All language subtitles for 8 EP01 [WEBDL] [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,340 --> 00:00:26,830 It's unreasonable to ask me to send a list in 10 minutes. 2 00:00:27,530 --> 00:00:29,390 This one... this one... 3 00:00:29,390 --> 00:00:30,760 ...Nikuman (meat bun). 4 00:00:32,570 --> 00:00:34,650 I'm digging in. 5 00:00:40,430 --> 00:00:44,290 This is the season when nikuman tastes delicious. 6 00:00:48,230 --> 00:00:50,880 It's fully packed with meat. 7 00:00:53,150 --> 00:00:55,340 Okay, I'm done... 8 00:00:55,340 --> 00:00:57,280 Sending. 9 00:01:04,330 --> 00:01:07,930 Hot and sour shark fin soup with scorched rice. 10 00:01:12,840 --> 00:01:17,830 Sour soup... it's good to have this once in awhile. 11 00:01:18,010 --> 00:01:21,330 And then... where's the shark fin? 12 00:01:22,060 --> 00:01:24,000 Shark fin, shark fin... 13 00:01:24,000 --> 00:01:26,700 Could it be this one? 14 00:01:29,510 --> 00:01:33,990 You can enjoy even the food stalls if you try to be pragmatic about it. 15 00:01:42,190 --> 00:01:45,490 Huh? I already got a reply. 16 00:01:47,040 --> 00:01:50,990 "Add more to the list"? Cut me some slack already. 17 00:01:53,030 --> 00:01:53,110 Regardless of time or society... 18 00:01:53,110 --> 00:01:55,400 MATSUSHIGE YUTAKA INOGASHIRA GORO 19 00:01:55,400 --> 00:01:58,000 When someone indulges in satisfying his hunger... 20 00:01:58,000 --> 00:02:02,200 ...he will become selfish and liberated for a moment. 21 00:02:02,200 --> 00:02:03,660 Without being disturbed by anyone... 22 00:02:03,660 --> 00:02:03,850 ...to eat freely is an act of aloofness. 23 00:02:03,850 --> 00:02:05,620 It's that time already Oh dear 24 00:02:06,320 --> 00:02:07,680 Be patient Calmly read the menu 25 00:02:07,680 --> 00:02:09,020 This act is the best comfort given... 26 00:02:09,020 --> 00:02:11,440 It's like a new history ...is engraved in my stomach. 27 00:02:11,440 --> 00:02:14,670 ...equally to every man. 28 00:02:14,800 --> 00:02:17,600 .... SUBS PRESENTS 29 00:02:17,600 --> 00:02:21,940 K O D O K U N O G U R U M E 30 00:02:21,940 --> 00:02:28,940 Ep. 1: "Chinese Kamameshi and Shrimp Wonton Noodles of Yokohama Chinatown, Kanagawa Prefecture" 31 00:02:29,780 --> 00:02:36,720 Chinatown, Yokohama 32 00:02:37,270 --> 00:02:40,670 SUBTITLES BY... 33 00:02:40,670 --> 00:02:43,660 Translation / Editing / Timing: .... 34 00:02:43,660 --> 00:02:44,800 It's on the third floor. 35 00:02:54,140 --> 00:02:55,380 Excuse me. 36 00:02:55,380 --> 00:02:57,420 Welcome! 37 00:02:57,750 --> 00:03:02,190 Sir... you're giving off some kinda bad aura. 38 00:03:02,240 --> 00:03:03,830 Don't worry. 39 00:03:04,380 --> 00:03:06,700 We have many famous fortune tellers here. 40 00:03:06,700 --> 00:03:08,580 I'm looking for Wong-sensei. 41 00:03:08,580 --> 00:03:09,820 Wong-sensei? 42 00:03:09,820 --> 00:03:11,340 Yes. 43 00:03:11,340 --> 00:03:13,990 You've got discerning taste. 44 00:03:15,190 --> 00:03:15,960 He's good, you know. 45 00:03:15,960 --> 00:03:19,670 Uh no. I have a work request from him. 46 00:03:20,110 --> 00:03:20,760 Work? 47 00:03:20,760 --> 00:03:21,480 Yes. 48 00:03:21,480 --> 00:03:22,400 You're not here for fortune-telling? 49 00:03:22,400 --> 00:03:23,590 No. 50 00:03:26,680 --> 00:03:28,320 Over there. 51 00:03:36,940 --> 00:03:40,340 Excuse me, I'm Inogashira. 52 00:03:40,940 --> 00:03:42,840 Please have a seat. 53 00:03:51,310 --> 00:03:54,090 When you said you wanted to consult me about decorating your interior... 54 00:03:54,090 --> 00:03:56,670 Do... do you mean this place? 55 00:04:04,480 --> 00:04:06,600 It's my living room. 56 00:04:06,940 --> 00:04:10,890 For a long time, I've been looking for a low table that would match the room, so hard to find one I liked. 57 00:04:10,890 --> 00:04:13,380 So I thought I'd ask an expert for help. 58 00:04:13,380 --> 00:04:18,670 Your home is American vintage style, right? 59 00:04:20,190 --> 00:04:24,260 "A (Japanese) low table doesn't look good in this style!" Is that what you thought? 60 00:04:24,260 --> 00:04:25,580 Uh, no... 61 00:04:25,580 --> 00:04:27,700 This is for business. 62 00:04:27,700 --> 00:04:31,420 Fortune tellers, along with entertainers... 63 00:04:31,420 --> 00:04:34,130 ...put in a lot of work to stand out in a crowd. 64 00:04:34,130 --> 00:04:35,570 Oh, is that so. 65 00:04:35,570 --> 00:04:36,840 Yes. 66 00:04:36,840 --> 00:04:39,660 I've thought of doing various things. 67 00:04:39,660 --> 00:04:42,530 I also did fortune telling ventriloquism. 68 00:04:42,530 --> 00:04:44,440 Ventriloquism? 69 00:04:45,310 --> 00:04:51,010 "You will meet your soulmate this year~!" 70 00:04:51,530 --> 00:04:57,340 Yes! That was the reaction. That was everyone's reaction. Actually, I do miss it... 71 00:04:57,570 --> 00:05:02,000 Right now, I'm doing this kind of character... 72 00:05:02,740 --> 00:05:05,990 But there are times, I'm getting so worried... 73 00:05:06,470 --> 00:05:09,340 Should I... continue doing this? 74 00:05:09,920 --> 00:05:11,090 What kind of consultation is this? 75 00:05:11,090 --> 00:05:13,720 In Chinatown alone, there are more than 20 fortune teller shops... 76 00:05:13,720 --> 00:05:16,770 That's a lo~t of fortune tellers. 77 00:05:16,770 --> 00:05:19,670 What do you think I should do? 78 00:05:19,670 --> 00:05:24,320 To be suddenly asked about such a thing... 79 00:05:24,440 --> 00:05:27,290 What do you know about it, right? 80 00:05:27,290 --> 00:05:30,030 "Why is a fortune teller asking me about career advice?..." 81 00:05:30,030 --> 00:05:33,330 "Ask me about interior decoration!", right? 82 00:05:33,330 --> 00:05:38,180 I know a San Francisco-based trader who handle vintage interiors... 83 00:05:38,180 --> 00:05:40,390 I will send you some samples. 84 00:05:40,390 --> 00:05:42,880 Please do so. 85 00:05:42,880 --> 00:05:45,460 Just one more thing. 86 00:05:45,460 --> 00:05:46,510 What is it? 87 00:05:46,510 --> 00:05:48,670 Let me read your fortune. 88 00:05:48,670 --> 00:05:51,970 Since you're an important business partner. 89 00:06:01,920 --> 00:06:03,700 Your stomach isn't feeling quite right. 90 00:06:03,700 --> 00:06:06,240 You haven't had an appetite lately? 91 00:06:06,240 --> 00:06:07,330 On the contrary, no. 92 00:06:07,330 --> 00:06:08,820 Then liver problem. Due to drinking. 93 00:06:08,820 --> 00:06:10,020 I don't drink. 94 00:06:10,370 --> 00:06:11,660 Huh? 95 00:06:12,250 --> 00:06:13,920 Is he okay? 96 00:06:13,920 --> 00:06:16,450 I'll read your fortune from my crystal ball. It'll be alright. 97 00:06:16,450 --> 00:06:19,660 From the crystal ball... it says your... 98 00:06:19,660 --> 00:06:21,600 Shake and roll it out. 99 00:06:21,600 --> 00:06:23,020 Oh, this is amazing! 100 00:06:23,020 --> 00:06:25,850 He's not done yet? Please finish it up. 101 00:06:25,850 --> 00:06:27,090 Alright! 102 00:06:27,910 --> 00:06:31,240 The lucky direction for you is southeast. 103 00:06:31,240 --> 00:06:36,030 Your lucky sign is in the southeast! 104 00:06:38,580 --> 00:06:39,420 Oh, hello. 105 00:06:39,420 --> 00:06:40,490 You're done with business? 106 00:06:40,490 --> 00:06:41,560 Oh yes, I'm done. 107 00:06:41,560 --> 00:06:43,720 Then, come and have your fortune told. 108 00:06:44,440 --> 00:06:46,550 Your aura looks worse than before. 109 00:06:46,550 --> 00:06:47,820 I'm fine. Good day. 110 00:06:47,820 --> 00:06:50,480 We have many fortune tellers who are better than Wong-sensei! 111 00:06:50,480 --> 00:06:53,440 Note: He's speaking Chinese 112 00:06:53,440 --> 00:06:54,520 Xie xie! 113 00:06:58,660 --> 00:07:03,340 I don't know which way is southeast. Whichever's fine. 114 00:07:04,190 --> 00:07:10,350 I'm done with work so now, I can confront Chinatown without worries... 115 00:07:10,620 --> 00:07:13,010 ...or so I thought but... 116 00:07:13,010 --> 00:07:14,830 This scenery... 117 00:07:14,830 --> 00:07:18,870 ...has made me ferociously... 118 00:07:18,870 --> 00:07:20,540 ...hungry! 119 00:07:26,330 --> 00:07:29,330 Okay. Let's find a shop. 120 00:07:31,230 --> 00:07:35,340 But there's only Chinese restos here. 121 00:07:35,340 --> 00:07:39,340 They're dazzling my eyes. I cannot focus on an aim at all. 122 00:07:44,370 --> 00:07:48,860 Restos with huge floor space like this are too big to go in alone. 123 00:07:55,550 --> 00:07:59,920 Should I turn away from the main street, and attack the side alleys? 124 00:08:05,250 --> 00:08:09,500 These shops look more accommodating for solo diners. 125 00:08:10,200 --> 00:08:13,060 Szechuan Mapo Tofu. 126 00:08:14,310 --> 00:08:17,010 Shrimp Chili. 127 00:08:17,010 --> 00:08:18,830 Sweet and sour pork. 128 00:08:19,570 --> 00:08:24,820 It seems my judgment is overwhelmed by the amount of information that's rushing in. 129 00:08:25,400 --> 00:08:31,910 With this hunger, I don't want to settle with some tolerable shop and regret it later. 130 00:08:32,540 --> 00:08:34,410 Let's do this! 131 00:08:36,110 --> 00:08:41,330 Bracing myself for a battle of endurance, I'll find a satisfying shop. 132 00:08:45,980 --> 00:08:48,190 How about this one? 133 00:08:48,190 --> 00:08:53,890 KEITOKUCHIN 134 00:08:54,440 --> 00:08:58,620 What do they have? Beef and Bell Pepper Stir Fry. Spare Rib Ramen. 135 00:08:59,120 --> 00:09:01,290 Whoa~ this cream stew... 136 00:09:01,290 --> 00:09:04,270 And Shark Fin Rice. 137 00:09:05,990 --> 00:09:09,700 I'm starting to shake... 138 00:09:11,350 --> 00:09:14,700 Don't forget that alley over there. 139 00:09:19,600 --> 00:09:23,320 Taiwanese rice meal, I remember (my Taiwan trip)... 140 00:09:25,400 --> 00:09:27,800 "Beef Belly Curry"... 141 00:09:28,160 --> 00:09:31,020 The Chinese also have curry style of food huh. 142 00:09:31,020 --> 00:09:34,290 A (heavy) dish like that, will make you full, and the meal will be over. 143 00:09:37,520 --> 00:09:41,260 Huh? I walked here a while ago. 144 00:09:41,260 --> 00:09:44,970 Did I get lost in the Chinese Grand Labyrinth? 145 00:09:46,180 --> 00:09:48,970 I've only been walking for less than 5 minutes. 146 00:09:49,310 --> 00:09:51,640 Let's persist. 147 00:09:53,790 --> 00:09:57,030 I went back to the main street again. 148 00:09:57,430 --> 00:09:58,630 Hong Kong... Shanghai... 149 00:09:58,630 --> 00:09:59,500 Chinatown Shanghai Road 150 00:09:59,500 --> 00:09:59,790 Taiwan... Peking. 151 00:09:59,790 --> 00:10:00,760 TAINAN* ROAD *A city in Taiwan 152 00:10:00,760 --> 00:10:01,600 PEKING 153 00:10:01,660 --> 00:10:06,020 It seems it's showing the population of 1 billion people... 154 00:10:06,020 --> 00:10:09,190 If you get lost, you will not get to see the end... 155 00:10:09,190 --> 00:10:11,980 What're you gonna do? Goro... 156 00:10:12,050 --> 00:10:16,180 What should you eat now? 157 00:10:19,060 --> 00:10:23,130 Did I exit Chinatown? 158 00:10:24,580 --> 00:10:26,370 It looks like a dead end. 159 00:10:27,680 --> 00:10:30,880 Peking Duck is also a royal road. 160 00:10:30,880 --> 00:10:33,500 But there's a queue. 161 00:10:36,980 --> 00:10:39,650 Let's check that one for the meantime... 162 00:10:39,930 --> 00:10:43,140 Nanetsu Bishouku Cantonese Cuisine 163 00:10:43,140 --> 00:10:43,300 Whoa. This looks promising. 164 00:10:43,300 --> 00:10:45,840 Salt Brined Baked Chicken HALF ¥800 WHOLE ¥1600 165 00:10:46,310 --> 00:10:49,840 This Shrimp Wonton also looks good... 166 00:10:53,620 --> 00:10:54,950 What? Kamameshi? 167 00:10:54,950 --> 00:10:56,280 Dried Meat Sausage & Scallop Kamameshi 168 00:10:56,280 --> 00:10:59,180 Chinese Kamameshi? 169 00:10:59,180 --> 00:11:01,810 There is such a thing. 170 00:11:01,810 --> 00:11:05,720 I'm getting a bit curious. 171 00:11:06,360 --> 00:11:08,410 Here you go~... 172 00:11:08,410 --> 00:11:11,780 I like the atmosphere inside the shop. 173 00:11:11,780 --> 00:11:15,620 A counter dedicated to solo dining. 174 00:11:15,620 --> 00:11:20,320 It's settled. I'm placing my bet on Chinese Kamameshi. 175 00:11:21,650 --> 00:11:23,570 Welcome! 176 00:11:23,570 --> 00:11:26,370 Here's your Vermicelli Noodles Stir Fried with Shoyu & Sauce and Century Egg with Red Pickled Ginger. 177 00:11:26,370 --> 00:11:27,580 Thank you. 178 00:11:27,580 --> 00:11:29,230 Century Egg with Red Pickled Ginger. 179 00:11:29,230 --> 00:11:32,030 Would you like to sit here? Go ahead. 180 00:11:37,350 --> 00:11:38,900 Century egg goes well with the pickled ginger. 181 00:11:38,900 --> 00:11:42,130 Yes it does, surprisingly. 182 00:11:43,980 --> 00:11:45,630 Here's the Salt Brined Steam Baked Marudori. 183 00:11:45,630 --> 00:11:48,170 Thank you~! 184 00:11:48,800 --> 00:11:52,740 Chicken! So many... 185 00:11:52,740 --> 00:11:55,130 So that's the Marudori (whole chicken)... 186 00:11:55,130 --> 00:11:58,810 Here's some water... 187 00:11:59,500 --> 00:12:02,580 And here's the menu. 188 00:12:03,420 --> 00:12:06,990 Let's see, before I get distracted... 189 00:12:06,990 --> 00:12:12,850 Kamameshi, Kamameshi, Kamameshi... 190 00:12:14,560 --> 00:12:15,450 Noodles, Rice Meals Hong Kong Shrimp Wonton Noodles Hong Kong Shrimp Wonton Stir Fry Seafood Noodles 191 00:12:15,450 --> 00:12:20,910 There's the Shrimp Wonton... and then... 192 00:12:21,010 --> 00:12:25,150 What? There's no Kamameshi. 193 00:12:25,420 --> 00:12:29,950 Hey now. It was on the front sign... 194 00:12:31,650 --> 00:12:34,850 Oh there it is. They do have it. 195 00:12:34,850 --> 00:12:36,610 CLAY POT RICE: 1 Dried Meat Sausage & Scallop Kamameshi 1680 2 Chicken Sausage Kamameshi 1380 3 Dried Meat Spare Ribs with Shrimp Kamameshi 1480 4 Raw Egg & Minced Meat Kamameshi 1380 5 Dried Fish Dried Meat & Spare Rib Meat Pie Kamameshi 1480 196 00:12:36,810 --> 00:12:37,380 Huh? Those are also Kamameshi items. 197 00:12:37,380 --> 00:12:39,950 A Dried Meat Spare Rib with Shrimp Kamameshi 1480 B Hong Kong Shrimp Wonton Noodles 980 C Salt Brined Steamed Chicken Rice 980 D Dried Pork Sausage & Scallop Kamameshi 1680 No. 1 Recommendation E Nagoya Cochin Kamameshi 1800 198 00:12:43,680 --> 00:12:44,420 Excuse me. 199 00:12:44,420 --> 00:12:45,500 Yes? 200 00:12:45,560 --> 00:12:48,800 Is it okay to order any of the Kamameshi from one to five? 201 00:12:48,870 --> 00:12:52,470 Yes, we have them all. Which one would you like? 202 00:12:52,470 --> 00:12:53,350 Please give me a moment. 203 00:12:53,350 --> 00:12:55,470 Sure, take your time. 204 00:12:55,570 --> 00:12:57,470 If I'm gonna order the steam baked marudori, I'll pass on No. 2. 205 00:12:57,470 --> 00:12:59,240 Dried Meat Sausage & Scallop Kamameshi Chicken Sausage Kamameshi 206 00:12:59,240 --> 00:13:02,640 Since I've already decided on Shrimp Wonton, I'll pass on No. 3 as well. 207 00:13:02,640 --> 00:13:03,310 No. 4 Raw Egg and Minced Meat sounds appetizing but... 208 00:13:03,310 --> 00:13:06,590 Dried Spare Ribs with Shrimp Kamameshi Raw Egg & Minced Meat Kamameshi 209 00:13:06,590 --> 00:13:13,430 I guess Dried Meat Sausage is better since it's really Chinese. 210 00:13:15,980 --> 00:13:21,850 Now that I know what kind of centerpiece Kamameshi to have, I am now free to choose my side dishes. 211 00:13:21,850 --> 00:13:22,220 Excuse me... 212 00:13:22,220 --> 00:13:25,380 Here you go. Crunchy Fried Duck. 213 00:13:25,380 --> 00:13:26,970 Crunchy Duck? 214 00:13:26,970 --> 00:13:27,570 I'm digging in. 215 00:13:27,570 --> 00:13:30,540 Go ahead. It's hot. 216 00:13:33,170 --> 00:13:34,610 How is it? 217 00:13:34,610 --> 00:13:35,220 It's delicious. Good! 218 00:13:35,220 --> 00:13:37,440 I'm glad you like it! 219 00:13:37,440 --> 00:13:40,950 We put lots of love into it... 220 00:13:41,050 --> 00:13:43,290 Oh, are you ready to order? 221 00:13:43,290 --> 00:13:44,550 Can I have more time? 222 00:13:44,550 --> 00:13:47,290 Of course, please take your time. 223 00:13:52,810 --> 00:13:55,160 Crunchy Fried Duck with Sauce Found it. 224 00:13:56,920 --> 00:13:59,680 He's really going at it. 225 00:14:01,230 --> 00:14:03,450 Duck looks scrumptious. 226 00:14:03,550 --> 00:14:04,800 Excuse me. 227 00:14:04,800 --> 00:14:06,990 Are you ready to order? 228 00:14:06,990 --> 00:14:11,330 I'll have the Dried Meat Sausage and Scallops Kamameshi... 229 00:14:11,330 --> 00:14:15,170 Crunchy Fried Duck, and also~... 230 00:14:15,170 --> 00:14:17,260 ...Shrimp Wonton Noodles please. 231 00:14:17,260 --> 00:14:18,850 Plus may I have Oolong tea? 232 00:14:18,850 --> 00:14:21,140 Yup, got it. 233 00:14:21,140 --> 00:14:25,350 Pa? Scallop, Crunchy Fried Duck, and Shrimp Wonton. 234 00:14:25,350 --> 00:14:26,390 Yep. 235 00:14:31,450 --> 00:14:34,720 Here is your Oolong tea. Are you done with the menu? 236 00:14:34,720 --> 00:14:36,170 Yes. 237 00:14:40,380 --> 00:14:45,610 This sound... My fried duck is singing to me... 238 00:14:49,510 --> 00:14:50,400 Okay... 239 00:14:50,400 --> 00:14:52,830 This is the Crunchy Fried Duck. 240 00:14:52,830 --> 00:14:56,030 Please eat it with the dipping sauce if you like. 241 00:15:03,300 --> 00:15:07,060 [Crunchy Fried Duck with Sauce] Exquisite fried crunchy skin! Duck fat is profoundly delicious 242 00:15:07,560 --> 00:15:13,960 Its lovely amber color is whetting my appetite. 243 00:15:13,960 --> 00:15:16,020 I humbly receive. 244 00:15:17,100 --> 00:15:19,590 First, I'll taste it without the sauce... 245 00:15:32,160 --> 00:15:35,530 I... I am besieged! 246 00:15:42,900 --> 00:15:44,990 I surrender. 247 00:15:45,400 --> 00:15:50,860 For today's Chinese battle, this alone seals their victory. 248 00:16:01,870 --> 00:16:05,000 The skin is so crispy. 249 00:16:05,340 --> 00:16:11,710 Since this is duck, could this be Peking Duck as well? 250 00:16:12,010 --> 00:16:14,970 It's dramatically haochi (delicious). 251 00:16:19,390 --> 00:16:22,840 This time, I'll dip it in the sauce... 252 00:16:28,180 --> 00:16:29,590 It's sweet. 253 00:16:29,590 --> 00:16:34,110 It's plum. Mm, I see. 254 00:16:34,180 --> 00:16:39,230 It's the perennial Chinese plum jam-like sauce. 255 00:16:39,300 --> 00:16:41,380 A lovely taste. 256 00:16:41,550 --> 00:16:45,630 Here it is. Raw Egg and Minced Meat Kamameshi. 257 00:16:45,630 --> 00:16:48,970 Please mix well, and enjoy. 258 00:16:48,970 --> 00:16:49,230 Thank you. 259 00:16:49,230 --> 00:16:50,820 Looks great! 260 00:16:50,820 --> 00:16:52,100 Nice! 261 00:16:52,200 --> 00:16:57,690 Another sumptuous aroma. That was dangerous. 262 00:16:57,720 --> 00:17:01,800 If I hadn't eaten the duck, I might have gone berserk and eaten that. 263 00:17:01,800 --> 00:17:06,350 Thank you for waiting. Here is your Nagoya Cochin (chicken breed) Kamameshi. 264 00:17:06,350 --> 00:17:07,050 Would you like me to mix it? 265 00:17:07,050 --> 00:17:08,330 Please? Thank you. 266 00:17:08,330 --> 00:17:09,510 I'm done. It was delicious. 267 00:17:09,510 --> 00:17:10,940 Thank you for always coming. 268 00:17:11,030 --> 00:17:12,440 Til next time again. Yep. Thanks. 269 00:17:12,440 --> 00:17:14,870 Come back again, okay? 270 00:17:14,870 --> 00:17:17,560 It looks so delicious. 271 00:17:17,560 --> 00:17:19,250 Excuse me, do you have a table for 5? 272 00:17:19,250 --> 00:17:21,140 Oh, please proceed upstairs. 273 00:17:21,140 --> 00:17:22,450 Thank you. Come on in. 274 00:17:22,450 --> 00:17:24,620 Welcome. Please come in... 275 00:17:24,620 --> 00:17:28,640 Here you go. It's hot, okay? 276 00:17:30,060 --> 00:17:32,450 Ma, I'll be upstairs, okay? 277 00:17:32,450 --> 00:17:36,150 Yes, please take care of it. Don't forget to clean the tables at the back. 278 00:17:43,640 --> 00:17:48,040 Thank you for your patience. This is Shrimp Wonton Noodles. 279 00:17:51,100 --> 00:17:58,300 [Hong Kong Shrimp Wonton Noodles] Noodles, Soup, and Wonton The invincible Hong Kong Triad Feast! 280 00:18:05,630 --> 00:18:09,060 It's heavy... how does it taste? 281 00:18:15,840 --> 00:18:20,870 Oh, it's full on shrimp power! 282 00:18:23,990 --> 00:18:29,150 I've never had such powerful Shrimp Wonton. 283 00:18:40,940 --> 00:18:44,170 This soup... Ah~... 284 00:18:44,510 --> 00:18:47,150 What's going on here... 285 00:18:59,800 --> 00:19:02,630 Man, I'm stumped. 286 00:19:02,630 --> 00:19:05,190 What noodles are these? 287 00:19:08,730 --> 00:19:12,270 It's wholly different from ramen noodles. 288 00:19:12,330 --> 00:19:14,650 What's up with these noodles? 289 00:19:18,830 --> 00:19:24,060 With wonton dumplings, there's the limp type and the solid type... 290 00:19:24,060 --> 00:19:27,160 ...but this is so unlike those. 291 00:19:28,670 --> 00:19:33,830 This profoundly delicious taste is quite the high-end kind. 292 00:19:40,330 --> 00:19:44,770 "Wonton" is written with the kanji, "to gulp in the cloud"... 293 00:19:44,770 --> 00:19:48,780 This wonton lives up to its name. 294 00:19:48,780 --> 00:19:50,600 Excuse me, can we have 2 Oolong High? 295 00:19:50,600 --> 00:19:51,480 Coming right up. 296 00:19:51,480 --> 00:19:56,320 One order each of Kamameshi Nos. 1 to 5. Shrimp-Mayo, Seafood Yakisoba, 1 half of Marudori. 297 00:19:56,320 --> 00:19:57,170 Got it. 298 00:19:57,310 --> 00:20:02,390 Here it is. Thank you for your patience. Here's the Kamameshi~. 299 00:20:02,390 --> 00:20:05,090 Please mix it well and eat. 300 00:20:05,320 --> 00:20:07,750 Here it is. 301 00:20:08,800 --> 00:20:16,010 [Dried Meat Sausage & Scallop Kamameshi] Elite ingredients gathered in a pot! An Extremely rare Chinese flavor 302 00:20:21,620 --> 00:20:21,970 Oh thank you. 303 00:20:21,970 --> 00:20:24,280 Here, please use this. 304 00:20:24,280 --> 00:20:25,670 Okay. 305 00:20:28,470 --> 00:20:33,950 So this is how it looks like. And not to mention, of course... 306 00:20:34,020 --> 00:20:37,050 ...this aroma! 307 00:20:40,280 --> 00:20:44,880 Ho ho ho. This calls for a "ho ho", right? 308 00:20:47,740 --> 00:20:52,590 Good, I'm now ready to experience Chinese Kamameshi. 309 00:21:01,440 --> 00:21:04,050 What the heck. 310 00:21:04,310 --> 00:21:06,930 Kuuh~! 311 00:21:07,330 --> 00:21:09,840 This is a revelation. 312 00:21:10,110 --> 00:21:14,610 It's completely different from Japanese Kamameshi. 313 00:21:17,140 --> 00:21:24,120 The taste of sausage and scallops on rice is hitting me like a bullet... 314 00:21:26,440 --> 00:21:33,700 The overwhelming deliciousness is bursting in my head like fireworks on a Chinese New Year. 315 00:21:37,650 --> 00:21:40,990 The more I eat... the more I like it. 316 00:21:40,990 --> 00:21:44,790 If this is the rice, I can eat 180 liters of it. 317 00:21:56,020 --> 00:22:00,390 This is just awesome. I can't... stop eating it. 318 00:22:10,830 --> 00:22:15,100 Kamameshi that doesn't need side dishes. 319 00:22:15,840 --> 00:22:20,340 A world I had never imagined until now. 320 00:22:25,720 --> 00:22:32,300 Kamameshi & Wonton Noodle Set, an astonishing method of attack. 321 00:22:33,180 --> 00:22:37,880 This soup goes really well with Kamemeshi. 322 00:22:40,330 --> 00:22:41,200 Excuse me! 323 00:22:41,200 --> 00:22:42,190 Yes? 324 00:22:42,190 --> 00:22:43,860 Can we take these home? 325 00:22:43,860 --> 00:22:44,900 Of course you can. 326 00:22:44,900 --> 00:22:45,750 Thank you. 327 00:22:45,750 --> 00:22:47,360 No problem. 328 00:22:47,740 --> 00:22:50,890 By the way, sir, if there's anything you can't finish eating, I'll wrap it for you. 329 00:22:50,890 --> 00:22:53,680 Then can I have half of one Marudori? 330 00:22:53,680 --> 00:22:55,520 Yes, yes. 331 00:22:55,520 --> 00:22:57,500 If I can't finish it, I'll bring home the rest. 332 00:22:57,650 --> 00:23:00,090 Understood! 333 00:23:02,840 --> 00:23:03,300 We're done! 334 00:23:03,300 --> 00:23:04,460 Thank you for coming. 335 00:23:04,460 --> 00:23:05,610 Thank you~! 336 00:23:05,610 --> 00:23:06,950 Thanks for the meal. 337 00:23:06,950 --> 00:23:10,530 Here you go, sir. Salt Brined Steam Baked Marudori. 338 00:23:12,320 --> 00:23:12,720 [Salt Brined Steam Baked Marudori] Shimmering golden Chinese chicken Both looks and taste are Gold Class 339 00:23:12,720 --> 00:23:16,860 Marudori... It's amazing when you see it up close. 340 00:23:16,860 --> 00:23:19,360 I'm sure it's worth eating! 341 00:23:33,220 --> 00:23:34,890 I'm right. 342 00:23:35,190 --> 00:23:40,500 A chicken-like chicken taste, not like that from domestic duck. 343 00:23:41,070 --> 00:23:43,380 It's delicious. 344 00:23:55,510 --> 00:23:58,250 Exquisite amount of salt. 345 00:23:58,570 --> 00:24:03,610 Plus this salty taste is bringing up a new appetite. 346 00:24:05,980 --> 00:24:08,540 It's still good. 347 00:24:10,700 --> 00:24:13,080 It's still delicious. 348 00:24:18,630 --> 00:24:21,370 From whole chicken, we go back to the duck. 349 00:24:21,590 --> 00:24:24,190 A double fowl of a feast. 350 00:24:24,390 --> 00:24:26,490 So delicious, it gets you in a flap. 351 00:24:37,840 --> 00:24:41,590 Dishes that are good enough to blow your fatigue away. 352 00:24:42,560 --> 00:24:45,370 It's exactly like the saying "diet and medicine for a health body"... 353 00:24:45,370 --> 00:24:47,660 It's China's reserved strength. 354 00:24:51,830 --> 00:24:57,940 Inside this clay pot of Chinese meat and Chinese shellfish dishes... 355 00:24:57,940 --> 00:25:00,860 ...a fierce battle is unfolding. 356 00:25:00,860 --> 00:25:05,780 That energy from mother earth being transferred to this rice... 357 00:25:05,930 --> 00:25:09,280 ...has given birth to a new life. 358 00:25:16,740 --> 00:25:20,530 This taste... is engraved in my stomach. 359 00:25:20,530 --> 00:25:25,530 My first Chinese Kamameshi... has given me immense satisfaction. 360 00:25:31,900 --> 00:25:35,540 I'm really happy I came to this shop. 361 00:25:35,780 --> 00:25:43,830 I want to praise myself for finding this small shop... 362 00:25:43,830 --> 00:25:45,770 ...in this vast Chinese culinary jungle. 363 00:25:49,990 --> 00:25:53,060 There are no borders when it comes to flavors. 364 00:26:03,020 --> 00:26:05,650 Thank you for the meal. 365 00:26:06,570 --> 00:26:09,680 Okay! You'll take home the rest, right? 366 00:26:09,680 --> 00:26:10,860 Oh, yes. Thank you. 367 00:26:10,860 --> 00:26:12,860 Sure. Was it good? 368 00:26:12,860 --> 00:26:13,260 Yes, I enjoyed it. 369 00:26:13,260 --> 00:26:15,030 Oh, that's great! 370 00:26:18,100 --> 00:26:18,750 Thank you for the food. 371 00:26:18,750 --> 00:26:21,980 Thank you as well. That'll be ¥4710. 372 00:26:21,980 --> 00:26:23,040 Then, you have change for ¥5000? 373 00:26:23,040 --> 00:26:25,580 Yes, then your change will be... 374 00:26:25,580 --> 00:26:28,420 200... ¥290! 375 00:26:28,540 --> 00:26:29,460 Here you go, thank you! 376 00:26:29,460 --> 00:26:31,630 Don't forget your take-home bag. 377 00:26:34,900 --> 00:26:36,820 Yes, thank you. If you'll excuse me. 378 00:26:36,820 --> 00:26:37,060 Thank you. Hope to see again! 379 00:26:37,060 --> 00:26:39,560 Thank you very mu~ch. 380 00:26:45,440 --> 00:26:48,810 Man~ I did get a "lucky fortune". 381 00:26:51,370 --> 00:26:56,040 "Cantonese Cuisine, Nan-something-Bishouku". 382 00:26:57,600 --> 00:27:01,750 Your lucky sign is in the southeast! 383 00:27:01,750 --> 00:27:06,050 Note: "Canton" is written with kanji "vast" & "east" while "Nan" in "Nanetsu" means "south" "East" and "South", the fortune teller got it right. 384 00:27:07,520 --> 00:27:09,550 Based on the manga "Kodoku no Gurume" Story: QUSUMI MASAYUKI Art: TANIGUCHI JIRO (Published by Shukan SPA!) 385 00:27:09,550 --> 00:27:11,550 Screenplay: TAGUCHI YOSHIHIRO 386 00:27:11,550 --> 00:27:13,550 'Inogashira Goro' MATSUSHIGE YUTAKA 387 00:27:13,550 --> 00:27:15,330 'Wong' YASHIMA NORITO 388 00:27:15,330 --> 00:27:17,050 'Regular Customer' SASAKI KAZUHIRO 'Fortune Teller Shop Staff' FIGARO TSENG 389 00:27:17,050 --> 00:27:19,050 'Shopowner Mom' SAKAKIBARA IKUE 390 00:27:19,050 --> 00:27:21,050 Opening Narration: NODA KEIICHI 391 00:27:21,050 --> 00:27:23,050 Music: "THE SCREEN TONES" QUSUMI MASAYUKI FUKUMURA SATOSHI KONO FUMIHIKO SHAKE KURIKI KEN 392 00:27:23,050 --> 00:27:25,050 Subtitles by WABI-SABI SUBS 393 00:27:25,050 --> 00:27:27,050 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS Special Thanks For the Raws: REZKYSARAGIH DHISASHI 394 00:27:27,050 --> 00:27:29,050 Producers: KOMATSU YUKITOSHI KIKUCHI TAKEHIRO YOSHIMI KENSHI 395 00:27:29,050 --> 00:27:31,050 Associate Producer: KAWAMURA SHOKO Chief Producer: ABE SHINJI 396 00:27:31,050 --> 00:27:32,210 Director: KITABATA RYUICHI 397 00:27:32,210 --> 00:27:33,050 This drama is fiction 398 00:27:33,050 --> 00:27:35,050 In cooperation with: KYODO TV 399 00:27:35,050 --> 00:27:37,080 A 2019 Production of: TV TOKYO 400 00:27:37,080 --> 00:27:37,960 After the CM Still More to Come on the Program! 401 00:27:37,960 --> 00:27:41,990 After the CM, it's "Furatto Qusumi". 402 00:27:42,690 --> 00:27:45,290 Author Qusumi Masayuki will visit the shop where the show was filmed... 403 00:27:45,290 --> 00:27:45,790 FURATTO 404 00:27:45,790 --> 00:27:48,990 Yokohama Chinatown Volume Narrator: UEKUSA TOMOKI (TV Tokyo Announcer) 405 00:27:49,230 --> 00:27:50,830 I'm Qusumi Masayuki, who did the original work and music of "Kodoku no Gurume". 406 00:27:50,830 --> 00:27:53,960 "Kodoku no Gurume" Original Writer QUSUMI MASAYUKI 407 00:27:54,040 --> 00:27:58,340 Surprisingly, we're now into Season 8 somehow but... 408 00:27:58,340 --> 00:28:01,340 I thought we'd do it the usual way and without any changes. 409 00:28:01,720 --> 00:28:04,880 We hope you'll continue to keep us company this Season 8. 410 00:28:04,880 --> 00:28:07,380 This time is a shop in Yokohama Chinatown, it's "Cantonese Cuisine, Nanetsu Bishouku". 411 00:28:07,380 --> 00:28:10,020 Nanetsu Bishouku Cantonese Cuisine 412 00:28:10,020 --> 00:28:12,410 What is this? 413 00:28:12,480 --> 00:28:13,970 Home made dried pork. 414 00:28:13,970 --> 00:28:14,580 Dried pork. 415 00:28:14,580 --> 00:28:14,640 Dad HUANG KAIXIONG Mom MOU XUEHONG 416 00:28:14,640 --> 00:28:15,220 Yes. 417 00:28:15,340 --> 00:28:17,320 How would you cook that? 418 00:28:17,320 --> 00:28:19,860 You can stir-fry it with celery. 419 00:28:19,860 --> 00:28:20,730 Stir fry with celery? 420 00:28:20,730 --> 00:28:23,180 Yes, that's right. 421 00:28:23,180 --> 00:28:25,130 Sounds delicious. 422 00:28:25,130 --> 00:28:27,150 Please do try it and enjoy. 423 00:28:27,150 --> 00:28:30,430 When you're told to "Please do try it and enjoy"... 424 00:28:30,430 --> 00:28:32,340 ...then, let's do as we're told. 425 00:28:32,340 --> 00:28:35,970 Now that the menu has been decided, first... 426 00:28:37,010 --> 00:28:39,410 Beer 427 00:28:39,440 --> 00:28:41,510 Bet you're saying, "You're drinking again huh." 428 00:28:45,670 --> 00:28:48,020 Ah, nice. 429 00:28:48,220 --> 00:28:48,320 And here it is, Dried Pork and Celery Stir-Fry. 430 00:28:48,320 --> 00:28:52,160 Dried Pork and Celery Stir Fry 431 00:28:52,520 --> 00:28:56,180 How's your first meal for Season 8? 432 00:28:57,520 --> 00:28:59,170 I like it! 433 00:28:59,330 --> 00:29:02,170 It really goes well with celery. 434 00:29:05,720 --> 00:29:09,490 It's delicious, they go well together! Perfect match. 435 00:29:09,870 --> 00:29:13,680 And here, Qusumi-san is adding another order... 436 00:29:13,680 --> 00:29:14,480 I'll pour you a lot. 437 00:29:14,480 --> 00:29:16,030 Spilled Shaoxing Rice WIne 438 00:29:16,030 --> 00:29:16,630 It's spilling over. Nice! 439 00:29:16,630 --> 00:29:18,270 Here you go. Enjoy. 440 00:29:18,270 --> 00:29:20,220 Now that's over the brim! 441 00:29:22,990 --> 00:29:25,660 I became like a little toy drinking bird. 442 00:29:27,090 --> 00:29:29,810 A tantalizing sound is coming from the kitchen. 443 00:29:30,350 --> 00:29:30,560 What appeared was... "Stir-Fry Beef with Shoyu and Sauce". 444 00:29:30,560 --> 00:29:33,930 Stir-Fry Beef with Shoyu and Sauce 445 00:29:37,160 --> 00:29:40,390 This is good! Flavor that's a mixture of sauce and shoyu. 446 00:29:40,390 --> 00:29:42,530 Wow! Wonderful, so good. 447 00:29:42,530 --> 00:29:46,380 This spilled part... 448 00:29:46,380 --> 00:29:49,190 ...pour it here... 449 00:29:49,770 --> 00:29:52,150 And now there's more again. 450 00:29:52,980 --> 00:29:53,020 Featured Eatery: Cantonese Food, NANETSU BISHOUKU Kanagawa Prefecture, Yokohama City, Naka Ward, Yamashita-cho 165-2 451 00:29:53,020 --> 00:29:56,360 Delicious Cantonese restaurant "Nanetsu Bishouku". 452 00:29:56,360 --> 00:29:59,530 If you decide to visit, please check our program's website. 453 00:30:01,240 --> 00:30:07,580 Next on Kodoku No Gurume: "Tongue Steak and Meat Patra of Takaido, Suginami Ward, Tokyo". 454 00:30:07,580 --> 00:30:09,580 See you next time! 34804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.