Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,340 --> 00:00:26,830
It's unreasonable to ask me to
send a list in 10 minutes.
2
00:00:27,530 --> 00:00:29,390
This one... this one...
3
00:00:29,390 --> 00:00:30,760
...Nikuman (meat bun).
4
00:00:32,570 --> 00:00:34,650
I'm digging in.
5
00:00:40,430 --> 00:00:44,290
This is the season when
nikuman tastes delicious.
6
00:00:48,230 --> 00:00:50,880
It's fully packed with meat.
7
00:00:53,150 --> 00:00:55,340
Okay, I'm done...
8
00:00:55,340 --> 00:00:57,280
Sending.
9
00:01:04,330 --> 00:01:07,930
Hot and sour shark fin soup with scorched rice.
10
00:01:12,840 --> 00:01:17,830
Sour soup... it's good to have this
once in awhile.
11
00:01:18,010 --> 00:01:21,330
And then... where's the shark fin?
12
00:01:22,060 --> 00:01:24,000
Shark fin, shark fin...
13
00:01:24,000 --> 00:01:26,700
Could it be this one?
14
00:01:29,510 --> 00:01:33,990
You can enjoy even the food stalls
if you try to be pragmatic about it.
15
00:01:42,190 --> 00:01:45,490
Huh? I already got a reply.
16
00:01:47,040 --> 00:01:50,990
"Add more to the list"?
Cut me some slack already.
17
00:01:53,030 --> 00:01:53,110
Regardless of time or society...
18
00:01:53,110 --> 00:01:55,400
MATSUSHIGE YUTAKA
INOGASHIRA GORO
19
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
When someone indulges in satisfying his hunger...
20
00:01:58,000 --> 00:02:02,200
...he will become selfish
and liberated for a moment.
21
00:02:02,200 --> 00:02:03,660
Without being disturbed by anyone...
22
00:02:03,660 --> 00:02:03,850
...to eat freely is an act of aloofness.
23
00:02:03,850 --> 00:02:05,620
It's that time already
Oh dear
24
00:02:06,320 --> 00:02:07,680
Be patient
Calmly
read
the menu
25
00:02:07,680 --> 00:02:09,020
This act is the best comfort given...
26
00:02:09,020 --> 00:02:11,440
It's like
a new
history
...is
engraved
in my
stomach.
27
00:02:11,440 --> 00:02:14,670
...equally to every man.
28
00:02:14,800 --> 00:02:17,600
.... SUBS PRESENTS
29
00:02:17,600 --> 00:02:21,940
K O D O K U N O G U R U M E
30
00:02:21,940 --> 00:02:28,940
Ep. 1: "Chinese Kamameshi and Shrimp Wonton Noodles
of Yokohama Chinatown, Kanagawa Prefecture"
31
00:02:29,780 --> 00:02:36,720
Chinatown, Yokohama
32
00:02:37,270 --> 00:02:40,670
SUBTITLES BY...
33
00:02:40,670 --> 00:02:43,660
Translation / Editing / Timing:
....
34
00:02:43,660 --> 00:02:44,800
It's on the third floor.
35
00:02:54,140 --> 00:02:55,380
Excuse me.
36
00:02:55,380 --> 00:02:57,420
Welcome!
37
00:02:57,750 --> 00:03:02,190
Sir... you're giving off some kinda bad aura.
38
00:03:02,240 --> 00:03:03,830
Don't worry.
39
00:03:04,380 --> 00:03:06,700
We have many famous
fortune tellers here.
40
00:03:06,700 --> 00:03:08,580
I'm looking for Wong-sensei.
41
00:03:08,580 --> 00:03:09,820
Wong-sensei?
42
00:03:09,820 --> 00:03:11,340
Yes.
43
00:03:11,340 --> 00:03:13,990
You've got discerning taste.
44
00:03:15,190 --> 00:03:15,960
He's good, you know.
45
00:03:15,960 --> 00:03:19,670
Uh no. I have a work request from him.
46
00:03:20,110 --> 00:03:20,760
Work?
47
00:03:20,760 --> 00:03:21,480
Yes.
48
00:03:21,480 --> 00:03:22,400
You're not here for fortune-telling?
49
00:03:22,400 --> 00:03:23,590
No.
50
00:03:26,680 --> 00:03:28,320
Over there.
51
00:03:36,940 --> 00:03:40,340
Excuse me, I'm Inogashira.
52
00:03:40,940 --> 00:03:42,840
Please have a seat.
53
00:03:51,310 --> 00:03:54,090
When you said you wanted to
consult me about decorating your interior...
54
00:03:54,090 --> 00:03:56,670
Do... do you mean this place?
55
00:04:04,480 --> 00:04:06,600
It's my living room.
56
00:04:06,940 --> 00:04:10,890
For a long time, I've been looking for a low table that
would match the room, so hard to find one I liked.
57
00:04:10,890 --> 00:04:13,380
So I thought I'd ask an expert for help.
58
00:04:13,380 --> 00:04:18,670
Your home is American vintage style, right?
59
00:04:20,190 --> 00:04:24,260
"A (Japanese) low table doesn't look good in this style!"
Is that what you thought?
60
00:04:24,260 --> 00:04:25,580
Uh, no...
61
00:04:25,580 --> 00:04:27,700
This is for business.
62
00:04:27,700 --> 00:04:31,420
Fortune tellers, along with entertainers...
63
00:04:31,420 --> 00:04:34,130
...put in a lot of work to
stand out in a crowd.
64
00:04:34,130 --> 00:04:35,570
Oh, is that so.
65
00:04:35,570 --> 00:04:36,840
Yes.
66
00:04:36,840 --> 00:04:39,660
I've thought of doing various things.
67
00:04:39,660 --> 00:04:42,530
I also did fortune telling ventriloquism.
68
00:04:42,530 --> 00:04:44,440
Ventriloquism?
69
00:04:45,310 --> 00:04:51,010
"You will meet your soulmate this year~!"
70
00:04:51,530 --> 00:04:57,340
Yes! That was the reaction. That was everyone's
reaction. Actually, I do miss it...
71
00:04:57,570 --> 00:05:02,000
Right now, I'm doing this kind of character...
72
00:05:02,740 --> 00:05:05,990
But there are times, I'm getting so worried...
73
00:05:06,470 --> 00:05:09,340
Should I... continue doing this?
74
00:05:09,920 --> 00:05:11,090
What kind of consultation is this?
75
00:05:11,090 --> 00:05:13,720
In Chinatown alone,
there are more than 20 fortune teller shops...
76
00:05:13,720 --> 00:05:16,770
That's a lo~t of fortune tellers.
77
00:05:16,770 --> 00:05:19,670
What do you think I should do?
78
00:05:19,670 --> 00:05:24,320
To be suddenly asked about such a thing...
79
00:05:24,440 --> 00:05:27,290
What do you know about it, right?
80
00:05:27,290 --> 00:05:30,030
"Why is a fortune teller asking me
about career advice?..."
81
00:05:30,030 --> 00:05:33,330
"Ask me about interior decoration!", right?
82
00:05:33,330 --> 00:05:38,180
I know a San Francisco-based trader
who handle vintage interiors...
83
00:05:38,180 --> 00:05:40,390
I will send you some samples.
84
00:05:40,390 --> 00:05:42,880
Please do so.
85
00:05:42,880 --> 00:05:45,460
Just one more thing.
86
00:05:45,460 --> 00:05:46,510
What is it?
87
00:05:46,510 --> 00:05:48,670
Let me read your fortune.
88
00:05:48,670 --> 00:05:51,970
Since you're an important business partner.
89
00:06:01,920 --> 00:06:03,700
Your stomach isn't feeling quite right.
90
00:06:03,700 --> 00:06:06,240
You haven't had an appetite lately?
91
00:06:06,240 --> 00:06:07,330
On the contrary, no.
92
00:06:07,330 --> 00:06:08,820
Then liver problem. Due to drinking.
93
00:06:08,820 --> 00:06:10,020
I don't drink.
94
00:06:10,370 --> 00:06:11,660
Huh?
95
00:06:12,250 --> 00:06:13,920
Is he okay?
96
00:06:13,920 --> 00:06:16,450
I'll read your fortune from my crystal ball.
It'll be alright.
97
00:06:16,450 --> 00:06:19,660
From the crystal ball... it says your...
98
00:06:19,660 --> 00:06:21,600
Shake and roll it out.
99
00:06:21,600 --> 00:06:23,020
Oh, this is amazing!
100
00:06:23,020 --> 00:06:25,850
He's not done yet? Please finish it up.
101
00:06:25,850 --> 00:06:27,090
Alright!
102
00:06:27,910 --> 00:06:31,240
The lucky direction for you
is southeast.
103
00:06:31,240 --> 00:06:36,030
Your lucky sign is in the southeast!
104
00:06:38,580 --> 00:06:39,420
Oh, hello.
105
00:06:39,420 --> 00:06:40,490
You're done with business?
106
00:06:40,490 --> 00:06:41,560
Oh yes, I'm done.
107
00:06:41,560 --> 00:06:43,720
Then, come and have your fortune told.
108
00:06:44,440 --> 00:06:46,550
Your aura looks worse than before.
109
00:06:46,550 --> 00:06:47,820
I'm fine. Good day.
110
00:06:47,820 --> 00:06:50,480
We have many fortune tellers
who are better than Wong-sensei!
111
00:06:50,480 --> 00:06:53,440
Note: He's speaking Chinese
112
00:06:53,440 --> 00:06:54,520
Xie xie!
113
00:06:58,660 --> 00:07:03,340
I don't know which way is southeast.
Whichever's fine.
114
00:07:04,190 --> 00:07:10,350
I'm done with work so now, I can
confront Chinatown without worries...
115
00:07:10,620 --> 00:07:13,010
...or so I thought but...
116
00:07:13,010 --> 00:07:14,830
This scenery...
117
00:07:14,830 --> 00:07:18,870
...has made me ferociously...
118
00:07:18,870 --> 00:07:20,540
...hungry!
119
00:07:26,330 --> 00:07:29,330
Okay. Let's find a shop.
120
00:07:31,230 --> 00:07:35,340
But there's only Chinese restos here.
121
00:07:35,340 --> 00:07:39,340
They're dazzling my eyes.
I cannot focus on an aim at all.
122
00:07:44,370 --> 00:07:48,860
Restos with huge floor space like this
are too big to go in alone.
123
00:07:55,550 --> 00:07:59,920
Should I turn away from the main street,
and attack the side alleys?
124
00:08:05,250 --> 00:08:09,500
These shops look more accommodating
for solo diners.
125
00:08:10,200 --> 00:08:13,060
Szechuan Mapo Tofu.
126
00:08:14,310 --> 00:08:17,010
Shrimp Chili.
127
00:08:17,010 --> 00:08:18,830
Sweet and sour pork.
128
00:08:19,570 --> 00:08:24,820
It seems my judgment is overwhelmed
by the amount of information that's rushing in.
129
00:08:25,400 --> 00:08:31,910
With this hunger, I don't want to settle
with some tolerable shop and regret it later.
130
00:08:32,540 --> 00:08:34,410
Let's do this!
131
00:08:36,110 --> 00:08:41,330
Bracing myself for a battle of endurance,
I'll find a satisfying shop.
132
00:08:45,980 --> 00:08:48,190
How about this one?
133
00:08:48,190 --> 00:08:53,890
KEITOKUCHIN
134
00:08:54,440 --> 00:08:58,620
What do they have?
Beef and Bell Pepper Stir Fry. Spare Rib Ramen.
135
00:08:59,120 --> 00:09:01,290
Whoa~ this cream stew...
136
00:09:01,290 --> 00:09:04,270
And Shark Fin Rice.
137
00:09:05,990 --> 00:09:09,700
I'm starting to shake...
138
00:09:11,350 --> 00:09:14,700
Don't forget that alley over there.
139
00:09:19,600 --> 00:09:23,320
Taiwanese rice meal, I remember (my Taiwan trip)...
140
00:09:25,400 --> 00:09:27,800
"Beef Belly Curry"...
141
00:09:28,160 --> 00:09:31,020
The Chinese also have curry style of food huh.
142
00:09:31,020 --> 00:09:34,290
A (heavy) dish like that,
will make you full, and the meal will be over.
143
00:09:37,520 --> 00:09:41,260
Huh? I walked here a while ago.
144
00:09:41,260 --> 00:09:44,970
Did I get lost in the Chinese Grand Labyrinth?
145
00:09:46,180 --> 00:09:48,970
I've only been walking
for less than 5 minutes.
146
00:09:49,310 --> 00:09:51,640
Let's persist.
147
00:09:53,790 --> 00:09:57,030
I went back to the main street again.
148
00:09:57,430 --> 00:09:58,630
Hong Kong... Shanghai...
149
00:09:58,630 --> 00:09:59,500
Chinatown
Shanghai
Road
150
00:09:59,500 --> 00:09:59,790
Taiwan... Peking.
151
00:09:59,790 --> 00:10:00,760
TAINAN* ROAD
*A city in Taiwan
152
00:10:00,760 --> 00:10:01,600
PEKING
153
00:10:01,660 --> 00:10:06,020
It seems it's showing the population
of 1 billion people...
154
00:10:06,020 --> 00:10:09,190
If you get lost, you will not get to see the end...
155
00:10:09,190 --> 00:10:11,980
What're you gonna do? Goro...
156
00:10:12,050 --> 00:10:16,180
What should you eat now?
157
00:10:19,060 --> 00:10:23,130
Did I exit Chinatown?
158
00:10:24,580 --> 00:10:26,370
It looks like a dead end.
159
00:10:27,680 --> 00:10:30,880
Peking Duck is also a royal road.
160
00:10:30,880 --> 00:10:33,500
But there's a queue.
161
00:10:36,980 --> 00:10:39,650
Let's check that one
for the meantime...
162
00:10:39,930 --> 00:10:43,140
Nanetsu Bishouku
Cantonese Cuisine
163
00:10:43,140 --> 00:10:43,300
Whoa. This looks promising.
164
00:10:43,300 --> 00:10:45,840
Salt Brined Baked Chicken HALF ¥800 WHOLE ¥1600
165
00:10:46,310 --> 00:10:49,840
This Shrimp Wonton also looks good...
166
00:10:53,620 --> 00:10:54,950
What? Kamameshi?
167
00:10:54,950 --> 00:10:56,280
Dried Meat Sausage & Scallop Kamameshi
168
00:10:56,280 --> 00:10:59,180
Chinese Kamameshi?
169
00:10:59,180 --> 00:11:01,810
There is such a thing.
170
00:11:01,810 --> 00:11:05,720
I'm getting a bit curious.
171
00:11:06,360 --> 00:11:08,410
Here you go~...
172
00:11:08,410 --> 00:11:11,780
I like the atmosphere inside the shop.
173
00:11:11,780 --> 00:11:15,620
A counter dedicated to solo dining.
174
00:11:15,620 --> 00:11:20,320
It's settled. I'm placing my bet
on Chinese Kamameshi.
175
00:11:21,650 --> 00:11:23,570
Welcome!
176
00:11:23,570 --> 00:11:26,370
Here's your Vermicelli Noodles Stir Fried with Shoyu & Sauce
and Century Egg with Red Pickled Ginger.
177
00:11:26,370 --> 00:11:27,580
Thank you.
178
00:11:27,580 --> 00:11:29,230
Century Egg with Red Pickled Ginger.
179
00:11:29,230 --> 00:11:32,030
Would you like to sit here? Go ahead.
180
00:11:37,350 --> 00:11:38,900
Century egg goes well with the pickled ginger.
181
00:11:38,900 --> 00:11:42,130
Yes it does, surprisingly.
182
00:11:43,980 --> 00:11:45,630
Here's the Salt Brined Steam Baked Marudori.
183
00:11:45,630 --> 00:11:48,170
Thank you~!
184
00:11:48,800 --> 00:11:52,740
Chicken! So many...
185
00:11:52,740 --> 00:11:55,130
So that's the Marudori (whole chicken)...
186
00:11:55,130 --> 00:11:58,810
Here's some water...
187
00:11:59,500 --> 00:12:02,580
And here's the menu.
188
00:12:03,420 --> 00:12:06,990
Let's see, before I get distracted...
189
00:12:06,990 --> 00:12:12,850
Kamameshi, Kamameshi, Kamameshi...
190
00:12:14,560 --> 00:12:15,450
Noodles, Rice Meals
Hong Kong Shrimp Wonton Noodles
Hong Kong Shrimp Wonton
Stir Fry Seafood Noodles
191
00:12:15,450 --> 00:12:20,910
There's the Shrimp Wonton... and then...
192
00:12:21,010 --> 00:12:25,150
What? There's no Kamameshi.
193
00:12:25,420 --> 00:12:29,950
Hey now. It was on the front sign...
194
00:12:31,650 --> 00:12:34,850
Oh there it is. They do have it.
195
00:12:34,850 --> 00:12:36,610
CLAY POT RICE:
1 Dried Meat Sausage
& Scallop Kamameshi 1680
2 Chicken Sausage
Kamameshi 1380
3 Dried Meat Spare Ribs
with Shrimp Kamameshi 1480
4 Raw Egg & Minced
Meat Kamameshi 1380
5 Dried Fish Dried Meat
& Spare Rib Meat Pie
Kamameshi 1480
196
00:12:36,810 --> 00:12:37,380
Huh? Those are also Kamameshi items.
197
00:12:37,380 --> 00:12:39,950
A Dried Meat Spare Rib
with Shrimp Kamameshi 1480
B Hong Kong Shrimp
Wonton Noodles 980
C Salt Brined Steamed Chicken Rice 980
D Dried Pork Sausage
& Scallop Kamameshi 1680
No. 1 Recommendation
E Nagoya Cochin Kamameshi 1800
198
00:12:43,680 --> 00:12:44,420
Excuse me.
199
00:12:44,420 --> 00:12:45,500
Yes?
200
00:12:45,560 --> 00:12:48,800
Is it okay to order any of the Kamameshi
from one to five?
201
00:12:48,870 --> 00:12:52,470
Yes, we have them all.
Which one would you like?
202
00:12:52,470 --> 00:12:53,350
Please give me a moment.
203
00:12:53,350 --> 00:12:55,470
Sure, take your time.
204
00:12:55,570 --> 00:12:57,470
If I'm gonna order the steam baked marudori,
I'll pass on No. 2.
205
00:12:57,470 --> 00:12:59,240
Dried Meat Sausage & Scallop Kamameshi
Chicken Sausage Kamameshi
206
00:12:59,240 --> 00:13:02,640
Since I've already decided on Shrimp Wonton,
I'll pass on No. 3 as well.
207
00:13:02,640 --> 00:13:03,310
No. 4 Raw Egg and Minced Meat
sounds appetizing but...
208
00:13:03,310 --> 00:13:06,590
Dried Spare Ribs with Shrimp Kamameshi
Raw Egg & Minced Meat Kamameshi
209
00:13:06,590 --> 00:13:13,430
I guess Dried Meat Sausage is better
since it's really Chinese.
210
00:13:15,980 --> 00:13:21,850
Now that I know what kind of centerpiece Kamameshi
to have, I am now free to choose my side dishes.
211
00:13:21,850 --> 00:13:22,220
Excuse me...
212
00:13:22,220 --> 00:13:25,380
Here you go. Crunchy Fried Duck.
213
00:13:25,380 --> 00:13:26,970
Crunchy Duck?
214
00:13:26,970 --> 00:13:27,570
I'm digging in.
215
00:13:27,570 --> 00:13:30,540
Go ahead. It's hot.
216
00:13:33,170 --> 00:13:34,610
How is it?
217
00:13:34,610 --> 00:13:35,220
It's delicious. Good!
218
00:13:35,220 --> 00:13:37,440
I'm glad you like it!
219
00:13:37,440 --> 00:13:40,950
We put lots of love into it...
220
00:13:41,050 --> 00:13:43,290
Oh, are you ready to order?
221
00:13:43,290 --> 00:13:44,550
Can I have more time?
222
00:13:44,550 --> 00:13:47,290
Of course, please take your time.
223
00:13:52,810 --> 00:13:55,160
Crunchy Fried Duck with Sauce
Found it.
224
00:13:56,920 --> 00:13:59,680
He's really going at it.
225
00:14:01,230 --> 00:14:03,450
Duck looks scrumptious.
226
00:14:03,550 --> 00:14:04,800
Excuse me.
227
00:14:04,800 --> 00:14:06,990
Are you ready to order?
228
00:14:06,990 --> 00:14:11,330
I'll have the Dried Meat Sausage
and Scallops Kamameshi...
229
00:14:11,330 --> 00:14:15,170
Crunchy Fried Duck, and also~...
230
00:14:15,170 --> 00:14:17,260
...Shrimp Wonton Noodles please.
231
00:14:17,260 --> 00:14:18,850
Plus may I have Oolong tea?
232
00:14:18,850 --> 00:14:21,140
Yup, got it.
233
00:14:21,140 --> 00:14:25,350
Pa? Scallop, Crunchy Fried Duck,
and Shrimp Wonton.
234
00:14:25,350 --> 00:14:26,390
Yep.
235
00:14:31,450 --> 00:14:34,720
Here is your Oolong tea.
Are you done with the menu?
236
00:14:34,720 --> 00:14:36,170
Yes.
237
00:14:40,380 --> 00:14:45,610
This sound...
My fried duck is singing to me...
238
00:14:49,510 --> 00:14:50,400
Okay...
239
00:14:50,400 --> 00:14:52,830
This is the Crunchy Fried Duck.
240
00:14:52,830 --> 00:14:56,030
Please eat it with the dipping sauce if you like.
241
00:15:03,300 --> 00:15:07,060
[Crunchy Fried Duck with Sauce]
Exquisite fried crunchy skin!
Duck fat is profoundly delicious
242
00:15:07,560 --> 00:15:13,960
Its lovely amber color is
whetting my appetite.
243
00:15:13,960 --> 00:15:16,020
I humbly receive.
244
00:15:17,100 --> 00:15:19,590
First, I'll taste it without the sauce...
245
00:15:32,160 --> 00:15:35,530
I... I am besieged!
246
00:15:42,900 --> 00:15:44,990
I surrender.
247
00:15:45,400 --> 00:15:50,860
For today's Chinese battle,
this alone seals their victory.
248
00:16:01,870 --> 00:16:05,000
The skin is so crispy.
249
00:16:05,340 --> 00:16:11,710
Since this is duck,
could this be Peking Duck as well?
250
00:16:12,010 --> 00:16:14,970
It's dramatically haochi (delicious).
251
00:16:19,390 --> 00:16:22,840
This time, I'll dip it in the sauce...
252
00:16:28,180 --> 00:16:29,590
It's sweet.
253
00:16:29,590 --> 00:16:34,110
It's plum. Mm, I see.
254
00:16:34,180 --> 00:16:39,230
It's the perennial Chinese plum jam-like sauce.
255
00:16:39,300 --> 00:16:41,380
A lovely taste.
256
00:16:41,550 --> 00:16:45,630
Here it is. Raw Egg and
Minced Meat Kamameshi.
257
00:16:45,630 --> 00:16:48,970
Please mix well, and enjoy.
258
00:16:48,970 --> 00:16:49,230
Thank you.
259
00:16:49,230 --> 00:16:50,820
Looks great!
260
00:16:50,820 --> 00:16:52,100
Nice!
261
00:16:52,200 --> 00:16:57,690
Another sumptuous aroma.
That was dangerous.
262
00:16:57,720 --> 00:17:01,800
If I hadn't eaten the duck, I might
have gone berserk and eaten that.
263
00:17:01,800 --> 00:17:06,350
Thank you for waiting. Here is your
Nagoya Cochin (chicken breed) Kamameshi.
264
00:17:06,350 --> 00:17:07,050
Would you like me to mix it?
265
00:17:07,050 --> 00:17:08,330
Please? Thank you.
266
00:17:08,330 --> 00:17:09,510
I'm done. It was delicious.
267
00:17:09,510 --> 00:17:10,940
Thank you for always coming.
268
00:17:11,030 --> 00:17:12,440
Til next time again. Yep. Thanks.
269
00:17:12,440 --> 00:17:14,870
Come back again, okay?
270
00:17:14,870 --> 00:17:17,560
It looks so delicious.
271
00:17:17,560 --> 00:17:19,250
Excuse me, do you have a table for 5?
272
00:17:19,250 --> 00:17:21,140
Oh, please proceed upstairs.
273
00:17:21,140 --> 00:17:22,450
Thank you. Come on in.
274
00:17:22,450 --> 00:17:24,620
Welcome. Please come in...
275
00:17:24,620 --> 00:17:28,640
Here you go.
It's hot, okay?
276
00:17:30,060 --> 00:17:32,450
Ma, I'll be upstairs, okay?
277
00:17:32,450 --> 00:17:36,150
Yes, please take care of it.
Don't forget to clean the tables at the back.
278
00:17:43,640 --> 00:17:48,040
Thank you for your patience.
This is Shrimp Wonton Noodles.
279
00:17:51,100 --> 00:17:58,300
[Hong Kong Shrimp Wonton Noodles]
Noodles, Soup, and Wonton
The invincible Hong Kong Triad Feast!
280
00:18:05,630 --> 00:18:09,060
It's heavy... how does it taste?
281
00:18:15,840 --> 00:18:20,870
Oh, it's full on shrimp power!
282
00:18:23,990 --> 00:18:29,150
I've never had such powerful Shrimp Wonton.
283
00:18:40,940 --> 00:18:44,170
This soup... Ah~...
284
00:18:44,510 --> 00:18:47,150
What's going on here...
285
00:18:59,800 --> 00:19:02,630
Man, I'm stumped.
286
00:19:02,630 --> 00:19:05,190
What noodles are these?
287
00:19:08,730 --> 00:19:12,270
It's wholly different from ramen noodles.
288
00:19:12,330 --> 00:19:14,650
What's up with these noodles?
289
00:19:18,830 --> 00:19:24,060
With wonton dumplings, there's the limp type
and the solid type...
290
00:19:24,060 --> 00:19:27,160
...but this is so unlike those.
291
00:19:28,670 --> 00:19:33,830
This profoundly delicious taste is
quite the high-end kind.
292
00:19:40,330 --> 00:19:44,770
"Wonton" is written with the kanji,
"to gulp in the cloud"...
293
00:19:44,770 --> 00:19:48,780
This wonton lives up to its name.
294
00:19:48,780 --> 00:19:50,600
Excuse me, can we have 2 Oolong High?
295
00:19:50,600 --> 00:19:51,480
Coming right up.
296
00:19:51,480 --> 00:19:56,320
One order each of Kamameshi Nos. 1 to 5.
Shrimp-Mayo, Seafood Yakisoba, 1 half of Marudori.
297
00:19:56,320 --> 00:19:57,170
Got it.
298
00:19:57,310 --> 00:20:02,390
Here it is. Thank you for your patience.
Here's the Kamameshi~.
299
00:20:02,390 --> 00:20:05,090
Please mix it well and eat.
300
00:20:05,320 --> 00:20:07,750
Here it is.
301
00:20:08,800 --> 00:20:16,010
[Dried Meat Sausage & Scallop Kamameshi]
Elite ingredients gathered in a pot!
An Extremely rare Chinese flavor
302
00:20:21,620 --> 00:20:21,970
Oh thank you.
303
00:20:21,970 --> 00:20:24,280
Here, please use this.
304
00:20:24,280 --> 00:20:25,670
Okay.
305
00:20:28,470 --> 00:20:33,950
So this is how it looks like.
And not to mention, of course...
306
00:20:34,020 --> 00:20:37,050
...this aroma!
307
00:20:40,280 --> 00:20:44,880
Ho ho ho. This calls for a "ho ho", right?
308
00:20:47,740 --> 00:20:52,590
Good, I'm now ready to experience
Chinese Kamameshi.
309
00:21:01,440 --> 00:21:04,050
What the heck.
310
00:21:04,310 --> 00:21:06,930
Kuuh~!
311
00:21:07,330 --> 00:21:09,840
This is a revelation.
312
00:21:10,110 --> 00:21:14,610
It's completely different from Japanese Kamameshi.
313
00:21:17,140 --> 00:21:24,120
The taste of sausage and scallops on rice
is hitting me like a bullet...
314
00:21:26,440 --> 00:21:33,700
The overwhelming deliciousness is bursting
in my head like fireworks on a Chinese New Year.
315
00:21:37,650 --> 00:21:40,990
The more I eat... the more I like it.
316
00:21:40,990 --> 00:21:44,790
If this is the rice, I can eat 180 liters of it.
317
00:21:56,020 --> 00:22:00,390
This is just awesome.
I can't... stop eating it.
318
00:22:10,830 --> 00:22:15,100
Kamameshi that doesn't need side dishes.
319
00:22:15,840 --> 00:22:20,340
A world I had never imagined
until now.
320
00:22:25,720 --> 00:22:32,300
Kamameshi & Wonton Noodle Set,
an astonishing method of attack.
321
00:22:33,180 --> 00:22:37,880
This soup goes really well with Kamemeshi.
322
00:22:40,330 --> 00:22:41,200
Excuse me!
323
00:22:41,200 --> 00:22:42,190
Yes?
324
00:22:42,190 --> 00:22:43,860
Can we take these home?
325
00:22:43,860 --> 00:22:44,900
Of course you can.
326
00:22:44,900 --> 00:22:45,750
Thank you.
327
00:22:45,750 --> 00:22:47,360
No problem.
328
00:22:47,740 --> 00:22:50,890
By the way, sir, if there's anything
you can't finish eating, I'll wrap it for you.
329
00:22:50,890 --> 00:22:53,680
Then can I have half of
one Marudori?
330
00:22:53,680 --> 00:22:55,520
Yes, yes.
331
00:22:55,520 --> 00:22:57,500
If I can't finish it, I'll bring home the rest.
332
00:22:57,650 --> 00:23:00,090
Understood!
333
00:23:02,840 --> 00:23:03,300
We're done!
334
00:23:03,300 --> 00:23:04,460
Thank you for coming.
335
00:23:04,460 --> 00:23:05,610
Thank you~!
336
00:23:05,610 --> 00:23:06,950
Thanks for the meal.
337
00:23:06,950 --> 00:23:10,530
Here you go, sir.
Salt Brined Steam Baked Marudori.
338
00:23:12,320 --> 00:23:12,720
[Salt Brined Steam Baked Marudori]
Shimmering golden Chinese chicken
Both looks and taste are Gold Class
339
00:23:12,720 --> 00:23:16,860
Marudori...
It's amazing when you see it up close.
340
00:23:16,860 --> 00:23:19,360
I'm sure it's worth eating!
341
00:23:33,220 --> 00:23:34,890
I'm right.
342
00:23:35,190 --> 00:23:40,500
A chicken-like chicken taste,
not like that from domestic duck.
343
00:23:41,070 --> 00:23:43,380
It's delicious.
344
00:23:55,510 --> 00:23:58,250
Exquisite amount of salt.
345
00:23:58,570 --> 00:24:03,610
Plus this salty taste
is bringing up a new appetite.
346
00:24:05,980 --> 00:24:08,540
It's still good.
347
00:24:10,700 --> 00:24:13,080
It's still delicious.
348
00:24:18,630 --> 00:24:21,370
From whole chicken,
we go back to the duck.
349
00:24:21,590 --> 00:24:24,190
A double fowl of a feast.
350
00:24:24,390 --> 00:24:26,490
So delicious, it gets you in a flap.
351
00:24:37,840 --> 00:24:41,590
Dishes that are good enough
to blow your fatigue away.
352
00:24:42,560 --> 00:24:45,370
It's exactly like the saying "diet and medicine
for a health body"...
353
00:24:45,370 --> 00:24:47,660
It's China's reserved strength.
354
00:24:51,830 --> 00:24:57,940
Inside this clay pot of Chinese meat
and Chinese shellfish dishes...
355
00:24:57,940 --> 00:25:00,860
...a fierce battle is unfolding.
356
00:25:00,860 --> 00:25:05,780
That energy from mother earth
being transferred to this rice...
357
00:25:05,930 --> 00:25:09,280
...has given birth to a new life.
358
00:25:16,740 --> 00:25:20,530
This taste... is engraved in my stomach.
359
00:25:20,530 --> 00:25:25,530
My first Chinese Kamameshi...
has given me immense satisfaction.
360
00:25:31,900 --> 00:25:35,540
I'm really happy I came to this shop.
361
00:25:35,780 --> 00:25:43,830
I want to praise myself for finding
this small shop...
362
00:25:43,830 --> 00:25:45,770
...in this vast Chinese culinary jungle.
363
00:25:49,990 --> 00:25:53,060
There are no borders when
it comes to flavors.
364
00:26:03,020 --> 00:26:05,650
Thank you for the meal.
365
00:26:06,570 --> 00:26:09,680
Okay! You'll take home the rest, right?
366
00:26:09,680 --> 00:26:10,860
Oh, yes. Thank you.
367
00:26:10,860 --> 00:26:12,860
Sure. Was it good?
368
00:26:12,860 --> 00:26:13,260
Yes, I enjoyed it.
369
00:26:13,260 --> 00:26:15,030
Oh, that's great!
370
00:26:18,100 --> 00:26:18,750
Thank you for the food.
371
00:26:18,750 --> 00:26:21,980
Thank you as well. That'll be ¥4710.
372
00:26:21,980 --> 00:26:23,040
Then, you have change for ¥5000?
373
00:26:23,040 --> 00:26:25,580
Yes, then your change will be...
374
00:26:25,580 --> 00:26:28,420
200... ¥290!
375
00:26:28,540 --> 00:26:29,460
Here you go, thank you!
376
00:26:29,460 --> 00:26:31,630
Don't forget your take-home bag.
377
00:26:34,900 --> 00:26:36,820
Yes, thank you. If you'll excuse me.
378
00:26:36,820 --> 00:26:37,060
Thank you. Hope to see again!
379
00:26:37,060 --> 00:26:39,560
Thank you very mu~ch.
380
00:26:45,440 --> 00:26:48,810
Man~ I did get a "lucky fortune".
381
00:26:51,370 --> 00:26:56,040
"Cantonese Cuisine, Nan-something-Bishouku".
382
00:26:57,600 --> 00:27:01,750
Your lucky sign is in the southeast!
383
00:27:01,750 --> 00:27:06,050
Note: "Canton" is written with kanji "vast" & "east"
while "Nan" in "Nanetsu" means "south"
"East" and "South", the fortune teller got it right.
384
00:27:07,520 --> 00:27:09,550
Based on the manga "Kodoku no Gurume"
Story: QUSUMI MASAYUKI
Art: TANIGUCHI JIRO
(Published by Shukan SPA!)
385
00:27:09,550 --> 00:27:11,550
Screenplay:
TAGUCHI YOSHIHIRO
386
00:27:11,550 --> 00:27:13,550
'Inogashira Goro'
MATSUSHIGE YUTAKA
387
00:27:13,550 --> 00:27:15,330
'Wong'
YASHIMA NORITO
388
00:27:15,330 --> 00:27:17,050
'Regular Customer'
SASAKI KAZUHIRO
'Fortune Teller Shop Staff'
FIGARO TSENG
389
00:27:17,050 --> 00:27:19,050
'Shopowner Mom'
SAKAKIBARA IKUE
390
00:27:19,050 --> 00:27:21,050
Opening Narration:
NODA KEIICHI
391
00:27:21,050 --> 00:27:23,050
Music:
"THE SCREEN TONES"
QUSUMI MASAYUKI
FUKUMURA SATOSHI
KONO FUMIHIKO
SHAKE
KURIKI KEN
392
00:27:23,050 --> 00:27:25,050
Subtitles by WABI-SABI SUBS
393
00:27:25,050 --> 00:27:27,050
Translation / Editing / Timing:
EARTHCOLORS
Special Thanks For the Raws:
REZKYSARAGIH
DHISASHI
394
00:27:27,050 --> 00:27:29,050
Producers:
KOMATSU YUKITOSHI
KIKUCHI TAKEHIRO
YOSHIMI KENSHI
395
00:27:29,050 --> 00:27:31,050
Associate Producer:
KAWAMURA SHOKO
Chief Producer:
ABE SHINJI
396
00:27:31,050 --> 00:27:32,210
Director:
KITABATA RYUICHI
397
00:27:32,210 --> 00:27:33,050
This drama is fiction
398
00:27:33,050 --> 00:27:35,050
In cooperation with:
KYODO TV
399
00:27:35,050 --> 00:27:37,080
A 2019 Production of:
TV TOKYO
400
00:27:37,080 --> 00:27:37,960
After the CM
Still More to Come on the Program!
401
00:27:37,960 --> 00:27:41,990
After the CM, it's "Furatto Qusumi".
402
00:27:42,690 --> 00:27:45,290
Author Qusumi Masayuki will visit the shop where
the show was filmed...
403
00:27:45,290 --> 00:27:45,790
FURATTO
404
00:27:45,790 --> 00:27:48,990
Yokohama Chinatown Volume
Narrator: UEKUSA TOMOKI (TV Tokyo Announcer)
405
00:27:49,230 --> 00:27:50,830
I'm Qusumi Masayuki, who did the original work
and music of "Kodoku no Gurume".
406
00:27:50,830 --> 00:27:53,960
"Kodoku no Gurume" Original Writer
QUSUMI MASAYUKI
407
00:27:54,040 --> 00:27:58,340
Surprisingly, we're now into
Season 8 somehow but...
408
00:27:58,340 --> 00:28:01,340
I thought we'd do it
the usual way and without any changes.
409
00:28:01,720 --> 00:28:04,880
We hope you'll continue to
keep us company this Season 8.
410
00:28:04,880 --> 00:28:07,380
This time is a shop in Yokohama Chinatown,
it's "Cantonese Cuisine, Nanetsu Bishouku".
411
00:28:07,380 --> 00:28:10,020
Nanetsu Bishouku
Cantonese Cuisine
412
00:28:10,020 --> 00:28:12,410
What is this?
413
00:28:12,480 --> 00:28:13,970
Home made dried pork.
414
00:28:13,970 --> 00:28:14,580
Dried pork.
415
00:28:14,580 --> 00:28:14,640
Dad
HUANG KAIXIONG
Mom
MOU XUEHONG
416
00:28:14,640 --> 00:28:15,220
Yes.
417
00:28:15,340 --> 00:28:17,320
How would you cook that?
418
00:28:17,320 --> 00:28:19,860
You can stir-fry it with celery.
419
00:28:19,860 --> 00:28:20,730
Stir fry with celery?
420
00:28:20,730 --> 00:28:23,180
Yes, that's right.
421
00:28:23,180 --> 00:28:25,130
Sounds delicious.
422
00:28:25,130 --> 00:28:27,150
Please do try it and enjoy.
423
00:28:27,150 --> 00:28:30,430
When you're told to "Please do try it and enjoy"...
424
00:28:30,430 --> 00:28:32,340
...then, let's do as we're told.
425
00:28:32,340 --> 00:28:35,970
Now that the menu has been decided, first...
426
00:28:37,010 --> 00:28:39,410
Beer
427
00:28:39,440 --> 00:28:41,510
Bet you're saying, "You're drinking again huh."
428
00:28:45,670 --> 00:28:48,020
Ah, nice.
429
00:28:48,220 --> 00:28:48,320
And here it is, Dried Pork and Celery Stir-Fry.
430
00:28:48,320 --> 00:28:52,160
Dried Pork and Celery Stir Fry
431
00:28:52,520 --> 00:28:56,180
How's your first meal for Season 8?
432
00:28:57,520 --> 00:28:59,170
I like it!
433
00:28:59,330 --> 00:29:02,170
It really goes well with celery.
434
00:29:05,720 --> 00:29:09,490
It's delicious, they go well together!
Perfect match.
435
00:29:09,870 --> 00:29:13,680
And here, Qusumi-san
is adding another order...
436
00:29:13,680 --> 00:29:14,480
I'll pour you a lot.
437
00:29:14,480 --> 00:29:16,030
Spilled Shaoxing Rice WIne
438
00:29:16,030 --> 00:29:16,630
It's spilling over. Nice!
439
00:29:16,630 --> 00:29:18,270
Here you go. Enjoy.
440
00:29:18,270 --> 00:29:20,220
Now that's over the brim!
441
00:29:22,990 --> 00:29:25,660
I became like a little toy drinking bird.
442
00:29:27,090 --> 00:29:29,810
A tantalizing sound is coming from the kitchen.
443
00:29:30,350 --> 00:29:30,560
What appeared was... "Stir-Fry Beef with Shoyu and Sauce".
444
00:29:30,560 --> 00:29:33,930
Stir-Fry Beef with Shoyu and Sauce
445
00:29:37,160 --> 00:29:40,390
This is good!
Flavor that's a mixture of sauce and shoyu.
446
00:29:40,390 --> 00:29:42,530
Wow! Wonderful, so good.
447
00:29:42,530 --> 00:29:46,380
This spilled part...
448
00:29:46,380 --> 00:29:49,190
...pour it here...
449
00:29:49,770 --> 00:29:52,150
And now there's more again.
450
00:29:52,980 --> 00:29:53,020
Featured Eatery:
Cantonese Food, NANETSU BISHOUKU
Kanagawa Prefecture, Yokohama City,
Naka Ward, Yamashita-cho 165-2
451
00:29:53,020 --> 00:29:56,360
Delicious Cantonese restaurant
"Nanetsu Bishouku".
452
00:29:56,360 --> 00:29:59,530
If you decide to visit, please check our program's website.
453
00:30:01,240 --> 00:30:07,580
Next on Kodoku No Gurume: "Tongue Steak and Meat Patra
of Takaido, Suginami Ward, Tokyo".
454
00:30:07,580 --> 00:30:09,580
See you next time!
34804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.