All language subtitles for 8 EP03 [WEBDL] [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,310 --> 00:00:20,850 Hibiya, Chuo Ward 2 00:00:29,900 --> 00:00:32,270 I dozed off. 3 00:00:33,320 --> 00:00:36,300 I was just trying to take a little break. 4 00:00:38,500 --> 00:00:43,980 Been feeling tired because I've been so busy these days. 5 00:00:43,980 --> 00:00:46,630 I'm feeling somewhat exhausted lately. 6 00:00:46,630 --> 00:00:48,510 You're not alone. I'm like that, too. 7 00:00:48,510 --> 00:00:49,140 Really? 8 00:00:49,140 --> 00:00:51,970 My shoulders have been feeling stiff. 9 00:00:53,530 --> 00:00:56,550 Everyone's feeling tired. 10 00:00:59,240 --> 00:01:02,060 Okay, time to go. 11 00:01:02,320 --> 00:01:04,920 That little nap made my head clearer. 12 00:01:17,090 --> 00:01:19,750 Your hard work is appreciated. 13 00:01:21,630 --> 00:01:22,460 MATSUSHIGE YUTAKA INOGASHIRA GORO 14 00:01:22,460 --> 00:01:24,830 Regardless of time or society... 15 00:01:24,830 --> 00:01:27,430 When someone indulges in satisfying his hunger... 16 00:01:27,430 --> 00:01:31,630 ...he will become selfish and liberated for a moment. 17 00:01:31,630 --> 00:01:32,370 Without being disturbed by anyone... 18 00:01:32,370 --> 00:01:33,090 It's that time already Oh dear 19 00:01:33,090 --> 00:01:34,840 ...to eat freely is an act of aloofness. 20 00:01:34,840 --> 00:01:37,110 Be patient Calmly read the menu 21 00:01:37,110 --> 00:01:37,540 This act is the best comfort given... 22 00:01:37,540 --> 00:01:40,870 It's like a new history ...is engraved in my stomach. 23 00:01:40,870 --> 00:01:43,430 ...equally to every man. 24 00:01:43,430 --> 00:01:46,130 ... SUBS PRESENTS 25 00:01:46,130 --> 00:01:50,560 K O D O K U N O G U R U M E 26 00:01:50,560 --> 00:01:57,550 Ep. 3: "Cabbage Roll Set Meal at a Ginza Bar in Hibiya, Chuo Ward, Tokyo" 27 00:02:05,900 --> 00:02:07,550 SUBTITLES BY ... 28 00:02:07,550 --> 00:02:09,500 Welcome. 29 00:02:09,520 --> 00:02:10,950 I'm meeting someone. 30 00:02:10,950 --> 00:02:12,930 Yes. Who among...? 31 00:02:12,930 --> 00:02:16,680 Special Thanks For the Raws: REZKYSARAGIH DHISASHI 32 00:02:20,910 --> 00:02:22,780 I see him. 33 00:02:28,750 --> 00:02:31,410 Are you Mushanokoji-sama? 34 00:02:33,310 --> 00:02:34,880 Indeed I am. 35 00:02:38,890 --> 00:02:41,650 I'm Inogashira. 36 00:02:55,290 --> 00:02:58,770 Mushanokoji Suzaku. 37 00:02:59,560 --> 00:03:01,790 Obviously a stage name. 38 00:03:07,660 --> 00:03:11,500 Would you like to choose from the recommended wine list? 39 00:03:11,500 --> 00:03:12,620 I suggest you try the Frank. 40 00:03:12,620 --> 00:03:14,320 I'll just have coffee please. 41 00:03:14,520 --> 00:03:15,700 Very well, sir. 42 00:03:15,700 --> 00:03:17,900 Sensei, I don't drink. 43 00:03:19,280 --> 00:03:22,970 You're missing half of your life when you suppress things like wine... 44 00:03:23,150 --> 00:03:27,130 ...and not having drama in your life. 45 00:03:29,980 --> 00:03:32,990 He's probably the type who gives you a hard time. 46 00:03:34,620 --> 00:03:39,060 Regarding the statue for the interior that you will display at your new house... 47 00:03:39,060 --> 00:03:40,210 ...I brought a catalog... 48 00:03:40,210 --> 00:03:42,080 Inogashira-san. 49 00:03:42,210 --> 00:03:43,960 Yes? 50 00:03:43,960 --> 00:03:47,100 Maybe that's not what I want to decide on. 51 00:03:47,560 --> 00:03:51,800 What I want you to look for is inspiration in grasping a sense of my image. 52 00:03:51,800 --> 00:03:54,090 This is why I'm meeting with you directly like this, like this. 53 00:03:54,090 --> 00:03:55,620 Oh, sorry. 54 00:03:55,960 --> 00:03:59,130 Then, can you explain to me about this image? 55 00:04:00,030 --> 00:04:01,640 "King Lear". 56 00:04:02,000 --> 00:04:03,180 I'm sorry? 57 00:04:03,180 --> 00:04:07,810 One of Shakespeare's four greatest tragedies, "King Lear". 58 00:04:08,760 --> 00:04:11,970 So you're looking for a statue that will appear in the play? 59 00:04:11,970 --> 00:04:16,240 Not a statue. I'm talking about a world view. 60 00:04:16,240 --> 00:04:18,470 Sorry I hadn't done much research on such a topic. 61 00:04:20,010 --> 00:04:23,160 Maybe if you could give me some clues... 62 00:04:23,430 --> 00:04:28,020 Though shouldst not have been old till thou hadst been wise. 63 00:04:28,020 --> 00:04:29,630 I'm so sorry. 64 00:04:29,630 --> 00:04:32,680 That's a line from Act 1, Scene 5. 65 00:04:34,580 --> 00:04:38,300 So an image of a deeply troubled old person, right? 66 00:04:39,240 --> 00:04:44,620 "And worse I may be yet; the worst is not!" 67 00:04:44,620 --> 00:04:46,130 This moment now is the worst. 68 00:04:46,130 --> 00:04:51,020 "Blow, winds, and crack your cheeks! Rage! Blow!" 69 00:04:51,020 --> 00:04:52,500 And then... 70 00:04:52,500 --> 00:04:54,240 "Rumble thy bellyful!" 71 00:04:54,430 --> 00:04:55,630 "Rumble thy bellyful! 72 00:04:55,630 --> 00:04:57,730 Please not too loud, not too loud. 73 00:04:59,420 --> 00:05:02,470 "When we are bo~rn... 74 00:05:02,470 --> 00:05:07,070 ...we cry that we are come to this great stage of foo~ls." 75 00:05:07,070 --> 00:05:09,000 Let's settle down for the meantime. 76 00:05:10,870 --> 00:05:16,520 "Look like the innocent flower But be the serpent under't". 77 00:05:16,520 --> 00:05:17,990 Mushanokoji-san. 78 00:05:17,990 --> 00:05:19,840 Are you grasping the sense of it? 79 00:05:19,840 --> 00:05:22,720 That one was from "Macbeth". 80 00:05:22,910 --> 00:05:23,670 What? 81 00:05:23,670 --> 00:05:27,290 The last one was a line from "Macbeth", wasn't it? 82 00:05:28,660 --> 00:05:30,460 "Macbeth..." 83 00:05:32,490 --> 00:05:34,300 You're correct. 84 00:05:40,800 --> 00:05:43,630 Oh, can I look at the catalog? 85 00:05:44,670 --> 00:05:46,450 Thanks. 86 00:05:47,000 --> 00:05:51,620 I guess it's difficult to get a grasp of my image . 87 00:05:51,620 --> 00:05:53,310 Did I ruin the mood? 88 00:05:53,310 --> 00:05:55,100 No no, of course not. I had fun. 89 00:05:55,100 --> 00:05:57,480 I really had a great time. 90 00:05:57,790 --> 00:06:00,520 Well, I will contact you once I made my choice. 91 00:06:00,880 --> 00:06:02,910 I understand. 92 00:06:03,530 --> 00:06:05,800 If you'll excuse me. 93 00:06:08,980 --> 00:06:11,020 Bring me wine! 94 00:06:14,430 --> 00:06:16,890 He sure is exhausting. 95 00:06:19,480 --> 00:06:24,010 I was wondering what would happen but I managed to get through it. 96 00:06:24,630 --> 00:06:29,620 But dealing with that weirdness had exhausted my physical strength. 97 00:06:29,880 --> 00:06:32,310 Because of that, I'm now feeling... 98 00:06:32,310 --> 00:06:35,410 ...so hungry! 99 00:06:43,830 --> 00:06:46,420 Okay, let's look for a shop. 100 00:06:54,140 --> 00:06:56,490 Well, what shall I eat? 101 00:06:56,630 --> 00:06:59,690 What shall I put inside my stomach now? 102 00:07:01,470 --> 00:07:01,750 Oden! 103 00:07:01,750 --> 00:07:03,320 Boiled Food Oden 104 00:07:04,010 --> 00:07:04,250 Sushi! 105 00:07:04,250 --> 00:07:05,720 Sushi Sashimi 106 00:07:05,720 --> 00:07:05,890 Agemono (deep fried food)! 107 00:07:05,890 --> 00:07:07,050 Agemono 108 00:07:14,320 --> 00:07:18,190 So difficult since there's so many shops to choose from. 109 00:07:18,190 --> 00:07:22,800 But if you're impatient, you could make a mistake. 110 00:07:23,830 --> 00:07:26,550 Should I try to attack the other side? 111 00:07:34,330 --> 00:07:36,370 This street... 112 00:07:36,530 --> 00:07:39,090 I smell something... 113 00:07:41,990 --> 00:07:42,630 TAIMEIAN Light Meals 114 00:07:42,630 --> 00:07:46,470 "Keishoku"... Their theme is "light meals". 115 00:07:52,200 --> 00:07:52,300 TOTOMASA 116 00:07:52,300 --> 00:07:54,370 Fish... hmm... 117 00:07:54,640 --> 00:07:58,840 Right now, it feels like a power line is lashing at my stomach. 118 00:07:58,840 --> 00:07:59,620 Beijing Cuisine TOSEIEN 119 00:07:59,620 --> 00:08:03,720 Chinese? Hmm, for the meantime, I'll make that a back-up. 120 00:08:06,980 --> 00:08:08,260 What's that one... 121 00:08:17,520 --> 00:08:17,770 SUMARO Luncheonette 122 00:08:17,770 --> 00:08:19,630 "Luncheonette..." 123 00:08:19,630 --> 00:08:24,660 My stomach is reacting to the word "Luncheonette"... 124 00:08:24,660 --> 00:08:25,190 PORK SAUTE CABBAGE ROLLS 125 00:08:25,190 --> 00:08:26,980 "Pork Saute". 126 00:08:27,260 --> 00:08:30,280 Yeah, interesting. Looks promising. 127 00:08:34,280 --> 00:08:37,310 A shady-looking alley... 128 00:08:37,310 --> 00:08:41,040 Famous shops are often located in alleys like this. 129 00:08:47,040 --> 00:08:49,310 B1 (1st Level Basement)? 130 00:08:49,970 --> 00:08:52,270 Are these the stairs to the basement? 131 00:08:57,300 --> 00:09:00,970 Is there really a luncheonette at a place like this? 132 00:09:09,710 --> 00:09:11,740 Highly suspicious. 133 00:09:16,620 --> 00:09:20,140 This shop is too much of a risky gamble. 134 00:09:20,140 --> 00:09:23,440 It might also be seriously detrimental to both mind and body. 135 00:09:26,120 --> 00:09:31,890 No, I'll bet it all on the Pork Saute. It's a do or die game! 136 00:09:41,310 --> 00:09:43,380 Oh, my goodness! 137 00:09:43,580 --> 00:09:46,170 Oh. Sorry if I startled you. 138 00:09:46,170 --> 00:09:47,610 Uh no. 139 00:09:53,490 --> 00:09:55,360 Oof! 140 00:09:57,490 --> 00:10:00,210 Can I give you a hand? 141 00:10:00,700 --> 00:10:02,900 Sorry for asking you to do this. 142 00:10:02,900 --> 00:10:05,170 These ones too please. 143 00:10:05,170 --> 00:10:06,580 Please sit anywhere you like. 144 00:10:06,580 --> 00:10:07,960 Okay. 145 00:10:14,640 --> 00:10:18,550 The only set meal available is Cabbage Rolls, is that okay with you? 146 00:10:18,550 --> 00:10:19,770 What? 147 00:10:19,770 --> 00:10:22,480 Uh... yes. 148 00:10:22,690 --> 00:10:26,650 No Pork Saute... What a huge shock. 149 00:10:26,860 --> 00:10:31,310 But anyway, I haven't had Cabbage Rolls for quite a long time... 150 00:10:31,310 --> 00:10:33,310 So I guess it's also fine. 151 00:10:35,450 --> 00:10:38,300 Here you go. 152 00:10:47,410 --> 00:10:52,340 Dried sardines? Will she be using that (to flavor the stock) for the Cabbage Rolls? 153 00:10:52,350 --> 00:10:54,450 Some kind of Japanese style? 154 00:10:58,780 --> 00:11:02,310 Looks like it's a bar at night. 155 00:11:02,490 --> 00:11:05,690 That's why it's a "luncheonette" (during middays). 156 00:11:09,460 --> 00:11:11,770 Cabbage Rolls (2 pcs) Set Meal ¥900 Pork Saute (Braised Pork) Set Meal ¥1100 [No chemical flavor enhancements used.] Rice (large) ¥0 Sour Cream/Demi Glace Sauce ¥100 Brewed Coffee (Those who order set meal) ¥100 Bottled Beer ¥500 Glass Wine ¥500 157 00:11:11,770 --> 00:11:14,430 Large serving (of rice) is ¥0. 158 00:11:16,140 --> 00:11:20,170 Pork Saute is the only thing that's not available today? 159 00:11:20,170 --> 00:11:21,990 Was it sold out? 160 00:11:26,700 --> 00:11:29,230 Have you sold out your Pork Saute? 161 00:11:32,020 --> 00:11:33,450 Not really. 162 00:11:33,450 --> 00:11:36,790 Before, the butcher used to have bargain sales on Fridays. 163 00:11:36,810 --> 00:11:39,290 So I'd serve it Fridays every week. 164 00:11:39,290 --> 00:11:39,310 *"29th Day" = "2-9" or "Ni-Ku" sounds like "niku" or meat" 165 00:11:39,310 --> 00:11:42,980 But now, he only holds bargain sales on Meat Day*. 166 00:11:42,980 --> 00:11:47,130 That's why I can't serve it. Money's tight, you know? 167 00:11:48,100 --> 00:11:50,140 Oh dear, I'm such a chatterbox. 168 00:11:50,140 --> 00:11:53,270 When hands are idle, no work is done, right? Sorry! 169 00:11:53,270 --> 00:11:54,810 It's fine. 170 00:12:00,350 --> 00:12:02,010 Where's the water... 171 00:12:02,010 --> 00:12:04,020 I guess this is it. 172 00:12:07,950 --> 00:12:14,930 Even so, is it okay to be that frank with a first time customer? 173 00:12:21,170 --> 00:12:23,800 I haven't prepared the wakame (seaweed). 174 00:12:23,800 --> 00:12:25,400 Do you like wakame? 175 00:12:25,400 --> 00:12:27,210 Yes, I do. 176 00:12:27,770 --> 00:12:33,150 Then I'll cut up some strips. This might take a bit of time, okay? 177 00:12:33,250 --> 00:12:35,150 Oh, sure... 178 00:12:38,280 --> 00:12:42,500 You know, this tastes great when eaten fresh. 179 00:12:42,620 --> 00:12:44,890 There's so many dried wakame in the market now, right? 180 00:12:44,890 --> 00:12:48,530 But I think the fresh ones sold in the old days was better. 181 00:12:48,530 --> 00:12:53,330 Human wisdom... women's discovery... 182 00:12:58,970 --> 00:13:00,640 Delicious. 183 00:13:02,540 --> 00:13:05,710 She's seems like an enigmatic person... 184 00:13:05,710 --> 00:13:08,110 I wonder what kind of past does she have? 185 00:13:12,950 --> 00:13:16,890 Do you also serve Cabbage Rolls at night? 186 00:13:22,490 --> 00:13:25,960 Before, I used to serve food that goes well with drinks. 187 00:13:25,960 --> 00:13:29,170 But now, I only serve fruits. 188 00:13:29,170 --> 00:13:30,100 Just fruits? 189 00:13:30,100 --> 00:13:32,100 Yeah, after all, everyone likes fruits. 190 00:13:32,100 --> 00:13:35,230 Depending on the season, I serve peaches, shine muscat, strawberries... 191 00:13:35,230 --> 00:13:39,180 Also I cut a melon in half, pour brandy in it... 192 00:13:39,180 --> 00:13:41,110 They would slurp it up! 193 00:13:42,180 --> 00:13:46,190 But all those hard work (learning how to cook), I asked myself, "What happened to the person who cooked?... 194 00:13:46,190 --> 00:13:50,460 ...Give me back my 34 yea~rs!", you know? 195 00:13:50,460 --> 00:13:52,460 Uh... 196 00:13:52,460 --> 00:13:54,260 You can understand, right? 197 00:13:54,260 --> 00:13:56,330 Your hands are idle. 198 00:13:56,600 --> 00:13:59,800 Oh dear, there I go again. I'm really sorry. 199 00:13:59,800 --> 00:14:00,270 Sorry. 200 00:14:00,270 --> 00:14:02,100 Oh, it's okay. 201 00:14:09,810 --> 00:14:10,980 Pork Saute (Braised Pork) 202 00:14:10,980 --> 00:14:12,810 Braised Pork? 203 00:14:12,810 --> 00:14:16,910 Does she saute it after braising? How intriguing... 204 00:14:21,160 --> 00:14:25,340 It's better not to talk to her. Or else, you will never get to eat. 205 00:14:30,190 --> 00:14:32,100 Here you go. 206 00:14:32,420 --> 00:14:33,970 Miso soup. 207 00:14:33,970 --> 00:14:38,370 The dashi stock (using dried sardines) was for this? Well of course it is. 208 00:14:46,300 --> 00:14:48,170 Here. 209 00:14:48,630 --> 00:14:50,970 Please tell me if you don't have enough rice. 210 00:14:50,970 --> 00:14:52,240 Yes. 211 00:14:59,630 --> 00:15:02,800 Is that yogurt? 212 00:15:02,800 --> 00:15:05,630 And then, grated cheese? 213 00:15:05,790 --> 00:15:07,630 That's unexpected. 214 00:15:10,350 --> 00:15:12,190 Here you go. 215 00:15:16,710 --> 00:15:20,150 Your patience is appreciated. Take your time, and enjoy. 216 00:15:20,590 --> 00:15:24,150 Miso Soup and Cabbage Rolls. 217 00:15:25,680 --> 00:15:30,320 [Cabbage Roll Set Meal] [Red & White Namasu] [Rice] [Cabbage Rolls] [Miso Soup] 218 00:15:31,780 --> 00:15:33,880 I humbly receive. 219 00:15:36,630 --> 00:15:42,790 [Cabbage Rolls] Diving into the consommé pool A synchronized duet of meat and vegetables 220 00:15:42,790 --> 00:15:47,670 It's big. Its opponent won't find anything wanting about this. 221 00:15:54,560 --> 00:15:57,250 Looks appetizing with bits of tomato. 222 00:16:23,760 --> 00:16:26,430 It's sweet. 223 00:16:27,010 --> 00:16:32,390 Why is that. There's some odd sweetness to it but it's crazy delicious. 224 00:16:32,390 --> 00:16:37,710 The taste is similar and yet different from the cabbage rolls I had so far. 225 00:16:39,810 --> 00:16:44,400 It's like happiness is spreading inside my mouth. 226 00:16:52,900 --> 00:16:56,770 Alright... let's try this... 227 00:17:04,250 --> 00:17:07,450 What's with this soup? 228 00:17:22,890 --> 00:17:25,060 Sweet! 229 00:17:27,320 --> 00:17:30,780 I knew it was yogurt. 230 00:17:31,030 --> 00:17:33,390 A gentle taste. 231 00:17:34,240 --> 00:17:40,310 It may be sweet but that sweetness goes perfectly well with rice. 232 00:17:40,310 --> 00:17:43,070 Makes you want to wolf down your rice. 233 00:17:46,380 --> 00:17:50,950 My field of vision is filled with the densely packed meat. 234 00:17:55,080 --> 00:17:57,180 Whoops... 235 00:17:58,590 --> 00:18:02,460 The Promised Minced Meat: The Great Escape. 236 00:18:09,190 --> 00:18:13,290 Yeah, that's right. This Cabbage Roll is superb. 237 00:18:13,290 --> 00:18:16,900 Cabbage Rolls, I love it. 238 00:18:16,900 --> 00:18:19,660 I won't forget this feeling. 239 00:18:19,660 --> 00:18:20,800 Hi there. 240 00:18:20,800 --> 00:18:22,310 Oh, welcome! 241 00:18:22,310 --> 00:18:23,300 Hello. 242 00:18:23,300 --> 00:18:25,330 Go ahead and take the back. 243 00:18:25,530 --> 00:18:27,620 It'll be ready in a minute, okay. 244 00:18:27,620 --> 00:18:28,910 I'll have large serving of rice. 245 00:18:28,910 --> 00:18:30,290 Mine's large too. 246 00:18:30,290 --> 00:18:30,980 Then, me too. 247 00:18:30,980 --> 00:18:33,140 Roger that. 248 00:18:38,580 --> 00:18:42,000 [Red & White Namasu] Don't underestimate just because it's namasu. 249 00:18:42,000 --> 00:18:47,430 *Dish of julienned vegetables and/or seafood seasoned in vinegar From Cabbage Rolls, we go to Red & White Namasu*. 250 00:18:47,430 --> 00:18:49,740 How does this tastes like? 251 00:18:56,440 --> 00:18:58,440 No way! 252 00:18:59,330 --> 00:19:02,570 It's so unlike anything I've eaten before. 253 00:19:02,570 --> 00:19:04,710 It's super good! 254 00:19:07,960 --> 00:19:13,760 It's like coleslaw... Goes perfectly well with Cabbage Rolls. 255 00:19:15,170 --> 00:19:19,440 It's Western style food with a New Year osechi (feast) type of feeling. 256 00:19:19,440 --> 00:19:21,770 What a delightful surprise. 257 00:19:24,890 --> 00:19:30,490 [Miso Soup (Wakame • Spinach • Pumpkin)] Strewn with assorted veggies is a Mother's kindness 258 00:19:42,440 --> 00:19:43,950 I'm thankful. 259 00:19:43,950 --> 00:19:46,250 The pumpkin is heartily delicious. 260 00:19:52,770 --> 00:19:55,940 Consommé soup and Miso soup. 261 00:19:55,940 --> 00:19:58,540 It's a crazy combination but... 262 00:20:05,180 --> 00:20:07,770 For some reason, they get along with each other. 263 00:20:08,030 --> 00:20:11,370 Quite a lovely harmony. 264 00:20:16,930 --> 00:20:19,190 Tell me if you don't have enough rice, okay? 265 00:20:19,190 --> 00:20:20,270 Thanks. 266 00:20:20,270 --> 00:20:21,060 Thank you. 267 00:20:21,060 --> 00:20:23,160 Take your time, and enjoy. 268 00:20:44,190 --> 00:20:48,390 It's cooperating marvelously with the rice. 269 00:20:50,070 --> 00:20:52,880 Consommé rice, nice. 270 00:20:57,380 --> 00:20:59,680 Namasu... 271 00:21:04,010 --> 00:21:08,180 An exquisite assist I've never thought of before. 272 00:21:26,950 --> 00:21:29,290 The wakame is freshly alive. 273 00:21:29,290 --> 00:21:33,050 It's alive even if you put it in your mouth. 274 00:21:34,960 --> 00:21:37,770 It's a mixture of Japanese and Western. 275 00:21:37,770 --> 00:21:41,090 How did such a combination come about? 276 00:21:41,090 --> 00:21:44,440 It's one of a kind. 277 00:21:44,630 --> 00:21:46,210 Long time no see. 278 00:21:46,210 --> 00:21:48,440 Oh, my! It's been awhile indeed! 279 00:21:48,440 --> 00:21:51,520 Went away on a business trip. Had Cabbage Roll "loss" (yearning), you know. 280 00:21:51,520 --> 00:21:53,060 You went to Los Angeles!? 281 00:21:53,060 --> 00:21:55,490 No, not THAT "loss". 282 00:22:00,050 --> 00:22:00,870 Here you go. 283 00:22:00,870 --> 00:22:02,420 Thank you. 284 00:22:06,020 --> 00:22:09,610 Cabbage is coming in lightly and smoothly. 285 00:22:11,270 --> 00:22:14,010 I'm happy there's a second one. 286 00:22:17,170 --> 00:22:20,570 Nah, let's cut up the second one in advance. 287 00:22:32,040 --> 00:22:36,930 The second one still has that freshly cooked-yumminess. 288 00:22:36,930 --> 00:22:40,860 Soaking in the soup, it has become even more delicious. 289 00:22:42,870 --> 00:22:44,150 Good day! 290 00:22:44,150 --> 00:22:45,140 Oh, hello! 291 00:22:45,140 --> 00:22:47,430 Hi. For today it's ¥3400. 292 00:22:47,430 --> 00:22:48,710 Gotcha. 293 00:22:48,710 --> 00:22:51,630 I'm just serving right now, so please wait, okay? 294 00:22:51,630 --> 00:22:56,390 I still have some surplus stock outside from the greengrocer, would you like me to bring them in? 295 00:22:56,390 --> 00:23:00,030 You're lifesaver. Since they're big and heavy for me. Please place them here. 296 00:23:00,030 --> 00:23:00,980 On the counter, sure. 297 00:23:00,980 --> 00:23:01,900 Oof. 298 00:23:05,550 --> 00:23:06,730 3000 and 400... 299 00:23:06,730 --> 00:23:07,420 Here it is. 300 00:23:07,420 --> 00:23:09,190 Okay, thanks. 301 00:23:10,200 --> 00:23:15,850 Come to think of it, cabbage rolls are hard to find in a shop. 302 00:23:15,850 --> 00:23:19,420 I guess because it takes that much effort to make. 303 00:23:22,380 --> 00:23:25,490 Man, I'm deeply impressed. 304 00:23:25,490 --> 00:23:30,200 I'm rather lucky, that there were no Pork Saute. 305 00:23:34,710 --> 00:23:37,750 Rice is not enough. 306 00:23:41,510 --> 00:23:42,720 You want rice? 307 00:23:42,720 --> 00:23:43,930 Small serving please. 308 00:23:43,930 --> 00:23:46,660 Can I also have small refill for the rice? 309 00:23:46,660 --> 00:23:51,930 Oh, great! To eat is to live, right? 310 00:23:52,730 --> 00:23:53,980 Here's your small serving. 311 00:23:53,980 --> 00:23:55,810 Thank you. 312 00:23:55,810 --> 00:23:57,910 Yes si~r! 313 00:24:00,140 --> 00:24:02,940 Small serving, small serving. 314 00:24:03,980 --> 00:24:04,280 This enough? 315 00:24:04,280 --> 00:24:05,890 Yes, just half. 316 00:24:05,890 --> 00:24:08,410 Eat up~. 317 00:24:10,220 --> 00:24:12,700 Alrigh~t... 318 00:24:25,800 --> 00:24:32,170 Cabbage Roll Rice Bowl, scarfed down with a spoon. The best! 319 00:24:33,890 --> 00:24:39,060 Cabbage and meat, along with soup and rice. 320 00:24:40,670 --> 00:24:44,880 A sense of unity that is filled with this taste. 321 00:24:46,410 --> 00:24:51,000 Right now, I am all wrapped up in the warmth and comfort of cabbage. 322 00:24:56,680 --> 00:25:00,620 Last thing... is to do it like this. 323 00:25:00,950 --> 00:25:05,870 Finishing it off with ochazuke-style, Western soup rice. 324 00:25:08,330 --> 00:25:12,460 The bacon is a nice touch. Yum, yum. 325 00:25:25,720 --> 00:25:28,900 Ah~ sweet bliss. 326 00:25:29,330 --> 00:25:34,040 My heart and stomach... are all warmed up. 327 00:25:54,270 --> 00:25:56,760 Thank you for this meal. 328 00:26:03,450 --> 00:26:07,320 (Shopowner) Mom opened a shop in Vladivostok in the past. 329 00:26:07,320 --> 00:26:11,820 Really!? But Russians also have cabbage rolls in their cuisine, right? 330 00:26:11,820 --> 00:26:14,310 It was a hit over there too, right? 331 00:26:14,310 --> 00:26:17,890 The one that was a hit was Grilled Squid with Ginger-Soy Sauce! 332 00:26:17,890 --> 00:26:21,080 My cabbage rolls didn't sell at all. 333 00:26:22,580 --> 00:26:25,600 Grilled Squid in Vladivostok. 334 00:26:25,600 --> 00:26:28,950 I knew it, she's an extraordinary person. 335 00:26:46,300 --> 00:26:51,060 I had a somewhat wondrous time. 336 00:26:53,020 --> 00:26:54,110 Based on the manga "Kodoku no Gurume" Story: QUSUMI MASAYUKI Art: TANIGUCHI JIRO (Published by Shukan SPA!) 337 00:26:54,110 --> 00:26:55,050 Okay, I still have two more work to be done in Ginza. 338 00:26:55,050 --> 00:26:57,050 Screenplay: TAGUCHI YOSHIHIRO 339 00:26:57,050 --> 00:26:59,050 'Inogashira Goro' MATSUSHIGE YUTAKA 340 00:26:59,050 --> 00:26:59,280 'Musashinokoji Suzaku' KISHITANI GORO 341 00:26:59,280 --> 00:27:00,830 But with that lunch, I can do my best up to the night. 342 00:27:00,830 --> 00:27:02,830 'Shopowner Mom' MUROI SHIGERU 343 00:27:02,830 --> 00:27:04,830 Opening Narration: NODA KEIICHI 344 00:27:04,830 --> 00:27:06,830 Music: "THE SCREEN TONES" QUSUMI MASAYUKI FUKUMURA SATOSHI KONO FUMIHIKO SHAKE KURIKI KEN 345 00:27:06,830 --> 00:27:08,830 Subtitles by WABI-SABI SUBS 346 00:27:08,830 --> 00:27:10,830 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS Special Thanks For the Raws: REZKYSARAGIH DHISASHI 347 00:27:10,830 --> 00:27:12,830 Producers: KOMATSU YUKITOSHI KIKUCHI TAKEHIRO YOSHIMI KENSHI 348 00:27:12,830 --> 00:27:14,830 Associate Producer: KAWAMURA SHOKO Chief Producer: ABE SHINJI 349 00:27:14,830 --> 00:27:16,830 Director: KITABATA RYUICHI 350 00:27:16,830 --> 00:27:18,830 In cooperation with: KYODO TV 351 00:27:18,830 --> 00:27:21,100 A 2019 Production of: TV TOKYO 352 00:27:34,630 --> 00:27:37,920 Was it a Ginza daytime fantasy? 353 00:27:38,150 --> 00:27:40,380 It feels like I was having a daydream. 354 00:27:40,380 --> 00:27:45,320 This drama is fiction 355 00:27:47,320 --> 00:27:47,960 After the CM Still More to Come on the Program! 356 00:27:47,960 --> 00:27:51,990 After the CM, it's "Furatto Qusumi". 357 00:27:53,960 --> 00:27:55,600 Author Qusumi Masayuki will visit the shop where the show was filmed... 358 00:27:55,600 --> 00:27:56,130 FURATTO 359 00:27:56,130 --> 00:27:59,330 Takaido Volume Narrator: UEKUSA TOMOKI (TV Tokyo Announcer) 360 00:27:59,630 --> 00:28:00,670 You mean here? This one? 361 00:28:00,670 --> 00:28:02,820 "Kodoku no Gurume" Original Writer QUSUMI MASAYUKI 362 00:28:02,820 --> 00:28:05,880 Uwah~, looks like this is the one. 363 00:28:08,000 --> 00:28:09,910 That one? 364 00:28:10,430 --> 00:28:13,860 I'm afraid to enter. 365 00:28:15,290 --> 00:28:21,850 And so this time, it's a shop with a lot of depth at an alley in Ginza... "Sumaro". 366 00:28:22,440 --> 00:28:25,690 I see, this... this is the first time, we featured a (drinks only) bar... 367 00:28:25,690 --> 00:28:27,950 ...in this series. 368 00:28:27,950 --> 00:28:30,350 This Sumaro operates as a diner in the midday... 369 00:28:30,350 --> 00:28:37,370 ...and turns into a bar at night where you can enjoy delicious sake and fruits, etc. starting from ¥5000. 370 00:28:37,370 --> 00:28:40,500 First thing that appeared is this huge melon. 371 00:28:40,980 --> 00:28:42,980 How, how do you... 372 00:28:43,010 --> 00:28:45,380 Take the (melon) seeds out... 373 00:28:45,380 --> 00:28:45,410 ...and pour the brandy in... 374 00:28:45,410 --> 00:28:47,120 Shopowner Mom NAKAMURA HISAKO-san 375 00:28:47,120 --> 00:28:48,460 ...where you took out the seeds. 376 00:28:48,460 --> 00:28:51,680 Uwah~, is that how you do it. 377 00:28:52,070 --> 00:28:58,640 I think this is the first time I've been served half of something in this style. 378 00:28:58,730 --> 00:29:01,260 After the seeds have been taken out... 379 00:29:04,870 --> 00:29:06,280 There, mix it up. 380 00:29:06,280 --> 00:29:07,360 I mix it? 381 00:29:07,360 --> 00:29:08,510 Yes. 382 00:29:10,570 --> 00:29:12,910 Oh~ it's smelling great! 383 00:29:14,440 --> 00:29:16,240 You definitely have to try this! 384 00:29:19,960 --> 00:29:21,260 It's good! 385 00:29:21,800 --> 00:29:26,750 The melon flavor and aroma blends well with the brandy's aroma. 386 00:29:27,560 --> 00:29:30,590 It's my first time to drink brandy with a spoon. 387 00:29:31,260 --> 00:29:33,660 SUMARO 388 00:29:33,840 --> 00:29:37,740 Those Cabbage Rolls... how did you come about... 389 00:29:39,300 --> 00:29:41,440 It's the only dish I can make... 390 00:29:42,010 --> 00:29:43,850 That's the best reason. 391 00:29:43,850 --> 00:29:47,950 Because my grandmother loved me... and I loved her... 392 00:29:47,950 --> 00:29:50,510 ...I cook cabbage rolls that were made by my grandmother. 393 00:29:50,510 --> 00:29:52,480 That's a great story. 394 00:29:52,480 --> 00:29:55,840 A good bar usually has a great story to tell, right? 395 00:29:55,840 --> 00:29:57,170 Sorry. 396 00:29:57,170 --> 00:29:58,810 No no no... 397 00:29:58,810 --> 00:30:03,690 Listening to such a story in a basement at a nook in Ginza sure is a wonderful thing. 398 00:30:04,360 --> 00:30:04,420 Featured Eatery: SUMARO Tokyo, Chuo Ward, Hibiya 6-3-16 399 00:30:04,420 --> 00:30:07,960 Only six people can enter the shop at one time. 400 00:30:07,960 --> 00:30:10,590 For details, check the program's website. 401 00:30:11,430 --> 00:30:13,330 Next on "Kodoku No Gurume"... 402 00:30:13,330 --> 00:30:19,370 "Meat Broth Udon in Niiza City, Saitama, and Castella Pancakes in Hibarigaoka, Nishitokyo". 403 00:30:19,370 --> 00:30:21,370 Tune in next time. 30301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.