Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,365 --> 00:00:04,427
DE ACORDO COM O
DEPARTAMENTO DE DEFESA
2
00:00:04,627 --> 00:00:07,123
O QUE VOC� EST� PRESTES
A VER NUNCA ACONTECEU.
3
00:00:13,850 --> 00:00:19,127
FOR�A TAREFA PORTA-AVI�ES USS ENTERPRISE
200 MILHAS DA COSTA DA COR�IA DO NORTE
4
00:00:30,427 --> 00:00:34,812
A BATALHA MAR�TIMA
5
00:01:56,407 --> 00:01:58,576
Prairie Home, Shelter Flight.
6
00:01:58,710 --> 00:02:01,546
Prairie Home, Shelter
Flight, voc� ouviu?
7
00:02:03,047 --> 00:02:05,883
Shelter Flight, Prairie Home,
prossiga.
8
00:02:06,092 --> 00:02:09,846
Prairie Home, Shelter Flight. iniciando
a patrulha perimetral BARCAP.
9
00:02:09,854 --> 00:02:14,093
1400, status nominal, sem contato com
a superf�cie ou com o ar no momento.
10
00:02:14,217 --> 00:02:15,835
Descendo para 10.000.
11
00:02:19,972 --> 00:02:21,182
Entendido.
12
00:02:23,693 --> 00:02:26,453
Hot-Dog, � voc�? Os Yanks
venceram ontem � noite?
13
00:02:26,477 --> 00:02:27,822
Rivera fez isso de novo.
14
00:02:28,147 --> 00:02:30,316
Entendido, isso...
15
00:02:31,943 --> 00:02:35,594
Prairie Home, Shelter Flight.
Estou enfrentando um problema grave aqui.
16
00:02:35,618 --> 00:02:37,341
Perdi todos os instrumentos.
17
00:02:39,000 --> 00:02:40,533
Prairie Home, voc� est� ouvindo?
18
00:02:40,557 --> 00:02:43,755
Estou declarando uma emerg�ncia.
Est� tudo em curto.
19
00:02:44,839 --> 00:02:48,201
Socorro, socorro, socorro.
Aqui � o Alfa Bravo 200.
20
00:02:48,426 --> 00:02:50,303
Estou descendo.
21
00:02:54,249 --> 00:02:57,669
Senhor. Perdi a comunica��o
com o Shelter Flight.
22
00:02:58,094 --> 00:02:59,203
Prairie Home, aqui � Watchbird.
23
00:02:59,227 --> 00:03:01,938
Estou declarando uma emerg�ncia.
Perdi todo a for�a.
24
00:03:01,962 --> 00:03:02,858
Estou entrando.
25
00:03:06,352 --> 00:03:08,688
E Watchbird.
26
00:03:17,113 --> 00:03:20,283
Todos os tripulantes, postos de batalha!
27
00:03:42,405 --> 00:03:43,279
Major.
28
00:03:43,303 --> 00:03:45,950
General, estamos tentando entrar em
contato com voc� pelo seu celular.
29
00:03:46,275 --> 00:03:47,953
Eu n�o uso.
Atrapalha quando eu corro.
30
00:03:47,977 --> 00:03:48,528
O que est� errado?
31
00:03:48,553 --> 00:03:52,599
Senhor, o Comando do Pac�fico perdeu
contato com a Frota Enterprise.
32
00:03:52,783 --> 00:03:54,769
Eles n�o est�o na costa da Coreia?
33
00:03:54,893 --> 00:03:58,096
Sim senhor.
Voc� � necess�rio no NMCC.
34
00:03:58,521 --> 00:04:00,583
Mande algu�m buscar minhas
roupas. Vamos.
35
00:04:13,526 --> 00:04:17,980
USS IOWA - VIAGEM MUNDIAL DE DESPEDIDA
PORTO DE INCHON - COR�IA DO SUL
36
00:04:27,058 --> 00:04:30,507
- Lindo dia, n�o �, Almirante?
- Dia glorioso, capit�o.
37
00:04:30,707 --> 00:04:33,459
H� quarenta anos que
tento voltar ao mar.
38
00:04:34,274 --> 00:04:38,319
E agora, estar aqui, na
viagem final do Iowa.
39
00:04:38,545 --> 00:04:40,119
Quarenta anos?
40
00:04:40,543 --> 00:04:42,823
� incr�vel.
41
00:04:43,115 --> 00:04:46,744
Voc� n�o acreditaria nos pauzinhos que tive
que puxar para conseguir essa tarefa,
42
00:04:46,769 --> 00:04:49,690
antes de me enviarem para a casa
dos velhos marinheiros.
43
00:04:51,633 --> 00:04:54,654
Voc� tem seus vinte anos, Winston.
Voc� vai se aposentar?
44
00:04:56,438 --> 00:04:59,775
� dif�cil imaginar estar
longe do Iowa.
45
00:05:00,600 --> 00:05:03,472
Comand�-lo foi uma das grandes
honras da minha vida.
46
00:05:05,589 --> 00:05:08,075
Mas agora v�o
transform�-lo num museu.
47
00:05:11,319 --> 00:05:13,421
Dra. Flynn, vejo que sua
sinaliza��o est� indo bem.
48
00:05:13,621 --> 00:05:14,639
Obrigada.
49
00:05:18,793 --> 00:05:22,940
� uma escolha dif�cil. V� em busca de suas
estrelas, talvez fique preso em uma mesa.
50
00:05:24,065 --> 00:05:27,143
Ou ouse sonhar com uma vida
diferente fora da Marinha.
51
00:05:31,038 --> 00:05:36,210
- Bem-vindo a bordo, Almirante.
- Obrigado, Tenente. Damas primeiro.
52
00:05:41,257 --> 00:05:43,693
Meu Deus, a Marinha mudou.
53
00:05:44,018 --> 00:05:47,271
O Tenente Bradley � oficial de
intelig�ncia e acabou de embarcar.
54
00:05:47,397 --> 00:05:49,993
Vou dar-lhe boleia para o pr�ximo
posto nos Estados Unidos.
55
00:05:55,755 --> 00:05:56,815
Ok, pessoal.
56
00:05:57,015 --> 00:05:59,976
Agora que as festividades finalmente
terminaram, vamos voltar ao trabalho.
57
00:06:00,201 --> 00:06:03,081
Temos que levar essa velha garota de volta �
configura��o da Segunda Guerra Mundial
58
00:06:03,105 --> 00:06:05,248
antes de chegarmos ao
museu em San Pedro.
59
00:06:05,373 --> 00:06:10,428
Ent�o, se voc� vir algo projetado
depois de 1945, arranque-o.
60
00:06:13,239 --> 00:06:15,140
Dra. Flynn?
Eu queria perguntar,
61
00:06:15,164 --> 00:06:18,286
precisamos mesmo terminar a
restaura��o antes de San Pedro?
62
00:06:18,411 --> 00:06:20,536
Sim. A Marinha n�o vai
pagar nada disto, Jane.
63
00:06:20,560 --> 00:06:21,915
Est� tudo por conta do museu.
64
00:06:22,040 --> 00:06:23,767
Ent�o, eles nos querem prontos
assim que chegarmos.
65
00:06:23,791 --> 00:06:26,085
Dessa forma, eles podem come�ar a
ver o retorno do investimento.
66
00:06:26,111 --> 00:06:30,198
- Parece meio...
- Eu sei, mas... veja desta forma.
67
00:06:30,423 --> 00:06:32,610
Pelo menos teremos um bom cruzeiro.
68
00:06:36,154 --> 00:06:39,291
- Voc� n�o � casado?
- Nunca fui casado, nunca me divorciei.
69
00:06:40,550 --> 00:06:42,279
Como voc� disse, � uma escolha dif�cil.
70
00:06:42,303 --> 00:06:45,421
Bem, teremos um longo cruzeiro
para voc� pensar um pouco.
71
00:06:45,947 --> 00:06:49,367
Winston, por que voc� n�o est� suando?
72
00:06:49,492 --> 00:06:52,963
Almirante, voc� sabe que um capit�o
nunca deixa a tripula��o v�-lo suar.
73
00:06:52,987 --> 00:06:54,013
Excelente!
74
00:06:54,213 --> 00:06:58,785
Capit�o, todas as amarras est�o liberadas.
Estamos livres para navegar.
75
00:06:59,844 --> 00:07:01,730
Muito bem, Sr. Bryant.
76
00:07:02,972 --> 00:07:07,869
Deixe o registro mostrar que a viagem
final do Big Stick est� em andamento.
77
00:07:08,753 --> 00:07:09,985
Leve-nos para fora.
78
00:07:10,009 --> 00:07:11,998
Aye Aye, capit�o.
79
00:07:44,255 --> 00:07:47,809
Capit�o, o Comando da Frota do Pac�fico
reconhece a nossa partida,
80
00:07:47,834 --> 00:07:51,671
e solicita se temos algum contato com
a For�a-Tarefa Enterprise.
81
00:07:52,096 --> 00:07:54,708
A Frota COMPAC perdeu contato
com a USS Enterprise?
82
00:07:54,733 --> 00:07:56,518
Atualmente, senhor.
Eu tentei tamb�m.
83
00:07:56,542 --> 00:08:00,071
O aperto de m�o do sat�lite foi
confirmado e est� tudo bem.
84
00:08:00,797 --> 00:08:02,313
O Enterprise simplesmente
n�o est� respondendo.
85
00:08:02,337 --> 00:08:04,425
Bem, continue tentando e
me mantenha informado.
86
00:08:04,450 --> 00:08:07,421
E Wexler, voc� ainda n�o � surfista,
cara, corte o cabelo.
87
00:08:07,445 --> 00:08:07,945
Sim, senhor.
88
00:08:08,446 --> 00:08:12,559
Capit�o, estamos recebendo uma transmiss�o
de socorro da Ilha Daecheong.
89
00:08:22,502 --> 00:08:23,528
Deixe-me ouvir.
90
00:08:23,953 --> 00:08:25,664
Socorro, socorro.
91
00:08:33,622 --> 00:08:38,622
"Estamos sob ataque...
m�sseis lan�ados do mar."
92
00:08:44,857 --> 00:08:49,111
"Nenhum sinal de..." � isso.
93
00:08:49,237 --> 00:08:50,707
Informa a Frota COMPAC.
94
00:08:50,731 --> 00:08:52,493
Diga a eles que estamos
redirecionando para
95
00:08:52,517 --> 00:08:55,166
Ilha Daecheong para averiguar
a situa��o.
96
00:08:55,702 --> 00:08:57,832
O comando responde que
devemos permanecer no curso,
97
00:08:57,856 --> 00:09:01,249
e alertar a For�a-Tarefa Enterprise
para resolver a situa��o.
98
00:09:01,874 --> 00:09:05,046
Ainda n�o h� resposta da Enterprise,
nem digital nem de voz.
99
00:09:11,559 --> 00:09:15,873
Helm, este � o Capit�o. Mude o curso para
a Ilha Daecheong, totalmente � frente.
100
00:09:17,098 --> 00:09:19,543
Informe Comando.
A Enterprise n�o responde.
101
00:09:19,567 --> 00:09:22,836
Seguiremos para a Ilha Daecheong,
a crit�rio do capit�o.
102
00:09:23,661 --> 00:09:26,675
Voc� percebe que estamos
praticamente desarmados.
103
00:09:45,059 --> 00:09:49,522
Chefe Rawlins, n�o deveria estar
Concentrado na tarefa que tem em m�os?
104
00:09:50,348 --> 00:09:53,952
Talvez eu precise cuidar de outra
coisa a qualquer momento.
105
00:09:55,303 --> 00:09:58,298
O Departamento de Defesa n�o vai pagar
voc� para olhar garotas, marinheiro.
106
00:09:58,323 --> 00:10:01,479
Eles tamb�m n�o est�o nos pagando para
cuidar de um museu flutuante, senhor.
107
00:10:03,319 --> 00:10:07,265
O Time Seis fica com toda a gl�ria.
O que estamos fazendo aqui?
108
00:10:12,120 --> 00:10:17,500
Mudando de rumo. Cuidado com
o que voc� deseja, Anderson.
109
00:10:22,463 --> 00:10:27,251
Quarteis generais, quart�is generais.
Todos, tripulem seus postos de batalha.
110
00:10:27,627 --> 00:10:31,489
Oficiais superiores para a ponte.
Dra. Flynn para a ponte, por favor.
111
00:10:31,515 --> 00:10:34,135
Defina a condi��o Zebra
em todo o navio.
112
00:10:34,159 --> 00:10:35,859
Quart�is generais.
113
00:10:39,180 --> 00:10:40,640
Tudo bem pessoal, ou�am.
114
00:10:40,965 --> 00:10:42,443
At� sabermos o que est� acontecendo,
115
00:10:42,467 --> 00:10:46,179
Vou pedir a Dra. Flynn e sua equipe
que parem com a museifica��o.
116
00:10:47,272 --> 00:10:51,109
Parece que o Big Stick pode ter
uma miss�o final, afinal.
117
00:10:51,434 --> 00:10:53,304
Espero que seja apenas um
problema de comunica��o.
118
00:10:53,328 --> 00:10:54,437
Senhor, a Coreia do Norte tem...
119
00:10:54,762 --> 00:10:56,406
Tenente.
120
00:10:57,457 --> 00:10:59,562
Agora, percebo que com todas
as festividades acontecendo,
121
00:10:59,586 --> 00:11:01,294
isto pode parecer um
cruzeiro de prazer,
122
00:11:01,319 --> 00:11:04,030
e voc� � nova conosco, ent�o
vou pegar leve com voc�.
123
00:11:04,155 --> 00:11:08,034
Mas este n�o � um think tank da
Intelig�ncia Naval, � um navio militar.
124
00:11:08,459 --> 00:11:10,795
E � tradicional que a tripula��o
e os que est�o a bordo
125
00:11:10,819 --> 00:11:12,856
esperem o capit�o
terminar de falar.
126
00:11:13,806 --> 00:11:14,896
Sim, senhor.
127
00:11:15,320 --> 00:11:16,610
Muito bem.
128
00:11:17,444 --> 00:11:19,972
O que a Intelig�ncia
Naval tem para n�s?
129
00:11:20,697 --> 00:11:23,002
Senhor, a Cor�ia do Norte
intensificou os seus
130
00:11:23,202 --> 00:11:25,660
exerc�cios de treino
militar na semana passada.
131
00:11:25,885 --> 00:11:27,718
A atividade naval tamb�m foi intensificada
132
00:11:27,742 --> 00:11:30,223
e a Ilha Daecheong �
territ�rio disputado.
133
00:11:30,348 --> 00:11:33,434
� uma das ilhas sul-coreanas
mais pr�ximas do Norte.
134
00:11:33,860 --> 00:11:36,839
Portanto, estamos potencialmente
navegando para uma caixa de p�lvora.
135
00:11:36,863 --> 00:11:37,915
Sim senhor.
136
00:11:37,939 --> 00:11:41,935
Entendido. Comunicados, alguma not�cia
de Daecheong ou da Enterprise?
137
00:11:42,860 --> 00:11:44,237
N�o senhor.
138
00:11:44,262 --> 00:11:46,065
Comandante Ju�rez,
confio que nossos SEALs estar�o
139
00:11:46,265 --> 00:11:48,141
prontos, dispostos e
capazes se precisarmos deles.
140
00:11:48,366 --> 00:11:49,230
Sempre, senhor.
141
00:11:49,254 --> 00:11:50,702
Almirante no conv�s.
142
00:11:50,927 --> 00:11:52,679
Uma palavra, por favor.
143
00:11:58,710 --> 00:12:01,196
Dispensados.
V�o para seus postos de servi�o.
144
00:12:05,099 --> 00:12:07,205
Capit�o, este navio n�o
est� em condi��es
145
00:12:07,405 --> 00:12:09,879
de combate ou qualquer outra coisa.
� um museu.
146
00:12:09,904 --> 00:12:11,990
Basta apresentar-se a
Frota e vamos para casa.
147
00:12:12,114 --> 00:12:14,284
Senhor, o comando n�o
est� em contato com...
148
00:12:14,909 --> 00:12:17,605
Relat�rios de vigia,
a ilha est� � vista.
149
00:12:25,111 --> 00:12:26,529
Com, Weps. M�ssil chegando.
150
00:12:27,005 --> 00:12:28,099
L�.
151
00:12:30,424 --> 00:12:32,224
Armas, ativem Phalanx.
152
00:12:36,180 --> 00:12:38,474
Isso � um navio?
153
00:12:38,799 --> 00:12:39,507
Passando.
154
00:12:39,531 --> 00:12:41,170
Mude para segmenta��o
de alta frequ�ncia.
155
00:12:47,984 --> 00:12:49,360
Essa foi por pouco.
156
00:12:49,485 --> 00:12:53,197
Contra, parece que eram m�sseis
anti-navio SSN2A coreanos padr�o.
157
00:12:53,323 --> 00:12:56,242
Armas, d�-me dois arp�es apontados
bem para o centro daquele navio.
158
00:12:56,367 --> 00:12:57,535
Rolamento 315..
159
00:12:57,559 --> 00:12:58,954
Arp�es ficando online.
160
00:12:59,779 --> 00:13:01,948
Winston, voc� vai come�ar uma guerra.
161
00:13:02,073 --> 00:13:03,571
N�o se pode disparar
contra os norte-coreanos
162
00:13:03,771 --> 00:13:04,827
sem a aprova��o do Presidente.
163
00:13:04,851 --> 00:13:06,051
Com. Weps.
Torre travada no alvo.
164
00:13:06,252 --> 00:13:07,937
O que eles acabaram de
fazer foi um ato de guerra.
165
00:13:08,161 --> 00:13:09,215
Fogo!
166
00:13:16,237 --> 00:13:17,956
Bloqueio do radar perdido.
167
00:13:22,518 --> 00:13:25,029
Radar, sonar, t�rmica,
encontrem-me aquela nave.
168
00:13:25,055 --> 00:13:27,491
Con, simplesmente desapareceu.
169
00:13:27,516 --> 00:13:29,268
Com licen�a, capit�o.
170
00:13:30,393 --> 00:13:32,160
Recebemos relatos de que os chineses
171
00:13:32,184 --> 00:13:34,781
t�m desenvolvido baixas observ�veis
e camuflagem ativa.
172
00:13:34,906 --> 00:13:37,909
� poss�vel que tenhamos acabado de ver
o primeiro teste de campo ativo.
173
00:13:38,034 --> 00:13:41,579
Entreg�-lo aos norte-coreanos permitiria
aos chineses manter a nega��o.
174
00:13:41,604 --> 00:13:43,565
Mas n�o desapareceu simplesmente
do radar.
175
00:13:43,589 --> 00:13:46,659
Voc� est� me dizendo que os chineses
desenvolveram um dispositivo de camuflagem?
176
00:13:47,085 --> 00:13:48,920
� poss�vel, senhor.
177
00:13:50,254 --> 00:13:54,025
Armas, dispare as armas de cinco polegadas
na sua �ltima posi��o confirmada.
178
00:13:54,550 --> 00:13:56,236
Dispare uma propaga��o.
179
00:14:07,430 --> 00:14:09,849
- Marinheiro, ligue-me ao Pent�gono.
- Sim, senhor.
180
00:14:11,017 --> 00:14:12,523
Armas, onde est�o minhas
armas de cinco polegadas?
181
00:14:12,547 --> 00:14:13,908
Canh�es de cinco polegadas
inicialmente n�o estavam
182
00:14:14,108 --> 00:14:15,238
tripulados, senhor.
Segmenta��o agora.
183
00:14:15,263 --> 00:14:18,766
O Iowa ainda n�o � um museu,
pessoal. Fa�a seu trabalho.
184
00:14:18,892 --> 00:14:20,903
N�o temos pessoal suficiente
para o combate.
185
00:14:20,927 --> 00:14:22,937
As torres de armas
est�o prontas, senhor.
186
00:14:22,961 --> 00:14:24,961
Tudo bem, primeiro...
187
00:14:38,261 --> 00:14:39,618
Vigia, algum sinal daquele navio?
188
00:14:39,642 --> 00:14:41,155
Todos os sistemas el�ctricos
est�o desligados,
189
00:14:41,355 --> 00:14:42,499
e isso inclui o intercomunicador.
190
00:14:42,624 --> 00:14:45,135
Wexler, alerte a base em Inchon.
191
00:14:45,760 --> 00:14:47,938
Se o Satcom n�o funcionar,
tente banda lateral �nica.
192
00:14:49,939 --> 00:14:51,816
- Algum tipo de pulso eletromagn�tico?
- Tinha que ser.
193
00:14:51,841 --> 00:14:54,837
Parece que todas as nossas placas
de circuito est�o... fritas.
194
00:14:54,861 --> 00:14:57,213
Vou enviar equipes de reparos para
verificar se h� pe�as sobressalentes...
195
00:14:57,338 --> 00:15:00,007
mas neste momento n�o conseguimos sequer
comunicar com o resto da nossa nave.
196
00:15:00,033 --> 00:15:03,369
Incluindo as armas. Ent�o,
somos alvos f�ceis.
197
00:15:04,312 --> 00:15:06,622
Leve um corredor at� as armas de cinco
polegadas... dispare nessa propaga��o.
198
00:15:06,648 --> 00:15:08,066
- Capit�o.
- Agora n�o, doutora.
199
00:15:08,191 --> 00:15:10,056
Capit�o, o sistema de
comunica��o a�rea funciona.
200
00:15:10,380 --> 00:15:11,393
O qu�?
201
00:15:11,953 --> 00:15:15,540
Um dos primeiros sistemas que restauramos
foi o telefone alimentado por voz.
202
00:15:16,165 --> 00:15:18,254
Voc� pode ligar para os artilheiros,
engenheiros,
203
00:15:18,454 --> 00:15:19,803
quase qualquer lugar do navio.
204
00:15:20,728 --> 00:15:22,556
Obrigado, doutora.
205
00:15:23,181 --> 00:15:24,828
Vigia, este � o capit�o.
206
00:15:25,252 --> 00:15:26,326
Vigia.
207
00:15:28,553 --> 00:15:30,188
Capit�o falando.
208
00:15:30,547 --> 00:15:33,518
Quero que voc� examine a �gua em
busca de qualquer perturba��o;
209
00:15:33,542 --> 00:15:35,843
como um rastro sem
nenhum navio causando isso.
210
00:15:36,219 --> 00:15:37,471
Sim senhor.
211
00:15:45,670 --> 00:15:50,049
Con, vigia. Poss�vel avistamento.
Marcando tr�s oito graus, 5.000 jardas.
212
00:15:57,782 --> 00:15:59,627
Partindo para o Pac�fico.
213
00:15:59,851 --> 00:16:01,996
Leme, rumo 352,
totalmente � frente.
214
00:16:02,620 --> 00:16:04,314
Adie essa ordem.
215
00:16:11,880 --> 00:16:14,554
Capit�o, n�o dever�amos
prestar ajuda � ilha,
216
00:16:14,578 --> 00:16:17,135
e alertar a frota sobre
o navio furtivo?
217
00:16:17,260 --> 00:16:18,673
N�o estamos em condi��es de combate.
218
00:16:18,697 --> 00:16:19,861
Almirante, com todo o respeito...
219
00:16:19,885 --> 00:16:22,949
Este � um museu,
n�o um navio de guerra!
220
00:16:22,974 --> 00:16:26,936
� o USS Iowa. � o navio de guerra
mais poderoso j� constru�do, senhor.
221
00:16:27,061 --> 00:16:28,656
Pe�o desculpas, senhor, mas
aquela nave poderia lan�ar
222
00:16:28,680 --> 00:16:30,775
um ataque a qualquer uma de nossas
for�as sem aviso pr�vio.
223
00:16:31,399 --> 00:16:33,535
Talvez j� tenha eliminado
a Enterprise.
224
00:16:33,559 --> 00:16:37,405
Representa um perigo claro e presente
para a seguran�a dos Estados Unidos,
225
00:16:37,530 --> 00:16:40,158
e neste exato momento, est� fugindo.
226
00:16:40,591 --> 00:16:45,388
Se perdermos de vista o seu rastro, talvez
nunca mais o encontremos em mar aberto.
227
00:16:45,413 --> 00:16:47,648
Voc� quer me dispensar do
meu comando, fa�a-o.
228
00:16:47,672 --> 00:16:49,751
Mas se voc� n�o fizer isso,
eu vou atr�s disso.
229
00:16:49,876 --> 00:16:52,987
Vou descobrir quem o enviou
e o que est� fazendo.
230
00:16:53,013 --> 00:16:54,652
N�o sei.
231
00:16:54,976 --> 00:16:56,007
Capit�o.
232
00:16:56,758 --> 00:17:00,982
Se voc� fizer isso e der errado,
isso pode significar sua carreira.
233
00:17:01,006 --> 00:17:02,430
Est� na sua cabe�a.
234
00:17:03,389 --> 00:17:06,351
Voc� n�o v� o que
aquele navio representa?
235
00:17:06,776 --> 00:17:11,158
Os coreanos, os chineses; se eles est�o
fazendo um movimento e isso d� errado,
236
00:17:11,182 --> 00:17:12,933
est� em todas as nossas cabe�as.
237
00:17:16,678 --> 00:17:19,252
Leme, retome o curso de persegui��o,
velocidade m�xima.
238
00:17:19,476 --> 00:17:21,850
Algu�m me arrume um
maldito r�dio funcionando?
239
00:17:22,075 --> 00:17:24,713
Armas, preparem os
canh�es de cinco polegadas
240
00:17:24,913 --> 00:17:27,372
para disparar ao longo
da nossa dire��o.
241
00:17:27,497 --> 00:17:29,291
Comandante, perdemos
os nossos brinquedos
242
00:17:29,491 --> 00:17:31,634
de alta tecnologia.
Esta��o de vigias adicionais.
243
00:17:31,893 --> 00:17:34,488
Se n�o conseguirmos acertar essa maldita
coisa, talvez possamos assust�-la
244
00:17:34,512 --> 00:17:37,106
em aumentar a velocidade e deixar
um rastro mais vis�vel.
245
00:17:37,131 --> 00:17:40,402
Ou temos sorte, jogamos um pouco
de �gua no casco, vemos isso.
246
00:17:40,426 --> 00:17:41,535
Sim, sim, senhor.
247
00:17:42,236 --> 00:17:43,263
Fogo!
248
00:17:52,188 --> 00:17:56,067
Aqui � a Base A�rea de Gangneung. Estamos
sob ataque. M�sseis lan�ados do mar.
249
00:17:56,292 --> 00:17:59,629
O radar est� desativado. Estamos lutando
contra lutadores. Voc� copia?
250
00:17:59,754 --> 00:18:01,725
Opera��es de Frota,
aqui � o helic�ptero Whiskey 35.
251
00:18:01,925 --> 00:18:03,625
A Esta��o Naval de Jinhaes
est� sob ataque.
252
00:18:03,650 --> 00:18:07,279
Estamos recebendo fogo pesado.
Danos graves a ativos dos EUA e da Cor�ia.
253
00:18:12,090 --> 00:18:14,645
Torre de Gangneung, Raptor.
Chegamos em primeiro.
254
00:18:14,845 --> 00:18:15,845
Nem sinal de...
255
00:18:16,045 --> 00:18:18,168
Espere! Poss�veis
alvos de superf�cie em...
256
00:18:18,368 --> 00:18:21,206
Lan�amento de m�ssil.
Temos misseis lan�ados at� n�s.
257
00:18:21,406 --> 00:18:22,916
Raptor Dois.
Manobras evasivas.
258
00:18:23,116 --> 00:18:26,688
Raptor dois indo na vertical...
Ainda est� me rastreando.
259
00:18:26,888 --> 00:18:30,101
Controle Gangneung, o inimigo � algum
tipo de nave invis�vel de superf�cie.
260
00:18:30,301 --> 00:18:32,168
Eles dispararam um m�ssil e desapareceram.
261
00:18:32,368 --> 00:18:36,737
Raptor dois, estou circulando.
Vou tentar limpar o sua cauda.
262
00:18:36,937 --> 00:18:40,856
Eu n�o consigo me livrar disso!
Est� fechando em dois mil KPH.
263
00:18:41,838 --> 00:18:43,995
Eu tenho � minha vista.
Disparando armas!
264
00:18:46,426 --> 00:18:49,709
Torre Gangneung. Perdi o Raptor Um.
O navio inimigo desapareceu!
265
00:18:49,909 --> 00:18:52,646
Espere, perdi todos os eletr�nicos!
266
00:19:05,428 --> 00:19:07,080
- Aten��o no conv�s.
- � vontade.
267
00:19:08,906 --> 00:19:12,493
Senhor, ainda n�o h� contato com
nenhuma nave do grupo Enterprise...
268
00:19:12,818 --> 00:19:17,073
e agora foram relatados ataques de m�sseis
em tr�s locais na Coreia do Sul.
269
00:19:17,198 --> 00:19:20,126
Um civil, dois militares.
270
00:19:20,251 --> 00:19:22,125
Nada disso faz qualquer sentido.
271
00:19:22,449 --> 00:19:26,182
Os norte-coreanos n�o t�m nada que possa
destruir um grupo inteiro de porta-avi�es.
272
00:19:26,307 --> 00:19:28,282
Alguma coisa das
for�as aliadas ou da OTAN?
273
00:19:28,306 --> 00:19:32,439
Nada ainda, senhor, mas j�
� madrugada na Europa.
274
00:19:33,164 --> 00:19:35,043
E quem � que os coreanos dizem
que est� a disparando contra eles?
275
00:19:35,067 --> 00:19:36,034
Como se eu n�o soubesse.
276
00:19:36,359 --> 00:19:40,071
Na verdade, senhor, eles ainda n�o podem
nos dar nenhuma confirma��o sobre isso.
277
00:19:40,396 --> 00:19:43,024
Perderam contato com o primeiro
voo de reconhecimento.
278
00:19:43,149 --> 00:19:45,511
O primeiro lugar atingido
foi a Ilha Daecheong.
279
00:19:45,711 --> 00:19:48,279
Fica ao longo da fronteira
com a Coreia do Norte.
280
00:19:48,604 --> 00:19:50,865
O Iowa estava procedendo � investiga��o.
281
00:19:50,989 --> 00:19:52,135
O Iowa?
282
00:19:53,601 --> 00:19:56,564
Ela � um maldito museu.
O que eles relataram?
283
00:19:57,789 --> 00:20:00,111
Nunca tivemos um
acompanhamento, senhor.
284
00:20:00,235 --> 00:20:01,234
Pegue um.
285
00:20:01,960 --> 00:20:04,379
Alerte a 8� Ala de Ca�a na
Base A�rea de Kunsan.
286
00:20:04,404 --> 00:20:09,117
Vamos conseguir um voo AWACS com escolta.
Descubra o que diabos est� acontecendo l�.
287
00:20:09,342 --> 00:20:10,952
Malditos coreanos.
288
00:20:10,977 --> 00:20:13,005
Eles n�o sabem que o mundo
inteiro prende a respira��o
289
00:20:13,029 --> 00:20:15,699
toda vez que eles come�am
a atirar um no outro?
290
00:20:18,075 --> 00:20:20,837
BASE A�REA DE KUNSAN
COR�IA DO SUL
291
00:20:25,858 --> 00:20:29,513
General, temos o comandante na Esta��o
Naval de Kunsan, na Coreia do Sul.
292
00:20:33,674 --> 00:20:35,736
Pent�gono, Aqui � a Esta��o Jinhae.
293
00:20:35,936 --> 00:20:38,763
Estamos sob ataque de
m�sseis lan�ados pelo mar.
294
00:20:38,988 --> 00:20:42,108
Todos os avi�es que lan�amos
perderam pot�ncia ao cruzar a costa.
295
00:20:42,133 --> 00:20:44,124
N�o recebemos nenhum
aviso, almirante..
296
00:20:44,248 --> 00:20:45,437
Comandante?
297
00:20:46,879 --> 00:20:47,910
Comandante?
298
00:20:47,934 --> 00:20:50,450
Eles pararam de transmitir, senhor.
299
00:20:52,076 --> 00:20:54,963
Chame nosso comandante
na Esta��o Naval de Jinhae.
300
00:20:58,224 --> 00:20:59,377
Nenhum contato, senhor.
301
00:21:01,561 --> 00:21:03,914
Entre em contato com o
USS Iowa na Coreia do Sul.
302
00:21:10,320 --> 00:21:15,483
Major, leve-nos ao DEFCON 3.
Acorde o Secret�rio de Defesa.
303
00:21:44,854 --> 00:21:48,383
Cessar fogo. N�o temos muni��o
suficiente para continuar.
304
00:21:48,908 --> 00:21:50,295
Executivo, quais s�o as m�s not�cias?
305
00:21:50,319 --> 00:21:50,952
Capit�o.
306
00:21:51,277 --> 00:21:53,942
O engenheiro-chefe Thomas relata que
todos os equipamentos el�tricos
307
00:21:53,966 --> 00:21:56,407
Nos sistemas a bordo est�o
em completo mau estado.
308
00:21:56,732 --> 00:22:01,070
E isso inclui comunica��o, radar e todo
o armamento controlado por computador.
309
00:22:01,195 --> 00:22:05,417
Todos os circuitos integrados a bordo
est�o fritos, inclusive os armazenados.
310
00:22:05,842 --> 00:22:07,065
A �nica raz�o pela qual ainda podemos
311
00:22:07,265 --> 00:22:08,753
correr e dirigir � que
o Iowa � t�o antigo...
312
00:22:08,979 --> 00:22:12,308
que esses sistemas b�sicos s�o
mec�nicos e n�o acionados por fio.
313
00:22:13,433 --> 00:22:16,644
Fique feliz por n�o estarmos
num submarino nuclear, senhor.
314
00:22:16,970 --> 00:22:19,367
E tenho o Tenente
Comandante Ju�rez aqui.
315
00:22:19,567 --> 00:22:23,017
Ele gostaria de apresentar um
plano para uma opera��o SEAL.
316
00:22:23,501 --> 00:22:26,262
Assuma o controle para mim.
Caminhe comigo.
317
00:22:27,981 --> 00:22:29,941
Estou surpreso que eles
n�o tenham respondido.
318
00:22:30,265 --> 00:22:32,727
Eles n�o querem revelar
sua posi��o.
319
00:22:32,752 --> 00:22:36,302
Enquanto permanecerem ocultos,
esgotaremos os nossos recursos,
320
00:22:36,326 --> 00:22:38,800
e eles podem revidar a qualquer momento.
321
00:22:40,026 --> 00:22:43,180
Talvez precisemos jogar bola pequena,
senhor. Em vez de ir para o home run.
322
00:22:43,805 --> 00:22:45,646
Voc� tem um plano, Ju�rez?
323
00:22:46,070 --> 00:22:48,201
Chegamos l� em nosso Mark 5.
324
00:22:48,226 --> 00:22:51,313
Estar�amos na �gua, movendo-nos mais
r�pido do que eles poderiam.
325
00:22:51,638 --> 00:22:53,424
Observar os pequenos
sinais de �gua espirrando
326
00:22:53,624 --> 00:22:54,933
do casco ou o que quer que seja.
327
00:22:55,058 --> 00:22:56,910
Ent�o embarcamos e assumimos o
controle da embarca��o deles.
328
00:22:57,034 --> 00:22:58,579
Ser�amos alvos f�ceis.
329
00:22:59,704 --> 00:23:02,290
Que tal uma equipe menor em um RIB?
330
00:23:03,349 --> 00:23:05,545
Todos os benef�cios e menos alvo.
331
00:23:05,569 --> 00:23:06,569
Vamos, senhor.
332
00:23:07,987 --> 00:23:10,186
Tudo bem.
Prepare seus homens.
333
00:23:10,386 --> 00:23:12,693
Prepare-se para a a��o.
Esteja pronto ao meu comando.
334
00:23:23,903 --> 00:23:26,159
Dra. Flynn, pensei ter lhe dito
para parar seu trabalho.
335
00:23:26,283 --> 00:23:28,125
Voc� vai ficar feliz por
eu n�o ter feito isso.
336
00:23:28,750 --> 00:23:30,314
Dra. Flynn, eu sei
que voc� � uma civil,
337
00:23:30,514 --> 00:23:32,470
mas se n�o puder mostrar
o devido respeito militar
338
00:23:32,495 --> 00:23:35,040
na frente da minha tripula��o,
n�o posso deixar voc� na ponte.
339
00:23:35,265 --> 00:23:39,310
Desculpe, capit�o.
Mas voc� ficar� feliz.
340
00:23:39,536 --> 00:23:43,414
Este � um r�dio de ondas curtas,
constru�do em 1944.
341
00:23:43,640 --> 00:23:48,144
Se o Sr. Wexler puder me dar 12 volts DC
e um fio para a antena do mastro...
342
00:23:48,469 --> 00:23:52,224
Acho que posso colocar voc� novamente em
contato com quem voc� precisar conversar.
343
00:23:53,049 --> 00:23:55,657
Por que isso n�o foi frito
com os outros eletr�nicos?
344
00:23:55,681 --> 00:23:57,470
N�o h� circuitos integrados aqui.
345
00:23:57,595 --> 00:24:02,642
Apenas conex�es soldadas e tubos de
v�cuo. J� t�nhamos restaurado...
346
00:24:02,767 --> 00:24:05,004
e como n�o estava ligado quando o PEM,
347
00:24:05,204 --> 00:24:08,147
ou o que quer que fosse,
atingiu, estava tudo bem.
348
00:24:09,732 --> 00:24:13,653
Muito bem, doutora.
Sr. Wexler.
349
00:24:15,580 --> 00:24:18,608
D� a doutora aqui tudo
o que ela precisa.
350
00:24:20,568 --> 00:24:25,198
Acho que posso ajudar muito,
se me deixar... senhor.
351
00:24:26,474 --> 00:24:29,352
N�o fazemos contin�ncia
dentro de casa... Doutora.
352
00:24:37,560 --> 00:24:40,154
General McKraken, tenho um briefing para
o Presidente dentro de seis minutos.
353
00:24:40,155 --> 00:24:41,649
O que diabos est� acontecendo?
354
00:24:47,303 --> 00:24:50,768
Senhor secret�rio, recebemos um
relat�rio do USS Iowa
355
00:24:50,792 --> 00:24:52,801
aquela ilha Daecheong
na Coreia do Sul...
356
00:24:53,026 --> 00:24:54,945
estava sob ataque,
provavelmente pelo Norte.
357
00:24:55,570 --> 00:24:58,656
Confirm�mos agora v�rios ataques
de m�sseis contra a ROK,
358
00:24:58,681 --> 00:25:02,644
perdemos contato com o Iowa e todas
as nossas bases costeiras na Coreia.
359
00:25:02,869 --> 00:25:04,990
E os sat�lites est�o mostrando
um campo de destro�os no
360
00:25:05,014 --> 00:25:07,632
�ltima posi��o conhecida da
For�a Tarefa Enterprise.
361
00:25:07,857 --> 00:25:09,109
Como isso � poss�vel?
362
00:25:09,533 --> 00:25:11,428
Honestamente, senhor,
ainda n�o sabemos.
363
00:25:11,453 --> 00:25:14,525
Mas se eu tivesse que adivinhar,
diria que eles usaram algum tipo
364
00:25:14,649 --> 00:25:17,475
de armas PEM juntamente com
m�sseis convencionais.
365
00:25:18,100 --> 00:25:22,198
Dada a localiza��o, eu diria que o inimigo
est� no mar, em navios ou submarinos.
366
00:25:23,623 --> 00:25:27,836
Nossos sistemas militares n�o est�o
protegidos contra pulsos eletromagn�ticos?
367
00:25:27,861 --> 00:25:31,489
E um PEM n�o cobriria uma �rea ampla
e n�o um alvo espec�fico?
368
00:25:31,814 --> 00:25:32,977
E j� que estamos nisso, General,
369
00:25:33,177 --> 00:25:35,285
voc� n�o precisaria de uma arma
nuclear para criar um PEM?
370
00:25:36,010 --> 00:25:39,240
Voc� n�o percebeu que a Coreia do Norte
disparou uma arma nuclear, n�o �, General?
371
00:25:40,865 --> 00:25:42,677
D�-me algumas malditas respostas.
372
00:25:54,804 --> 00:25:57,875
Frota PAC, Pearl Harbor,
aqui � o USS Iowa.
373
00:26:01,995 --> 00:26:06,124
Capit�o, Pearl foi um fracasso. Talvez
eles tenham recebido PEM tamb�m.
374
00:26:06,249 --> 00:26:10,378
Chegamos ao NMCC, mas eles n�o falam
conosco sem seus c�digos de identifica��o.
375
00:26:10,603 --> 00:26:13,105
Acho que eles n�o est�o acostumados com
seus navios de guerra informando em um
376
00:26:13,129 --> 00:26:15,567
canal aberto que n�o usamos h� 50 anos.
377
00:26:17,034 --> 00:26:21,206
Comando Militar Nacional, aqui �
Iowa real. Voc� copia?
378
00:26:21,666 --> 00:26:24,512
Iowa real, espera para confirmar os
c�digos de identidade em minha marca.
379
00:26:27,637 --> 00:26:31,057
Sim, senhor presidente, concordo.
Obrigado senhor.
380
00:26:31,316 --> 00:26:33,945
Com base no relat�rio do Iowa,
o Presidente
381
00:26:33,969 --> 00:26:36,045
exigiu que a Coreia do Norte
cessasse o seu ataque...
382
00:26:36,070 --> 00:26:40,000
ou enfrentar retalia��o. Claro, os malditos
coreanos est�o alegando que n�o s�o eles.
383
00:26:40,125 --> 00:26:43,712
E o embaixador chin�s informou-nos
que se atacarmos o seu aliado...
384
00:26:43,837 --> 00:26:46,431
A China ser� obrigada a responder.
385
00:26:48,216 --> 00:26:51,888
De alguma forma, eu n�o esperava a Terceira
Guerra Mundial quando acordei esta manh�.
386
00:26:57,601 --> 00:27:01,730
Uma nave furtiva com uma arma PEM.
387
00:27:01,855 --> 00:27:03,862
O que essa coisa pode fazer conosco?
388
00:27:04,286 --> 00:27:06,693
Isso � o que me preocupa.
389
00:27:06,818 --> 00:27:10,204
Nossos sistemas militares est�o protegidos
contra um PEM normal,
390
00:27:10,228 --> 00:27:11,965
mas essa coisa continua passando
de alguma forma.
391
00:27:11,990 --> 00:27:15,669
At� agora, s� foi implantado
e usado sobre a �gua,
392
00:27:15,693 --> 00:27:17,303
ent�o podemos assumir
um alcance limitado.
393
00:27:17,329 --> 00:27:23,084
Mas quase todas as nossas armas dependem de
circuitos integrados em algum momento.
394
00:27:23,209 --> 00:27:25,596
Avi�es, submarinos... caramba,
at� mesmo jipes.
395
00:27:27,047 --> 00:27:29,289
E quanto aos ICBMs?
396
00:27:29,313 --> 00:27:32,218
Sim senhor, mesmo esses.
397
00:27:32,844 --> 00:27:35,544
E no curso indicado pelo
capit�o Winston,
398
00:27:35,568 --> 00:27:39,459
aquele navio est� indo para Pearl
Harbor ou para a Calif�rnia.
399
00:27:40,227 --> 00:27:42,919
Eu gostaria de sugerir
um plano de backup.
400
00:27:42,943 --> 00:27:44,898
Poder�amos lan�ar v�rios voos de B2s
401
00:27:45,357 --> 00:27:46,599
com cargas nucleares.
402
00:27:46,623 --> 00:27:48,777
Envie-os em dire��es diferentes.
403
00:27:48,902 --> 00:27:51,947
Um grupo poderia
sobrevoar o Polo Norte.
404
00:27:52,072 --> 00:27:53,738
Eles estariam sobre terra
ou gelo durante todo
405
00:27:53,938 --> 00:27:55,567
o caminho at� a Coreia
do Norte ou a China.
406
00:27:56,534 --> 00:28:00,413
N�o acredito que estamos
falando sobre isso.
407
00:28:02,624 --> 00:28:04,977
Muito bem, General, est� autorizado.
408
00:28:05,502 --> 00:28:07,776
Mas voc� ordena ao Capit�o
Winston que apreenda esse
409
00:28:07,800 --> 00:28:09,674
navio que est�o seguindo por
todos os meios necess�rios.
410
00:28:09,798 --> 00:28:13,635
Precisamos confirmar sua nacionalidade
antes que o inferno comece.
411
00:28:13,760 --> 00:28:15,563
Leve-nos ao DEFCON 2.
412
00:28:39,119 --> 00:28:41,955
Aten��o a todos.
Aqui � o capit�o.
413
00:28:42,080 --> 00:28:45,259
Acabei de ser informado que
os sat�lites confirmam
414
00:28:45,283 --> 00:28:48,461
a destrui��o de toda
a For�a Tarefa Enterprise.
415
00:28:50,547 --> 00:28:53,049
Cada avi�o, cada navio
que foi enviado...
416
00:28:53,174 --> 00:28:57,345
foi desativado pela mesma arma
anti eletr�nica que nos atingiu.
417
00:28:57,470 --> 00:29:00,169
Os norte-coreanos negam
qualquer envolvimento,
418
00:29:00,193 --> 00:29:03,435
mas neste momento eles s�o o
nosso principal suspeito.
419
00:29:03,560 --> 00:29:09,858
Esta nave furtiva que perseguimos
pode ser a nossa �nica pista.
420
00:29:09,983 --> 00:29:11,525
Devemos encontr�-la,
421
00:29:12,149 --> 00:29:15,698
devemos parar com isso antes que as tens�es
internacionais aumentem ainda mais.
422
00:29:16,323 --> 00:29:21,953
Neste momento, somos a melhor
oportunidade de parar uma guerra total.
423
00:29:22,078 --> 00:29:26,708
Agora eu sei que nenhum de voc�s
esperava ver combate nesta viagem.
424
00:29:26,833 --> 00:29:32,255
Mas estou confiante de que o Iowa continua
sendo um dos melhores navios da Marinha.
425
00:29:33,632 --> 00:29:36,840
E que voc�s s�o a melhor equipe.
426
00:29:37,864 --> 00:29:39,529
Devemos cumprir nosso dever.
427
00:29:39,721 --> 00:29:41,974
Devemos fazer o nosso melhor.
428
00:29:44,184 --> 00:29:46,211
N�o devemos falhar.
429
00:29:47,479 --> 00:29:49,164
Isso � tudo.
430
00:29:51,566 --> 00:29:54,395
Diga ao Comandante Ju�rez que
sua miss�o est� conclu�da.
431
00:29:54,519 --> 00:29:55,632
Sim, sim, senhor.
432
00:29:55,832 --> 00:29:58,474
Envie-me a Tenente Bradley.
433
00:29:58,498 --> 00:30:00,360
Sim, sim, senhor.
434
00:30:23,557 --> 00:30:25,850
Reportando-se conforme
ordenado, Capit�o.
435
00:30:26,274 --> 00:30:28,136
O que voc� tem para mim?
436
00:30:28,520 --> 00:30:29,436
Senhor?
437
00:30:29,660 --> 00:30:32,232
Esta coisa toda n�o parece certa.
438
00:30:32,357 --> 00:30:33,388
Sim senhor.
439
00:30:33,412 --> 00:30:36,528
Mesmo que os coreanos tivessem
uma arma como esta...
440
00:30:36,653 --> 00:30:39,447
eles n�o pensariam que
venceriam uma escalada total.
441
00:30:39,573 --> 00:30:42,112
Quero dizer, o presidente
Kim n�o � t�o louco, �?
442
00:30:42,136 --> 00:30:44,695
Oh, ele � completamente
louco, senhor.
443
00:30:47,330 --> 00:30:51,126
Mas n�o acho que os norte-coreanos
teriam um barco furtivo...
444
00:30:51,251 --> 00:30:54,755
se os chineses n�o o projetassem
e constru�ssem para eles.
445
00:30:55,380 --> 00:30:57,757
Ent�o, eles est�o
fazendo um movimento?
446
00:30:59,759 --> 00:31:05,181
Sempre pensei que eles iriam cobrar seus
empr�stimos e nos assumir por omiss�o.
447
00:31:06,649 --> 00:31:10,721
Se n�o forem os chineses, certamente
deveria ser parecido com eles.
448
00:31:11,479 --> 00:31:13,908
Se eu pudesse colocar
minhas m�os naquele v�deo.
449
00:31:13,932 --> 00:31:15,212
V�deo?
450
00:31:15,412 --> 00:31:17,109
Assim que voc� nos levou
aos postos de combate,
451
00:31:17,133 --> 00:31:19,654
cerca de uma d�zia de c�meras
de v�deo come�aram a gravar.
452
00:31:19,779 --> 00:31:22,824
Se estiv�ssemos em um navio moderno,
haveria cerca de cem gravando HD em disco.
453
00:31:23,149 --> 00:31:24,593
E todos eles estariam perdidos agora.
454
00:31:24,717 --> 00:31:27,646
Exatamente. Mas Iowa
s� tem o velho VHS.
455
00:31:27,871 --> 00:31:30,624
Se eu pudesse colocar as m�os em
uma plataforma de trabalho,
456
00:31:30,749 --> 00:31:33,715
analisar o v�deo do navio,
antes de desaparecer.
457
00:31:33,915 --> 00:31:35,086
Talvez eu possa lhe dar
algumas respostas.
458
00:31:35,311 --> 00:31:38,619
Bem, por que voc� n�o conversa
com a Dra. Flynn e v�
459
00:31:38,643 --> 00:31:41,551
se ela tiver um gravador de v�deo
alimentado por um el�stico.
460
00:31:42,761 --> 00:31:45,013
Sim senhor.
461
00:31:47,237 --> 00:31:48,437
Caroline.
462
00:31:53,104 --> 00:31:55,508
Achei que ter�amos mais tempo.
463
00:31:58,902 --> 00:32:01,748
Este deveria ser um
cruzeiro de lazer.
464
00:32:03,281 --> 00:32:05,040
Voc� n�o vai ficar todo
sentimental e dizer...
465
00:32:05,340 --> 00:32:08,531
"Voc� n�o sabe como viveria consigo mesmo
se alguma coisa acontecesse comigo."
466
00:32:10,580 --> 00:32:12,229
N�o �, velho?
467
00:32:13,153 --> 00:32:15,194
Isso � �Velho, senhor�.
468
00:32:16,453 --> 00:32:20,550
Ser� preciso mais do que a Terceira Guerra
Mundial para me afastar de voc�... senhor.
469
00:32:41,236 --> 00:32:44,314
Muito bem, todos ou�am.
470
00:32:44,531 --> 00:32:46,538
Como todos os nossos brinquedos
habituais est�o de brinde, vamos
471
00:32:46,562 --> 00:32:48,669
tenho que marcar o navio
com um monte desses.
472
00:32:49,794 --> 00:32:52,097
Rebentou outra roupa
de neoprene, Johnson?
473
00:32:52,622 --> 00:32:56,084
Comandante Ju�rez, consegui
encontrar uma c�mera real.
474
00:32:56,209 --> 00:32:59,296
Eu s� tenho um rolo de filme,
ent�o voc� consegue 36 fotos.
475
00:32:59,421 --> 00:33:02,182
Se voc� n�o pode pegar o navio, pelo
menos me d� algumas evid�ncias.
476
00:33:02,507 --> 00:33:05,969
Ok, Tenente, traga algo para
a capa da revista Time.
477
00:33:06,094 --> 00:33:07,637
Fa�a isso.
478
00:33:16,271 --> 00:33:19,141
Cara, o que eu n�o daria
por uma vis�o noturna.
479
00:33:20,066 --> 00:33:24,487
Estamos no �ltimo rumo conhecido.
Apenas mantenha os olhos abertos.
480
00:33:24,613 --> 00:33:26,523
Eles est�o aqui em algum lugar.
481
00:33:38,827 --> 00:33:40,354
� isso.
482
00:34:38,296 --> 00:34:42,934
Con, vigia. SEALS desapareceram,
senhor. Sem marcadores.
483
00:34:44,359 --> 00:34:48,363
Capit�o, permiss�o para lan�ar
uma miss�o de resgate?
484
00:34:50,031 --> 00:34:51,713
Nenhum homem foi
deixado para tr�s, senhor.
485
00:34:52,037 --> 00:34:54,019
N�o podemos arriscar o resto
da equipe neste momento.
486
00:34:54,744 --> 00:34:56,647
Espere por uma oportunidade melhor.
487
00:34:56,648 --> 00:34:57,470
Mas senhor, se perdermos a no��o do...
488
00:34:57,471 --> 00:34:59,341
Dispensado, Tenente.
489
00:35:00,250 --> 00:35:01,960
Sim senhor.
490
00:35:26,610 --> 00:35:27,810
Tivemos sorte.
491
00:35:27,910 --> 00:35:29,789
Essas c�meras n�o foram
substitu�das por digitais
492
00:35:29,813 --> 00:35:32,596
e o pessoal da Dra. Flynn ainda n�o
tinha conseguido substitu�-las.
493
00:35:32,696 --> 00:35:36,286
Esta primeira foto � quando nos aproximamos.
Eles tinham acabado de atirar na ilha.
494
00:35:36,411 --> 00:35:39,046
Voc� pode ver os �ngulos estranhos
projetados para frustrar o radar.
495
00:35:39,146 --> 00:35:43,293
E n�o h� guindastes, nem grades,
nem torres de armas.
496
00:35:43,418 --> 00:35:46,755
Parece um pouco com este navio que a Marinha
estava desenvolvendo, um navio furtivo.
497
00:35:46,880 --> 00:35:50,008
Mas n�o poder�amos torn�-lo
invis�vel. Isso � incr�vel.
498
00:35:50,233 --> 00:35:52,269
Sim, mas esse painel aqui...
499
00:35:52,293 --> 00:35:55,196
parece que pode ser uma fragata
norte-coreana da classe Najin.
500
00:35:55,222 --> 00:35:58,984
E este, aqui, pode ser de um
contratorpedeiro chin�s da classe Luda.
501
00:35:59,009 --> 00:36:02,483
� quase como se sob o manto o navio
fosse feito de pe�as de reposi��o.
502
00:36:03,486 --> 00:36:05,402
Isso faz menos sentido do
que qualquer outra coisa.
503
00:36:06,858 --> 00:36:09,925
O pr�ximo tiro � quando eles
dispararam o segundo m�ssil,
504
00:36:09,949 --> 00:36:13,016
e o terceiro � logo depois
que eles desapareceram.
505
00:36:15,951 --> 00:36:19,163
Acho que eles precisam ficar vis�veis
para disparar suas armas.
506
00:36:19,788 --> 00:36:22,329
Agora isso faria sentido. Isso explicaria
por que eles desapareceram.
507
00:36:22,429 --> 00:36:24,814
Eles n�o queriam fazer
alvo para as armas.
508
00:36:25,543 --> 00:36:28,838
Agora, eu teria que ver o v�deo para
confirmar isso com mais certeza
509
00:36:28,964 --> 00:36:31,934
mas por essas fotos,
eu diria que todo
510
00:36:31,958 --> 00:36:34,928
navio � coberto por algum
tipo de painel LCD.
511
00:36:35,053 --> 00:36:37,583
E est� projetando uma imagem
do que est� ao seu redor,
512
00:36:37,607 --> 00:36:39,766
ent�o, quando voc� olha para
ele, parece desaparecer.
513
00:36:39,791 --> 00:36:42,313
Mas e a arma que desativou
nossos eletr�nicos?
514
00:36:42,337 --> 00:36:43,753
Definitivamente um
PEM de algum tipo.
515
00:36:43,979 --> 00:36:47,816
Mas, � direcionado.
Est� claramente focado.
516
00:36:47,941 --> 00:36:51,820
Ent�o ele elimina o que quer
e depois deixa todo o resto?
517
00:36:51,945 --> 00:36:53,476
Sim, mas deve ter um
alcance limitado.
518
00:36:53,800 --> 00:36:55,757
Apenas alvos na �gua ou perto
dela foram afetados...
519
00:36:55,782 --> 00:36:57,872
e nossos sat�lites
tamb�m estavam bem.
520
00:36:57,896 --> 00:37:00,495
Bem, o Big Stick ainda est� lutando.
521
00:37:00,520 --> 00:37:03,807
Mas se isto for chin�s e eles
tiverem essa vantagem...
522
00:37:03,932 --> 00:37:07,544
O comando vai querer um
primeiro ataque nuclear.
523
00:37:07,669 --> 00:37:09,364
E ent�o eles v�o nos destruir.
524
00:37:11,640 --> 00:37:14,186
Ser� que os chineses poderiam
realmente estar t�o � frente?
525
00:37:14,887 --> 00:37:16,908
Eu teria dito n�o, mas...
526
00:37:17,532 --> 00:37:19,652
Mas a� est�.
527
00:37:23,195 --> 00:37:25,120
N�o se preocupe,
528
00:37:25,320 --> 00:37:28,650
n�o vou deixar a Terceira Guerra
Mundial come�ar sob minha supervis�o
529
00:37:29,875 --> 00:37:31,786
� melhor encontrar aquele navio.
530
00:37:43,938 --> 00:37:47,167
Mantenha o foco. Temos que
fazer isso pelo sentimento.
531
00:37:48,043 --> 00:37:52,797
Voc�s tr�s, fiquem do outro lado.
O'Neal, voc� est� comigo.
532
00:37:55,467 --> 00:37:57,595
Deve haver uma escotilha em algum lugar.
533
00:38:06,603 --> 00:38:09,244
Deve haver algum tipo de fonte
de energia de alta energia
534
00:38:09,268 --> 00:38:11,258
vazando pelas veda��es da escotilha.
535
00:38:11,383 --> 00:38:15,950
Talvez seja movido a energia nuclear.
Seja o que for, vamos entrar.
536
00:38:16,051 --> 00:38:17,215
P� de cabra.
537
00:38:17,415 --> 00:38:19,200
O perdemos quando viramos.
538
00:38:20,325 --> 00:38:22,161
Inferno com essas coisas. C4.
539
00:38:22,185 --> 00:38:25,372
Tudo se foi, senhor. C4,
p� de cabra, granadas.
540
00:38:25,705 --> 00:38:27,082
Droga.
541
00:38:38,660 --> 00:38:39,870
Consegui.
542
00:39:07,981 --> 00:39:10,650
Os coreanos t�m alguns arquitetos
navais descolados.
543
00:39:10,775 --> 00:39:13,419
Este n�o se parece com nenhum
navio coreano que eu j� vi.
544
00:39:13,443 --> 00:39:15,755
Inferno, n�o se parece com nada
que eu j� tenha visto antes.
545
00:39:16,180 --> 00:39:21,194
Corte a conversa. Forma��o padr�o.
Moore, muitas fotos.
546
00:39:21,870 --> 00:39:23,097
Vamos embora.
547
00:39:34,825 --> 00:39:36,068
Moore.
548
00:39:43,533 --> 00:39:46,871
Isso n�o � coreano... ou chin�s.
549
00:39:47,696 --> 00:39:49,456
Conversa fiada.
550
00:40:40,031 --> 00:40:41,467
Deixe-o.
551
00:40:46,846 --> 00:40:48,391
Tem certeza de que vamos
encontr�-lo aqui?
552
00:40:48,415 --> 00:40:50,517
N�o, mas estou vasculhando
este navio h� semanas
553
00:40:50,742 --> 00:40:54,045
e � como arqueologia. Quanto mais des�o,
mais antigo � o equipamento que encontro.
554
00:40:54,071 --> 00:40:57,407
Um videocassete constru�do antes dos
circuitos integrados � bem antigo, ent�o...
555
00:40:57,532 --> 00:41:00,085
Sim, mas por que estaria
na sala de m�quinas?
556
00:41:00,109 --> 00:41:02,662
Tenho encontrado coisas nos
lugares mais estranhos, Tenente.
557
00:41:02,788 --> 00:41:04,073
Caroline.
558
00:41:04,497 --> 00:41:05,197
O que?
559
00:41:05,198 --> 00:41:07,273
Voc� � uma civil.
Me chame de Caroline.
560
00:41:07,374 --> 00:41:10,898
O capit�o leu-me o ato de
motim sobre o protocolo.
561
00:41:10,922 --> 00:41:12,222
Sim, ele � assim.
562
00:41:12,747 --> 00:41:15,659
Ver as pessoas como marinheiros em
vez de pessoas faz com que seja
563
00:41:15,683 --> 00:41:18,595
mais f�cil para ele tomar
decis�es dif�ceis, �s vezes.
564
00:41:18,720 --> 00:41:22,374
Aposto que ele nunca pensou que
tomaria decis�es dif�ceis neste cruzeiro.
565
00:41:22,399 --> 00:41:24,160
Sim, apenas uma.
566
00:41:24,784 --> 00:41:25,984
O que?
567
00:41:28,096 --> 00:41:32,167
Apenas me chame de Caroline. � bom
ouvir meu nome de vez em quando.
568
00:41:32,192 --> 00:41:34,704
Entendi. Voc� pode me
chamar de Doutora Flynn.
569
00:41:35,028 --> 00:41:35,928
Oh.
570
00:41:35,929 --> 00:41:38,256
Eu estou brincando.
Eu sou J�lia.
571
00:41:38,580 --> 00:41:40,867
- Cuidado, J�lia.
- Obrigada.
572
00:41:40,891 --> 00:41:43,011
Ei, quem diria.
573
00:41:43,987 --> 00:41:45,990
Os lugares mais estranhos.
574
00:41:51,937 --> 00:41:55,540
A raz�o para o aumento � desconhecida,
mas as tens�es em toda a pen�nsula...
575
00:41:55,865 --> 00:41:58,744
e at� mesmo na China,
aumentaram nas �ltimas horas.
576
00:41:58,969 --> 00:42:02,957
O Pent�gono recusou-se a comentar. Esta
� a reportagem de Matthew Valentine.
577
00:42:03,990 --> 00:42:07,119
N�o seremos capazes de manter isso
sob controle por muito mais tempo.
578
00:42:07,244 --> 00:42:09,760
Os coreanos est�o come�ando
a entrar em p�nico.
579
00:42:09,960 --> 00:42:12,258
Seul quer saber porque
n�o os defendemos.
580
00:42:13,183 --> 00:42:16,378
Tudo o que enviamos perdeu
energia ou foi derrubado.
581
00:42:16,703 --> 00:42:18,947
Deve haver mais de uma daquelas
naves furtivas por a�.
582
00:42:19,072 --> 00:42:21,320
O Presidente alertou os
coreanos para pararem com os
583
00:42:21,520 --> 00:42:23,635
seus ataques ou enfrentarem
a destrui��o total.
584
00:42:23,760 --> 00:42:25,798
E eles ainda est�o negando tudo.
585
00:42:26,223 --> 00:42:28,535
E os Chineses afirmam que
estamos a fabricar
586
00:42:28,559 --> 00:42:30,685
a maldita coisa toda como
desculpa para invadir.
587
00:42:31,710 --> 00:42:36,022
O que me preocupa � que n�o
consigo ver o fim do jogo.
588
00:42:36,148 --> 00:42:40,119
Eles precisam saber que o que est�o
fazendo vai provocar uma resposta?
589
00:42:40,844 --> 00:42:42,629
J� aconteceu.
590
00:42:42,829 --> 00:42:46,186
Por ordem do Presidente, diga aos B2
para armarem as suas armas nucleares.
591
00:42:47,409 --> 00:42:48,836
Onde eles est�o agora?
592
00:42:51,329 --> 00:42:53,404
As surtidas com destino
ao Leste e ao Oeste est�o
593
00:42:53,604 --> 00:42:55,334
rumando sobre o
Atl�ntico e o Pac�fico.
594
00:42:55,358 --> 00:42:56,685
At� agora tudo bem.
595
00:42:56,810 --> 00:43:01,807
O grupo com destino ao Norte estar�
sobre terra, exceto para cruzar o �rtico.
596
00:43:05,043 --> 00:43:07,214
Coreanos, minha bunda.
Isso � um maldito marciano.
597
00:43:08,839 --> 00:43:14,494
Comandante, posso estar louco, mas estes
padr�es, acho que isto � um esquema.
598
00:43:14,619 --> 00:43:17,543
Quero dizer, algum tipo de coisa
do tipo "voc� est� aqui".
599
00:43:17,844 --> 00:43:19,816
Olha, estamos avan�ando por aqui.
600
00:43:20,566 --> 00:43:23,153
Cada vez que chegamos a um
cruzamento, eles mudam.
601
00:43:23,978 --> 00:43:26,016
Filho da puta.
Ele tem raz�o.
602
00:43:27,916 --> 00:43:31,336
Parece que a maioria das
rotas leva at� l�.
603
00:43:31,461 --> 00:43:32,697
Aposto que � a ponte.
604
00:43:32,897 --> 00:43:35,899
Ou algo mais importante.
Talvez possamos retir�-lo.
605
00:43:36,024 --> 00:43:40,704
Tudo bem, pare. Seguimos por aqui.
Rawlins, cuidado com os seis.
606
00:43:49,654 --> 00:43:51,348
Esse � um venusiano morto.
607
00:43:54,367 --> 00:43:56,152
Cuidado Rawlins.
608
00:43:56,176 --> 00:43:59,865
Sem bot�es.
Sem gatilho. N�o, nada.
609
00:44:02,968 --> 00:44:05,162
Tudo bem, vamos.
Vamos nos mover.
610
00:44:14,881 --> 00:44:17,258
SOBRE O PAC�FICO NORTE
611
00:44:23,326 --> 00:44:26,030
SOBRE O ATL�NTICO NORTE
612
00:44:29,895 --> 00:44:32,792
Tenho uma falha total do sistema.
N�o consigo manter o curso.
613
00:44:38,752 --> 00:44:41,037
SOBRE O CANAD�
614
00:44:45,610 --> 00:44:46,819
Eles s�o os �nicos, senhor.
615
00:44:46,843 --> 00:44:48,086
OK.
616
00:44:51,616 --> 00:44:53,902
Duas das surtidas B2 ca�ram.
617
00:44:54,102 --> 00:44:56,388
Aquele que atravessa o Polo
ainda est� no caminho certo.
618
00:44:56,513 --> 00:44:59,125
Com quem diabos eles pensam
que est�o mexendo?
619
00:45:00,150 --> 00:45:02,303
O Presidente quer um plano
para uma invas�o terrestre
620
00:45:02,503 --> 00:45:04,117
da Coreia do Norte
dentro de uma hora.
621
00:45:04,141 --> 00:45:06,141
Sim senhor.
622
00:45:49,608 --> 00:45:50,826
�ltimo.
623
00:45:55,405 --> 00:45:56,832
V� para a escotilha.
624
00:45:59,701 --> 00:46:00,886
Claro.
625
00:46:21,832 --> 00:46:23,540
Quanto mais isso
vai demorar?
626
00:46:23,564 --> 00:46:24,570
Quase pronto.
627
00:46:24,760 --> 00:46:27,195
N�o acredito que voc�
encontrou algo t�o antigo aqui.
628
00:46:27,219 --> 00:46:29,706
Velho? Mais uma semana e eu
teria jogado essa coisa fora.
629
00:46:29,931 --> 00:46:32,125
Eles n�o tinham videocassetes
na Segunda Guerra Mundial.
630
00:46:32,150 --> 00:46:34,187
Julia, como � que algu�m da sua
idade se torna especialista
631
00:46:34,387 --> 00:46:36,038
em navios de guerra da
Segunda Guerra Mundial?
632
00:46:36,163 --> 00:46:40,792
Meu av� serviu no Iowa durante
a campanha pelas Ilhas Marshall.
633
00:46:40,917 --> 00:46:43,348
Ele estava a bordo quando
bombardearam Guam.
634
00:46:43,449 --> 00:46:46,673
Quando eu era pequena costum�vamos
fazer modelos de pl�stico dela.
635
00:46:46,798 --> 00:46:50,552
E voc�, como se tornou especialista
em Intelig�ncia Naval?
636
00:46:50,577 --> 00:46:54,381
Ah, sempre adorei resolver
mist�rios, procurar pistas,
637
00:46:54,548 --> 00:46:56,362
e eu era formada em
ci�ncias pol�ticas,
638
00:46:56,562 --> 00:46:58,702
ent�o a ONI me recrutou
logo ap�s a faculdade.
639
00:46:59,427 --> 00:47:01,080
Acho que temos alguma coisa.
640
00:47:04,074 --> 00:47:07,477
Winston, por que n�o ou�o armas?
Temos que destruir aquela nave.
641
00:47:07,602 --> 00:47:09,697
O presidente lan�ou B2s
com armas nucleares
642
00:47:09,721 --> 00:47:11,589
e a amea�a da China de atacar se
defendermos a Coreia do Sul.
643
00:47:11,614 --> 00:47:14,025
Almirante, n�o parece
algo estranho aqui.
644
00:47:14,150 --> 00:47:16,364
N�o temos uma vis�o
clara deles, certo?
645
00:47:16,388 --> 00:47:18,521
Vimos apenas vislumbres do que
pensamos ser o rastro deles.
646
00:47:18,546 --> 00:47:21,308
Eles poderiam ter atirado em n�s a
qualquer momento, e n�o o fizeram.
647
00:47:21,333 --> 00:47:23,031
Talvez esses fossem os �nicos
m�sseis que eles tinham,
648
00:47:23,231 --> 00:47:24,353
e agora est�o correndo assustados.
649
00:47:24,477 --> 00:47:26,204
Estamos aqui, temos que agir.
650
00:47:26,229 --> 00:47:27,992
Acho que algo mais est�
acontecendo, senhor.
651
00:47:28,016 --> 00:47:29,625
Espero que voc� saiba
o que est� fazendo.
652
00:47:30,260 --> 00:47:31,359
Capit�o.
653
00:47:31,450 --> 00:47:34,004
Eu queria saber se voc� reconsideraria
uma miss�o de resgate?
654
00:47:34,429 --> 00:47:36,139
Senhor, o Tenente Ju�rez
� um dos filhos da m�e
655
00:47:36,339 --> 00:47:37,795
mais inteligentes e
dur�es que conhe�o.
656
00:47:37,819 --> 00:47:40,352
- N�o desista dele.
- N�o haver� uma miss�o de resgate.
657
00:47:40,376 --> 00:47:41,127
Mas senhor...
658
00:47:41,327 --> 00:47:44,147
Tenente, preciso que prepare os
seus homens para outro ataque.
659
00:47:44,172 --> 00:47:45,265
Um ataque?
660
00:47:45,289 --> 00:47:48,593
N�s lhe daremos toda a
cobertura que pudermos.
661
00:47:49,152 --> 00:47:52,173
Entendo.
Estaremos prontos, senhor.
662
00:47:59,888 --> 00:48:01,131
Abaixe-se!
663
00:48:12,292 --> 00:48:13,735
Droga!
664
00:48:14,352 --> 00:48:15,721
Estou fora.
665
00:48:31,478 --> 00:48:32,730
Bom dia, capit�o.
666
00:48:33,831 --> 00:48:34,993
Relat�rio.
667
00:48:35,193 --> 00:48:36,586
Acho que estamos
quase prontos, senhor.
668
00:48:37,086 --> 00:48:38,486
Vamos ver isso.
669
00:48:41,163 --> 00:48:42,991
Deve ser o tracking.
670
00:48:54,267 --> 00:48:55,557
� isso.
671
00:48:55,881 --> 00:48:57,191
Nada.
672
00:48:57,391 --> 00:48:59,565
Tem que estar vis�vel para disparar
seus m�sseis. J� sab�amos disso.
673
00:48:59,690 --> 00:49:03,986
Vou tentar analisar. Talvez... se eu
tivesse um computador funcionando.
674
00:49:04,211 --> 00:49:06,559
Ei, bom trabalho, a todos voc�s.
675
00:49:06,583 --> 00:49:09,391
S� porque n�o h� nada
l�, n�o � sua culpa.
676
00:49:15,333 --> 00:49:18,094
BASE NAVAL HAEJU
COR�IA DO NORTE
677
00:49:22,079 --> 00:49:25,432
Um ataque n�o provocado,
os Estados Unidos�
678
00:49:25,457 --> 00:49:29,645
mais uma vez mostrou seus
planos de dominar o mundo.
679
00:49:31,688 --> 00:49:36,101
A Coreia do Norte n�o permitir� que
este ato de guerra seja mantido.
680
00:49:36,835 --> 00:49:39,297
Isso vai ficar fora de controle.
681
00:49:40,722 --> 00:49:44,678
Capit�o, o Pent�gono disse que
n�o atacamos a base deles.
682
00:49:44,803 --> 00:49:46,692
Se n�o o fizemos?
683
00:49:46,716 --> 00:49:48,166
Quem fez?
684
00:49:48,967 --> 00:49:51,167
A menos que esse navio
n�o seja norte-coreano.
685
00:49:54,811 --> 00:49:57,698
Vigia, Con. Denuncie
todos os contatos.
686
00:49:57,823 --> 00:50:00,117
Nenhum contato no momento, capit�o.
687
00:50:00,242 --> 00:50:05,205
Poss�vel perturba��o na �gua. Dire��o
352 graus, cerca de 2.000 jardas.
688
00:50:05,330 --> 00:50:07,889
Armas, minhas armas de cinco
polegadas est�o equipadas e prontas?
689
00:50:07,913 --> 00:50:08,758
Aguardando, senhor.
690
00:50:10,093 --> 00:50:12,037
Equipe Seal. Vai.
691
00:50:15,840 --> 00:50:21,213
Armas, armas avan�adas de cinco polegadas.
Rumo a 352 graus, alcance de 2.000 jardas.
692
00:50:21,838 --> 00:50:23,332
Dispare uma propaga��o.
693
00:50:38,563 --> 00:50:40,516
L�! Atire naquele alvo!
694
00:50:42,467 --> 00:50:43,936
Lan�ar contramedidas.
695
00:50:48,365 --> 00:50:51,360
Toda tripula��o se prepare para
o impacto. M�ssil chegando.
696
00:51:12,422 --> 00:51:16,293
Conseguimos.
Winston, conseguimos.
697
00:51:16,418 --> 00:51:19,972
Helm, tudo de volta cheio.
Prepare-se para lan�ar barcos.
698
00:51:22,040 --> 00:51:24,168
Armas, bom tiro.
699
00:51:42,736 --> 00:51:44,180
� uma luva.
700
00:51:52,329 --> 00:51:53,698
Voc� conseguiu.
701
00:51:55,765 --> 00:51:57,183
Insuficiente.
702
00:51:57,407 --> 00:51:58,118
O que?
703
00:51:58,143 --> 00:51:59,566
N�o s�o detritos suficientes.
704
00:51:59,690 --> 00:52:02,601
O truque mais antigo do livro,
sa�do da guerra submarina 101,
705
00:52:03,002 --> 00:52:05,627
e eu ca� nessa. E agora
eles fugiram.
706
00:52:06,028 --> 00:52:07,035
Olhe, corpos.
707
00:52:08,659 --> 00:52:09,834
Oh meu Deus,
o que aconteceu com eles?
708
00:52:09,835 --> 00:52:13,574
Rawlins, Moore, Ju�rez.
709
00:52:15,627 --> 00:52:17,379
Sinto muito, Tenente.
710
00:52:18,604 --> 00:52:21,599
Ele ainda est� vivo.
Cabo!
711
00:52:38,558 --> 00:52:39,840
Como ele est�, Dra. Billman?
712
00:52:39,864 --> 00:52:41,653
Honestamente,
ele n�o deveria estar vivo.
713
00:52:41,778 --> 00:52:45,941
Ele queimou mais de 95% do corpo,
algum tipo de exposi��o � radia��o.
714
00:52:46,066 --> 00:52:47,546
Nunca vi nada parecido.
715
00:52:47,770 --> 00:52:49,504
Eu o coloquei sob tratamento
com morfina para dor,
716
00:52:49,704 --> 00:52:51,154
mas ele n�o pode durar
muito mais tempo.
717
00:52:51,179 --> 00:52:53,553
Ele disse alguma coisa?
Eu posso falar com ele?
718
00:52:53,577 --> 00:52:55,951
Voc� pode tentar, senhor,
mas ele est� delirando.
719
00:52:57,994 --> 00:52:59,801
Voc� n�o vai vestir isso?
720
00:52:59,825 --> 00:53:01,398
Realmente n�o ajudaria.
721
00:53:02,566 --> 00:53:05,737
Ju�rez.
O que aconteceu?
722
00:53:05,938 --> 00:53:07,338
Marcianos.
723
00:53:08,672 --> 00:53:11,416
Domingo. Domingo, o que aconteceu?
724
00:53:15,771 --> 00:53:17,031
Caverna.
725
00:53:19,291 --> 00:53:20,776
Como uma caverna.
726
00:53:27,466 --> 00:53:29,510
Comandante, o que aconteceu?
727
00:53:32,220 --> 00:53:34,000
N�o coreanos.
728
00:53:37,201 --> 00:53:38,509
Alien�genas.
729
00:53:40,979 --> 00:53:42,923
Voc� disse "alien�genas"?
730
00:53:44,349 --> 00:53:46,260
Voc� s� vai piorar as coisas.
731
00:53:48,111 --> 00:53:49,355
Doutor.
732
00:53:51,531 --> 00:53:52,883
Ju�rez?
733
00:53:58,789 --> 00:54:01,583
Doutor, o que � isso?
734
00:54:18,725 --> 00:54:20,018
Jesus.
735
00:54:22,162 --> 00:54:24,932
Ele deve ter se cortado
s� para esconder isso.
736
00:54:29,386 --> 00:54:30,577
Seal da Marinha.
737
00:54:32,201 --> 00:54:33,231
Viva.
738
00:54:57,222 --> 00:54:59,260
Voc� realmente quer que eu
conte ao presidente dos
739
00:54:59,284 --> 00:55:01,822
Estados Unidos que o navio
que voc� est� perseguindo
740
00:55:01,823 --> 00:55:07,090
n�o � norte-coreano ou chin�s,
mas sim extraterrestre?
741
00:55:07,149 --> 00:55:10,711
Sr. Secret�rio, sei que n�o me conhece, mas
o General McKraken pode atestar por mim.
742
00:55:10,836 --> 00:55:13,907
Ele pode dizer que sou um
homem bastante sensato.
743
00:55:15,532 --> 00:55:17,707
Ou�a, capit�o.
N�o duvido da sua palavra.
744
00:55:17,907 --> 00:55:20,028
Ser� que tudo isso
pode ser uma arma��o?
745
00:55:20,153 --> 00:55:23,440
Foi o que pensei at� agora.
Quero dizer, n�o fazia sentido.
746
00:55:23,565 --> 00:55:27,211
Porque � que os coreanos ou os chineses
planejariam um ataque como este?
747
00:55:27,336 --> 00:55:31,223
Pense nisso, senhor. Se voc� queria dominar
o mundo, por que lan�ar uma grande invas�o?
748
00:55:31,348 --> 00:55:33,635
Apenas fa�a-nos mandar um
ao outro para o inferno.
749
00:55:35,835 --> 00:55:39,331
Tudo bem, capit�o. Vou conversar com
o presidente. Eu voltarei para voc�.
750
00:55:39,456 --> 00:55:41,651
Mas enquanto isso, encontre aquele navio.
751
00:55:43,618 --> 00:55:45,187
Homenzinhos verdes?
752
00:55:47,130 --> 00:55:50,025
Senhor, o que eles v�o fazer com
um planeta que foi bombardeado?
753
00:55:50,150 --> 00:55:51,618
Talvez eles precisem de radia��o.
754
00:55:51,642 --> 00:55:54,318
Quem sabe que tipo de ambiente teria
evolu�do criaturas como essas.
755
00:55:54,518 --> 00:55:55,327
Tudo isso s�o conjecturas.
756
00:55:55,527 --> 00:55:57,399
Temos a Terceira Guerra Mundial prestes a
come�ar e nenhum dos lados sabe porqu�.
757
00:55:57,824 --> 00:56:00,953
O que temos que fazer � encontrar
aquele navio e provar isso.
758
00:56:04,414 --> 00:56:06,223
Vigia, Con.
759
00:56:06,423 --> 00:56:07,626
Denunciar todos os contatos.
760
00:56:07,751 --> 00:56:10,535
Nenhum contato neste
momento, Capit�o.
761
00:56:10,735 --> 00:56:12,344
Mas senhor...
762
00:56:12,544 --> 00:56:13,993
V� em frente.
763
00:56:14,193 --> 00:56:15,383
Eu simplesmente n�o acredito, capit�o.
764
00:56:15,409 --> 00:56:17,963
Fiquei examinando o tempo todo em que
estivemos no campo de destro�os.
765
00:56:18,064 --> 00:56:20,265
N�o acredito que mesmo uma
nave invis�vel pudesse ter
766
00:56:20,289 --> 00:56:22,767
fugiu sem causar nenhum
tipo de perturba��o.
767
00:56:22,892 --> 00:56:26,296
Eu teria visto, senhor.
Eu teria visto alguma coisa.
768
00:56:26,422 --> 00:56:28,564
Esperemos que voc�
esteja certo, marinheiro,
769
00:56:28,764 --> 00:56:31,100
porque disso depende o
destino do mundo inteiro.
770
00:56:33,184 --> 00:56:36,565
Armas, d�-me uma ideia das
armas de cinco polegadas.
771
00:56:36,765 --> 00:56:42,369
De 270 graus a 90 graus,
tente 10.000 jardas.
772
00:56:43,228 --> 00:56:44,639
Fogo � vontade.
773
00:57:08,720 --> 00:57:10,730
Para baixo.
774
00:57:11,189 --> 00:57:13,494
Armas, mirem no lan�amento do m�ssil.
775
00:57:13,518 --> 00:57:15,359
Toda tripula��o se
prepare para o impacto.
776
00:57:15,460 --> 00:57:17,562
Supress�o de inc�ndio, espera.
777
00:57:38,775 --> 00:57:40,453
Con, estamos cercados.
778
00:57:43,029 --> 00:57:45,115
Elmo, aumente para o flanco.
Tire-nos daqui.
779
00:57:53,756 --> 00:57:56,468
Capit�o, tenho o SecDef
nas ondas curtas.
780
00:57:58,461 --> 00:58:00,488
Sr. Secret�rio, estamos sob ataque.
781
00:58:01,489 --> 00:58:03,915
A ajuda est� a caminho, capit�o..
782
00:58:03,939 --> 00:58:04,768
Ajuda?
783
00:58:04,793 --> 00:58:07,617
O presidente sente que n�o podemos arriscar
derrubar esses bombardeiros
784
00:58:08,138 --> 00:58:12,017
at� termos certeza de que essas
armas s�o coreanas ou chinesas.
785
00:58:12,042 --> 00:58:14,903
Precisamos atingi-los primeiro, antes
que destruam nossas for�as.
786
00:58:15,028 --> 00:58:17,653
Capit�o, se quiser evitar a
Terceira Guerra Mundial,
787
00:58:17,677 --> 00:58:20,241
ent�o voc� precisa capturar
aquela nave alien�gena.
788
00:58:20,366 --> 00:58:23,053
Faremos o nosso melhor, senhor.
Que tipo de ajuda voc� est� enviando?
789
00:58:23,178 --> 00:58:26,948
Estamos lhe enviando uma for�a-tarefa com
todos os avi�es que conseguirmos arranjar.
790
00:58:27,373 --> 00:58:29,719
Senhor, eles ser�o desativados
pela mesma arma PEM.
791
00:58:29,919 --> 00:58:33,103
� isso mesmo, capit�o. Eles trabalham
24 horas por dia em Pearl.
792
00:58:33,104 --> 00:58:34,838
Estes s�o navios
sa�dos da naftalina
793
00:58:34,862 --> 00:58:38,343
frota e avi�es de todos os museus e
shows a�reos da Costa Oeste.
794
00:58:38,468 --> 00:58:41,384
N�o existe circuito
integrado em toda a frota.
795
00:58:41,584 --> 00:58:43,398
A cavalaria est� a caminho.
796
00:58:52,073 --> 00:58:53,458
Julie, vamos l�.
797
00:58:55,543 --> 00:58:56,708
Estamos em apuros.
798
00:58:56,908 --> 00:58:59,005
N�o se preocupe, este navio
pode sofrer muitos golpes.
799
00:58:59,131 --> 00:59:01,393
Eles eliminaram todo um grupo
de porta-avi�es moderno.
800
00:59:01,593 --> 00:59:02,617
Este navio tem 75 anos.
801
00:59:02,743 --> 00:59:04,036
Exatamente.
802
00:59:05,520 --> 00:59:08,557
Nossa Marinha moderna depende de
armamento de alta tecnologia para defesa.
803
00:59:08,682 --> 00:59:10,951
Eles n�o tinham essas coisas
na Segunda Guerra Mundial.
804
00:59:10,976 --> 00:59:14,855
O Iowa � o navio mais
blindado j� constru�do.
805
00:59:14,980 --> 00:59:17,099
Se tivesse sido o Iowa
em vez do USS Cole que
806
00:59:17,123 --> 00:59:19,701
A Al-Qaeda atacou e mal teria
arranhado a pintura.
807
00:59:20,502 --> 00:59:22,838
Os japoneses bateram nele duas vezes
quando meu av� estava a bordo,
808
00:59:22,862 --> 00:59:25,198
e ela ainda navegou atrav�s
de um tuf�o sem ferimentos.
809
00:59:25,323 --> 00:59:27,976
Ent�o, desde que n�o usem os
fasers, ficaremos bem.
810
00:59:28,301 --> 00:59:29,536
Esperan�osamente.
811
00:59:32,538 --> 00:59:33,773
L�.
812
00:59:52,659 --> 00:59:53,768
Abaixe-se.
813
01:00:09,301 --> 01:00:10,811
Consegui.
814
01:00:38,538 --> 01:00:40,112
� apenas uma plataforma de m�sseis.
815
01:00:40,436 --> 01:00:41,482
� um drone.
816
01:00:41,682 --> 01:00:43,585
Tire algumas fotos e ent�o
explodiremos este lugar.
817
01:01:00,894 --> 01:01:03,388
Vamos explodir a h�lice e depois
reboc�-la de volta para o navio.
818
01:01:09,202 --> 01:01:10,847
De volta ao Zod�aco.
819
01:01:34,202 --> 01:01:35,812
Cessar fogo.
820
01:01:36,012 --> 01:01:37,547
O inimigo est� fora do alcance
dos cinco polegadas, senhor.
821
01:01:37,673 --> 01:01:42,644
Se mantivermos esta velocidade ficaremos
sem combust�vel. Comm, me d� o NMCC.
822
01:01:43,353 --> 01:01:45,010
Onde diabos est� aquela cavalaria?
823
01:01:45,034 --> 01:01:46,690
O r�dio ainda est� desligado, senhor.
824
01:01:46,815 --> 01:01:51,019
Wexler e Flynn est�o trabalhando nisso, mas
podem n�o ter as pe�as de que precisam.
825
01:01:51,144 --> 01:01:55,123
A maioria dos inc�ndios foram apagados.
Os reparos come�aram em todo o navio.
826
01:01:55,248 --> 01:01:58,268
A propuls�o e a manobrabilidade
permanecem inalteradas.
827
01:01:58,292 --> 01:02:00,212
Tenente Bradley, espero
que tenha boas not�cias.
828
01:02:00,288 --> 01:02:01,681
N�s apenas poder�amos
829
01:02:01,705 --> 01:02:03,658
A nave furtiva em que embarcamos
era muito menor
830
01:02:03,682 --> 01:02:05,909
do que a primeira, e era
totalmente automatizada.
831
01:02:06,034 --> 01:02:08,331
Era uma plataforma de m�sseis furtivos.
832
01:02:08,355 --> 01:02:09,313
Um drone?
833
01:02:09,513 --> 01:02:13,475
Basicamente. Os mapas nessas fotos parecem
indicar toda uma frota de drones
834
01:02:13,900 --> 01:02:16,173
posicionados em postos-chaves
em todo o mundo.
835
01:02:16,197 --> 01:02:18,613
Acho que est�o disfar�ados
de navios militares.
836
01:02:18,638 --> 01:02:21,692
Disparando seu PEM e suas armas,
tentando provocar outra guerra.
837
01:02:22,017 --> 01:02:24,194
Como isso � uma boa not�cia?
838
01:02:24,219 --> 01:02:26,224
O primeiro navio em que
embarcamos n�o era um drone.
839
01:02:26,248 --> 01:02:29,007
Acho que est� controlando
o resto das naves.
840
01:02:29,032 --> 01:02:31,804
Se destruirmos aquela nave,
destruiremos os drones.
841
01:02:31,828 --> 01:02:33,995
Pena que n�o temos um PEM
que funcione com eles.
842
01:02:34,420 --> 01:02:37,353
Capit�o, n�o acho que possamos
consertar o r�dio novamente,
843
01:02:37,377 --> 01:02:39,610
mas quando a frota chegar aqui, certamente
trar�o equipamentos de comunica��o...
844
01:02:39,935 --> 01:02:43,213
Claro que haver� tempo, doutora.
Cada lado suspeita do outro lado.
845
01:02:43,438 --> 01:02:46,909
Cada lado pensa que a melhor maneira
de se proteger � o primeiro ataque.
846
01:02:47,034 --> 01:02:50,195
� como se o nosso antigo pesadelo da Guerra
Fria estivesse voltando � realidade.
847
01:02:50,320 --> 01:02:52,593
Provavelmente � exatamente com
isso que eles est�o contando.
848
01:02:52,617 --> 01:02:54,533
O que precisamos fazer �
parar este navio...
849
01:02:55,358 --> 01:02:59,047
sem sermos destru�dos antes que
as armas nucleares cheguem.
850
01:03:00,905 --> 01:03:02,423
Armas.
851
01:03:02,731 --> 01:03:04,151
Armas.
852
01:03:04,351 --> 01:03:07,559
� poss�vel usar os Arp�es? Mesmo que
seus c�rebros estejam fritos?
853
01:03:07,759 --> 01:03:08,622
Apenas como apontar e disparar.
854
01:03:08,822 --> 01:03:10,589
N�o, senhor, n�o haveria
maneira de apont�-los.
855
01:03:10,613 --> 01:03:13,610
N�o tenho certeza se eles voariam em linha
reta sem seus sistemas de orienta��o.
856
01:03:14,136 --> 01:03:17,098
Eles est�o por a� em
algum lugar. Correndo.
857
01:03:17,199 --> 01:03:19,697
O que precisamos � de uma
arma de apontar e disparar
858
01:03:19,897 --> 01:03:22,053
com maior alcance e
melhor custo-benef�cio.
859
01:03:29,000 --> 01:03:31,662
H� uma raz�o pela qual
chamam isso de �Big Stick�.
860
01:03:32,487 --> 01:03:35,641
Talvez o que precisemos fazer �
parar de andar t�o suavemente.
861
01:03:36,950 --> 01:03:40,187
Senhor, essas armas n�o s�o
disparadas h� mais de vinte anos.
862
01:03:40,612 --> 01:03:42,849
Eles nem fazem mais
muni��es para eles.
863
01:03:45,650 --> 01:03:48,005
Doutora Flynn, este � o mais pesado
864
01:03:48,029 --> 01:03:50,264
navio armado na hist�ria
do mundo, n�o �?
865
01:03:50,288 --> 01:03:51,288
� sim.
866
01:03:51,488 --> 01:03:53,356
E o pessoal do seu museu, eles
a queriam completamente
867
01:03:53,380 --> 01:03:55,435
restaurado quando chegamos
ao porto, correto?
868
01:03:55,436 --> 01:03:56,710
Sim eles queriam.
869
01:03:56,910 --> 01:03:58,150
Agora, meu oficial de armas diz...
870
01:03:58,451 --> 01:04:00,140
n�o h� muni��es no dep�sito.
871
01:04:00,164 --> 01:04:03,852
Diga-me, Dra. Flynn, h� cartuchos de
16 polegadas a bordo da minha nave?
872
01:04:06,371 --> 01:04:08,616
Sim senhor, sim, h�.
873
01:04:10,709 --> 01:04:13,168
- Armas.
- Senhor?
874
01:04:14,388 --> 01:04:16,392
Prepare-se para disparar
as grandes armas.
875
01:04:29,044 --> 01:04:32,572
Senhor Secret�rio, os B2 est�o
atravessando o �rtico agora.
876
01:04:32,698 --> 01:04:36,260
Se o inimigo estiver em posi��o de
atingi-los com o PEM, saberemos em breve.
877
01:04:36,885 --> 01:04:38,413
O que est� acontecendo no Pac�fico?
878
01:04:38,437 --> 01:04:40,639
A frota dever� se encontrar com
o Iowa em algumas horas.
879
01:04:40,964 --> 01:04:43,041
Mas nenhuma palavra adicional
do Capit�o Winston.
880
01:04:43,042 --> 01:04:45,031
Ent�o o presidente
tem seis horas antes de
881
01:04:45,231 --> 01:04:47,078
tomar uma decis�o
final sobre o ataque?
882
01:04:52,467 --> 01:04:56,664
Pela primeira vez na minha vida,
estou feliz por n�o ser o presidente.
883
01:04:58,965 --> 01:05:01,260
- 8309?
- N�o, n�o � isso.
884
01:05:02,469 --> 01:05:04,812
- 8310?
- N�o.
885
01:05:05,997 --> 01:05:08,400
- 8311?
- Sim, tente esse.
886
01:05:11,319 --> 01:05:12,763
Tome cuidado.
887
01:05:21,571 --> 01:05:24,099
As pr�ximas cinco caixas
devem ser mais do mesmo.
888
01:05:24,224 --> 01:05:26,901
Ok, equipe, Protocolo Perigoso Alfa.
889
01:05:27,025 --> 01:05:29,829
N�o vamos explodir antes
dos Klingons.
890
01:05:30,589 --> 01:05:31,975
Voc� queria me ver?
891
01:05:32,000 --> 01:05:34,350
Tenente, acho que podemos
ter algo que ir�
892
01:05:34,374 --> 01:05:36,522
dar-lhe uma chance de lutar
contra essas armas de energia.
893
01:05:36,547 --> 01:05:38,317
Essas roupas s�o
revestidas de chumbo.
894
01:05:38,341 --> 01:05:40,968
Voc� quer que eu me vista
como o Homem de Lata?
895
01:05:40,969 --> 01:05:42,769
Eu quero que voc� continue vivo.
896
01:06:13,239 --> 01:06:15,930
Voc� j� viu essas
armas dispararem?
897
01:06:16,054 --> 01:06:17,443
N�o, e voc�?
898
01:06:18,027 --> 01:06:19,934
Oh sim.
Na Primeira Guerra do Golfo,
899
01:06:20,134 --> 01:06:22,783
eu estava em Nova Jersey,
rec�m-sa�do da Academia.
900
01:06:25,060 --> 01:06:27,880
Elas soam como o pr�prio trov�o
de Deus, deixe-me dizer isso.
901
01:06:31,466 --> 01:06:36,070
Mas toda aquela hist�ria de o navio
recuar para o lado � um mito.
902
01:06:36,229 --> 01:06:39,682
A press�o das armas
exercidas contra a �gua.
903
01:06:39,808 --> 01:06:41,335
Eu n�o sabia disso.
904
01:06:43,361 --> 01:06:46,282
Bem, acho que voltarei
aos meus deveres.
905
01:06:47,991 --> 01:06:52,284
Ei G, ou�a, por precau��o,
evacue o conv�s de proa.
906
01:06:52,385 --> 01:06:55,091
Todos, menos as tripula��es dos
canh�es, antes de dispararmos.
907
01:06:55,315 --> 01:06:57,315
Aye Aye, capit�o
908
01:07:05,759 --> 01:07:09,271
Algo me diz que n�o estamos guardando
nosso segredo t�o bem quanto pens�vamos.
909
01:07:09,396 --> 01:07:11,441
Oh, G � meu diretor executivo.
910
01:07:11,565 --> 01:07:15,152
N�o h� muita coisa acontecendo
no navio que ele n�o saiba.
911
01:07:15,477 --> 01:07:19,381
Vamos apenas tentar esconder isso do
Velho Hollis at� o final do cruzeiro.
912
01:07:20,106 --> 01:07:22,318
Se chegarmos at� o fim.
913
01:07:24,569 --> 01:07:27,723
Senhora, vou me casar com voc�.
914
01:07:28,248 --> 01:07:32,169
Se eu tiver que lutar na Terceira Guerra
Mundial, gritar com alguns alien�genas,
915
01:07:32,294 --> 01:07:36,064
cuidar de curadores de museus, o
que quer que eu tenha que fazer.
916
01:07:36,189 --> 01:07:38,052
Voc� entende isso, Tenente?
917
01:07:39,276 --> 01:07:40,576
Sim senhor.
918
01:07:42,237 --> 01:07:43,573
Tenente.
919
01:07:43,997 --> 01:07:45,022
Senhor.
920
01:07:45,223 --> 01:07:46,960
Voc� tinha algo a relatar?
921
01:07:50,954 --> 01:07:53,120
Se n�o foram abatidos
sobre o �rtico...
922
01:07:53,221 --> 01:07:57,762
os B2 estar�o em posi��o de bombardear a
China e a Coreia do Norte em seis horas.
923
01:08:50,947 --> 01:08:52,700
Armas, qual � o status
das armas principais?
924
01:08:52,824 --> 01:08:53,833
Mais dez minutos, senhor.
925
01:08:53,858 --> 01:08:56,447
N�o temos mais dez minutos.
Dispare os de cinco polegadas!
926
01:08:56,471 --> 01:08:57,697
Leme, manobras evasivas, agora!
927
01:08:59,731 --> 01:09:00,982
Fogo!
928
01:09:08,390 --> 01:09:09,850
Est� congestionado.
929
01:09:09,875 --> 01:09:11,967
Capit�o, houve dois relatos
de muni��es bloqueadas.
930
01:09:11,991 --> 01:09:13,093
Eles est�o trabalhando para limpar.
931
01:09:13,194 --> 01:09:14,329
Droga.
932
01:09:37,219 --> 01:09:38,864
A� vem a cavalaria.
933
01:10:12,470 --> 01:10:13,605
Olha.
934
01:10:18,126 --> 01:10:20,304
Agora eles v�o ter que se mostrar.
935
01:10:29,504 --> 01:10:32,257
Capit�o, relat�rio dos canh�es principais
tripulados e prontos em todos os aspectos.
936
01:10:32,382 --> 01:10:35,244
Mire nas �ltimas posi��es do inimigo e...
937
01:11:01,516 --> 01:11:04,239
SOBRE A SIB�RIA
938
01:11:11,663 --> 01:11:14,131
Senhor secret�rio, os bombardeiros
alcan�aram o seu IP.
939
01:11:14,166 --> 01:11:18,729
Cada segundo que eles seguram aumenta as
chances de os chineses os detectarem.
940
01:11:18,854 --> 01:11:21,817
Este � o telefonema que
pensei que teria que fazer.
941
01:11:25,560 --> 01:11:29,822
Aqui � o Secret�rio de Defesa
Alter. Chame-me o presidente.
942
01:11:37,772 --> 01:11:39,591
Senhor Presidente, est� na hora.
943
01:11:40,116 --> 01:11:42,252
Droga, Alter. N�o estou pronto
para desencadear o Armagedom.
944
01:11:42,452 --> 01:11:43,827
Diga aos bombardeiros para esperarem.
945
01:11:44,153 --> 01:11:46,608
E encontre uma maneira de entrar
em contato com o Iowa.
946
01:12:10,197 --> 01:12:14,776
Eles n�o v�o afundar meu navio de guerra.
Armas, disparem as armas principais!
947
01:12:14,901 --> 01:12:16,420
Armas principais, fogo!
948
01:12:28,190 --> 01:12:29,475
Redirecione.
949
01:12:30,984 --> 01:12:32,211
De novo.
950
01:12:36,212 --> 01:12:37,712
Redirecione.
951
01:12:37,836 --> 01:12:38,432
De novo!
952
01:12:38,833 --> 01:12:41,044
Julie, pare. Voc� n�o est�
treinada para o combate.
953
01:12:41,168 --> 01:12:42,245
Estas s�o minhas muni��es.
954
01:12:42,370 --> 01:12:43,471
Voc� vai se matar.
955
01:12:43,495 --> 01:12:45,716
Eu queria fazer parte deste navio
desde os cinco anos de idade.
956
01:12:45,717 --> 01:12:47,376
Eu vou fazer a minha parte.
957
01:12:49,753 --> 01:12:50,988
O que � aquilo?
958
01:12:52,931 --> 01:12:54,485
De onde diabos eles vieram?
959
01:12:54,509 --> 01:12:56,967
General, o NORAD relata novos
alvos que se acredita serem
960
01:12:56,992 --> 01:12:59,671
prot�tipos de bombardeiros stealth
chineses. Acabei de atender.
961
01:12:59,796 --> 01:13:02,124
ETA costa oeste, duas horas.
962
01:13:07,062 --> 01:13:10,057
Bridge, estamos com 50%
de muni��es restantes.
963
01:13:12,658 --> 01:13:16,655
A� est� voc�. Armas, recarreguem
todos os barris e aguardem.
964
01:13:16,780 --> 01:13:20,684
Mire em um barril,
23 graus, mesmo alcance.
965
01:13:20,809 --> 01:13:24,646
Vamos desativ�-los e captur�-los,
n�o destru�-los. Precisamos de provas.
966
01:13:24,771 --> 01:13:27,179
Capit�o, armas principais informam
que 50% foram gastos..
967
01:13:27,403 --> 01:13:28,943
Entendido! Fogo!
968
01:13:49,763 --> 01:13:51,006
Ataque direto.
969
01:14:01,099 --> 01:14:02,401
H� mais.
970
01:14:04,503 --> 01:14:05,657
Capit�o!
971
01:14:05,857 --> 01:14:07,234
Ordene aos SEALs
que avancem.
972
01:14:07,258 --> 01:14:08,865
Capit�o, h� mais!
973
01:14:17,874 --> 01:14:20,953
Mire nas coordenadas
de lan�amento! Fogo!
974
01:14:39,488 --> 01:14:41,506
N�o, espere.
975
01:14:55,378 --> 01:14:57,364
Cabo.
976
01:15:02,527 --> 01:15:06,440
Fogo na proa. Toda tripula��o para as
esta��es de controle de danos.
977
01:15:07,164 --> 01:15:10,964
Fogo na proa. Toda tripula��o para as
esta��es de controle de danos.
978
01:15:11,128 --> 01:15:12,396
Caroline.
979
01:15:18,168 --> 01:15:20,587
Mexa-se!
980
01:15:30,080 --> 01:15:31,373
- Voc� est� bem?
- Sim.
981
01:15:33,391 --> 01:15:36,251
O que voc� est� olhando?
N�o h� nada acontecendo aqui.
982
01:15:36,275 --> 01:15:38,763
De volta �s suas esta��es
ou ao relat�rio de tudo.
983
01:15:40,549 --> 01:15:42,775
Sua perna est� bem?
Voc� pode mov�-la?
984
01:15:43,376 --> 01:15:45,853
Vamos chamar um
param�dico aqui.
985
01:16:08,918 --> 01:16:11,262
Senhor Presidente, n�o
podemos esperar mais.
986
01:16:11,286 --> 01:16:13,730
Ainda n�o h� not�cias do
Iowa ou da frota?
987
01:16:13,754 --> 01:16:17,219
N�o senhor. E temos que assumir
que o Capit�o Winston falhou.
988
01:16:17,344 --> 01:16:20,286
E a cada segundo que os nossos bombardeiros
circulam correm o risco de serem detectados.
989
01:16:20,310 --> 01:16:22,607
e os avi�es chineses est�o a apenas
algumas horas de dist�ncia.
990
01:16:22,732 --> 01:16:25,494
Deus nos ajude.
Secret�rio Alter...
991
01:16:25,619 --> 01:16:30,233
Autoriza��o: VZAR.
992
01:16:30,358 --> 01:16:33,686
Leve-nos ao DEFCON 1. Inicie
a corrida do bombardeiro.
993
01:16:55,156 --> 01:16:56,333
Mexa-se.
994
01:16:58,877 --> 01:17:01,805
Fui atingido. Foi direto.
995
01:17:06,429 --> 01:17:07,529
Watts.
996
01:17:11,030 --> 01:17:12,130
Caramba.
997
01:17:18,930 --> 01:17:20,216
Vinte minutos.
998
01:17:29,841 --> 01:17:32,369
Capit�o, contato a�reo.
999
01:17:41,686 --> 01:17:43,188
Mais alien�genas?
1000
01:17:43,412 --> 01:17:44,914
Chineses.
1001
01:18:19,182 --> 01:18:21,877
Armas, mirem nas naves menores.
1002
01:18:22,002 --> 01:18:23,955
Abaixe as armas principais.
Fogo � vontade.
1003
01:18:45,025 --> 01:18:46,996
Esse � o �ltimo
drone inimigo, senhor.
1004
01:18:47,020 --> 01:18:48,220
Viva!
1005
01:18:51,656 --> 01:18:53,643
Diga a eles que este � o �ltimo.
1006
01:18:58,889 --> 01:19:02,459
Capit�o, os avi�es chineses ainda
est�o a caminho da Calif�rnia.
1007
01:19:02,584 --> 01:19:04,565
O PEM n�o os pegou?
1008
01:19:04,589 --> 01:19:07,522
Os SEALs devem t�-lo desativado.
1009
01:19:07,647 --> 01:19:09,392
Wexler, voc� precisa me
ajudar com o Pent�gono ou
1010
01:19:09,592 --> 01:19:11,410
a Terceira Guerra Mundial
est� prestes a come�ar.
1011
01:19:11,835 --> 01:19:13,221
Acho que peguei.
1012
01:19:20,310 --> 01:19:21,495
C4.
1013
01:19:31,838 --> 01:19:32,990
Caramba.
1014
01:19:38,094 --> 01:19:41,298
De volta ao barco. De volta ao barco!
Voc�s dois peguem essa coisa.
1015
01:19:44,835 --> 01:19:48,324
Capit�o Winston, o Presidente
vai entrar em linha.
1016
01:19:49,331 --> 01:19:50,524
Capit�o Winston?
1017
01:19:52,467 --> 01:19:55,474
Senhor Presidente,
capturamos a nave alien�gena,
1018
01:19:55,674 --> 01:19:57,722
destru�mos os drones, temos
a prova, senhor.
1019
01:19:57,848 --> 01:20:01,078
Mas voc� n�o pode me enviar
essa prova, pode?
1020
01:20:01,702 --> 01:20:03,153
N�o, senhor, n�o podemos.
1021
01:20:04,538 --> 01:20:06,162
Senhor, voc� precisa
acreditar na minha palavra.
1022
01:20:06,186 --> 01:20:09,533
Esses navios n�o s�o coreanos, n�o s�o
chineses. Eles n�o s�o desta Terra.
1023
01:20:10,758 --> 01:20:12,362
Por favor, cancele o ataque.
1024
01:20:14,673 --> 01:20:17,186
Capit�o Winston, vou ordenar
nossos bombardeiros
1025
01:20:17,210 --> 01:20:20,162
em um padr�o de espera e ligar
para o primeiro-ministro chin�s.
1026
01:20:20,287 --> 01:20:24,642
Mas sem qualquer prova, ser� dif�cil
convenc�-lo a virar os avi�es.
1027
01:20:26,676 --> 01:20:27,813
Capit�o!
1028
01:20:27,837 --> 01:20:29,270
Olha. Est� decolando.
1029
01:20:30,294 --> 01:20:32,471
� a nave m�e.
Esse � a �ltima.
1030
01:20:47,455 --> 01:20:49,834
O navio est� saindo do mar.
1031
01:20:50,034 --> 01:20:52,272
Os americanos est�o certos!
1032
01:20:53,795 --> 01:20:56,949
Mire naquela nave.
Dispare as armas principais.
1033
01:21:17,560 --> 01:21:19,305
Isso muda tudo.
1034
01:21:20,129 --> 01:21:22,773
� definitivamente um
tanto radioativo.
1035
01:21:23,950 --> 01:21:26,103
Estamos bem por enquanto,
mas devemos isolar o
1036
01:21:26,127 --> 01:21:28,722
restante at� que possam ser
examinados mais detalhadamente.
1037
01:21:29,247 --> 01:21:31,883
Ent�o eles estavam tentando nos fazer
destruir nosso pequeno planeta.
1038
01:21:32,009 --> 01:21:34,237
N�o estava quente o
suficiente para eles.
1039
01:21:34,261 --> 01:21:36,488
Havia apenas alguns soldados
naquele navio.
1040
01:21:36,613 --> 01:21:38,990
Eles realmente precisavam
destruir todo o planeta?
1041
01:21:39,014 --> 01:21:40,383
Talvez eles fossem batedores.
1042
01:21:40,508 --> 01:21:44,771
Uma equipe enviada para preparar novos
planetas antes da coloniza��o.
1043
01:21:44,896 --> 01:21:48,130
Parece que eles n�o ter�o a
chance de fazer isso agora.
1044
01:21:48,154 --> 01:21:50,527
Esta � uma oportunidade incr�vel de...
1045
01:22:38,567 --> 01:22:43,321
N�s salvamos o mundo.
Voc� foi brilhante.
1046
01:22:43,889 --> 01:22:45,157
Obrigado.
1047
01:22:45,181 --> 01:22:46,449
Pelo que?
1048
01:22:47,158 --> 01:22:49,479
Por me deixar ver o que um verdadeiro
marinheiro pode fazer.
1049
01:22:53,231 --> 01:22:55,923
Gostou da primeira experi�ncia
com o mar?
1050
01:22:55,947 --> 01:22:58,253
Vou me aposentar em Iowa.
1051
01:22:58,378 --> 01:23:00,873
O mais longe poss�vel do mar.
1052
01:23:05,704 --> 01:23:08,457
UM ANO DEPOIS
1053
01:23:19,549 --> 01:23:23,094
Est� pronto para a turn� de
inaugura��o, Sr. Winston?
1054
01:23:23,220 --> 01:23:26,469
Estou mesmo, Sra. Winston.
1055
01:23:26,870 --> 01:23:29,451
Ou devo cham�-lo de
Tenente Comandante?
1056
01:23:29,576 --> 01:23:30,933
Vamos ficar com meu nome.
1057
01:23:31,133 --> 01:23:34,064
Esperei o suficiente para
que voc� pudesse dizer isso.
1058
01:23:45,117 --> 01:23:48,411
Voc� sabe que � meio triste que eles
tenham enchido tudo com cimento.
1059
01:23:48,537 --> 01:23:51,457
Seria triste se fosse verdade.
1060
01:23:54,951 --> 01:23:56,019
Almirante.
1061
01:23:56,043 --> 01:23:58,020
N�o, apenas 'Sr.'.
1062
01:23:58,030 --> 01:23:59,295
Estou aposentado.
1063
01:23:59,419 --> 01:24:01,641
Assim como o Iowa.
1064
01:24:03,652 --> 01:24:07,022
Mas os velhos marinheiros nunca
se aposentam, n�o �?
1065
01:24:07,848 --> 01:24:11,132
A Marinha fez alguns pedidos
especiais, digamos.
1066
01:24:11,233 --> 01:24:13,720
As armas nunca foram imobilizadas.
1067
01:24:13,845 --> 01:24:15,948
Tudo ainda funciona.
1068
01:24:16,073 --> 01:24:19,910
Eles at� produziram mais
proj�teis de 16 polegadas.
1069
01:24:20,235 --> 01:24:23,588
Apenas por quest�o de
precis�o hist�rica, � claro.
1070
01:24:23,713 --> 01:24:26,985
Bem, estou feliz que a velha ainda
carregue um grande porrete.
1071
01:24:28,310 --> 01:24:32,673
Mas eu fiz a minha parte
pelo rei e pelo pa�s.
1072
01:24:32,698 --> 01:24:34,372
Se voc� diz.
1073
01:24:34,396 --> 01:24:36,270
Ah, n�o, eu digo isso.
1074
01:24:37,736 --> 01:24:40,761
Voc� ainda deve se perguntar.
1075
01:24:40,785 --> 01:24:42,007
Sim, me pergunto o qu�?
1076
01:24:42,340 --> 01:24:44,441
Se os alien�genas
conseguiram enviar um sinal
1077
01:24:44,641 --> 01:24:46,985
de socorro antes de
serem destru�dos.
1078
01:25:04,123 --> 01:25:06,720
O USS Iowa est� sendo restaurado
1079
01:25:06,920 --> 01:25:11,026
e em breve ser� um museu
em San Pedro. Calif�rnia
1080
01:25:11,226 --> 01:25:14,245
Em 2006, o Congresso aprovou a
"Lei de Autoriza��o de Defesa Nacional",
1081
01:25:14,445 --> 01:25:17,221
exigindo que os navios de guerra
da classe Iowa sejam mantidos
1082
01:25:17,421 --> 01:25:20,061
em estado de prontid�o,
caso sejam necess�rios novamente.
1083
01:25:21,221 --> 01:25:24,365
O Congresso ordenou que as seguintes
medidas fossem implementadas
1084
01:25:24,565 --> 01:25:28,102
para garantir que, se necess�rio,
Iowa possa retornar ao servi�o ativo:
1085
01:25:29,147 --> 01:25:31,345
1. Iowa n�o deve ser
alterado de forma alguma
1086
01:25:31,545 --> 01:25:33,843
que possa prejudicar a
sua utilidade militar.
1087
01:25:34,043 --> 01:25:39,167
2. O battleship deve ser
preservado no seu estado atual.
1088
01:25:39,367 --> 01:25:41,287
3. Pe�as sobressalentes e
equipamentos exclusivos,
1089
01:25:41,487 --> 01:25:43,368
como canos de armas de
16 polegadas e proj�teis
1090
01:25:43,568 --> 01:25:46,868
devem ser preservados em n�mero adequado
para apoiar Iowa, caso seja reativado.
1091
01:25:47,068 --> 01:25:50,650
4. A Marinha deve preparar planos
para a r�pida reativa��o de Iowa,
1092
01:25:50,850 --> 01:25:54,324
caso ele retorne ao servi�o no
caso de uma emerg�ncia nacional.
1093
01:25:55,267 --> 01:25:59,237
Tradu��o: Kilo
94147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.