All language subtitles for 9.EP11.1080p.PARAVI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,550 --> 00:00:03,620 What the hell am I being made to do? 2 00:00:11,890 --> 00:00:13,800 I see it! 3 00:00:19,080 --> 00:00:20,960 I'm done! 4 00:00:23,480 --> 00:00:25,300 It's a checkmate. 5 00:00:26,040 --> 00:00:27,290 What? 6 00:00:29,740 --> 00:00:33,310 It's a shame you had to think so long. 7 00:00:33,570 --> 00:00:36,800 You have to attack, not just defend. 8 00:00:37,700 --> 00:00:40,820 But for a beginner, I think you did your best. 9 00:00:47,100 --> 00:00:50,370 Ah~ Senpai! You already arrived. 10 00:00:50,370 --> 00:00:54,350 Sorry to keep you waiting. There was something I forgot to buy. 11 00:00:54,350 --> 00:00:58,770 Ayame~... You're forcing a visitor to compete with you again. 12 00:00:58,770 --> 00:01:02,650 No, I'm not. Fact is, I'm the one who's keeping him company. 13 00:01:02,880 --> 00:01:04,050 I'm really sorry... 14 00:01:04,050 --> 00:01:04,780 It's okay. 15 00:01:04,820 --> 00:01:08,500 Hey, Ayame! Go wash your hands. The curry will be ready soon. 16 00:01:08,500 --> 00:01:10,500 Oka~y. 17 00:01:11,000 --> 00:01:13,460 Chess is a war on the board. 18 00:01:13,970 --> 00:01:17,900 You get hungry when you use your head, right? 19 00:01:18,090 --> 00:01:20,300 You're too good! 20 00:01:23,230 --> 00:01:25,670 MATSUSHIGE YUTAKA INOGASHIRA GORO 21 00:01:25,670 --> 00:01:27,200 Regardless of time or society... 22 00:01:27,200 --> 00:01:28,000 Let's see Over there? 23 00:01:28,000 --> 00:01:28,020 Maybe this shop? 24 00:01:28,020 --> 00:01:28,430 When someone indulges in satisfying his hunger... 25 00:01:28,430 --> 00:01:29,070 Wonder if this is a good one? 26 00:01:29,430 --> 00:01:29,670 Alright! Trying my luck with this! 27 00:01:29,670 --> 00:01:30,470 Oh well, here goes nothing! 28 00:01:30,600 --> 00:01:30,730 For someone who's "belly" hungry Huh? Unexpectedly just right... 29 00:01:30,730 --> 00:01:30,820 for someone who's belly hungry 30 00:01:30,820 --> 00:01:32,700 ...he will become selfish and liberated for a moment. 31 00:01:32,700 --> 00:01:34,640 Liquor? Nope, I don't "drink" so. 32 00:01:34,940 --> 00:01:36,940 ...28cm, right 33 00:01:37,080 --> 00:01:37,440 Without being disturbed by anyone... 34 00:01:37,440 --> 00:01:38,340 Well, let's see Okay! 35 00:01:38,810 --> 00:01:38,880 It's good! Oh... 36 00:01:38,880 --> 00:01:40,640 ...to eat freely is an act of aloofness. 37 00:01:40,640 --> 00:01:42,750 Now this is what I'm talking about, this one 38 00:01:42,880 --> 00:01:42,950 This act is the best comfort given... 39 00:01:42,950 --> 00:01:44,580 Have no problem with this whatsoever Mm Mm Slurp Huff 40 00:01:44,780 --> 00:01:45,280 Excuse me? Can I order for take out? Su~re 41 00:01:45,280 --> 00:01:46,600 Is there something here I could take home? 42 00:01:46,600 --> 00:01:46,680 ...equally to every man. 43 00:01:46,680 --> 00:01:46,720 Fully Enjoying A Solo Meal 44 00:01:46,720 --> 00:01:50,950 Ah, I'm enjoying this I'm really enjoying this shop! 45 00:01:51,390 --> 00:01:52,390 WABI-SABI SUBS PRESENTS 46 00:01:52,390 --> 00:01:59,570 K O D O K U N O G U R U M E 47 00:01:59,570 --> 00:02:07,940 Ep. 10: "Salt Boiled Mutton and Lamb Zhajiangmian of Sugamo, Toshima Ward, Tokyo" 48 00:02:08,910 --> 00:02:14,480 Sugamo, Toshima Ward 49 00:02:15,180 --> 00:02:18,760 SUBTITLES BY WABI-SABI SUBS 50 00:02:18,760 --> 00:02:23,190 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 51 00:02:23,190 --> 00:02:29,040 Wow! This is it! I've always wanted this! 52 00:02:29,040 --> 00:02:30,690 It's great you were able to get it! 53 00:02:30,690 --> 00:02:32,770 Well, I do have my contacts. 54 00:02:32,770 --> 00:02:36,870 It's true... Globe-trotting importers sure are on a different level. 55 00:02:36,870 --> 00:02:39,400 Praising me won't give you a discount. 56 00:02:39,650 --> 00:02:40,860 Was I obvious? 57 00:02:40,860 --> 00:02:45,130 But you sure have a lot more merchandise now. 58 00:02:45,130 --> 00:02:50,180 Because the last time you were here, the shop had only just opened. 59 00:02:50,420 --> 00:02:53,290 So... how's business going? 60 00:02:53,690 --> 00:02:56,700 It's tough in these times, I guess. 61 00:02:56,760 --> 00:02:59,210 We have a cafe here as well. 62 00:02:59,410 --> 00:03:02,210 I guess so. It's been tough everywhere... 63 00:03:02,210 --> 00:03:05,570 But it seems the board games themselves are selling well. 64 00:03:05,600 --> 00:03:08,200 Oh, I see. Is it because it can be played at home? 65 00:03:08,200 --> 00:03:09,440 Yes. 66 00:03:09,440 --> 00:03:12,860 This is in case for people who find this board game interesting enough... 67 00:03:12,860 --> 00:03:16,060 ...to come and visit our shop one day. 68 00:03:16,480 --> 00:03:20,100 Yeah. Attack rather than defend, right? 69 00:03:20,100 --> 00:03:21,710 Right! 70 00:03:26,200 --> 00:03:29,870 For her sake, now is the time to step up. 71 00:03:29,870 --> 00:03:33,280 Your daughter is quite a strong player. 72 00:03:33,280 --> 00:03:36,500 She comes here after school to play games most of the time. 73 00:03:38,780 --> 00:03:40,620 Wait for a while, okay? 74 00:03:40,840 --> 00:03:43,300 When I'm done eating, let's have a match again. 75 00:03:44,220 --> 00:03:45,370 Eh...? 76 00:03:45,370 --> 00:03:49,710 Um, Ayame-chan, sorry but I have to go, and attend to some business after this... 77 00:03:49,710 --> 00:03:52,180 I'm sorry. Maybe next time. 78 00:03:52,180 --> 00:03:55,280 So, Nogawa. If there's anything else you want, just call me. 79 00:03:55,280 --> 00:03:56,740 I will. Thanks. I appreciate it. 80 00:03:56,740 --> 00:03:59,200 Running away is the only way to win! 81 00:03:59,200 --> 00:04:01,200 But still... 82 00:04:05,640 --> 00:04:08,810 I'm... hungry! 83 00:04:15,290 --> 00:04:17,600 Alright, let's find a place to eat. 84 00:04:19,980 --> 00:04:21,520 You're not open today, are you? 85 00:04:21,520 --> 00:04:22,860 No. 86 00:04:34,640 --> 00:04:38,260 Where's the restaurant in Sugamo that can welcome me? 87 00:04:42,340 --> 00:04:48,010 There doesn't seem to be as many places to eat in Sugamo as you go farther away from the station... 88 00:04:48,810 --> 00:04:51,720 Huh? Huh? 89 00:04:52,660 --> 00:04:54,400 Huh~? 90 00:04:55,290 --> 00:04:57,460 Should I head back to the station? 91 00:05:00,840 --> 00:05:02,900 That place... 92 00:05:09,660 --> 00:05:12,740 Horse... Knight... 93 00:05:14,390 --> 00:05:15,540 Shilingol Sandwich Sharbin Boortsog Lamb with Tomato Sauce Chanasan Makh Lamb Zhajiangmian Moo Shou Pork 94 00:05:15,540 --> 00:05:18,200 Lamb dishes.... 95 00:05:18,200 --> 00:05:21,200 I love lamb, but... 96 00:05:25,610 --> 00:05:27,540 Attack instead of defend! 97 00:05:27,540 --> 00:05:30,560 Okay! Let's go and take the plunge! 98 00:05:45,760 --> 00:05:49,160 Welcome. Please sit anywhere you like. 99 00:05:49,780 --> 00:05:51,760 You can choose to sit on the mat or at a table. 100 00:05:51,760 --> 00:05:52,750 Okay. 101 00:06:09,010 --> 00:06:11,120 Please call me when you're ready to order. 102 00:06:11,120 --> 00:06:12,420 Yes. 103 00:06:23,460 --> 00:06:25,100 Let's see here... 104 00:06:25,370 --> 00:06:27,750 Oh! Meat... 105 00:06:27,820 --> 00:06:32,240 Harontoga is lamb shabu-shabu... 106 00:06:32,240 --> 00:06:32,440 Chanasan Makh Bone-In Lamb Boiled in Water with Rock Salt 107 00:06:32,440 --> 00:06:38,930 Chanasan Makh is bone-in lamb, boiled in water with rock salt. 108 00:06:39,040 --> 00:06:42,450 "The most typical dish in Mongolia..." 109 00:06:42,540 --> 00:06:46,960 Hmm, I see... It's Mongolian food. 110 00:06:47,900 --> 00:06:53,900 *dumpling made from buckwheat flour with fillings For the steamed lamb buns... there's boiled gyoza, oyaki*... 111 00:06:56,090 --> 00:06:58,300 Oh, there's more over here... 112 00:06:58,300 --> 00:06:58,520 Bang Bang Noodles Bang Bang Mutton 113 00:06:58,520 --> 00:07:02,080 *Shichuan dish: shredded chicken, julienned cucumber, and a spicy sauce Rather than Bang Bang Chicken*, it's Bang Bang Mutton. 114 00:07:02,080 --> 00:07:06,900 Oi, oi... Don't tell me they only have mutton? 115 00:07:07,300 --> 00:07:10,340 Can't be, right? 116 00:07:10,340 --> 00:07:10,690 Shilingol Sandwich 4 Pcs. VEGETABLES 117 00:07:10,690 --> 00:07:13,300 Shilingol Sandwich. 118 00:07:13,300 --> 00:07:18,560 "In the style of Peking duck, it's lamb, wrapped with vegetables..." 119 00:07:19,240 --> 00:07:21,850 Still mutton, after all. 120 00:07:21,850 --> 00:07:23,160 This one's about chilled dishes... 121 00:07:23,160 --> 00:07:25,050 Tǔdòu Sī Chilled Dish of Potatoes and Bell Pepper Pāi Huángguā Chilled Dish of Cucumber & Garlic Xiǎocōng Dòufu Chilled Dish of Tofu & Onion Chives 122 00:07:25,050 --> 00:07:28,610 Inner Mongolia standard appetizers... 123 00:07:29,530 --> 00:07:29,800 Wood ear mushrooms, pea sprouts, sugared tomatoes? 124 00:07:29,800 --> 00:07:34,930 Kikurage Wood Ear Mushroom Pea Sprouts with Olive Oil Dressing Sugared Tomato Slices 125 00:07:38,770 --> 00:07:38,960 Noodles, Rice 126 00:07:38,960 --> 00:07:39,940 Zhajiangmian with mutton. 127 00:07:39,940 --> 00:07:42,540 Mutton Zhajiangmian 128 00:07:42,540 --> 00:07:45,130 This sounds delicious... 129 00:07:45,130 --> 00:07:47,320 Udon, tsukemen... 130 00:07:47,320 --> 00:07:49,860 Porridge and pasta. 131 00:07:49,860 --> 00:07:52,370 Even the finisher dishes are mutton, too. 132 00:07:56,490 --> 00:07:58,520 This flock of sheep... 133 00:07:58,520 --> 00:08:01,560 How should I herd them today? 134 00:08:05,530 --> 00:08:08,080 I guess here it should be... 135 00:08:08,210 --> 00:08:09,450 Excuse me. 136 00:08:09,450 --> 00:08:11,090 Shall I take your order? 137 00:08:12,050 --> 00:08:16,480 Bone-in Lamb, boiled in rock salt water. 138 00:08:17,900 --> 00:08:20,100 And Shilingol Sandwich. 139 00:08:20,320 --> 00:08:24,600 Also~ Chilled Potato and Bell Pepper Dish, please. 140 00:08:24,810 --> 00:08:28,650 Chanasan Makh, Shilingol Sandwich, and Chilled Potatoes and Bell Peppers? 141 00:08:28,650 --> 00:08:29,790 Yes. 142 00:08:30,410 --> 00:08:34,290 The Shilingol Sandwich is a bit much for one person. Would you like me to make it half? 143 00:08:34,290 --> 00:08:35,780 Yes please. 144 00:08:36,250 --> 00:08:38,660 Would you like something to drink? 145 00:08:43,180 --> 00:08:46,340 Milk tea with Salt? 146 00:08:46,340 --> 00:08:48,930 In Mongolia, people drink milk tea instead of tea. 147 00:08:48,930 --> 00:08:51,280 Then I'll have that milk tea. 148 00:08:51,280 --> 00:08:52,770 Yes sir. 149 00:08:57,810 --> 00:09:00,720 Let's see how it goes with this for now. 150 00:09:08,050 --> 00:09:11,690 I wonder if Mongolian houses are like this. 151 00:09:17,880 --> 00:09:21,590 Please put in a little salt, so if it's not enough, you can add more. 152 00:09:24,860 --> 00:09:27,320 These are rock salt and appetizer, Boortsog. 153 00:09:27,320 --> 00:09:28,580 Bu- Boortsog? 154 00:09:28,970 --> 00:09:31,600 It's like Mongolian doughnut that's not so sweet. 155 00:09:33,890 --> 00:09:35,490 Boortsog Suutei 156 00:09:35,490 --> 00:09:39,120 Doughnuts, and milk tea... 157 00:09:43,410 --> 00:09:45,480 I humbly receive. 158 00:10:03,490 --> 00:10:05,400 The usual milk tea. 159 00:10:05,400 --> 00:10:08,270 I don't find it particularly salty. 160 00:10:16,930 --> 00:10:19,770 It's rather heavy... tightly packed... 161 00:10:19,770 --> 00:10:24,060 But it certainly isn't a sweet doughnut. 162 00:10:26,210 --> 00:10:29,090 I like this combination. 163 00:10:36,860 --> 00:10:39,170 Then, how about if I do this. 164 00:10:46,610 --> 00:10:48,470 Not bad! 165 00:10:57,350 --> 00:10:59,650 Here's Steamed Buns with Lamb Meat. 166 00:11:01,720 --> 00:11:02,740 Welcome. 167 00:11:02,740 --> 00:11:04,050 Table for two? 168 00:11:04,050 --> 00:11:05,940 Please. 169 00:11:31,610 --> 00:11:34,800 It's rather sweet... 170 00:11:44,920 --> 00:11:48,140 Oh, this salt. 171 00:11:48,860 --> 00:11:51,450 It's sweet and delicious. 172 00:11:52,380 --> 00:11:54,020 Please call me when you're ready to order. 173 00:11:54,020 --> 00:11:54,290 Yes. Thank you. 174 00:11:54,290 --> 00:11:55,960 Okay. 175 00:12:03,520 --> 00:12:06,020 Here's the Chilled Dish of Potatoes and Bell Peppers. 176 00:12:06,340 --> 00:12:13,480 [Chilled Dish of Potato & Bell Pepper] An invitation to Mongolia 177 00:12:13,480 --> 00:12:16,580 It's exactly what it sounds like... 178 00:12:25,860 --> 00:12:28,500 It's quite refreshing. 179 00:12:29,410 --> 00:12:31,770 The garlic works well here. 180 00:12:31,900 --> 00:12:36,110 I wonder if this is what Mongolian flavors are like. 181 00:12:43,450 --> 00:12:48,610 Simple... Hmm... I like it. 182 00:12:49,130 --> 00:12:51,170 This is Shilingol Sandwich. 183 00:12:51,410 --> 00:12:56,260 Put some sweet miso on the skin. Then, wrap the ingredients as you like and enjoy. 184 00:12:56,260 --> 00:13:04,300 [Shilingol Sandwich] The wrap is the sumo ring The fillings are the wrestlers Come, let's get it on! 185 00:14:03,770 --> 00:14:07,540 It certainly is Peking duck style. 186 00:14:10,160 --> 00:14:13,180 I'm liking it. 187 00:14:16,340 --> 00:14:19,210 Sweet miso is good. 188 00:14:22,360 --> 00:14:25,660 The white onion is giving it a good flavor. 189 00:14:26,940 --> 00:14:29,100 The eggs are nice, too. 190 00:14:29,100 --> 00:14:34,090 Meat and veggies. It's like a baseball team engaged in pitching and batting. 191 00:14:36,120 --> 00:14:38,220 This is good. 192 00:14:38,220 --> 00:14:40,410 This is Chanasan Makh. 193 00:14:43,860 --> 00:14:48,120 [Chanasan Makh] Scrape off the meat with a knife Hey Japan, this is Mongolia 194 00:14:48,120 --> 00:14:51,120 Oh, it's here. 195 00:14:57,830 --> 00:14:59,830 Let's begin! 196 00:15:04,610 --> 00:15:08,270 Is it... like this? 197 00:15:17,560 --> 00:15:20,360 Yes, yes, yesiree. 198 00:15:30,490 --> 00:15:32,410 Like this? 199 00:15:42,680 --> 00:15:44,760 Let's see... 200 00:16:02,920 --> 00:16:04,460 Yum! 201 00:16:04,570 --> 00:16:06,410 Yummy fat! 202 00:16:15,220 --> 00:16:17,810 Lamb tastes good. 203 00:16:25,890 --> 00:16:31,820 The chewiness... is quite strong... 204 00:16:41,680 --> 00:16:44,820 This sauce is nice... 205 00:16:46,760 --> 00:16:49,010 This meat... 206 00:16:49,010 --> 00:16:52,110 The more you bite into it, the more you chew... 207 00:16:58,690 --> 00:17:01,450 Ah~ it's heavenly. 208 00:17:08,880 --> 00:17:10,610 This is Mongolian... 209 00:17:10,610 --> 00:17:13,970 The fruit of the rich wisdom of the nomads... 210 00:17:15,960 --> 00:17:18,420 The sprawling steppe lands... 211 00:17:37,240 --> 00:17:42,260 If you eat this at this timing, the meaning of the word jagaimo (potato) changes. 212 00:17:54,220 --> 00:17:57,200 Once again, lamb is delicious. 213 00:17:58,610 --> 00:18:02,460 Right! How about if I do this? 214 00:18:05,690 --> 00:18:08,340 I'll add this too. 215 00:18:09,850 --> 00:18:12,200 And this one too... 216 00:18:38,540 --> 00:18:40,480 This is good! 217 00:18:40,660 --> 00:18:44,340 The sauce plus sweet miso, the strongest combination. 218 00:18:45,690 --> 00:18:48,340 It's the birth of a Killer Technique! 219 00:18:48,610 --> 00:18:52,150 Goro's Mongolian Chop! 220 00:18:55,300 --> 00:18:58,150 I think I could do a bit more. 221 00:19:04,890 --> 00:19:05,760 Excuse me. 222 00:19:05,760 --> 00:19:07,130 Yes. 223 00:19:08,580 --> 00:19:12,810 Additional order of Zhajiangmian... 224 00:19:12,810 --> 00:19:16,850 Steamed Mutton Buns, and Oolong tea please. 225 00:19:17,960 --> 00:19:21,140 Zhajiangmian, Buuz, and Oolong tea, right? 226 00:19:22,160 --> 00:19:25,180 It's delicious if you put the cold mutton in milk tea and make it into soup. 227 00:19:25,180 --> 00:19:27,300 Oh, is that so. 228 00:19:29,450 --> 00:19:32,620 Is-is it okay to do such a thing? 229 00:19:32,620 --> 00:19:35,970 Won't Mongolian Grandmas be angry with me? 230 00:19:38,320 --> 00:19:43,310 But I'm not sure if I like the idea of meat in my tea... 231 00:19:59,730 --> 00:20:00,690 Here is Chanasan Makh. 232 00:20:00,690 --> 00:20:01,560 Thank you. 233 00:20:01,560 --> 00:20:02,800 Thanks. It's here. 234 00:20:02,800 --> 00:20:04,150 Wow. 235 00:20:06,520 --> 00:20:08,250 Thank you for waiting. 236 00:20:08,250 --> 00:20:09,770 Thank you. 237 00:20:16,620 --> 00:20:19,160 Here are Buuz, and Oolong tea. 238 00:20:19,930 --> 00:20:27,970 [Lamb Buuz (Steamed)] Suck up the wild juices 239 00:20:33,220 --> 00:20:36,210 This is where black vinegar comes in. 240 00:20:40,320 --> 00:20:41,970 All right! 241 00:21:04,040 --> 00:21:05,810 It's hot! 242 00:21:15,170 --> 00:21:17,490 But it's terrific! 243 00:21:50,660 --> 00:21:53,310 Really good! 244 00:21:53,980 --> 00:21:56,310 Should I use my hands? 245 00:22:13,860 --> 00:22:16,460 What's with the juices? 246 00:22:16,460 --> 00:22:18,430 Niagara Falls... 247 00:22:30,060 --> 00:22:32,690 The skin is soft. 248 00:22:32,920 --> 00:22:37,800 I like this uniqueness of mutton... 249 00:22:38,160 --> 00:22:41,290 It smells and tastes powerful. 250 00:22:55,400 --> 00:22:59,250 It's meat and wheat locked together in a grapple hold. 251 00:22:59,630 --> 00:23:07,670 [Lamb Zhajiangmian] The more you mix, the more you feel the Mongolian wind The more you slurp, the more sheep you herd 252 00:23:29,760 --> 00:23:32,240 Is this what it looks like? 253 00:23:44,640 --> 00:23:46,320 This miso flavored meat... 254 00:23:46,650 --> 00:23:50,420 Oh~, it's the sweet miso from the sandwich... 255 00:23:56,600 --> 00:24:00,730 But it's great... And the noodles are good. 256 00:24:03,850 --> 00:24:05,840 Is it handmade? 257 00:24:05,840 --> 00:24:07,610 I don't know, but it's good. 258 00:24:11,200 --> 00:24:13,800 It could use this one as well. 259 00:24:25,820 --> 00:24:27,550 Alright... 260 00:24:41,500 --> 00:24:45,970 It fits... with the thick meat-miso... 261 00:24:48,690 --> 00:24:50,800 I can't get enough of this. 262 00:25:04,700 --> 00:25:10,810 Speaking of Mongolia... Genghis Khan, the champion of the steppe. 263 00:25:11,420 --> 00:25:13,360 Even now, his grandiose dream... 264 00:25:13,360 --> 00:25:17,280 ...is galloping over the tables in Sugamo. 265 00:25:19,320 --> 00:25:21,680 Ah, that was good... 266 00:25:21,680 --> 00:25:24,210 Mongol Solo Battle. 267 00:25:24,210 --> 00:25:26,820 And with this, it's a checkmate. 268 00:25:46,380 --> 00:25:48,830 Thank you for this meal. 269 00:26:07,660 --> 00:26:11,300 I also ordered dessert. 270 00:26:11,740 --> 00:26:14,310 Sesame Dango. 271 00:26:27,860 --> 00:26:31,220 It feels like a bittersweet farewell... 272 00:26:39,280 --> 00:26:41,310 Based on the manga "Kodoku no Gurume" Story: QUSUMI MASAYUKI Art: TANIGUCHI JIRO (Published by Shukan SPA!) 273 00:26:41,310 --> 00:26:43,310 Screenplay: KODAMA YORIKO 274 00:26:43,310 --> 00:26:45,310 'Inogashira Goro' MATSUSHIGE YUTAKA 275 00:26:45,310 --> 00:26:47,090 'Nogawa' YAMANAKA TAKASHI 276 00:26:47,090 --> 00:26:49,090 'Ayame' KAWAKAMI RINKO 'Restaurant Staff' KOHNO MASAYUKI 277 00:26:49,090 --> 00:26:51,090 Opening Narration: NODA KEIICHI 278 00:26:51,090 --> 00:26:53,090 Music: "THE SCREEN TONES" QUSUMI MASAYUKI FUKUMURA SATOSHI KONO FUMIHIKO SHAKE KURIKI KEN 279 00:26:53,090 --> 00:26:55,090 Subtitles by WABI-SABI SUBS 280 00:26:55,090 --> 00:26:57,090 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 281 00:26:57,090 --> 00:26:59,090 Opening Narration Translation: DANBURI 282 00:26:59,090 --> 00:27:01,090 Producers: KOMATSU YUKITOSHI KIKUCHI TAKEHIRO YOSHIMI KENSHI 283 00:27:01,090 --> 00:27:03,090 Chief Producer: ABE SHINJI 284 00:27:03,090 --> 00:27:05,090 Director: SASAKI GO 285 00:27:05,090 --> 00:27:07,090 In cooperation with: KYODO TV 286 00:27:07,090 --> 00:27:09,260 A 2021 Production of: TV TOKYO 287 00:27:10,680 --> 00:27:13,680 This drama is fiction 288 00:27:14,320 --> 00:27:16,980 Author Qusumi Masayuki will visit the shop where the show was filmed... 289 00:27:16,980 --> 00:27:17,450 FURATTO 290 00:27:17,450 --> 00:27:20,690 Sugamo Volume Narrator: UEKUSA TOMOKI (TV Tokyo Announcer) 291 00:27:21,780 --> 00:27:25,720 This time we will be visiting this shop in a residential area of Sugamo... 292 00:27:25,720 --> 00:27:27,310 ...Shilingol. 293 00:27:27,930 --> 00:27:28,500 "Kodoku no Gurume" Original Writer QUSUMI MASAYUKI Owner TAJIRI KEITA-san 294 00:27:28,500 --> 00:27:29,580 Pea sprouts with olive oil. 295 00:27:29,580 --> 00:27:32,970 Pea sprouts, right? Okay. Yes, yes. 296 00:27:33,140 --> 00:27:34,990 And... 297 00:27:35,380 --> 00:27:37,820 This... shorl... 298 00:27:37,820 --> 00:27:38,620 Sholrog. Yes. 299 00:27:38,620 --> 00:27:40,140 Sholrog? 300 00:27:41,100 --> 00:27:43,720 What kind of food will be coming? 301 00:27:43,720 --> 00:27:45,350 First is this one. 302 00:27:46,200 --> 00:27:48,610 This looks great. 303 00:27:48,610 --> 00:27:48,820 Pea Sprouts with Olive Oil Dressing 304 00:27:48,820 --> 00:27:51,500 I love, love this kind of thing. 305 00:27:51,690 --> 00:27:53,350 I love pea sprouts. 306 00:27:57,240 --> 00:27:59,570 This is good! 307 00:27:59,570 --> 00:28:00,890 It has olive oil... 308 00:28:00,890 --> 00:28:02,760 But it tastes a bit like sesame oil 309 00:28:02,760 --> 00:28:05,930 It's a simple pea sprout dish but really good. 310 00:28:12,140 --> 00:28:14,680 Here is Sholrog. 311 00:28:14,680 --> 00:28:17,640 Chew well, and enjoy. 312 00:28:17,910 --> 00:28:18,640 Sholrog (Grilled Lamb Meat Skewers) 313 00:28:18,640 --> 00:28:22,300 Spiced Lamb Thigh Meat on Skewers. 314 00:28:22,300 --> 00:28:24,750 This is definitely a good one. 315 00:28:30,860 --> 00:28:32,220 Yu~m! 316 00:28:32,220 --> 00:28:36,060 It's got cumin or something spicy on it. 317 00:28:36,060 --> 00:28:37,760 I like the spiciness. 318 00:28:39,290 --> 00:28:41,770 You won't get enough of this. 319 00:28:43,300 --> 00:28:44,050 Shul Tehol (Lamb Noodle Soup) 320 00:28:44,050 --> 00:28:46,340 This is the next dish. 321 00:28:46,640 --> 00:28:51,080 This is a lamb stew kind of soup with udon noodles 322 00:29:03,240 --> 00:29:05,140 It's delicious. 323 00:29:06,430 --> 00:29:08,590 The soup is super tasty! 324 00:29:08,590 --> 00:29:09,930 Rather than udon soup... 325 00:29:09,930 --> 00:29:13,130 Because the soup is quite oily... 326 00:29:13,130 --> 00:29:16,300 Your impression is it's "heavy ramen". 327 00:29:16,590 --> 00:29:18,680 There's cucumber... 328 00:29:18,680 --> 00:29:21,040 ...in the hot soup... 329 00:29:21,040 --> 00:29:24,110 Maybe to give it a good refreshing feeling. 330 00:29:26,520 --> 00:29:29,220 I bet this would be a good finisher after drinks... 331 00:29:29,220 --> 00:29:30,980 I think that's the BEST way to enjoy this. 332 00:29:30,980 --> 00:29:34,870 I really want to try this. After drinks. 333 00:29:35,690 --> 00:29:36,400 Featured Eatery: SHILINGOL Tōkyō-to, Bunkyō-ku, Sengoku 4-11-9 334 00:29:36,400 --> 00:29:40,450 Place where you can enjoy delicious Inner Mongolian lamb dishes, Shilingol. 335 00:29:40,450 --> 00:29:43,690 When visiting, please check our program's website. 336 00:29:43,970 --> 00:29:46,320 Next on "Kodoku no Gurume"... 337 00:29:46,380 --> 00:29:51,290 Ep. 12 Finale: "Cheese Hamburger Steak and Beef Tenderloin Shogayaki of Isezaki-Chojamachi, Kanagawa Prefecture" 338 00:29:51,290 --> 00:29:53,290 Tune in next time.24981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.