All language subtitles for 8 EP12 END [WEBDL] [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,380 --> 00:00:23,290 Minowa, Taito Ward 2 00:00:36,110 --> 00:00:38,630 Meiji-Dori (avenue)... 3 00:00:38,630 --> 00:00:43,420 Showa-Dori. That means, it's this way. 4 00:00:53,470 --> 00:00:56,470 Go towards a residential area... 5 00:01:10,950 --> 00:01:13,580 Make a turn over there. 6 00:01:18,030 --> 00:01:19,840 This is it. 7 00:01:37,860 --> 00:01:41,040 Oh, really. You've decided. 8 00:01:41,040 --> 00:01:43,690 Oh, that's great. Yes. 9 00:01:43,990 --> 00:01:48,590 Yes, of course. I'll have them delivered before the year ends. 10 00:01:48,710 --> 00:01:51,030 Yes, alright. Thank you. 11 00:01:51,030 --> 00:01:53,330 Okay, have a good day. Bye. 12 00:01:55,700 --> 00:01:57,450 Did you receive some good news? 13 00:01:57,450 --> 00:02:00,270 Murai-san of Musashi-Kosugi whom you introduced me to? 14 00:02:00,270 --> 00:02:01,550 She has decided on the contract. 15 00:02:01,550 --> 00:02:03,940 Really. I'm glad it turned out well. 16 00:02:03,940 --> 00:02:07,450 I was worried when I gave you that sudden request. 17 00:02:08,080 --> 00:02:08,800 Please. 18 00:02:08,800 --> 00:02:10,370 Oh thanks. 19 00:02:11,130 --> 00:02:14,510 So you got to set up your own shop too. You seem busy, Hirose-kun. 20 00:02:14,510 --> 00:02:17,690 No, not really. 21 00:02:19,170 --> 00:02:22,680 I already emailed this to you... 22 00:02:23,190 --> 00:02:24,470 It's about the International Interior Goods Exhibition... 23 00:02:24,470 --> 00:02:26,810 2020 International Interior Goods Exhibition 24 00:02:26,810 --> 00:02:28,950 Of course, I will cooperate. 25 00:02:28,950 --> 00:02:29,900 Really!? 26 00:02:29,900 --> 00:02:31,930 There's not much time for preparations, is that okay with you? 27 00:02:31,930 --> 00:02:33,800 I will do it no matter what. 28 00:02:33,800 --> 00:02:35,840 Thank you. You're a lifesaver. 29 00:02:35,840 --> 00:02:38,200 Can I also ask you one thing? 30 00:02:38,200 --> 00:02:41,530 Actually, I also have a favor to ask you. 31 00:02:41,530 --> 00:02:43,090 What is it? 32 00:02:43,090 --> 00:02:46,200 There isn't much time for preparations. 33 00:02:46,200 --> 00:02:47,980 Like I said, what is it? 34 00:02:52,190 --> 00:02:55,460 Can you please go to Fukuoka? 35 00:02:55,460 --> 00:02:56,280 Fukuoka? 36 00:02:56,280 --> 00:02:57,890 Yes. On New Year's Eve. 37 00:02:57,890 --> 00:02:59,200 On New Year's Eve? 38 00:02:59,200 --> 00:03:02,150 I'm really sorry I couldn't give you much time for preparations either. 39 00:03:02,150 --> 00:03:04,190 On New Year's Eve!? 40 00:03:06,450 --> 00:03:11,500 I was planning on relaxing this New Year.. 41 00:03:12,060 --> 00:03:12,670 MATSUSHIGE YUTAKA INOGASHIRA GORO 42 00:03:12,670 --> 00:03:14,850 Regardless of time or society... 43 00:03:14,850 --> 00:03:17,450 When someone indulges in satisfying his hunger... 44 00:03:17,450 --> 00:03:21,650 ...he will become selfish and liberated for a moment. 45 00:03:21,650 --> 00:03:22,800 Without being disturbed by anyone... 46 00:03:22,800 --> 00:03:23,110 It's that time already Oh dear 47 00:03:23,110 --> 00:03:25,270 ...to eat freely is an act of aloofness. 48 00:03:25,270 --> 00:03:27,130 Be patient Calmly read the menu 49 00:03:27,130 --> 00:03:27,970 This act is the best comfort given... 50 00:03:27,970 --> 00:03:31,170 It's like a new history ...is engraved in my stomach. 51 00:03:31,170 --> 00:03:33,750 ...equally to every man. 52 00:03:33,750 --> 00:03:36,580 .. SUBS PRESENTS 53 00:03:36,580 --> 00:03:40,820 K O D O K U N O G U R U M E 54 00:03:40,820 --> 00:03:47,760 Ep. 12: "Katsudon and Hiyashi Mapo Noodles of Minowa, Taito Ward, Tokyo" 55 00:03:48,200 --> 00:03:53,140 I understand about the job but didn't the other party designate you for it? 56 00:03:53,140 --> 00:03:54,320 It's no problem. 57 00:03:54,810 --> 00:03:57,720 I properly explained to him about you, and he agreed. 58 00:03:58,460 --> 00:04:01,310 Shouldn't you ask me first before talking to him? 59 00:04:01,310 --> 00:04:01,350 I'm sorry. 60 00:04:02,590 --> 00:04:05,020 There is an event that I HAD to attend, you see. 61 00:04:05,020 --> 00:04:06,680 What event? 62 00:04:07,410 --> 00:04:09,680 Countdown Domino. 63 00:04:09,680 --> 00:04:10,430 Domino? 64 00:04:10,430 --> 00:04:10,990 Yes. 65 00:04:10,990 --> 00:04:13,610 Since it's the first New Year's Eve of the Reiwa Era... 66 00:04:13,610 --> 00:04:18,800 Domino enthusiasts from all over Japan will try to break the world record. 67 00:04:19,460 --> 00:04:22,800 We'll devote all our attention to every minute detail and then... 68 00:04:22,800 --> 00:04:27,040 ...take on that once-in-a-lifetime chance at New Year's Eve. 69 00:04:27,630 --> 00:04:30,020 Imagine that feeling of tension... 70 00:04:31,200 --> 00:04:32,120 Can you stand that? 71 00:04:32,120 --> 00:04:33,470 No, no way. 72 00:04:33,470 --> 00:04:35,040 Then, go to Fukuoka please. 73 00:04:35,040 --> 00:04:38,580 Why me? I was planning on going to Paris for the New Year holidays. 74 00:04:38,580 --> 00:04:40,980 I'm going to do my best with this. 75 00:04:40,980 --> 00:04:42,590 But they're not the same thing! 76 00:04:42,590 --> 00:04:45,080 The fulfillment of the long-cherished wishes of domino enthusiasts... 77 00:04:45,080 --> 00:04:48,560 ...depends on your decision. Please, Goro-san! 78 00:04:48,560 --> 00:04:51,030 Please let me do this (and not to lose face) as a man. 79 00:04:52,500 --> 00:04:57,520 I'm not satisfied with this at all but fine, I'll do it. 80 00:04:58,080 --> 00:05:00,350 Thank you so much. 81 00:05:01,610 --> 00:05:05,710 By the way, that client is a bit of an idiosyncratic person... 82 00:05:05,970 --> 00:05:08,140 Oi oi oi, what do you mean? 83 00:05:08,860 --> 00:05:10,830 It's fine, for you I'm sure... 84 00:05:10,830 --> 00:05:11,880 No it's not fine. 85 00:05:11,880 --> 00:05:15,030 What do you mean by "idiosyncratic"? 86 00:05:15,030 --> 00:05:16,180 Well, uh... 87 00:05:22,870 --> 00:05:27,010 I'll be working on New Year's Eve again? 88 00:05:29,070 --> 00:05:34,490 Basing on Hirose-kun's tone, sounds like it's gonna be a troublesome job. 89 00:05:37,340 --> 00:05:40,360 Well, more so now than before... 90 00:05:40,360 --> 00:05:43,410 ...I'm feeling mighty... 91 00:05:43,410 --> 00:05:45,080 ...hungry! 92 00:05:50,660 --> 00:05:52,010 Okay. 93 00:05:52,010 --> 00:05:53,780 Let's go look for a shop. 94 00:05:58,960 --> 00:06:01,980 Is there a shop... along this main street? 95 00:06:01,980 --> 00:06:03,390 None. 96 00:06:10,550 --> 00:06:14,980 I'm about to run out of gas. Isn't there anything at all? 97 00:06:18,840 --> 00:06:19,340 Asakusa SENZOKU-DORI 98 00:06:19,340 --> 00:06:20,270 Did I arrive at the edge of Asakusa? 99 00:06:20,270 --> 00:06:20,970 Asakusa SENZOKU-DORI 100 00:06:20,970 --> 00:06:22,130 Asakusa SENZOKU-DORI 101 00:06:22,390 --> 00:06:26,100 If so, maybe go visit Sensoji Temple, and have some tempura? 102 00:06:26,100 --> 00:06:29,640 But it'll be quite a walk going there. 103 00:06:32,850 --> 00:06:33,810 Welcome SET MEALS 104 00:06:33,810 --> 00:06:35,520 Set meal? 105 00:06:46,200 --> 00:06:47,620 Chinese Food and Western Food YAYOI 106 00:06:47,620 --> 00:06:51,530 Chinese food on the left; Western food on the right. 107 00:06:53,740 --> 00:06:55,070 Please try, 'Crisp!'-fried using the best oil: 1. Rosu Tonkatsu Set Meal 2. Fried Chicken Nanban Set Meal 3. Deep-Fried Oysters Set Meal 4. Deep Fried Prawn Set Meal 108 00:06:55,070 --> 00:06:59,930 "Please try, 'Crisp!'-fried using the best oil..." 109 00:07:00,190 --> 00:07:02,910 I'll take your word for it. 110 00:07:07,930 --> 00:07:08,390 Welcome! 111 00:07:08,390 --> 00:07:09,900 Welcome. 112 00:07:09,900 --> 00:07:12,040 You can have that table. 113 00:07:28,840 --> 00:07:31,870 Uwah, how huge. 114 00:07:32,710 --> 00:07:38,020 My hunger received its first punch, delivered out of nowhere, by western food. 115 00:07:39,370 --> 00:07:40,750 Koichi-san, can I order? 116 00:07:40,750 --> 00:07:41,570 Sure. 117 00:07:41,570 --> 00:07:42,580 Today's Special, Liver-Garlic Chives. 118 00:07:42,580 --> 00:07:43,990 Got it. 119 00:07:44,490 --> 00:07:46,360 Here's your Pork Saute. 120 00:07:46,360 --> 00:07:47,640 Would you like it with mustard? 121 00:07:47,640 --> 00:07:49,180 Yep, gimme some. 122 00:07:49,800 --> 00:07:52,990 I'm being lured by the intensity of their orders... 123 00:07:52,990 --> 00:07:56,360 But first of all, I want to respect the opinions of my stomach. 124 00:07:57,900 --> 00:07:58,690 NOODLES Seafood Tanmen Gomoku Soba Canton Noodles Stamina Ramen 125 00:07:58,690 --> 00:08:02,990 Canton Noodles, Stamina Ramen... 126 00:08:05,280 --> 00:08:05,880 OmuRice Dry Curry (Omu-Dora) Hayashi Rice Katsu-Hayashi 127 00:08:05,880 --> 00:08:08,830 Omurice-Dry Curry? 128 00:08:08,930 --> 00:08:11,330 There's such a thing? 129 00:08:11,950 --> 00:08:12,650 Curry Rice... Fried Rice. 130 00:08:12,650 --> 00:08:15,920 Curry Rice Katsu Curry Prawn Curry Fried Rice Fried Rice (Shrimp) Fried Rice (Gomoku) Rice 131 00:08:15,920 --> 00:08:18,580 Here you go, Hamburg Steak. 132 00:08:19,830 --> 00:08:23,630 It's "Chinese Food • Western Food", according to their signboard. 133 00:08:25,370 --> 00:08:31,010 Following this shop's theme, will Omurice go well with Gyoza? 134 00:08:32,040 --> 00:08:33,870 Excuse me. 135 00:08:36,140 --> 00:08:37,370 "Crisp!"-fried using the best oil... 136 00:08:37,370 --> 00:08:41,470 Oh right! That's what lured me in, in the first place. 137 00:08:44,280 --> 00:08:45,350 RICE MEALS Katsudon Special (Pickles Miso Soup) Katsudon Regular (Pickles Miso Soup) Chinese Rice Bowl Mapo Rice Bowl 138 00:08:45,350 --> 00:08:48,710 It's been so long since I've had Katsudon. 139 00:08:48,710 --> 00:08:51,780 Yeah, I know what to order. 140 00:08:52,360 --> 00:08:53,720 Excuse me. 141 00:08:53,720 --> 00:08:55,020 Yes sir. 142 00:08:55,020 --> 00:08:56,570 Katsudon Special please. 143 00:08:56,570 --> 00:08:58,480 Katsudon Special, got it. 144 00:09:00,280 --> 00:09:06,010 Having to work again this New Year's Eve, I'm having katsudon for the katsu (win)! 145 00:09:06,250 --> 00:09:10,090 Sensoji Temple is... in that direction. 146 00:09:10,620 --> 00:09:14,650 I pray that the rest of this year's work goes well. 147 00:09:14,650 --> 00:09:16,200 Hello. 148 00:09:16,200 --> 00:09:17,670 Oh, good day. 149 00:09:18,520 --> 00:09:20,590 Here's the Liver-Garlic Chives. 150 00:09:21,280 --> 00:09:23,350 Nakaoka-san, shall we make it your usual order? 151 00:09:23,350 --> 00:09:24,230 Yeah, thanks. 152 00:09:24,230 --> 00:09:26,860 Okay, please wait a while. 153 00:09:27,870 --> 00:09:30,670 Matching aprons. 154 00:09:33,630 --> 00:09:34,180 <- Okamochi 155 00:09:34,180 --> 00:09:34,600 And also, they deliver using okamochi. How quaint. 156 00:09:34,600 --> 00:09:35,360 <- Okamochi 157 00:09:35,590 --> 00:09:36,440 <- Okamochi 158 00:09:36,670 --> 00:09:37,400 <- Okamochi 159 00:09:57,030 --> 00:10:00,290 We appreciate your patience. Here's Katsudon. 160 00:10:00,290 --> 00:10:01,670 The pickles are coming right up. 161 00:10:01,670 --> 00:10:02,760 Okay. 162 00:10:12,340 --> 00:10:20,910 [Katsudon Special (Pickles • Miso Soup)] Your Golden Grace Draped with rosu We all bow down to your yumminess! 163 00:10:28,840 --> 00:10:31,400 I humbly receive. 164 00:10:43,480 --> 00:10:45,410 Oh wow! 165 00:10:45,410 --> 00:10:48,680 I'm already smiling. 166 00:11:02,210 --> 00:11:07,210 Mm, mm... Rice drenched in its sauce is the best. 167 00:11:24,370 --> 00:11:28,470 Kuuh~ ...I'm awestruck. 168 00:11:42,960 --> 00:11:47,470 Katsudon is still the King of Rice Bowls. 169 00:12:10,360 --> 00:12:14,660 The way it's cooked with the egg... oh my oh my! 170 00:12:46,130 --> 00:12:50,130 It's Chinese and Western cuisine, with a Japanese heart. 171 00:13:02,830 --> 00:13:08,710 'Crisp!'-fried using the best oil... They're not lying. 172 00:13:15,230 --> 00:13:19,660 Somehow the more I eat, the hungrier I get. 173 00:13:20,700 --> 00:13:22,970 Ah, that was good. Kuri-chan, I'll leave the payment here. 174 00:13:22,970 --> 00:13:23,400 Okay, thank you! 175 00:13:23,400 --> 00:13:25,730 Thanks for coming. 176 00:13:25,730 --> 00:13:26,520 Til next time. 177 00:13:26,520 --> 00:13:28,620 Yes, thanks. 178 00:13:31,050 --> 00:13:31,600 Welcome. 179 00:13:31,600 --> 00:13:32,490 Welcome. 180 00:13:32,490 --> 00:13:33,970 Hello. 181 00:13:33,970 --> 00:13:35,080 Ramen A. 182 00:13:35,080 --> 00:13:35,570 Sure thing! 183 00:13:35,570 --> 00:13:36,390 Got it. 184 00:13:36,390 --> 00:13:37,840 Kuri-chan, give me one more glass. 185 00:13:37,840 --> 00:13:38,560 Sure! 186 00:13:38,560 --> 00:13:42,070 Ramen A? What is that? 187 00:13:44,220 --> 00:13:44,500 Ramen + Zaru Tsukemen (1 ball) + ( ) A. Half Fried Rice B. Tamago-Don C. Veggie Stir-Fry + Half Rice D. Half Curry 188 00:13:44,500 --> 00:13:47,320 They had noodle set meals? 189 00:13:47,620 --> 00:13:49,420 Ga~n! 190 00:13:53,030 --> 00:13:55,200 There's shichimi. 191 00:13:59,820 --> 00:14:01,790 It's cayenne pepper! 192 00:14:01,790 --> 00:14:03,230 Even better. 193 00:14:15,700 --> 00:14:21,100 A good katsudon has the power to silence those who eat it. 194 00:15:10,300 --> 00:15:12,360 Let's go. 195 00:15:34,450 --> 00:15:38,090 Katsudon. A man's meal among men. 196 00:15:38,090 --> 00:15:41,720 I ate this at such a time I needed it (for my New Year work). 197 00:15:55,350 --> 00:15:59,710 Man, that was awesome. That is all. 198 00:16:22,750 --> 00:16:25,410 My appetite is on fire. 199 00:16:25,410 --> 00:16:27,610 Yayoi Shop, hello? 200 00:16:28,390 --> 00:16:29,450 Okay... yes. 201 00:16:29,450 --> 00:16:29,900 Ham-Ketchup Rice (With Salad + Soup) A. Ebi Fry (2 pcs) B. Hireh Katsu (2 cuts) C. Hamburg Steak D. Sunny Side Up + ( ) 202 00:16:29,900 --> 00:16:33,010 I'm curious about the Ham-Ketchup Rice... 203 00:16:33,010 --> 00:16:35,610 But should I turn it down in favor of Chinese food? 204 00:16:36,260 --> 00:16:36,890 Hiyashi Mapo Noodles Kimchi Fried Rice 205 00:16:36,890 --> 00:16:40,070 They have such a thing? 206 00:16:40,550 --> 00:16:42,340 Okay! 207 00:16:42,960 --> 00:16:44,310 Excuse me. 208 00:16:44,310 --> 00:16:45,750 Yes? 209 00:16:46,270 --> 00:16:50,540 Hiyashi Mapo Noodles... and Gyoza please 210 00:16:50,540 --> 00:16:52,350 Yep, got it. 211 00:16:53,430 --> 00:16:58,020 I asked for a cold dish in winter, huh. 212 00:16:58,020 --> 00:16:59,430 Here you go. 213 00:16:59,430 --> 00:17:00,040 Thanks. 214 00:17:00,040 --> 00:17:03,110 Koichi-san, can I already have my ramen? 215 00:17:03,110 --> 00:17:04,490 Sure. 216 00:17:04,490 --> 00:17:05,340 Kuri-chan. 217 00:17:05,340 --> 00:17:05,930 Yep? 218 00:17:05,930 --> 00:17:08,320 How's your English learning so far? You're doing well? 219 00:17:08,320 --> 00:17:10,850 Nah... I totally suck at it. 220 00:17:10,850 --> 00:17:14,560 It's natural to feel that way at first. What's important is that you continue. 221 00:17:14,560 --> 00:17:15,740 Right, Koichi-san? 222 00:17:15,740 --> 00:17:17,250 Yeah. 223 00:17:17,250 --> 00:17:19,580 This shop is a good example. 224 00:17:19,580 --> 00:17:22,200 It's been running since the Taisho era (1912-1926). 225 00:17:28,480 --> 00:17:30,140 Thank you for your patience. 226 00:17:33,020 --> 00:17:34,710 Enjoy. 227 00:17:55,200 --> 00:18:03,770 [Hiyashi Mapo Noodles] Overturn the concept of season! It's yummy so it's fine!! Great even in winter!!! 228 00:18:11,800 --> 00:18:14,800 Let's see... 229 00:18:21,290 --> 00:18:24,690 So it's like this! Mm, yes. 230 00:18:24,820 --> 00:18:28,170 Deliciously sweet and salty. 231 00:18:31,840 --> 00:18:38,740 I'm really digging the freshness of the Chinese-style cold tofu and the aroma of the meat. 232 00:18:38,740 --> 00:18:43,430 They make a nice topping. 233 00:18:49,090 --> 00:18:53,990 I like to make into a soppy mix. 234 00:19:11,880 --> 00:19:16,370 The firmness of the noodles goes so well with the softness of the tofu. 235 00:19:16,440 --> 00:19:21,700 And combine that with minced meat. What could be better than that? 236 00:19:30,810 --> 00:19:35,080 Noodles that's cold, served Mapo-style. 237 00:19:35,080 --> 00:19:37,250 A well-blended concoction. 238 00:19:37,250 --> 00:19:40,350 I've learned of a good thing. 239 00:19:50,430 --> 00:19:54,500 The cucumber is cold and Chinese-ish. 240 00:20:14,500 --> 00:20:21,280 [Gyoza] I can't imagine a world without you in it 241 00:20:26,160 --> 00:20:30,720 Let's put in lots of pepper in vinegar. 242 00:20:53,070 --> 00:20:55,920 Mmm... it hits the spot. 243 00:20:55,920 --> 00:21:00,710 I guess I really do love Pepper-Vinegar Gyoza. 244 00:21:08,760 --> 00:21:10,460 Mm-mm... 245 00:21:10,460 --> 00:21:14,060 It's the taste of a good ole Chinese restaurant. 246 00:21:29,910 --> 00:21:35,440 I'm gulping it up like I've never had the Katsudon. 247 00:21:59,970 --> 00:22:01,580 Oh, right. 248 00:22:01,580 --> 00:22:04,950 I'll try vinegar with the noodles. 249 00:22:12,260 --> 00:22:15,560 Don't forget to chase it with chili oil. 250 00:22:31,240 --> 00:22:35,760 There you go. Concoction Goro, a great success. 251 00:22:35,960 --> 00:22:38,360 It tastes remarkably better. 252 00:22:38,360 --> 00:22:41,920 Awesome vinegar power! 253 00:23:00,760 --> 00:23:01,820 Excuse me. 254 00:23:01,820 --> 00:23:02,870 Yes? 255 00:23:03,200 --> 00:23:05,360 Can I please have a Chinese spoon or regular spoon? 256 00:23:05,360 --> 00:23:07,760 Sure. No problem. 257 00:23:07,760 --> 00:23:08,780 Here. 258 00:23:08,780 --> 00:23:09,890 Thanks. 259 00:23:10,770 --> 00:23:11,530 Here it is. 260 00:23:11,530 --> 00:23:12,780 Thank you. 261 00:23:13,990 --> 00:23:15,140 I'm off to deliver. 262 00:23:15,140 --> 00:23:16,850 Okay, take care. 263 00:23:17,040 --> 00:23:17,770 I'm stepping out. 264 00:23:17,770 --> 00:23:19,310 Please go carefully. 265 00:23:19,310 --> 00:23:22,780 I'm sorry, I cannot speak English. 266 00:23:22,780 --> 00:23:24,790 Oh my god. 267 00:23:24,790 --> 00:23:26,270 I'm off. 268 00:23:26,270 --> 00:23:27,050 See you later. 269 00:23:27,050 --> 00:23:28,120 Yep. 270 00:23:28,890 --> 00:23:35,020 It's a really nice diner, feels like you're in the warm bosom of downtown. 271 00:23:43,060 --> 00:23:49,630 Eating Katsudon, Gyoza with vinegar, cold noodles in the midst of winter. 272 00:23:49,820 --> 00:23:55,740 I'm a super haphazard eater, but I just can't get enough of this random, haphazardness. 273 00:24:23,590 --> 00:24:26,040 My stomach is stuffed. 274 00:24:33,430 --> 00:24:36,450 Thank you for this meal. 275 00:24:42,040 --> 00:24:44,760 Western Cuisine Cafe Yayoi 276 00:24:44,760 --> 00:24:45,240 Thank you for your business. 277 00:24:45,240 --> 00:24:47,210 Come back again! 278 00:24:47,760 --> 00:24:49,740 Welcome. 279 00:24:53,710 --> 00:24:55,410 Excuse me. 280 00:24:55,410 --> 00:24:57,420 Bottled beer and Deep Fried Wontons, please. 281 00:24:57,420 --> 00:24:58,470 Yep. 282 00:24:58,530 --> 00:25:02,580 This drinker... where did I see him before... 283 00:25:02,580 --> 00:25:04,110 Pardon me. 284 00:25:04,930 --> 00:25:06,240 Excuse me. Can I have the check please. 285 00:25:06,240 --> 00:25:07,590 Okay. 286 00:25:10,570 --> 00:25:12,310 Huh? Do I know him? 287 00:25:12,310 --> 00:25:13,260 Excuse me. 288 00:25:17,630 --> 00:25:18,550 Here's your appetizer. 289 00:25:18,550 --> 00:25:20,150 Oh thanks. 290 00:25:24,580 --> 00:25:27,180 Excuse me, here's your change. 291 00:25:27,640 --> 00:25:28,590 Thanks, it was good. 292 00:25:28,590 --> 00:25:29,570 Thank you for the business. 293 00:25:29,570 --> 00:25:30,850 Thank you, sir! 294 00:25:33,870 --> 00:25:35,380 Thank you for coming! 295 00:25:39,380 --> 00:25:44,700 I was able to make a wish with Katsudon (for luck) and it served as a perfect stamina meal too. 296 00:25:45,910 --> 00:25:49,820 Well, I'm off to Fukuoka on New Year's Eve. 297 00:25:49,820 --> 00:25:52,820 I wonder what I'll eat there. 298 00:26:00,610 --> 00:26:02,250 Hello? 299 00:26:02,480 --> 00:26:08,960 The client from Fukuoka called me and asked that you go to Madrid to purchase the products. 300 00:26:08,960 --> 00:26:13,570 Madrid!? You never mentioned anything like that earlier! 301 00:26:13,570 --> 00:26:18,260 It was a sudden request. Well you know, idiosyncratic people can be a handful, right? 302 00:26:18,450 --> 00:26:21,280 I'll email you the details. Thank you in advanced. 303 00:26:21,280 --> 00:26:23,650 Oi, Hirose-kun, wait... 304 00:26:24,780 --> 00:26:27,420 My goodness... 305 00:26:28,830 --> 00:26:29,050 He's gotta be kidding me. 306 00:26:29,050 --> 00:26:30,600 Based on the manga "Kodoku no Gurume" Story: QUSUMI MASAYUKI Art: TANIGUCHI JIRO (Published by Shukan SPA!) 307 00:26:30,600 --> 00:26:31,080 Madrid... 308 00:26:31,080 --> 00:26:33,080 Screenplay: TAGUCHI YOSHIHIRO 309 00:26:33,080 --> 00:26:35,080 'Inogashira Goro' MATSUSHIGE YUTAKA 310 00:26:35,080 --> 00:26:35,820 'Hirose Shogo' ASARI YOSUKE Nakaoka (Patron) HARUMI SHIHO 311 00:26:35,820 --> 00:26:36,860 Spend the end of the year in Madrid...? 312 00:26:36,860 --> 00:26:38,860 'Kurihara' HARA YUYA 'Master' TSUMURA KAZUYUKI 'Qusumi-san' QUSUMI MASAYUKI 313 00:26:38,860 --> 00:26:40,280 Opening Narration: NODA KEIICHI 314 00:26:40,280 --> 00:26:40,860 I wonder if there's Paella-For-One over there... 315 00:26:40,860 --> 00:26:42,860 Music: "THE SCREEN TONES" QUSUMI MASAYUKI FUKUMURA SATOSHI KONO FUMIHIKO SHAKE KURIKI KEN 316 00:26:46,860 --> 00:26:48,860 Producers: KOMATSU YUKITOSHI KIKUCHI TAKEHIRO YOSHIMI KENSHI 317 00:26:48,860 --> 00:26:50,860 Associate Producer: KAWAMURA SHOKO Chief Producer: ABE SHINJI 318 00:26:50,860 --> 00:26:52,860 Director: IGAWA TAKASHI 319 00:26:52,860 --> 00:26:54,860 In cooperation with: KYODO TV 320 00:26:54,860 --> 00:26:56,870 A 2019 Production of: TV TOKYO 321 00:26:56,870 --> 00:27:00,180 This drama is fiction 322 00:27:00,180 --> 00:27:00,890 After the CM Still More to Come on the Program! 323 00:27:00,890 --> 00:27:04,270 After the CM, it's "Furatto Qusumi". 324 00:27:07,540 --> 00:27:09,850 Author Qusumi Masayuki will visit the shop where the show was filmed... 325 00:27:09,850 --> 00:27:10,350 FURATTO 326 00:27:10,350 --> 00:27:13,620 Minowa Volume Narrator: UEKUSA TOMOKI (TV Tokyo Announcer) 327 00:27:13,620 --> 00:27:14,490 YAYOI 328 00:27:14,490 --> 00:27:17,360 For the season finale, it's a long-established shop that has been around since the Taisho era... 329 00:27:17,960 --> 00:27:18,170 Chinese • Western YAYOI 330 00:27:18,170 --> 00:27:21,000 Chinese and Western Cuisine, Yayoi. 331 00:27:21,000 --> 00:27:22,570 "Kodoku no Gurume" Original Writer QUSUMI MASAYUKI 332 00:27:22,570 --> 00:27:24,460 Ah, good. 333 00:27:25,030 --> 00:27:27,230 Thank you for waiting. 334 00:27:28,140 --> 00:27:29,600 First is the Deep-Fried Wontons he was ordering in the drama. 335 00:27:29,600 --> 00:27:31,980 Deep-Fried Wontons (Sweet & Sour Sauce) 336 00:27:31,980 --> 00:27:34,770 It's my first time to see this type of Deep-Fried Wontons. 337 00:27:42,380 --> 00:27:43,900 Delicious. 338 00:27:43,920 --> 00:27:46,020 I'm glad it has a sweet-sourish pork flavor... 339 00:27:46,020 --> 00:27:47,920 ...and crispness to it. 340 00:27:48,130 --> 00:27:51,520 Crunchy wonton with leeks, sure is tasty. 341 00:27:52,360 --> 00:27:54,030 Thank you. 342 00:27:57,200 --> 00:27:59,430 It's a great appetizer. 343 00:27:59,970 --> 00:28:03,120 Today's "Furatto" is connected to the main story... 344 00:28:03,120 --> 00:28:07,490 Goro-san appears, and I show up like this... 345 00:28:07,490 --> 00:28:09,030 It seems set up like a drama... 346 00:28:09,030 --> 00:28:11,720 But it's not the drama, it's "Furatto Qusumi". 347 00:28:13,450 --> 00:28:15,980 I'm not making sense, right? 348 00:28:16,080 --> 00:28:19,850 Well, there's something I really want to eat... 349 00:28:19,850 --> 00:28:21,960 Omurice Dry Curry (Omu-Dora) 350 00:28:21,960 --> 00:28:23,890 Oh, Omu-Dora, got it. 351 00:28:28,360 --> 00:28:30,970 It's nice to watch him cook it... 352 00:28:30,970 --> 00:28:33,330 ...while you drink. 353 00:28:39,480 --> 00:28:44,060 Yes, yes, this... This is the whatchu-call it. 354 00:28:44,210 --> 00:28:44,890 Omurice Dry Curry (Omu-Dora) 355 00:28:44,890 --> 00:28:48,060 Omu-Dora. How does it taste? 356 00:28:54,210 --> 00:28:58,230 It's good! It's very good. 357 00:28:58,230 --> 00:29:02,500 The egg and dry curry taste amazing. 358 00:29:02,500 --> 00:29:04,900 The minced meat with the curry sauce... 359 00:29:04,900 --> 00:29:06,600 ...is insanely delicious. 360 00:29:09,430 --> 00:29:11,500 Uwah~ it's crazy delicious. 361 00:29:13,010 --> 00:29:15,500 I'm scarfing it down... 362 00:29:19,850 --> 00:29:19,870 Shopkeeper ONISHI KOICHIRO-san Staff KURIHARA MASASHI-san 363 00:29:19,870 --> 00:29:21,120 The food was really superb. 364 00:29:21,120 --> 00:29:22,100 Thank you so much. 365 00:29:22,100 --> 00:29:23,770 It was delicious. 366 00:29:23,770 --> 00:29:26,790 When your shop was a cafe, what was the menu at that time? 367 00:29:26,790 --> 00:29:28,020 Western Cuisine Cafe Yayoi 368 00:29:28,020 --> 00:29:31,730 I heard there were Hayashi Rice and Katsudon. 369 00:29:31,730 --> 00:29:32,090 And also... 370 00:29:32,090 --> 00:29:33,560 there was Cream Soda. 371 00:29:34,170 --> 00:29:35,060 Really now... 372 00:29:35,060 --> 00:29:36,570 There were various items. 373 00:29:36,570 --> 00:29:38,240 But the Omu-Dora was also splendid. 374 00:29:38,240 --> 00:29:40,110 Oh, really. Thank you. 375 00:29:40,110 --> 00:29:42,870 There's Ren-Dora (serialized drama), right? I've heard of Asa-Dora (morning drama)... 376 00:29:42,870 --> 00:29:45,590 But I've never heard of Omu-Dora. 377 00:29:46,680 --> 00:29:49,960 "Kodoku no Gurume" has already reached Season 8. 378 00:29:49,960 --> 00:29:52,020 It's the last episode but... 379 00:29:52,020 --> 00:29:55,960 Well, frankly, I didn't think we'd reach 8. 380 00:29:56,450 --> 00:29:59,550 With this, that makes me 8 years older since then, right? 381 00:30:00,350 --> 00:30:00,490 Featured Eatery: Chinese • Western YAYOI Tokyo-to, Taito-ku, Asakusa 5 - 60 - 1 382 00:30:00,490 --> 00:30:03,410 Please refrain from making inquiries and reservations. 383 00:30:03,410 --> 00:30:06,260 For details, check our program's website. 28322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.