All language subtitles for American.Battleship.2012.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,365 --> 00:00:04,427 DE ACORDO COM O DEPARTAMENTO DE DEFESA 2 00:00:04,627 --> 00:00:07,123 O QUE VOC� EST� PRESTES A VER NUNCA ACONTECEU. 3 00:00:13,850 --> 00:00:19,127 FOR�A TAREFA PORTA-AVI�ES USS ENTERPRISE 200 MILHAS DA COSTA DA COR�IA DO NORTE 4 00:00:30,427 --> 00:00:34,812 A BATALHA MAR�TIMA 5 00:01:56,407 --> 00:01:58,576 Prairie Home, Shelter Flight. 6 00:01:58,710 --> 00:02:01,546 Prairie Home, Shelter Flight, voc� ouviu? 7 00:02:03,047 --> 00:02:05,883 Shelter Flight, Prairie Home, prossiga. 8 00:02:06,092 --> 00:02:09,846 Prairie Home, Shelter Flight. iniciando a patrulha perimetral BARCAP. 9 00:02:09,854 --> 00:02:14,093 1400, status nominal, sem contato com a superf�cie ou com o ar no momento. 10 00:02:14,217 --> 00:02:15,835 Descendo para 10.000. 11 00:02:19,972 --> 00:02:21,182 Entendido. 12 00:02:23,693 --> 00:02:26,453 Hot-Dog, � voc�? Os Yanks venceram ontem � noite? 13 00:02:26,477 --> 00:02:27,822 Rivera fez isso de novo. 14 00:02:28,147 --> 00:02:30,316 Entendido, isso... 15 00:02:31,943 --> 00:02:35,594 Prairie Home, Shelter Flight. Estou enfrentando um problema grave aqui. 16 00:02:35,618 --> 00:02:37,341 Perdi todos os instrumentos. 17 00:02:39,000 --> 00:02:40,533 Prairie Home, voc� est� ouvindo? 18 00:02:40,557 --> 00:02:43,755 Estou declarando uma emerg�ncia. Est� tudo em curto. 19 00:02:44,839 --> 00:02:48,201 Socorro, socorro, socorro. Aqui � o Alfa Bravo 200. 20 00:02:48,426 --> 00:02:50,303 Estou descendo. 21 00:02:54,249 --> 00:02:57,669 Senhor. Perdi a comunica��o com o Shelter Flight. 22 00:02:58,094 --> 00:02:59,203 Prairie Home, aqui � Watchbird. 23 00:02:59,227 --> 00:03:01,938 Estou declarando uma emerg�ncia. Perdi todo a for�a. 24 00:03:01,962 --> 00:03:02,858 Estou entrando. 25 00:03:06,352 --> 00:03:08,688 E Watchbird. 26 00:03:17,113 --> 00:03:20,283 Todos os tripulantes, postos de batalha! 27 00:03:42,405 --> 00:03:43,279 Major. 28 00:03:43,303 --> 00:03:45,950 General, estamos tentando entrar em contato com voc� pelo seu celular. 29 00:03:46,275 --> 00:03:47,953 Eu n�o uso. Atrapalha quando eu corro. 30 00:03:47,977 --> 00:03:48,528 O que est� errado? 31 00:03:48,553 --> 00:03:52,599 Senhor, o Comando do Pac�fico perdeu contato com a Frota Enterprise. 32 00:03:52,783 --> 00:03:54,769 Eles n�o est�o na costa da Coreia? 33 00:03:54,893 --> 00:03:58,096 Sim senhor. Voc� � necess�rio no NMCC. 34 00:03:58,521 --> 00:04:00,583 Mande algu�m buscar minhas roupas. Vamos. 35 00:04:13,526 --> 00:04:17,980 USS IOWA - VIAGEM MUNDIAL DE DESPEDIDA PORTO DE INCHON - COR�IA DO SUL 36 00:04:27,058 --> 00:04:30,507 - Lindo dia, n�o �, Almirante? - Dia glorioso, capit�o. 37 00:04:30,707 --> 00:04:33,459 H� quarenta anos que tento voltar ao mar. 38 00:04:34,274 --> 00:04:38,319 E agora, estar aqui, na viagem final do Iowa. 39 00:04:38,545 --> 00:04:40,119 Quarenta anos? 40 00:04:40,543 --> 00:04:42,823 � incr�vel. 41 00:04:43,115 --> 00:04:46,744 Voc� n�o acreditaria nos pauzinhos que tive que puxar para conseguir essa tarefa, 42 00:04:46,769 --> 00:04:49,690 antes de me enviarem para a casa dos velhos marinheiros. 43 00:04:51,633 --> 00:04:54,654 Voc� tem seus vinte anos, Winston. Voc� vai se aposentar? 44 00:04:56,438 --> 00:04:59,775 � dif�cil imaginar estar longe do Iowa. 45 00:05:00,600 --> 00:05:03,472 Comand�-lo foi uma das grandes honras da minha vida. 46 00:05:05,589 --> 00:05:08,075 Mas agora v�o transform�-lo num museu. 47 00:05:11,319 --> 00:05:13,421 Dra. Flynn, vejo que sua sinaliza��o est� indo bem. 48 00:05:13,621 --> 00:05:14,639 Obrigada. 49 00:05:18,793 --> 00:05:22,940 � uma escolha dif�cil. V� em busca de suas estrelas, talvez fique preso em uma mesa. 50 00:05:24,065 --> 00:05:27,143 Ou ouse sonhar com uma vida diferente fora da Marinha. 51 00:05:31,038 --> 00:05:36,210 - Bem-vindo a bordo, Almirante. - Obrigado, Tenente. Damas primeiro. 52 00:05:41,257 --> 00:05:43,693 Meu Deus, a Marinha mudou. 53 00:05:44,018 --> 00:05:47,271 O Tenente Bradley � oficial de intelig�ncia e acabou de embarcar. 54 00:05:47,397 --> 00:05:49,993 Vou dar-lhe boleia para o pr�ximo posto nos Estados Unidos. 55 00:05:55,755 --> 00:05:56,815 Ok, pessoal. 56 00:05:57,015 --> 00:05:59,976 Agora que as festividades finalmente terminaram, vamos voltar ao trabalho. 57 00:06:00,201 --> 00:06:03,081 Temos que levar essa velha garota de volta � configura��o da Segunda Guerra Mundial 58 00:06:03,105 --> 00:06:05,248 antes de chegarmos ao museu em San Pedro. 59 00:06:05,373 --> 00:06:10,428 Ent�o, se voc� vir algo projetado depois de 1945, arranque-o. 60 00:06:13,239 --> 00:06:15,140 Dra. Flynn? Eu queria perguntar, 61 00:06:15,164 --> 00:06:18,286 precisamos mesmo terminar a restaura��o antes de San Pedro? 62 00:06:18,411 --> 00:06:20,536 Sim. A Marinha n�o vai pagar nada disto, Jane. 63 00:06:20,560 --> 00:06:21,915 Est� tudo por conta do museu. 64 00:06:22,040 --> 00:06:23,767 Ent�o, eles nos querem prontos assim que chegarmos. 65 00:06:23,791 --> 00:06:26,085 Dessa forma, eles podem come�ar a ver o retorno do investimento. 66 00:06:26,111 --> 00:06:30,198 - Parece meio... - Eu sei, mas... veja desta forma. 67 00:06:30,423 --> 00:06:32,610 Pelo menos teremos um bom cruzeiro. 68 00:06:36,154 --> 00:06:39,291 - Voc� n�o � casado? - Nunca fui casado, nunca me divorciei. 69 00:06:40,550 --> 00:06:42,279 Como voc� disse, � uma escolha dif�cil. 70 00:06:42,303 --> 00:06:45,421 Bem, teremos um longo cruzeiro para voc� pensar um pouco. 71 00:06:45,947 --> 00:06:49,367 Winston, por que voc� n�o est� suando? 72 00:06:49,492 --> 00:06:52,963 Almirante, voc� sabe que um capit�o nunca deixa a tripula��o v�-lo suar. 73 00:06:52,987 --> 00:06:54,013 Excelente! 74 00:06:54,213 --> 00:06:58,785 Capit�o, todas as amarras est�o liberadas. Estamos livres para navegar. 75 00:06:59,844 --> 00:07:01,730 Muito bem, Sr. Bryant. 76 00:07:02,972 --> 00:07:07,869 Deixe o registro mostrar que a viagem final do Big Stick est� em andamento. 77 00:07:08,753 --> 00:07:09,985 Leve-nos para fora. 78 00:07:10,009 --> 00:07:11,998 Aye Aye, capit�o. 79 00:07:44,255 --> 00:07:47,809 Capit�o, o Comando da Frota do Pac�fico reconhece a nossa partida, 80 00:07:47,834 --> 00:07:51,671 e solicita se temos algum contato com a For�a-Tarefa Enterprise. 81 00:07:52,096 --> 00:07:54,708 A Frota COMPAC perdeu contato com a USS Enterprise? 82 00:07:54,733 --> 00:07:56,518 Atualmente, senhor. Eu tentei tamb�m. 83 00:07:56,542 --> 00:08:00,071 O aperto de m�o do sat�lite foi confirmado e est� tudo bem. 84 00:08:00,797 --> 00:08:02,313 O Enterprise simplesmente n�o est� respondendo. 85 00:08:02,337 --> 00:08:04,425 Bem, continue tentando e me mantenha informado. 86 00:08:04,450 --> 00:08:07,421 E Wexler, voc� ainda n�o � surfista, cara, corte o cabelo. 87 00:08:07,445 --> 00:08:07,945 Sim, senhor. 88 00:08:08,446 --> 00:08:12,559 Capit�o, estamos recebendo uma transmiss�o de socorro da Ilha Daecheong. 89 00:08:22,502 --> 00:08:23,528 Deixe-me ouvir. 90 00:08:23,953 --> 00:08:25,664 Socorro, socorro. 91 00:08:33,622 --> 00:08:38,622 "Estamos sob ataque... m�sseis lan�ados do mar." 92 00:08:44,857 --> 00:08:49,111 "Nenhum sinal de..." � isso. 93 00:08:49,237 --> 00:08:50,707 Informa a Frota COMPAC. 94 00:08:50,731 --> 00:08:52,493 Diga a eles que estamos redirecionando para 95 00:08:52,517 --> 00:08:55,166 Ilha Daecheong para averiguar a situa��o. 96 00:08:55,702 --> 00:08:57,832 O comando responde que devemos permanecer no curso, 97 00:08:57,856 --> 00:09:01,249 e alertar a For�a-Tarefa Enterprise para resolver a situa��o. 98 00:09:01,874 --> 00:09:05,046 Ainda n�o h� resposta da Enterprise, nem digital nem de voz. 99 00:09:11,559 --> 00:09:15,873 Helm, este � o Capit�o. Mude o curso para a Ilha Daecheong, totalmente � frente. 100 00:09:17,098 --> 00:09:19,543 Informe Comando. A Enterprise n�o responde. 101 00:09:19,567 --> 00:09:22,836 Seguiremos para a Ilha Daecheong, a crit�rio do capit�o. 102 00:09:23,661 --> 00:09:26,675 Voc� percebe que estamos praticamente desarmados. 103 00:09:45,059 --> 00:09:49,522 Chefe Rawlins, n�o deveria estar Concentrado na tarefa que tem em m�os? 104 00:09:50,348 --> 00:09:53,952 Talvez eu precise cuidar de outra coisa a qualquer momento. 105 00:09:55,303 --> 00:09:58,298 O Departamento de Defesa n�o vai pagar voc� para olhar garotas, marinheiro. 106 00:09:58,323 --> 00:10:01,479 Eles tamb�m n�o est�o nos pagando para cuidar de um museu flutuante, senhor. 107 00:10:03,319 --> 00:10:07,265 O Time Seis fica com toda a gl�ria. O que estamos fazendo aqui? 108 00:10:12,120 --> 00:10:17,500 Mudando de rumo. Cuidado com o que voc� deseja, Anderson. 109 00:10:22,463 --> 00:10:27,251 Quarteis generais, quart�is generais. Todos, tripulem seus postos de batalha. 110 00:10:27,627 --> 00:10:31,489 Oficiais superiores para a ponte. Dra. Flynn para a ponte, por favor. 111 00:10:31,515 --> 00:10:34,135 Defina a condi��o Zebra em todo o navio. 112 00:10:34,159 --> 00:10:35,859 Quart�is generais. 113 00:10:39,180 --> 00:10:40,640 Tudo bem pessoal, ou�am. 114 00:10:40,965 --> 00:10:42,443 At� sabermos o que est� acontecendo, 115 00:10:42,467 --> 00:10:46,179 Vou pedir a Dra. Flynn e sua equipe que parem com a museifica��o. 116 00:10:47,272 --> 00:10:51,109 Parece que o Big Stick pode ter uma miss�o final, afinal. 117 00:10:51,434 --> 00:10:53,304 Espero que seja apenas um problema de comunica��o. 118 00:10:53,328 --> 00:10:54,437 Senhor, a Coreia do Norte tem... 119 00:10:54,762 --> 00:10:56,406 Tenente. 120 00:10:57,457 --> 00:10:59,562 Agora, percebo que com todas as festividades acontecendo, 121 00:10:59,586 --> 00:11:01,294 isto pode parecer um cruzeiro de prazer, 122 00:11:01,319 --> 00:11:04,030 e voc� � nova conosco, ent�o vou pegar leve com voc�. 123 00:11:04,155 --> 00:11:08,034 Mas este n�o � um think tank da Intelig�ncia Naval, � um navio militar. 124 00:11:08,459 --> 00:11:10,795 E � tradicional que a tripula��o e os que est�o a bordo 125 00:11:10,819 --> 00:11:12,856 esperem o capit�o terminar de falar. 126 00:11:13,806 --> 00:11:14,896 Sim, senhor. 127 00:11:15,320 --> 00:11:16,610 Muito bem. 128 00:11:17,444 --> 00:11:19,972 O que a Intelig�ncia Naval tem para n�s? 129 00:11:20,697 --> 00:11:23,002 Senhor, a Cor�ia do Norte intensificou os seus 130 00:11:23,202 --> 00:11:25,660 exerc�cios de treino militar na semana passada. 131 00:11:25,885 --> 00:11:27,718 A atividade naval tamb�m foi intensificada 132 00:11:27,742 --> 00:11:30,223 e a Ilha Daecheong � territ�rio disputado. 133 00:11:30,348 --> 00:11:33,434 � uma das ilhas sul-coreanas mais pr�ximas do Norte. 134 00:11:33,860 --> 00:11:36,839 Portanto, estamos potencialmente navegando para uma caixa de p�lvora. 135 00:11:36,863 --> 00:11:37,915 Sim senhor. 136 00:11:37,939 --> 00:11:41,935 Entendido. Comunicados, alguma not�cia de Daecheong ou da Enterprise? 137 00:11:42,860 --> 00:11:44,237 N�o senhor. 138 00:11:44,262 --> 00:11:46,065 Comandante Ju�rez, confio que nossos SEALs estar�o 139 00:11:46,265 --> 00:11:48,141 prontos, dispostos e capazes se precisarmos deles. 140 00:11:48,366 --> 00:11:49,230 Sempre, senhor. 141 00:11:49,254 --> 00:11:50,702 Almirante no conv�s. 142 00:11:50,927 --> 00:11:52,679 Uma palavra, por favor. 143 00:11:58,710 --> 00:12:01,196 Dispensados. V�o para seus postos de servi�o. 144 00:12:05,099 --> 00:12:07,205 Capit�o, este navio n�o est� em condi��es 145 00:12:07,405 --> 00:12:09,879 de combate ou qualquer outra coisa. � um museu. 146 00:12:09,904 --> 00:12:11,990 Basta apresentar-se a Frota e vamos para casa. 147 00:12:12,114 --> 00:12:14,284 Senhor, o comando n�o est� em contato com... 148 00:12:14,909 --> 00:12:17,605 Relat�rios de vigia, a ilha est� � vista. 149 00:12:25,111 --> 00:12:26,529 Com, Weps. M�ssil chegando. 150 00:12:27,005 --> 00:12:28,099 L�. 151 00:12:30,424 --> 00:12:32,224 Armas, ativem Phalanx. 152 00:12:36,180 --> 00:12:38,474 Isso � um navio? 153 00:12:38,799 --> 00:12:39,507 Passando. 154 00:12:39,531 --> 00:12:41,170 Mude para segmenta��o de alta frequ�ncia. 155 00:12:47,984 --> 00:12:49,360 Essa foi por pouco. 156 00:12:49,485 --> 00:12:53,197 Contra, parece que eram m�sseis anti-navio SSN2A coreanos padr�o. 157 00:12:53,323 --> 00:12:56,242 Armas, d�-me dois arp�es apontados bem para o centro daquele navio. 158 00:12:56,367 --> 00:12:57,535 Rolamento 315.. 159 00:12:57,559 --> 00:12:58,954 Arp�es ficando online. 160 00:12:59,779 --> 00:13:01,948 Winston, voc� vai come�ar uma guerra. 161 00:13:02,073 --> 00:13:03,571 N�o se pode disparar contra os norte-coreanos 162 00:13:03,771 --> 00:13:04,827 sem a aprova��o do Presidente. 163 00:13:04,851 --> 00:13:06,051 Com. Weps. Torre travada no alvo. 164 00:13:06,252 --> 00:13:07,937 O que eles acabaram de fazer foi um ato de guerra. 165 00:13:08,161 --> 00:13:09,215 Fogo! 166 00:13:16,237 --> 00:13:17,956 Bloqueio do radar perdido. 167 00:13:22,518 --> 00:13:25,029 Radar, sonar, t�rmica, encontrem-me aquela nave. 168 00:13:25,055 --> 00:13:27,491 Con, simplesmente desapareceu. 169 00:13:27,516 --> 00:13:29,268 Com licen�a, capit�o. 170 00:13:30,393 --> 00:13:32,160 Recebemos relatos de que os chineses 171 00:13:32,184 --> 00:13:34,781 t�m desenvolvido baixas observ�veis e camuflagem ativa. 172 00:13:34,906 --> 00:13:37,909 � poss�vel que tenhamos acabado de ver o primeiro teste de campo ativo. 173 00:13:38,034 --> 00:13:41,579 Entreg�-lo aos norte-coreanos permitiria aos chineses manter a nega��o. 174 00:13:41,604 --> 00:13:43,565 Mas n�o desapareceu simplesmente do radar. 175 00:13:43,589 --> 00:13:46,659 Voc� est� me dizendo que os chineses desenvolveram um dispositivo de camuflagem? 176 00:13:47,085 --> 00:13:48,920 � poss�vel, senhor. 177 00:13:50,254 --> 00:13:54,025 Armas, dispare as armas de cinco polegadas na sua �ltima posi��o confirmada. 178 00:13:54,550 --> 00:13:56,236 Dispare uma propaga��o. 179 00:14:07,430 --> 00:14:09,849 - Marinheiro, ligue-me ao Pent�gono. - Sim, senhor. 180 00:14:11,017 --> 00:14:12,523 Armas, onde est�o minhas armas de cinco polegadas? 181 00:14:12,547 --> 00:14:13,908 Canh�es de cinco polegadas inicialmente n�o estavam 182 00:14:14,108 --> 00:14:15,238 tripulados, senhor. Segmenta��o agora. 183 00:14:15,263 --> 00:14:18,766 O Iowa ainda n�o � um museu, pessoal. Fa�a seu trabalho. 184 00:14:18,892 --> 00:14:20,903 N�o temos pessoal suficiente para o combate. 185 00:14:20,927 --> 00:14:22,937 As torres de armas est�o prontas, senhor. 186 00:14:22,961 --> 00:14:24,961 Tudo bem, primeiro... 187 00:14:38,261 --> 00:14:39,618 Vigia, algum sinal daquele navio? 188 00:14:39,642 --> 00:14:41,155 Todos os sistemas el�ctricos est�o desligados, 189 00:14:41,355 --> 00:14:42,499 e isso inclui o intercomunicador. 190 00:14:42,624 --> 00:14:45,135 Wexler, alerte a base em Inchon. 191 00:14:45,760 --> 00:14:47,938 Se o Satcom n�o funcionar, tente banda lateral �nica. 192 00:14:49,939 --> 00:14:51,816 - Algum tipo de pulso eletromagn�tico? - Tinha que ser. 193 00:14:51,841 --> 00:14:54,837 Parece que todas as nossas placas de circuito est�o... fritas. 194 00:14:54,861 --> 00:14:57,213 Vou enviar equipes de reparos para verificar se h� pe�as sobressalentes... 195 00:14:57,338 --> 00:15:00,007 mas neste momento n�o conseguimos sequer comunicar com o resto da nossa nave. 196 00:15:00,033 --> 00:15:03,369 Incluindo as armas. Ent�o, somos alvos f�ceis. 197 00:15:04,312 --> 00:15:06,622 Leve um corredor at� as armas de cinco polegadas... dispare nessa propaga��o. 198 00:15:06,648 --> 00:15:08,066 - Capit�o. - Agora n�o, doutora. 199 00:15:08,191 --> 00:15:10,056 Capit�o, o sistema de comunica��o a�rea funciona. 200 00:15:10,380 --> 00:15:11,393 O qu�? 201 00:15:11,953 --> 00:15:15,540 Um dos primeiros sistemas que restauramos foi o telefone alimentado por voz. 202 00:15:16,165 --> 00:15:18,254 Voc� pode ligar para os artilheiros, engenheiros, 203 00:15:18,454 --> 00:15:19,803 quase qualquer lugar do navio. 204 00:15:20,728 --> 00:15:22,556 Obrigado, doutora. 205 00:15:23,181 --> 00:15:24,828 Vigia, este � o capit�o. 206 00:15:25,252 --> 00:15:26,326 Vigia. 207 00:15:28,553 --> 00:15:30,188 Capit�o falando. 208 00:15:30,547 --> 00:15:33,518 Quero que voc� examine a �gua em busca de qualquer perturba��o; 209 00:15:33,542 --> 00:15:35,843 como um rastro sem nenhum navio causando isso. 210 00:15:36,219 --> 00:15:37,471 Sim senhor. 211 00:15:45,670 --> 00:15:50,049 Con, vigia. Poss�vel avistamento. Marcando tr�s oito graus, 5.000 jardas. 212 00:15:57,782 --> 00:15:59,627 Partindo para o Pac�fico. 213 00:15:59,851 --> 00:16:01,996 Leme, rumo 352, totalmente � frente. 214 00:16:02,620 --> 00:16:04,314 Adie essa ordem. 215 00:16:11,880 --> 00:16:14,554 Capit�o, n�o dever�amos prestar ajuda � ilha, 216 00:16:14,578 --> 00:16:17,135 e alertar a frota sobre o navio furtivo? 217 00:16:17,260 --> 00:16:18,673 N�o estamos em condi��es de combate. 218 00:16:18,697 --> 00:16:19,861 Almirante, com todo o respeito... 219 00:16:19,885 --> 00:16:22,949 Este � um museu, n�o um navio de guerra! 220 00:16:22,974 --> 00:16:26,936 � o USS Iowa. � o navio de guerra mais poderoso j� constru�do, senhor. 221 00:16:27,061 --> 00:16:28,656 Pe�o desculpas, senhor, mas aquela nave poderia lan�ar 222 00:16:28,680 --> 00:16:30,775 um ataque a qualquer uma de nossas for�as sem aviso pr�vio. 223 00:16:31,399 --> 00:16:33,535 Talvez j� tenha eliminado a Enterprise. 224 00:16:33,559 --> 00:16:37,405 Representa um perigo claro e presente para a seguran�a dos Estados Unidos, 225 00:16:37,530 --> 00:16:40,158 e neste exato momento, est� fugindo. 226 00:16:40,591 --> 00:16:45,388 Se perdermos de vista o seu rastro, talvez nunca mais o encontremos em mar aberto. 227 00:16:45,413 --> 00:16:47,648 Voc� quer me dispensar do meu comando, fa�a-o. 228 00:16:47,672 --> 00:16:49,751 Mas se voc� n�o fizer isso, eu vou atr�s disso. 229 00:16:49,876 --> 00:16:52,987 Vou descobrir quem o enviou e o que est� fazendo. 230 00:16:53,013 --> 00:16:54,652 N�o sei. 231 00:16:54,976 --> 00:16:56,007 Capit�o. 232 00:16:56,758 --> 00:17:00,982 Se voc� fizer isso e der errado, isso pode significar sua carreira. 233 00:17:01,006 --> 00:17:02,430 Est� na sua cabe�a. 234 00:17:03,389 --> 00:17:06,351 Voc� n�o v� o que aquele navio representa? 235 00:17:06,776 --> 00:17:11,158 Os coreanos, os chineses; se eles est�o fazendo um movimento e isso d� errado, 236 00:17:11,182 --> 00:17:12,933 est� em todas as nossas cabe�as. 237 00:17:16,678 --> 00:17:19,252 Leme, retome o curso de persegui��o, velocidade m�xima. 238 00:17:19,476 --> 00:17:21,850 Algu�m me arrume um maldito r�dio funcionando? 239 00:17:22,075 --> 00:17:24,713 Armas, preparem os canh�es de cinco polegadas 240 00:17:24,913 --> 00:17:27,372 para disparar ao longo da nossa dire��o. 241 00:17:27,497 --> 00:17:29,291 Comandante, perdemos os nossos brinquedos 242 00:17:29,491 --> 00:17:31,634 de alta tecnologia. Esta��o de vigias adicionais. 243 00:17:31,893 --> 00:17:34,488 Se n�o conseguirmos acertar essa maldita coisa, talvez possamos assust�-la 244 00:17:34,512 --> 00:17:37,106 em aumentar a velocidade e deixar um rastro mais vis�vel. 245 00:17:37,131 --> 00:17:40,402 Ou temos sorte, jogamos um pouco de �gua no casco, vemos isso. 246 00:17:40,426 --> 00:17:41,535 Sim, sim, senhor. 247 00:17:42,236 --> 00:17:43,263 Fogo! 248 00:17:52,188 --> 00:17:56,067 Aqui � a Base A�rea de Gangneung. Estamos sob ataque. M�sseis lan�ados do mar. 249 00:17:56,292 --> 00:17:59,629 O radar est� desativado. Estamos lutando contra lutadores. Voc� copia? 250 00:17:59,754 --> 00:18:01,725 Opera��es de Frota, aqui � o helic�ptero Whiskey 35. 251 00:18:01,925 --> 00:18:03,625 A Esta��o Naval de Jinhaes est� sob ataque. 252 00:18:03,650 --> 00:18:07,279 Estamos recebendo fogo pesado. Danos graves a ativos dos EUA e da Cor�ia. 253 00:18:12,090 --> 00:18:14,645 Torre de Gangneung, Raptor. Chegamos em primeiro. 254 00:18:14,845 --> 00:18:15,845 Nem sinal de... 255 00:18:16,045 --> 00:18:18,168 Espere! Poss�veis alvos de superf�cie em... 256 00:18:18,368 --> 00:18:21,206 Lan�amento de m�ssil. Temos misseis lan�ados at� n�s. 257 00:18:21,406 --> 00:18:22,916 Raptor Dois. Manobras evasivas. 258 00:18:23,116 --> 00:18:26,688 Raptor dois indo na vertical... Ainda est� me rastreando. 259 00:18:26,888 --> 00:18:30,101 Controle Gangneung, o inimigo � algum tipo de nave invis�vel de superf�cie. 260 00:18:30,301 --> 00:18:32,168 Eles dispararam um m�ssil e desapareceram. 261 00:18:32,368 --> 00:18:36,737 Raptor dois, estou circulando. Vou tentar limpar o sua cauda. 262 00:18:36,937 --> 00:18:40,856 Eu n�o consigo me livrar disso! Est� fechando em dois mil KPH. 263 00:18:41,838 --> 00:18:43,995 Eu tenho � minha vista. Disparando armas! 264 00:18:46,426 --> 00:18:49,709 Torre Gangneung. Perdi o Raptor Um. O navio inimigo desapareceu! 265 00:18:49,909 --> 00:18:52,646 Espere, perdi todos os eletr�nicos! 266 00:19:05,428 --> 00:19:07,080 - Aten��o no conv�s. - � vontade. 267 00:19:08,906 --> 00:19:12,493 Senhor, ainda n�o h� contato com nenhuma nave do grupo Enterprise... 268 00:19:12,818 --> 00:19:17,073 e agora foram relatados ataques de m�sseis em tr�s locais na Coreia do Sul. 269 00:19:17,198 --> 00:19:20,126 Um civil, dois militares. 270 00:19:20,251 --> 00:19:22,125 Nada disso faz qualquer sentido. 271 00:19:22,449 --> 00:19:26,182 Os norte-coreanos n�o t�m nada que possa destruir um grupo inteiro de porta-avi�es. 272 00:19:26,307 --> 00:19:28,282 Alguma coisa das for�as aliadas ou da OTAN? 273 00:19:28,306 --> 00:19:32,439 Nada ainda, senhor, mas j� � madrugada na Europa. 274 00:19:33,164 --> 00:19:35,043 E quem � que os coreanos dizem que est� a disparando contra eles? 275 00:19:35,067 --> 00:19:36,034 Como se eu n�o soubesse. 276 00:19:36,359 --> 00:19:40,071 Na verdade, senhor, eles ainda n�o podem nos dar nenhuma confirma��o sobre isso. 277 00:19:40,396 --> 00:19:43,024 Perderam contato com o primeiro voo de reconhecimento. 278 00:19:43,149 --> 00:19:45,511 O primeiro lugar atingido foi a Ilha Daecheong. 279 00:19:45,711 --> 00:19:48,279 Fica ao longo da fronteira com a Coreia do Norte. 280 00:19:48,604 --> 00:19:50,865 O Iowa estava procedendo � investiga��o. 281 00:19:50,989 --> 00:19:52,135 O Iowa? 282 00:19:53,601 --> 00:19:56,564 Ela � um maldito museu. O que eles relataram? 283 00:19:57,789 --> 00:20:00,111 Nunca tivemos um acompanhamento, senhor. 284 00:20:00,235 --> 00:20:01,234 Pegue um. 285 00:20:01,960 --> 00:20:04,379 Alerte a 8� Ala de Ca�a na Base A�rea de Kunsan. 286 00:20:04,404 --> 00:20:09,117 Vamos conseguir um voo AWACS com escolta. Descubra o que diabos est� acontecendo l�. 287 00:20:09,342 --> 00:20:10,952 Malditos coreanos. 288 00:20:10,977 --> 00:20:13,005 Eles n�o sabem que o mundo inteiro prende a respira��o 289 00:20:13,029 --> 00:20:15,699 toda vez que eles come�am a atirar um no outro? 290 00:20:18,075 --> 00:20:20,837 BASE A�REA DE KUNSAN COR�IA DO SUL 291 00:20:25,858 --> 00:20:29,513 General, temos o comandante na Esta��o Naval de Kunsan, na Coreia do Sul. 292 00:20:33,674 --> 00:20:35,736 Pent�gono, Aqui � a Esta��o Jinhae. 293 00:20:35,936 --> 00:20:38,763 Estamos sob ataque de m�sseis lan�ados pelo mar. 294 00:20:38,988 --> 00:20:42,108 Todos os avi�es que lan�amos perderam pot�ncia ao cruzar a costa. 295 00:20:42,133 --> 00:20:44,124 N�o recebemos nenhum aviso, almirante.. 296 00:20:44,248 --> 00:20:45,437 Comandante? 297 00:20:46,879 --> 00:20:47,910 Comandante? 298 00:20:47,934 --> 00:20:50,450 Eles pararam de transmitir, senhor. 299 00:20:52,076 --> 00:20:54,963 Chame nosso comandante na Esta��o Naval de Jinhae. 300 00:20:58,224 --> 00:20:59,377 Nenhum contato, senhor. 301 00:21:01,561 --> 00:21:03,914 Entre em contato com o USS Iowa na Coreia do Sul. 302 00:21:10,320 --> 00:21:15,483 Major, leve-nos ao DEFCON 3. Acorde o Secret�rio de Defesa. 303 00:21:44,854 --> 00:21:48,383 Cessar fogo. N�o temos muni��o suficiente para continuar. 304 00:21:48,908 --> 00:21:50,295 Executivo, quais s�o as m�s not�cias? 305 00:21:50,319 --> 00:21:50,952 Capit�o. 306 00:21:51,277 --> 00:21:53,942 O engenheiro-chefe Thomas relata que todos os equipamentos el�tricos 307 00:21:53,966 --> 00:21:56,407 Nos sistemas a bordo est�o em completo mau estado. 308 00:21:56,732 --> 00:22:01,070 E isso inclui comunica��o, radar e todo o armamento controlado por computador. 309 00:22:01,195 --> 00:22:05,417 Todos os circuitos integrados a bordo est�o fritos, inclusive os armazenados. 310 00:22:05,842 --> 00:22:07,065 A �nica raz�o pela qual ainda podemos 311 00:22:07,265 --> 00:22:08,753 correr e dirigir � que o Iowa � t�o antigo... 312 00:22:08,979 --> 00:22:12,308 que esses sistemas b�sicos s�o mec�nicos e n�o acionados por fio. 313 00:22:13,433 --> 00:22:16,644 Fique feliz por n�o estarmos num submarino nuclear, senhor. 314 00:22:16,970 --> 00:22:19,367 E tenho o Tenente Comandante Ju�rez aqui. 315 00:22:19,567 --> 00:22:23,017 Ele gostaria de apresentar um plano para uma opera��o SEAL. 316 00:22:23,501 --> 00:22:26,262 Assuma o controle para mim. Caminhe comigo. 317 00:22:27,981 --> 00:22:29,941 Estou surpreso que eles n�o tenham respondido. 318 00:22:30,265 --> 00:22:32,727 Eles n�o querem revelar sua posi��o. 319 00:22:32,752 --> 00:22:36,302 Enquanto permanecerem ocultos, esgotaremos os nossos recursos, 320 00:22:36,326 --> 00:22:38,800 e eles podem revidar a qualquer momento. 321 00:22:40,026 --> 00:22:43,180 Talvez precisemos jogar bola pequena, senhor. Em vez de ir para o home run. 322 00:22:43,805 --> 00:22:45,646 Voc� tem um plano, Ju�rez? 323 00:22:46,070 --> 00:22:48,201 Chegamos l� em nosso Mark 5. 324 00:22:48,226 --> 00:22:51,313 Estar�amos na �gua, movendo-nos mais r�pido do que eles poderiam. 325 00:22:51,638 --> 00:22:53,424 Observar os pequenos sinais de �gua espirrando 326 00:22:53,624 --> 00:22:54,933 do casco ou o que quer que seja. 327 00:22:55,058 --> 00:22:56,910 Ent�o embarcamos e assumimos o controle da embarca��o deles. 328 00:22:57,034 --> 00:22:58,579 Ser�amos alvos f�ceis. 329 00:22:59,704 --> 00:23:02,290 Que tal uma equipe menor em um RIB? 330 00:23:03,349 --> 00:23:05,545 Todos os benef�cios e menos alvo. 331 00:23:05,569 --> 00:23:06,569 Vamos, senhor. 332 00:23:07,987 --> 00:23:10,186 Tudo bem. Prepare seus homens. 333 00:23:10,386 --> 00:23:12,693 Prepare-se para a a��o. Esteja pronto ao meu comando. 334 00:23:23,903 --> 00:23:26,159 Dra. Flynn, pensei ter lhe dito para parar seu trabalho. 335 00:23:26,283 --> 00:23:28,125 Voc� vai ficar feliz por eu n�o ter feito isso. 336 00:23:28,750 --> 00:23:30,314 Dra. Flynn, eu sei que voc� � uma civil, 337 00:23:30,514 --> 00:23:32,470 mas se n�o puder mostrar o devido respeito militar 338 00:23:32,495 --> 00:23:35,040 na frente da minha tripula��o, n�o posso deixar voc� na ponte. 339 00:23:35,265 --> 00:23:39,310 Desculpe, capit�o. Mas voc� ficar� feliz. 340 00:23:39,536 --> 00:23:43,414 Este � um r�dio de ondas curtas, constru�do em 1944. 341 00:23:43,640 --> 00:23:48,144 Se o Sr. Wexler puder me dar 12 volts DC e um fio para a antena do mastro... 342 00:23:48,469 --> 00:23:52,224 Acho que posso colocar voc� novamente em contato com quem voc� precisar conversar. 343 00:23:53,049 --> 00:23:55,657 Por que isso n�o foi frito com os outros eletr�nicos? 344 00:23:55,681 --> 00:23:57,470 N�o h� circuitos integrados aqui. 345 00:23:57,595 --> 00:24:02,642 Apenas conex�es soldadas e tubos de v�cuo. J� t�nhamos restaurado... 346 00:24:02,767 --> 00:24:05,004 e como n�o estava ligado quando o PEM, 347 00:24:05,204 --> 00:24:08,147 ou o que quer que fosse, atingiu, estava tudo bem. 348 00:24:09,732 --> 00:24:13,653 Muito bem, doutora. Sr. Wexler. 349 00:24:15,580 --> 00:24:18,608 D� a doutora aqui tudo o que ela precisa. 350 00:24:20,568 --> 00:24:25,198 Acho que posso ajudar muito, se me deixar... senhor. 351 00:24:26,474 --> 00:24:29,352 N�o fazemos contin�ncia dentro de casa... Doutora. 352 00:24:37,560 --> 00:24:40,154 General McKraken, tenho um briefing para o Presidente dentro de seis minutos. 353 00:24:40,155 --> 00:24:41,649 O que diabos est� acontecendo? 354 00:24:47,303 --> 00:24:50,768 Senhor secret�rio, recebemos um relat�rio do USS Iowa 355 00:24:50,792 --> 00:24:52,801 aquela ilha Daecheong na Coreia do Sul... 356 00:24:53,026 --> 00:24:54,945 estava sob ataque, provavelmente pelo Norte. 357 00:24:55,570 --> 00:24:58,656 Confirm�mos agora v�rios ataques de m�sseis contra a ROK, 358 00:24:58,681 --> 00:25:02,644 perdemos contato com o Iowa e todas as nossas bases costeiras na Coreia. 359 00:25:02,869 --> 00:25:04,990 E os sat�lites est�o mostrando um campo de destro�os no 360 00:25:05,014 --> 00:25:07,632 �ltima posi��o conhecida da For�a Tarefa Enterprise. 361 00:25:07,857 --> 00:25:09,109 Como isso � poss�vel? 362 00:25:09,533 --> 00:25:11,428 Honestamente, senhor, ainda n�o sabemos. 363 00:25:11,453 --> 00:25:14,525 Mas se eu tivesse que adivinhar, diria que eles usaram algum tipo 364 00:25:14,649 --> 00:25:17,475 de armas PEM juntamente com m�sseis convencionais. 365 00:25:18,100 --> 00:25:22,198 Dada a localiza��o, eu diria que o inimigo est� no mar, em navios ou submarinos. 366 00:25:23,623 --> 00:25:27,836 Nossos sistemas militares n�o est�o protegidos contra pulsos eletromagn�ticos? 367 00:25:27,861 --> 00:25:31,489 E um PEM n�o cobriria uma �rea ampla e n�o um alvo espec�fico? 368 00:25:31,814 --> 00:25:32,977 E j� que estamos nisso, General, 369 00:25:33,177 --> 00:25:35,285 voc� n�o precisaria de uma arma nuclear para criar um PEM? 370 00:25:36,010 --> 00:25:39,240 Voc� n�o percebeu que a Coreia do Norte disparou uma arma nuclear, n�o �, General? 371 00:25:40,865 --> 00:25:42,677 D�-me algumas malditas respostas. 372 00:25:54,804 --> 00:25:57,875 Frota PAC, Pearl Harbor, aqui � o USS Iowa. 373 00:26:01,995 --> 00:26:06,124 Capit�o, Pearl foi um fracasso. Talvez eles tenham recebido PEM tamb�m. 374 00:26:06,249 --> 00:26:10,378 Chegamos ao NMCC, mas eles n�o falam conosco sem seus c�digos de identifica��o. 375 00:26:10,603 --> 00:26:13,105 Acho que eles n�o est�o acostumados com seus navios de guerra informando em um 376 00:26:13,129 --> 00:26:15,567 canal aberto que n�o usamos h� 50 anos. 377 00:26:17,034 --> 00:26:21,206 Comando Militar Nacional, aqui � Iowa real. Voc� copia? 378 00:26:21,666 --> 00:26:24,512 Iowa real, espera para confirmar os c�digos de identidade em minha marca. 379 00:26:27,637 --> 00:26:31,057 Sim, senhor presidente, concordo. Obrigado senhor. 380 00:26:31,316 --> 00:26:33,945 Com base no relat�rio do Iowa, o Presidente 381 00:26:33,969 --> 00:26:36,045 exigiu que a Coreia do Norte cessasse o seu ataque... 382 00:26:36,070 --> 00:26:40,000 ou enfrentar retalia��o. Claro, os malditos coreanos est�o alegando que n�o s�o eles. 383 00:26:40,125 --> 00:26:43,712 E o embaixador chin�s informou-nos que se atacarmos o seu aliado... 384 00:26:43,837 --> 00:26:46,431 A China ser� obrigada a responder. 385 00:26:48,216 --> 00:26:51,888 De alguma forma, eu n�o esperava a Terceira Guerra Mundial quando acordei esta manh�. 386 00:26:57,601 --> 00:27:01,730 Uma nave furtiva com uma arma PEM. 387 00:27:01,855 --> 00:27:03,862 O que essa coisa pode fazer conosco? 388 00:27:04,286 --> 00:27:06,693 Isso � o que me preocupa. 389 00:27:06,818 --> 00:27:10,204 Nossos sistemas militares est�o protegidos contra um PEM normal, 390 00:27:10,228 --> 00:27:11,965 mas essa coisa continua passando de alguma forma. 391 00:27:11,990 --> 00:27:15,669 At� agora, s� foi implantado e usado sobre a �gua, 392 00:27:15,693 --> 00:27:17,303 ent�o podemos assumir um alcance limitado. 393 00:27:17,329 --> 00:27:23,084 Mas quase todas as nossas armas dependem de circuitos integrados em algum momento. 394 00:27:23,209 --> 00:27:25,596 Avi�es, submarinos... caramba, at� mesmo jipes. 395 00:27:27,047 --> 00:27:29,289 E quanto aos ICBMs? 396 00:27:29,313 --> 00:27:32,218 Sim senhor, mesmo esses. 397 00:27:32,844 --> 00:27:35,544 E no curso indicado pelo capit�o Winston, 398 00:27:35,568 --> 00:27:39,459 aquele navio est� indo para Pearl Harbor ou para a Calif�rnia. 399 00:27:40,227 --> 00:27:42,919 Eu gostaria de sugerir um plano de backup. 400 00:27:42,943 --> 00:27:44,898 Poder�amos lan�ar v�rios voos de B2s 401 00:27:45,357 --> 00:27:46,599 com cargas nucleares. 402 00:27:46,623 --> 00:27:48,777 Envie-os em dire��es diferentes. 403 00:27:48,902 --> 00:27:51,947 Um grupo poderia sobrevoar o Polo Norte. 404 00:27:52,072 --> 00:27:53,738 Eles estariam sobre terra ou gelo durante todo 405 00:27:53,938 --> 00:27:55,567 o caminho at� a Coreia do Norte ou a China. 406 00:27:56,534 --> 00:28:00,413 N�o acredito que estamos falando sobre isso. 407 00:28:02,624 --> 00:28:04,977 Muito bem, General, est� autorizado. 408 00:28:05,502 --> 00:28:07,776 Mas voc� ordena ao Capit�o Winston que apreenda esse 409 00:28:07,800 --> 00:28:09,674 navio que est�o seguindo por todos os meios necess�rios. 410 00:28:09,798 --> 00:28:13,635 Precisamos confirmar sua nacionalidade antes que o inferno comece. 411 00:28:13,760 --> 00:28:15,563 Leve-nos ao DEFCON 2. 412 00:28:39,119 --> 00:28:41,955 Aten��o a todos. Aqui � o capit�o. 413 00:28:42,080 --> 00:28:45,259 Acabei de ser informado que os sat�lites confirmam 414 00:28:45,283 --> 00:28:48,461 a destrui��o de toda a For�a Tarefa Enterprise. 415 00:28:50,547 --> 00:28:53,049 Cada avi�o, cada navio que foi enviado... 416 00:28:53,174 --> 00:28:57,345 foi desativado pela mesma arma anti eletr�nica que nos atingiu. 417 00:28:57,470 --> 00:29:00,169 Os norte-coreanos negam qualquer envolvimento, 418 00:29:00,193 --> 00:29:03,435 mas neste momento eles s�o o nosso principal suspeito. 419 00:29:03,560 --> 00:29:09,858 Esta nave furtiva que perseguimos pode ser a nossa �nica pista. 420 00:29:09,983 --> 00:29:11,525 Devemos encontr�-la, 421 00:29:12,149 --> 00:29:15,698 devemos parar com isso antes que as tens�es internacionais aumentem ainda mais. 422 00:29:16,323 --> 00:29:21,953 Neste momento, somos a melhor oportunidade de parar uma guerra total. 423 00:29:22,078 --> 00:29:26,708 Agora eu sei que nenhum de voc�s esperava ver combate nesta viagem. 424 00:29:26,833 --> 00:29:32,255 Mas estou confiante de que o Iowa continua sendo um dos melhores navios da Marinha. 425 00:29:33,632 --> 00:29:36,840 E que voc�s s�o a melhor equipe. 426 00:29:37,864 --> 00:29:39,529 Devemos cumprir nosso dever. 427 00:29:39,721 --> 00:29:41,974 Devemos fazer o nosso melhor. 428 00:29:44,184 --> 00:29:46,211 N�o devemos falhar. 429 00:29:47,479 --> 00:29:49,164 Isso � tudo. 430 00:29:51,566 --> 00:29:54,395 Diga ao Comandante Ju�rez que sua miss�o est� conclu�da. 431 00:29:54,519 --> 00:29:55,632 Sim, sim, senhor. 432 00:29:55,832 --> 00:29:58,474 Envie-me a Tenente Bradley. 433 00:29:58,498 --> 00:30:00,360 Sim, sim, senhor. 434 00:30:23,557 --> 00:30:25,850 Reportando-se conforme ordenado, Capit�o. 435 00:30:26,274 --> 00:30:28,136 O que voc� tem para mim? 436 00:30:28,520 --> 00:30:29,436 Senhor? 437 00:30:29,660 --> 00:30:32,232 Esta coisa toda n�o parece certa. 438 00:30:32,357 --> 00:30:33,388 Sim senhor. 439 00:30:33,412 --> 00:30:36,528 Mesmo que os coreanos tivessem uma arma como esta... 440 00:30:36,653 --> 00:30:39,447 eles n�o pensariam que venceriam uma escalada total. 441 00:30:39,573 --> 00:30:42,112 Quero dizer, o presidente Kim n�o � t�o louco, �? 442 00:30:42,136 --> 00:30:44,695 Oh, ele � completamente louco, senhor. 443 00:30:47,330 --> 00:30:51,126 Mas n�o acho que os norte-coreanos teriam um barco furtivo... 444 00:30:51,251 --> 00:30:54,755 se os chineses n�o o projetassem e constru�ssem para eles. 445 00:30:55,380 --> 00:30:57,757 Ent�o, eles est�o fazendo um movimento? 446 00:30:59,759 --> 00:31:05,181 Sempre pensei que eles iriam cobrar seus empr�stimos e nos assumir por omiss�o. 447 00:31:06,649 --> 00:31:10,721 Se n�o forem os chineses, certamente deveria ser parecido com eles. 448 00:31:11,479 --> 00:31:13,908 Se eu pudesse colocar minhas m�os naquele v�deo. 449 00:31:13,932 --> 00:31:15,212 V�deo? 450 00:31:15,412 --> 00:31:17,109 Assim que voc� nos levou aos postos de combate, 451 00:31:17,133 --> 00:31:19,654 cerca de uma d�zia de c�meras de v�deo come�aram a gravar. 452 00:31:19,779 --> 00:31:22,824 Se estiv�ssemos em um navio moderno, haveria cerca de cem gravando HD em disco. 453 00:31:23,149 --> 00:31:24,593 E todos eles estariam perdidos agora. 454 00:31:24,717 --> 00:31:27,646 Exatamente. Mas Iowa s� tem o velho VHS. 455 00:31:27,871 --> 00:31:30,624 Se eu pudesse colocar as m�os em uma plataforma de trabalho, 456 00:31:30,749 --> 00:31:33,715 analisar o v�deo do navio, antes de desaparecer. 457 00:31:33,915 --> 00:31:35,086 Talvez eu possa lhe dar algumas respostas. 458 00:31:35,311 --> 00:31:38,619 Bem, por que voc� n�o conversa com a Dra. Flynn e v� 459 00:31:38,643 --> 00:31:41,551 se ela tiver um gravador de v�deo alimentado por um el�stico. 460 00:31:42,761 --> 00:31:45,013 Sim senhor. 461 00:31:47,237 --> 00:31:48,437 Caroline. 462 00:31:53,104 --> 00:31:55,508 Achei que ter�amos mais tempo. 463 00:31:58,902 --> 00:32:01,748 Este deveria ser um cruzeiro de lazer. 464 00:32:03,281 --> 00:32:05,040 Voc� n�o vai ficar todo sentimental e dizer... 465 00:32:05,340 --> 00:32:08,531 "Voc� n�o sabe como viveria consigo mesmo se alguma coisa acontecesse comigo." 466 00:32:10,580 --> 00:32:12,229 N�o �, velho? 467 00:32:13,153 --> 00:32:15,194 Isso � �Velho, senhor�. 468 00:32:16,453 --> 00:32:20,550 Ser� preciso mais do que a Terceira Guerra Mundial para me afastar de voc�... senhor. 469 00:32:41,236 --> 00:32:44,314 Muito bem, todos ou�am. 470 00:32:44,531 --> 00:32:46,538 Como todos os nossos brinquedos habituais est�o de brinde, vamos 471 00:32:46,562 --> 00:32:48,669 tenho que marcar o navio com um monte desses. 472 00:32:49,794 --> 00:32:52,097 Rebentou outra roupa de neoprene, Johnson? 473 00:32:52,622 --> 00:32:56,084 Comandante Ju�rez, consegui encontrar uma c�mera real. 474 00:32:56,209 --> 00:32:59,296 Eu s� tenho um rolo de filme, ent�o voc� consegue 36 fotos. 475 00:32:59,421 --> 00:33:02,182 Se voc� n�o pode pegar o navio, pelo menos me d� algumas evid�ncias. 476 00:33:02,507 --> 00:33:05,969 Ok, Tenente, traga algo para a capa da revista Time. 477 00:33:06,094 --> 00:33:07,637 Fa�a isso. 478 00:33:16,271 --> 00:33:19,141 Cara, o que eu n�o daria por uma vis�o noturna. 479 00:33:20,066 --> 00:33:24,487 Estamos no �ltimo rumo conhecido. Apenas mantenha os olhos abertos. 480 00:33:24,613 --> 00:33:26,523 Eles est�o aqui em algum lugar. 481 00:33:38,827 --> 00:33:40,354 � isso. 482 00:34:38,296 --> 00:34:42,934 Con, vigia. SEALS desapareceram, senhor. Sem marcadores. 483 00:34:44,359 --> 00:34:48,363 Capit�o, permiss�o para lan�ar uma miss�o de resgate? 484 00:34:50,031 --> 00:34:51,713 Nenhum homem foi deixado para tr�s, senhor. 485 00:34:52,037 --> 00:34:54,019 N�o podemos arriscar o resto da equipe neste momento. 486 00:34:54,744 --> 00:34:56,647 Espere por uma oportunidade melhor. 487 00:34:56,648 --> 00:34:57,470 Mas senhor, se perdermos a no��o do... 488 00:34:57,471 --> 00:34:59,341 Dispensado, Tenente. 489 00:35:00,250 --> 00:35:01,960 Sim senhor. 490 00:35:26,610 --> 00:35:27,810 Tivemos sorte. 491 00:35:27,910 --> 00:35:29,789 Essas c�meras n�o foram substitu�das por digitais 492 00:35:29,813 --> 00:35:32,596 e o pessoal da Dra. Flynn ainda n�o tinha conseguido substitu�-las. 493 00:35:32,696 --> 00:35:36,286 Esta primeira foto � quando nos aproximamos. Eles tinham acabado de atirar na ilha. 494 00:35:36,411 --> 00:35:39,046 Voc� pode ver os �ngulos estranhos projetados para frustrar o radar. 495 00:35:39,146 --> 00:35:43,293 E n�o h� guindastes, nem grades, nem torres de armas. 496 00:35:43,418 --> 00:35:46,755 Parece um pouco com este navio que a Marinha estava desenvolvendo, um navio furtivo. 497 00:35:46,880 --> 00:35:50,008 Mas n�o poder�amos torn�-lo invis�vel. Isso � incr�vel. 498 00:35:50,233 --> 00:35:52,269 Sim, mas esse painel aqui... 499 00:35:52,293 --> 00:35:55,196 parece que pode ser uma fragata norte-coreana da classe Najin. 500 00:35:55,222 --> 00:35:58,984 E este, aqui, pode ser de um contratorpedeiro chin�s da classe Luda. 501 00:35:59,009 --> 00:36:02,483 � quase como se sob o manto o navio fosse feito de pe�as de reposi��o. 502 00:36:03,486 --> 00:36:05,402 Isso faz menos sentido do que qualquer outra coisa. 503 00:36:06,858 --> 00:36:09,925 O pr�ximo tiro � quando eles dispararam o segundo m�ssil, 504 00:36:09,949 --> 00:36:13,016 e o terceiro � logo depois que eles desapareceram. 505 00:36:15,951 --> 00:36:19,163 Acho que eles precisam ficar vis�veis para disparar suas armas. 506 00:36:19,788 --> 00:36:22,329 Agora isso faria sentido. Isso explicaria por que eles desapareceram. 507 00:36:22,429 --> 00:36:24,814 Eles n�o queriam fazer alvo para as armas. 508 00:36:25,543 --> 00:36:28,838 Agora, eu teria que ver o v�deo para confirmar isso com mais certeza 509 00:36:28,964 --> 00:36:31,934 mas por essas fotos, eu diria que todo 510 00:36:31,958 --> 00:36:34,928 navio � coberto por algum tipo de painel LCD. 511 00:36:35,053 --> 00:36:37,583 E est� projetando uma imagem do que est� ao seu redor, 512 00:36:37,607 --> 00:36:39,766 ent�o, quando voc� olha para ele, parece desaparecer. 513 00:36:39,791 --> 00:36:42,313 Mas e a arma que desativou nossos eletr�nicos? 514 00:36:42,337 --> 00:36:43,753 Definitivamente um PEM de algum tipo. 515 00:36:43,979 --> 00:36:47,816 Mas, � direcionado. Est� claramente focado. 516 00:36:47,941 --> 00:36:51,820 Ent�o ele elimina o que quer e depois deixa todo o resto? 517 00:36:51,945 --> 00:36:53,476 Sim, mas deve ter um alcance limitado. 518 00:36:53,800 --> 00:36:55,757 Apenas alvos na �gua ou perto dela foram afetados... 519 00:36:55,782 --> 00:36:57,872 e nossos sat�lites tamb�m estavam bem. 520 00:36:57,896 --> 00:37:00,495 Bem, o Big Stick ainda est� lutando. 521 00:37:00,520 --> 00:37:03,807 Mas se isto for chin�s e eles tiverem essa vantagem... 522 00:37:03,932 --> 00:37:07,544 O comando vai querer um primeiro ataque nuclear. 523 00:37:07,669 --> 00:37:09,364 E ent�o eles v�o nos destruir. 524 00:37:11,640 --> 00:37:14,186 Ser� que os chineses poderiam realmente estar t�o � frente? 525 00:37:14,887 --> 00:37:16,908 Eu teria dito n�o, mas... 526 00:37:17,532 --> 00:37:19,652 Mas a� est�. 527 00:37:23,195 --> 00:37:25,120 N�o se preocupe, 528 00:37:25,320 --> 00:37:28,650 n�o vou deixar a Terceira Guerra Mundial come�ar sob minha supervis�o 529 00:37:29,875 --> 00:37:31,786 � melhor encontrar aquele navio. 530 00:37:43,938 --> 00:37:47,167 Mantenha o foco. Temos que fazer isso pelo sentimento. 531 00:37:48,043 --> 00:37:52,797 Voc�s tr�s, fiquem do outro lado. O'Neal, voc� est� comigo. 532 00:37:55,467 --> 00:37:57,595 Deve haver uma escotilha em algum lugar. 533 00:38:06,603 --> 00:38:09,244 Deve haver algum tipo de fonte de energia de alta energia 534 00:38:09,268 --> 00:38:11,258 vazando pelas veda��es da escotilha. 535 00:38:11,383 --> 00:38:15,950 Talvez seja movido a energia nuclear. Seja o que for, vamos entrar. 536 00:38:16,051 --> 00:38:17,215 P� de cabra. 537 00:38:17,415 --> 00:38:19,200 O perdemos quando viramos. 538 00:38:20,325 --> 00:38:22,161 Inferno com essas coisas. C4. 539 00:38:22,185 --> 00:38:25,372 Tudo se foi, senhor. C4, p� de cabra, granadas. 540 00:38:25,705 --> 00:38:27,082 Droga. 541 00:38:38,660 --> 00:38:39,870 Consegui. 542 00:39:07,981 --> 00:39:10,650 Os coreanos t�m alguns arquitetos navais descolados. 543 00:39:10,775 --> 00:39:13,419 Este n�o se parece com nenhum navio coreano que eu j� vi. 544 00:39:13,443 --> 00:39:15,755 Inferno, n�o se parece com nada que eu j� tenha visto antes. 545 00:39:16,180 --> 00:39:21,194 Corte a conversa. Forma��o padr�o. Moore, muitas fotos. 546 00:39:21,870 --> 00:39:23,097 Vamos embora. 547 00:39:34,825 --> 00:39:36,068 Moore. 548 00:39:43,533 --> 00:39:46,871 Isso n�o � coreano... ou chin�s. 549 00:39:47,696 --> 00:39:49,456 Conversa fiada. 550 00:40:40,031 --> 00:40:41,467 Deixe-o. 551 00:40:46,846 --> 00:40:48,391 Tem certeza de que vamos encontr�-lo aqui? 552 00:40:48,415 --> 00:40:50,517 N�o, mas estou vasculhando este navio h� semanas 553 00:40:50,742 --> 00:40:54,045 e � como arqueologia. Quanto mais des�o, mais antigo � o equipamento que encontro. 554 00:40:54,071 --> 00:40:57,407 Um videocassete constru�do antes dos circuitos integrados � bem antigo, ent�o... 555 00:40:57,532 --> 00:41:00,085 Sim, mas por que estaria na sala de m�quinas? 556 00:41:00,109 --> 00:41:02,662 Tenho encontrado coisas nos lugares mais estranhos, Tenente. 557 00:41:02,788 --> 00:41:04,073 Caroline. 558 00:41:04,497 --> 00:41:05,197 O que? 559 00:41:05,198 --> 00:41:07,273 Voc� � uma civil. Me chame de Caroline. 560 00:41:07,374 --> 00:41:10,898 O capit�o leu-me o ato de motim sobre o protocolo. 561 00:41:10,922 --> 00:41:12,222 Sim, ele � assim. 562 00:41:12,747 --> 00:41:15,659 Ver as pessoas como marinheiros em vez de pessoas faz com que seja 563 00:41:15,683 --> 00:41:18,595 mais f�cil para ele tomar decis�es dif�ceis, �s vezes. 564 00:41:18,720 --> 00:41:22,374 Aposto que ele nunca pensou que tomaria decis�es dif�ceis neste cruzeiro. 565 00:41:22,399 --> 00:41:24,160 Sim, apenas uma. 566 00:41:24,784 --> 00:41:25,984 O que? 567 00:41:28,096 --> 00:41:32,167 Apenas me chame de Caroline. � bom ouvir meu nome de vez em quando. 568 00:41:32,192 --> 00:41:34,704 Entendi. Voc� pode me chamar de Doutora Flynn. 569 00:41:35,028 --> 00:41:35,928 Oh. 570 00:41:35,929 --> 00:41:38,256 Eu estou brincando. Eu sou J�lia. 571 00:41:38,580 --> 00:41:40,867 - Cuidado, J�lia. - Obrigada. 572 00:41:40,891 --> 00:41:43,011 Ei, quem diria. 573 00:41:43,987 --> 00:41:45,990 Os lugares mais estranhos. 574 00:41:51,937 --> 00:41:55,540 A raz�o para o aumento � desconhecida, mas as tens�es em toda a pen�nsula... 575 00:41:55,865 --> 00:41:58,744 e at� mesmo na China, aumentaram nas �ltimas horas. 576 00:41:58,969 --> 00:42:02,957 O Pent�gono recusou-se a comentar. Esta � a reportagem de Matthew Valentine. 577 00:42:03,990 --> 00:42:07,119 N�o seremos capazes de manter isso sob controle por muito mais tempo. 578 00:42:07,244 --> 00:42:09,760 Os coreanos est�o come�ando a entrar em p�nico. 579 00:42:09,960 --> 00:42:12,258 Seul quer saber porque n�o os defendemos. 580 00:42:13,183 --> 00:42:16,378 Tudo o que enviamos perdeu energia ou foi derrubado. 581 00:42:16,703 --> 00:42:18,947 Deve haver mais de uma daquelas naves furtivas por a�. 582 00:42:19,072 --> 00:42:21,320 O Presidente alertou os coreanos para pararem com os 583 00:42:21,520 --> 00:42:23,635 seus ataques ou enfrentarem a destrui��o total. 584 00:42:23,760 --> 00:42:25,798 E eles ainda est�o negando tudo. 585 00:42:26,223 --> 00:42:28,535 E os Chineses afirmam que estamos a fabricar 586 00:42:28,559 --> 00:42:30,685 a maldita coisa toda como desculpa para invadir. 587 00:42:31,710 --> 00:42:36,022 O que me preocupa � que n�o consigo ver o fim do jogo. 588 00:42:36,148 --> 00:42:40,119 Eles precisam saber que o que est�o fazendo vai provocar uma resposta? 589 00:42:40,844 --> 00:42:42,629 J� aconteceu. 590 00:42:42,829 --> 00:42:46,186 Por ordem do Presidente, diga aos B2 para armarem as suas armas nucleares. 591 00:42:47,409 --> 00:42:48,836 Onde eles est�o agora? 592 00:42:51,329 --> 00:42:53,404 As surtidas com destino ao Leste e ao Oeste est�o 593 00:42:53,604 --> 00:42:55,334 rumando sobre o Atl�ntico e o Pac�fico. 594 00:42:55,358 --> 00:42:56,685 At� agora tudo bem. 595 00:42:56,810 --> 00:43:01,807 O grupo com destino ao Norte estar� sobre terra, exceto para cruzar o �rtico. 596 00:43:05,043 --> 00:43:07,214 Coreanos, minha bunda. Isso � um maldito marciano. 597 00:43:08,839 --> 00:43:14,494 Comandante, posso estar louco, mas estes padr�es, acho que isto � um esquema. 598 00:43:14,619 --> 00:43:17,543 Quero dizer, algum tipo de coisa do tipo "voc� est� aqui". 599 00:43:17,844 --> 00:43:19,816 Olha, estamos avan�ando por aqui. 600 00:43:20,566 --> 00:43:23,153 Cada vez que chegamos a um cruzamento, eles mudam. 601 00:43:23,978 --> 00:43:26,016 Filho da puta. Ele tem raz�o. 602 00:43:27,916 --> 00:43:31,336 Parece que a maioria das rotas leva at� l�. 603 00:43:31,461 --> 00:43:32,697 Aposto que � a ponte. 604 00:43:32,897 --> 00:43:35,899 Ou algo mais importante. Talvez possamos retir�-lo. 605 00:43:36,024 --> 00:43:40,704 Tudo bem, pare. Seguimos por aqui. Rawlins, cuidado com os seis. 606 00:43:49,654 --> 00:43:51,348 Esse � um venusiano morto. 607 00:43:54,367 --> 00:43:56,152 Cuidado Rawlins. 608 00:43:56,176 --> 00:43:59,865 Sem bot�es. Sem gatilho. N�o, nada. 609 00:44:02,968 --> 00:44:05,162 Tudo bem, vamos. Vamos nos mover. 610 00:44:14,881 --> 00:44:17,258 SOBRE O PAC�FICO NORTE 611 00:44:23,326 --> 00:44:26,030 SOBRE O ATL�NTICO NORTE 612 00:44:29,895 --> 00:44:32,792 Tenho uma falha total do sistema. N�o consigo manter o curso. 613 00:44:38,752 --> 00:44:41,037 SOBRE O CANAD� 614 00:44:45,610 --> 00:44:46,819 Eles s�o os �nicos, senhor. 615 00:44:46,843 --> 00:44:48,086 OK. 616 00:44:51,616 --> 00:44:53,902 Duas das surtidas B2 ca�ram. 617 00:44:54,102 --> 00:44:56,388 Aquele que atravessa o Polo ainda est� no caminho certo. 618 00:44:56,513 --> 00:44:59,125 Com quem diabos eles pensam que est�o mexendo? 619 00:45:00,150 --> 00:45:02,303 O Presidente quer um plano para uma invas�o terrestre 620 00:45:02,503 --> 00:45:04,117 da Coreia do Norte dentro de uma hora. 621 00:45:04,141 --> 00:45:06,141 Sim senhor. 622 00:45:49,608 --> 00:45:50,826 �ltimo. 623 00:45:55,405 --> 00:45:56,832 V� para a escotilha. 624 00:45:59,701 --> 00:46:00,886 Claro. 625 00:46:21,832 --> 00:46:23,540 Quanto mais isso vai demorar? 626 00:46:23,564 --> 00:46:24,570 Quase pronto. 627 00:46:24,760 --> 00:46:27,195 N�o acredito que voc� encontrou algo t�o antigo aqui. 628 00:46:27,219 --> 00:46:29,706 Velho? Mais uma semana e eu teria jogado essa coisa fora. 629 00:46:29,931 --> 00:46:32,125 Eles n�o tinham videocassetes na Segunda Guerra Mundial. 630 00:46:32,150 --> 00:46:34,187 Julia, como � que algu�m da sua idade se torna especialista 631 00:46:34,387 --> 00:46:36,038 em navios de guerra da Segunda Guerra Mundial? 632 00:46:36,163 --> 00:46:40,792 Meu av� serviu no Iowa durante a campanha pelas Ilhas Marshall. 633 00:46:40,917 --> 00:46:43,348 Ele estava a bordo quando bombardearam Guam. 634 00:46:43,449 --> 00:46:46,673 Quando eu era pequena costum�vamos fazer modelos de pl�stico dela. 635 00:46:46,798 --> 00:46:50,552 E voc�, como se tornou especialista em Intelig�ncia Naval? 636 00:46:50,577 --> 00:46:54,381 Ah, sempre adorei resolver mist�rios, procurar pistas, 637 00:46:54,548 --> 00:46:56,362 e eu era formada em ci�ncias pol�ticas, 638 00:46:56,562 --> 00:46:58,702 ent�o a ONI me recrutou logo ap�s a faculdade. 639 00:46:59,427 --> 00:47:01,080 Acho que temos alguma coisa. 640 00:47:04,074 --> 00:47:07,477 Winston, por que n�o ou�o armas? Temos que destruir aquela nave. 641 00:47:07,602 --> 00:47:09,697 O presidente lan�ou B2s com armas nucleares 642 00:47:09,721 --> 00:47:11,589 e a amea�a da China de atacar se defendermos a Coreia do Sul. 643 00:47:11,614 --> 00:47:14,025 Almirante, n�o parece algo estranho aqui. 644 00:47:14,150 --> 00:47:16,364 N�o temos uma vis�o clara deles, certo? 645 00:47:16,388 --> 00:47:18,521 Vimos apenas vislumbres do que pensamos ser o rastro deles. 646 00:47:18,546 --> 00:47:21,308 Eles poderiam ter atirado em n�s a qualquer momento, e n�o o fizeram. 647 00:47:21,333 --> 00:47:23,031 Talvez esses fossem os �nicos m�sseis que eles tinham, 648 00:47:23,231 --> 00:47:24,353 e agora est�o correndo assustados. 649 00:47:24,477 --> 00:47:26,204 Estamos aqui, temos que agir. 650 00:47:26,229 --> 00:47:27,992 Acho que algo mais est� acontecendo, senhor. 651 00:47:28,016 --> 00:47:29,625 Espero que voc� saiba o que est� fazendo. 652 00:47:30,260 --> 00:47:31,359 Capit�o. 653 00:47:31,450 --> 00:47:34,004 Eu queria saber se voc� reconsideraria uma miss�o de resgate? 654 00:47:34,429 --> 00:47:36,139 Senhor, o Tenente Ju�rez � um dos filhos da m�e 655 00:47:36,339 --> 00:47:37,795 mais inteligentes e dur�es que conhe�o. 656 00:47:37,819 --> 00:47:40,352 - N�o desista dele. - N�o haver� uma miss�o de resgate. 657 00:47:40,376 --> 00:47:41,127 Mas senhor... 658 00:47:41,327 --> 00:47:44,147 Tenente, preciso que prepare os seus homens para outro ataque. 659 00:47:44,172 --> 00:47:45,265 Um ataque? 660 00:47:45,289 --> 00:47:48,593 N�s lhe daremos toda a cobertura que pudermos. 661 00:47:49,152 --> 00:47:52,173 Entendo. Estaremos prontos, senhor. 662 00:47:59,888 --> 00:48:01,131 Abaixe-se! 663 00:48:12,292 --> 00:48:13,735 Droga! 664 00:48:14,352 --> 00:48:15,721 Estou fora. 665 00:48:31,478 --> 00:48:32,730 Bom dia, capit�o. 666 00:48:33,831 --> 00:48:34,993 Relat�rio. 667 00:48:35,193 --> 00:48:36,586 Acho que estamos quase prontos, senhor. 668 00:48:37,086 --> 00:48:38,486 Vamos ver isso. 669 00:48:41,163 --> 00:48:42,991 Deve ser o tracking. 670 00:48:54,267 --> 00:48:55,557 � isso. 671 00:48:55,881 --> 00:48:57,191 Nada. 672 00:48:57,391 --> 00:48:59,565 Tem que estar vis�vel para disparar seus m�sseis. J� sab�amos disso. 673 00:48:59,690 --> 00:49:03,986 Vou tentar analisar. Talvez... se eu tivesse um computador funcionando. 674 00:49:04,211 --> 00:49:06,559 Ei, bom trabalho, a todos voc�s. 675 00:49:06,583 --> 00:49:09,391 S� porque n�o h� nada l�, n�o � sua culpa. 676 00:49:15,333 --> 00:49:18,094 BASE NAVAL HAEJU COR�IA DO NORTE 677 00:49:22,079 --> 00:49:25,432 Um ataque n�o provocado, os Estados Unidos� 678 00:49:25,457 --> 00:49:29,645 mais uma vez mostrou seus planos de dominar o mundo. 679 00:49:31,688 --> 00:49:36,101 A Coreia do Norte n�o permitir� que este ato de guerra seja mantido. 680 00:49:36,835 --> 00:49:39,297 Isso vai ficar fora de controle. 681 00:49:40,722 --> 00:49:44,678 Capit�o, o Pent�gono disse que n�o atacamos a base deles. 682 00:49:44,803 --> 00:49:46,692 Se n�o o fizemos? 683 00:49:46,716 --> 00:49:48,166 Quem fez? 684 00:49:48,967 --> 00:49:51,167 A menos que esse navio n�o seja norte-coreano. 685 00:49:54,811 --> 00:49:57,698 Vigia, Con. Denuncie todos os contatos. 686 00:49:57,823 --> 00:50:00,117 Nenhum contato no momento, capit�o. 687 00:50:00,242 --> 00:50:05,205 Poss�vel perturba��o na �gua. Dire��o 352 graus, cerca de 2.000 jardas. 688 00:50:05,330 --> 00:50:07,889 Armas, minhas armas de cinco polegadas est�o equipadas e prontas? 689 00:50:07,913 --> 00:50:08,758 Aguardando, senhor. 690 00:50:10,093 --> 00:50:12,037 Equipe Seal. Vai. 691 00:50:15,840 --> 00:50:21,213 Armas, armas avan�adas de cinco polegadas. Rumo a 352 graus, alcance de 2.000 jardas. 692 00:50:21,838 --> 00:50:23,332 Dispare uma propaga��o. 693 00:50:38,563 --> 00:50:40,516 L�! Atire naquele alvo! 694 00:50:42,467 --> 00:50:43,936 Lan�ar contramedidas. 695 00:50:48,365 --> 00:50:51,360 Toda tripula��o se prepare para o impacto. M�ssil chegando. 696 00:51:12,422 --> 00:51:16,293 Conseguimos. Winston, conseguimos. 697 00:51:16,418 --> 00:51:19,972 Helm, tudo de volta cheio. Prepare-se para lan�ar barcos. 698 00:51:22,040 --> 00:51:24,168 Armas, bom tiro. 699 00:51:42,736 --> 00:51:44,180 � uma luva. 700 00:51:52,329 --> 00:51:53,698 Voc� conseguiu. 701 00:51:55,765 --> 00:51:57,183 Insuficiente. 702 00:51:57,407 --> 00:51:58,118 O que? 703 00:51:58,143 --> 00:51:59,566 N�o s�o detritos suficientes. 704 00:51:59,690 --> 00:52:02,601 O truque mais antigo do livro, sa�do da guerra submarina 101, 705 00:52:03,002 --> 00:52:05,627 e eu ca� nessa. E agora eles fugiram. 706 00:52:06,028 --> 00:52:07,035 Olhe, corpos. 707 00:52:08,659 --> 00:52:09,834 Oh meu Deus, o que aconteceu com eles? 708 00:52:09,835 --> 00:52:13,574 Rawlins, Moore, Ju�rez. 709 00:52:15,627 --> 00:52:17,379 Sinto muito, Tenente. 710 00:52:18,604 --> 00:52:21,599 Ele ainda est� vivo. Cabo! 711 00:52:38,558 --> 00:52:39,840 Como ele est�, Dra. Billman? 712 00:52:39,864 --> 00:52:41,653 Honestamente, ele n�o deveria estar vivo. 713 00:52:41,778 --> 00:52:45,941 Ele queimou mais de 95% do corpo, algum tipo de exposi��o � radia��o. 714 00:52:46,066 --> 00:52:47,546 Nunca vi nada parecido. 715 00:52:47,770 --> 00:52:49,504 Eu o coloquei sob tratamento com morfina para dor, 716 00:52:49,704 --> 00:52:51,154 mas ele n�o pode durar muito mais tempo. 717 00:52:51,179 --> 00:52:53,553 Ele disse alguma coisa? Eu posso falar com ele? 718 00:52:53,577 --> 00:52:55,951 Voc� pode tentar, senhor, mas ele est� delirando. 719 00:52:57,994 --> 00:52:59,801 Voc� n�o vai vestir isso? 720 00:52:59,825 --> 00:53:01,398 Realmente n�o ajudaria. 721 00:53:02,566 --> 00:53:05,737 Ju�rez. O que aconteceu? 722 00:53:05,938 --> 00:53:07,338 Marcianos. 723 00:53:08,672 --> 00:53:11,416 Domingo. Domingo, o que aconteceu? 724 00:53:15,771 --> 00:53:17,031 Caverna. 725 00:53:19,291 --> 00:53:20,776 Como uma caverna. 726 00:53:27,466 --> 00:53:29,510 Comandante, o que aconteceu? 727 00:53:32,220 --> 00:53:34,000 N�o coreanos. 728 00:53:37,201 --> 00:53:38,509 Alien�genas. 729 00:53:40,979 --> 00:53:42,923 Voc� disse "alien�genas"? 730 00:53:44,349 --> 00:53:46,260 Voc� s� vai piorar as coisas. 731 00:53:48,111 --> 00:53:49,355 Doutor. 732 00:53:51,531 --> 00:53:52,883 Ju�rez? 733 00:53:58,789 --> 00:54:01,583 Doutor, o que � isso? 734 00:54:18,725 --> 00:54:20,018 Jesus. 735 00:54:22,162 --> 00:54:24,932 Ele deve ter se cortado s� para esconder isso. 736 00:54:29,386 --> 00:54:30,577 Seal da Marinha. 737 00:54:32,201 --> 00:54:33,231 Viva. 738 00:54:57,222 --> 00:54:59,260 Voc� realmente quer que eu conte ao presidente dos 739 00:54:59,284 --> 00:55:01,822 Estados Unidos que o navio que voc� est� perseguindo 740 00:55:01,823 --> 00:55:07,090 n�o � norte-coreano ou chin�s, mas sim extraterrestre? 741 00:55:07,149 --> 00:55:10,711 Sr. Secret�rio, sei que n�o me conhece, mas o General McKraken pode atestar por mim. 742 00:55:10,836 --> 00:55:13,907 Ele pode dizer que sou um homem bastante sensato. 743 00:55:15,532 --> 00:55:17,707 Ou�a, capit�o. N�o duvido da sua palavra. 744 00:55:17,907 --> 00:55:20,028 Ser� que tudo isso pode ser uma arma��o? 745 00:55:20,153 --> 00:55:23,440 Foi o que pensei at� agora. Quero dizer, n�o fazia sentido. 746 00:55:23,565 --> 00:55:27,211 Porque � que os coreanos ou os chineses planejariam um ataque como este? 747 00:55:27,336 --> 00:55:31,223 Pense nisso, senhor. Se voc� queria dominar o mundo, por que lan�ar uma grande invas�o? 748 00:55:31,348 --> 00:55:33,635 Apenas fa�a-nos mandar um ao outro para o inferno. 749 00:55:35,835 --> 00:55:39,331 Tudo bem, capit�o. Vou conversar com o presidente. Eu voltarei para voc�. 750 00:55:39,456 --> 00:55:41,651 Mas enquanto isso, encontre aquele navio. 751 00:55:43,618 --> 00:55:45,187 Homenzinhos verdes? 752 00:55:47,130 --> 00:55:50,025 Senhor, o que eles v�o fazer com um planeta que foi bombardeado? 753 00:55:50,150 --> 00:55:51,618 Talvez eles precisem de radia��o. 754 00:55:51,642 --> 00:55:54,318 Quem sabe que tipo de ambiente teria evolu�do criaturas como essas. 755 00:55:54,518 --> 00:55:55,327 Tudo isso s�o conjecturas. 756 00:55:55,527 --> 00:55:57,399 Temos a Terceira Guerra Mundial prestes a come�ar e nenhum dos lados sabe porqu�. 757 00:55:57,824 --> 00:56:00,953 O que temos que fazer � encontrar aquele navio e provar isso. 758 00:56:04,414 --> 00:56:06,223 Vigia, Con. 759 00:56:06,423 --> 00:56:07,626 Denunciar todos os contatos. 760 00:56:07,751 --> 00:56:10,535 Nenhum contato neste momento, Capit�o. 761 00:56:10,735 --> 00:56:12,344 Mas senhor... 762 00:56:12,544 --> 00:56:13,993 V� em frente. 763 00:56:14,193 --> 00:56:15,383 Eu simplesmente n�o acredito, capit�o. 764 00:56:15,409 --> 00:56:17,963 Fiquei examinando o tempo todo em que estivemos no campo de destro�os. 765 00:56:18,064 --> 00:56:20,265 N�o acredito que mesmo uma nave invis�vel pudesse ter 766 00:56:20,289 --> 00:56:22,767 fugiu sem causar nenhum tipo de perturba��o. 767 00:56:22,892 --> 00:56:26,296 Eu teria visto, senhor. Eu teria visto alguma coisa. 768 00:56:26,422 --> 00:56:28,564 Esperemos que voc� esteja certo, marinheiro, 769 00:56:28,764 --> 00:56:31,100 porque disso depende o destino do mundo inteiro. 770 00:56:33,184 --> 00:56:36,565 Armas, d�-me uma ideia das armas de cinco polegadas. 771 00:56:36,765 --> 00:56:42,369 De 270 graus a 90 graus, tente 10.000 jardas. 772 00:56:43,228 --> 00:56:44,639 Fogo � vontade. 773 00:57:08,720 --> 00:57:10,730 Para baixo. 774 00:57:11,189 --> 00:57:13,494 Armas, mirem no lan�amento do m�ssil. 775 00:57:13,518 --> 00:57:15,359 Toda tripula��o se prepare para o impacto. 776 00:57:15,460 --> 00:57:17,562 Supress�o de inc�ndio, espera. 777 00:57:38,775 --> 00:57:40,453 Con, estamos cercados. 778 00:57:43,029 --> 00:57:45,115 Elmo, aumente para o flanco. Tire-nos daqui. 779 00:57:53,756 --> 00:57:56,468 Capit�o, tenho o SecDef nas ondas curtas. 780 00:57:58,461 --> 00:58:00,488 Sr. Secret�rio, estamos sob ataque. 781 00:58:01,489 --> 00:58:03,915 A ajuda est� a caminho, capit�o.. 782 00:58:03,939 --> 00:58:04,768 Ajuda? 783 00:58:04,793 --> 00:58:07,617 O presidente sente que n�o podemos arriscar derrubar esses bombardeiros 784 00:58:08,138 --> 00:58:12,017 at� termos certeza de que essas armas s�o coreanas ou chinesas. 785 00:58:12,042 --> 00:58:14,903 Precisamos atingi-los primeiro, antes que destruam nossas for�as. 786 00:58:15,028 --> 00:58:17,653 Capit�o, se quiser evitar a Terceira Guerra Mundial, 787 00:58:17,677 --> 00:58:20,241 ent�o voc� precisa capturar aquela nave alien�gena. 788 00:58:20,366 --> 00:58:23,053 Faremos o nosso melhor, senhor. Que tipo de ajuda voc� est� enviando? 789 00:58:23,178 --> 00:58:26,948 Estamos lhe enviando uma for�a-tarefa com todos os avi�es que conseguirmos arranjar. 790 00:58:27,373 --> 00:58:29,719 Senhor, eles ser�o desativados pela mesma arma PEM. 791 00:58:29,919 --> 00:58:33,103 � isso mesmo, capit�o. Eles trabalham 24 horas por dia em Pearl. 792 00:58:33,104 --> 00:58:34,838 Estes s�o navios sa�dos da naftalina 793 00:58:34,862 --> 00:58:38,343 frota e avi�es de todos os museus e shows a�reos da Costa Oeste. 794 00:58:38,468 --> 00:58:41,384 N�o existe circuito integrado em toda a frota. 795 00:58:41,584 --> 00:58:43,398 A cavalaria est� a caminho. 796 00:58:52,073 --> 00:58:53,458 Julie, vamos l�. 797 00:58:55,543 --> 00:58:56,708 Estamos em apuros. 798 00:58:56,908 --> 00:58:59,005 N�o se preocupe, este navio pode sofrer muitos golpes. 799 00:58:59,131 --> 00:59:01,393 Eles eliminaram todo um grupo de porta-avi�es moderno. 800 00:59:01,593 --> 00:59:02,617 Este navio tem 75 anos. 801 00:59:02,743 --> 00:59:04,036 Exatamente. 802 00:59:05,520 --> 00:59:08,557 Nossa Marinha moderna depende de armamento de alta tecnologia para defesa. 803 00:59:08,682 --> 00:59:10,951 Eles n�o tinham essas coisas na Segunda Guerra Mundial. 804 00:59:10,976 --> 00:59:14,855 O Iowa � o navio mais blindado j� constru�do. 805 00:59:14,980 --> 00:59:17,099 Se tivesse sido o Iowa em vez do USS Cole que 806 00:59:17,123 --> 00:59:19,701 A Al-Qaeda atacou e mal teria arranhado a pintura. 807 00:59:20,502 --> 00:59:22,838 Os japoneses bateram nele duas vezes quando meu av� estava a bordo, 808 00:59:22,862 --> 00:59:25,198 e ela ainda navegou atrav�s de um tuf�o sem ferimentos. 809 00:59:25,323 --> 00:59:27,976 Ent�o, desde que n�o usem os fasers, ficaremos bem. 810 00:59:28,301 --> 00:59:29,536 Esperan�osamente. 811 00:59:32,538 --> 00:59:33,773 L�. 812 00:59:52,659 --> 00:59:53,768 Abaixe-se. 813 01:00:09,301 --> 01:00:10,811 Consegui. 814 01:00:38,538 --> 01:00:40,112 � apenas uma plataforma de m�sseis. 815 01:00:40,436 --> 01:00:41,482 � um drone. 816 01:00:41,682 --> 01:00:43,585 Tire algumas fotos e ent�o explodiremos este lugar. 817 01:01:00,894 --> 01:01:03,388 Vamos explodir a h�lice e depois reboc�-la de volta para o navio. 818 01:01:09,202 --> 01:01:10,847 De volta ao Zod�aco. 819 01:01:34,202 --> 01:01:35,812 Cessar fogo. 820 01:01:36,012 --> 01:01:37,547 O inimigo est� fora do alcance dos cinco polegadas, senhor. 821 01:01:37,673 --> 01:01:42,644 Se mantivermos esta velocidade ficaremos sem combust�vel. Comm, me d� o NMCC. 822 01:01:43,353 --> 01:01:45,010 Onde diabos est� aquela cavalaria? 823 01:01:45,034 --> 01:01:46,690 O r�dio ainda est� desligado, senhor. 824 01:01:46,815 --> 01:01:51,019 Wexler e Flynn est�o trabalhando nisso, mas podem n�o ter as pe�as de que precisam. 825 01:01:51,144 --> 01:01:55,123 A maioria dos inc�ndios foram apagados. Os reparos come�aram em todo o navio. 826 01:01:55,248 --> 01:01:58,268 A propuls�o e a manobrabilidade permanecem inalteradas. 827 01:01:58,292 --> 01:02:00,212 Tenente Bradley, espero que tenha boas not�cias. 828 01:02:00,288 --> 01:02:01,681 N�s apenas poder�amos 829 01:02:01,705 --> 01:02:03,658 A nave furtiva em que embarcamos era muito menor 830 01:02:03,682 --> 01:02:05,909 do que a primeira, e era totalmente automatizada. 831 01:02:06,034 --> 01:02:08,331 Era uma plataforma de m�sseis furtivos. 832 01:02:08,355 --> 01:02:09,313 Um drone? 833 01:02:09,513 --> 01:02:13,475 Basicamente. Os mapas nessas fotos parecem indicar toda uma frota de drones 834 01:02:13,900 --> 01:02:16,173 posicionados em postos-chaves em todo o mundo. 835 01:02:16,197 --> 01:02:18,613 Acho que est�o disfar�ados de navios militares. 836 01:02:18,638 --> 01:02:21,692 Disparando seu PEM e suas armas, tentando provocar outra guerra. 837 01:02:22,017 --> 01:02:24,194 Como isso � uma boa not�cia? 838 01:02:24,219 --> 01:02:26,224 O primeiro navio em que embarcamos n�o era um drone. 839 01:02:26,248 --> 01:02:29,007 Acho que est� controlando o resto das naves. 840 01:02:29,032 --> 01:02:31,804 Se destruirmos aquela nave, destruiremos os drones. 841 01:02:31,828 --> 01:02:33,995 Pena que n�o temos um PEM que funcione com eles. 842 01:02:34,420 --> 01:02:37,353 Capit�o, n�o acho que possamos consertar o r�dio novamente, 843 01:02:37,377 --> 01:02:39,610 mas quando a frota chegar aqui, certamente trar�o equipamentos de comunica��o... 844 01:02:39,935 --> 01:02:43,213 Claro que haver� tempo, doutora. Cada lado suspeita do outro lado. 845 01:02:43,438 --> 01:02:46,909 Cada lado pensa que a melhor maneira de se proteger � o primeiro ataque. 846 01:02:47,034 --> 01:02:50,195 � como se o nosso antigo pesadelo da Guerra Fria estivesse voltando � realidade. 847 01:02:50,320 --> 01:02:52,593 Provavelmente � exatamente com isso que eles est�o contando. 848 01:02:52,617 --> 01:02:54,533 O que precisamos fazer � parar este navio... 849 01:02:55,358 --> 01:02:59,047 sem sermos destru�dos antes que as armas nucleares cheguem. 850 01:03:00,905 --> 01:03:02,423 Armas. 851 01:03:02,731 --> 01:03:04,151 Armas. 852 01:03:04,351 --> 01:03:07,559 � poss�vel usar os Arp�es? Mesmo que seus c�rebros estejam fritos? 853 01:03:07,759 --> 01:03:08,622 Apenas como apontar e disparar. 854 01:03:08,822 --> 01:03:10,589 N�o, senhor, n�o haveria maneira de apont�-los. 855 01:03:10,613 --> 01:03:13,610 N�o tenho certeza se eles voariam em linha reta sem seus sistemas de orienta��o. 856 01:03:14,136 --> 01:03:17,098 Eles est�o por a� em algum lugar. Correndo. 857 01:03:17,199 --> 01:03:19,697 O que precisamos � de uma arma de apontar e disparar 858 01:03:19,897 --> 01:03:22,053 com maior alcance e melhor custo-benef�cio. 859 01:03:29,000 --> 01:03:31,662 H� uma raz�o pela qual chamam isso de �Big Stick�. 860 01:03:32,487 --> 01:03:35,641 Talvez o que precisemos fazer � parar de andar t�o suavemente. 861 01:03:36,950 --> 01:03:40,187 Senhor, essas armas n�o s�o disparadas h� mais de vinte anos. 862 01:03:40,612 --> 01:03:42,849 Eles nem fazem mais muni��es para eles. 863 01:03:45,650 --> 01:03:48,005 Doutora Flynn, este � o mais pesado 864 01:03:48,029 --> 01:03:50,264 navio armado na hist�ria do mundo, n�o �? 865 01:03:50,288 --> 01:03:51,288 � sim. 866 01:03:51,488 --> 01:03:53,356 E o pessoal do seu museu, eles a queriam completamente 867 01:03:53,380 --> 01:03:55,435 restaurado quando chegamos ao porto, correto? 868 01:03:55,436 --> 01:03:56,710 Sim eles queriam. 869 01:03:56,910 --> 01:03:58,150 Agora, meu oficial de armas diz... 870 01:03:58,451 --> 01:04:00,140 n�o h� muni��es no dep�sito. 871 01:04:00,164 --> 01:04:03,852 Diga-me, Dra. Flynn, h� cartuchos de 16 polegadas a bordo da minha nave? 872 01:04:06,371 --> 01:04:08,616 Sim senhor, sim, h�. 873 01:04:10,709 --> 01:04:13,168 - Armas. - Senhor? 874 01:04:14,388 --> 01:04:16,392 Prepare-se para disparar as grandes armas. 875 01:04:29,044 --> 01:04:32,572 Senhor Secret�rio, os B2 est�o atravessando o �rtico agora. 876 01:04:32,698 --> 01:04:36,260 Se o inimigo estiver em posi��o de atingi-los com o PEM, saberemos em breve. 877 01:04:36,885 --> 01:04:38,413 O que est� acontecendo no Pac�fico? 878 01:04:38,437 --> 01:04:40,639 A frota dever� se encontrar com o Iowa em algumas horas. 879 01:04:40,964 --> 01:04:43,041 Mas nenhuma palavra adicional do Capit�o Winston. 880 01:04:43,042 --> 01:04:45,031 Ent�o o presidente tem seis horas antes de 881 01:04:45,231 --> 01:04:47,078 tomar uma decis�o final sobre o ataque? 882 01:04:52,467 --> 01:04:56,664 Pela primeira vez na minha vida, estou feliz por n�o ser o presidente. 883 01:04:58,965 --> 01:05:01,260 - 8309? - N�o, n�o � isso. 884 01:05:02,469 --> 01:05:04,812 - 8310? - N�o. 885 01:05:05,997 --> 01:05:08,400 - 8311? - Sim, tente esse. 886 01:05:11,319 --> 01:05:12,763 Tome cuidado. 887 01:05:21,571 --> 01:05:24,099 As pr�ximas cinco caixas devem ser mais do mesmo. 888 01:05:24,224 --> 01:05:26,901 Ok, equipe, Protocolo Perigoso Alfa. 889 01:05:27,025 --> 01:05:29,829 N�o vamos explodir antes dos Klingons. 890 01:05:30,589 --> 01:05:31,975 Voc� queria me ver? 891 01:05:32,000 --> 01:05:34,350 Tenente, acho que podemos ter algo que ir� 892 01:05:34,374 --> 01:05:36,522 dar-lhe uma chance de lutar contra essas armas de energia. 893 01:05:36,547 --> 01:05:38,317 Essas roupas s�o revestidas de chumbo. 894 01:05:38,341 --> 01:05:40,968 Voc� quer que eu me vista como o Homem de Lata? 895 01:05:40,969 --> 01:05:42,769 Eu quero que voc� continue vivo. 896 01:06:13,239 --> 01:06:15,930 Voc� j� viu essas armas dispararem? 897 01:06:16,054 --> 01:06:17,443 N�o, e voc�? 898 01:06:18,027 --> 01:06:19,934 Oh sim. Na Primeira Guerra do Golfo, 899 01:06:20,134 --> 01:06:22,783 eu estava em Nova Jersey, rec�m-sa�do da Academia. 900 01:06:25,060 --> 01:06:27,880 Elas soam como o pr�prio trov�o de Deus, deixe-me dizer isso. 901 01:06:31,466 --> 01:06:36,070 Mas toda aquela hist�ria de o navio recuar para o lado � um mito. 902 01:06:36,229 --> 01:06:39,682 A press�o das armas exercidas contra a �gua. 903 01:06:39,808 --> 01:06:41,335 Eu n�o sabia disso. 904 01:06:43,361 --> 01:06:46,282 Bem, acho que voltarei aos meus deveres. 905 01:06:47,991 --> 01:06:52,284 Ei G, ou�a, por precau��o, evacue o conv�s de proa. 906 01:06:52,385 --> 01:06:55,091 Todos, menos as tripula��es dos canh�es, antes de dispararmos. 907 01:06:55,315 --> 01:06:57,315 Aye Aye, capit�o 908 01:07:05,759 --> 01:07:09,271 Algo me diz que n�o estamos guardando nosso segredo t�o bem quanto pens�vamos. 909 01:07:09,396 --> 01:07:11,441 Oh, G � meu diretor executivo. 910 01:07:11,565 --> 01:07:15,152 N�o h� muita coisa acontecendo no navio que ele n�o saiba. 911 01:07:15,477 --> 01:07:19,381 Vamos apenas tentar esconder isso do Velho Hollis at� o final do cruzeiro. 912 01:07:20,106 --> 01:07:22,318 Se chegarmos at� o fim. 913 01:07:24,569 --> 01:07:27,723 Senhora, vou me casar com voc�. 914 01:07:28,248 --> 01:07:32,169 Se eu tiver que lutar na Terceira Guerra Mundial, gritar com alguns alien�genas, 915 01:07:32,294 --> 01:07:36,064 cuidar de curadores de museus, o que quer que eu tenha que fazer. 916 01:07:36,189 --> 01:07:38,052 Voc� entende isso, Tenente? 917 01:07:39,276 --> 01:07:40,576 Sim senhor. 918 01:07:42,237 --> 01:07:43,573 Tenente. 919 01:07:43,997 --> 01:07:45,022 Senhor. 920 01:07:45,223 --> 01:07:46,960 Voc� tinha algo a relatar? 921 01:07:50,954 --> 01:07:53,120 Se n�o foram abatidos sobre o �rtico... 922 01:07:53,221 --> 01:07:57,762 os B2 estar�o em posi��o de bombardear a China e a Coreia do Norte em seis horas. 923 01:08:50,947 --> 01:08:52,700 Armas, qual � o status das armas principais? 924 01:08:52,824 --> 01:08:53,833 Mais dez minutos, senhor. 925 01:08:53,858 --> 01:08:56,447 N�o temos mais dez minutos. Dispare os de cinco polegadas! 926 01:08:56,471 --> 01:08:57,697 Leme, manobras evasivas, agora! 927 01:08:59,731 --> 01:09:00,982 Fogo! 928 01:09:08,390 --> 01:09:09,850 Est� congestionado. 929 01:09:09,875 --> 01:09:11,967 Capit�o, houve dois relatos de muni��es bloqueadas. 930 01:09:11,991 --> 01:09:13,093 Eles est�o trabalhando para limpar. 931 01:09:13,194 --> 01:09:14,329 Droga. 932 01:09:37,219 --> 01:09:38,864 A� vem a cavalaria. 933 01:10:12,470 --> 01:10:13,605 Olha. 934 01:10:18,126 --> 01:10:20,304 Agora eles v�o ter que se mostrar. 935 01:10:29,504 --> 01:10:32,257 Capit�o, relat�rio dos canh�es principais tripulados e prontos em todos os aspectos. 936 01:10:32,382 --> 01:10:35,244 Mire nas �ltimas posi��es do inimigo e... 937 01:11:01,516 --> 01:11:04,239 SOBRE A SIB�RIA 938 01:11:11,663 --> 01:11:14,131 Senhor secret�rio, os bombardeiros alcan�aram o seu IP. 939 01:11:14,166 --> 01:11:18,729 Cada segundo que eles seguram aumenta as chances de os chineses os detectarem. 940 01:11:18,854 --> 01:11:21,817 Este � o telefonema que pensei que teria que fazer. 941 01:11:25,560 --> 01:11:29,822 Aqui � o Secret�rio de Defesa Alter. Chame-me o presidente. 942 01:11:37,772 --> 01:11:39,591 Senhor Presidente, est� na hora. 943 01:11:40,116 --> 01:11:42,252 Droga, Alter. N�o estou pronto para desencadear o Armagedom. 944 01:11:42,452 --> 01:11:43,827 Diga aos bombardeiros para esperarem. 945 01:11:44,153 --> 01:11:46,608 E encontre uma maneira de entrar em contato com o Iowa. 946 01:12:10,197 --> 01:12:14,776 Eles n�o v�o afundar meu navio de guerra. Armas, disparem as armas principais! 947 01:12:14,901 --> 01:12:16,420 Armas principais, fogo! 948 01:12:28,190 --> 01:12:29,475 Redirecione. 949 01:12:30,984 --> 01:12:32,211 De novo. 950 01:12:36,212 --> 01:12:37,712 Redirecione. 951 01:12:37,836 --> 01:12:38,432 De novo! 952 01:12:38,833 --> 01:12:41,044 Julie, pare. Voc� n�o est� treinada para o combate. 953 01:12:41,168 --> 01:12:42,245 Estas s�o minhas muni��es. 954 01:12:42,370 --> 01:12:43,471 Voc� vai se matar. 955 01:12:43,495 --> 01:12:45,716 Eu queria fazer parte deste navio desde os cinco anos de idade. 956 01:12:45,717 --> 01:12:47,376 Eu vou fazer a minha parte. 957 01:12:49,753 --> 01:12:50,988 O que � aquilo? 958 01:12:52,931 --> 01:12:54,485 De onde diabos eles vieram? 959 01:12:54,509 --> 01:12:56,967 General, o NORAD relata novos alvos que se acredita serem 960 01:12:56,992 --> 01:12:59,671 prot�tipos de bombardeiros stealth chineses. Acabei de atender. 961 01:12:59,796 --> 01:13:02,124 ETA costa oeste, duas horas. 962 01:13:07,062 --> 01:13:10,057 Bridge, estamos com 50% de muni��es restantes. 963 01:13:12,658 --> 01:13:16,655 A� est� voc�. Armas, recarreguem todos os barris e aguardem. 964 01:13:16,780 --> 01:13:20,684 Mire em um barril, 23 graus, mesmo alcance. 965 01:13:20,809 --> 01:13:24,646 Vamos desativ�-los e captur�-los, n�o destru�-los. Precisamos de provas. 966 01:13:24,771 --> 01:13:27,179 Capit�o, armas principais informam que 50% foram gastos.. 967 01:13:27,403 --> 01:13:28,943 Entendido! Fogo! 968 01:13:49,763 --> 01:13:51,006 Ataque direto. 969 01:14:01,099 --> 01:14:02,401 H� mais. 970 01:14:04,503 --> 01:14:05,657 Capit�o! 971 01:14:05,857 --> 01:14:07,234 Ordene aos SEALs que avancem. 972 01:14:07,258 --> 01:14:08,865 Capit�o, h� mais! 973 01:14:17,874 --> 01:14:20,953 Mire nas coordenadas de lan�amento! Fogo! 974 01:14:39,488 --> 01:14:41,506 N�o, espere. 975 01:14:55,378 --> 01:14:57,364 Cabo. 976 01:15:02,527 --> 01:15:06,440 Fogo na proa. Toda tripula��o para as esta��es de controle de danos. 977 01:15:07,164 --> 01:15:10,964 Fogo na proa. Toda tripula��o para as esta��es de controle de danos. 978 01:15:11,128 --> 01:15:12,396 Caroline. 979 01:15:18,168 --> 01:15:20,587 Mexa-se! 980 01:15:30,080 --> 01:15:31,373 - Voc� est� bem? - Sim. 981 01:15:33,391 --> 01:15:36,251 O que voc� est� olhando? N�o h� nada acontecendo aqui. 982 01:15:36,275 --> 01:15:38,763 De volta �s suas esta��es ou ao relat�rio de tudo. 983 01:15:40,549 --> 01:15:42,775 Sua perna est� bem? Voc� pode mov�-la? 984 01:15:43,376 --> 01:15:45,853 Vamos chamar um param�dico aqui. 985 01:16:08,918 --> 01:16:11,262 Senhor Presidente, n�o podemos esperar mais. 986 01:16:11,286 --> 01:16:13,730 Ainda n�o h� not�cias do Iowa ou da frota? 987 01:16:13,754 --> 01:16:17,219 N�o senhor. E temos que assumir que o Capit�o Winston falhou. 988 01:16:17,344 --> 01:16:20,286 E a cada segundo que os nossos bombardeiros circulam correm o risco de serem detectados. 989 01:16:20,310 --> 01:16:22,607 e os avi�es chineses est�o a apenas algumas horas de dist�ncia. 990 01:16:22,732 --> 01:16:25,494 Deus nos ajude. Secret�rio Alter... 991 01:16:25,619 --> 01:16:30,233 Autoriza��o: VZAR. 992 01:16:30,358 --> 01:16:33,686 Leve-nos ao DEFCON 1. Inicie a corrida do bombardeiro. 993 01:16:55,156 --> 01:16:56,333 Mexa-se. 994 01:16:58,877 --> 01:17:01,805 Fui atingido. Foi direto. 995 01:17:06,429 --> 01:17:07,529 Watts. 996 01:17:11,030 --> 01:17:12,130 Caramba. 997 01:17:18,930 --> 01:17:20,216 Vinte minutos. 998 01:17:29,841 --> 01:17:32,369 Capit�o, contato a�reo. 999 01:17:41,686 --> 01:17:43,188 Mais alien�genas? 1000 01:17:43,412 --> 01:17:44,914 Chineses. 1001 01:18:19,182 --> 01:18:21,877 Armas, mirem nas naves menores. 1002 01:18:22,002 --> 01:18:23,955 Abaixe as armas principais. Fogo � vontade. 1003 01:18:45,025 --> 01:18:46,996 Esse � o �ltimo drone inimigo, senhor. 1004 01:18:47,020 --> 01:18:48,220 Viva! 1005 01:18:51,656 --> 01:18:53,643 Diga a eles que este � o �ltimo. 1006 01:18:58,889 --> 01:19:02,459 Capit�o, os avi�es chineses ainda est�o a caminho da Calif�rnia. 1007 01:19:02,584 --> 01:19:04,565 O PEM n�o os pegou? 1008 01:19:04,589 --> 01:19:07,522 Os SEALs devem t�-lo desativado. 1009 01:19:07,647 --> 01:19:09,392 Wexler, voc� precisa me ajudar com o Pent�gono ou 1010 01:19:09,592 --> 01:19:11,410 a Terceira Guerra Mundial est� prestes a come�ar. 1011 01:19:11,835 --> 01:19:13,221 Acho que peguei. 1012 01:19:20,310 --> 01:19:21,495 C4. 1013 01:19:31,838 --> 01:19:32,990 Caramba. 1014 01:19:38,094 --> 01:19:41,298 De volta ao barco. De volta ao barco! Voc�s dois peguem essa coisa. 1015 01:19:44,835 --> 01:19:48,324 Capit�o Winston, o Presidente vai entrar em linha. 1016 01:19:49,331 --> 01:19:50,524 Capit�o Winston? 1017 01:19:52,467 --> 01:19:55,474 Senhor Presidente, capturamos a nave alien�gena, 1018 01:19:55,674 --> 01:19:57,722 destru�mos os drones, temos a prova, senhor. 1019 01:19:57,848 --> 01:20:01,078 Mas voc� n�o pode me enviar essa prova, pode? 1020 01:20:01,702 --> 01:20:03,153 N�o, senhor, n�o podemos. 1021 01:20:04,538 --> 01:20:06,162 Senhor, voc� precisa acreditar na minha palavra. 1022 01:20:06,186 --> 01:20:09,533 Esses navios n�o s�o coreanos, n�o s�o chineses. Eles n�o s�o desta Terra. 1023 01:20:10,758 --> 01:20:12,362 Por favor, cancele o ataque. 1024 01:20:14,673 --> 01:20:17,186 Capit�o Winston, vou ordenar nossos bombardeiros 1025 01:20:17,210 --> 01:20:20,162 em um padr�o de espera e ligar para o primeiro-ministro chin�s. 1026 01:20:20,287 --> 01:20:24,642 Mas sem qualquer prova, ser� dif�cil convenc�-lo a virar os avi�es. 1027 01:20:26,676 --> 01:20:27,813 Capit�o! 1028 01:20:27,837 --> 01:20:29,270 Olha. Est� decolando. 1029 01:20:30,294 --> 01:20:32,471 � a nave m�e. Esse � a �ltima. 1030 01:20:47,455 --> 01:20:49,834 O navio est� saindo do mar. 1031 01:20:50,034 --> 01:20:52,272 Os americanos est�o certos! 1032 01:20:53,795 --> 01:20:56,949 Mire naquela nave. Dispare as armas principais. 1033 01:21:17,560 --> 01:21:19,305 Isso muda tudo. 1034 01:21:20,129 --> 01:21:22,773 � definitivamente um tanto radioativo. 1035 01:21:23,950 --> 01:21:26,103 Estamos bem por enquanto, mas devemos isolar o 1036 01:21:26,127 --> 01:21:28,722 restante at� que possam ser examinados mais detalhadamente. 1037 01:21:29,247 --> 01:21:31,883 Ent�o eles estavam tentando nos fazer destruir nosso pequeno planeta. 1038 01:21:32,009 --> 01:21:34,237 N�o estava quente o suficiente para eles. 1039 01:21:34,261 --> 01:21:36,488 Havia apenas alguns soldados naquele navio. 1040 01:21:36,613 --> 01:21:38,990 Eles realmente precisavam destruir todo o planeta? 1041 01:21:39,014 --> 01:21:40,383 Talvez eles fossem batedores. 1042 01:21:40,508 --> 01:21:44,771 Uma equipe enviada para preparar novos planetas antes da coloniza��o. 1043 01:21:44,896 --> 01:21:48,130 Parece que eles n�o ter�o a chance de fazer isso agora. 1044 01:21:48,154 --> 01:21:50,527 Esta � uma oportunidade incr�vel de... 1045 01:22:38,567 --> 01:22:43,321 N�s salvamos o mundo. Voc� foi brilhante. 1046 01:22:43,889 --> 01:22:45,157 Obrigado. 1047 01:22:45,181 --> 01:22:46,449 Pelo que? 1048 01:22:47,158 --> 01:22:49,479 Por me deixar ver o que um verdadeiro marinheiro pode fazer. 1049 01:22:53,231 --> 01:22:55,923 Gostou da primeira experi�ncia com o mar? 1050 01:22:55,947 --> 01:22:58,253 Vou me aposentar em Iowa. 1051 01:22:58,378 --> 01:23:00,873 O mais longe poss�vel do mar. 1052 01:23:05,704 --> 01:23:08,457 UM ANO DEPOIS 1053 01:23:19,549 --> 01:23:23,094 Est� pronto para a turn� de inaugura��o, Sr. Winston? 1054 01:23:23,220 --> 01:23:26,469 Estou mesmo, Sra. Winston. 1055 01:23:26,870 --> 01:23:29,451 Ou devo cham�-lo de Tenente Comandante? 1056 01:23:29,576 --> 01:23:30,933 Vamos ficar com meu nome. 1057 01:23:31,133 --> 01:23:34,064 Esperei o suficiente para que voc� pudesse dizer isso. 1058 01:23:45,117 --> 01:23:48,411 Voc� sabe que � meio triste que eles tenham enchido tudo com cimento. 1059 01:23:48,537 --> 01:23:51,457 Seria triste se fosse verdade. 1060 01:23:54,951 --> 01:23:56,019 Almirante. 1061 01:23:56,043 --> 01:23:58,020 N�o, apenas 'Sr.'. 1062 01:23:58,030 --> 01:23:59,295 Estou aposentado. 1063 01:23:59,419 --> 01:24:01,641 Assim como o Iowa. 1064 01:24:03,652 --> 01:24:07,022 Mas os velhos marinheiros nunca se aposentam, n�o �? 1065 01:24:07,848 --> 01:24:11,132 A Marinha fez alguns pedidos especiais, digamos. 1066 01:24:11,233 --> 01:24:13,720 As armas nunca foram imobilizadas. 1067 01:24:13,845 --> 01:24:15,948 Tudo ainda funciona. 1068 01:24:16,073 --> 01:24:19,910 Eles at� produziram mais proj�teis de 16 polegadas. 1069 01:24:20,235 --> 01:24:23,588 Apenas por quest�o de precis�o hist�rica, � claro. 1070 01:24:23,713 --> 01:24:26,985 Bem, estou feliz que a velha ainda carregue um grande porrete. 1071 01:24:28,310 --> 01:24:32,673 Mas eu fiz a minha parte pelo rei e pelo pa�s. 1072 01:24:32,698 --> 01:24:34,372 Se voc� diz. 1073 01:24:34,396 --> 01:24:36,270 Ah, n�o, eu digo isso. 1074 01:24:37,736 --> 01:24:40,761 Voc� ainda deve se perguntar. 1075 01:24:40,785 --> 01:24:42,007 Sim, me pergunto o qu�? 1076 01:24:42,340 --> 01:24:44,441 Se os alien�genas conseguiram enviar um sinal 1077 01:24:44,641 --> 01:24:46,985 de socorro antes de serem destru�dos. 1078 01:25:04,123 --> 01:25:06,720 O USS Iowa est� sendo restaurado 1079 01:25:06,920 --> 01:25:11,026 e em breve ser� um museu em San Pedro. Calif�rnia 1080 01:25:11,226 --> 01:25:14,245 Em 2006, o Congresso aprovou a "Lei de Autoriza��o de Defesa Nacional", 1081 01:25:14,445 --> 01:25:17,221 exigindo que os navios de guerra da classe Iowa sejam mantidos 1082 01:25:17,421 --> 01:25:20,061 em estado de prontid�o, caso sejam necess�rios novamente. 1083 01:25:21,221 --> 01:25:24,365 O Congresso ordenou que as seguintes medidas fossem implementadas 1084 01:25:24,565 --> 01:25:28,102 para garantir que, se necess�rio, Iowa possa retornar ao servi�o ativo: 1085 01:25:29,147 --> 01:25:31,345 1. Iowa n�o deve ser alterado de forma alguma 1086 01:25:31,545 --> 01:25:33,843 que possa prejudicar a sua utilidade militar. 1087 01:25:34,043 --> 01:25:39,167 2. O battleship deve ser preservado no seu estado atual. 1088 01:25:39,367 --> 01:25:41,287 3. Pe�as sobressalentes e equipamentos exclusivos, 1089 01:25:41,487 --> 01:25:43,368 como canos de armas de 16 polegadas e proj�teis 1090 01:25:43,568 --> 01:25:46,868 devem ser preservados em n�mero adequado para apoiar Iowa, caso seja reativado. 1091 01:25:47,068 --> 01:25:50,650 4. A Marinha deve preparar planos para a r�pida reativa��o de Iowa, 1092 01:25:50,850 --> 01:25:54,324 caso ele retorne ao servi�o no caso de uma emerg�ncia nacional. 1093 01:25:55,267 --> 01:25:59,237 Tradu��o: Kilo 94147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.