All language subtitles for 9.EP09.1080p.PARAVI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:08,190 Koriyama City, Fukushima Prefecture 2 00:00:31,320 --> 00:00:35,300 Koriyama in the morning, Utsunomiya in the afternoon. 3 00:00:36,450 --> 00:00:39,730 It's a double-header business trip today! 4 00:00:41,010 --> 00:00:43,380 Are you Inogashira-san? 5 00:00:43,380 --> 00:00:44,330 Yes. 6 00:00:44,330 --> 00:00:46,330 Nice to meet you, I'm Kimura. 7 00:00:46,410 --> 00:00:48,010 Hello. 8 00:00:48,050 --> 00:00:48,960 Hello. 9 00:00:48,960 --> 00:00:50,380 Thank you. 10 00:00:50,380 --> 00:00:51,530 I'll take this. 11 00:00:51,530 --> 00:00:54,050 Thank you for coming all the way here to Koriyama. 12 00:00:54,050 --> 00:00:55,240 Don't mention it. 13 00:00:55,240 --> 00:00:55,770 You know. 14 00:00:55,770 --> 00:00:56,170 Yes? 15 00:00:56,170 --> 00:01:02,850 Note: Fukuoka City Business Trip Summer SP 2014 We heard about the exchange event between Fukuoka City and Bordeaux City, which you planned and produced. 16 00:01:02,850 --> 00:01:07,160 We're also looking forward to working with you here in Koriyama. 17 00:01:07,160 --> 00:01:09,380 Oh, thank you. 18 00:01:09,380 --> 00:01:13,820 In November, we're organizing an exhibition and sale of Dutch crafts and antiques... 19 00:01:13,820 --> 00:01:18,160 ...as part of our exchange with our sister city, Brummen (city in Netherlands). 20 00:01:18,180 --> 00:01:22,570 Five years ago, I was in Amsterdam on business, and that Bru- Brummen City? 21 00:01:22,570 --> 00:01:23,340 Yes. 22 00:01:23,340 --> 00:01:26,490 Oh, I was there. It's a beautiful city, rich in nature. 23 00:01:26,490 --> 00:01:28,600 That's right! 24 00:01:28,620 --> 00:01:31,480 Now, let me show you where the exhibition and sale will be held. 25 00:01:31,480 --> 00:01:33,020 Oh, okay. 26 00:01:33,020 --> 00:01:33,840 This way please. Over here. 27 00:01:33,840 --> 00:01:34,730 Yes. 28 00:01:34,730 --> 00:01:35,100 Right this way. 29 00:01:35,100 --> 00:01:36,160 Yes. 30 00:01:36,890 --> 00:01:41,120 I don't think we should just give up and say we can't do anything in these times... 31 00:01:41,120 --> 00:01:44,720 ...but we should do what we can right now. 32 00:01:44,720 --> 00:01:47,070 I couldn't agree more. 33 00:01:48,560 --> 00:01:50,590 Kimura-kun... is fired up (passionate). 34 00:01:51,000 --> 00:01:53,020 It's about 30 minutes by car. 35 00:01:57,380 --> 00:01:59,260 Huh? 36 00:01:59,260 --> 00:02:00,910 Why isn't it here... 37 00:02:08,570 --> 00:02:11,070 Please wait for a while... 38 00:02:14,120 --> 00:02:16,300 Are you okay? 39 00:02:16,600 --> 00:02:18,690 It's hot, Kimura-kun. 40 00:02:19,290 --> 00:02:22,530 MATSUSHIGE YUTAKA INOGASHIRA GORO 41 00:02:22,530 --> 00:02:23,260 Regardless of time or society... 42 00:02:23,260 --> 00:02:24,060 Let's see Over there? 43 00:02:24,060 --> 00:02:24,490 Maybe this shop? 44 00:02:24,490 --> 00:02:24,880 Wonder if this is a good one? 45 00:02:24,880 --> 00:02:25,490 When someone indulges in satisfying his hunger... 46 00:02:25,490 --> 00:02:25,730 Alright! Trying my luck with this! 47 00:02:25,730 --> 00:02:26,530 Oh well, here goes nothing! 48 00:02:26,660 --> 00:02:26,790 For someone who's "belly" hungry Huh? Unexpectedly just right... 49 00:02:26,790 --> 00:02:27,680 for someone who's belly hungry 50 00:02:27,680 --> 00:02:28,760 ...he will become selfish and liberated for a moment. 51 00:02:28,760 --> 00:02:30,700 Liquor? Nope, I don't "drink" so. 52 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 ...28cm, right 53 00:02:33,500 --> 00:02:33,940 Well, let's see Okay! 54 00:02:33,940 --> 00:02:34,870 Without being disturbed by anyone... 55 00:02:34,870 --> 00:02:35,740 It's good! Oh... 56 00:02:35,740 --> 00:02:36,700 ...to eat freely is an act of aloofness. 57 00:02:36,700 --> 00:02:38,810 Now this is what I'm talking about, this one 58 00:02:39,010 --> 00:02:39,740 Have no problem with this whatsoever Mm Mm Slurp Huff 59 00:02:39,740 --> 00:02:40,840 This act is the best comfort given... 60 00:02:40,840 --> 00:02:41,340 Excuse me? Can I order for take out? Su~re 61 00:02:41,340 --> 00:02:42,740 Is there something here I could take home? 62 00:02:42,740 --> 00:02:42,780 Fully Enjoying A Solo Meal 63 00:02:42,780 --> 00:02:43,460 Ah, I'm enjoying this I'm really enjoying this shop! 64 00:02:43,460 --> 00:02:47,160 ...equally to every man. 65 00:02:47,450 --> 00:02:48,450 WABI-SABI SUBS PRESENTS 66 00:02:48,450 --> 00:02:53,990 K O D O K U N O G U R U M E 67 00:02:53,990 --> 00:03:00,930 Ep. 9: "Drive-In Yakiniku Set Meal of Mogimachi, Koriyama City, Fukushima Prefecture" 68 00:03:16,240 --> 00:03:19,820 SUBTITLES BY WABI-SABI SUBS 69 00:03:19,820 --> 00:03:24,370 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 70 00:03:28,730 --> 00:03:30,220 Hello~. 71 00:03:30,300 --> 00:03:31,370 Welcome. 72 00:03:31,370 --> 00:03:32,120 Excuse me~. 73 00:03:32,120 --> 00:03:33,640 Please come in. 74 00:03:33,640 --> 00:03:39,940 This Takashiba Dekoyashika is the birthplace of our local toys, Miharu Koma and papier mache dolls.... 75 00:03:39,940 --> 00:03:44,280 Even now, it's still used by craftsmen as a workshop. It has also become a tourist attraction. 76 00:03:44,280 --> 00:03:47,460 Such a nice atmosphere! 77 00:03:50,250 --> 00:03:52,080 May I take some pictures? 78 00:03:52,080 --> 00:03:52,800 Of course, of course. 79 00:03:52,800 --> 00:03:54,410 It's okay, right? 80 00:03:54,410 --> 00:03:56,040 Go ahead. Feel free. 81 00:03:56,040 --> 00:03:58,140 Thank you. So if you'll excuse me. 82 00:04:19,740 --> 00:04:21,140 Thank you for your time. 83 00:04:21,140 --> 00:04:21,980 Okay, thanks. 84 00:04:21,980 --> 00:04:23,880 Good day. 85 00:04:24,410 --> 00:04:27,020 Thank you for accomodating us. 86 00:04:27,290 --> 00:04:29,420 Thank you. I'll be back. 87 00:04:32,450 --> 00:04:36,250 Here is a token from the craftsmen earlier. 88 00:04:41,290 --> 00:04:43,880 Next year is the Year of the Tiger. 89 00:04:43,880 --> 00:04:46,260 If you want, you can give it to someone you know. 90 00:04:46,260 --> 00:04:48,520 We recommend that it be placed at the entrance of the house. 91 00:04:48,520 --> 00:04:50,210 Thank you for these. 92 00:04:50,210 --> 00:04:53,840 What did you think of it? 93 00:04:55,000 --> 00:05:00,950 Brummen's specialty, craft boxes, has something in common with the papier-mache dolls. 94 00:05:00,950 --> 00:05:04,620 Something like this will spread its image. 95 00:05:05,170 --> 00:05:12,420 By all means, please spread the wings of the image as WIDE as you can! 96 00:05:12,420 --> 00:05:15,360 And come up with excellent suggestions. 97 00:05:15,360 --> 00:05:20,970 All the staff of Koriyama City are looking forward to it! 98 00:05:21,580 --> 00:05:23,160 I'll do my best to meet your expectations. 99 00:05:23,160 --> 00:05:25,570 We would greatly appreciate it. 100 00:05:36,820 --> 00:05:39,140 We're he~re. 101 00:05:39,140 --> 00:05:40,530 Um, where are we? 102 00:05:40,530 --> 00:05:41,960 It's my parents' house. 103 00:05:43,720 --> 00:05:45,290 What does he mean? 104 00:05:45,760 --> 00:05:49,000 How about joining us for lunch? There isn't much but... 105 00:05:49,000 --> 00:05:51,680 Oh, no... just... 106 00:05:51,680 --> 00:05:53,820 If you like, you can use our bath... 107 00:05:53,820 --> 00:05:55,580 Oh, there's a nice field of watermelons out back... 108 00:05:55,580 --> 00:05:57,040 I appreciate the sentiment... 109 00:05:57,040 --> 00:05:59,820 But I have to go to Utsunomiya now. 110 00:05:59,820 --> 00:06:01,400 But you must be starving, right? 111 00:06:01,400 --> 00:06:04,930 Oh, yes, I mean, no... I'm not hungry at all. 112 00:06:04,930 --> 00:06:06,630 Is that so? 113 00:06:06,630 --> 00:06:09,320 Then, I'll take you to Koriyama Station. 114 00:06:09,320 --> 00:06:13,410 Wasn't there a station we passed by just now? I'm going by train... 115 00:06:13,570 --> 00:06:14,460 But... 116 00:06:14,460 --> 00:06:16,320 Please don't worry about me... 117 00:06:16,720 --> 00:06:18,250 You go and have your lunch, Kimura-san. 118 00:06:18,250 --> 00:06:20,300 Then, if you'll excuse me. 119 00:06:20,300 --> 00:06:21,680 Looking forward to working with you! 120 00:06:21,680 --> 00:06:22,880 Yes. 121 00:06:22,880 --> 00:06:25,100 Let's keep in touch soon! 122 00:06:35,400 --> 00:06:36,630 What a bummer... 123 00:06:38,410 --> 00:06:41,560 The train's not coming at all... 124 00:06:42,810 --> 00:06:45,950 Plus, I'm such a liar... 125 00:06:46,160 --> 00:06:49,960 Actually... for a while now... 126 00:06:50,300 --> 00:06:53,960 I'm feeling... hungry! 127 00:07:00,440 --> 00:07:03,540 I can't wait. I have to find a shop. 128 00:07:11,450 --> 00:07:15,500 Is there even a shop around here? 129 00:07:16,060 --> 00:07:17,730 It's quite a rural area. 130 00:07:17,730 --> 00:07:21,470 There's nothing here in front of the station. 131 00:07:24,160 --> 00:07:27,570 I could lose my way around here. 132 00:07:38,600 --> 00:07:40,900 "Live-in"... 133 00:07:40,900 --> 00:07:43,960 "D-Drive-in"? 134 00:07:44,260 --> 00:07:49,550 "Mogi... Drive-in..." 135 00:07:49,550 --> 00:07:52,000 Mogi Drive-In 136 00:07:52,000 --> 00:07:54,420 Very austere exterior. 137 00:07:58,160 --> 00:08:02,160 Looks good! Okay, this is it. 138 00:08:07,240 --> 00:08:08,820 Ah, welcome. 139 00:08:08,820 --> 00:08:10,560 Will you be having the Soup? 140 00:08:10,560 --> 00:08:11,900 Today I'll have the Liver Set. 141 00:08:11,900 --> 00:08:12,290 Liver Set? 142 00:08:12,290 --> 00:08:12,470 Yes. 143 00:08:12,470 --> 00:08:13,980 So large serving, right? 144 00:08:13,980 --> 00:08:15,680 No, regular serving. 145 00:08:17,250 --> 00:08:18,960 Alright, got it. 146 00:08:22,480 --> 00:08:24,270 Hi, you can have any of the empty seats. 147 00:08:24,610 --> 00:08:25,970 1 Liver Set! 148 00:08:25,970 --> 00:08:27,290 Yep! 149 00:08:58,080 --> 00:08:59,690 Here you go. 150 00:09:12,010 --> 00:09:15,000 I survived... 151 00:09:18,170 --> 00:09:20,260 MENU Set Meals Rice Bowls Noodles and Others 152 00:09:20,260 --> 00:09:22,290 "Menu"... 153 00:09:27,760 --> 00:09:30,300 Katsu Curry at a drive-in. 154 00:09:30,300 --> 00:09:32,300 Looks super addicting. 155 00:09:32,480 --> 00:09:34,440 Would you like some more? 156 00:09:34,440 --> 00:09:35,900 Thank you. 157 00:09:36,940 --> 00:09:39,630 Sure is hot, isn't it? If you don't drink water, you'll collapse. 158 00:09:39,630 --> 00:09:42,130 Oh, thank you so much. I felt like I was going to collapse. 159 00:09:42,410 --> 00:09:44,430 Please let me know when you're ready to order. 160 00:10:03,780 --> 00:10:05,950 Set Meals Rice Bowls 161 00:10:15,390 --> 00:10:16,690 Japanese Oil Yakiniku Set Meal Liver Stir-Fry Set Meal Deep-Fried Tripe Set Meal 162 00:10:16,690 --> 00:10:18,930 "Japanese style oil..."? 163 00:10:24,870 --> 00:10:26,010 Special Yakiniku Set Meal Deep Fried Squid Set Meal 164 00:10:26,010 --> 00:10:28,310 "Special Yakiniku"... 165 00:10:28,310 --> 00:10:28,490 Yakiniku Set Meal 166 00:10:28,490 --> 00:10:30,840 ...and this one's just plain "Yakiniku". 167 00:10:33,110 --> 00:10:33,780 Meat 168 00:10:33,780 --> 00:10:35,210 "Meat... Bowl"! 169 00:10:35,210 --> 00:10:36,480 Bowl 170 00:10:37,320 --> 00:10:41,980 Two words... somehow, sounds formidable. 171 00:10:41,980 --> 00:10:45,400 It's a lean, rock solid assortment. 172 00:10:48,680 --> 00:10:50,970 How do we attack? 173 00:10:51,500 --> 00:10:54,240 Here's Japanese Style Oil Yakiniku. 174 00:10:55,300 --> 00:10:57,950 Please eat it with ponzu sauce. 175 00:11:00,920 --> 00:11:03,450 It's like pork shabu... 176 00:11:03,740 --> 00:11:05,450 And here are the Deep-Fried Squid. 177 00:11:17,810 --> 00:11:19,080 Alright... 178 00:11:19,080 --> 00:11:20,360 Excuse me. 179 00:11:20,360 --> 00:11:22,450 Yes, would you like to order? 180 00:11:23,690 --> 00:11:28,330 What's the difference between Yakiniku Set Meal and the Special Yakiniku Set Meal? 181 00:11:28,330 --> 00:11:30,000 The meats are completely different. 182 00:11:30,000 --> 00:11:34,800 The regular yakiniku set has pork belly. While the special has sauteed pork loin. 183 00:11:34,800 --> 00:11:36,370 Then... 184 00:11:37,820 --> 00:11:40,040 Uh, I guess, well... 185 00:11:41,370 --> 00:11:43,370 I'll have the regular set please. 186 00:11:43,370 --> 00:11:46,020 Alright, please wait for a while. 187 00:11:47,640 --> 00:11:48,940 1 Yaki-Set! 188 00:11:48,940 --> 00:11:50,220 Yep! 189 00:11:50,220 --> 00:11:51,280 Liver-Set is coming! 190 00:11:51,280 --> 00:11:52,400 Okay! 191 00:12:03,730 --> 00:12:07,370 Okay. Thank you for waiting. Here's Liver-Set. 192 00:12:16,970 --> 00:12:23,020 I haven't heard that word used much lately. The word "drive-in". 193 00:12:23,160 --> 00:12:24,260 Thanks, I'm done! 194 00:12:24,260 --> 00:12:25,370 Yes. Thank you very much. 195 00:12:25,370 --> 00:12:26,950 I'm done, too. 196 00:12:27,050 --> 00:12:29,880 Let's see... Katsu Curry and Tanmen. That'll be ¥1800. 197 00:12:29,880 --> 00:12:30,960 Okay, for both please. 198 00:12:47,500 --> 00:12:51,080 Here, Yakiniku Set Meal. 199 00:13:07,330 --> 00:13:08,260 [Yakiniku Set Meal] Full of volume! Stomach will be full! Special sauce is addictive! 200 00:13:08,260 --> 00:13:12,860 Looks great... I made the right choice! 201 00:13:17,080 --> 00:13:20,500 The aluminum plate is moving me to tears. 202 00:13:24,140 --> 00:13:26,440 I humbly receive. 203 00:13:52,000 --> 00:13:53,850 It's good! 204 00:14:08,480 --> 00:14:14,480 The thick sauce makes my tongue dance and the rice go and chase it. 205 00:14:36,220 --> 00:14:39,170 This punching power. 206 00:14:39,600 --> 00:14:43,800 My sweaty body is rejoicing. 207 00:14:48,030 --> 00:14:56,010 [Miso Soup] Lots of love, lots of ingredients! 208 00:15:11,290 --> 00:15:17,450 Miso soup with pork, pretending to be just plain miso soup. 209 00:15:17,620 --> 00:15:20,770 This makes me happy. 210 00:15:22,690 --> 00:15:25,780 Speaking of donburi-sized miso soup with a lot of ingredients... 211 00:15:25,780 --> 00:15:30,780 Note: New Year SP Midwinter Hokkaido-Asahikawa Business Trip 2015 ...the miso soup at a shokudo in Asahikawa was like this. 212 00:15:35,170 --> 00:15:40,990 I think the miso soup over there had chikuwa and egg in it. 213 00:15:45,690 --> 00:15:46,450 We're done. It was delicious. 214 00:15:46,450 --> 00:15:47,820 Thank you so much! 215 00:15:47,820 --> 00:15:49,420 We ate a lot. 216 00:15:49,440 --> 00:15:51,050 I'm so full. 217 00:15:51,050 --> 00:15:51,970 We sure ate a lot, right? 218 00:15:51,970 --> 00:15:58,110 After filling their stomachs, the men go to work again. 219 00:15:58,110 --> 00:16:02,910 This is the scene of a proper lunch. 220 00:16:05,450 --> 00:16:06,480 I guess... I'll go for it! 221 00:16:06,480 --> 00:16:08,620 MENU Set Meals Rice Bowls Noodles and Others 222 00:16:08,620 --> 00:16:10,010 Excuse me. 223 00:16:10,010 --> 00:16:11,090 Yes? 224 00:16:13,120 --> 00:16:17,610 Can I order the Japanese Oil Yakiniku only, and not as a set? 225 00:16:17,610 --> 00:16:20,460 You sure like meat, don't you? 226 00:16:20,460 --> 00:16:22,140 Can you make it a bit of a smaller serving? 227 00:16:22,140 --> 00:16:23,460 Oh, sure. 228 00:16:23,460 --> 00:16:25,540 But it's the same price though. Is that alright with you? 229 00:16:25,540 --> 00:16:26,850 Yes please, it's okay. 230 00:16:26,850 --> 00:16:28,610 Alright, then. 231 00:17:00,530 --> 00:17:04,740 Potato salad... with macaroni. 232 00:17:06,260 --> 00:17:08,980 An uncommon combination. 233 00:17:30,120 --> 00:17:36,290 I'm wrapped in an unfathomable sense of nostalgia. 234 00:17:43,430 --> 00:17:46,340 A memory of some drive-in... 235 00:17:46,340 --> 00:17:50,900 A feeling of some... distant memory of me... 236 00:17:50,900 --> 00:17:55,410 ...eating a set meal like this in Koriyama. 237 00:18:08,420 --> 00:18:10,240 Hello~. 238 00:18:16,340 --> 00:18:24,280 [Japanese-Style Oil Yakiniku] The tanginess of ponzu sauce will make you eat and drink more! I have no doubt. I like pork. 239 00:18:45,050 --> 00:18:47,720 This one's good too! 240 00:18:48,410 --> 00:18:50,530 So yummy~. 241 00:18:52,680 --> 00:18:56,450 This is the kind of thing you can eat as much as you like! 242 00:19:02,440 --> 00:19:06,840 The refreshing taste of ponzu increases the appetite. 243 00:19:08,950 --> 00:19:12,770 Good, good. Pork with sprouts, nice. 244 00:19:13,020 --> 00:19:14,120 Can I order? 245 00:19:14,120 --> 00:19:15,440 Sure, go ahead. 246 00:19:15,440 --> 00:19:17,430 Special Yakiniku with a big bowl of rice. 247 00:19:17,430 --> 00:19:19,650 And large servings for the sides as well. 248 00:19:19,650 --> 00:19:20,450 Sure! 249 00:19:20,450 --> 00:19:22,510 Double order of large. 250 00:19:22,510 --> 00:19:24,420 Tonkatsu with half rice. 251 00:19:24,440 --> 00:19:29,100 Half miso soup. Skip the pickles but add a raw egg. 252 00:19:29,100 --> 00:19:32,290 Wah, I didn't know there was such a thing. 253 00:19:32,960 --> 00:19:37,320 Special, both large and Tonkatsu with half rice and half miso soup plea~se! 254 00:19:37,320 --> 00:19:39,090 Got it. I'll start first with Tonkatsu. 255 00:19:39,120 --> 00:19:40,300 Okay! 256 00:20:00,770 --> 00:20:06,370 I've been eating a lot of eggplants this summer~. 257 00:20:22,020 --> 00:20:24,570 Shabu-Shabu... 258 00:20:32,950 --> 00:20:37,380 From the sauce's hard straight, to the pork shabu's jab. 259 00:20:38,840 --> 00:20:43,720 This nice combination punch, has me on the verge of getting KO'd. 260 00:20:53,440 --> 00:20:56,840 It was a good decision to get a double pork order. 261 00:21:00,660 --> 00:21:04,610 Got hit hard by the thick sauce flavor... 262 00:21:06,440 --> 00:21:09,440 ...and then get soothed by the Japanese flavor. 263 00:21:09,440 --> 00:21:12,890 *Character trait that switches from being tough and cold to soft and gentle It's a tsundere* pork meal. 264 00:21:26,000 --> 00:21:28,370 Sauce-Cabba(ge), yum! 265 00:21:37,290 --> 00:21:39,450 This one... 266 00:21:46,260 --> 00:21:47,810 Like this? 267 00:21:57,680 --> 00:22:00,700 It's a bit better. The sauce has changed. 268 00:22:00,730 --> 00:22:05,940 Lemon on pork. This might be a new idea. 269 00:22:10,320 --> 00:22:12,870 Here's Tonkatsu. Enjoy. 270 00:22:13,020 --> 00:22:16,770 And here's the Special Set with large servings! 271 00:22:16,770 --> 00:22:20,460 Here you go. 272 00:22:22,000 --> 00:22:25,860 Large serving... Wow... 273 00:22:52,540 --> 00:22:59,500 Isn't one bowl of this enough to get your daily requirement of vegetables? 274 00:23:01,170 --> 00:23:05,750 The amount of vegetables in this would surprise even a vegetarian! 275 00:23:10,110 --> 00:23:13,740 Even though it has a strong taste, I never get tired of it. 276 00:23:14,500 --> 00:23:19,400 My body, not my head, is craving this. 277 00:23:26,100 --> 00:23:30,580 Yakiniku Set Meal at a Drive-In. 278 00:23:31,950 --> 00:23:38,200 For a moment I was overcome by a sense of nostalgia, but somehow... 279 00:23:38,200 --> 00:23:42,960 This place is making me feel alive and strong! 280 00:24:01,600 --> 00:24:04,580 Eat and work. 281 00:24:07,450 --> 00:24:11,940 That's the basis of humanity. 282 00:24:31,420 --> 00:24:33,600 Thanks for this meal. 283 00:24:42,470 --> 00:24:44,010 I'm done. How much is the bill? 284 00:24:44,010 --> 00:24:45,600 Thank you. 285 00:24:45,600 --> 00:24:48,940 It'll be ¥1850. 286 00:24:49,480 --> 00:24:50,200 Then do you have change for ¥2000? 287 00:24:50,200 --> 00:24:52,940 Yes. Change for ¥2000. 288 00:24:59,750 --> 00:25:01,790 Zouri Pan (Tax Included) 5 pcs ¥650 10 pcs ¥1300 20 pcs ¥2600 289 00:25:01,790 --> 00:25:04,260 "Zouri Pan"...? 290 00:25:05,840 --> 00:25:09,510 Here's your change of ¥150. 291 00:25:09,570 --> 00:25:11,400 Your change. 292 00:25:12,300 --> 00:25:14,120 How much is this? 293 00:25:14,120 --> 00:25:16,490 Zori pan for ¥130. 294 00:25:16,780 --> 00:25:18,330 Then I'll (pay with) this. 295 00:25:19,100 --> 00:25:20,770 Than- Thank you. 296 00:25:20,770 --> 00:25:21,760 So one? 297 00:25:21,930 --> 00:25:23,760 Yes, yes. One. 298 00:25:24,120 --> 00:25:24,650 Then ¥130. 299 00:25:24,650 --> 00:25:25,830 Yes. 300 00:25:27,410 --> 00:25:29,380 Thank you for the business! 301 00:25:34,760 --> 00:25:37,440 I've gotten lots of energy. 302 00:25:37,440 --> 00:25:40,460 Thanks, Drive-In. 303 00:25:40,810 --> 00:25:44,700 I'm sure I'll be back here again. 304 00:25:46,660 --> 00:25:49,780 Shall I eat it here? 305 00:25:50,030 --> 00:25:56,400 [Zori Pan] Modest sweetness, Showa flavor 306 00:26:04,460 --> 00:26:06,550 It's delicious. 307 00:26:13,220 --> 00:26:15,570 There's anko inside. 308 00:26:17,010 --> 00:26:20,530 It's a bit like a crushed An-Doughnut. 309 00:26:20,530 --> 00:26:22,530 Nah... 310 00:26:23,660 --> 00:26:26,940 This is more like that thing... 311 00:26:26,940 --> 00:26:29,390 Zori Macaron. 312 00:26:30,600 --> 00:26:32,630 Based on the manga "Kodoku no Gurume" Story: QUSUMI MASAYUKI Art: TANIGUCHI JIRO (Published by Shukan SPA!) 313 00:26:32,630 --> 00:26:34,630 Screenplay: TAGUCHI YOSHIHIRO 314 00:26:34,630 --> 00:26:36,630 'Inogashira Goro' MATSUSHIGE YUTAKA 315 00:26:36,630 --> 00:26:36,730 'Kimura Seiji' WATANABE DAICHI 316 00:26:36,730 --> 00:26:38,410 Next is Utsunomiya... 317 00:26:38,410 --> 00:26:40,410 Opening Narration: NODA KEIICHI 318 00:26:40,410 --> 00:26:40,700 Music: "THE SCREEN TONES" QUSUMI MASAYUKI FUKUMURA SATOSHI KONO FUMIHIKO SHAKE KURIKI KEN 319 00:26:40,700 --> 00:26:41,600 Oh, no! 320 00:26:41,600 --> 00:26:42,410 I'll be in trouble if I miss the train! 321 00:26:42,410 --> 00:26:44,410 Opening Title CG: GASP 322 00:26:44,410 --> 00:26:46,410 Subtitles by WABI-SABI SUBS 323 00:26:46,410 --> 00:26:48,410 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 324 00:26:48,410 --> 00:26:50,410 Opening Narration Translation: DANBURI 325 00:26:50,410 --> 00:26:52,410 Producers: KOMATSU YUKITOSHI KIKUCHI TAKEHIRO YOSHIMI KENSHI 326 00:26:52,410 --> 00:26:54,410 Chief Producer: ABE SHINJI 327 00:26:54,410 --> 00:26:56,410 Director: KITABATA RYUICHI 328 00:26:56,410 --> 00:26:58,410 In cooperation with: KYODO TV 329 00:26:58,410 --> 00:27:00,580 A 2021 Production of: TV TOKYO 330 00:27:01,330 --> 00:27:06,040 This drama is fiction 331 00:27:07,280 --> 00:27:09,340 Author Qusumi Masayuki will visit the shop where the show was filmed... 332 00:27:09,340 --> 00:27:09,810 FURATTO 333 00:27:09,810 --> 00:27:13,050 Koriyama Volume Narrator: UEKUSA TOMOKI (TV Tokyo Announcer) 334 00:27:13,600 --> 00:27:14,350 The exterior is austere, isn't it? 335 00:27:14,350 --> 00:27:16,920 "Kodoku no Gurume" Original Writer QUSUMI MASAYUKI 336 00:27:17,580 --> 00:27:20,290 Goro-san seems to have come here in the daytime... 337 00:27:20,290 --> 00:27:22,450 But the exterior looks great (at night). 338 00:27:22,490 --> 00:27:27,410 I guess you seldom see a neon sign these days. 339 00:27:27,780 --> 00:27:31,500 So with that, we're going to go to the shop this time, with a nice neon sign... 340 00:27:31,500 --> 00:27:32,360 MOGI DRIVE-IN 341 00:27:32,360 --> 00:27:35,540 ...Mogi Drive-In. 342 00:27:35,620 --> 00:27:36,800 Your servings are quite large, all of them, right? 343 00:27:36,800 --> 00:27:37,740 Staff TAKAHASHI KINUKO-san 344 00:27:37,740 --> 00:27:43,020 Yes but as long as you don't order a large portion, it's normal size, but for this place, large IS large. 345 00:27:43,020 --> 00:27:44,180 Ah~ I see. 346 00:27:44,180 --> 00:27:47,360 That's true for this shop, but everyone says our large servings are too much. 347 00:27:47,360 --> 00:27:49,180 Too much? 348 00:27:49,180 --> 00:27:54,320 Then what should I do? Right now, I'm having a hard time deciding whether to have ramen... 349 00:27:54,320 --> 00:27:57,970 Or maybe Tonjiru Set Meal with small rice. 350 00:27:57,970 --> 00:28:01,100 Oh, don't worry, we can do that. We have Tonjiru Set Meal too. 351 00:28:01,100 --> 00:28:03,260 Then, small rice for the Tonjiru Set Meal. 352 00:28:03,260 --> 00:28:04,370 Okay. 353 00:28:04,370 --> 00:28:05,300 And at once... 354 00:28:05,300 --> 00:28:07,850 Taisho HASHIMOTO KOECHI-san 355 00:28:07,850 --> 00:28:10,670 Ni~ce-- Oh! how nice it is... 356 00:28:10,670 --> 00:28:11,140 Tonjiru Set Meal (Half) 357 00:28:11,140 --> 00:28:15,530 This is what he ordered. Tonjiru Set Meal (half). 358 00:28:15,840 --> 00:28:19,560 Isn't this wonderful? 359 00:28:19,890 --> 00:28:22,550 He'll start with Chilled Tofu. 360 00:28:22,550 --> 00:28:24,320 This tofu is truly delicious. 361 00:28:25,100 --> 00:28:29,050 This alone is already enough for tonight. 362 00:28:29,440 --> 00:28:32,060 Ah~ looks wonderful, Tonjiru. 363 00:28:32,060 --> 00:28:33,830 The fried tofu here is the best. 364 00:28:34,650 --> 00:28:38,060 Well, how do you find it? 365 00:28:38,410 --> 00:28:42,330 Ah~ it's good. I can eat this. 366 00:28:42,330 --> 00:28:44,700 Ah~ it hits the spot. 367 00:28:44,700 --> 00:28:48,160 It has lots of pork. And full of vegetables. 368 00:28:49,420 --> 00:28:51,540 Isn't this the best kind of food? 369 00:28:53,610 --> 00:28:55,930 It's nice to be in a place like this... 370 00:28:55,930 --> 00:28:58,940 This summer is good. 371 00:28:58,940 --> 00:29:00,380 So good. 372 00:29:00,380 --> 00:29:03,820 Qusumi-san enjoyed the Tonjiru Set Meal. 373 00:29:03,820 --> 00:29:06,000 And then there was... 374 00:29:06,000 --> 00:29:06,610 Hello, sir. Please eat, if you want. 375 00:29:06,610 --> 00:29:08,130 Oh dear... 376 00:29:08,130 --> 00:29:09,320 This is...! Gyoza has co~me... 377 00:29:09,320 --> 00:29:12,030 It's gyoza. 378 00:29:12,030 --> 00:29:14,060 Oh my goodne~ss... 379 00:29:14,300 --> 00:29:14,890 Gyoza 380 00:29:14,890 --> 00:29:17,660 The one that appeared was this Gyoza. 381 00:29:24,160 --> 00:29:25,570 Hot. Yum. 382 00:29:27,160 --> 00:29:28,330 Oh, it's good. 383 00:29:28,380 --> 00:29:29,540 This is good gyoza. 384 00:29:30,130 --> 00:29:32,760 The Gyoza rice here is absolutely delicious too. 385 00:29:32,760 --> 00:29:35,260 It's just ordinary gyoza. 386 00:29:36,300 --> 00:29:38,050 But it's delicious. 387 00:29:38,060 --> 00:29:38,720 Featured Eatery: MOGI DRIVE IN Fukushima-ken, Koriyama-shi, Mogimachi, Miyanomae 42-1 388 00:29:38,720 --> 00:29:41,700 A shop with an austere appearance, Mogi Drive In. 389 00:29:41,700 --> 00:29:45,320 If you're visiting, check out the program's website. 390 00:29:45,690 --> 00:29:48,060 Next on "Kodoku no Gurume"... 391 00:29:48,060 --> 00:29:52,770 Ep. 10 "Tripe Stew and Ham-Katsu of Utsunomiya City, Tochigi Prefecture" 392 00:29:52,770 --> 00:29:54,770 Tune in next time.28576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.