All language subtitles for 9.EP08.1080p.PARAVI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,950 --> 00:00:08,550 1 stick Yakimanju (An'iri) ¥200 1 stick Yakimanju (An'nashi) ¥190 2 00:00:12,840 --> 00:00:16,840 Well, well... I wonder what it looks like. 3 00:00:18,410 --> 00:00:19,400 Hello. 4 00:00:19,400 --> 00:00:19,630 Oh, hello~! 5 00:00:19,630 --> 00:00:20,620 Yakimanju ORITA 6 00:00:20,620 --> 00:00:20,970 Come in~! Thanks again for your patronage. 7 00:00:20,970 --> 00:00:22,980 Takasaki City, Gunma Prefecture 8 00:00:22,980 --> 00:00:25,700 Three An'nashi and three An'iri, please. 9 00:00:25,700 --> 00:00:27,110 Sure! 10 00:00:36,000 --> 00:00:39,440 Here you go~. Thank you for your patience. 11 00:00:39,440 --> 00:00:40,820 Please. 12 00:00:40,820 --> 00:00:48,660 [Yakimanju (An'iri)] Crisp on the outside Fluffy on the inside 13 00:00:53,660 --> 00:00:55,340 I humbly receive. 14 00:01:07,620 --> 00:01:11,830 This has a complex sweetness. 15 00:01:15,410 --> 00:01:19,230 Nah, I'd say it's pretty sweet. 16 00:01:28,560 --> 00:01:31,250 This sauce is good. 17 00:01:35,100 --> 00:01:36,330 Here it is. Thank you for the business. 18 00:01:36,330 --> 00:01:37,290 Thank you. 19 00:01:37,290 --> 00:01:37,660 Until next time. 20 00:01:37,660 --> 00:01:39,220 Come again. 21 00:01:54,860 --> 00:01:58,260 It's a lot lighter than it looks. 22 00:02:17,250 --> 00:02:21,250 This simple, unembellished taste... I want to eat it again. 23 00:02:28,530 --> 00:02:30,060 Thank you for-- 24 00:02:30,140 --> 00:02:34,570 Excuse me. One stick of An'nashi to go please. 25 00:02:34,570 --> 00:02:35,730 Su~re! 26 00:02:35,730 --> 00:02:39,530 Yakimanju 27 00:02:39,530 --> 00:02:42,230 I guess it's best to eat it while it's hot... 28 00:02:53,550 --> 00:02:56,160 MATSUSHIGE YUTAKA INOGASHIRA GORO 29 00:02:56,160 --> 00:02:57,520 Regardless of time or society... 30 00:02:57,520 --> 00:02:58,320 Let's see Over there? 31 00:02:58,320 --> 00:02:58,510 Maybe this shop? 32 00:02:58,510 --> 00:02:58,750 When someone indulges in satisfying his hunger... 33 00:02:58,750 --> 00:02:59,390 Wonder if this is a good one? 34 00:02:59,750 --> 00:02:59,990 Alright! Trying my luck with this! 35 00:02:59,990 --> 00:03:00,790 Oh well, here goes nothing! 36 00:03:00,920 --> 00:03:01,050 For someone who's "belly" hungry Huh? Unexpectedly just right... 37 00:03:01,050 --> 00:03:01,310 for someone who's belly hungry 38 00:03:01,310 --> 00:03:03,020 ...he will become selfish and liberated for a moment. 39 00:03:03,020 --> 00:03:04,960 Liquor? Nope, I don't "drink" so. 40 00:03:05,260 --> 00:03:07,260 ...28cm, right 41 00:03:07,570 --> 00:03:07,760 Without being disturbed by anyone... 42 00:03:07,760 --> 00:03:08,660 Well, let's see Okay! 43 00:03:09,130 --> 00:03:09,370 It's good! Oh... 44 00:03:09,370 --> 00:03:10,960 ...to eat freely is an act of aloofness. 45 00:03:10,960 --> 00:03:13,070 Now this is what I'm talking about, this one 46 00:03:13,270 --> 00:03:13,370 Have no problem with this whatsoever Mm Mm Slurp Huff 47 00:03:13,370 --> 00:03:15,100 This act is the best comfort given... 48 00:03:15,100 --> 00:03:15,600 Excuse me? Can I order for take out? Su~re 49 00:03:15,600 --> 00:03:17,000 Is there something here I could take home? 50 00:03:17,000 --> 00:03:17,040 Fully Enjoying A Solo Meal 51 00:03:17,040 --> 00:03:17,090 Ah, I'm enjoying this I'm really enjoying this shop! 52 00:03:17,090 --> 00:03:20,790 ...equally to every man. 53 00:03:21,710 --> 00:03:22,710 WABI-SABI SUBS PRESENTS 54 00:03:22,710 --> 00:03:28,950 K O D O K U N O G U R U M E 55 00:03:28,950 --> 00:03:35,960 Ep. 8: "Omusubi and Sweetfish Shioyaki of Takasaki City, Gunma Prefecture" 56 00:03:43,440 --> 00:03:46,970 Takasaki Chuo-Ginza 57 00:03:47,870 --> 00:03:51,450 SUBTITLES BY WABI-SABI SUBS 58 00:03:51,450 --> 00:03:56,000 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 59 00:03:57,580 --> 00:04:03,450 The town also has plans to revitalize the redevelopment of this station's commercial area. 60 00:04:07,260 --> 00:04:10,100 Denkikan Dori 61 00:04:10,890 --> 00:04:13,180 I think it's that way. 62 00:04:15,810 --> 00:04:17,870 Found it. 63 00:04:19,470 --> 00:04:21,770 Takasaki Denkikan Building 64 00:04:23,420 --> 00:04:26,290 Looks like this place is still active. 65 00:04:29,050 --> 00:04:31,550 Takasaki Denkikan Office Takasaki City Regional Revitalization Center 66 00:04:32,180 --> 00:04:33,640 Excuse me. 67 00:04:34,410 --> 00:04:35,740 Goro-san. 68 00:04:35,740 --> 00:04:37,480 It's been a while. 69 00:04:37,740 --> 00:04:39,820 If you'd like, I brought this for everyone. 70 00:04:39,820 --> 00:04:41,560 Thank you. 71 00:04:41,560 --> 00:04:44,230 Shirakawa-san. We got a gift. 72 00:04:45,610 --> 00:04:48,380 This pastry is famous... Thank you! 73 00:04:48,380 --> 00:04:48,730 Oh, don't mention it. 74 00:04:48,730 --> 00:04:50,130 I'm so glad! 75 00:04:50,130 --> 00:04:54,230 Shirakawa-san, you really have a sweet tooth, don't you? 76 00:04:55,020 --> 00:04:56,230 Shirakawa-san. 77 00:04:59,160 --> 00:05:00,490 Okay. 78 00:05:01,330 --> 00:05:04,010 Goro-san, this place is too small, so let's go to the theatre above. 79 00:05:04,010 --> 00:05:04,820 Okay. 80 00:05:04,820 --> 00:05:06,500 Let's go this way. 81 00:05:10,090 --> 00:05:14,710 This was the first cinema built in Takasaki City in 1913. 82 00:05:22,380 --> 00:05:24,240 It's this way. 83 00:05:33,440 --> 00:05:35,530 Please sit here. 84 00:05:38,340 --> 00:05:40,270 Then, here it is... 85 00:05:40,530 --> 00:05:42,220 I'll have a look. 86 00:05:43,890 --> 00:05:46,130 Takasaki City Proposal for Recreation Facility Interiors 87 00:06:02,660 --> 00:06:06,720 Thank you for this. As usual, you have good taste. 88 00:06:06,720 --> 00:06:11,040 I'll raise this up for discussion. If it's within our budget, I think we can get an okay. 89 00:06:11,040 --> 00:06:13,910 I see! That would be great. 90 00:06:14,260 --> 00:06:17,800 By the way, Fujiyama-kun, how long have you been in Takasaki? 91 00:06:17,800 --> 00:06:19,320 Three years. 92 00:06:19,320 --> 00:06:20,420 Oh really. 93 00:06:20,420 --> 00:06:23,670 Then I'll ask you a question. With An'iri and An'nasi... 94 00:06:23,670 --> 00:06:25,330 Fujiyama-san! 95 00:06:25,330 --> 00:06:26,200 I have it! 96 00:06:26,200 --> 00:06:27,960 Thank you. 97 00:06:27,960 --> 00:06:30,050 This is a specialty of Gunma, yakimanju... 98 00:06:30,050 --> 00:06:31,570 I ate it a while ago. 99 00:06:31,760 --> 00:06:32,840 Oh is that so... 100 00:06:32,840 --> 00:06:34,660 Oh, but I totally don't mind eating... 101 00:06:34,660 --> 00:06:37,000 Shirakawa-san, please eat this with the others. 102 00:06:37,000 --> 00:06:37,460 I'll take it! 103 00:06:37,460 --> 00:06:39,580 You're going to eat it... Eh? 104 00:06:39,580 --> 00:06:41,330 She didn't hear me... 105 00:06:41,570 --> 00:06:43,550 She wasn't listening... 106 00:06:43,650 --> 00:06:45,900 Goro-san, thank you so much for today. 107 00:06:45,900 --> 00:06:47,600 Oh, it was nothing. 108 00:06:50,170 --> 00:06:52,000 Excuse me. 109 00:06:53,520 --> 00:06:57,920 Who is that woman? She sure was quick... 110 00:07:09,580 --> 00:07:11,860 With the shock of having to wait for a decision... 111 00:07:11,860 --> 00:07:15,560 Quickly, and suddenly... 112 00:07:17,150 --> 00:07:20,450 ...I feel so hungry. 113 00:07:26,450 --> 00:07:29,230 All right, let's find a place to eat. 114 00:07:36,040 --> 00:07:38,640 That looks like a nice alley. 115 00:07:41,620 --> 00:07:46,560 What should I eat in Takasaki, Gunma? 116 00:07:49,200 --> 00:07:49,880 It's got atmosphere. 117 00:07:49,880 --> 00:07:51,800 Ramen Taiwanese Food Wonton • Boiled Gyoza 118 00:07:51,800 --> 00:07:55,760 It looks good but I already had Chinese food last night. 119 00:07:55,760 --> 00:07:58,160 Let's look around some more. 120 00:08:03,650 --> 00:08:06,450 Looks like a pub alley... 121 00:08:13,460 --> 00:08:15,410 Is this an izakaya? 122 00:08:17,240 --> 00:08:21,510 There's no hint as to what food they serve. 123 00:08:24,640 --> 00:08:27,820 So this place is a drinking area. 124 00:08:29,460 --> 00:08:32,740 No clue here either. 125 00:08:34,160 --> 00:08:40,240 I don't mind if I go to an izakaya, but I can't tell whether they serve meals or not. 126 00:08:40,730 --> 00:08:41,860 Onigiri Shop ENMUSUBI 127 00:08:41,860 --> 00:08:43,800 Onigiri Shop.... 128 00:08:43,800 --> 00:08:47,530 Onigiri Shop ENMUSUBI 129 00:08:47,530 --> 00:08:51,230 Onigiri, Omusubi, Enmusubi. 130 00:08:52,980 --> 00:08:57,230 This encounter is fated. 131 00:09:01,820 --> 00:09:03,860 Welcome! 132 00:09:13,160 --> 00:09:15,680 Please have a seat here. 133 00:09:29,770 --> 00:09:31,720 Welcome, sir. 134 00:09:31,720 --> 00:09:32,660 Here you go. 135 00:09:32,660 --> 00:09:33,920 Thank you. 136 00:09:35,600 --> 00:09:40,690 Thanks for the wait. These are Pepper Leaves and Negi-Toro. 137 00:09:40,690 --> 00:09:42,680 Looks delicious! 138 00:09:42,680 --> 00:09:44,900 We're digging in. 139 00:09:48,400 --> 00:09:50,540 It's good... 140 00:09:50,540 --> 00:09:53,700 It's like a sushi bar. 141 00:09:57,620 --> 00:10:00,980 All the ingredients are for onigiri... 142 00:10:00,980 --> 00:10:04,140 Seems interesting, isn't it... 143 00:10:04,360 --> 00:10:07,530 Uni, herring roe, salmon roe... 144 00:10:09,050 --> 00:10:15,920 There's salmon, cod roe, and a few sushi ingredients like the standard kohada (silver skinned fish). 145 00:10:15,920 --> 00:10:17,650 Interesting. 146 00:10:18,260 --> 00:10:20,720 Yummy~. 147 00:10:20,720 --> 00:10:24,120 Who has eaten the most number of onigiri, and how many? 148 00:10:24,120 --> 00:10:26,530 40 pieces. 149 00:10:27,400 --> 00:10:29,860 All of these, from one end to the other. 150 00:10:30,410 --> 00:10:32,410 That's really something! 151 00:10:32,560 --> 00:10:34,220 No way! 152 00:10:34,290 --> 00:10:37,840 And you know what? She was a thin and pretty girl. 153 00:10:37,840 --> 00:10:42,820 The guy who came with her was so surprised, he didn't utter a word, and stopped talking. 154 00:10:44,340 --> 00:10:45,780 It probably freaked him out... 155 00:10:45,780 --> 00:10:49,710 Isn't eating everything more kinda gauche than gluttony? 156 00:10:49,850 --> 00:10:58,740 It's the customer's job to choose what colors to paint from Taisho's palette of flavors, after all. 157 00:10:58,860 --> 00:11:04,280 Well, anyway, just eat what you want, and how you want it. 158 00:11:05,900 --> 00:11:08,950 Tsukudani, and pickles. 159 00:11:09,880 --> 00:11:10,340 Sansho Tuna Mountain Burdock 160 00:11:10,340 --> 00:11:12,720 Mountain burdock, and sansho. 161 00:11:13,340 --> 00:11:17,560 The tuna that's sandwiched in there looks a bit uncomfortable. 162 00:11:17,560 --> 00:11:18,570 Negi-Miso Okaka Umeboshi Konbu Ginger 163 00:11:18,570 --> 00:11:21,910 Negi-Miso. Why didn't I think of that? 164 00:11:21,910 --> 00:11:28,640 First, you have to fly the drone of your mind and grasp the whole picture before you attack. 165 00:11:28,640 --> 00:11:33,920 That one's the side dishes. I see... 166 00:11:35,160 --> 00:11:37,560 As for the soup... 167 00:11:44,150 --> 00:11:45,720 (Miso Soup) Nameko Soup ¥350 Wakame Soup ¥350 Shijimi Soup ¥450 Asari Soup ¥450 168 00:11:45,930 --> 00:11:47,720 Found it. 169 00:11:47,720 --> 00:11:48,940 Excuse me. 170 00:11:48,940 --> 00:11:50,610 Changja (salted Pacific cod entrails in spicy sauce) please. 171 00:11:50,610 --> 00:11:51,300 Sure. 172 00:11:51,300 --> 00:11:52,440 I'll have Konbu (kelp). 173 00:11:52,440 --> 00:11:53,120 You got it. 174 00:11:53,120 --> 00:11:55,210 You're going with a cliched choice, huh. 175 00:11:55,210 --> 00:11:57,380 No, Konbu's a fine choice. 176 00:11:57,380 --> 00:12:00,920 Okay, I got the big picture. The rest is intuition! 177 00:12:00,920 --> 00:12:02,340 Excuse me. 178 00:12:03,290 --> 00:12:04,940 Are you ready to order? 179 00:12:05,420 --> 00:12:10,460 I'll have Uni, Squid-Mentaiko, Negi-Miso... 180 00:12:10,460 --> 00:12:12,650 And the~n... Sweetfish Shioyaki... 181 00:12:12,650 --> 00:12:13,680 Shioyaki... 182 00:12:13,680 --> 00:12:15,730 Prawns Sauteed in Garlic. 183 00:12:15,730 --> 00:12:19,410 And then, Miso Soup with Nameko Mushrooms, please. 184 00:12:19,410 --> 00:12:22,700 Okay. What would you like to drink? 185 00:12:22,700 --> 00:12:23,890 Oolong tea, please. 186 00:12:23,890 --> 00:12:26,000 Oolong tea. Got i~t. 187 00:12:29,180 --> 00:12:31,300 Should I get that one, too? 188 00:12:31,360 --> 00:12:35,810 No, don't worry. The battle has only just begun. 189 00:12:38,130 --> 00:12:41,470 Here. Thank you for waiting. This is the appetizer. 190 00:12:41,470 --> 00:12:46,580 [Appetizer (Lightly Pickled Cucumbers)] A touch of myoga Which makes me happy 191 00:12:48,800 --> 00:12:50,650 I'm digging in. 192 00:13:01,080 --> 00:13:02,730 It's a good appetizer. 193 00:13:02,730 --> 00:13:07,130 The myoga (Japanese ginger) is refreshing. Nice assist. 194 00:13:30,660 --> 00:13:33,560 Here it is, Nameko Mushroom Soup. 195 00:13:38,620 --> 00:13:40,610 Thanks for the wait. 196 00:13:40,900 --> 00:13:45,320 Uni, Squid-Mentai(ko). 197 00:13:46,040 --> 00:13:47,770 And Negi-Miso. 198 00:13:47,770 --> 00:13:52,710 [Goro's Omusubi 1st Shot] (Uni, Squid-Mentaiko, Negi-Miso) [Miso Soup] 199 00:13:53,080 --> 00:13:53,330 [Uni] Opening salvo Luxurious omusubi 200 00:13:53,330 --> 00:13:55,660 To start the ball rolling is... 201 00:14:10,200 --> 00:14:13,610 I can firmly taste the Uni! 202 00:14:17,220 --> 00:14:23,220 It's like a feast that doesn't quite fit the word, "onigiri". 203 00:14:30,980 --> 00:14:36,760 [Nameko Soup] So hearty... So hearty... 204 00:14:55,070 --> 00:14:56,560 [Squid-Mentaiko] "Red and White" Battle of the Sea 205 00:14:56,560 --> 00:15:00,160 Squid... I "ink" this will be good. 206 00:15:08,740 --> 00:15:15,440 This texture... it's nothing like the squid in sushi. 207 00:15:20,130 --> 00:15:26,070 [Negi-Miso] Definitely a great combination! 208 00:15:35,970 --> 00:15:38,380 It's a good thing I ordered this. 209 00:15:38,380 --> 00:15:41,400 Negi-Miso Rice... superb! 210 00:15:41,560 --> 00:15:47,490 By putting this in between, the flow of onigiri has gained depth. 211 00:15:50,240 --> 00:15:54,400 Now, what's my next line of attack? 212 00:15:55,840 --> 00:15:57,320 Excuse me. 213 00:15:57,320 --> 00:15:58,550 Yes? 214 00:15:58,550 --> 00:16:03,640 Herring roe, Anago (eel), and Ginger please. 215 00:16:03,880 --> 00:16:05,640 Sure. 216 00:16:07,330 --> 00:16:10,380 Thank you for your patience again. Here's the Sweetfish. 217 00:16:10,750 --> 00:16:16,520 [Sweetfish Shioyaki] Confidence in its freshness! It's summer in Japan! 218 00:16:24,700 --> 00:16:27,680 Please remove that dorsal fin off, and eat it. 219 00:16:27,680 --> 00:16:29,520 Okay. 220 00:16:39,800 --> 00:16:41,660 Yum! 221 00:16:52,220 --> 00:16:57,250 The salted skin of the river fish has a unique aroma. 222 00:16:57,250 --> 00:16:59,650 Oops, that was close. 223 00:17:02,650 --> 00:17:07,240 It's nice like this. This kind of food. 224 00:17:07,240 --> 00:17:10,890 Nigiri rice, soup, fish... 225 00:17:10,890 --> 00:17:15,890 I'm drawing the original scenery of an island country right now. 226 00:17:18,050 --> 00:17:18,930 [Goro's Omusubi 2nd Shot] (Herring Roe, Ginger, Anago) 227 00:17:18,930 --> 00:17:22,220 Herring roe, Ginger, and Anago. 228 00:17:23,360 --> 00:17:28,990 [Herring Roe] A pleasing texture That spreads in your mouth 229 00:17:38,370 --> 00:17:42,170 I can't get enough of the crunchy, crisp texture. 230 00:17:42,170 --> 00:17:44,910 It's unstoppable. 231 00:18:02,290 --> 00:18:06,230 My brother you know, catches sweetfish and brings it to us. 232 00:18:06,230 --> 00:18:08,940 Oh, is that so? It's really delicious. 233 00:18:08,940 --> 00:18:09,800 Isn't it? 234 00:18:09,800 --> 00:18:13,060 He's always been a good fisherman. 235 00:18:13,060 --> 00:18:15,390 He catches the best ones for me. 236 00:18:15,720 --> 00:18:18,850 Our customers can eat fresh, delicious fish. 237 00:18:18,850 --> 00:18:23,520 And we can save on money too. It's a win-win! 238 00:18:26,720 --> 00:18:28,810 Sorry you have to indulge in his stories. 239 00:18:28,810 --> 00:18:29,200 Oh, I don't mind. 240 00:18:29,200 --> 00:18:30,690 He must be talking your ear off. 241 00:18:30,690 --> 00:18:33,710 Here are your Prawns. 242 00:18:34,260 --> 00:18:40,030 [Prawns Sauteed in Garlic] Enmusubi's Prawn and Garlic Just one bite doubles your appetite 243 00:18:49,800 --> 00:18:53,630 Oh~ Garlic, nice! 244 00:19:10,800 --> 00:19:16,740 [Ginger] If you know this taste It's proof you're an adult! 245 00:19:21,700 --> 00:19:23,490 Oh~, the pungency! 246 00:19:23,490 --> 00:19:25,830 It stings the tongue. 247 00:19:30,020 --> 00:19:34,650 It's as aggressive and stimulating as the Prawn-Garlic. 248 00:19:34,650 --> 00:19:37,300 That's what makes it so good. 249 00:19:42,930 --> 00:19:48,830 [Anago] Exquisite sauce! Unstoppable yumminess! 250 00:19:57,160 --> 00:19:58,940 Anago... 251 00:19:58,940 --> 00:20:03,000 I think it goes better with white rice than sushi rice. 252 00:20:03,550 --> 00:20:06,460 And this sweet and sour taste... 253 00:20:06,460 --> 00:20:09,720 It has something in common with yakimanju. 254 00:20:15,290 --> 00:20:16,210 Say Chief... 255 00:20:16,210 --> 00:20:18,230 What's your most popular onigiri ingredient? 256 00:20:18,230 --> 00:20:19,810 Try to guess. 257 00:20:19,810 --> 00:20:21,900 Let's see... 258 00:20:21,900 --> 00:20:22,920 Salmon roe. 259 00:20:22,920 --> 00:20:24,070 Nope. 260 00:20:24,070 --> 00:20:25,010 Uni! 261 00:20:25,010 --> 00:20:25,900 Wrong answer! 262 00:20:26,410 --> 00:20:30,080 The answer that comes to me is the standard salmon! 263 00:20:30,080 --> 00:20:31,010 Bzzz, wrong! 264 00:20:31,010 --> 00:20:32,480 Then, salmon roe? 265 00:20:35,090 --> 00:20:39,180 We can't tell what it is... What's the correct answer? 266 00:20:39,180 --> 00:20:40,870 The correct answer is... 267 00:20:46,200 --> 00:20:46,880 Who would have guessed... 268 00:20:46,880 --> 00:20:48,040 Yeah~. 269 00:20:48,040 --> 00:20:49,680 Salmon! 270 00:20:49,760 --> 00:20:51,160 Salmon. 271 00:20:51,520 --> 00:20:52,770 Cod roe! 272 00:20:52,840 --> 00:20:54,120 Cod roe. 273 00:20:54,730 --> 00:20:55,880 Marinated Tuna Sashimi. 274 00:20:55,880 --> 00:20:57,300 Marinated Tuna Sashimi. 275 00:20:57,300 --> 00:20:58,890 Yep, I'll prepare them for you. 276 00:20:58,890 --> 00:21:01,240 Sir, you're certainly on a roll huh. 277 00:21:01,240 --> 00:21:04,610 I wasn't ordering though. Well, whatever... 278 00:21:04,610 --> 00:21:05,730 It was delicious. 279 00:21:05,730 --> 00:21:07,160 Can we have the check please. 280 00:21:07,160 --> 00:21:08,740 Yes. Check! 281 00:21:08,740 --> 00:21:09,680 Okay! 282 00:21:10,140 --> 00:21:10,250 Thank you for the meal! 283 00:21:10,250 --> 00:21:11,980 ENMUSUBI 284 00:21:11,980 --> 00:21:14,220 Thank you for coming! 285 00:21:14,590 --> 00:21:15,400 [Goro's Omusubi 3rd Shot] (Salmon, Cod Roe, Tuna Sashimi ) 286 00:21:15,400 --> 00:21:18,620 Salmon, Cod Roe and Tuna Sashimi. 287 00:21:36,010 --> 00:21:38,410 Good ole reliable Salmon. 288 00:21:38,620 --> 00:21:42,730 Shouldn't this be the no. 1 selling ingredient? 289 00:22:04,550 --> 00:22:09,150 Luxurious, royal road... Salmon to Cod Relay. 290 00:22:14,840 --> 00:22:18,070 It's good, fun, and delicious. 291 00:22:18,070 --> 00:22:22,670 Once again, I realized the greatness of onigiri, on a night in Takasaki. 292 00:22:28,970 --> 00:22:32,330 What about this one? 293 00:22:40,300 --> 00:22:42,970 It's perfectly marinated. 294 00:22:42,970 --> 00:22:44,440 Yum! 295 00:22:44,500 --> 00:22:49,710 Rather than in a bowl of sushi rice, you just sla~p it in between white rice. 296 00:23:02,610 --> 00:23:03,960 Excuse me. 297 00:23:03,960 --> 00:23:04,410 Yes. 298 00:23:04,410 --> 00:23:08,230 Can I have Kawanori and Sansho, please. 299 00:23:08,530 --> 00:23:12,220 The sansho are whole green ones though (not dried). And it's numbing. Are you okay with that? 300 00:23:12,220 --> 00:23:13,520 I'm fine with it. 301 00:23:13,520 --> 00:23:14,760 Alright! 302 00:23:21,980 --> 00:23:23,610 Thanks for waiting. 303 00:23:23,610 --> 00:23:25,700 Sansho... 304 00:23:25,940 --> 00:23:27,290 ...and Kawanori. 305 00:23:27,290 --> 00:23:32,220 [Goro's Omusubi 4th Shot] (Sansho, Kawanori ) 306 00:23:39,760 --> 00:23:42,930 The Sansho peppercorns are sticking out. 307 00:23:49,090 --> 00:23:51,080 It's coming up my nose... 308 00:23:52,850 --> 00:23:55,180 How nice. 309 00:23:59,230 --> 00:24:02,390 Whoa! I'm getting numb! 310 00:24:09,010 --> 00:24:11,810 The tea after sansho (tastes different)... 311 00:24:11,810 --> 00:24:15,680 *Season 1 Ep3 Same as the Soupless Dan Dan Noodles of Ikebukuro. 312 00:24:29,360 --> 00:24:32,830 Kawanori-Musubi... sweet. 313 00:24:37,920 --> 00:24:41,090 Whichever part you bite into the onigiri, you see the ingredients, right? 314 00:24:41,090 --> 00:24:42,540 Yes. 315 00:24:43,400 --> 00:24:46,730 He's right. I hadn't noticed that. 316 00:24:46,980 --> 00:24:52,250 I wonder if I ever had onigiri like this before. 317 00:25:21,300 --> 00:25:26,240 Onigiri ("grip")... Omusubi ("join/connect"). Those are good names. 318 00:25:26,240 --> 00:25:31,440 Ingredients inside are considered side dish since the rice is the main dish The rice and the nori are all it takes to hold the side dish. 319 00:25:31,660 --> 00:25:36,690 That's how much it connects the cook and the eater. 320 00:25:37,230 --> 00:25:41,840 Even though we're all Japanese people, with different kinds of hearts and minds... 321 00:25:41,840 --> 00:25:48,740 ...we are gently gripped (and connected) by this little round and triangular food. 322 00:26:08,650 --> 00:26:11,760 Thanks for this meal. 323 00:26:13,010 --> 00:26:14,610 Excuse me... 324 00:26:14,800 --> 00:26:16,610 Yes. 325 00:26:17,240 --> 00:26:19,540 What's the number one ingredient? 326 00:26:21,520 --> 00:26:24,050 You just ordered it. 327 00:26:24,050 --> 00:26:26,800 Freshwater algae grows on river rocks in mountain streams It's the kawanori. 328 00:26:29,370 --> 00:26:31,940 Oh~ Finally, I guessed the jackpot question! 329 00:26:32,770 --> 00:26:35,570 Way to go, Goro. 330 00:26:35,570 --> 00:26:37,730 Thank you for coming! 331 00:26:39,730 --> 00:26:41,720 That was one good fated encounter. 332 00:26:41,720 --> 00:26:43,750 Based on the manga "Kodoku no Gurume" Story: QUSUMI MASAYUKI Art: TANIGUCHI JIRO (Published by Shukan SPA!) 333 00:26:43,750 --> 00:26:45,750 Screenplay: TAGUCHI YOSHIHIRO 334 00:26:45,750 --> 00:26:47,420 'Inogashira Goro' MATSUSHIGE YUTAKA 335 00:26:47,420 --> 00:26:47,750 The Pepper Leaves and Mountain Burdock... There are still more ingredients I want to try. 336 00:26:47,750 --> 00:26:49,530 'Shirikawa' ISONO KIRIKO 337 00:26:49,530 --> 00:26:51,530 'Lady Customers' WATANABE ERIKO (Asagaya Shimai) KIMURA MIHO (Asagaya Shimai) 'Fujiyama' TANAKA SHUNSUKE 338 00:26:51,530 --> 00:26:53,530 'Taisho' MIYAKE YUJI 339 00:26:53,530 --> 00:26:53,880 Opening Narration: NODA KEIICHI 340 00:26:53,880 --> 00:26:55,530 Uni and Ginger... I want to have those again. 341 00:26:55,530 --> 00:26:57,530 Music: "THE SCREEN TONES" QUSUMI MASAYUKI FUKUMURA SATOSHI KONO FUMIHIKO SHAKE KURIKI KEN 342 00:26:57,530 --> 00:26:58,530 Subtitles by WABI-SABI SUBS 343 00:26:58,530 --> 00:26:59,530 It's going to be a long association. 344 00:26:59,530 --> 00:27:01,530 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 345 00:27:01,530 --> 00:27:03,530 Producers: KOMATSU YUKITOSHI KIKUCHI TAKEHIRO YOSHIMI KENSHI 346 00:27:03,530 --> 00:27:05,530 Chief Producer: ABE SHINJI 347 00:27:05,530 --> 00:27:07,530 Director: KITABATA RYUICHI 348 00:27:07,530 --> 00:27:09,530 In cooperation with: KYODO TV 349 00:27:09,530 --> 00:27:11,700 A 2021 Production of: TV TOKYO 350 00:27:11,840 --> 00:27:15,980 This drama is fiction 351 00:27:16,650 --> 00:27:19,290 Author Qusumi Masayuki will visit the shop where the show was filmed... 352 00:27:19,290 --> 00:27:19,760 FURATTO 353 00:27:19,760 --> 00:27:23,020 Takasaki Volume Narrator: UEKUSA TOMOKI (TV Tokyo Announcer) 354 00:27:23,020 --> 00:27:23,800 ENMUSUBI 355 00:27:23,800 --> 00:27:27,100 This time we will be going to a shop at Takasaki's Chuo Ginza Dori. 356 00:27:27,100 --> 00:27:27,490 It is this one, Enmusubi. 357 00:27:27,490 --> 00:27:30,000 ENMUSUBI Onigiri Shop 358 00:27:30,300 --> 00:27:31,010 "Kodoku no Gurume" Original Writer QUSUMI MASAYUKI 359 00:27:31,010 --> 00:27:32,460 Today, I imagine I'm at a... 360 00:27:32,460 --> 00:27:35,030 ...Sports Day for grown-ups. 361 00:27:35,970 --> 00:27:38,370 You equate Sports Day with onigiri, right? 362 00:27:38,370 --> 00:27:40,780 So I'll order the Chicken Karaage. 363 00:27:40,780 --> 00:27:41,040 Okay. 364 00:27:41,040 --> 00:27:41,530 Mama AOKI KATSUMI-san Master SAITO MASA-san 365 00:27:41,530 --> 00:27:44,700 And onigiri that I've never had before. 366 00:27:45,010 --> 00:27:46,910 Kohada and... 367 00:27:46,910 --> 00:27:48,060 Marinated Tuna... please. 368 00:27:48,060 --> 00:27:49,490 Marinated, okay. 369 00:27:49,580 --> 00:27:50,420 Got it. 370 00:27:51,380 --> 00:27:51,980 Kohada 371 00:27:51,980 --> 00:27:55,440 Grownup Sports Day's first item... 372 00:27:55,760 --> 00:27:59,040 You'd never picture it, right? 373 00:27:59,740 --> 00:28:03,300 In sushi, it would be sliced lengthwise with plenty of silver skin showing That kohada looked like this. 374 00:28:10,620 --> 00:28:12,170 It's good. 375 00:28:12,280 --> 00:28:15,110 I wonder why it goes well with kohada... 376 00:28:15,520 --> 00:28:16,610 It's matches with onigiri. 377 00:28:16,610 --> 00:28:18,810 Because it is vinegared food... 378 00:28:18,810 --> 00:28:21,050 It matches well with white (unvinegared) rice, right? 379 00:28:21,050 --> 00:28:21,980 Unlike sushi... 380 00:28:21,980 --> 00:28:25,420 ...we use white rice instead of vinegared rice... 381 00:28:25,420 --> 00:28:26,490 ...so it's refreshing. 382 00:28:26,490 --> 00:28:28,290 I see! 383 00:28:28,500 --> 00:28:30,660 I had a super hit with my first try. 384 00:28:30,660 --> 00:28:31,260 Tuna (Marinated) 385 00:28:31,260 --> 00:28:34,460 Next is the Marinated Tuna that also Goro-san ate. 386 00:28:34,500 --> 00:28:35,570 So this Marinated Tuna Sashimi? 387 00:28:35,570 --> 00:28:36,530 That's right. 388 00:28:36,820 --> 00:28:39,330 I pretty much marinated it for a long time. 389 00:28:39,370 --> 00:28:41,470 Looks like the color of konbu. 390 00:28:51,710 --> 00:28:54,080 Lean tuna soaks up the marinade quite well. 391 00:28:54,220 --> 00:28:55,710 It quite... 392 00:28:55,710 --> 00:28:56,570 ...soaks it in deeply. 393 00:28:56,570 --> 00:28:57,420 Yes, that's right. 394 00:28:58,650 --> 00:29:00,240 Here you go, thanks for waiting. 395 00:29:00,240 --> 00:29:01,040 Yes, thank you. 396 00:29:01,040 --> 00:29:02,170 Enjoy. 397 00:29:02,170 --> 00:29:03,690 Wow. 398 00:29:03,690 --> 00:29:04,180 Chicken Karaage 399 00:29:04,180 --> 00:29:06,680 And speaking of Sports Day, it is this one.. 400 00:29:06,680 --> 00:29:11,010 The karaage... is like fried chicken wings. 401 00:29:11,010 --> 00:29:13,020 These are... 402 00:29:13,020 --> 00:29:17,050 ...not like Sports Day chicken wings at all. 403 00:29:17,050 --> 00:29:19,050 I'll have a bit... 404 00:29:24,930 --> 00:29:25,570 So yummy... so good. 405 00:29:25,570 --> 00:29:26,810 Right. 406 00:29:26,810 --> 00:29:29,170 It tastes a bit different from ordinary karaage, right? 407 00:29:29,170 --> 00:29:31,520 It tastes different. 408 00:29:31,520 --> 00:29:32,920 The ones with bones are much tastier. 409 00:29:33,860 --> 00:29:37,970 This calls for beer, right? Beer, right? Sports Days aren't complete without it. 410 00:29:37,990 --> 00:29:38,460 Featured Eatery: ENMUSUBI Gunma-ken, Takasaki-shi, Motomachi 33 411 00:29:38,460 --> 00:29:41,930 Lots of omusubi and delicious food to enjoy at Enmusubi. 412 00:29:41,930 --> 00:29:45,080 When visiting, check out our program's website. 413 00:29:46,280 --> 00:29:48,570 Next on "Kodoku no Gurume"... 414 00:29:48,570 --> 00:29:53,800 "Drive-In Yakiniku Set Meal of Mogimachi, Koriyama City, Fukushima Prefecture" 415 00:29:53,800 --> 00:29:55,800 Tune in next time.30450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.