Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,550 --> 00:00:03,620
What the hell am I being made to do?
2
00:00:11,890 --> 00:00:13,800
I see it!
3
00:00:19,080 --> 00:00:20,960
I'm done!
4
00:00:23,480 --> 00:00:25,300
It's a checkmate.
5
00:00:26,040 --> 00:00:27,290
What?
6
00:00:29,740 --> 00:00:33,310
It's a shame you had to think so long.
7
00:00:33,570 --> 00:00:36,800
You have to attack, not just defend.
8
00:00:37,700 --> 00:00:40,820
But for a beginner,
I think you did your best.
9
00:00:47,100 --> 00:00:50,370
Ah~ Senpai!
You already arrived.
10
00:00:50,370 --> 00:00:54,350
Sorry to keep you waiting.
There was something I forgot to buy.
11
00:00:54,350 --> 00:00:58,770
Ayame~... You're forcing a visitor
to compete with you again.
12
00:00:58,770 --> 00:01:02,650
No, I'm not. Fact is, I'm the one who's
keeping him company.
13
00:01:02,880 --> 00:01:04,050
I'm really sorry...
14
00:01:04,050 --> 00:01:04,780
It's okay.
15
00:01:04,820 --> 00:01:08,500
Hey, Ayame! Go wash your hands.
The curry will be ready soon.
16
00:01:08,500 --> 00:01:10,500
Oka~y.
17
00:01:11,000 --> 00:01:13,460
Chess is a war on the board.
18
00:01:13,970 --> 00:01:17,900
You get hungry when you use your head, right?
19
00:01:18,090 --> 00:01:20,300
You're too good!
20
00:01:23,230 --> 00:01:25,670
MATSUSHIGE YUTAKA
INOGASHIRA GORO
21
00:01:25,670 --> 00:01:27,200
Regardless of time or society...
22
00:01:27,200 --> 00:01:28,000
Let's
see
Over
there?
23
00:01:28,000 --> 00:01:28,020
Maybe
this
shop?
24
00:01:28,020 --> 00:01:28,430
When someone indulges in satisfying his hunger...
25
00:01:28,430 --> 00:01:29,070
Wonder
if
this
is a
good
one?
26
00:01:29,430 --> 00:01:29,670
Alright!
Trying my luck
with this!
27
00:01:29,670 --> 00:01:30,470
Oh well,
here
goes
nothing!
28
00:01:30,600 --> 00:01:30,730
For someone
who's "belly"
hungry
Huh?
Unexpectedly just right...
29
00:01:30,730 --> 00:01:30,820
for someone who's
belly hungry
30
00:01:30,820 --> 00:01:32,700
...he will become selfish
and liberated for a moment.
31
00:01:32,700 --> 00:01:34,640
Liquor?
Nope,
I don't
"drink" so.
32
00:01:34,940 --> 00:01:36,940
...28cm, right
33
00:01:37,080 --> 00:01:37,440
Without being disturbed by anyone...
34
00:01:37,440 --> 00:01:38,340
Well,
let's see
Okay!
35
00:01:38,810 --> 00:01:38,880
It's good!
Oh...
36
00:01:38,880 --> 00:01:40,640
...to eat freely is an act of aloofness.
37
00:01:40,640 --> 00:01:42,750
Now this is what I'm talking about, this one
38
00:01:42,880 --> 00:01:42,950
This act is the best comfort given...
39
00:01:42,950 --> 00:01:44,580
Have no problem
with this whatsoever
Mm
Mm
Slurp
Huff
40
00:01:44,780 --> 00:01:45,280
Excuse me?
Can I
order for
take out?
Su~re
41
00:01:45,280 --> 00:01:46,600
Is there
something
here I could
take home?
42
00:01:46,600 --> 00:01:46,680
...equally to every man.
43
00:01:46,680 --> 00:01:46,720
Fully Enjoying
A Solo Meal
44
00:01:46,720 --> 00:01:50,950
Ah, I'm
enjoying this
I'm really
enjoying this shop!
45
00:01:51,390 --> 00:01:52,390
WABI-SABI
SUBS
PRESENTS
46
00:01:52,390 --> 00:01:59,570
K O D O K U N O G U R U M E
47
00:01:59,570 --> 00:02:07,940
Ep. 10: "Salt Boiled Mutton and Lamb Zhajiangmian
of Sugamo, Toshima Ward, Tokyo"
48
00:02:08,910 --> 00:02:14,480
Sugamo, Toshima Ward
49
00:02:15,180 --> 00:02:18,760
SUBTITLES BY WABI-SABI SUBS
50
00:02:18,760 --> 00:02:23,190
Translation / Editing / Timing:
EARTHCOLORS
51
00:02:23,190 --> 00:02:29,040
Wow! This is it!
I've always wanted this!
52
00:02:29,040 --> 00:02:30,690
It's great you were able to get it!
53
00:02:30,690 --> 00:02:32,770
Well, I do have my contacts.
54
00:02:32,770 --> 00:02:36,870
It's true... Globe-trotting importers
sure are on a different level.
55
00:02:36,870 --> 00:02:39,400
Praising me won't give you a discount.
56
00:02:39,650 --> 00:02:40,860
Was I obvious?
57
00:02:40,860 --> 00:02:45,130
But you sure have a lot more merchandise now.
58
00:02:45,130 --> 00:02:50,180
Because the last time you were here,
the shop had only just opened.
59
00:02:50,420 --> 00:02:53,290
So... how's business going?
60
00:02:53,690 --> 00:02:56,700
It's tough in these times, I guess.
61
00:02:56,760 --> 00:02:59,210
We have a cafe here as well.
62
00:02:59,410 --> 00:03:02,210
I guess so.
It's been tough everywhere...
63
00:03:02,210 --> 00:03:05,570
But it seems the board games themselves are selling well.
64
00:03:05,600 --> 00:03:08,200
Oh, I see. Is it because it can be played at home?
65
00:03:08,200 --> 00:03:09,440
Yes.
66
00:03:09,440 --> 00:03:12,860
This is in case for people who find
this board game interesting enough...
67
00:03:12,860 --> 00:03:16,060
...to come and visit our shop one day.
68
00:03:16,480 --> 00:03:20,100
Yeah. Attack rather than defend, right?
69
00:03:20,100 --> 00:03:21,710
Right!
70
00:03:26,200 --> 00:03:29,870
For her sake, now is the time to step up.
71
00:03:29,870 --> 00:03:33,280
Your daughter is quite a strong player.
72
00:03:33,280 --> 00:03:36,500
She comes here after school
to play games most of the time.
73
00:03:38,780 --> 00:03:40,620
Wait for a while, okay?
74
00:03:40,840 --> 00:03:43,300
When I'm done eating,
let's have a match again.
75
00:03:44,220 --> 00:03:45,370
Eh...?
76
00:03:45,370 --> 00:03:49,710
Um, Ayame-chan, sorry but I have to go,
and attend to some business after this...
77
00:03:49,710 --> 00:03:52,180
I'm sorry. Maybe next time.
78
00:03:52,180 --> 00:03:55,280
So, Nogawa. If there's anything else you want,
just call me.
79
00:03:55,280 --> 00:03:56,740
I will. Thanks. I appreciate it.
80
00:03:56,740 --> 00:03:59,200
Running away is the only way to win!
81
00:03:59,200 --> 00:04:01,200
But still...
82
00:04:05,640 --> 00:04:08,810
I'm... hungry!
83
00:04:15,290 --> 00:04:17,600
Alright, let's find a place to eat.
84
00:04:19,980 --> 00:04:21,520
You're not open today, are you?
85
00:04:21,520 --> 00:04:22,860
No.
86
00:04:34,640 --> 00:04:38,260
Where's the restaurant in Sugamo
that can welcome me?
87
00:04:42,340 --> 00:04:48,010
There doesn't seem to be as many places to eat in Sugamo
as you go farther away from the station...
88
00:04:48,810 --> 00:04:51,720
Huh? Huh?
89
00:04:52,660 --> 00:04:54,400
Huh~?
90
00:04:55,290 --> 00:04:57,460
Should I head back to the station?
91
00:05:00,840 --> 00:05:02,900
That place...
92
00:05:09,660 --> 00:05:12,740
Horse... Knight...
93
00:05:14,390 --> 00:05:15,540
Shilingol Sandwich
Sharbin
Boortsog
Lamb with Tomato Sauce
Chanasan Makh
Lamb Zhajiangmian
Moo Shou Pork
94
00:05:15,540 --> 00:05:18,200
Lamb dishes....
95
00:05:18,200 --> 00:05:21,200
I love lamb, but...
96
00:05:25,610 --> 00:05:27,540
Attack instead of defend!
97
00:05:27,540 --> 00:05:30,560
Okay! Let's go and take the plunge!
98
00:05:45,760 --> 00:05:49,160
Welcome.
Please sit anywhere you like.
99
00:05:49,780 --> 00:05:51,760
You can choose to sit on the mat or at a table.
100
00:05:51,760 --> 00:05:52,750
Okay.
101
00:06:09,010 --> 00:06:11,120
Please call me when you're ready to order.
102
00:06:11,120 --> 00:06:12,420
Yes.
103
00:06:23,460 --> 00:06:25,100
Let's see here...
104
00:06:25,370 --> 00:06:27,750
Oh! Meat...
105
00:06:27,820 --> 00:06:32,240
Harontoga is lamb shabu-shabu...
106
00:06:32,240 --> 00:06:32,440
Chanasan Makh Bone-In Lamb Boiled in Water with Rock Salt
107
00:06:32,440 --> 00:06:38,930
Chanasan Makh is bone-in lamb,
boiled in water with rock salt.
108
00:06:39,040 --> 00:06:42,450
"The most typical dish in Mongolia..."
109
00:06:42,540 --> 00:06:46,960
Hmm, I see...
It's Mongolian food.
110
00:06:47,900 --> 00:06:53,900
*dumpling made from buckwheat flour with fillings
For the steamed lamb buns... there's boiled gyoza, oyaki*...
111
00:06:56,090 --> 00:06:58,300
Oh, there's more over here...
112
00:06:58,300 --> 00:06:58,520
Bang Bang Noodles Bang Bang Mutton
113
00:06:58,520 --> 00:07:02,080
*Shichuan dish: shredded chicken, julienned cucumber, and a spicy sauce
Rather than Bang Bang Chicken*, it's Bang Bang Mutton.
114
00:07:02,080 --> 00:07:06,900
Oi, oi... Don't tell me they only have mutton?
115
00:07:07,300 --> 00:07:10,340
Can't be, right?
116
00:07:10,340 --> 00:07:10,690
Shilingol Sandwich 4 Pcs.
VEGETABLES
117
00:07:10,690 --> 00:07:13,300
Shilingol Sandwich.
118
00:07:13,300 --> 00:07:18,560
"In the style of Peking duck,
it's lamb, wrapped with vegetables..."
119
00:07:19,240 --> 00:07:21,850
Still mutton, after all.
120
00:07:21,850 --> 00:07:23,160
This one's about chilled dishes...
121
00:07:23,160 --> 00:07:25,050
Tǔdòu Sī Chilled Dish of Potatoes and Bell Pepper
Pāi Huángguā Chilled Dish of Cucumber & Garlic
Xiǎocōng Dòufu Chilled Dish of Tofu & Onion Chives
122
00:07:25,050 --> 00:07:28,610
Inner Mongolia standard appetizers...
123
00:07:29,530 --> 00:07:29,800
Wood ear mushrooms, pea sprouts,
sugared tomatoes?
124
00:07:29,800 --> 00:07:34,930
Kikurage
Wood Ear Mushroom
Pea Sprouts with Olive Oil Dressing
Sugared Tomato Slices
125
00:07:38,770 --> 00:07:38,960
Noodles, Rice
126
00:07:38,960 --> 00:07:39,940
Zhajiangmian with mutton.
127
00:07:39,940 --> 00:07:42,540
Mutton Zhajiangmian
128
00:07:42,540 --> 00:07:45,130
This sounds delicious...
129
00:07:45,130 --> 00:07:47,320
Udon, tsukemen...
130
00:07:47,320 --> 00:07:49,860
Porridge and pasta.
131
00:07:49,860 --> 00:07:52,370
Even the finisher dishes are mutton, too.
132
00:07:56,490 --> 00:07:58,520
This flock of sheep...
133
00:07:58,520 --> 00:08:01,560
How should I herd them today?
134
00:08:05,530 --> 00:08:08,080
I guess here it should be...
135
00:08:08,210 --> 00:08:09,450
Excuse me.
136
00:08:09,450 --> 00:08:11,090
Shall I take your order?
137
00:08:12,050 --> 00:08:16,480
Bone-in Lamb, boiled in rock salt water.
138
00:08:17,900 --> 00:08:20,100
And Shilingol Sandwich.
139
00:08:20,320 --> 00:08:24,600
Also~
Chilled Potato and Bell Pepper Dish, please.
140
00:08:24,810 --> 00:08:28,650
Chanasan Makh, Shilingol Sandwich,
and Chilled Potatoes and Bell Peppers?
141
00:08:28,650 --> 00:08:29,790
Yes.
142
00:08:30,410 --> 00:08:34,290
The Shilingol Sandwich is a bit much for one person.
Would you like me to make it half?
143
00:08:34,290 --> 00:08:35,780
Yes please.
144
00:08:36,250 --> 00:08:38,660
Would you like something to drink?
145
00:08:43,180 --> 00:08:46,340
Milk tea with Salt?
146
00:08:46,340 --> 00:08:48,930
In Mongolia, people drink milk tea
instead of tea.
147
00:08:48,930 --> 00:08:51,280
Then I'll have that milk tea.
148
00:08:51,280 --> 00:08:52,770
Yes sir.
149
00:08:57,810 --> 00:09:00,720
Let's see how it goes with this for now.
150
00:09:08,050 --> 00:09:11,690
I wonder if Mongolian houses are like this.
151
00:09:17,880 --> 00:09:21,590
Please put in a little salt,
so if it's not enough, you can add more.
152
00:09:24,860 --> 00:09:27,320
These are rock salt and appetizer, Boortsog.
153
00:09:27,320 --> 00:09:28,580
Bu- Boortsog?
154
00:09:28,970 --> 00:09:31,600
It's like Mongolian doughnut that's not so sweet.
155
00:09:33,890 --> 00:09:35,490
Boortsog
Suutei
156
00:09:35,490 --> 00:09:39,120
Doughnuts, and milk tea...
157
00:09:43,410 --> 00:09:45,480
I humbly receive.
158
00:10:03,490 --> 00:10:05,400
The usual milk tea.
159
00:10:05,400 --> 00:10:08,270
I don't find it particularly salty.
160
00:10:16,930 --> 00:10:19,770
It's rather heavy...
tightly packed...
161
00:10:19,770 --> 00:10:24,060
But it certainly isn't a sweet doughnut.
162
00:10:26,210 --> 00:10:29,090
I like this combination.
163
00:10:36,860 --> 00:10:39,170
Then, how about if I do this.
164
00:10:46,610 --> 00:10:48,470
Not bad!
165
00:10:57,350 --> 00:10:59,650
Here's Steamed Buns with Lamb Meat.
166
00:11:01,720 --> 00:11:02,740
Welcome.
167
00:11:02,740 --> 00:11:04,050
Table for two?
168
00:11:04,050 --> 00:11:05,940
Please.
169
00:11:31,610 --> 00:11:34,800
It's rather sweet...
170
00:11:44,920 --> 00:11:48,140
Oh, this salt.
171
00:11:48,860 --> 00:11:51,450
It's sweet and delicious.
172
00:11:52,380 --> 00:11:54,020
Please call me when you're ready to order.
173
00:11:54,020 --> 00:11:54,290
Yes. Thank you.
174
00:11:54,290 --> 00:11:55,960
Okay.
175
00:12:03,520 --> 00:12:06,020
Here's the Chilled Dish of
Potatoes and Bell Peppers.
176
00:12:06,340 --> 00:12:13,480
[Chilled Dish of Potato & Bell Pepper]
An invitation to Mongolia
177
00:12:13,480 --> 00:12:16,580
It's exactly what it sounds like...
178
00:12:25,860 --> 00:12:28,500
It's quite refreshing.
179
00:12:29,410 --> 00:12:31,770
The garlic works well here.
180
00:12:31,900 --> 00:12:36,110
I wonder if this is what
Mongolian flavors are like.
181
00:12:43,450 --> 00:12:48,610
Simple...
Hmm... I like it.
182
00:12:49,130 --> 00:12:51,170
This is Shilingol Sandwich.
183
00:12:51,410 --> 00:12:56,260
Put some sweet miso on the skin.
Then, wrap the ingredients as you like and enjoy.
184
00:12:56,260 --> 00:13:04,300
[Shilingol Sandwich]
The wrap is the sumo ring
The fillings are the wrestlers
Come, let's get it on!
185
00:14:03,770 --> 00:14:07,540
It certainly is Peking duck style.
186
00:14:10,160 --> 00:14:13,180
I'm liking it.
187
00:14:16,340 --> 00:14:19,210
Sweet miso is good.
188
00:14:22,360 --> 00:14:25,660
The white onion is giving it a good flavor.
189
00:14:26,940 --> 00:14:29,100
The eggs are nice, too.
190
00:14:29,100 --> 00:14:34,090
Meat and veggies. It's like a baseball team
engaged in pitching and batting.
191
00:14:36,120 --> 00:14:38,220
This is good.
192
00:14:38,220 --> 00:14:40,410
This is Chanasan Makh.
193
00:14:43,860 --> 00:14:48,120
[Chanasan Makh]
Scrape off the meat with a knife
Hey Japan, this is Mongolia
194
00:14:48,120 --> 00:14:51,120
Oh, it's here.
195
00:14:57,830 --> 00:14:59,830
Let's begin!
196
00:15:04,610 --> 00:15:08,270
Is it... like this?
197
00:15:17,560 --> 00:15:20,360
Yes, yes, yesiree.
198
00:15:30,490 --> 00:15:32,410
Like this?
199
00:15:42,680 --> 00:15:44,760
Let's see...
200
00:16:02,920 --> 00:16:04,460
Yum!
201
00:16:04,570 --> 00:16:06,410
Yummy fat!
202
00:16:15,220 --> 00:16:17,810
Lamb tastes good.
203
00:16:25,890 --> 00:16:31,820
The chewiness... is quite strong...
204
00:16:41,680 --> 00:16:44,820
This sauce is nice...
205
00:16:46,760 --> 00:16:49,010
This meat...
206
00:16:49,010 --> 00:16:52,110
The more you bite into it,
the more you chew...
207
00:16:58,690 --> 00:17:01,450
Ah~ it's heavenly.
208
00:17:08,880 --> 00:17:10,610
This is Mongolian...
209
00:17:10,610 --> 00:17:13,970
The fruit of the rich wisdom of the nomads...
210
00:17:15,960 --> 00:17:18,420
The sprawling steppe lands...
211
00:17:37,240 --> 00:17:42,260
If you eat this at this timing,
the meaning of the word jagaimo (potato) changes.
212
00:17:54,220 --> 00:17:57,200
Once again, lamb is delicious.
213
00:17:58,610 --> 00:18:02,460
Right! How about if I do this?
214
00:18:05,690 --> 00:18:08,340
I'll add this too.
215
00:18:09,850 --> 00:18:12,200
And this one too...
216
00:18:38,540 --> 00:18:40,480
This is good!
217
00:18:40,660 --> 00:18:44,340
The sauce plus sweet miso,
the strongest combination.
218
00:18:45,690 --> 00:18:48,340
It's the birth of a Killer Technique!
219
00:18:48,610 --> 00:18:52,150
Goro's Mongolian Chop!
220
00:18:55,300 --> 00:18:58,150
I think I could do a bit more.
221
00:19:04,890 --> 00:19:05,760
Excuse me.
222
00:19:05,760 --> 00:19:07,130
Yes.
223
00:19:08,580 --> 00:19:12,810
Additional order of Zhajiangmian...
224
00:19:12,810 --> 00:19:16,850
Steamed Mutton Buns,
and Oolong tea please.
225
00:19:17,960 --> 00:19:21,140
Zhajiangmian, Buuz, and Oolong tea, right?
226
00:19:22,160 --> 00:19:25,180
It's delicious if you put the cold mutton
in milk tea and make it into soup.
227
00:19:25,180 --> 00:19:27,300
Oh, is that so.
228
00:19:29,450 --> 00:19:32,620
Is-is it okay to do such a thing?
229
00:19:32,620 --> 00:19:35,970
Won't Mongolian Grandmas be angry with me?
230
00:19:38,320 --> 00:19:43,310
But I'm not sure if I like the idea
of meat in my tea...
231
00:19:59,730 --> 00:20:00,690
Here is Chanasan Makh.
232
00:20:00,690 --> 00:20:01,560
Thank you.
233
00:20:01,560 --> 00:20:02,800
Thanks. It's here.
234
00:20:02,800 --> 00:20:04,150
Wow.
235
00:20:06,520 --> 00:20:08,250
Thank you for waiting.
236
00:20:08,250 --> 00:20:09,770
Thank you.
237
00:20:16,620 --> 00:20:19,160
Here are Buuz, and Oolong tea.
238
00:20:19,930 --> 00:20:27,970
[Lamb Buuz (Steamed)]
Suck up the wild juices
239
00:20:33,220 --> 00:20:36,210
This is where black vinegar comes in.
240
00:20:40,320 --> 00:20:41,970
All right!
241
00:21:04,040 --> 00:21:05,810
It's hot!
242
00:21:15,170 --> 00:21:17,490
But it's terrific!
243
00:21:50,660 --> 00:21:53,310
Really good!
244
00:21:53,980 --> 00:21:56,310
Should I use my hands?
245
00:22:13,860 --> 00:22:16,460
What's with the juices?
246
00:22:16,460 --> 00:22:18,430
Niagara Falls...
247
00:22:30,060 --> 00:22:32,690
The skin is soft.
248
00:22:32,920 --> 00:22:37,800
I like this uniqueness of mutton...
249
00:22:38,160 --> 00:22:41,290
It smells and tastes powerful.
250
00:22:55,400 --> 00:22:59,250
It's meat and wheat locked together in a grapple hold.
251
00:22:59,630 --> 00:23:07,670
[Lamb Zhajiangmian]
The more you mix, the more you feel the Mongolian wind
The more you slurp, the more sheep you herd
252
00:23:29,760 --> 00:23:32,240
Is this what it looks like?
253
00:23:44,640 --> 00:23:46,320
This miso flavored meat...
254
00:23:46,650 --> 00:23:50,420
Oh~, it's the sweet miso from the sandwich...
255
00:23:56,600 --> 00:24:00,730
But it's great... And the noodles are good.
256
00:24:03,850 --> 00:24:05,840
Is it handmade?
257
00:24:05,840 --> 00:24:07,610
I don't know, but it's good.
258
00:24:11,200 --> 00:24:13,800
It could use this one as well.
259
00:24:25,820 --> 00:24:27,550
Alright...
260
00:24:41,500 --> 00:24:45,970
It fits...
with the thick meat-miso...
261
00:24:48,690 --> 00:24:50,800
I can't get enough of this.
262
00:25:04,700 --> 00:25:10,810
Speaking of Mongolia...
Genghis Khan, the champion of the steppe.
263
00:25:11,420 --> 00:25:13,360
Even now, his grandiose dream...
264
00:25:13,360 --> 00:25:17,280
...is galloping over the tables in Sugamo.
265
00:25:19,320 --> 00:25:21,680
Ah, that was good...
266
00:25:21,680 --> 00:25:24,210
Mongol Solo Battle.
267
00:25:24,210 --> 00:25:26,820
And with this, it's a checkmate.
268
00:25:46,380 --> 00:25:48,830
Thank you for this meal.
269
00:26:07,660 --> 00:26:11,300
I also ordered dessert.
270
00:26:11,740 --> 00:26:14,310
Sesame Dango.
271
00:26:27,860 --> 00:26:31,220
It feels like a bittersweet farewell...
272
00:26:39,280 --> 00:26:41,310
Based on the manga "Kodoku no Gurume"
Story: QUSUMI MASAYUKI
Art: TANIGUCHI JIRO
(Published by Shukan SPA!)
273
00:26:41,310 --> 00:26:43,310
Screenplay:
KODAMA YORIKO
274
00:26:43,310 --> 00:26:45,310
'Inogashira Goro'
MATSUSHIGE YUTAKA
275
00:26:45,310 --> 00:26:47,090
'Nogawa'
YAMANAKA TAKASHI
276
00:26:47,090 --> 00:26:49,090
'Ayame'
KAWAKAMI RINKO
'Restaurant Staff'
KOHNO MASAYUKI
277
00:26:49,090 --> 00:26:51,090
Opening Narration:
NODA KEIICHI
278
00:26:51,090 --> 00:26:53,090
Music:
"THE SCREEN TONES"
QUSUMI MASAYUKI
FUKUMURA SATOSHI
KONO FUMIHIKO
SHAKE
KURIKI KEN
279
00:26:53,090 --> 00:26:55,090
Subtitles by WABI-SABI SUBS
280
00:26:55,090 --> 00:26:57,090
Translation / Editing / Timing:
EARTHCOLORS
281
00:26:57,090 --> 00:26:59,090
Opening Narration Translation:
DANBURI
282
00:26:59,090 --> 00:27:01,090
Producers:
KOMATSU YUKITOSHI
KIKUCHI TAKEHIRO
YOSHIMI KENSHI
283
00:27:01,090 --> 00:27:03,090
Chief Producer:
ABE SHINJI
284
00:27:03,090 --> 00:27:05,090
Director:
SASAKI GO
285
00:27:05,090 --> 00:27:07,090
In cooperation with:
KYODO TV
286
00:27:07,090 --> 00:27:09,260
A 2021 Production of:
TV TOKYO
287
00:27:10,680 --> 00:27:13,680
This drama is fiction
288
00:27:14,320 --> 00:27:16,980
Author Qusumi Masayuki will visit the shop where
the show was filmed...
289
00:27:16,980 --> 00:27:17,450
FURATTO
290
00:27:17,450 --> 00:27:20,690
Sugamo Volume
Narrator: UEKUSA TOMOKI (TV Tokyo Announcer)
291
00:27:21,780 --> 00:27:25,720
This time we will be visiting this shop
in a residential area of Sugamo...
292
00:27:25,720 --> 00:27:27,310
...Shilingol.
293
00:27:27,930 --> 00:27:28,500
"Kodoku no Gurume" Original Writer
QUSUMI MASAYUKI
Owner
TAJIRI KEITA-san
294
00:27:28,500 --> 00:27:29,580
Pea sprouts with olive oil.
295
00:27:29,580 --> 00:27:32,970
Pea sprouts, right? Okay. Yes, yes.
296
00:27:33,140 --> 00:27:34,990
And...
297
00:27:35,380 --> 00:27:37,820
This... shorl...
298
00:27:37,820 --> 00:27:38,620
Sholrog. Yes.
299
00:27:38,620 --> 00:27:40,140
Sholrog?
300
00:27:41,100 --> 00:27:43,720
What kind of food will be coming?
301
00:27:43,720 --> 00:27:45,350
First is this one.
302
00:27:46,200 --> 00:27:48,610
This looks great.
303
00:27:48,610 --> 00:27:48,820
Pea Sprouts with Olive Oil Dressing
304
00:27:48,820 --> 00:27:51,500
I love, love this kind of thing.
305
00:27:51,690 --> 00:27:53,350
I love pea sprouts.
306
00:27:57,240 --> 00:27:59,570
This is good!
307
00:27:59,570 --> 00:28:00,890
It has olive oil...
308
00:28:00,890 --> 00:28:02,760
But it tastes a bit like sesame oil
309
00:28:02,760 --> 00:28:05,930
It's a simple pea sprout dish but really good.
310
00:28:12,140 --> 00:28:14,680
Here is Sholrog.
311
00:28:14,680 --> 00:28:17,640
Chew well, and enjoy.
312
00:28:17,910 --> 00:28:18,640
Sholrog (Grilled Lamb Meat Skewers)
313
00:28:18,640 --> 00:28:22,300
Spiced Lamb Thigh Meat on Skewers.
314
00:28:22,300 --> 00:28:24,750
This is definitely a good one.
315
00:28:30,860 --> 00:28:32,220
Yu~m!
316
00:28:32,220 --> 00:28:36,060
It's got cumin or something spicy on it.
317
00:28:36,060 --> 00:28:37,760
I like the spiciness.
318
00:28:39,290 --> 00:28:41,770
You won't get enough of this.
319
00:28:43,300 --> 00:28:44,050
Shul Tehol (Lamb Noodle Soup)
320
00:28:44,050 --> 00:28:46,340
This is the next dish.
321
00:28:46,640 --> 00:28:51,080
This is a lamb stew kind of soup with udon noodles
322
00:29:03,240 --> 00:29:05,140
It's delicious.
323
00:29:06,430 --> 00:29:08,590
The soup is super tasty!
324
00:29:08,590 --> 00:29:09,930
Rather than udon soup...
325
00:29:09,930 --> 00:29:13,130
Because the soup is quite oily...
326
00:29:13,130 --> 00:29:16,300
Your impression is it's "heavy ramen".
327
00:29:16,590 --> 00:29:18,680
There's cucumber...
328
00:29:18,680 --> 00:29:21,040
...in the hot soup...
329
00:29:21,040 --> 00:29:24,110
Maybe to give it a good refreshing feeling.
330
00:29:26,520 --> 00:29:29,220
I bet this would be a good finisher after drinks...
331
00:29:29,220 --> 00:29:30,980
I think that's the BEST way to enjoy this.
332
00:29:30,980 --> 00:29:34,870
I really want to try this.
After drinks.
333
00:29:35,690 --> 00:29:36,400
Featured Eatery:
SHILINGOL
Tōkyō-to, Bunkyō-ku,
Sengoku 4-11-9
334
00:29:36,400 --> 00:29:40,450
Place where you can enjoy delicious
Inner Mongolian lamb dishes, Shilingol.
335
00:29:40,450 --> 00:29:43,690
When visiting, please check our program's website.
336
00:29:43,970 --> 00:29:46,320
Next on "Kodoku no Gurume"...
337
00:29:46,380 --> 00:29:51,290
Ep. 12 Finale: "Cheese Hamburger Steak and Beef Tenderloin
Shogayaki of Isezaki-Chojamachi, Kanagawa Prefecture"
338
00:29:51,290 --> 00:29:53,290
Tune in next time.24981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.