Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,020 --> 00:00:08,190
Koriyama City, Fukushima Prefecture
2
00:00:31,320 --> 00:00:35,300
Koriyama in the morning,
Utsunomiya in the afternoon.
3
00:00:36,450 --> 00:00:39,730
It's a double-header business trip today!
4
00:00:41,010 --> 00:00:43,380
Are you Inogashira-san?
5
00:00:43,380 --> 00:00:44,330
Yes.
6
00:00:44,330 --> 00:00:46,330
Nice to meet you, I'm Kimura.
7
00:00:46,410 --> 00:00:48,010
Hello.
8
00:00:48,050 --> 00:00:48,960
Hello.
9
00:00:48,960 --> 00:00:50,380
Thank you.
10
00:00:50,380 --> 00:00:51,530
I'll take this.
11
00:00:51,530 --> 00:00:54,050
Thank you for coming all the way here to Koriyama.
12
00:00:54,050 --> 00:00:55,240
Don't mention it.
13
00:00:55,240 --> 00:00:55,770
You know.
14
00:00:55,770 --> 00:00:56,170
Yes?
15
00:00:56,170 --> 00:01:02,850
Note: Fukuoka City Business Trip Summer SP 2014
We heard about the exchange event between Fukuoka City
and Bordeaux City, which you planned and produced.
16
00:01:02,850 --> 00:01:07,160
We're also looking forward to
working with you here in Koriyama.
17
00:01:07,160 --> 00:01:09,380
Oh, thank you.
18
00:01:09,380 --> 00:01:13,820
In November, we're organizing an exhibition
and sale of Dutch crafts and antiques...
19
00:01:13,820 --> 00:01:18,160
...as part of our exchange with our sister city, Brummen (city in Netherlands).
20
00:01:18,180 --> 00:01:22,570
Five years ago, I was in Amsterdam on business,
and that Bru- Brummen City?
21
00:01:22,570 --> 00:01:23,340
Yes.
22
00:01:23,340 --> 00:01:26,490
Oh, I was there.
It's a beautiful city, rich in nature.
23
00:01:26,490 --> 00:01:28,600
That's right!
24
00:01:28,620 --> 00:01:31,480
Now, let me show you where the
exhibition and sale will be held.
25
00:01:31,480 --> 00:01:33,020
Oh, okay.
26
00:01:33,020 --> 00:01:33,840
This way please. Over here.
27
00:01:33,840 --> 00:01:34,730
Yes.
28
00:01:34,730 --> 00:01:35,100
Right this way.
29
00:01:35,100 --> 00:01:36,160
Yes.
30
00:01:36,890 --> 00:01:41,120
I don't think we should just give up and
say we can't do anything in these times...
31
00:01:41,120 --> 00:01:44,720
...but we should do what we can right now.
32
00:01:44,720 --> 00:01:47,070
I couldn't agree more.
33
00:01:48,560 --> 00:01:50,590
Kimura-kun... is fired up (passionate).
34
00:01:51,000 --> 00:01:53,020
It's about 30 minutes by car.
35
00:01:57,380 --> 00:01:59,260
Huh?
36
00:01:59,260 --> 00:02:00,910
Why isn't it here...
37
00:02:08,570 --> 00:02:11,070
Please wait for a while...
38
00:02:14,120 --> 00:02:16,300
Are you okay?
39
00:02:16,600 --> 00:02:18,690
It's hot, Kimura-kun.
40
00:02:19,290 --> 00:02:22,530
MATSUSHIGE YUTAKA
INOGASHIRA GORO
41
00:02:22,530 --> 00:02:23,260
Regardless of time or society...
42
00:02:23,260 --> 00:02:24,060
Let's
see
Over
there?
43
00:02:24,060 --> 00:02:24,490
Maybe
this
shop?
44
00:02:24,490 --> 00:02:24,880
Wonder
if
this
is a
good
one?
45
00:02:24,880 --> 00:02:25,490
When someone indulges in satisfying his hunger...
46
00:02:25,490 --> 00:02:25,730
Alright!
Trying my luck
with this!
47
00:02:25,730 --> 00:02:26,530
Oh well,
here
goes
nothing!
48
00:02:26,660 --> 00:02:26,790
For someone
who's "belly"
hungry
Huh?
Unexpectedly just right...
49
00:02:26,790 --> 00:02:27,680
for someone who's
belly hungry
50
00:02:27,680 --> 00:02:28,760
...he will become selfish
and liberated for a moment.
51
00:02:28,760 --> 00:02:30,700
Liquor?
Nope,
I don't
"drink" so.
52
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
...28cm, right
53
00:02:33,500 --> 00:02:33,940
Well,
let's see
Okay!
54
00:02:33,940 --> 00:02:34,870
Without being disturbed by anyone...
55
00:02:34,870 --> 00:02:35,740
It's good!
Oh...
56
00:02:35,740 --> 00:02:36,700
...to eat freely is an act of aloofness.
57
00:02:36,700 --> 00:02:38,810
Now this is what I'm talking about, this one
58
00:02:39,010 --> 00:02:39,740
Have no problem
with this whatsoever
Mm
Mm
Slurp
Huff
59
00:02:39,740 --> 00:02:40,840
This act is the best comfort given...
60
00:02:40,840 --> 00:02:41,340
Excuse me?
Can I
order for
take out?
Su~re
61
00:02:41,340 --> 00:02:42,740
Is there
something
here I could
take home?
62
00:02:42,740 --> 00:02:42,780
Fully Enjoying
A Solo Meal
63
00:02:42,780 --> 00:02:43,460
Ah, I'm
enjoying this
I'm really
enjoying this shop!
64
00:02:43,460 --> 00:02:47,160
...equally to every man.
65
00:02:47,450 --> 00:02:48,450
WABI-SABI
SUBS
PRESENTS
66
00:02:48,450 --> 00:02:53,990
K O D O K U N O G U R U M E
67
00:02:53,990 --> 00:03:00,930
Ep. 9: "Drive-In Yakiniku Set Meal of
Mogimachi, Koriyama City, Fukushima Prefecture"
68
00:03:16,240 --> 00:03:19,820
SUBTITLES BY WABI-SABI SUBS
69
00:03:19,820 --> 00:03:24,370
Translation / Editing / Timing:
EARTHCOLORS
70
00:03:28,730 --> 00:03:30,220
Hello~.
71
00:03:30,300 --> 00:03:31,370
Welcome.
72
00:03:31,370 --> 00:03:32,120
Excuse me~.
73
00:03:32,120 --> 00:03:33,640
Please come in.
74
00:03:33,640 --> 00:03:39,940
This Takashiba Dekoyashika is the birthplace of our
local toys, Miharu Koma and papier mache dolls....
75
00:03:39,940 --> 00:03:44,280
Even now, it's still used by craftsmen as a workshop. It has also become a tourist attraction.
76
00:03:44,280 --> 00:03:47,460
Such a nice atmosphere!
77
00:03:50,250 --> 00:03:52,080
May I take some pictures?
78
00:03:52,080 --> 00:03:52,800
Of course, of course.
79
00:03:52,800 --> 00:03:54,410
It's okay, right?
80
00:03:54,410 --> 00:03:56,040
Go ahead. Feel free.
81
00:03:56,040 --> 00:03:58,140
Thank you. So if you'll excuse me.
82
00:04:19,740 --> 00:04:21,140
Thank you for your time.
83
00:04:21,140 --> 00:04:21,980
Okay, thanks.
84
00:04:21,980 --> 00:04:23,880
Good day.
85
00:04:24,410 --> 00:04:27,020
Thank you for accomodating us.
86
00:04:27,290 --> 00:04:29,420
Thank you. I'll be back.
87
00:04:32,450 --> 00:04:36,250
Here is a token from the craftsmen earlier.
88
00:04:41,290 --> 00:04:43,880
Next year is the Year of the Tiger.
89
00:04:43,880 --> 00:04:46,260
If you want, you can give it to someone you know.
90
00:04:46,260 --> 00:04:48,520
We recommend that it
be placed at the entrance of the house.
91
00:04:48,520 --> 00:04:50,210
Thank you for these.
92
00:04:50,210 --> 00:04:53,840
What did you think of it?
93
00:04:55,000 --> 00:05:00,950
Brummen's specialty, craft boxes, has
something in common with the papier-mache dolls.
94
00:05:00,950 --> 00:05:04,620
Something like this will spread its image.
95
00:05:05,170 --> 00:05:12,420
By all means, please spread
the wings of the image as WIDE as you can!
96
00:05:12,420 --> 00:05:15,360
And come up with excellent suggestions.
97
00:05:15,360 --> 00:05:20,970
All the staff of Koriyama City are
looking forward to it!
98
00:05:21,580 --> 00:05:23,160
I'll do my best to meet your expectations.
99
00:05:23,160 --> 00:05:25,570
We would greatly appreciate it.
100
00:05:36,820 --> 00:05:39,140
We're he~re.
101
00:05:39,140 --> 00:05:40,530
Um, where are we?
102
00:05:40,530 --> 00:05:41,960
It's my parents' house.
103
00:05:43,720 --> 00:05:45,290
What does he mean?
104
00:05:45,760 --> 00:05:49,000
How about joining us for lunch?
There isn't much but...
105
00:05:49,000 --> 00:05:51,680
Oh, no... just...
106
00:05:51,680 --> 00:05:53,820
If you like, you can use our bath...
107
00:05:53,820 --> 00:05:55,580
Oh, there's a nice field of watermelons out back...
108
00:05:55,580 --> 00:05:57,040
I appreciate the sentiment...
109
00:05:57,040 --> 00:05:59,820
But I have to go to Utsunomiya now.
110
00:05:59,820 --> 00:06:01,400
But you must be starving, right?
111
00:06:01,400 --> 00:06:04,930
Oh, yes, I mean, no...
I'm not hungry at all.
112
00:06:04,930 --> 00:06:06,630
Is that so?
113
00:06:06,630 --> 00:06:09,320
Then, I'll take you to Koriyama Station.
114
00:06:09,320 --> 00:06:13,410
Wasn't there a station we passed by just now?
I'm going by train...
115
00:06:13,570 --> 00:06:14,460
But...
116
00:06:14,460 --> 00:06:16,320
Please don't worry about me...
117
00:06:16,720 --> 00:06:18,250
You go and have your lunch, Kimura-san.
118
00:06:18,250 --> 00:06:20,300
Then, if you'll excuse me.
119
00:06:20,300 --> 00:06:21,680
Looking forward to working with you!
120
00:06:21,680 --> 00:06:22,880
Yes.
121
00:06:22,880 --> 00:06:25,100
Let's keep in touch soon!
122
00:06:35,400 --> 00:06:36,630
What a bummer...
123
00:06:38,410 --> 00:06:41,560
The train's not coming at all...
124
00:06:42,810 --> 00:06:45,950
Plus, I'm such a liar...
125
00:06:46,160 --> 00:06:49,960
Actually... for a while now...
126
00:06:50,300 --> 00:06:53,960
I'm feeling... hungry!
127
00:07:00,440 --> 00:07:03,540
I can't wait. I have to find a shop.
128
00:07:11,450 --> 00:07:15,500
Is there even a shop around here?
129
00:07:16,060 --> 00:07:17,730
It's quite a rural area.
130
00:07:17,730 --> 00:07:21,470
There's nothing here in front of the station.
131
00:07:24,160 --> 00:07:27,570
I could lose my way around here.
132
00:07:38,600 --> 00:07:40,900
"Live-in"...
133
00:07:40,900 --> 00:07:43,960
"D-Drive-in"?
134
00:07:44,260 --> 00:07:49,550
"Mogi... Drive-in..."
135
00:07:49,550 --> 00:07:52,000
Mogi Drive-In
136
00:07:52,000 --> 00:07:54,420
Very austere exterior.
137
00:07:58,160 --> 00:08:02,160
Looks good!
Okay, this is it.
138
00:08:07,240 --> 00:08:08,820
Ah, welcome.
139
00:08:08,820 --> 00:08:10,560
Will you be having the Soup?
140
00:08:10,560 --> 00:08:11,900
Today I'll have the Liver Set.
141
00:08:11,900 --> 00:08:12,290
Liver Set?
142
00:08:12,290 --> 00:08:12,470
Yes.
143
00:08:12,470 --> 00:08:13,980
So large serving, right?
144
00:08:13,980 --> 00:08:15,680
No, regular serving.
145
00:08:17,250 --> 00:08:18,960
Alright, got it.
146
00:08:22,480 --> 00:08:24,270
Hi, you can have any of the empty seats.
147
00:08:24,610 --> 00:08:25,970
1 Liver Set!
148
00:08:25,970 --> 00:08:27,290
Yep!
149
00:08:58,080 --> 00:08:59,690
Here you go.
150
00:09:12,010 --> 00:09:15,000
I survived...
151
00:09:18,170 --> 00:09:20,260
MENU
Set Meals
Rice Bowls
Noodles and Others
152
00:09:20,260 --> 00:09:22,290
"Menu"...
153
00:09:27,760 --> 00:09:30,300
Katsu Curry at a drive-in.
154
00:09:30,300 --> 00:09:32,300
Looks super addicting.
155
00:09:32,480 --> 00:09:34,440
Would you like some more?
156
00:09:34,440 --> 00:09:35,900
Thank you.
157
00:09:36,940 --> 00:09:39,630
Sure is hot, isn't it?
If you don't drink water, you'll collapse.
158
00:09:39,630 --> 00:09:42,130
Oh, thank you so much.
I felt like I was going to collapse.
159
00:09:42,410 --> 00:09:44,430
Please let me know when you're ready to order.
160
00:10:03,780 --> 00:10:05,950
Set Meals
Rice Bowls
161
00:10:15,390 --> 00:10:16,690
Japanese Oil Yakiniku Set Meal
Liver Stir-Fry Set Meal
Deep-Fried Tripe Set Meal
162
00:10:16,690 --> 00:10:18,930
"Japanese style oil..."?
163
00:10:24,870 --> 00:10:26,010
Special Yakiniku Set Meal
Deep Fried Squid Set Meal
164
00:10:26,010 --> 00:10:28,310
"Special Yakiniku"...
165
00:10:28,310 --> 00:10:28,490
Yakiniku Set Meal
166
00:10:28,490 --> 00:10:30,840
...and this one's just plain "Yakiniku".
167
00:10:33,110 --> 00:10:33,780
Meat
168
00:10:33,780 --> 00:10:35,210
"Meat... Bowl"!
169
00:10:35,210 --> 00:10:36,480
Bowl
170
00:10:37,320 --> 00:10:41,980
Two words... somehow, sounds formidable.
171
00:10:41,980 --> 00:10:45,400
It's a lean, rock solid assortment.
172
00:10:48,680 --> 00:10:50,970
How do we attack?
173
00:10:51,500 --> 00:10:54,240
Here's Japanese Style Oil Yakiniku.
174
00:10:55,300 --> 00:10:57,950
Please eat it with ponzu sauce.
175
00:11:00,920 --> 00:11:03,450
It's like pork shabu...
176
00:11:03,740 --> 00:11:05,450
And here are the Deep-Fried Squid.
177
00:11:17,810 --> 00:11:19,080
Alright...
178
00:11:19,080 --> 00:11:20,360
Excuse me.
179
00:11:20,360 --> 00:11:22,450
Yes, would you like to order?
180
00:11:23,690 --> 00:11:28,330
What's the difference between Yakiniku Set Meal
and the Special Yakiniku Set Meal?
181
00:11:28,330 --> 00:11:30,000
The meats are completely different.
182
00:11:30,000 --> 00:11:34,800
The regular yakiniku set has pork belly.
While the special has sauteed pork loin.
183
00:11:34,800 --> 00:11:36,370
Then...
184
00:11:37,820 --> 00:11:40,040
Uh, I guess, well...
185
00:11:41,370 --> 00:11:43,370
I'll have the regular set please.
186
00:11:43,370 --> 00:11:46,020
Alright, please wait for a while.
187
00:11:47,640 --> 00:11:48,940
1 Yaki-Set!
188
00:11:48,940 --> 00:11:50,220
Yep!
189
00:11:50,220 --> 00:11:51,280
Liver-Set is coming!
190
00:11:51,280 --> 00:11:52,400
Okay!
191
00:12:03,730 --> 00:12:07,370
Okay. Thank you for waiting.
Here's Liver-Set.
192
00:12:16,970 --> 00:12:23,020
I haven't heard that word used much lately.
The word "drive-in".
193
00:12:23,160 --> 00:12:24,260
Thanks, I'm done!
194
00:12:24,260 --> 00:12:25,370
Yes. Thank you very much.
195
00:12:25,370 --> 00:12:26,950
I'm done, too.
196
00:12:27,050 --> 00:12:29,880
Let's see... Katsu Curry and Tanmen.
That'll be ¥1800.
197
00:12:29,880 --> 00:12:30,960
Okay, for both please.
198
00:12:47,500 --> 00:12:51,080
Here, Yakiniku Set Meal.
199
00:13:07,330 --> 00:13:08,260
[Yakiniku Set Meal]
Full of volume! Stomach will be full!
Special sauce is addictive!
200
00:13:08,260 --> 00:13:12,860
Looks great... I made the right choice!
201
00:13:17,080 --> 00:13:20,500
The aluminum plate is moving me to tears.
202
00:13:24,140 --> 00:13:26,440
I humbly receive.
203
00:13:52,000 --> 00:13:53,850
It's good!
204
00:14:08,480 --> 00:14:14,480
The thick sauce makes my tongue dance
and the rice go and chase it.
205
00:14:36,220 --> 00:14:39,170
This punching power.
206
00:14:39,600 --> 00:14:43,800
My sweaty body is rejoicing.
207
00:14:48,030 --> 00:14:56,010
[Miso Soup]
Lots of love, lots of ingredients!
208
00:15:11,290 --> 00:15:17,450
Miso soup with pork,
pretending to be just plain miso soup.
209
00:15:17,620 --> 00:15:20,770
This makes me happy.
210
00:15:22,690 --> 00:15:25,780
Speaking of donburi-sized miso soup
with a lot of ingredients...
211
00:15:25,780 --> 00:15:30,780
Note: New Year SP Midwinter Hokkaido-Asahikawa Business Trip 2015
...the miso soup at a shokudo in Asahikawa was like this.
212
00:15:35,170 --> 00:15:40,990
I think the miso soup over there had
chikuwa and egg in it.
213
00:15:45,690 --> 00:15:46,450
We're done. It was delicious.
214
00:15:46,450 --> 00:15:47,820
Thank you so much!
215
00:15:47,820 --> 00:15:49,420
We ate a lot.
216
00:15:49,440 --> 00:15:51,050
I'm so full.
217
00:15:51,050 --> 00:15:51,970
We sure ate a lot, right?
218
00:15:51,970 --> 00:15:58,110
After filling their stomachs,
the men go to work again.
219
00:15:58,110 --> 00:16:02,910
This is the scene of a proper lunch.
220
00:16:05,450 --> 00:16:06,480
I guess... I'll go for it!
221
00:16:06,480 --> 00:16:08,620
MENU
Set Meals
Rice Bowls
Noodles and Others
222
00:16:08,620 --> 00:16:10,010
Excuse me.
223
00:16:10,010 --> 00:16:11,090
Yes?
224
00:16:13,120 --> 00:16:17,610
Can I order the Japanese Oil Yakiniku only,
and not as a set?
225
00:16:17,610 --> 00:16:20,460
You sure like meat, don't you?
226
00:16:20,460 --> 00:16:22,140
Can you make it a bit of a smaller serving?
227
00:16:22,140 --> 00:16:23,460
Oh, sure.
228
00:16:23,460 --> 00:16:25,540
But it's the same price though.
Is that alright with you?
229
00:16:25,540 --> 00:16:26,850
Yes please, it's okay.
230
00:16:26,850 --> 00:16:28,610
Alright, then.
231
00:17:00,530 --> 00:17:04,740
Potato salad... with macaroni.
232
00:17:06,260 --> 00:17:08,980
An uncommon combination.
233
00:17:30,120 --> 00:17:36,290
I'm wrapped in an
unfathomable sense of nostalgia.
234
00:17:43,430 --> 00:17:46,340
A memory of some drive-in...
235
00:17:46,340 --> 00:17:50,900
A feeling of some... distant memory of me...
236
00:17:50,900 --> 00:17:55,410
...eating a set meal like this in Koriyama.
237
00:18:08,420 --> 00:18:10,240
Hello~.
238
00:18:16,340 --> 00:18:24,280
[Japanese-Style Oil Yakiniku]
The tanginess of ponzu sauce will make you eat and drink more!
I have no doubt. I like pork.
239
00:18:45,050 --> 00:18:47,720
This one's good too!
240
00:18:48,410 --> 00:18:50,530
So yummy~.
241
00:18:52,680 --> 00:18:56,450
This is the kind of thing you
can eat as much as you like!
242
00:19:02,440 --> 00:19:06,840
The refreshing taste of ponzu
increases the appetite.
243
00:19:08,950 --> 00:19:12,770
Good, good.
Pork with sprouts, nice.
244
00:19:13,020 --> 00:19:14,120
Can I order?
245
00:19:14,120 --> 00:19:15,440
Sure, go ahead.
246
00:19:15,440 --> 00:19:17,430
Special Yakiniku with a big bowl of rice.
247
00:19:17,430 --> 00:19:19,650
And large servings for the sides as well.
248
00:19:19,650 --> 00:19:20,450
Sure!
249
00:19:20,450 --> 00:19:22,510
Double order of large.
250
00:19:22,510 --> 00:19:24,420
Tonkatsu with half rice.
251
00:19:24,440 --> 00:19:29,100
Half miso soup.
Skip the pickles but add a raw egg.
252
00:19:29,100 --> 00:19:32,290
Wah, I didn't know there was such a thing.
253
00:19:32,960 --> 00:19:37,320
Special, both large and
Tonkatsu with half rice and half miso soup plea~se!
254
00:19:37,320 --> 00:19:39,090
Got it. I'll start first with Tonkatsu.
255
00:19:39,120 --> 00:19:40,300
Okay!
256
00:20:00,770 --> 00:20:06,370
I've been eating a lot of
eggplants this summer~.
257
00:20:22,020 --> 00:20:24,570
Shabu-Shabu...
258
00:20:32,950 --> 00:20:37,380
From the sauce's hard straight,
to the pork shabu's jab.
259
00:20:38,840 --> 00:20:43,720
This nice combination punch,
has me on the verge of getting KO'd.
260
00:20:53,440 --> 00:20:56,840
It was a good decision to
get a double pork order.
261
00:21:00,660 --> 00:21:04,610
Got hit hard by the thick sauce flavor...
262
00:21:06,440 --> 00:21:09,440
...and then get soothed by the Japanese flavor.
263
00:21:09,440 --> 00:21:12,890
*Character trait that switches from being tough and cold to soft and gentle
It's a tsundere* pork meal.
264
00:21:26,000 --> 00:21:28,370
Sauce-Cabba(ge), yum!
265
00:21:37,290 --> 00:21:39,450
This one...
266
00:21:46,260 --> 00:21:47,810
Like this?
267
00:21:57,680 --> 00:22:00,700
It's a bit better.
The sauce has changed.
268
00:22:00,730 --> 00:22:05,940
Lemon on pork. This might be a new idea.
269
00:22:10,320 --> 00:22:12,870
Here's Tonkatsu. Enjoy.
270
00:22:13,020 --> 00:22:16,770
And here's the Special Set with large servings!
271
00:22:16,770 --> 00:22:20,460
Here you go.
272
00:22:22,000 --> 00:22:25,860
Large serving... Wow...
273
00:22:52,540 --> 00:22:59,500
Isn't one bowl of this enough to get
your daily requirement of vegetables?
274
00:23:01,170 --> 00:23:05,750
The amount of vegetables in this
would surprise even a vegetarian!
275
00:23:10,110 --> 00:23:13,740
Even though it has a strong taste,
I never get tired of it.
276
00:23:14,500 --> 00:23:19,400
My body, not my head, is craving this.
277
00:23:26,100 --> 00:23:30,580
Yakiniku Set Meal at a Drive-In.
278
00:23:31,950 --> 00:23:38,200
For a moment I was overcome by
a sense of nostalgia, but somehow...
279
00:23:38,200 --> 00:23:42,960
This place is making me feel alive and strong!
280
00:24:01,600 --> 00:24:04,580
Eat and work.
281
00:24:07,450 --> 00:24:11,940
That's the basis of humanity.
282
00:24:31,420 --> 00:24:33,600
Thanks for this meal.
283
00:24:42,470 --> 00:24:44,010
I'm done. How much is the bill?
284
00:24:44,010 --> 00:24:45,600
Thank you.
285
00:24:45,600 --> 00:24:48,940
It'll be ¥1850.
286
00:24:49,480 --> 00:24:50,200
Then do you have change for ¥2000?
287
00:24:50,200 --> 00:24:52,940
Yes. Change for ¥2000.
288
00:24:59,750 --> 00:25:01,790
Zouri Pan (Tax Included)
5 pcs ¥650
10 pcs ¥1300
20 pcs ¥2600
289
00:25:01,790 --> 00:25:04,260
"Zouri Pan"...?
290
00:25:05,840 --> 00:25:09,510
Here's your change of ¥150.
291
00:25:09,570 --> 00:25:11,400
Your change.
292
00:25:12,300 --> 00:25:14,120
How much is this?
293
00:25:14,120 --> 00:25:16,490
Zori pan for ¥130.
294
00:25:16,780 --> 00:25:18,330
Then I'll (pay with) this.
295
00:25:19,100 --> 00:25:20,770
Than- Thank you.
296
00:25:20,770 --> 00:25:21,760
So one?
297
00:25:21,930 --> 00:25:23,760
Yes, yes. One.
298
00:25:24,120 --> 00:25:24,650
Then ¥130.
299
00:25:24,650 --> 00:25:25,830
Yes.
300
00:25:27,410 --> 00:25:29,380
Thank you for the business!
301
00:25:34,760 --> 00:25:37,440
I've gotten lots of energy.
302
00:25:37,440 --> 00:25:40,460
Thanks, Drive-In.
303
00:25:40,810 --> 00:25:44,700
I'm sure I'll be back here again.
304
00:25:46,660 --> 00:25:49,780
Shall I eat it here?
305
00:25:50,030 --> 00:25:56,400
[Zori Pan]
Modest sweetness, Showa flavor
306
00:26:04,460 --> 00:26:06,550
It's delicious.
307
00:26:13,220 --> 00:26:15,570
There's anko inside.
308
00:26:17,010 --> 00:26:20,530
It's a bit like a crushed An-Doughnut.
309
00:26:20,530 --> 00:26:22,530
Nah...
310
00:26:23,660 --> 00:26:26,940
This is more like that thing...
311
00:26:26,940 --> 00:26:29,390
Zori Macaron.
312
00:26:30,600 --> 00:26:32,630
Based on the manga "Kodoku no Gurume"
Story: QUSUMI MASAYUKI
Art: TANIGUCHI JIRO
(Published by Shukan SPA!)
313
00:26:32,630 --> 00:26:34,630
Screenplay:
TAGUCHI YOSHIHIRO
314
00:26:34,630 --> 00:26:36,630
'Inogashira Goro'
MATSUSHIGE YUTAKA
315
00:26:36,630 --> 00:26:36,730
'Kimura Seiji'
WATANABE DAICHI
316
00:26:36,730 --> 00:26:38,410
Next is Utsunomiya...
317
00:26:38,410 --> 00:26:40,410
Opening Narration:
NODA KEIICHI
318
00:26:40,410 --> 00:26:40,700
Music:
"THE SCREEN TONES"
QUSUMI MASAYUKI
FUKUMURA SATOSHI
KONO FUMIHIKO
SHAKE
KURIKI KEN
319
00:26:40,700 --> 00:26:41,600
Oh, no!
320
00:26:41,600 --> 00:26:42,410
I'll be in trouble if I miss the train!
321
00:26:42,410 --> 00:26:44,410
Opening Title CG:
GASP
322
00:26:44,410 --> 00:26:46,410
Subtitles by WABI-SABI SUBS
323
00:26:46,410 --> 00:26:48,410
Translation / Editing / Timing:
EARTHCOLORS
324
00:26:48,410 --> 00:26:50,410
Opening Narration Translation:
DANBURI
325
00:26:50,410 --> 00:26:52,410
Producers:
KOMATSU YUKITOSHI
KIKUCHI TAKEHIRO
YOSHIMI KENSHI
326
00:26:52,410 --> 00:26:54,410
Chief Producer:
ABE SHINJI
327
00:26:54,410 --> 00:26:56,410
Director:
KITABATA RYUICHI
328
00:26:56,410 --> 00:26:58,410
In cooperation with:
KYODO TV
329
00:26:58,410 --> 00:27:00,580
A 2021 Production of:
TV TOKYO
330
00:27:01,330 --> 00:27:06,040
This drama is fiction
331
00:27:07,280 --> 00:27:09,340
Author Qusumi Masayuki will visit the shop where
the show was filmed...
332
00:27:09,340 --> 00:27:09,810
FURATTO
333
00:27:09,810 --> 00:27:13,050
Koriyama Volume
Narrator: UEKUSA TOMOKI (TV Tokyo Announcer)
334
00:27:13,600 --> 00:27:14,350
The exterior is austere, isn't it?
335
00:27:14,350 --> 00:27:16,920
"Kodoku no Gurume" Original Writer
QUSUMI MASAYUKI
336
00:27:17,580 --> 00:27:20,290
Goro-san seems to have come here in the daytime...
337
00:27:20,290 --> 00:27:22,450
But the exterior looks great (at night).
338
00:27:22,490 --> 00:27:27,410
I guess you seldom see a neon sign these days.
339
00:27:27,780 --> 00:27:31,500
So with that, we're going to go to
the shop this time, with a nice neon sign...
340
00:27:31,500 --> 00:27:32,360
MOGI DRIVE-IN
341
00:27:32,360 --> 00:27:35,540
...Mogi Drive-In.
342
00:27:35,620 --> 00:27:36,800
Your servings are quite large,
all of them, right?
343
00:27:36,800 --> 00:27:37,740
Staff
TAKAHASHI KINUKO-san
344
00:27:37,740 --> 00:27:43,020
Yes but as long as you don't order a large portion,
it's normal size, but for this place, large IS large.
345
00:27:43,020 --> 00:27:44,180
Ah~ I see.
346
00:27:44,180 --> 00:27:47,360
That's true for this shop, but everyone says
our large servings are too much.
347
00:27:47,360 --> 00:27:49,180
Too much?
348
00:27:49,180 --> 00:27:54,320
Then what should I do? Right now, I'm having a hard time
deciding whether to have ramen...
349
00:27:54,320 --> 00:27:57,970
Or maybe Tonjiru Set Meal with small rice.
350
00:27:57,970 --> 00:28:01,100
Oh, don't worry, we can do that.
We have Tonjiru Set Meal too.
351
00:28:01,100 --> 00:28:03,260
Then, small rice for the Tonjiru Set Meal.
352
00:28:03,260 --> 00:28:04,370
Okay.
353
00:28:04,370 --> 00:28:05,300
And at once...
354
00:28:05,300 --> 00:28:07,850
Taisho
HASHIMOTO KOECHI-san
355
00:28:07,850 --> 00:28:10,670
Ni~ce-- Oh! how nice it is...
356
00:28:10,670 --> 00:28:11,140
Tonjiru Set Meal (Half)
357
00:28:11,140 --> 00:28:15,530
This is what he ordered.
Tonjiru Set Meal (half).
358
00:28:15,840 --> 00:28:19,560
Isn't this wonderful?
359
00:28:19,890 --> 00:28:22,550
He'll start with Chilled Tofu.
360
00:28:22,550 --> 00:28:24,320
This tofu is truly delicious.
361
00:28:25,100 --> 00:28:29,050
This alone is already enough for tonight.
362
00:28:29,440 --> 00:28:32,060
Ah~ looks wonderful, Tonjiru.
363
00:28:32,060 --> 00:28:33,830
The fried tofu here is the best.
364
00:28:34,650 --> 00:28:38,060
Well, how do you find it?
365
00:28:38,410 --> 00:28:42,330
Ah~ it's good. I can eat this.
366
00:28:42,330 --> 00:28:44,700
Ah~ it hits the spot.
367
00:28:44,700 --> 00:28:48,160
It has lots of pork.
And full of vegetables.
368
00:28:49,420 --> 00:28:51,540
Isn't this the best kind of food?
369
00:28:53,610 --> 00:28:55,930
It's nice to be in a place like this...
370
00:28:55,930 --> 00:28:58,940
This summer is good.
371
00:28:58,940 --> 00:29:00,380
So good.
372
00:29:00,380 --> 00:29:03,820
Qusumi-san enjoyed the Tonjiru Set Meal.
373
00:29:03,820 --> 00:29:06,000
And then there was...
374
00:29:06,000 --> 00:29:06,610
Hello, sir. Please eat, if you want.
375
00:29:06,610 --> 00:29:08,130
Oh dear...
376
00:29:08,130 --> 00:29:09,320
This is...! Gyoza has co~me...
377
00:29:09,320 --> 00:29:12,030
It's gyoza.
378
00:29:12,030 --> 00:29:14,060
Oh my goodne~ss...
379
00:29:14,300 --> 00:29:14,890
Gyoza
380
00:29:14,890 --> 00:29:17,660
The one that appeared was this Gyoza.
381
00:29:24,160 --> 00:29:25,570
Hot. Yum.
382
00:29:27,160 --> 00:29:28,330
Oh, it's good.
383
00:29:28,380 --> 00:29:29,540
This is good gyoza.
384
00:29:30,130 --> 00:29:32,760
The Gyoza rice here is absolutely delicious too.
385
00:29:32,760 --> 00:29:35,260
It's just ordinary gyoza.
386
00:29:36,300 --> 00:29:38,050
But it's delicious.
387
00:29:38,060 --> 00:29:38,720
Featured Eatery:
MOGI DRIVE IN
Fukushima-ken, Koriyama-shi,
Mogimachi, Miyanomae 42-1
388
00:29:38,720 --> 00:29:41,700
A shop with an austere appearance, Mogi Drive In.
389
00:29:41,700 --> 00:29:45,320
If you're visiting, check out the program's website.
390
00:29:45,690 --> 00:29:48,060
Next on "Kodoku no Gurume"...
391
00:29:48,060 --> 00:29:52,770
Ep. 10 "Tripe Stew and Ham-Katsu of
Utsunomiya City, Tochigi Prefecture"
392
00:29:52,770 --> 00:29:54,770
Tune in next time.28576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.