All language subtitles for 9.EP03.1080p.PARAVI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:05,820 Higashi-Azabu, Minato Ward 2 00:00:13,210 --> 00:00:15,210 Tokyo Tower. 3 00:00:15,210 --> 00:00:18,810 I haven't been this close in a long time... 4 00:00:23,900 --> 00:00:25,900 So this is it... 5 00:00:34,080 --> 00:00:36,550 What's this... 6 00:00:37,580 --> 00:00:40,230 The national flag! 7 00:00:40,690 --> 00:00:44,370 An embassy... and it's Panama's. 8 00:00:44,620 --> 00:00:46,670 I'm a bit nervous. 9 00:00:51,890 --> 00:00:55,720 Thank you very much for doing business with me. 10 00:00:56,460 --> 00:00:57,730 Not at all. 11 00:00:57,730 --> 00:01:01,040 I'm sorry, too. Even though it was a sudden request... 12 00:01:01,040 --> 00:01:04,800 And you brought these all the way here... It must have been heavy, right? 13 00:01:04,800 --> 00:01:06,060 It was nothing. 14 00:01:06,060 --> 00:01:08,710 I hope the tasting party will be a success. 15 00:01:08,710 --> 00:01:11,880 Because the future of Panama's coffee is at stake. 16 00:01:12,260 --> 00:01:15,200 And these cups are just perfect! 17 00:01:15,200 --> 00:01:17,200 I'm glad I could be of help. 18 00:01:17,200 --> 00:01:19,890 So if you'll excuse me. 19 00:01:19,890 --> 00:01:23,100 Would you like to try the coffee? 20 00:01:23,100 --> 00:01:26,010 No, um... It's a luxury item, isn't it? 21 00:01:26,010 --> 00:01:26,640 Please don't bother... 22 00:01:26,640 --> 00:01:27,710 No, please... 23 00:01:27,710 --> 00:01:29,780 I'd really like to hear your opinion. 24 00:01:29,780 --> 00:01:30,220 Oh well... 25 00:01:30,220 --> 00:01:32,270 I insist. 26 00:01:32,530 --> 00:01:35,270 What's with those intense eyes... 27 00:01:37,110 --> 00:01:39,400 MATSUSHIGE YUTAKA INOGASHIRA GORO 28 00:01:39,400 --> 00:01:41,080 Regardless of time or society... 29 00:01:41,080 --> 00:01:41,880 Let's see Over there? 30 00:01:41,880 --> 00:01:41,920 Maybe this shop? 31 00:01:41,920 --> 00:01:42,310 When someone indulges in satisfying his hunger... 32 00:01:42,310 --> 00:01:42,950 Wonder if this is a good one? 33 00:01:43,310 --> 00:01:43,550 Alright! Trying my luck with this! 34 00:01:43,550 --> 00:01:44,350 Oh well, here goes nothing! 35 00:01:44,480 --> 00:01:44,610 For someone who's "belly" hungry Huh? Unexpectedly just right... 36 00:01:44,610 --> 00:01:44,720 for someone who's belly hungry 37 00:01:44,720 --> 00:01:46,580 ...he will become selfish and liberated for a moment. 38 00:01:46,580 --> 00:01:48,520 Liquor? Nope, I don't "drink" so. 39 00:01:48,820 --> 00:01:50,820 ...28cm, right 40 00:01:50,980 --> 00:01:51,320 Without being disturbed by anyone... 41 00:01:51,320 --> 00:01:52,220 Well, let's see Okay! 42 00:01:52,660 --> 00:01:52,690 ...to eat freely is an act of aloofness. 43 00:01:52,690 --> 00:01:54,120 It's good! Oh... 44 00:01:54,520 --> 00:01:56,610 Now this is what I'm talking about, this one 45 00:01:56,610 --> 00:01:56,830 This act is the best comfort given... 46 00:01:56,830 --> 00:01:58,460 Have no problem with this whatsoever Mm Mm Slurp Huff 47 00:01:58,660 --> 00:01:59,160 Excuse me? Can I order for take out? Su~re 48 00:01:59,160 --> 00:02:00,500 Is there something here I could take home? 49 00:02:00,500 --> 00:02:00,560 ...equally to every man. 50 00:02:00,560 --> 00:02:00,600 Fully Enjoying A Solo Meal 51 00:02:00,600 --> 00:02:04,830 Ah, I'm enjoying this I'm really enjoying this shop! 52 00:02:05,270 --> 00:02:06,270 WABI-SABI SUBS PRESENTS 53 00:02:06,270 --> 00:02:11,710 K O D O K U N O G U R U M E 54 00:02:11,710 --> 00:02:19,720 Ep. 3: "Moussaka and Dolmades in Higashi-Azabu, Minato Ward, Tokyo" 55 00:02:21,380 --> 00:02:23,700 Man, I'm in trouble. 56 00:02:23,700 --> 00:02:28,650 I can't tell the subtle differences between coffees. 57 00:02:28,650 --> 00:02:32,370 SUBTITLES BY WABI-SABI SUBS 58 00:02:32,370 --> 00:02:33,730 Thank you for your patience. 59 00:02:33,730 --> 00:02:34,370 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 60 00:02:34,370 --> 00:02:36,730 This is Geisha coffee from Panama. 61 00:02:36,780 --> 00:02:39,330 Please drink it black. 62 00:02:39,330 --> 00:02:41,330 Thank you. 63 00:02:49,410 --> 00:02:50,330 I'll try it now. 64 00:02:50,330 --> 00:02:51,520 Please go ahead. 65 00:02:51,570 --> 00:02:55,970 It's a precious variety that hasn't arrived in Japan yet. 66 00:02:55,970 --> 00:02:59,980 Please give me your opinion as if you were a representative of Japan. 67 00:03:02,100 --> 00:03:04,770 "Representative of Japan"... 68 00:03:13,340 --> 00:03:15,700 It's done quite beautifully... Note: Usually said during tea ceremony to praise the host 69 00:03:15,700 --> 00:03:17,180 What? 70 00:03:17,180 --> 00:03:20,220 No, I mean, uh... 71 00:03:21,500 --> 00:03:24,720 Um, it has a warm taste... 72 00:03:25,640 --> 00:03:31,320 It's deep... and bitter. 73 00:03:31,520 --> 00:03:34,780 Sa... Su... Um... Co... 74 00:03:34,780 --> 00:03:36,780 It's delicious coffee. 75 00:03:50,330 --> 00:03:55,080 Thanks to your cup, it looks even more luxurious. 76 00:03:55,080 --> 00:03:58,740 Oh, is that so. I'm glad I could help you. 77 00:04:00,000 --> 00:04:04,540 I think I can get through the tasting somehow with this. 78 00:04:04,540 --> 00:04:05,370 Thank you so much. 79 00:04:05,370 --> 00:04:07,460 Oh, don't mention it. 80 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 If you'd like, you can have this. 81 00:04:13,360 --> 00:04:18,540 Please try to come to Panama sometime. 82 00:04:18,540 --> 00:04:22,250 Just like Japan, the country is surrounded by oceans, so their seafood is delicious. 83 00:04:22,250 --> 00:04:24,250 Oh, I love seafood. 84 00:04:24,250 --> 00:04:28,440 Ceviche made with shrimp and white fish is quite popular. 85 00:04:28,440 --> 00:04:30,280 Ce-ce-ceviche? 86 00:04:30,280 --> 00:04:31,490 Yes. 87 00:04:31,490 --> 00:04:33,280 I'll remember that. 88 00:04:33,620 --> 00:04:34,860 Sebi... 89 00:04:34,860 --> 00:04:36,860 Ceviche... 90 00:04:50,640 --> 00:04:52,770 That was nerve-wracking. 91 00:04:54,430 --> 00:04:58,730 I felt like I was using muscles I don't normally use. 92 00:05:05,160 --> 00:05:08,440 It's been a while since I've been abroad too. 93 00:05:09,350 --> 00:05:15,840 I wish I can have a foreign meal where I don't understand the menu at all. 94 00:05:16,630 --> 00:05:20,100 Oh no! Just when I uttered, "foreign meal"... 95 00:05:20,100 --> 00:05:23,680 ...I suddenly felt hungry! 96 00:05:31,000 --> 00:05:32,720 All right... 97 00:05:34,550 --> 00:05:37,520 Let's look for a shop. 98 00:05:39,510 --> 00:05:44,710 Something tells me we'll find some treasure around here. 99 00:05:48,200 --> 00:05:52,170 Well, what shall we eat? 100 00:05:59,600 --> 00:06:02,860 A nostalgic city scene. 101 00:06:04,070 --> 00:06:07,400 At the foot of Tokyo Tower... 102 00:06:15,850 --> 00:06:18,150 What is this shop? 103 00:06:20,500 --> 00:06:22,430 Welcome. 104 00:06:22,430 --> 00:06:23,480 Nope. 105 00:06:23,480 --> 00:06:27,090 This isn't the time to be filling our stomachs with dessert. 106 00:06:29,550 --> 00:06:33,500 Oh, the rain has stopped. Good. 107 00:06:33,740 --> 00:06:37,860 This one's an Indian restaurant. 108 00:06:38,420 --> 00:06:40,770 Next door is Italian. 109 00:06:40,770 --> 00:06:43,380 A town with a rich international flavor. 110 00:06:43,380 --> 00:06:43,680 New Mouthfeel "Milano Pudding" 111 00:06:43,680 --> 00:06:47,280 Over here's a pastry shop? Hmm... 112 00:06:50,670 --> 00:06:55,460 I'm completely lost in the Higashi-Azabu Labyrinth. 113 00:06:55,460 --> 00:06:56,860 Huh? 114 00:06:56,860 --> 00:06:58,840 That one... 115 00:07:06,950 --> 00:07:10,190 Greek food... Heh~. 116 00:07:12,450 --> 00:07:13,160 GYRO PITA 117 00:07:13,160 --> 00:07:15,100 "Gyro Pita"... 118 00:07:17,560 --> 00:07:19,500 We appreciate your patience. 119 00:07:20,750 --> 00:07:22,950 Ebi Chili? 120 00:07:23,040 --> 00:07:25,520 Nah, can't be. 121 00:07:27,340 --> 00:07:29,940 What is that? 122 00:07:29,940 --> 00:07:36,000 I don't know what they are... But isn't that exactly what a foreign meal is? 123 00:07:36,780 --> 00:07:39,770 Inside is Greece, huh. 124 00:07:40,460 --> 00:07:44,170 Then, let's enter Greece. 125 00:07:47,500 --> 00:07:50,580 Welcome. Please sit wherever you prefer. 126 00:08:15,280 --> 00:08:17,740 Excuse me. Here is the menu. 127 00:08:17,870 --> 00:08:20,700 Please call me when you're ready to place your order. 128 00:08:36,590 --> 00:08:42,060 "Tzatziki... Melitzano... Spanakopita". 129 00:08:42,060 --> 00:08:45,300 Here they come... I'm getting stumped... 130 00:08:45,440 --> 00:08:50,740 "Saganaki... Souvlaki... Kleftiko..." 131 00:08:50,740 --> 00:08:53,400 I have no idea what these are. 132 00:08:53,510 --> 00:08:57,440 I'm in Japan but I don't know where I am. 133 00:08:58,560 --> 00:09:01,110 What to do... 134 00:09:01,520 --> 00:09:03,160 Let's see... 135 00:09:03,270 --> 00:09:07,640 "Tzatziki... it comes with Greek yogurt." 136 00:09:07,670 --> 00:09:12,710 Hmm? Oh, there are descriptions underneath. 137 00:09:12,750 --> 00:09:17,280 Melitzano is... grilled aubergine? 138 00:09:17,280 --> 00:09:20,570 So Greeks eat grilled aubergine... 139 00:09:21,270 --> 00:09:23,790 Dolmades are... 140 00:09:23,790 --> 00:09:29,110 "(Grape) vine leaves stuffed with rice and minced beef." 141 00:09:29,310 --> 00:09:31,780 Grape vine leaves? 142 00:09:33,580 --> 00:09:35,460 I can't picture it. 143 00:09:36,160 --> 00:09:38,880 Lamb Kleftiko. 144 00:09:39,450 --> 00:09:44,010 "A traditional Greek dish roasted slowly for 5 hours." 145 00:09:44,010 --> 00:09:46,610 Oh, this is it! 146 00:09:46,610 --> 00:09:49,280 I found the treasure! 147 00:09:49,950 --> 00:09:54,120 "Moussaka is a famous Greek dish.... 148 00:09:54,120 --> 00:09:59,100 Baked aubergine, beef, potatoes and white sauce." 149 00:10:00,150 --> 00:10:05,030 Even if you know the answer, it still makes you wonder, doesn't it? 150 00:10:06,030 --> 00:10:10,060 In the end, you have to eat it to understand it. 151 00:10:10,060 --> 00:10:15,480 In a foreign country, just stick your chest out to ask for something you don't know. 152 00:10:15,500 --> 00:10:16,190 Excuse me. 153 00:10:16,190 --> 00:10:18,770 Yes. Are you ready to order? 154 00:10:19,230 --> 00:10:21,260 Tzatziki and.... 155 00:10:21,680 --> 00:10:24,070 Melitzano and... 156 00:10:24,080 --> 00:10:26,070 Dolmades. 157 00:10:27,260 --> 00:10:33,260 Today's appetizer platter has Tzatziki, Melitzano and Taramasalata. 158 00:10:33,260 --> 00:10:34,310 Would you like to have that? 159 00:10:34,310 --> 00:10:36,710 Then, please change it to that. 160 00:10:36,710 --> 00:10:38,470 Alright. I've noted it down. 161 00:10:38,470 --> 00:10:42,180 Then, you'll have Appetizer Platter and Dolmades. 162 00:10:42,180 --> 00:10:43,950 And also... 163 00:10:44,020 --> 00:10:47,100 Now it's time to make a decision! 164 00:10:47,510 --> 00:10:50,380 Should I go with traditional cuisine or modern cuisine? 165 00:10:50,420 --> 00:10:53,940 *Shopping centers housing boutiques and fashion outlets Ancient ruins or fashion buildings*? 166 00:10:53,940 --> 00:10:56,990 Mythology or Instagram? 167 00:10:56,990 --> 00:11:02,230 Well, in the end, the basic rule of travel is to use your instincts! 168 00:11:21,550 --> 00:11:22,630 Moussaka. 169 00:11:22,630 --> 00:11:23,830 Moussaka, right? 170 00:11:23,830 --> 00:11:25,120 Moussaka, please. 171 00:11:25,120 --> 00:11:26,400 Yes sir. 172 00:11:26,400 --> 00:11:29,000 Would you like something to drink? 173 00:11:30,220 --> 00:11:31,470 Lemonade, please. 174 00:11:31,540 --> 00:11:33,870 Lemonade? Got it. 175 00:11:34,240 --> 00:11:35,780 If you'll excuse me. 176 00:11:38,720 --> 00:11:40,510 That was a close one... 177 00:11:40,560 --> 00:11:44,780 I see. Moussaka is gratin. 178 00:11:44,840 --> 00:11:48,450 Aubergine au gratin is good, isn't it? 179 00:11:48,450 --> 00:11:51,450 This is already Greece. 180 00:11:55,790 --> 00:11:59,990 White and blue, like the atmosphere of a port town... 181 00:12:00,440 --> 00:12:03,110 Looks delicious. 182 00:12:03,520 --> 00:12:06,760 The child looks at home in Greece. 183 00:12:07,110 --> 00:12:09,280 Here is the Lemonade. 184 00:12:09,340 --> 00:12:15,320 [Lemonade] Refreshing lemon is comfy 185 00:12:24,550 --> 00:12:26,720 It's summer! 186 00:12:27,510 --> 00:12:30,870 The winds of the Aegean Sea are blowing... 187 00:12:35,830 --> 00:12:37,280 Please. 188 00:12:38,080 --> 00:12:40,870 Here is the Appetizer Platter. 189 00:12:42,280 --> 00:12:42,410 From here, this is yogurt dip called Tzatziki. 190 00:12:42,410 --> 00:12:45,120 [3 Kinds of Appetizer Platter (Tazatziki • Taramo • Melitzano] Three Kinds of Greek representative paste You will be relieved by the gentle flavors 191 00:12:45,120 --> 00:12:46,990 Taramo which is a codfish dip. 192 00:12:46,990 --> 00:12:50,110 And then Melitzano is paste made from grilled aubergine. 193 00:12:50,110 --> 00:12:53,110 Please eat by putting it on pita bread. 194 00:12:55,600 --> 00:13:01,510 Alright, let's start our sightseeing tour of Greece! 195 00:13:02,360 --> 00:13:05,000 I humbly receive. 196 00:13:05,870 --> 00:13:10,710 Pita bread... seems like naan... 197 00:13:31,870 --> 00:13:36,160 Yogurt... Refreshingly sour. 198 00:13:37,070 --> 00:13:40,590 An overture to Greek food. 199 00:13:43,180 --> 00:13:46,440 Next, Taramo. 200 00:13:53,120 --> 00:13:59,120 Cod may be cod, but this is a child of the Mediterranean cod. 201 00:14:01,600 --> 00:14:05,780 But it's perfect with Pita Pan-kun! 202 00:14:10,880 --> 00:14:15,270 The last but not the least, the grilled aubergine... 203 00:14:23,110 --> 00:14:24,680 Aubergine. 204 00:14:24,870 --> 00:14:28,350 A faintly, grilled aubergine in the distance. 205 00:14:30,780 --> 00:14:36,080 But it's a completely different dish from the Japanese grilled aubergine. 206 00:14:38,710 --> 00:14:44,170 Aubergines show this kind of aspect in Greece. 207 00:14:46,270 --> 00:14:49,370 Aubergine-kun, you're delicious. 208 00:14:54,950 --> 00:14:57,940 Thank you for waiting. Here is the Dolmades. 209 00:14:58,080 --> 00:15:04,050 [Dolmades] Meat and rice wrapped in grape leaves! Bales of rice that can be eaten in one bite 210 00:15:05,290 --> 00:15:08,190 These are grape leaves? 211 00:15:08,230 --> 00:15:10,270 Actually, this Dolmades... 212 00:15:10,270 --> 00:15:13,080 ...is said to be the original form of Cabbage Rolls. 213 00:15:13,080 --> 00:15:14,040 Oh, is that so? 214 00:15:14,040 --> 00:15:14,600 Yes. 215 00:15:14,640 --> 00:15:18,950 Moussaka is also said to be the origin of gratin and lasagna... 216 00:15:18,950 --> 00:15:21,960 ...and there are many such dishes in Greek cuisine. 217 00:15:21,990 --> 00:15:23,940 Please take your time. 218 00:15:28,830 --> 00:15:33,200 It seems I still don't know much about Greece. 219 00:15:33,200 --> 00:15:35,770 But cabbage rolls are my favorite. 220 00:15:35,770 --> 00:15:38,980 I suddenly feel a sense of familiarity with it. 221 00:15:39,100 --> 00:15:41,070 Let's see... 222 00:15:52,590 --> 00:15:55,420 So it's like this. 223 00:15:59,980 --> 00:16:03,800 It's the Greek cabbage roll. 224 00:16:06,710 --> 00:16:11,500 There's rice inside... It's like Inari-style. 225 00:16:14,110 --> 00:16:18,420 *Pink colored rice cake wrapped with sakura leaf Or more like... Sakura Mochi*. 226 00:16:18,790 --> 00:16:23,780 Grape leaves... how interesting. 227 00:16:25,870 --> 00:16:28,270 It's packed with umami. 228 00:16:31,060 --> 00:16:31,670 Welcome. 229 00:16:31,670 --> 00:16:33,830 Hello. Party of three with reservations. 230 00:16:33,830 --> 00:16:35,270 We've been expecting you. This table, please. 231 00:16:35,270 --> 00:16:36,700 Yes, thank you. 232 00:16:36,710 --> 00:16:38,600 I'll take this inner chair. 233 00:16:39,160 --> 00:16:41,700 How about if I do this? 234 00:16:48,150 --> 00:16:50,640 Sourness is up. Not bad. 235 00:16:50,640 --> 00:16:50,830 Sorry, I'm late. 236 00:16:50,830 --> 00:16:52,270 Welcome. 237 00:16:52,270 --> 00:16:55,700 Sorry, I was looking for a parking space... Sorry about that. 238 00:16:55,700 --> 00:16:56,720 Here. 239 00:17:00,150 --> 00:17:01,350 Sorry. 240 00:17:01,350 --> 00:17:02,760 Welcome. 241 00:17:02,910 --> 00:17:03,740 How are you, boss? 242 00:17:03,740 --> 00:17:04,760 I'm fine. 243 00:17:04,760 --> 00:17:05,900 Can we have Moussaka? 244 00:17:05,900 --> 00:17:06,500 Yes, no problem. 245 00:17:06,500 --> 00:17:08,480 I need to feed these ladies. 246 00:17:08,480 --> 00:17:09,640 I understand. 247 00:17:09,700 --> 00:17:10,990 Do you want a salad or something? 248 00:17:10,990 --> 00:17:13,470 Yes, and this Gyro Pita too. 249 00:17:13,920 --> 00:17:14,800 Excuse me! 250 00:17:14,800 --> 00:17:16,340 Yes. 251 00:17:17,420 --> 00:17:19,140 How are you? 252 00:17:19,200 --> 00:17:21,140 You're so cute today. 253 00:17:21,140 --> 00:17:22,980 Such a shame hiding all that prettiness under a mask, really. 254 00:17:22,980 --> 00:17:25,380 Thank you very much. 255 00:17:25,380 --> 00:17:25,790 Excuse me, um... 256 00:17:25,790 --> 00:17:26,280 Yes. 257 00:17:26,280 --> 00:17:28,140 About this dessert... 258 00:17:28,140 --> 00:17:32,270 It's becoming an all out foreign restaurant. 259 00:17:34,960 --> 00:17:37,310 Here is Moussaka. 260 00:17:38,230 --> 00:17:38,760 Um, I have a question. 261 00:17:38,760 --> 00:17:39,550 Yes? 262 00:17:39,550 --> 00:17:43,360 Um, earlier, at the entrance... I saw something about shrimps... 263 00:17:43,360 --> 00:17:46,200 Something like shrimps with chilli sauce, what is that? 264 00:17:46,200 --> 00:17:49,020 Yes, um, it's Saganaki Shrimps. 265 00:17:49,020 --> 00:17:50,470 It's called "Saganaki Shrimps". 266 00:17:50,470 --> 00:17:51,280 Saganaki? 267 00:17:51,280 --> 00:17:52,120 Yes. 268 00:17:52,120 --> 00:17:53,240 Can I have that? 269 00:17:53,240 --> 00:17:55,120 Certainly. 270 00:17:56,470 --> 00:17:56,630 Moussaka-san is here... 271 00:17:56,630 --> 00:18:03,100 [Moussaka] Lotsa cheese and a hint of cinnamon A great discovery of Greek feast! 272 00:18:03,850 --> 00:18:07,820 It's definitely lasagna-ish. 273 00:18:09,700 --> 00:18:12,290 I can't wait to taste it. 274 00:18:15,780 --> 00:18:17,570 It's hot! 275 00:18:25,690 --> 00:18:28,280 This is how it is, huh... 276 00:18:30,260 --> 00:18:32,570 I'm liking it. 277 00:18:32,570 --> 00:18:35,670 It's quite chunky. 278 00:18:39,260 --> 00:18:44,930 Potatoes, minced meat, cheese, and aubergine. 279 00:19:00,230 --> 00:19:03,400 Kuh~ Hot! 280 00:19:03,400 --> 00:19:08,350 Cheese and potatoes... are relentlessly hot. 281 00:19:09,570 --> 00:19:13,070 This is suitable for both young and old alike. 282 00:19:13,150 --> 00:19:19,310 If you serve it in school lunch, even kids who don't like eggplant will likely enjoy it. 283 00:19:19,910 --> 00:19:21,900 It's getting hot... 284 00:19:21,900 --> 00:19:24,460 But it's a good heat. 285 00:19:25,540 --> 00:19:28,450 Let's run through Greece like this. 286 00:19:49,870 --> 00:19:53,230 Man, I was surprised by the aubergine. 287 00:19:53,230 --> 00:19:56,940 It's working like a different person from Japan. 288 00:19:58,090 --> 00:20:01,660 Aubergine, fluent in Greek. 289 00:20:02,910 --> 00:20:06,840 Okay, if I do it like this... 290 00:20:09,300 --> 00:20:13,900 Could this be the original form of pizza? 291 00:20:22,740 --> 00:20:25,810 It goes well with Moussaka, too. 292 00:20:25,810 --> 00:20:29,250 Yogurt Revolution: Masaka (Unexpected) Moussaka! 293 00:20:29,250 --> 00:20:33,250 Thank you for your patience. Here's Saganaki Shrimps. 294 00:20:35,940 --> 00:20:37,730 Excuse me. 295 00:20:39,190 --> 00:20:42,540 [Saganaki Shrimps] A sharp and spicy taste that's addicting Has a kick and punch that will make you long for rice 296 00:20:42,540 --> 00:20:45,830 This is Saganaki. 297 00:20:46,490 --> 00:20:49,250 So much shrimps. 298 00:20:52,900 --> 00:20:55,240 Let's see. 299 00:21:02,770 --> 00:21:04,770 I see it! 300 00:21:04,830 --> 00:21:07,410 This is how it is... 301 00:21:07,530 --> 00:21:11,050 It's totally different from Ebi Chili. 302 00:21:11,050 --> 00:21:15,140 But I'm sure it's a dish that goes well with rice too. 303 00:21:17,770 --> 00:21:21,720 It has a pasta-like tomato taste. 304 00:21:21,980 --> 00:21:24,250 Oh right... 305 00:21:24,370 --> 00:21:30,710 Do this... and this... and this. 306 00:21:32,150 --> 00:21:34,770 And then... 307 00:21:35,170 --> 00:21:37,340 Like this. 308 00:21:37,620 --> 00:21:39,400 Let's go! 309 00:21:45,740 --> 00:21:49,760 I knew it! It's good! 310 00:21:50,420 --> 00:21:53,590 Goro-style Shrimp Sandwich. 311 00:21:55,070 --> 00:21:57,990 This is a definite taste. 312 00:21:57,990 --> 00:22:01,200 I want to eat this sandwich again and again. 313 00:22:09,580 --> 00:22:11,540 Good, good. 314 00:22:11,570 --> 00:22:14,910 I can feel the heat of Greece. 315 00:22:14,910 --> 00:22:19,310 On the table is the Parthenon. 316 00:22:25,850 --> 00:22:31,700 Plato, the Greek philosopher, said that wonder is the beginning of knowing. 317 00:22:31,700 --> 00:22:35,870 Today I am filled with wonder! 318 00:22:38,330 --> 00:22:43,870 Moussaka... Yeah, this is a good moussaka. 319 00:22:47,070 --> 00:22:53,260 The faraway Greek food connected perfectly with my stomach. 320 00:22:53,540 --> 00:22:57,250 I'm standing in the company of the Greek gods. 321 00:22:57,250 --> 00:22:59,750 That could never happen. 322 00:23:12,090 --> 00:23:17,470 Come to think of it... Greece is the birthplace of the Olympic Games. 323 00:23:17,470 --> 00:23:22,300 I got a gold medal for choosing this restaurant. 324 00:23:29,490 --> 00:23:31,860 Thank you for the meal. 325 00:23:31,860 --> 00:23:33,540 Excuse me. 326 00:23:33,810 --> 00:23:38,130 Wait 30 seconds for the ground coffee to settle, then drink the top cleared liquid. 327 00:23:38,130 --> 00:23:38,380 Yes. 328 00:23:38,380 --> 00:23:39,370 If you'll excuse me. 329 00:23:39,370 --> 00:23:40,810 Thanks. 330 00:23:48,880 --> 00:23:50,750 Greek Coffee Available Baklava Greek Original Old Fashioned Cheesecake Mastic Ice Cream Chocolate Mousse Walnut Ice Cream Greek Yogurt and Honey Thyme 331 00:23:50,750 --> 00:23:53,250 Old Fashioned Cheesecake 332 00:24:01,520 --> 00:24:03,460 BAKLAVA 333 00:24:03,460 --> 00:24:05,580 Ba... Baklava? 334 00:24:05,900 --> 00:24:06,700 Excuse me. 335 00:24:06,700 --> 00:24:07,830 Yes? 336 00:24:09,830 --> 00:24:11,500 What's Baklava? 337 00:24:11,500 --> 00:24:15,060 Baklava is a very sweet Greek pastry... 338 00:24:15,060 --> 00:24:17,240 ...made of pastry dipped in syrup. 339 00:24:17,870 --> 00:24:18,890 Oh, then I'll have that. 340 00:24:18,890 --> 00:24:19,410 Yes. 341 00:24:19,770 --> 00:24:21,780 And some Greek coffee.... 342 00:24:21,780 --> 00:24:25,230 Sure, Baklava and Greek coffee, right? Okay, got it. 343 00:24:25,290 --> 00:24:27,420 I'll take away the empty plates now. 344 00:24:28,090 --> 00:24:29,810 Excuse me. 345 00:24:31,520 --> 00:24:38,490 [Baklava] Close Encounter of the Sweet Kind Bite into it and you will taste the honey 346 00:24:47,930 --> 00:24:50,580 Wait 30 seconds for the ground coffee to settle... 347 00:24:50,580 --> 00:24:52,750 ...and then drink only the top layer of cleared liquid. 348 00:24:52,900 --> 00:24:53,910 Just the top layer? 349 00:24:53,910 --> 00:24:54,670 Yes. 350 00:24:54,730 --> 00:24:57,330 Please don't drink the ground coffee. 351 00:25:01,730 --> 00:25:06,640 What are these... Walnuts and raisins...? 352 00:25:13,670 --> 00:25:19,050 Huh? This... amount... 353 00:25:21,110 --> 00:25:23,180 I'm feeling it. 354 00:25:25,230 --> 00:25:29,030 This is really... very sweet. 355 00:25:37,220 --> 00:25:39,580 Nice. 356 00:25:41,470 --> 00:25:42,780 Oh, is that so. 357 00:25:42,780 --> 00:25:44,230 Nah, nah... 358 00:25:44,230 --> 00:25:46,910 Tell us, what kind of person do you like? 359 00:25:46,910 --> 00:25:50,230 I want someone who'll take good care of me. 360 00:25:54,500 --> 00:25:57,140 It's coming out... 361 00:25:57,140 --> 00:26:00,400 The more I bite into it, the more the honey oozes... 362 00:26:08,240 --> 00:26:10,620 Oh~ it's relentless. 363 00:26:10,950 --> 00:26:14,570 But I totally can go for this. 364 00:26:16,150 --> 00:26:23,540 When I drink coffee with these sweets, a feeling of exoticism is embedded in my mind. 365 00:26:24,940 --> 00:26:29,520 Ah, it's been a good trip! 366 00:26:34,590 --> 00:26:38,650 Greece became even more familiar to me. 367 00:26:38,650 --> 00:26:41,400 I got to know another side of aubergine. 368 00:26:41,400 --> 00:26:44,770 And the sweetness and fragrance of the dessert... 369 00:26:44,820 --> 00:26:45,320 ...summons up remembrance of things past. 370 00:26:45,320 --> 00:26:47,350 Based on the manga "Kodoku no Gurume" Story: QUSUMI MASAYUKI Art: TANIGUCHI JIRO (Published by Shukan SPA!) 371 00:26:47,350 --> 00:26:49,350 Screenplay: KODAMA YORIKO 372 00:26:49,350 --> 00:26:51,350 'Inogashira Goro' MATSUSHIGE YUTAKA 373 00:26:51,350 --> 00:26:53,130 'Foreign Customer' RAMOS RUY 374 00:26:53,130 --> 00:26:54,630 'Waiting Staff' TAKAYAMA RIKO 375 00:26:54,630 --> 00:26:55,130 I'll definitely try that thing next time. 376 00:26:55,130 --> 00:26:57,130 'Embassy Staff' HARA SACHIE 377 00:26:57,130 --> 00:26:57,540 Opening Narration: NODA KEIICHI 378 00:26:57,540 --> 00:26:59,130 Those fish skewers. 379 00:26:59,130 --> 00:27:00,490 Opening CG: GASP 380 00:27:00,490 --> 00:27:01,130 What was that again? 381 00:27:01,130 --> 00:27:02,590 Music: "THE SCREEN TONES" QUSUMI MASAYUKI FUKUMURA SATOSHI KONO FUMIHIKO SHAKE KURIKI KEN 382 00:27:02,590 --> 00:27:03,130 Suvu... Saga... 383 00:27:03,130 --> 00:27:05,130 Subtitles by WABI-SABI SUBS 384 00:27:05,130 --> 00:27:06,410 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 385 00:27:06,410 --> 00:27:07,130 Suvu...? 386 00:27:07,130 --> 00:27:08,570 Opening Narration Translation: DANBURI 387 00:27:08,570 --> 00:27:09,130 Oh never mind... 388 00:27:09,130 --> 00:27:11,130 Producers: KOMATSU YUKITOSHI KIKUCHI TAKEHIRO YOSHIMI KENSHI 389 00:27:11,130 --> 00:27:13,130 Chief Producer: ABE SHINJI 390 00:27:13,130 --> 00:27:15,130 Director: KITABATA RYUICHI 391 00:27:15,130 --> 00:27:17,130 In cooperation with: KYODO TV 392 00:27:17,130 --> 00:27:17,920 A 2021 Production of: TV TOKYO 393 00:27:17,920 --> 00:27:20,960 This drama is fiction 394 00:27:20,960 --> 00:27:22,670 Still More to Come on the Program! 395 00:27:22,670 --> 00:27:22,710 Narrator: UEKUSA TOMOKI (TV Tokyo Announcer) 396 00:27:22,710 --> 00:27:24,530 Author Qusumi Masayuki will visit the shop where the show was filmed... 397 00:27:24,530 --> 00:27:24,670 FURATTO 398 00:27:24,670 --> 00:27:27,900 Higashi-Azabu Volume 399 00:27:29,050 --> 00:27:31,810 This time, this restaurant is in Higashi-Azabu... 400 00:27:31,810 --> 00:27:34,950 ...Greek Cuisine,Taverna Milieu. 401 00:27:38,780 --> 00:27:38,980 "Kodoku no Gurume" Original Writer QUSUMI MASAYUKI 402 00:27:38,980 --> 00:27:41,160 I'm in the Mediterranean. 403 00:27:41,160 --> 00:27:44,190 It's really nice here. 404 00:27:44,520 --> 00:27:46,260 In the history of Furatto Qusumi... 405 00:27:46,260 --> 00:27:48,220 ...we've never had one in the open air! 406 00:27:48,810 --> 00:27:49,830 Right? 407 00:27:49,830 --> 00:27:50,690 Mastic-Infused Sparkling Water 408 00:27:50,690 --> 00:27:52,690 First is the drink. 409 00:27:55,030 --> 00:27:58,490 Oh, this... is really good. 410 00:27:58,490 --> 00:28:00,350 It's really fragrant... 411 00:28:00,670 --> 00:28:03,040 It suddenly gets cooler if you drink this. 412 00:28:03,110 --> 00:28:04,030 Shopowner MANAKA MASAHARU-san 413 00:28:04,030 --> 00:28:06,650 Okay, here is Melitzanosalata. 414 00:28:07,510 --> 00:28:08,230 Melitzanosalata 415 00:28:08,230 --> 00:28:11,490 Next, grilled aubergine paste: Melitzanosalata. 416 00:28:12,300 --> 00:28:13,190 Is this eggplant? 417 00:28:13,190 --> 00:28:14,090 Yes. 418 00:28:15,130 --> 00:28:16,490 Looks good. 419 00:28:23,030 --> 00:28:24,500 It's delicious. 420 00:28:24,500 --> 00:28:25,190 Thank you. 421 00:28:25,190 --> 00:28:27,270 Ah~ it's good! 422 00:28:27,430 --> 00:28:29,800 You wouldn't think it'd be used actively like this... 423 00:28:30,200 --> 00:28:32,500 The shabby-looking eggplant... 424 00:28:32,500 --> 00:28:33,900 ...in a Greek city... 425 00:28:34,340 --> 00:28:37,740 When you see this eggplant working like this... 426 00:28:37,740 --> 00:28:39,970 What the hell, man... 427 00:28:40,010 --> 00:28:42,510 You're being ridiculously cool here! 428 00:28:44,620 --> 00:28:47,980 Everyone will be laughing. Saying, "Look at this Japanese." 429 00:28:48,450 --> 00:28:48,710 Gyro Pita (Chicken) 430 00:28:48,710 --> 00:28:51,650 Next is Greek fast food, Gyro Pita. 431 00:28:53,010 --> 00:28:55,720 Looks ha~rd. Isn't this hard to eat. 432 00:28:55,720 --> 00:28:56,750 I'm digging in. 433 00:28:56,750 --> 00:28:57,720 Go ahead. 434 00:29:05,150 --> 00:29:06,440 Delicious! 435 00:29:06,440 --> 00:29:10,910 It's volumey but lighter than expected. 436 00:29:11,190 --> 00:29:12,930 I think it's because there's a lot of vegetables. 437 00:29:13,340 --> 00:29:14,140 With this one... 438 00:29:14,140 --> 00:29:18,850 ...there's fresh veggies, yogurt, meat, potato for the carbs... 439 00:29:18,850 --> 00:29:21,680 You can get complete nutrition. 440 00:29:21,680 --> 00:29:23,350 So this is a one shot complete meal. 441 00:29:24,390 --> 00:29:27,910 This one is more like... even without alcohol... 442 00:29:31,650 --> 00:29:33,990 You don't have to drink. 443 00:29:34,430 --> 00:29:34,730 Featured Eatery: Greek Cuisine, TAVERNA MILIEU Tokyo-to, Minato-ku Higashi-Azabu 2-23-12 444 00:29:34,730 --> 00:29:37,620 Exotic Greek Cuisine, Taverna Milieu. 445 00:29:37,620 --> 00:29:41,340 When you come to the shop, please check our program's website. 446 00:29:41,540 --> 00:29:43,450 Next on "Kodoku no Gurume"... 447 00:29:43,450 --> 00:29:48,690 "Eel Kabayaki Fried Rice with Spicy Oyster and Leeks of Shinmachi, Fuchu City, Tokyo" 448 00:29:48,690 --> 00:29:50,690 Tune in next time.32263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.