Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:22,440
OCR'd, corrected and foreign parts added by
♦ ♦ NILNUWAN ♦ ♦
2
00:01:31,824 --> 00:01:33,993
It's 1975.
3
00:01:34,226 --> 00:01:38,631
The Vietnam War is over
but the Cold War still rages.
4
00:01:38,664 --> 00:01:41,734
The two powers,
USA and USSR,
5
00:01:41,767 --> 00:01:45,705
are tearing the world apart
to expand their influence.
6
00:01:45,738 --> 00:01:50,576
That same year, the Portuguese
colonial empire has collapsed.
7
00:01:50,609 --> 00:01:53,446
After five centuries
of domination,
8
00:01:53,479 --> 00:01:56,516
Portugal is leaving her
African colonies.
9
00:01:56,549 --> 00:01:59,819
The last and most
coveted, Angola.
10
00:01:59,852 --> 00:02:03,456
This crown jewel will soon
be an independent country.
11
00:02:03,489 --> 00:02:05,691
Independence Day
has been booked.
12
00:02:05,724 --> 00:02:07,627
It's in the calender.
13
00:02:07,660 --> 00:02:10,829
November the 11th,
just a month away.
14
00:02:10,863 --> 00:02:13,499
But as usual,
it's never that simple.
15
00:02:14,300 --> 00:02:17,470
While the Portuguese flee,
taking as much as they can,
16
00:02:17,503 --> 00:02:21,206
a civil war erupts between
two Angolan factions.
17
00:02:21,239 --> 00:02:25,244
For the winner, a land
rich in diamonds and petrol
18
00:02:25,277 --> 00:02:29,381
which is why the two world
powers have picked their sides
19
00:02:29,415 --> 00:02:31,184
and just like that,
20
00:02:31,217 --> 00:02:34,621
Angola has become the
new Cold War chessboard.
21
00:02:38,357 --> 00:02:41,561
Russia is backing the
socialist MPLA,
22
00:02:41,594 --> 00:02:44,497
while the capitalists,
FNLA and UNITA,
23
00:02:44,730 --> 00:02:46,766
they have America
watching their backs.
24
00:02:48,000 --> 00:02:52,605
Armed to the teeth, they
want power at any price.
25
00:02:52,638 --> 00:02:55,874
Most often, the price of
their brother's blood.
26
00:03:10,289 --> 00:03:13,860
Many are convinced the
country will turn into a hell.
27
00:03:13,993 --> 00:03:16,495
Those who could,
were fleeing Angola.
28
00:03:17,396 --> 00:03:19,698
Me, I was bent
on going there.
29
00:03:20,983 --> 00:03:22,690
[ DEATH TO COMMUNISTS
DEATH TO MPLA ]
30
00:03:35,347 --> 00:03:36,983
This country won't last,
31
00:03:37,016 --> 00:03:39,685
40 years of work
I put in here!
32
00:03:39,718 --> 00:03:42,254
Please, could you hurry up?
33
00:03:42,288 --> 00:03:45,691
Who's gonna pay me back?
34
00:03:45,924 --> 00:03:48,261
Faster, we need
to get others here.
35
00:03:48,294 --> 00:03:51,497
Give me a break,
do you see any soldiers?
36
00:03:51,530 --> 00:03:54,967
Do you really want to
wait here until they come?
37
00:03:55,000 --> 00:03:56,836
They say they
will kill tonight.
38
00:03:56,869 --> 00:03:58,013
Calm down,
calm down, my friend.
39
00:03:58,037 --> 00:04:00,382
- They say they are planning it.
- They won't attack today.
40
00:04:00,406 --> 00:04:01,807
Nobody's coming, okay?
41
00:04:01,840 --> 00:04:03,776
I have information, alright?
42
00:04:05,377 --> 00:04:08,981
It's a cosmic mess and they
have a word for that here.
43
00:04:09,014 --> 00:04:10,950
Confusao! Confusao! Confusao!
44
00:04:12,451 --> 00:04:14,320
It's a good word,
a synthesis word,
45
00:04:14,353 --> 00:04:15,730
- Excuse me, there's no water.
- an everything word.
46
00:04:15,754 --> 00:04:17,031
In my room, the water
does not work.
47
00:04:17,055 --> 00:04:19,758
Water I don't know.
Confusao! Yes.
48
00:04:19,791 --> 00:04:21,817
But if the FNLA, if
they are really backed
49
00:04:21,842 --> 00:04:23,796
by the Americans,
won't that end the war?
50
00:04:23,829 --> 00:04:25,965
I don't know!
Confusao!
51
00:04:25,998 --> 00:04:28,801
- Ah, forget it!
- I don't know!
52
00:04:28,834 --> 00:04:31,704
Confusao!
Haven't I told you already?
53
00:04:31,737 --> 00:04:34,140
Only Confusao!
54
00:04:34,173 --> 00:04:35,450
Hey, Dona Cartagina.
55
00:04:35,474 --> 00:04:37,310
Ricardo, hi!
56
00:04:49,788 --> 00:04:52,024
My name is Ryszard Kapuciski.
57
00:04:53,125 --> 00:04:55,694
I work for the Polish
Press Agency,
58
00:04:55,727 --> 00:04:58,798
their only foreign reporter,
covering 50 countries
59
00:04:58,831 --> 00:05:00,066
around the world.
60
00:05:02,134 --> 00:05:05,805
A new Africa is being
born in Angola.
61
00:05:05,838 --> 00:05:08,508
There is no way I was
not going to be here.
62
00:05:09,608 --> 00:05:13,211
And this is Luanda,
city of paranoia,
63
00:05:13,245 --> 00:05:15,982
city of chaos, my favorite.
64
00:05:17,115 --> 00:05:19,518
Welcome to my cage.
65
00:05:23,791 --> 00:05:27,624
[ CONNECTION ]
66
00:05:44,543 --> 00:05:47,513
It's him again, are
you kidding me?
67
00:05:51,583 --> 00:05:55,788
Good morning, you're a pain
in the ass, Mr. Kapuciski.
68
00:05:55,821 --> 00:05:57,256
Nelson, hello.
69
00:05:57,289 --> 00:06:00,926
- And what is it this time?
- I want to go south.
70
00:06:00,959 --> 00:06:02,828
Huh!
Are you crazy?
71
00:06:02,861 --> 00:06:04,163
You are not taking a step
72
00:06:04,196 --> 00:06:05,731
- out of this city.
- Come on.
73
00:06:05,764 --> 00:06:08,501
The southern front, your
only outpost down there.
74
00:06:08,534 --> 00:06:11,170
Pereira d'Eca, that
place is the key.
75
00:06:11,203 --> 00:06:12,547
- South Africa's really close...
- The last thing
76
00:06:12,571 --> 00:06:13,982
- the MPLA needs...
- And we all know it's got
77
00:06:14,006 --> 00:06:15,575
- America's backing.
- Is a dead reporter.
78
00:06:16,842 --> 00:06:19,178
Come on, whose your
commander in the south?
79
00:06:19,211 --> 00:06:20,946
- Just a name.
- Farrusco.
80
00:06:20,979 --> 00:06:24,016
- Good, Farrusco.
- Oh, no, no, no.
81
00:06:24,049 --> 00:06:26,719
It's 1,500 kilometers away.
82
00:06:26,752 --> 00:06:28,554
- Pereira d'Eca.
- No!
83
00:06:28,587 --> 00:06:30,723
How many different ways
can I tell you no?
84
00:06:30,756 --> 00:06:31,824
- There's my story.
- Nein.
85
00:06:32,724 --> 00:06:34,465
- Nein!
- Niet.
86
00:06:35,260 --> 00:06:37,663
Yes. Neit.
87
00:06:37,696 --> 00:06:39,231
Why are you smiling, man?
88
00:06:39,264 --> 00:06:42,868
- I will get my permit.
- You think so, huh?
89
00:06:42,901 --> 00:06:44,637
And I'll be back tomorrow.
90
00:06:44,670 --> 00:06:47,039
Great, bring your smile.
91
00:06:47,072 --> 00:06:49,240
Oh, I will, my wife says
it's the first thing
92
00:06:49,274 --> 00:06:50,743
she noticed about me.
93
00:06:51,977 --> 00:06:55,481
I'm talking about
a free country, Friedkin.
94
00:06:55,514 --> 00:06:57,083
A free country?
95
00:06:58,384 --> 00:06:59,785
You're wrong.
96
00:07:03,155 --> 00:07:06,425
November 11th,
Independence Day for every...
97
00:07:06,458 --> 00:07:09,562
Here we go again,
MPLA dailies.
98
00:07:09,595 --> 00:07:12,665
Our patrols will be
placed here, here.
99
00:07:12,698 --> 00:07:16,468
Excuse me, is that with Soviet
help or Cuban, Mr. Nelson?
100
00:07:17,269 --> 00:07:19,905
Jesus, stop it, Friedkin,
it's boring already.
101
00:07:19,938 --> 00:07:20,806
No, it's not...
102
00:07:20,839 --> 00:07:24,009
The only foreign power
trying to take hold here
103
00:07:24,042 --> 00:07:25,911
- is your very own CIA.
- No, no, no, no,
104
00:07:25,944 --> 00:07:27,055
- no, no, no, no,
- Backing the cannibals
105
00:07:27,079 --> 00:07:28,119
- of UNITA.
- No, no, no, no.
106
00:07:28,146 --> 00:07:29,857
- The Cubans are already here.
- Write that in your newspaper
107
00:07:29,881 --> 00:07:30,682
Admit it, Artur.
108
00:07:30,715 --> 00:07:32,084
- It's rumors!
- Just like the CIA.
109
00:07:32,117 --> 00:07:34,086
No, no, no, the CIA
is not rumors.
110
00:07:34,119 --> 00:07:35,630
Rumors, yes,
they are rumors.
111
00:07:35,654 --> 00:07:37,256
You know what, no more.
112
00:07:37,289 --> 00:07:41,260
This is my country, that is
what you don't understand.
113
00:07:47,066 --> 00:07:50,940
I grew up under injustice
and the absence of freedom.
114
00:07:51,150 --> 00:07:52,649
Not mine.
Somebody else's.
115
00:07:52,816 --> 00:07:54,940
And my mother
whispered in my ear,
116
00:07:55,816 --> 00:07:59,982
"Son, you must always stand
with those who suffer".
117
00:08:00,150 --> 00:08:03,899
I unconditionally positioned
myself on the side of the...
118
00:08:04,900 --> 00:08:06,382
of the MPLA.
119
00:08:06,816 --> 00:08:10,815
We had a popular army.
People armed themselves.
120
00:08:11,816 --> 00:08:13,815
You, me, anyone.
121
00:08:13,983 --> 00:08:16,896
And at that time, in 1975,
122
00:08:16,896 --> 00:08:22,097
I was in that fight when I met
Kapuściński, Ricardo.
123
00:08:22,234 --> 00:08:25,170
Come on, guys, all
you talk about is rumors
124
00:08:25,203 --> 00:08:27,872
the whole time,
what's really going on?
125
00:08:27,906 --> 00:08:31,944
Not Luanda,
not Benguela, here.
126
00:08:31,977 --> 00:08:34,680
Pereira d'Eca, the
southern front.
127
00:08:34,713 --> 00:08:36,715
This is where the war
will be decided.
128
00:08:36,748 --> 00:08:39,149
- This is where I'm gonna go.
- Good luck.
129
00:08:42,788 --> 00:08:45,691
The MPLA commander down
there is called Farrusco.
130
00:08:46,425 --> 00:08:48,628
Farrusco, I heard of him.
131
00:08:50,729 --> 00:08:53,032
Holding the entire
southern front.
132
00:08:53,065 --> 00:08:55,768
One man, the entire front.
133
00:08:55,801 --> 00:08:57,803
You're chasing ghosts, Kapuciski
134
00:08:57,836 --> 00:09:00,773
You think Nelson's
news is any more real?
135
00:09:00,806 --> 00:09:03,885
- We don't have facts here.
- Just confusao, huh?
136
00:09:03,909 --> 00:09:07,346
Yes, and everybody is
afraid to say anything
137
00:09:07,379 --> 00:09:10,215
- in case the CIA...
- Ah, CIA!
138
00:09:10,248 --> 00:09:12,151
And how could you
know all this, huh?
139
00:09:12,184 --> 00:09:14,987
Oh, yeah, Ricardo
likes to play spy.
140
00:09:16,221 --> 00:09:18,890
I just like to get to
the heart of things.
141
00:09:20,092 --> 00:09:23,561
Farrusco, he's the story.
142
00:09:23,695 --> 00:09:25,297
I know him!
143
00:09:25,430 --> 00:09:27,900
Fucking bastard,
piece of shit.
144
00:09:27,933 --> 00:09:31,136
- Wow, smells like a brewery.
- Motherfucker!
145
00:09:31,169 --> 00:09:34,405
Farrusco, fucking traitor!
146
00:09:34,439 --> 00:09:35,439
A traitor?
147
00:09:36,308 --> 00:09:40,946
Yeah, he's fucking
Portuguese, just like me.
148
00:09:43,248 --> 00:09:45,051
We came together to Angola.
149
00:09:45,517 --> 00:09:47,787
Portuguese paratroopers.
150
00:09:48,220 --> 00:09:52,291
But he is a deserter,
he joined the MPLA.
151
00:09:52,324 --> 00:09:54,894
And now that fucking
son of a bitch,
152
00:09:56,094 --> 00:09:59,498
he will die for those
Communist bastards.
153
00:09:59,531 --> 00:10:01,233
- Yeah,
Communist bastards.
154
00:10:01,266 --> 00:10:04,236
If I see him again, I'll
cut his fucking throat
155
00:10:04,269 --> 00:10:06,105
from ear to ear.
156
00:10:06,138 --> 00:10:08,240
Yeah, yeah, yeah,
yeah, hey, hey.
157
00:10:08,273 --> 00:10:10,109
Is this your friend?
158
00:10:10,142 --> 00:10:12,444
Take him home,
teach him how to drink.
159
00:10:12,477 --> 00:10:15,380
I guess you call that
a reliable source, huh?
160
00:10:15,413 --> 00:10:19,485
The only MPLA man in
the South protecting Angola
161
00:10:19,518 --> 00:10:21,787
is a Portuguese traitor?
162
00:10:21,820 --> 00:10:23,522
Excellent, too good to miss.
163
00:10:23,555 --> 00:10:27,092
No, no, no. Nobody's
gonna give you a pass.
164
00:10:27,125 --> 00:10:29,528
So come with me, Artur.
165
00:10:29,561 --> 00:10:32,865
You're Angolan, I don't need
the permit if you take me there.
166
00:10:32,898 --> 00:10:34,767
You fuckin' crazy.
167
00:10:34,800 --> 00:10:36,401
Couldn't be more
serious, my friend.
168
00:10:36,434 --> 00:10:38,871
The South, it's different.
169
00:10:38,904 --> 00:10:41,240
You don't know the enemy
from a friend down there.
170
00:10:42,240 --> 00:10:45,043
They're not even
wearing uniforms.
171
00:10:45,076 --> 00:10:47,045
It's Russian Roulette, Ricardo.
172
00:10:47,078 --> 00:10:48,513
Come with me, Artur.
173
00:10:49,114 --> 00:10:50,514
You know what?
174
00:10:51,383 --> 00:10:54,253
Let's go to the best
place in town.
175
00:10:54,286 --> 00:10:56,021
- Let's go!
- Let's go!
176
00:11:02,816 --> 00:11:04,774
He loved that atmosphere.
177
00:11:04,941 --> 00:11:07,982
Especially that of the suburbs
and the musseques.
178
00:11:08,900 --> 00:11:11,149
The biggest support
for the MPLA
179
00:11:11,358 --> 00:11:13,690
came from the neighborhoods
and the musseques.
180
00:11:13,900 --> 00:11:17,649
MPLA's activists were heavily armed
in the neighborhoods,
181
00:11:17,816 --> 00:11:20,649
and when we entered
we felt at home,
182
00:11:20,816 --> 00:11:21,816
totally safe.
183
00:11:23,582 --> 00:11:25,484
With Angola independent,
184
00:11:25,517 --> 00:11:28,187
that's the whole continent now.
185
00:11:28,220 --> 00:11:32,357
- Africa's waking up, huh?
- Ah, feels good, huh?
186
00:11:32,390 --> 00:11:33,390
But you know what?
187
00:11:34,226 --> 00:11:35,928
- She needs names.
- Names?
188
00:11:37,062 --> 00:11:38,931
Slave traders took
millions of people,
189
00:11:38,964 --> 00:11:40,365
but can we name
a single victim?
190
00:11:40,398 --> 00:11:43,135
Africa doesn't need victims.
191
00:11:43,168 --> 00:11:46,405
No, no, no, but her entire
history has been anonymous.
192
00:11:46,438 --> 00:11:48,240
Now she needs a voice.
193
00:11:48,273 --> 00:11:51,343
Yeah, what, like
an African Che Guevara?
194
00:11:51,376 --> 00:11:53,078
- Why not?
- Yeah, why not?
195
00:11:53,111 --> 00:11:55,547
God, help us,
come on, Friedkin.
196
00:11:55,580 --> 00:11:58,217
When Che Guevara
arrived in the Congo,
197
00:11:58,250 --> 00:12:00,184
the command structure
was in numbers.
198
00:12:00,218 --> 00:12:01,954
First-in-Command,
number one,
199
00:12:01,987 --> 00:12:05,189
Second-in-Command, two and
Che took only number three.
200
00:12:05,223 --> 00:12:06,358
Three, number three?
201
00:12:06,391 --> 00:12:09,294
Yes, just a translator
because that way,
202
00:12:09,327 --> 00:12:12,030
he stays low, under
the net, finds the truth
203
00:12:12,063 --> 00:12:14,333
and puts the black man
above the white man.
204
00:12:14,366 --> 00:12:17,001
Ah, so the bullet takes
the black guy first, genius.
205
00:12:17,035 --> 00:12:18,502
Enough!
206
00:12:18,536 --> 00:12:20,406
Enough, enough, enough talk.
207
00:12:21,306 --> 00:12:23,508
Now, we dance.
208
00:12:23,541 --> 00:12:24,910
Come on, Friedkin, dance!
209
00:12:43,128 --> 00:12:44,263
Free Angola!
210
00:13:00,612 --> 00:13:03,482
Ricardo, I've been
through the whole hotel.
211
00:13:03,515 --> 00:13:06,050
Every room is such a mess.
212
00:13:06,084 --> 00:13:07,319
It's the FNLA.
213
00:13:11,623 --> 00:13:15,193
Please, Ricardo,
go back to Poland.
214
00:13:15,226 --> 00:13:17,429
You are not safe here.
215
00:13:17,525 --> 00:13:21,190
[ YOU'RE DEAD,
SOCIALIST REPORTER ]
216
00:13:23,441 --> 00:13:26,690
Do you know when
you're living on the edge
217
00:13:26,858 --> 00:13:30,857
and your life is no longer
worth a great deal?
218
00:13:31,025 --> 00:13:34,315
It's much easier to make friends.
We became friends.
219
00:13:34,900 --> 00:13:39,274
A friendship that's only possible
when you are totally hopeless.
220
00:14:00,472 --> 00:14:01,472
No.
221
00:14:04,743 --> 00:14:06,445
My dear students,
222
00:14:08,079 --> 00:14:11,249
who can tell me what draws
a man out into the world?
223
00:14:11,282 --> 00:14:14,353
Curiosity, hunger
for experience?
224
00:14:14,386 --> 00:14:18,022
The man who ceases to
be astonished is hollow.
225
00:14:18,056 --> 00:14:20,459
Possessed of an
extinguished heart.
226
00:14:20,492 --> 00:14:22,394
If he believes
he's seen it all,
227
00:14:22,427 --> 00:14:25,764
then something most precious
has died within him.
228
00:14:25,797 --> 00:14:28,300
The delight in life.
229
00:14:35,707 --> 00:14:38,443
The city is dying,
disappearing.
230
00:14:38,476 --> 00:14:41,546
First, the Portuguese police left,
231
00:14:41,579 --> 00:14:43,415
and the country
fell into anarchy.
232
00:14:44,382 --> 00:14:47,152
Then, the firemen left,
233
00:14:47,185 --> 00:14:48,685
then the garbage men,
234
00:14:48,953 --> 00:14:54,059
finally the colonials saying
good-bye to their African homes
235
00:14:54,092 --> 00:14:57,129
with a mixture of
despair and anger.
236
00:14:59,230 --> 00:15:04,036
In the docks of Luanda,
a new wooden city begins to rise.
237
00:15:04,069 --> 00:15:07,372
Portuguese lives
boxed up in crates.
238
00:15:07,405 --> 00:15:10,141
The richer the people,
the bigger the crate.
239
00:15:14,746 --> 00:15:17,182
Everything has
to be squeezed in.
240
00:15:18,349 --> 00:15:21,486
All that remains to
do is to lock the door
241
00:15:21,519 --> 00:15:23,455
and say your final goodbye.
242
00:15:28,159 --> 00:15:31,463
All they wanted was to save
their lives and their property.
243
00:15:33,098 --> 00:15:34,800
They didn't want
Angola anymore.
244
00:15:34,833 --> 00:15:36,802
It's one hell of a news
report, Polish.
245
00:15:42,807 --> 00:15:44,810
Did ya put all that
in your telex?
246
00:15:46,811 --> 00:15:49,214
Oh boy, your bosses
must love ya.
247
00:15:50,615 --> 00:15:53,652
Come on, we gotta go, Nelson's
called a press conference.
248
00:15:53,685 --> 00:15:55,587
Huh?
249
00:15:55,620 --> 00:15:56,620
Artur, come on.
250
00:15:57,655 --> 00:15:59,158
This guy, he's a fake.
251
00:16:00,391 --> 00:16:02,794
He's running after this
imaginary Francesco.
252
00:16:02,827 --> 00:16:05,364
- Farrusco.
- Artur!
253
00:16:07,265 --> 00:16:08,900
You know what I've seen?
I've seen his reports, Artur,
254
00:16:08,934 --> 00:16:11,469
there's nothing there,
absolutely nothing.
255
00:16:11,503 --> 00:16:13,371
Now he wants you to
drive him to the south.
256
00:16:13,404 --> 00:16:15,874
Are you both crazy
for Christ sake?
257
00:16:15,907 --> 00:16:17,776
You'll get yourself killed!
258
00:16:17,809 --> 00:16:19,410
Ah, damn it.
259
00:16:30,722 --> 00:16:32,491
Ah, hello, no really?
260
00:16:33,258 --> 00:16:34,259
Pack light.
261
00:16:35,693 --> 00:16:36,693
- Yeah.
- Hey!
262
00:16:38,863 --> 00:16:41,799
- You can't do this to me!
- Bye, bye, Friedkin.
263
00:16:41,833 --> 00:16:44,269
Bye, bye, Luanda.
- Assholes.
264
00:16:44,302 --> 00:16:46,471
♪ America ♪
265
00:16:46,504 --> 00:16:51,510
♪ Do you ever think this
world is yours ♪
266
00:16:51,543 --> 00:16:54,645
♪ And you, Russia, yeah, yeah ♪
267
00:16:54,679 --> 00:16:56,257
♪ Do you ever think this
world is yours ♪
268
00:16:56,281 --> 00:16:58,850
Remember what I told
you at the bar?
269
00:16:58,883 --> 00:17:00,652
About Russian Roulette?
270
00:17:01,619 --> 00:17:03,255
Yeah.
271
00:17:03,288 --> 00:17:06,458
Well, there is one thing
you can do at the check point.
272
00:17:07,692 --> 00:17:09,694
You can give
the right greeting.
273
00:17:09,727 --> 00:17:13,297
We, the MPLA, we
salute each other with
274
00:17:13,331 --> 00:17:15,167
- "Camarada".
- "Camarada".
275
00:17:15,199 --> 00:17:18,335
Uh-huh, our enemy,
they call each other
276
00:17:18,369 --> 00:17:20,871
- "Irmâo".
- "Irmâo".
277
00:17:20,905 --> 00:17:24,776
Choose the wrong one, you can
start digging your own grave.
278
00:17:24,809 --> 00:17:26,278
Heads or tails.
279
00:17:26,311 --> 00:17:29,848
- Yeah, and you know what?
- What?
280
00:17:29,881 --> 00:17:31,550
They never salute first.
281
00:17:33,218 --> 00:17:35,720
♪ America ♪
282
00:17:35,753 --> 00:17:38,690
♪ Do you ever think this
world is yours ♪
283
00:17:42,025 --> 00:17:47,232
Kapuściński suffered the
reporter's insanity that takes you
284
00:17:47,775 --> 00:17:50,149
to places which could
be the last... But you go.
285
00:17:50,691 --> 00:17:52,191
And he went.
286
00:17:52,191 --> 00:17:55,732
The MPLA had the support of more
than 90% of the Angolan people.
287
00:17:55,900 --> 00:17:59,315
Each citizen turned
a defender of his homeland.
288
00:17:59,608 --> 00:18:01,440
Women, children,
289
00:18:01,983 --> 00:18:04,357
old people, the sick...
Everyone.
290
00:18:05,525 --> 00:18:09,107
Those from FNLA and UNITA
were professional assassins.
291
00:18:09,316 --> 00:18:13,190
They murdered peasant towns
of northern Angola
292
00:18:13,358 --> 00:18:14,774
in cold blood.
293
00:18:25,703 --> 00:18:28,406
♪ America ♪
294
00:18:28,439 --> 00:18:33,478
♪ Do you ever think this
world is yours ♪
295
00:18:33,511 --> 00:18:36,514
♪ And you Russia, yeah, yeah ♪
296
00:18:36,547 --> 00:18:39,250
♪ Do you ever think this
world is yours ♪
297
00:18:44,108 --> 00:18:46,107
When was the last
time you were here?
298
00:18:46,275 --> 00:18:49,440
Since '75.
I never came back.
299
00:18:50,358 --> 00:18:53,440
- And what do you feel?
- Maybe a little anguish.
300
00:19:02,473 --> 00:19:04,843
- Help!
- Stop, stop the car.
301
00:19:06,311 --> 00:19:07,746
It could be a trap.
302
00:19:09,080 --> 00:19:10,580
Shit.
303
00:19:43,681 --> 00:19:47,518
FNLA and UNITA
are cruel armies.
304
00:19:47,552 --> 00:19:49,152
They are cannibals.
305
00:19:49,887 --> 00:19:53,925
Artur told me some days ago
and I didn't believe him.
306
00:20:30,027 --> 00:20:32,564
Artur, there's one alive,
there's one kid alive.
307
00:21:01,108 --> 00:21:04,899
What I saw, what I witnessed
on this road was maybe
308
00:21:05,525 --> 00:21:08,440
the most infernal image
I've ever seen in my life.
309
00:21:08,650 --> 00:21:12,774
Imagine several kilometers of road
scattered with corpses.
310
00:21:13,441 --> 00:21:15,132
About 40 or 50 km.
311
00:21:15,816 --> 00:21:19,982
We got out of the car and ran to
check if there was any child alive.
312
00:21:20,191 --> 00:21:21,565
But they were all dead.
313
00:21:21,775 --> 00:21:24,649
Mothers and children killed
by the same shot.
314
00:21:26,400 --> 00:21:28,082
I lost peace forever.
315
00:21:28,150 --> 00:21:31,690
Right here on this road.
316
00:21:35,691 --> 00:21:39,440
I was aware they were going
to massacre us here,
317
00:21:39,691 --> 00:21:42,190
it was almost like
a death foretold.
318
00:21:55,513 --> 00:21:57,115
Put your head down!
319
00:22:06,757 --> 00:22:08,526
Remember what I told you.
320
00:22:08,559 --> 00:22:09,894
"Irmâo" or "Camarada".
321
00:22:09,927 --> 00:22:11,896
- Yeah, yeah.
- Heads or tails.
322
00:22:19,504 --> 00:22:21,807
Press, press,
we are from press.
323
00:22:21,900 --> 00:22:27,440
Easy. Easy.
324
00:22:38,789 --> 00:22:41,493
Let's say something, huh?
325
00:22:43,995 --> 00:22:45,630
- Camarada.
- MPLA!
326
00:22:49,567 --> 00:22:51,903
Shit, they're the FNLA.
327
00:23:05,016 --> 00:23:07,252
Get down, get down!
328
00:23:18,763 --> 00:23:21,097
You two, sons of bitches!
Up, now!
329
00:23:22,033 --> 00:23:23,835
Put your hands up!
330
00:23:25,670 --> 00:23:27,906
Just be still, I will talk.
331
00:23:27,939 --> 00:23:29,673
Be still, just be still.
332
00:23:32,743 --> 00:23:35,814
- Put your hands up.
- Okay, okay, don't shoot.
333
00:23:37,615 --> 00:23:39,217
- MPLA.
- Please don't shoot.
334
00:23:39,250 --> 00:23:40,018
Camarada.
335
00:23:40,051 --> 00:23:41,553
We are from the press,
reporters.
336
00:23:42,987 --> 00:23:45,056
What the fuck are
you doing here?
337
00:23:47,058 --> 00:23:48,138
We have a permit.
338
00:23:49,227 --> 00:23:52,229
Bring me some medicine and
bandages from the truck, now.
339
00:24:02,707 --> 00:24:04,876
Shove it up your ass, reporter.
340
00:24:16,387 --> 00:24:18,957
You, what's your name?
341
00:24:19,924 --> 00:24:20,924
Kambale.
342
00:24:23,194 --> 00:24:24,595
How old are you?
343
00:24:26,163 --> 00:24:27,899
They pay you to fight?
344
00:24:27,932 --> 00:24:31,202
They give food, they
pay if we win the battle.
345
00:24:32,737 --> 00:24:34,372
So do you win any?
346
00:24:34,405 --> 00:24:38,677
I never fire a gun, they
promise me school after war.
347
00:24:41,312 --> 00:24:44,681
Take the injured and the
bodies to my truck, now.
348
00:24:51,816 --> 00:24:53,982
I was a journalist
349
00:24:54,358 --> 00:24:56,690
and a fighter
at the same time.
350
00:24:57,316 --> 00:24:59,650
I had to... shoot.
351
00:25:00,650 --> 00:25:04,982
That's not worthy of a journalist,
but I was a fighter too.
352
00:25:06,983 --> 00:25:09,940
I'm aware I broke
353
00:25:10,316 --> 00:25:11,982
my professional code.
354
00:25:12,900 --> 00:25:15,857
And not only I broke it,
but also torpedoed it.
355
00:25:17,691 --> 00:25:19,857
Do you remember
if you killed someone?
356
00:25:20,650 --> 00:25:23,024
I hope not.
Whoever it was.
357
00:25:23,900 --> 00:25:25,899
Not even the cruelest assassin.
358
00:25:27,358 --> 00:25:29,524
No. I hope not.
359
00:25:31,328 --> 00:25:34,332
Alright, come on,
Ricardo, get in the car,
360
00:25:34,365 --> 00:25:35,865
we have to go.
361
00:25:36,333 --> 00:25:37,633
Ricardo.
362
00:25:40,938 --> 00:25:42,238
Ricardo.
363
00:25:45,009 --> 00:25:49,414
Ricardo, tomorrow morning,
the FNLA is gonna
364
00:25:49,447 --> 00:25:52,050
put all of this
in the papers.
365
00:25:52,083 --> 00:25:54,352
Blaming the MPLA.
366
00:25:54,385 --> 00:25:57,155
We have to report it first.
367
00:25:57,188 --> 00:25:58,790
Artur, I have to go south.
368
00:26:00,791 --> 00:26:03,161
What are you talking about?
369
00:26:03,194 --> 00:26:05,697
That road leads only to hell.
370
00:26:06,931 --> 00:26:07,931
Artur.
371
00:26:09,467 --> 00:26:10,902
I'll see you in Luanda.
372
00:26:15,806 --> 00:26:18,209
I hope so, my friend,
373
00:26:19,376 --> 00:26:22,347
- I hope so.
- Okay, come on, let's go.
374
00:26:23,781 --> 00:26:26,051
We have to reach Benguela
as soon as possible.
375
00:26:38,291 --> 00:26:40,390
White man...
376
00:26:49,907 --> 00:26:54,312
Photo, please,
photo, photo, please.
377
00:26:55,513 --> 00:26:58,082
They all want to be
photographed.
378
00:26:58,115 --> 00:27:00,385
To leave a trace, to remain.
379
00:27:02,453 --> 00:27:05,423
I was here, this
is how I looked.
380
00:27:07,458 --> 00:27:11,162
This is the face
I had when I was alive.
381
00:27:53,370 --> 00:27:56,441
Hey, you, you, white man!
382
00:27:57,408 --> 00:27:58,876
Welcome to Benguela,huh?
383
00:28:00,244 --> 00:28:04,015
You are in the wrong place,
there's nothing here.
384
00:28:04,048 --> 00:28:05,416
Luanda that way.
385
00:28:05,449 --> 00:28:07,552
Well I'm going south,
Pereira d'Eca.
386
00:28:09,420 --> 00:28:10,955
Farrusco, huh?
387
00:28:12,022 --> 00:28:14,258
Nobody is going to Farrusco.
388
00:28:14,291 --> 00:28:16,561
Don't listen to him,
he's crazy, he's nobody.
389
00:28:18,162 --> 00:28:20,198
Nobody, huh?
390
00:28:20,231 --> 00:28:21,833
I'm Carlos.
391
00:28:21,866 --> 00:28:25,403
- Carlos, bring that over here!
- Yes, ma'am.
392
00:28:39,416 --> 00:28:42,353
- Hello amigo.
- Hello, hi.
393
00:28:43,587 --> 00:28:44,587
Come upstairs.
394
00:28:55,233 --> 00:28:57,399
It was very weird
he was there,
395
00:28:57,941 --> 00:29:01,024
a lonely Polish reporter...
396
00:29:01,441 --> 00:29:03,190
Why a Polish man?
397
00:29:03,691 --> 00:29:08,357
He shook my
hand vigorously.
398
00:29:08,691 --> 00:29:10,982
He wasn't looking for friends.
399
00:29:11,525 --> 00:29:15,649
He was looking
for people with authority
400
00:29:15,816 --> 00:29:21,899
who could take him
to the key points of the war.
401
00:29:36,240 --> 00:29:39,143
Take me to the south.
402
00:29:39,176 --> 00:29:40,478
No, no south!
403
00:29:43,213 --> 00:29:47,418
I sent five supply trucks
two months ago to Farrusco.
404
00:29:47,451 --> 00:29:49,087
No one came back.
405
00:29:51,188 --> 00:29:53,257
We lost comms a month ago.
406
00:29:53,290 --> 00:29:57,528
I'm wasting no more men
or supplies on Farrusco.
407
00:29:57,561 --> 00:30:00,498
He's dead already,
as far as I know.
408
00:30:00,531 --> 00:30:04,235
Look around you, soldiers
barely out of diapers.
409
00:30:04,268 --> 00:30:06,938
No ammunition.
410
00:30:06,971 --> 00:30:09,240
Maybe Poland will help,
you're socialist, right?
411
00:30:10,407 --> 00:30:12,443
You help me, and I'll help you.
412
00:30:13,577 --> 00:30:18,116
Weapons, mortars,
machine guns, tanks.
413
00:30:19,016 --> 00:30:21,451
Write that to your readers.
414
00:30:21,485 --> 00:30:26,123
I will write, I can get
your story out there,
415
00:30:26,156 --> 00:30:29,560
but what about one
full convoy to Farrusco.
416
00:30:29,593 --> 00:30:31,162
No!
417
00:30:31,195 --> 00:30:33,164
Come on, listen.
418
00:30:33,197 --> 00:30:35,433
Not just another
defenseless truck.
419
00:30:35,466 --> 00:30:38,069
But a proper,
military expedition
420
00:30:38,102 --> 00:30:39,737
and if it will succeed,
421
00:30:39,770 --> 00:30:43,674
I will have two heroes
in the South.
422
00:30:43,707 --> 00:30:46,978
Farrusco and Daddy.
423
00:30:52,683 --> 00:30:54,686
So...
424
00:30:57,121 --> 00:31:00,257
You want my best soldier.
425
00:31:00,290 --> 00:31:03,227
She drove me here.
426
00:31:03,260 --> 00:31:05,530
- You like Carlota, huh?
- Yeah.
427
00:31:07,531 --> 00:31:09,100
She saved my life.
428
00:31:11,168 --> 00:31:14,005
And then you will write
about Daddy, huh?
429
00:31:14,038 --> 00:31:17,240
- And then I will write.
- Hm.
430
00:31:18,175 --> 00:31:21,079
Deal.
431
00:31:23,316 --> 00:31:29,899
Come on, guys, you help us?
432
00:31:33,490 --> 00:31:37,061
How could you go wrong
with her in the frame?
433
00:31:37,094 --> 00:31:40,264
She has a smile that the world
puts on magazine covers.
434
00:31:41,698 --> 00:31:43,467
The face of Angola.
435
00:31:46,358 --> 00:31:50,315
Carlota had such a charisma
436
00:31:50,483 --> 00:31:54,732
that from the beginning
was intimately tied
437
00:31:54,900 --> 00:31:57,649
to the guarantee of victory.
438
00:31:58,650 --> 00:32:02,440
She was a very arrogant
guerrilla, very determined,
439
00:32:02,691 --> 00:32:04,774
with her Kalashnikov...
440
00:32:05,025 --> 00:32:08,690
She had her own
project of a nation.
441
00:32:08,900 --> 00:32:12,982
And she was very
concerned about children,
442
00:32:13,150 --> 00:32:19,274
about how children
would be educated in Angola
443
00:32:19,441 --> 00:32:21,190
in the foreseeable future.
444
00:32:21,572 --> 00:32:26,477
♪ I would dive kills for you ♪
445
00:32:26,510 --> 00:32:28,546
Carlota, Carlota!
446
00:32:28,579 --> 00:32:33,518
♪ And in the mind ♪
447
00:32:35,519 --> 00:32:40,525
♪ Our strongest hold ♪
448
00:32:42,292 --> 00:32:45,729
♪ To the battle ♪
449
00:32:45,762 --> 00:32:50,101
♪ From my brother ♪
450
00:32:50,134 --> 00:32:55,073
♪ Many reasons just
won't change ♪
451
00:32:56,673 --> 00:33:01,579
♪ No time for pain ♪
452
00:33:02,813 --> 00:33:07,151
♪ Marching to the valley
of the souls ♪
453
00:33:07,400 --> 00:33:09,357
Kapuściński asked me,
454
00:33:09,816 --> 00:33:11,399
"Are you scared?"
455
00:33:11,941 --> 00:33:17,274
And I said, "The further we go,
the greater will be the danger".
456
00:33:18,358 --> 00:33:20,065
And he smiled
at me and said,
457
00:33:20,233 --> 00:33:23,815
"When the shots start,
fear disappears".
458
00:33:25,669 --> 00:33:30,341
♪ Under red sky ♪
459
00:33:31,575 --> 00:33:36,581
♪ Marching to the valley
of the souls ♪
460
00:33:37,648 --> 00:33:39,283
Are you a spy or what?
461
00:33:39,316 --> 00:33:41,652
Relax Carlota,
he's our friend.
462
00:33:44,321 --> 00:33:47,725
- Thank you.
- For what?
463
00:33:47,758 --> 00:33:50,361
You made Daddy Cool
help Farrusco.
464
00:33:50,394 --> 00:33:51,729
Do you know him?
465
00:33:51,762 --> 00:33:53,831
Everybody knows Farrusco.
466
00:33:53,864 --> 00:33:56,366
The Portuguese who
changed sides.
467
00:33:56,400 --> 00:33:58,870
He's everything the
MPLA stand for.
468
00:34:00,437 --> 00:34:02,907
He took Lubango
with very few men.
469
00:34:02,940 --> 00:34:04,342
He captured Pereira d'Eca.
470
00:34:05,976 --> 00:34:09,779
He fired mortars
himself, no base.
471
00:34:09,813 --> 00:34:14,218
Held them in his hands,
burning from hot barrels,
472
00:34:14,250 --> 00:34:16,520
blisters and sores everywhere.
473
00:34:21,692 --> 00:34:23,327
He's a great man.
474
00:34:24,228 --> 00:34:26,463
He taught us how to fight.
475
00:34:26,496 --> 00:34:29,233
He will see us to victory.
476
00:34:31,969 --> 00:34:34,505
It is an honor to
fight beside him.
477
00:34:34,538 --> 00:34:35,740
When did you join the MPLA?
478
00:34:36,772 --> 00:34:39,475
I have always been
in the MPLA.
479
00:34:39,509 --> 00:34:40,509
Of course.
480
00:34:41,511 --> 00:34:44,782
I love my country,
do you not love yours?
481
00:34:44,815 --> 00:34:46,717
Yes, I do.
482
00:34:46,750 --> 00:34:49,220
Do you have war in
your country?
483
00:34:49,252 --> 00:34:52,355
There were some in
the past, terrible ones.
484
00:34:53,723 --> 00:34:57,494
I remember at the beginning
of war more than the end.
485
00:34:57,527 --> 00:35:00,364
- You fought?
- No, no, I was a child
486
00:35:00,397 --> 00:35:01,966
and children didn't fight then.
487
00:35:11,608 --> 00:35:13,176
I was seven years old.
488
00:35:13,877 --> 00:35:14,912
What's that grandfather?
489
00:35:14,945 --> 00:35:19,283
Remember this day, Rysiek.
Remember, remember.
490
00:35:21,752 --> 00:35:24,989
For a long time
I thought this was the world.
491
00:35:25,022 --> 00:35:28,659
This is how it looks,
what life is like.
492
00:35:30,394 --> 00:35:32,530
- But it stopped?
- What?
493
00:35:33,563 --> 00:35:36,367
- Your war.
- Ah, yes.
494
00:35:36,400 --> 00:35:37,668
Many years ago, yes.
495
00:35:39,569 --> 00:35:40,938
But when you've lived
through war,
496
00:35:40,971 --> 00:35:42,540
you can never be free of it.
497
00:35:43,473 --> 00:35:45,042
Ah, I don't know.
498
00:35:46,910 --> 00:35:48,779
So why you come here?
499
00:35:48,812 --> 00:35:50,747
I tried many different jobs, but...
500
00:35:51,841 --> 00:35:54,230
war was my first
understanding of the world.
501
00:36:05,316 --> 00:36:10,149
First, the vision.
Then, the smell.
502
00:36:10,400 --> 00:36:13,107
We saw corpses
503
00:36:13,775 --> 00:36:15,940
of soldiers and guerrillas.
504
00:36:16,816 --> 00:36:21,940
They were about to burst,
they were all swollen.
505
00:36:26,400 --> 00:36:30,440
Carlota said that
could cause a plague,
506
00:36:31,150 --> 00:36:35,774
that it was dangerous for
the health of the children
507
00:36:35,941 --> 00:36:39,107
who were playing nearby.
508
00:36:43,691 --> 00:36:46,315
Kapuściński also helped
509
00:36:46,900 --> 00:36:50,982
to spray the bodies with petrol.
510
00:36:51,983 --> 00:36:53,815
Then Carlota,
511
00:36:54,275 --> 00:36:58,982
with her machine gun
and Commander Toni
512
00:36:59,191 --> 00:37:03,940
fired to set them on fire.
513
00:37:35,519 --> 00:37:37,888
Poland is in Europe?
514
00:37:39,790 --> 00:37:41,692
Yes, yes, yeah.
515
00:37:44,561 --> 00:37:46,129
So you miss your home?
516
00:37:47,798 --> 00:37:49,333
Of course, yeah.
517
00:37:50,667 --> 00:37:54,505
But when I'm there,
I miss Africa more.
518
00:37:56,640 --> 00:37:58,140
What about you?
519
00:37:58,909 --> 00:38:00,043
Hm?
520
00:38:00,076 --> 00:38:01,412
When the war is over?
521
00:38:02,546 --> 00:38:05,416
With the MPLA,
Angola will be free.
522
00:38:06,917 --> 00:38:10,120
And then you'll see,
children will go to school
523
00:38:10,153 --> 00:38:13,090
and be healthy
and I will be there,
524
00:38:14,791 --> 00:38:16,160
working for my country.
525
00:38:16,193 --> 00:38:19,495
Oh yes, and what will you do?
526
00:38:19,529 --> 00:38:20,798
I trained to be a nurse.
527
00:38:22,566 --> 00:38:24,001
Maybe I should
become a doctor.
528
00:38:24,034 --> 00:38:26,603
You were really good
with that boy yesterday.
529
00:38:26,636 --> 00:38:28,873
Really, could be
a surgeon, maybe.
530
00:38:30,106 --> 00:38:34,678
Maybe, but you know,
sometimes,
531
00:38:34,711 --> 00:38:36,613
I faint when I see blood.
532
00:38:40,250 --> 00:38:43,086
Ricardo, in two
months I will be 20.
533
00:38:43,119 --> 00:38:47,892
I want my own children, but
first we have to win this war.
534
00:38:53,129 --> 00:38:56,467
Maybe one day I will
read about myself, huh?
535
00:38:56,500 --> 00:38:59,670
I hope so, I'm sure.
536
00:38:59,703 --> 00:39:00,703
Ricardo.
537
00:39:02,939 --> 00:39:04,742
Then they won't forget us.
538
00:39:06,877 --> 00:39:07,877
You have my word.
539
00:39:21,591 --> 00:39:23,994
Carlota, the enemy
waits in the forest,
540
00:39:24,027 --> 00:39:27,164
- next to Balombo.
- Okay, give me a minute.
541
00:39:28,832 --> 00:39:32,535
- We're aborting.
- What?
542
00:39:32,569 --> 00:39:34,671
We'll resume the
mission tomorrow.
543
00:39:34,704 --> 00:39:36,573
Carlos, take him
back to Benguela.
544
00:39:36,606 --> 00:39:38,742
- Yes, ma'am.
- Why?
545
00:39:38,775 --> 00:39:40,878
No, Carlota, stay with us.
546
00:39:40,911 --> 00:39:42,679
We'll have dinner
tonight and tomorrow
547
00:39:42,712 --> 00:39:45,549
we can go together
to Lisbon, huh?
548
00:39:45,582 --> 00:39:46,951
What's going on, Carlota.
549
00:39:47,918 --> 00:39:49,186
Go, right now!
550
00:40:10,941 --> 00:40:15,274
Silence took over us
551
00:40:15,441 --> 00:40:18,440
when the car started.
552
00:40:20,316 --> 00:40:23,440
We were afraid of
what could happen
553
00:40:23,650 --> 00:40:26,024
because it was
a battlefront.
554
00:40:26,233 --> 00:40:30,940
There were thick dark
clouds in the night sky.
555
00:40:38,969 --> 00:40:40,604
Now I'm gonna
kiss you there.
556
00:40:41,605 --> 00:40:43,941
Oh yeah, you know
what that is, don't you?
557
00:40:45,909 --> 00:40:48,011
Okay, that's right.
558
00:40:52,782 --> 00:40:57,720
Oh, you know I like.
559
00:41:09,933 --> 00:41:12,703
You are not going
anywhere, Polish.
560
00:41:17,907 --> 00:41:19,307
No escort.
561
00:41:20,243 --> 00:41:21,712
There was an attack.
562
00:41:23,413 --> 00:41:24,915
Everybody's dead.
563
00:41:26,249 --> 00:41:27,384
Carlota?
564
00:41:27,417 --> 00:41:30,054
Like I said, everybody.
565
00:41:43,099 --> 00:41:45,135
You want my best soldier.
566
00:41:46,369 --> 00:41:48,771
She saved my life.
567
00:41:48,805 --> 00:41:50,974
You like Carlota.
568
00:41:55,691 --> 00:42:00,190
The victories of the revolutionary
war come at a high price:
569
00:42:01,025 --> 00:42:02,574
Camarada Carlota,
570
00:42:02,691 --> 00:42:05,982
who we had just interviewed
at the Balombo's front.
571
00:42:06,816 --> 00:42:10,607
Less than 24 hours later,
Carlota dropped dead.
572
00:42:11,441 --> 00:42:13,149
Kapuściński said,
573
00:42:13,316 --> 00:42:18,024
"We should have insisted
until the end".
574
00:42:18,983 --> 00:42:22,149
Feelings of guilt increased.
575
00:42:22,816 --> 00:42:24,690
Kapuściński cried,
576
00:42:24,900 --> 00:42:28,899
I had already
cried at the hotel.
577
00:42:29,400 --> 00:42:31,399
And I said to Kapuściński,
578
00:42:31,608 --> 00:42:36,440
"Carlota has died, they're
going to lose the war".
579
00:42:36,650 --> 00:42:41,107
And Kapuściński replied,
"Morally, I think so".
580
00:42:44,427 --> 00:42:46,229
Where are you going, Ricardo?
581
00:42:46,262 --> 00:42:49,432
No, please, stay,
this is not our fault.
582
00:42:49,466 --> 00:42:52,069
We're just reporters, Ricardo.
We are just reporters,
583
00:42:52,102 --> 00:42:54,104
there was nothing we could do.
584
00:42:54,137 --> 00:42:56,006
Listen to me, Ricardo.
585
00:42:57,900 --> 00:43:02,899
I still miss her.
586
00:43:09,319 --> 00:43:13,057
Carlos, wake up,
take me to Farrusco.
587
00:44:08,311 --> 00:44:10,013
So why you come here?
588
00:44:13,917 --> 00:44:15,853
No, no, no, no!
589
00:44:21,925 --> 00:44:25,796
You two sons
of bitches, get down!
590
00:44:29,232 --> 00:44:32,035
What the fuck are
you doing here?
591
00:44:35,371 --> 00:44:37,875
Ricardo, go back
to home now.
592
00:44:42,045 --> 00:44:43,113
Go right now!
593
00:45:05,358 --> 00:45:07,440
The struggle continues!
594
00:45:07,983 --> 00:45:09,982
Victory is certain!
595
00:45:12,942 --> 00:45:15,111
Ricardo, wake up, wake up!
596
00:45:15,144 --> 00:45:18,215
Wake up, Ricardo!
597
00:45:18,248 --> 00:45:21,185
You wanna live,
then, shoot, shoot!
598
00:45:22,318 --> 00:45:23,718
Shoot!
599
00:45:33,196 --> 00:45:35,065
Yeah, we did it!
600
00:45:36,298 --> 00:45:38,135
I told you!
601
00:45:38,268 --> 00:45:42,973
I know him,
he opens the door!
602
00:45:43,106 --> 00:45:44,174
He's my friend.
603
00:45:54,984 --> 00:45:56,453
Commandante!
604
00:45:59,956 --> 00:46:03,059
- Ammunition?
- So it's not that bad, yeah?
605
00:46:04,527 --> 00:46:09,466
Look, I got you two cans of gas,
and several rounds of ammo,
606
00:46:10,166 --> 00:46:13,102
I mean---
I mean, no ammo, but...
607
00:46:13,136 --> 00:46:15,305
but I got flour
608
00:46:15,338 --> 00:46:19,408
and---and
the reporter, yeah.
609
00:46:19,442 --> 00:46:21,654
- He's from Poland.
- Ryszard Kapuciski from the Polish...
610
00:46:21,678 --> 00:46:22,678
I need ammo,
611
00:46:24,080 --> 00:46:25,148
vehicles,
612
00:46:27,050 --> 00:46:28,118
supplies,
613
00:46:29,152 --> 00:46:30,152
soldiers,
614
00:46:32,288 --> 00:46:33,390
and you bring me
615
00:46:37,593 --> 00:46:39,196
a fucking reporter.
616
00:46:41,364 --> 00:46:44,101
What the fuck are you
doing here, reporter?
617
00:47:01,117 --> 00:47:02,385
You want an interview?
618
00:47:03,720 --> 00:47:05,020
So...
619
00:47:06,322 --> 00:47:07,490
Ask me something.
620
00:47:07,523 --> 00:47:08,523
Now?
621
00:47:09,525 --> 00:47:10,727
Yes, now, before those
622
00:47:10,760 --> 00:47:12,528
motherfuckers
start shooting again.
623
00:47:15,198 --> 00:47:20,003
So, General Farrusco,
you are a hero,
624
00:47:20,036 --> 00:47:21,705
a face of the cause.
625
00:47:23,339 --> 00:47:24,339
Come on, cause?
626
00:47:25,608 --> 00:47:28,345
What cause, can you load
a cause into a pistol?
627
00:47:28,378 --> 00:47:29,378
Next question.
628
00:47:31,614 --> 00:47:32,614
Next question.
629
00:47:34,017 --> 00:47:36,520
How have you held the
southern front for this long?
630
00:47:38,254 --> 00:47:39,489
See these lines?
631
00:47:41,190 --> 00:47:42,190
On the floor?
632
00:47:44,327 --> 00:47:46,763
They're the nearest
you get to the front.
633
00:47:46,796 --> 00:47:49,599
Stray over there and
the sniper's bullet is yours.
634
00:47:54,337 --> 00:47:57,640
And what about
South Africa?
635
00:47:57,673 --> 00:48:00,209
- They want Luanda.
- What do you mean?
636
00:48:00,243 --> 00:48:05,415
I mean, they have their
tanks, armored cars,
637
00:48:05,448 --> 00:48:07,484
their fucking CIA dollars
638
00:48:07,517 --> 00:48:10,620
and they're
on the border.
639
00:48:10,653 --> 00:48:12,689
So, they're already here?
640
00:48:12,722 --> 00:48:14,424
That's just 100 kilometers.
641
00:48:14,457 --> 00:48:17,427
We're the only ones
who stand in their way.
642
00:48:17,460 --> 00:48:19,462
You know how
many of us there are?
643
00:48:19,495 --> 00:48:21,465
50, last count.
644
00:48:23,166 --> 00:48:24,234
Write this.
645
00:48:26,369 --> 00:48:28,704
We're a detachment
condemned to extermination.
646
00:48:31,808 --> 00:48:33,777
Hey, come here, you
gotta see something.
647
00:48:44,720 --> 00:48:47,256
81 years old,
she bakes bread.
648
00:48:48,491 --> 00:48:50,560
For over 60 years,
she bakes bread
649
00:48:51,561 --> 00:48:53,030
and she refuses to leave.
650
00:48:54,864 --> 00:48:57,667
We love that woman,
she's not for us, not for them.
651
00:48:59,402 --> 00:49:01,638
She's for life,
life and bread.
652
00:49:03,506 --> 00:49:04,906
That's enough.
653
00:49:05,741 --> 00:49:07,177
More than enough.
654
00:49:08,444 --> 00:49:11,281
That's the end of the press
conference, my friend.
655
00:49:11,314 --> 00:49:12,649
I hope you got
what you wanted.
656
00:49:14,584 --> 00:49:16,486
Welcome to your grave.
657
00:49:38,908 --> 00:49:40,444
Why did you change sides?
658
00:49:47,850 --> 00:49:49,186
They shipped us in.
659
00:49:50,353 --> 00:49:52,589
Elite Portuguese paratroopers.
660
00:49:54,891 --> 00:49:58,761
And they showed us these boys,
661
00:49:58,794 --> 00:50:00,464
these 12 year old boys.
662
00:50:04,300 --> 00:50:07,169
They were the enemy we were
supposed to be fighting with.
663
00:50:07,904 --> 00:50:09,506
12 year old boys.
664
00:50:11,841 --> 00:50:12,843
That is not me.
665
00:50:17,613 --> 00:50:22,619
But then, look at me
now, look at my soldiers.
666
00:50:25,221 --> 00:50:26,923
Boys will die anyway.
667
00:50:29,258 --> 00:50:30,894
So here I am again.
668
00:50:34,297 --> 00:50:35,932
Confusao.
669
00:50:38,201 --> 00:50:40,470
I have a son born to
me in Lubango.
670
00:50:43,239 --> 00:50:44,641
Big, strong boy, they tell me.
671
00:50:46,342 --> 00:50:50,480
Make his papa proud.
672
00:50:53,716 --> 00:50:56,553
I haven't seen him,
probably won't ever.
673
00:50:59,956 --> 00:51:01,424
You know, Polish?
674
00:51:03,359 --> 00:51:07,464
I'm not afraid of death,
but I don't feel any fear.
675
00:51:39,608 --> 00:51:41,899
Joaquim António
Lopes Farrusco.
676
00:51:42,983 --> 00:51:45,107
I was born in Portugal.
677
00:51:49,191 --> 00:51:51,149
The first image I have
678
00:51:51,316 --> 00:51:55,274
is the one that changed my life.
679
00:51:55,441 --> 00:51:57,440
I remember it
as if it was today.
680
00:51:59,400 --> 00:52:01,732
It was a small child,
681
00:52:01,900 --> 00:52:05,607
with very ripped, very
old, very dirty clothes.
682
00:52:06,608 --> 00:52:09,774
He shouted, "Give me a coin!
Give me bread!"
683
00:52:10,441 --> 00:52:13,399
I got sad and I said to myself,
684
00:52:14,900 --> 00:52:18,649
"Here they're in the same
situation I was in my country".
685
00:52:18,816 --> 00:52:21,815
That barefoot boy
reminded me
686
00:52:21,983 --> 00:52:23,899
of my adolescence.
687
00:52:25,983 --> 00:52:28,440
I didn't come to
defend anyone,
688
00:52:28,900 --> 00:52:31,024
I probably came to
oppress, right?
689
00:52:32,233 --> 00:52:34,607
I was a commando,
from the special forces.
690
00:52:36,316 --> 00:52:38,357
I was 24.
691
00:52:38,566 --> 00:52:42,024
It wasn't very
difficult for me
692
00:52:42,483 --> 00:52:45,315
to take a single side:
693
00:52:45,983 --> 00:52:50,440
the side of the most disadvantaged.
694
00:52:52,108 --> 00:52:55,357
It was very difficult
to survive in that front.
695
00:52:55,525 --> 00:52:56,982
A very broad front.
696
00:52:58,983 --> 00:53:02,274
I had nothing except
a handful of guerrillas
697
00:53:02,441 --> 00:53:07,690
and the good will of MPLA's
supporters, the people.
698
00:53:11,775 --> 00:53:16,399
Kapuściński talked to me
for a few hours.
699
00:53:16,566 --> 00:53:21,232
And we talked about my son
who, by life's paradoxes,
700
00:53:22,150 --> 00:53:26,274
ended up being
killed by UNITA.
701
00:53:26,816 --> 00:53:31,982
He was simply killed
because I'm General Farrusco,
702
00:53:32,191 --> 00:53:34,774
and they knew who
General Farrusco was.
703
00:53:36,816 --> 00:53:37,816
It was revenge.
704
00:53:40,358 --> 00:53:43,440
Many parents
lost their children.
705
00:53:45,025 --> 00:53:46,690
I wasn't the only one.
706
00:54:05,941 --> 00:54:07,877
Head forward, stretch.
707
00:54:10,913 --> 00:54:12,313
Squats.
708
00:54:14,150 --> 00:54:15,150
10 more.
709
00:54:15,884 --> 00:54:21,157
C'mon, it's not the fucking
weekend, move it, lads, faster.
710
00:54:21,190 --> 00:54:22,859
And jumping jacks.
711
00:54:24,160 --> 00:54:25,829
Another day of life, Polish.
712
00:54:27,563 --> 00:54:28,563
Hey!
713
00:54:30,433 --> 00:54:31,501
Did I tell you to stop?
714
00:54:32,701 --> 00:54:37,006
Move it, squats now,
come on, look alive!
715
00:54:37,039 --> 00:54:38,608
They moved.
716
00:54:38,641 --> 00:54:39,809
South Africans?
717
00:54:39,842 --> 00:54:41,144
They were spotted
this morning,
718
00:54:41,177 --> 00:54:43,179
they're crossing the
border right now.
719
00:54:43,212 --> 00:54:46,449
- Then Luanda needs to know.
- That's what you're gonna do.
720
00:54:46,482 --> 00:54:48,950
- Okay, but how?
- You will go with Carlos.
721
00:54:48,984 --> 00:54:51,487
They're slow, they've got
tanks, armored carriers,
722
00:54:51,520 --> 00:54:53,790
heavy artillery, columns
of heavy stuff.
723
00:54:53,823 --> 00:54:56,025
You go there now when
we have at least a couple
724
00:54:56,058 --> 00:54:58,226
- of days advantage.
- Okay.
725
00:54:58,961 --> 00:55:03,633
Tell them I need reinforcements,
ammunition, mortars, you hear me?
726
00:55:03,666 --> 00:55:05,902
- Yeah.
- Carlos, how much time you need?
727
00:55:07,169 --> 00:55:09,138
- Two hours.
- Make it one.
728
00:55:09,171 --> 00:55:12,140
Have a look, Lubango is here.
729
00:55:12,174 --> 00:55:16,579
It's 400 kilometers plus 350
and should reach Benguela
730
00:55:16,612 --> 00:55:18,314
by this time tomorrow.
731
00:55:18,714 --> 00:55:21,418
Then you'll have, silence.
732
00:55:26,589 --> 00:55:27,989
Silence!
733
00:55:37,566 --> 00:55:39,168
This is way too fucking soon!
734
00:55:40,870 --> 00:55:43,439
- The South African Army is on the move.
- Change of plan, you go now!
735
00:55:43,472 --> 00:55:46,075
- But the car's not ready...
- Now, take your positions!
736
00:55:46,108 --> 00:55:47,843
Behind the wall, to the roof!
737
00:55:47,877 --> 00:55:50,546
Come on, boys, it's not
the fucking weekend.
738
00:55:55,184 --> 00:55:56,752
- Ah shit!
- Do we have gas?
739
00:55:56,785 --> 00:55:58,488
Do we have enough gas?
740
00:55:58,521 --> 00:56:00,523
Come on, Carlos!
741
00:56:05,828 --> 00:56:08,164
Any resistance, I believe,
742
00:56:08,197 --> 00:56:10,200
is futile, surrender now.
743
00:56:11,600 --> 00:56:14,203
We are here to free Angola.
744
00:56:14,236 --> 00:56:16,539
Resistance is futile.
745
00:56:16,572 --> 00:56:19,175
Get inside, get back,
get inside!
746
00:56:19,208 --> 00:56:23,812
The South African Army is on
the move, surrender now, now.
747
00:56:25,691 --> 00:56:29,190
I'm heading there,
with the AK, fighting.
748
00:56:30,900 --> 00:56:35,607
I think, "Well, here I have
a few minutes left, let's..."
749
00:56:35,983 --> 00:56:37,899
let's fight to death
with those guys".
750
00:56:43,150 --> 00:56:44,565
I'm already dead.
751
00:57:13,650 --> 00:57:16,190
The stream of blood was huge.
752
00:57:16,358 --> 00:57:18,024
I heard, but I couldn't see.
753
00:57:19,900 --> 00:57:21,440
And my subconscious told me,
754
00:57:21,650 --> 00:57:24,940
"Careful, calm down, there's
no problem, all will be fine".
755
00:57:25,525 --> 00:57:28,440
There was a second voice
inside me that gave me...
756
00:57:29,666 --> 00:57:30,766
some life.
757
00:57:30,775 --> 00:57:33,815
When the South Africans arrived,
I got stuck there.
758
00:57:33,983 --> 00:57:37,274
In the hospital.
759
00:57:40,441 --> 00:57:42,399
It was an unequal fight.
760
00:57:43,233 --> 00:57:46,649
The South African artillery,
the South African armour,
761
00:57:46,816 --> 00:57:48,690
the helicopters' machine guns...
762
00:57:48,900 --> 00:57:51,940
And even so, they resisted
fighting for four hours.
763
00:57:53,316 --> 00:57:56,024
Nearly all of those
who resisted there died.
764
00:57:57,525 --> 00:57:59,982
It was a massacre.
That was a massacre.
765
00:58:00,983 --> 00:58:05,107
Kapuściński left Luanda to come
and see what was happening.
766
00:58:05,525 --> 00:58:08,440
To tell the world that
South African forces
767
00:58:08,650 --> 00:58:10,815
were invading
the Angolan territory.
768
00:58:11,150 --> 00:58:12,940
The world denied it.
769
00:58:14,441 --> 00:58:16,357
I think this was his mission.
770
00:58:16,983 --> 00:58:20,149
A mission that led him to me,
to the south of Angola.
771
00:58:27,836 --> 00:58:29,671
A green soldier
fears everything.
772
00:58:30,906 --> 00:58:35,244
He shoots anywhere, just
so long as he can shoot.
773
00:58:35,277 --> 00:58:38,014
He has an important
battle to win.
774
00:58:38,047 --> 00:58:40,283
The war was his own fear.
775
00:58:41,350 --> 00:58:44,053
He is killing his own terror.
776
00:59:32,401 --> 00:59:36,306
Tell me he has to call
them, hold on, yeah.
777
00:59:36,339 --> 00:59:37,339
Huh?
778
00:59:39,007 --> 00:59:40,407
Ricardo?
779
00:59:40,809 --> 00:59:43,412
Son of a bitch.
780
00:59:44,880 --> 00:59:47,083
Ricardo, Ricardo, my friend.
781
00:59:47,116 --> 00:59:49,452
Artur.
782
00:59:50,452 --> 00:59:53,388
Oh, my friend.
783
00:59:53,422 --> 00:59:54,791
So good to see you.
784
00:59:56,358 --> 00:59:58,494
You look like shit.
785
00:59:58,527 --> 01:00:00,763
And I feel like shit.
786
01:00:00,796 --> 01:00:02,431
What's been happening?
787
01:00:02,464 --> 01:00:04,100
South Africa's been happening.
788
01:00:05,501 --> 01:00:08,169
What?
They're here?
789
01:00:08,203 --> 01:00:09,805
They're south.
790
01:00:11,191 --> 01:00:14,440
It was a rather
distressing conversation
791
01:00:16,441 --> 01:00:19,899
because that day, we knew
we were going to lose.
792
01:00:20,483 --> 01:00:23,399
We were living the last
days of our lives.
793
01:00:24,358 --> 01:00:25,998
Because they were going
to get in shortly.
794
01:00:28,108 --> 01:00:30,607
As soon as I told
him to leave,
795
01:00:30,816 --> 01:00:32,690
he replied,
"No, I'll stay with you",
796
01:00:32,900 --> 01:00:36,774
because I don't intend to yield on
my place by an invading army.
797
01:00:37,275 --> 01:00:38,815
This is my mission.
798
01:00:39,441 --> 01:00:43,690
I'll stay with you and
I'll send my last news...
799
01:00:44,233 --> 01:00:45,815
That's what he said to me.
800
01:00:49,111 --> 01:00:50,946
I need to see Nelson.
801
01:00:50,979 --> 01:00:54,350
No, things have changed.
802
01:00:54,383 --> 01:00:55,917
You need to see the Cubans.
803
01:00:59,054 --> 01:01:02,391
Listen, the southern
front no longer exists.
804
01:01:02,424 --> 01:01:05,361
The South Africans are here,
they took Pereira d'Eca
805
01:01:05,394 --> 01:01:07,497
yesterday morning, I
was there with Farrusco.
806
01:01:09,064 --> 01:01:12,100
It's not just soldiers,
it's a regular army.
807
01:01:12,134 --> 01:01:16,806
Two battalions, tanks,
armored carriers, artillery,
808
01:01:16,839 --> 01:01:19,074
they have American support.
809
01:01:22,177 --> 01:01:23,813
So what are you going to do now?
810
01:01:27,082 --> 01:01:28,617
Are you telling Russia?
811
01:01:31,119 --> 01:01:33,021
Russia won't support Cuba.
812
01:01:34,957 --> 01:01:36,459
So Cuba will go at it alone?
813
01:01:38,360 --> 01:01:42,331
Thank you, Ricardo, we are
not here, you understand.
814
01:01:52,150 --> 01:01:55,274
The CIA, yes, the CIA
organized everything.
815
01:01:55,900 --> 01:01:57,399
The CIA against Angola.
816
01:01:58,275 --> 01:02:03,107
South African troops invaded
Southern Angola, the central plateau.
817
01:02:03,900 --> 01:02:07,690
They took Benguela,
Lobito and continued.
818
01:02:08,191 --> 01:02:10,232
We were besieged in Luanda.
819
01:02:10,775 --> 01:02:15,232
Ricardo always said, "It's racism
spread all around Africa".
820
01:02:16,150 --> 01:02:21,774
I f these guys win, we're going to have
an apartheid all over Africa".
821
01:02:21,941 --> 01:02:23,674
That's what he thought.
822
01:02:25,316 --> 01:02:28,690
The MPLA was alone,
MPLA forces were alone.
823
01:02:29,316 --> 01:02:31,107
Soviets abandoned us.
824
01:02:32,233 --> 01:02:36,190
The Camarada President
had to ask for help to Cuba.
825
01:02:36,608 --> 01:02:41,107
And Camarada Fidel didn't hesitate,
he didn't wait for Kremlin's orders.
826
01:02:42,958 --> 01:02:46,495
All men to the front,
all men to the front.
827
01:02:46,528 --> 01:02:51,367
Fight for the
future of Angola!
828
01:02:51,400 --> 01:02:55,537
Only four more days for
Independence.
829
01:02:55,570 --> 01:02:57,372
This is Cold War, Artur.
830
01:03:01,076 --> 01:03:04,113
Forgot about the colonization
and independence,
831
01:03:05,414 --> 01:03:07,617
this now is Cold War
832
01:03:09,284 --> 01:03:12,554
and Cold War never ends.
833
01:03:18,226 --> 01:03:19,866
And I will have played my part.
834
01:03:21,029 --> 01:03:25,367
Ricardo, all you did was
tell the Cubans what you saw.
835
01:03:25,400 --> 01:03:27,970
Is that your agency?
Why are you going to report?
836
01:03:28,003 --> 01:03:30,571
Artur, we are the only
journalists in the world
837
01:03:30,605 --> 01:03:32,374
with this information.
838
01:03:32,407 --> 01:03:35,511
Cuba getting involved like this,
I have to give them something.
839
01:03:55,900 --> 01:03:59,690
We were certain that either
840
01:04:00,983 --> 01:04:06,524
we won the battle of information
or they would destroy us.
841
01:04:06,691 --> 01:04:08,690
And the MPLA would
never take power.
842
01:04:17,152 --> 01:04:19,555
Ricardo, if you make
Cuba public...
843
01:04:19,588 --> 01:04:21,022
Yes, I know.
844
01:04:23,025 --> 01:04:25,160
It will change the
course of events.
845
01:04:25,193 --> 01:04:26,193
Change the--
846
01:04:28,697 --> 01:04:31,633
The CIA will
intercept your telex
847
01:04:31,666 --> 01:04:34,570
and then America will want
to do a whole lot more
848
01:04:34,603 --> 01:04:36,505
than just back
South Africa.
849
01:04:37,572 --> 01:04:40,109
They will erase Angola
from the map.
850
01:04:41,476 --> 01:04:44,480
This is not about
Cold War, Ricardo,
851
01:04:44,513 --> 01:04:46,617
this is about lives.
852
01:04:57,592 --> 01:05:00,295
That's the future of
Angola, my friend.
853
01:05:03,191 --> 01:05:08,649
He, knowing that it was
a large-scale operation,
854
01:05:10,691 --> 01:05:16,982
had doubts about whether
he should send the telex or not.
855
01:05:17,525 --> 01:05:22,774
We were reporters and we gave
our lives for our job.
856
01:05:27,722 --> 01:05:32,394
Cuba mobilizing against
South Africa is big
857
01:05:33,762 --> 01:05:35,431
and I am a reporter.
858
01:05:36,298 --> 01:05:37,866
I have a scoop here.
859
01:05:38,600 --> 01:05:42,071
We, reporters, we wait
our whole lives
860
01:05:42,104 --> 01:05:43,672
for an opportunity like this.
861
01:05:56,518 --> 01:05:58,120
My dear students.
862
01:06:00,155 --> 01:06:03,425
Who can tell me what draws
a man out into the world?
863
01:06:03,458 --> 01:06:06,629
Curiosity, hunger
for experience?
864
01:06:08,396 --> 01:06:11,166
The man who ceases to
be astonished is hollow.
865
01:06:11,199 --> 01:06:12,601
Possessed of an
extinguished heart.
866
01:06:12,634 --> 01:06:15,337
Excuse me, Professor,
I've got a question for you.
867
01:06:15,370 --> 01:06:16,772
Yes?
868
01:06:16,805 --> 01:06:19,508
Just by being there,
you change everything,
869
01:06:19,541 --> 01:06:22,811
- wouldn't you agree?
- Ah, change what?
870
01:06:22,844 --> 01:06:24,244
Fate.
871
01:06:24,913 --> 01:06:27,850
The fate of an individual,
of a war,
872
01:06:27,883 --> 01:06:29,852
of an entire people.
873
01:06:29,885 --> 01:06:32,454
But if I wasn't there,
the world wouldn't learn.
874
01:06:32,487 --> 01:06:35,524
But if you weren't there,
the war would be different.
875
01:06:35,557 --> 01:06:38,359
Exchanges of fire
might be shorter,
876
01:06:38,393 --> 01:06:39,962
people might not die.
877
01:06:40,662 --> 01:06:42,198
People die in war.
878
01:06:43,298 --> 01:06:46,468
It's important the world
reads about it.
879
01:06:46,501 --> 01:06:48,303
You haven't
answered my question.
880
01:06:58,691 --> 01:07:01,024
Certainly, Ricardo became
881
01:07:01,775 --> 01:07:06,982
a fighter of our cause,
in his own way. Certainly.
882
01:07:20,816 --> 01:07:24,149
[ ENTER (SEND) ]
883
01:07:47,275 --> 01:07:51,274
Kapuściński and I
went to the airport.
884
01:07:51,816 --> 01:07:55,024
And when I saw those Cubans
and those weapons arriving
885
01:07:55,233 --> 01:07:59,024
I thought we still had
some chance of winning.
886
01:08:01,910 --> 01:08:05,414
They're calling it a
"Operation Carlota".
887
01:08:05,447 --> 01:08:07,216
The Cuban offensive.
888
01:08:07,249 --> 01:08:10,651
Half of the Cubans are
descendants of Angolan slaves.
889
01:08:10,685 --> 01:08:12,654
But you know the
story of Carlota,
890
01:08:12,687 --> 01:08:14,490
the Cuban slave girl.
891
01:08:15,657 --> 01:08:18,793
She picked up a machete
to lead a slave uprising
892
01:08:18,827 --> 01:08:20,861
in the 19th century.
893
01:08:20,895 --> 01:08:24,499
She died fighting for
liberation, Ricardo.
894
01:08:24,532 --> 01:08:25,868
Operation Carlota.
895
01:08:31,373 --> 01:08:34,210
Maybe one day I will
read about myself, huh?
896
01:08:38,613 --> 01:08:39,815
Yes, one day, you will.
897
01:08:43,718 --> 01:08:47,322
Surrender now,
resistance is futile.
898
01:08:47,355 --> 01:08:49,658
Thank you, Ricardo,
we are not here.
899
01:09:07,809 --> 01:09:10,613
It's a special kind of
oppressiveness we feel now.
900
01:09:11,579 --> 01:09:13,349
A vice tightening.
901
01:09:14,416 --> 01:09:17,519
A growing sense of
danger and fear
902
01:09:17,552 --> 01:09:20,856
because this is a lesson
drawn from history.
903
01:09:20,888 --> 01:09:23,324
That blood will flow.
904
01:09:23,358 --> 01:09:25,427
Crucial events cannot
occur without it.
905
01:09:26,660 --> 01:09:30,666
In Angola, they have
a word for this, remember?
906
01:09:30,699 --> 01:09:33,001
Confusao.
907
01:09:33,034 --> 01:09:36,305
A state of anarchy
and disorder,
908
01:09:36,338 --> 01:09:41,009
absolute disorientation,
we see it raging around us
909
01:09:41,042 --> 01:09:43,611
but we can't do
anything to stop it.
910
01:09:43,645 --> 01:09:45,647
It can explode in a crowd,
911
01:09:45,680 --> 01:09:47,682
sweep through a mass of people
912
01:09:47,716 --> 01:09:51,753
and then there is fighting
and arson and death.
913
01:09:51,785 --> 01:09:54,355
It can rain over an
entire territory,
914
01:09:54,388 --> 01:09:56,391
sweep through
millions and then...
915
01:09:59,728 --> 01:10:00,796
There is war.
916
01:10:17,983 --> 01:10:21,399
If the Soviet Union and
Cuban military forces
917
01:10:21,566 --> 01:10:24,732
continue actions such as Angola,
918
01:10:24,900 --> 01:10:27,357
we will without any
questions resist.
919
01:10:29,275 --> 01:10:31,607
Because they had
everything planned
920
01:10:31,775 --> 01:10:34,440
in order to take over Angola
before November 11th.
921
01:10:34,691 --> 01:10:39,190
We're not looking for oil,
diamonds or any material interest.
922
01:10:39,358 --> 01:10:43,232
We're fulfilling an elementary
internationalist duty
923
01:10:43,400 --> 01:10:45,482
when we're helping
the people of Angola.
924
01:10:50,441 --> 01:10:56,065
The Central Committee of the MPLA
925
01:10:56,233 --> 01:11:00,065
solemnly proclaims
926
01:11:01,608 --> 01:11:06,440
before Africa and the whole world,
the independence of Angola.
927
01:11:11,775 --> 01:11:13,690
It was the happiest
day of my life.
928
01:11:14,233 --> 01:11:16,399
This Africa being
born in Angola
929
01:11:16,691 --> 01:11:19,607
was an Africa without
neocolonialism,
930
01:11:19,816 --> 01:11:24,107
the Africa of a complete
and authentic liberation.
931
01:11:25,108 --> 01:11:30,524
Kapuściński and I went to have
a drink of Carta Blanca rum
932
01:11:31,316 --> 01:11:33,524
to celebrate it.
A small celebration.
933
01:11:34,233 --> 01:11:35,440
We hugged.
934
01:11:36,150 --> 01:11:37,982
We were very happy.
935
01:11:38,150 --> 01:11:43,690
Victory is certain!
Victory is certain!
936
01:11:45,900 --> 01:11:47,969
The war has changed.
937
01:11:48,002 --> 01:11:50,172
It's no longer a civil war,
938
01:11:50,205 --> 01:11:53,976
it's now an international conflict
and it will last for years.
939
01:11:55,510 --> 01:11:58,213
My money ran out
a long time ago.
940
01:11:58,246 --> 01:12:02,083
I'm on my last legs,
I'm barely alive.
941
01:12:02,116 --> 01:12:05,187
I ask you for permission
to return home.
942
01:12:06,588 --> 01:12:08,990
Good times are
ahead, my friend.
943
01:12:09,023 --> 01:12:10,592
I sincerely hope so, Artur.
944
01:12:14,662 --> 01:12:16,131
What's the matter, Ricardo?
945
01:12:16,164 --> 01:12:18,867
- Passport.
- Come on, my friend.
946
01:12:18,900 --> 01:12:21,570
I know that face,
what's the matter?
947
01:12:21,603 --> 01:12:25,841
I had these students asking
me about journalism.
948
01:12:26,875 --> 01:12:29,543
When we arrive,
we change things.
949
01:12:29,577 --> 01:12:34,549
We do, we do change
things and you did, Ricardo.
950
01:12:34,582 --> 01:12:37,052
You helped us, you
helped Angola.
951
01:12:37,085 --> 01:12:38,085
Yeah, yeah, but.
952
01:12:38,987 --> 01:12:42,558
Ah, I know, my friend.
I know.
953
01:12:42,924 --> 01:12:43,924
Confusao.
954
01:12:48,296 --> 01:12:50,398
Thank you for everything.
955
01:12:57,105 --> 01:13:00,509
It is powerful, this confusao.
956
01:13:00,542 --> 01:13:04,880
It steals into our hearts,
you cannot beat it,
957
01:13:05,813 --> 01:13:07,916
you can only
get through it.
958
01:13:07,949 --> 01:13:11,887
And emerge exhausted,
959
01:13:11,920 --> 01:13:13,587
satisfied that you managed
960
01:13:13,621 --> 01:13:15,957
to survive, but
gathering strength
961
01:13:15,990 --> 01:13:17,792
for when it comes again,
962
01:13:17,825 --> 01:13:20,496
which it will,
it always will.
963
01:13:21,863 --> 01:13:26,034
But even then, it has something
we can grab hold of,
964
01:13:26,067 --> 01:13:31,072
to avoid being sucked in and
that's how you get through it.
965
01:13:31,105 --> 01:13:36,011
Save something, a memory,
a thought, a reflection.
966
01:13:36,044 --> 01:13:38,914
I return in my thoughts
to those I met then.
967
01:13:38,947 --> 01:13:40,215
What has become of them?
968
01:13:40,248 --> 01:13:41,850
What happened to Artur?
969
01:13:41,883 --> 01:13:44,586
What about the strong,
courageous Farrusco?
970
01:13:45,816 --> 01:13:48,440
In the wars against
South Africans,
971
01:13:48,691 --> 01:13:51,774
we lost many of
our best children.
972
01:13:51,941 --> 01:13:55,649
But justice was done.
We had to be there.
973
01:13:55,816 --> 01:13:59,649
We couldn't let them kill us
without defending ourselves.
974
01:14:00,400 --> 01:14:04,024
It was worth it.
I'm an accomplished person.
975
01:14:04,900 --> 01:14:09,524
I put a stone in the building
of this nation called Angola.
976
01:14:09,691 --> 01:14:13,440
We won the battle that led
our country to independence.
977
01:14:14,233 --> 01:14:18,149
But on the way, all my
ideals were destroyed.
978
01:14:18,316 --> 01:14:22,232
I'm the big loser. Where
is the egalitarian society?
979
01:14:23,275 --> 01:14:25,399
Where are my brothers
without hunger?
980
01:14:25,816 --> 01:14:27,549
And socialism?
981
01:14:27,900 --> 01:14:29,482
And revolution?
982
01:14:46,414 --> 01:14:48,850
You must save
something if you can.
983
01:14:50,184 --> 01:14:54,221
Because people disappear
without a trace,
984
01:14:55,356 --> 01:14:58,860
completely and irretrievably.
985
01:14:59,961 --> 01:15:02,364
First from the world
986
01:15:02,397 --> 01:15:05,233
and then from our memory.
987
01:15:10,204 --> 01:15:12,140
I will write.
988
01:15:13,307 --> 01:15:16,244
They will never be forgotten.
989
01:15:16,277 --> 01:15:19,381
They will leave a trace.
990
01:15:19,414 --> 01:15:20,782
They will remain.
991
01:15:21,849 --> 01:15:22,851
I was here.
992
01:15:24,052 --> 01:15:25,721
This is how I looked.
993
01:15:26,888 --> 01:15:31,760
This is the face I had
when I was alive.
994
01:15:34,162 --> 01:15:39,635
Look at me for a moment before
you turn to something else.
995
01:15:44,319 --> 01:15:49,817
OCR'd, corrected and foreign parts added by
♦ ♦ NILNUWAN ♦ ♦
72716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.