Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,480 --> 00:00:21,350
Fujioka City, Gunma Prefecture
2
00:00:31,880 --> 00:00:34,570
That was quite a long trip.
3
00:00:38,180 --> 00:00:41,090
But a train journey getting out of Tokyo...
4
00:00:41,090 --> 00:00:43,090
...can be good sometimes.
5
00:00:43,610 --> 00:00:45,850
Pickles
6
00:00:45,850 --> 00:00:48,180
"Pickles"?
7
00:00:51,250 --> 00:00:54,350
A bread shop that looks very much
like the ones in the old days.
8
00:01:04,760 --> 00:01:10,060
Once you enter one main street,
you tend to relax straight away.
9
00:01:15,250 --> 00:01:20,040
Come to think of it,
I haven't seen anyone around.
10
00:01:20,600 --> 00:01:24,410
Oh no. I must hurry and catch a cab.
11
00:01:31,720 --> 00:01:33,990
Fujioka Taxi
12
00:01:34,250 --> 00:01:36,840
Like finding a lantern in a dark night...
13
00:01:53,980 --> 00:01:56,090
Business HOTEL Fujioka BOWL
14
00:01:56,090 --> 00:02:00,110
Hotel and bowling alley are completely united.
15
00:02:00,500 --> 00:02:05,550
Even so, it sure is somber (in a tasteful way).
16
00:02:09,420 --> 00:02:09,500
Regardless of time or society...
17
00:02:09,500 --> 00:02:11,790
MATSUSHIGE YUTAKA
INOGASHIRA GORO
18
00:02:11,790 --> 00:02:14,390
When someone indulges in satisfying his hunger...
19
00:02:14,390 --> 00:02:18,590
...he will become selfish
and liberated for a moment.
20
00:02:18,590 --> 00:02:20,050
Without being disturbed by anyone...
21
00:02:20,050 --> 00:02:20,240
...to eat freely is an act of aloofness.
22
00:02:20,240 --> 00:02:22,010
It's that time already
Oh dear
23
00:02:22,710 --> 00:02:24,070
Be patient
Calmly
read
the menu
24
00:02:24,070 --> 00:02:25,410
This act is the best comfort given...
25
00:02:25,410 --> 00:02:27,830
It's like
a new
history
...is
engraved
in my
stomach.
26
00:02:27,830 --> 00:02:31,060
...equally to every man.
27
00:02:31,190 --> 00:02:34,020
...SUBS PRESENTS
28
00:02:34,020 --> 00:02:38,050
K O D O K U N O G U R U M E
29
00:02:38,050 --> 00:02:45,030
Ep. 5: "Roaster Yakiniku For One of Fujioka City, Gunma Prefecture"
30
00:02:47,030 --> 00:02:49,960
Business HOTEL Fujioka BOWL
31
00:02:55,660 --> 00:02:59,060
SUBTITLES BY ...
32
00:02:59,060 --> 00:03:00,510
Translation / Editing / Timing:
....
33
00:03:00,510 --> 00:03:01,330
Sorry for the inconvenience
but kindly proceed to the
front desk of the bowling alley.
- Business Hotel Management
34
00:03:01,330 --> 00:03:02,690
At the bowling alley?
35
00:03:02,690 --> 00:03:03,560
Special Thanks For the Raws:
REZKYSARAGIH
DHISASHI
36
00:03:03,560 --> 00:03:05,240
Why is that?
37
00:03:09,320 --> 00:03:12,690
Health and Sports Bowling Class
38
00:03:12,690 --> 00:03:16,360
Shoes For Rent
39
00:03:16,360 --> 00:03:18,980
Excuse me, I am Inogashira...
40
00:03:18,980 --> 00:03:20,940
I'm Saito.
41
00:03:20,940 --> 00:03:23,870
Hello. Sorry...
42
00:03:24,100 --> 00:03:26,800
Thank you for coming.
Pleasure to meet you...
43
00:03:27,060 --> 00:03:29,320
I'm Saito, the manager.
44
00:03:29,320 --> 00:03:31,290
I'm Inogashira.
45
00:03:31,650 --> 00:03:33,620
Why don't we proceed
immediately to the hotel...
46
00:03:33,620 --> 00:03:33,880
All right.
47
00:03:33,880 --> 00:03:35,810
Okay. Right this way please.
48
00:03:39,030 --> 00:03:40,950
Inogashira-san, do you bowl?
49
00:03:40,950 --> 00:03:43,630
I used to play for fun when I was a student.
50
00:03:43,630 --> 00:03:47,070
Is that so? You look like
you could a deliver powerful throw.
51
00:03:47,070 --> 00:03:48,650
No, no...
52
00:03:48,880 --> 00:03:49,990
Right this way.
53
00:03:49,990 --> 00:03:51,110
Yes.
54
00:03:52,580 --> 00:03:54,960
Please come in.
55
00:03:56,160 --> 00:03:57,800
They're connected inside?
56
00:03:57,800 --> 00:03:59,930
Yes, that's right.
57
00:04:00,000 --> 00:04:01,510
This way.
58
00:04:02,690 --> 00:04:09,480
I want to put something that our female guests
can think of as cute or stylish.
59
00:04:09,710 --> 00:04:11,390
Something that women like?
60
00:04:11,390 --> 00:04:14,930
Just by adding one thing that will considerably
change the impression of the room, right?
61
00:04:14,930 --> 00:04:17,780
Yes, well. That's right...
62
00:04:17,780 --> 00:04:21,720
But as you can see, it's a small hotel
in a rural area so we don't have much of a budget.
63
00:04:21,720 --> 00:04:27,590
Meaning: You can't give (use) what you don't have.
Is it okay to take a look at the guest rooms with the full understanding of the saying "we can't shake sleeves we don't have"?*
64
00:04:27,590 --> 00:04:28,410
I understand.
65
00:04:28,410 --> 00:04:29,070
Come in.
66
00:04:29,070 --> 00:04:30,610
Excuse me.
67
00:04:36,450 --> 00:04:38,450
Do you have any good ideas?
68
00:04:38,450 --> 00:04:44,130
Yes well. I think even with indirect lighting,
it will change the impression of the room.
69
00:04:44,130 --> 00:04:47,950
Sounds good! Is it cheaper
if it's secondhand items?
70
00:04:47,950 --> 00:04:50,370
Uh, yes.
71
00:04:57,030 --> 00:05:02,770
I would be grateful if you could give me various ideas
other than interiors like vases and tea sets.
72
00:05:02,770 --> 00:05:03,950
Certainly.
73
00:05:03,950 --> 00:05:05,950
Sorry if I have so many requests.
74
00:05:05,950 --> 00:05:08,270
No, it's perfectly fine.
75
00:05:08,270 --> 00:05:13,560
If so, please give me the best ideas
that are cheap enough to surprise me.
76
00:05:13,560 --> 00:05:15,700
That's quite a difficult task.
77
00:05:15,700 --> 00:05:17,210
After all, we can't shake sleeves...
78
00:05:17,210 --> 00:05:19,010
...That you don't have, right?
79
00:05:19,010 --> 00:05:20,450
I understand.
80
00:05:20,450 --> 00:05:22,260
Thank you.
81
00:05:26,430 --> 00:05:28,160
You're not in a hurry, do you still have time?
82
00:05:28,160 --> 00:05:28,990
Yes.
83
00:05:28,990 --> 00:05:31,770
If so, would you like to play
one round with me?
84
00:05:31,770 --> 00:05:36,630
I guess yours... ah!
would be around 13 pounds, right?
85
00:05:36,630 --> 00:05:38,830
What's your shoe size?
86
00:05:38,830 --> 00:05:40,010
28 cm.
87
00:05:40,010 --> 00:05:42,820
28, I'll go get them.
88
00:05:43,190 --> 00:05:46,510
Rather than bowling, I'd rather...
89
00:05:46,610 --> 00:05:48,670
...eat!
90
00:05:51,990 --> 00:05:53,780
Okay, let's find...
91
00:05:53,780 --> 00:05:55,140
Alright, let's play!
92
00:05:55,140 --> 00:05:58,120
Sorry, I just remembered I have some
business to attend to.
93
00:05:58,120 --> 00:06:00,290
Is that so. That's too bad.
94
00:06:00,290 --> 00:06:02,470
So then, I have to go. Good day.
95
00:06:02,470 --> 00:06:06,460
Inogashira-san! You'll ride the train, right?
I'll call you a cab.
96
00:06:06,460 --> 00:06:08,610
And also, the ball...?
97
00:06:13,350 --> 00:06:16,120
Okay, let's go find a shop.
98
00:06:17,380 --> 00:06:20,960
What shall I eat... in Fujioka?
99
00:06:23,320 --> 00:06:26,240
Eatery... eatery...
100
00:06:26,670 --> 00:06:29,460
Where are the eateries around here?
101
00:06:30,150 --> 00:06:32,970
There are... no diners.
102
00:06:33,720 --> 00:06:37,770
No, with dogged determination,
I will find it!
103
00:06:47,010 --> 00:06:48,850
Stop the car, I'm getting off.
104
00:06:57,380 --> 00:06:59,950
HORAIKEN
105
00:07:00,860 --> 00:07:03,550
There's no escaping my eyes, you know.
106
00:07:03,550 --> 00:07:06,020
Yakiniku
HORAIKEN
107
00:07:06,020 --> 00:07:06,140
HORAIKEN
108
00:07:06,140 --> 00:07:09,290
Yakiniku shop with a Chinese sounding name.
109
00:07:09,290 --> 00:07:12,380
Yakiniku shop that looks
like a small town factory.
110
00:07:13,560 --> 00:07:16,080
I've caught you now.
111
00:07:26,450 --> 00:07:30,720
Oh~ this counter... this smoke...
112
00:07:30,720 --> 00:07:34,650
A magnificent sight for someone
with an empty stomach.
113
00:07:34,650 --> 00:07:36,390
Hello and welcome!
114
00:07:37,020 --> 00:07:38,880
Here's your horumon (offals/intestine).
115
00:07:39,900 --> 00:07:41,580
For one, sir?
116
00:07:41,580 --> 00:07:42,720
Then please sit by the counter.
117
00:07:42,720 --> 00:07:46,730
Here's one large draft... and pork rosu, right?
118
00:07:50,620 --> 00:07:52,340
What shall it be?
119
00:07:52,340 --> 00:07:54,760
One large draft, and pork tongue.
120
00:07:54,760 --> 00:07:59,720
Okay, large draft and pork tongue.
Thank you for your order!
121
00:07:59,720 --> 00:08:04,040
With a pounding heart,
I'll have Roaster Yakiniku again after a long time.
122
00:08:04,450 --> 00:08:06,220
Let's see...
123
00:08:07,200 --> 00:08:09,210
I see...
124
00:08:09,830 --> 00:08:13,760
Here's your large draft and pork tongue,
thanks for the wai~t!
125
00:08:14,680 --> 00:08:16,190
Excuse me.
126
00:08:16,190 --> 00:08:18,850
Rather than Beef Tongue, it's pork.
127
00:08:21,630 --> 00:08:22,210
KINDS OF PORK:
Pig's Feet
Uterus
Guts Shin
Rosu
Galbi
Cheeks
Fatty Pork
Tongue
Salt Horumon
Horumun
Heart
Liver
128
00:08:22,210 --> 00:08:27,680
Kobukuro (uterus), Guts Shin (pork stomach),
Pork neck, and Liver...
129
00:08:27,680 --> 00:08:30,860
Surprisingly productive use
of the pork department.
130
00:08:30,860 --> 00:08:32,660
Also, heart and cheek.
131
00:08:32,660 --> 00:08:33,480
Got it!
132
00:08:33,480 --> 00:08:37,420
Both heart and cheek are from the pig, too.
133
00:08:37,420 --> 00:08:38,700
Give me Nodogashira!
134
00:08:38,700 --> 00:08:39,820
Sure thing!
135
00:08:39,820 --> 00:08:42,150
*Part between tongue and throat
Nodogashira*...?
136
00:08:44,210 --> 00:08:46,220
There's no Nodogashira here.
137
00:08:47,040 --> 00:08:48,690
Oh there it is.
138
00:08:48,690 --> 00:08:49,500
Our Recommendations:
Beef Mixed Horumon
Gizzard (Seasoned)
Throat Cartilage
Nodogashira
Shirokoro
139
00:08:49,500 --> 00:08:52,420
Nodogashira, Shirokoro (tubular intestine)...
140
00:08:53,140 --> 00:08:55,270
Somehow, I've heard of it before.
141
00:08:57,560 --> 00:09:01,340
Here and there,
everyone's having pork.
142
00:09:02,330 --> 00:09:07,200
Okay now... What shall we start with
and how to assemble it?
143
00:09:07,200 --> 00:09:10,100
Here's the Nodogashira.
Thanks for the wait.
144
00:09:10,630 --> 00:09:14,760
So that's the one.
Seasoned with salt, not marinated.
145
00:09:17,450 --> 00:09:19,680
I am curious to try but...
146
00:09:20,340 --> 00:09:24,970
Feeling at a loss during your first visit to a shop
is like missing a junkball (or off speed pitch)...
147
00:09:24,970 --> 00:09:28,120
So you go full swing
right in the center of the ball.
148
00:09:29,070 --> 00:09:29,760
Excuse me.
149
00:09:29,760 --> 00:09:31,000
Coming right up~!
150
00:09:32,090 --> 00:09:33,660
Yep, what's your order?
151
00:09:34,810 --> 00:09:36,480
Pork Rosu.
152
00:09:36,480 --> 00:09:36,910
Yep.
153
00:09:36,910 --> 00:09:38,550
Pork Galbi.
154
00:09:38,550 --> 00:09:39,240
Yep.
155
00:09:39,240 --> 00:09:41,340
Also, Beef Deluxe Galbi.
156
00:09:41,340 --> 00:09:42,100
Got it.
157
00:09:42,100 --> 00:09:47,970
And then, regular serving of rice
and Meat Soup please.
158
00:09:48,130 --> 00:09:50,690
Our Meat Soup is quite a lot.
159
00:09:51,280 --> 00:09:52,460
It's that one.
160
00:09:55,280 --> 00:09:57,730
Shall we make it half for you?
161
00:09:57,730 --> 00:09:59,250
Oh yes, please make it half.
162
00:09:59,250 --> 00:09:59,800
Right.
163
00:09:59,800 --> 00:10:02,310
And then, Chinese Cabbage Kimchi please.
164
00:10:02,310 --> 00:10:04,040
Yep, thank you for your order.
165
00:10:04,180 --> 00:10:05,750
What would you like to drink?
166
00:10:05,750 --> 00:10:07,330
Oh, Oolong tea please.
167
00:10:07,460 --> 00:10:09,430
Are you driving?
168
00:10:09,720 --> 00:10:11,330
I don't drink.
169
00:10:12,480 --> 00:10:14,200
Of course.
170
00:10:14,200 --> 00:10:16,220
Okay, I'll turn on the heat.
171
00:10:16,220 --> 00:10:21,820
You were going for a full on pork attack but
you still ordered beef galbi, huh? Goro.
172
00:10:25,390 --> 00:10:26,320
Oh hey, thanks for coming again.
173
00:10:26,320 --> 00:10:28,050
Hi. Long time no see.
174
00:10:28,050 --> 00:10:30,380
You eating here today means
you turned a profit, right?
175
00:10:30,380 --> 00:10:31,480
Nah, look at my wallet.
176
00:10:31,480 --> 00:10:32,790
Hello~.
177
00:10:32,790 --> 00:10:35,380
Hey there! Good day, long time no see.
178
00:10:35,380 --> 00:10:38,540
Hello kids. Eat a lot, okay?
179
00:10:38,960 --> 00:10:40,710
Your bill is ¥2500.
180
00:10:41,480 --> 00:10:43,940
Here's the Oolong tea, thanks for the wai~t!
181
00:10:46,880 --> 00:10:49,040
Excuse me.
182
00:10:49,650 --> 00:10:51,100
Here you go, sir.
183
00:10:52,250 --> 00:10:53,440
All things considered, it's inexpensive.
184
00:10:53,440 --> 00:10:55,650
KINDS OF BEEF:
Deluxe Galbi
Bone In Galbi
Galbi
Rosu
Tongue
Tripe
Beef Horumon
Skirt Steak
Senmai (3rd Stomach)
185
00:10:56,380 --> 00:10:56,850
So very inexpensive.
186
00:10:56,850 --> 00:10:58,350
KINDS OF PORK:
Pig's Feet
Uterus
Guts Shin
Rosu
Galbi
Cheeks
Fatty Pork
Tongue
Salt Horumon
Horumun
Heart
Liver
187
00:10:58,640 --> 00:11:00,880
Will they be all right with these prices?
188
00:11:00,880 --> 00:11:01,500
See you~!
189
00:11:01,500 --> 00:11:03,280
Thanks.
190
00:11:07,540 --> 00:11:09,720
Nice and hot.
191
00:11:09,720 --> 00:11:11,720
Thanks for waiting!
192
00:11:11,720 --> 00:11:15,540
Deluxe Galbi, Pork Galbi, and Rosu.
193
00:11:16,430 --> 00:11:19,970
And here are the rice, Kimchi, and Meat Soup.
194
00:11:20,570 --> 00:11:20,990
[Goro's Selection]
[Beef Deluxe Galbi]
[Pork Rosu]
[Pork Galbi]
[Rice]
[Meat Soup (Half)]
[Kimchi]
195
00:11:20,990 --> 00:11:24,570
Uwah~! I ordered too much all at once.
196
00:11:37,260 --> 00:11:40,610
Alright... Let's start with Pork Galbi.
197
00:11:48,090 --> 00:11:50,450
Throw in some Rosu, too.
198
00:11:58,720 --> 00:12:03,150
Pork shouldn't be rushed,
and must be cooked well.
199
00:12:04,100 --> 00:12:05,720
Meanwhile, I'll snack on the kimchi
until the meat's cooked.
200
00:12:05,720 --> 00:12:11,320
[Kimchi]
I won't start without you!
201
00:12:16,640 --> 00:12:18,610
I humbly receive.
202
00:12:29,010 --> 00:12:32,040
This is some tasty kimchi.
203
00:12:32,350 --> 00:12:36,000
I'm liking the hint of sourness.
204
00:12:36,880 --> 00:12:41,210
Could it be a sign that
this shop is a good one?
205
00:12:48,260 --> 00:12:55,470
[Meat Soup (Half)]
I'm happy with the overflowing vegetables
A butcher's specialty soup
206
00:13:06,610 --> 00:13:09,090
Quite a strong flavor.
207
00:13:16,450 --> 00:13:20,320
Still, the beaten egg
soothes down the taste.
208
00:13:25,120 --> 00:13:30,720
It may be called Meat Soup
but it has plenty of vegetables.
209
00:13:34,860 --> 00:13:37,380
I am pleased.
210
00:13:42,110 --> 00:13:44,840
Oops...
211
00:13:59,270 --> 00:14:03,340
It's done! Let's try the Galbi first.
212
00:14:03,870 --> 00:14:11,210
[Pork Galbi]
Juices dripping Appetite that's bubbling over
That taste Chew it thoroughly!
213
00:14:27,200 --> 00:14:28,540
Yum.
214
00:14:28,870 --> 00:14:31,760
Really delicious, perhaps.
215
00:14:32,450 --> 00:14:35,690
The premonition from the kimchi...
was correct.
216
00:14:35,960 --> 00:14:38,210
That perhaps this shop...
217
00:14:38,420 --> 00:14:40,610
No, it's definitely amazing.
218
00:14:51,730 --> 00:14:56,230
Galbi was the correct choice.
A straight hit, dead-in-the-center.
219
00:14:56,230 --> 00:14:58,780
With my full swing that I took as a challenge...
220
00:14:58,780 --> 00:15:02,720
...I knocked it
straight out of the ballpark.
221
00:15:02,960 --> 00:15:07,430
Together with its sauce assist,
it goes so well with white rice.
222
00:15:11,060 --> 00:15:13,620
Now what about the rosu?
223
00:15:14,810 --> 00:15:22,280
[Pork Rosu]
Don't look down just because it's rosu
You'll be surprised when you taste that softness
224
00:15:32,820 --> 00:15:38,040
Kuuh~! This is unbelievably good.
225
00:15:38,590 --> 00:15:41,550
Rosu, after all, is the royal road.
226
00:15:41,550 --> 00:15:44,860
It's the King. The King of Meats.
227
00:15:44,860 --> 00:15:49,260
The rice is welcoming it with loud cheers.
228
00:15:54,640 --> 00:15:59,630
By the way, this rosu is so crazy tender.
229
00:15:59,630 --> 00:16:02,970
They disappeared in
the blink of an eye.
230
00:16:08,680 --> 00:16:12,620
Then, let's throw in the beef...
231
00:16:20,720 --> 00:16:23,480
It certainly is beef.
232
00:16:25,940 --> 00:16:29,550
It certainly is deluxe galbi.
With its marbling.
233
00:16:37,660 --> 00:16:42,480
While watching the marbling gets cooked,
I will enjoy my Meat and Veggie Soup.
234
00:16:42,480 --> 00:16:44,060
It's a man's dream.
235
00:16:44,250 --> 00:16:46,660
More like a "roman" (man's spirit of adventure).
236
00:17:08,730 --> 00:17:12,830
A man won't be able to stand this.
237
00:17:14,390 --> 00:17:21,730
[Beef Deluxe Galbi]
Showing off the power of beef
The presence of "deluxe" is here!
238
00:17:23,850 --> 00:17:25,710
Alright...
239
00:17:35,210 --> 00:17:40,850
Feels like I'm eating the
two kanji characters of "Yaki-Niku".
240
00:17:58,340 --> 00:18:00,280
The best!
241
00:18:00,280 --> 00:18:07,020
Are these drinking guys around me
aware of this happiness?
242
00:18:13,210 --> 00:18:16,100
I don't need words for yakiniku.
243
00:18:16,100 --> 00:18:19,900
Burn strong, flame... Sizzle away, meat...
244
00:18:46,760 --> 00:18:49,060
There's still some space...
245
00:18:53,040 --> 00:18:56,220
This roaster is my country.
246
00:18:56,220 --> 00:18:59,120
I can grill whichever way I want.
247
00:19:00,230 --> 00:19:00,810
HORAIKEN
248
00:19:00,810 --> 00:19:02,030
Thanks, it was delicious.
249
00:19:02,030 --> 00:19:03,700
Thank you very much!
250
00:19:04,210 --> 00:19:06,610
Thanks for comi~ng!
251
00:19:08,720 --> 00:19:09,510
Hey there.
252
00:19:09,510 --> 00:19:10,920
Oh, welcome. Hello!
253
00:19:10,920 --> 00:19:12,690
This seat's available. Please.
254
00:19:12,690 --> 00:19:13,940
Large draft and horumon.
255
00:19:13,940 --> 00:19:14,630
Sure!
256
00:19:14,630 --> 00:19:15,840
(So)chu-High(ball) and horumon.
257
00:19:15,840 --> 00:19:16,730
Sure thing!
258
00:19:16,960 --> 00:19:21,530
Seems horumon is the go-to order
of the fellas here.
259
00:19:24,570 --> 00:19:30,870
After eating the usual way,
let's now introduce gochujang and garlic.
260
00:19:39,300 --> 00:19:43,000
This is will be delicious, I just know it.
261
00:19:55,020 --> 00:19:57,720
See? See?
262
00:19:57,720 --> 00:20:00,730
A straight on "kapow!"
263
00:20:03,390 --> 00:20:05,990
My rice intake has accelerated.
264
00:20:09,030 --> 00:20:12,770
From rosu to pork galbi.
265
00:20:14,330 --> 00:20:19,430
This flow...
Is it Gunma Fujioka style?
266
00:20:26,030 --> 00:20:29,550
It's a Galbi battle between pork and beef.
267
00:20:29,730 --> 00:20:33,870
The Autumn Athletic Meet
is held on this plate.
268
00:20:34,000 --> 00:20:36,740
Beef and pork... going for the win.
269
00:20:36,740 --> 00:20:39,210
Taisho, is it okay for you to drink?
270
00:20:39,210 --> 00:20:42,710
It's fine. I'm 80% done
with the food preparations.
271
00:20:42,710 --> 00:20:46,530
Is that so. Of course.
Let's toast to that.
272
00:20:46,530 --> 00:20:49,050
Huh? Akira didn't come with you today?
273
00:20:49,050 --> 00:20:52,370
Whenever I try to invite him,
he'd be rushing home quickly.
274
00:20:52,370 --> 00:20:54,040
Note: His hand gesture means "he has a girlfriend".
100% because of this, right?
275
00:20:54,040 --> 00:20:56,070
Don't say ridiculous things.
276
00:20:56,240 --> 00:20:56,410
Thanks for waiting!
277
00:20:56,410 --> 00:20:58,160
Oh by the way, how did your annual physical go?
278
00:20:59,230 --> 00:21:01,300
Ho~t.
279
00:21:11,890 --> 00:21:15,190
Solo yakiniku dining
is a battle with myself.
280
00:21:23,680 --> 00:21:26,720
This momentum... feels like a sprint.
281
00:21:26,720 --> 00:21:30,140
I've gotten a hold of my rhythm.
282
00:21:41,700 --> 00:21:43,700
All righ~t!
283
00:22:09,910 --> 00:22:15,030
Pork, Pork, Beef, Rice...
Pork, Pork, Beef, Rice...
284
00:22:19,030 --> 00:22:23,390
Right now, I am one with Yakiniku.
285
00:22:40,060 --> 00:22:46,760
This kimchi, as a running companion,
makes the best partner.
286
00:22:53,150 --> 00:22:57,390
And this soup is my power drink.
287
00:23:10,710 --> 00:23:12,860
I will eat this anywhere.
288
00:23:12,860 --> 00:23:15,380
It's delicious, no matter when.
289
00:23:15,380 --> 00:23:18,220
I'm not yet done running.
290
00:23:31,180 --> 00:23:34,100
Excuse me. Half of rice please.
291
00:23:34,100 --> 00:23:35,580
Sure thing!
292
00:23:39,550 --> 00:23:41,580
Replenishing the sauce.
293
00:23:47,260 --> 00:23:49,660
Refilling the garlic.
294
00:23:55,200 --> 00:24:01,880
Gunma Solo Yakiniku Banquet...
The grand finale is...
295
00:24:02,480 --> 00:24:04,490
Excuse me, half of rice is here.
Thanks for the wait.
296
00:24:04,490 --> 00:24:06,060
So now, he's 40 years old?
297
00:24:06,060 --> 00:24:07,800
Yeah, 40.
298
00:24:07,800 --> 00:24:09,420
He's taking too long, huh.
299
00:24:09,420 --> 00:24:10,430
It's better to have kids early.
300
00:24:10,430 --> 00:24:12,130
Thank you for the patience...
301
00:24:14,620 --> 00:24:18,860
For the final spurt,
it's the three little pigs!
302
00:24:22,400 --> 00:24:24,240
Like this...
303
00:24:27,550 --> 00:24:29,690
And this...
304
00:24:38,870 --> 00:24:40,870
And then like this!
305
00:24:43,300 --> 00:24:46,420
Pork-Kimchi Rice Bowl is complete.
306
00:24:58,990 --> 00:25:04,540
Pork and Kimchi...
Why do they go so well together like this?
307
00:25:04,890 --> 00:25:07,620
Is it because they have the same heritage?
308
00:25:22,970 --> 00:25:28,900
When eaten with rice,
the bottomless delicious taste explodes.
309
00:25:29,440 --> 00:25:34,050
The best... the strongest... and invincible.
310
00:25:34,390 --> 00:25:39,050
There's nothing here
I can't gulp down.
311
00:25:47,910 --> 00:25:55,950
Right now, I'm glad my stomach is full...
but in a bittersweet kind of bliss.
312
00:26:04,640 --> 00:26:10,750
This deliciousness right now
is proof that I am alive.
313
00:26:16,160 --> 00:26:21,510
My heart is content as if
I had finished watching a masterpiece.
314
00:26:28,690 --> 00:26:31,120
Thank you for this meal.
315
00:26:35,700 --> 00:26:38,880
Thanks for your patience.
Here's horumon, good for 5.
316
00:26:38,880 --> 00:26:41,230
Okay, til next time.
317
00:26:41,230 --> 00:26:44,310
Ooh~, takeout order.
318
00:26:44,310 --> 00:26:47,040
Next time I'm here, I'll try the horumon attack.
319
00:26:47,950 --> 00:26:48,280
Thank you for coming!
320
00:26:48,280 --> 00:26:49,990
Thank you very much!
321
00:26:56,120 --> 00:26:58,970
Plastic bag of horumon,
bare and exposed.
322
00:26:58,970 --> 00:27:02,030
That's the Fujioka wild.
323
00:27:05,770 --> 00:27:07,900
I'm so fu~ll.
324
00:27:08,110 --> 00:27:09,600
On the train ride home,
100% do not fall asleep.
325
00:27:09,600 --> 00:27:11,630
Based on the manga "Kodoku no Gurume"
Story: QUSUMI MASAYUKI
Art: TANIGUCHI JIRO
(Published by Shukan SPA!)
326
00:27:11,630 --> 00:27:13,630
Screenplay:
TAGUCHI YOSHIHIRO
327
00:27:13,630 --> 00:27:15,630
'Inogashira Goro'
MATSUSHIGE YUTAKA
328
00:27:15,630 --> 00:27:17,410
'Saito Yumiko'
MEGUMI
329
00:27:17,410 --> 00:27:19,410
'Shimizu'
OHASHI AKIRA (Akira 100%)
330
00:27:19,410 --> 00:27:21,410
Opening Narration:
NODA KEIICHI
331
00:27:21,410 --> 00:27:23,410
Music:
"THE SCREEN TONES"
QUSUMI MASAYUKI
FUKUMURA SATOSHI
KONO FUMIHIKO
SHAKE
KURIKI KEN
332
00:27:27,410 --> 00:27:29,410
Producers:
KOMATSU YUKITOSHI
KIKUCHI TAKEHIRO
YOSHIMI KENSHI
333
00:27:29,410 --> 00:27:31,410
Associate Producer:
KAWAMURA SHOKO
Chief Producer:
ABE SHINJI
334
00:27:31,410 --> 00:27:33,410
Director:
KITABATA RYUICHI
335
00:27:33,410 --> 00:27:35,410
In cooperation with:
KYODO TV
336
00:27:35,410 --> 00:27:36,050
A 2019 Production of:
TV TOKYO
337
00:27:36,050 --> 00:27:39,980
This drama is fiction
338
00:27:39,980 --> 00:27:40,190
After the CM
Still More to Come on the Program!
339
00:27:40,190 --> 00:27:44,190
After the CM, it's "Furatto Qusumi".
340
00:27:48,870 --> 00:27:51,220
Author Qusumi Masayuki will visit the shop where
the show was filmed...
341
00:27:51,220 --> 00:27:51,810
FURATTO
342
00:27:50,810 --> 00:27:53,960
Gunma-Fujioka Volume
Narrator: UEKUSA TOMOKI (TV Tokyo Announcer)
343
00:27:58,270 --> 00:27:59,930
Oo~f!
344
00:27:59,930 --> 00:28:02,340
"Kodoku no Gurume" Original Writer
QUSUMI MASAYUKI
345
00:28:02,340 --> 00:28:04,840
We've arrived in Fujioka.
346
00:28:05,410 --> 00:28:09,480
This time, we came to a yakiniku shop
in Fujioka City, Gunma Prefecture...
347
00:28:09,480 --> 00:28:09,560
Yakiniku
HORAIKEN
348
00:28:09,560 --> 00:28:11,460
..."Horaiken".
349
00:28:12,310 --> 00:28:14,740
I like this stoic feeling.
350
00:28:14,740 --> 00:28:17,430
Like, it's me and the meat.
351
00:28:17,620 --> 00:28:17,660
Pork Horumon
352
00:28:17,660 --> 00:28:22,750
Qusumi-san's first order was
the shop's specialty, Pork Horumon.
353
00:28:22,750 --> 00:28:23,390
Is this ready like this?
354
00:28:23,390 --> 00:28:23,830
Yes.
355
00:28:23,830 --> 00:28:24,210
Like this?
356
00:28:24,210 --> 00:28:24,650
Like that.
357
00:28:24,650 --> 00:28:25,860
It's ready like this...
358
00:28:26,030 --> 00:28:27,700
I'm digging in now. This one's okay, right?
359
00:28:27,700 --> 00:28:28,850
Yes.
360
00:28:34,870 --> 00:28:36,100
Yum.
361
00:28:36,470 --> 00:28:38,170
This is good.
362
00:28:38,170 --> 00:28:40,070
It's deep down delicious.
363
00:28:40,170 --> 00:28:41,380
It's really good.
364
00:28:41,380 --> 00:28:43,030
Thank you.
365
00:28:46,860 --> 00:28:48,370
It's the best.
366
00:28:48,750 --> 00:28:50,700
You can enjoy this at ¥330?
367
00:28:50,700 --> 00:28:53,080
Yes, it's quite sufficient.
368
00:28:53,080 --> 00:28:55,920
What I'm curious about is, at a shop like this...
369
00:28:55,920 --> 00:28:58,360
there's Shoyu Ramen, is that correct?
370
00:28:58,360 --> 00:28:59,100
I would like to try this one.
371
00:28:59,100 --> 00:28:59,660
Shoyu Ramen, right? Yes sir.
372
00:28:59,660 --> 00:29:02,230
Staff
SHIMIZU DAISUKE-san
373
00:29:02,420 --> 00:29:05,600
As expected, how is the taste?
374
00:29:07,010 --> 00:29:07,600
Oh, it's the classic type.
375
00:29:07,600 --> 00:29:08,850
Shoyu Ramen
376
00:29:08,850 --> 00:29:10,290
Yes, it's the simple kind.
377
00:29:10,290 --> 00:29:14,000
Well, isn't this lovely.
378
00:29:19,310 --> 00:29:23,820
This is also nice... flat noodles.
379
00:29:24,140 --> 00:29:26,080
You feel like asking,
"What's ramen doing here...
380
00:29:26,080 --> 00:29:27,780
...at a yakiniku shop."
381
00:29:28,020 --> 00:29:30,060
It's delicious enough even if you come just to eat ramen...
382
00:29:30,060 --> 00:29:31,660
...and not yakiniku.
383
00:29:31,660 --> 00:29:33,320
HORAIKEN
384
00:29:33,320 --> 00:29:33,980
Thank you for the food.
385
00:29:33,980 --> 00:29:35,520
Yes, thank you as well.
386
00:29:35,520 --> 00:29:35,900
This is a good soda, right? Somehow, it's bubbling...
387
00:29:35,900 --> 00:29:38,710
Master
ISHIHARA HIROSHI-san
388
00:29:38,710 --> 00:29:40,480
Yes, well, you'll enjoy this too.
389
00:29:40,480 --> 00:29:42,640
Is that so?
390
00:29:44,550 --> 00:29:47,300
Hm? Did you put alcohol in this?
391
00:29:48,770 --> 00:29:52,190
Then the next topic was...
the menu prices.
392
00:29:52,190 --> 00:29:54,380
Aren't these the prices you find at a coffeeshop?
393
00:29:54,380 --> 00:29:56,850
The horumon is cheaper than coffee.
394
00:29:57,490 --> 00:30:00,690
It's all about business efforts, so to speak.
395
00:30:00,690 --> 00:30:03,160
It's cheaper than going to a sento (bathhouse)!
396
00:30:03,160 --> 00:30:04,960
Well, you could say that.
397
00:30:04,960 --> 00:30:05,410
Featured Eatery:
HORAIKEN
Gunma-ken, Fujioka-shi,
Fujioka 327 - 1
398
00:30:05,410 --> 00:30:08,450
If you're visiting the shop, please call
in advance to make reservations.
399
00:30:08,450 --> 00:30:10,850
For details, check our program's website.
400
00:30:12,730 --> 00:30:14,860
Next on "Kodoku no Gurume"...
401
00:30:14,860 --> 00:30:19,200
"Roast Pork Salad and Jim Jum
of Asakusa, Taito Ward, Tokyo"
402
00:30:19,200 --> 00:30:21,430
Tune in next time.
30138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.