All language subtitles for 101 - The Darling Buds of May - Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:11,714 LIVET MED LARKINS 2 00:01:03,460 --> 00:01:06,293 ALT I FRYSERE 3 00:01:08,440 --> 00:01:14,630 - Er dette den stĂžrste dere har? - Ja, men prisen... 4 00:01:14,760 --> 00:01:17,673 Prisen spiller ingen rolle. 5 00:01:18,480 --> 00:01:23,919 Selv med tre Ă„rs avdrag, mĂ„ De ut med et stĂžrre depositum. 6 00:01:24,040 --> 00:01:28,989 Depositum? Avdrag? Nei, nei. Vi betaler nĂ„ med det samme. 7 00:01:29,800 --> 00:01:32,076 - Herr...? - Larkin. 8 00:01:32,640 --> 00:01:36,520 Vi mĂ„ nok ringe opp banken Deres for Ă„ bekrefte... 9 00:01:36,640 --> 00:01:39,951 Jeg bruker aldri bank. Jeg stoler ikke pĂ„ dem. 10 00:01:40,080 --> 00:01:44,551 - Hvordan skal De betale, da? - Kontant. PĂ„ labben. 11 00:01:47,320 --> 00:01:52,269 Greit om du hiver jakka og hjelper meg Ă„ lesse pĂ„? 12 00:02:35,520 --> 00:02:39,229 Send rundt. Ikke noe ekstra slikking, takk! 13 00:02:40,920 --> 00:02:42,354 Lukk opp, mams. 14 00:02:51,440 --> 00:02:56,389 Spis opp super-bumper'n fĂžr den kliner seg pĂ„ jumper'n. 15 00:02:59,080 --> 00:03:01,799 - Hva er det med Mariette? - Hvordan det? 16 00:03:04,280 --> 00:03:09,434 - Hun har nesten ikke ledd i hele dag. - Kanskje hun tenker. 17 00:03:09,600 --> 00:03:12,319 Skulle hun ha noe Ă„ tenke pĂ„? 18 00:03:14,720 --> 00:03:17,314 Hun skal ha barn. 19 00:03:37,360 --> 00:03:40,990 Om noen dager er de modne. 20 00:03:41,160 --> 00:03:43,993 Jeg elsker Ă„ pelle jordbĂŠr. 21 00:03:44,600 --> 00:03:50,357 - Det er noe eget ved det. - Ja, det er fe'menalt. 22 00:03:51,280 --> 00:03:54,910 Alt er fe'menalt, slik du ser det. 23 00:03:56,240 --> 00:04:02,794 AngĂ„ende denne ungen Mariette skal ha... Hvem er pappaen? 24 00:04:02,920 --> 00:04:08,836 - Hun kan ikke riktig bestemme seg. - Hun mĂ„, fĂžr eller senere. 25 00:04:08,960 --> 00:04:10,234 Hvorfor det? 26 00:04:10,360 --> 00:04:15,719 Jo... Samme kan det vĂŠre. Vi finner vel pĂ„ noe. 27 00:04:34,120 --> 00:04:36,509 HONNING 28 00:05:07,880 --> 00:05:12,158 Hjemmet vĂ„rt ser sĂ„ koselig ut, men det gjĂžr det jo alltid. 29 00:05:13,360 --> 00:05:19,276 - Vi har det bra. Ingen bekymringer. - Ikke det jeg kan komme pĂ„. 30 00:05:34,520 --> 00:05:37,239 Noen som ikke er sultne? 31 00:05:42,480 --> 00:05:44,915 Ned med dere, unger. 32 00:05:57,960 --> 00:06:02,238 - Kom, gullet. - Jeg klarer det selv, paps. 33 00:06:02,600 --> 00:06:06,559 Alt i orden. Mor har fortalt meg det. 34 00:06:13,800 --> 00:06:18,078 Du, paps... Det stĂ„r en mann der borte. 35 00:06:22,840 --> 00:06:28,472 - God dag. Ser De etter meg? - Mr. Sidney Larkin? 36 00:06:28,640 --> 00:06:32,599 Ja, Larkin til gagns. Hva kan jeg hjelpe med? 37 00:06:32,720 --> 00:06:34,393 Fint vĂŠr. 38 00:06:34,560 --> 00:06:39,839 Jeg er fra SkattedirektĂžrens kontor. 39 00:06:41,480 --> 00:06:46,429 - Da har De nok gĂ„tt feil. - De er Sidney Charles Larkin? 40 00:06:46,920 --> 00:06:51,551 Vi ser at De ikke har betalt inntektsskatt det siste Ă„ret. 41 00:06:51,680 --> 00:06:58,279 - Hva for inntekt? - Deres. De har aldri betalt skatt. 42 00:06:58,400 --> 00:07:03,156 - Ingen har spurt meg. - De skulle hatt selvangivelse. 43 00:07:04,960 --> 00:07:07,031 Selvangivelse? Nei da. 44 00:07:07,440 --> 00:07:11,957 Mams, kikk her. Vi har da aldri fĂ„tt noen selvangivelses-greier? 45 00:07:12,080 --> 00:07:16,517 - Nei, aldri sett en sĂ„nn fĂžr. - Aldri fĂ„tt. Mams sier det. 46 00:07:16,640 --> 00:07:20,759 Dere mĂ„ ha fĂ„tt. Minst to eksemplarer bare for i Ă„r. 47 00:07:20,880 --> 00:07:24,669 Mams sier nei. Det er hun som fikser papirmĂžlla. 48 00:07:30,120 --> 00:07:34,751 Lyst pĂ„ en liten julekalkun? Jeg kan skrive Dem pĂ„. 49 00:07:34,880 --> 00:07:39,511 Nei takk. De plikter Ă„ levere inn selvangivelse. 50 00:07:39,680 --> 00:07:45,995 Jeg kan ikke sende inn noe jeg ikke har. Jeg har ikke tid til sĂ„nt. 51 00:07:46,800 --> 00:07:52,478 Jeg mĂ„ fĂŽre grisene og kalkunene, strigle hestene, melke kuene, - 52 00:07:52,600 --> 00:07:57,595 - hogge ved, klippe hekkene, for ikke Ă„ snakke om graset. 53 00:07:57,720 --> 00:08:01,998 Mams har ikke fĂ„tt drinken sin. Og ingen har fĂ„tt middag. 54 00:08:14,960 --> 00:08:20,512 Beklager, men ifĂžlge paragraf 39 i Skatteloven er De forpliktet til... 55 00:08:28,840 --> 00:08:32,993 Eldste dattera mi, Mariette. GĂŠr'n etter hester. 56 00:08:35,440 --> 00:08:39,479 - Liker De hester, herr...? - Charlton. 57 00:08:41,400 --> 00:08:44,438 Mariette, kom hit litt. 58 00:08:46,480 --> 00:08:52,749 Den unge mannen er like gĂŠr'n etter hester som deg. Dette er herr... 59 00:08:52,880 --> 00:08:57,033 - Charlton. - Hei. Det var jeg som sĂ„ deg fĂžrst. 60 00:08:57,160 --> 00:09:01,438 Ja, hun sa til meg: "Hvem er den kjekke unge mannen?" 61 00:09:01,560 --> 00:09:04,154 - Liker De Ă„ ri ogsĂ„? - Vel, jeg... 62 00:09:04,280 --> 00:09:09,719 Alle barn skulle ha hest. Alle mine barn fĂ„r hest. 63 00:09:11,120 --> 00:09:17,071 Jeg sĂ„ Dem ri pĂ„ Barfield. 3. lĂžp i pĂ„sken. De ble nr. 2. 64 00:09:18,440 --> 00:09:23,594 HĂ„per De vant et par shilling pĂ„ henne. Jeg sa han var hestegĂŠr'n. 65 00:09:23,720 --> 00:09:26,519 Er De virkelig det? 66 00:09:28,040 --> 00:09:29,872 Middagen er klar! 67 00:09:35,600 --> 00:09:40,549 Kommer det noen, eller skal jeg slave her fĂ„nyttes? 68 00:09:42,120 --> 00:09:46,637 Kommer! Jeg mĂ„ nok rusle nĂ„, Mr. Charlton. 69 00:09:46,800 --> 00:09:52,557 Sender De ikke inn selvangivelsen, risikerer De en hĂžy bot. 70 00:09:52,680 --> 00:09:54,956 Kanskje fengsel! 71 00:09:55,080 --> 00:10:00,280 - SĂ„ De meg pĂ„ Newchurch-banen? - Ja, faktisk. 72 00:10:00,960 --> 00:10:06,034 Kom og spis middag med oss. Det bugner av mat. 73 00:10:06,160 --> 00:10:09,790 Nei takk. Jeg spiste et brĂždstykke til lunsj. 74 00:10:10,800 --> 00:10:14,794 Et glass Ăžl, da. En drĂ„pe Guinness. 75 00:10:16,480 --> 00:10:20,872 - En kopp te, da. - Jo, Mr. Charlton! 76 00:10:35,160 --> 00:10:41,315 - Vil De ikke ha litt sardiner? - Nei takk. Jeg liker ikke sardiner. 77 00:10:41,480 --> 00:10:47,192 - Han sĂ„ meg pĂ„ Newchurch ogsĂ„. - Rart at vi ikke sĂ„ Dem, da. 78 00:10:47,360 --> 00:10:50,273 Mr. Charlton elsker hester. 79 00:10:52,040 --> 00:10:55,396 NĂ„ snĂžr det igjen. Dra til den, Victoria. 80 00:10:58,960 --> 00:11:01,236 Det er sikkert bare antennen. 81 00:11:07,960 --> 00:11:12,397 Skulle Ăžnske det var et program om pygmĂ©er. Jeg elsker pygmĂ©er. 82 00:11:16,280 --> 00:11:20,877 - Mr. Charlton vil si noe, paps. - Snakk i vei. 83 00:11:21,320 --> 00:11:25,757 Har De problemer med skjemaet, kan jeg hjelpe Dem Ă„ fylle ut. 84 00:11:25,880 --> 00:11:27,871 Fyll ut, da. 85 00:11:31,120 --> 00:11:36,069 - Mams, har du noe mer iskrem? - Stor bolle jordbĂŠrfromasj. 86 00:11:39,760 --> 00:11:43,196 Fullt navn: Sidney Charles Larkin. 87 00:11:43,480 --> 00:11:45,756 Yrke: Forhandler? 88 00:11:46,360 --> 00:11:51,594 Forhandler, du lissom. Grunneier. Han eier ni hektar! 89 00:11:51,760 --> 00:11:53,956 JasĂ„? Grunneier... 90 00:11:55,200 --> 00:11:59,273 - Nei, bonde. - Bonde. 91 00:12:01,280 --> 00:12:08,038 - SkjĂŠr opp ananasen og hent kremen. - Ekte jerseykrem fra egen ku. 92 00:12:09,000 --> 00:12:13,153 Antall barn? Seks? Ingen flere? 93 00:12:13,680 --> 00:12:18,629 Ikke ennĂ„. Gi oss en sjanse. Masse tid til sĂ„nt! 94 00:12:21,040 --> 00:12:25,193 Ikke igjen! LĂžp opp og hent tv-en pĂ„ soverommet. 95 00:12:25,360 --> 00:12:28,398 - To tv-apparater? - Nei, fire. 96 00:12:28,560 --> 00:12:31,200 Barnas navn? 97 00:12:31,760 --> 00:12:37,836 - Victoria, fĂždt i plommetida. - Zinnia og Petunia, tvillingene. 98 00:12:37,960 --> 00:12:40,600 Oppkalt etter mamsens yndlingsblomster. 99 00:12:40,720 --> 00:12:46,272 - Primrose, vĂ„rblomsten. - Montgomery, etter generalen. 100 00:12:46,400 --> 00:12:50,678 - Og Mariette. - Uvanlig navn. 101 00:12:51,120 --> 00:12:57,230 Jeg ville kalle henne opp etter hun dronninga. Syntes synd pĂ„ henne. 102 00:12:57,360 --> 00:13:03,311 Hun franske. Marie Antoinette. Men det var for langt, sa paps. 103 00:13:03,440 --> 00:13:08,116 SĂ„ vi fant pĂ„ Ă„ sette navnene sammen. Mari-ette. 104 00:13:08,560 --> 00:13:13,919 - Hvorfor syntes du synd pĂ„ henne? - De kakket huet av henne. 105 00:13:14,320 --> 00:13:19,998 JasĂ„? Avskyelig! SĂ„nn skal en ikke behandle en dronning. 106 00:13:20,120 --> 00:13:22,555 Ikke engang en fransk en. 107 00:13:23,280 --> 00:13:28,514 Faktisk var hun datter av Maria Teresia av Østerrike. 108 00:13:28,640 --> 00:13:31,712 - Det var som...! - HĂžrt pĂ„ maken! 109 00:13:38,560 --> 00:13:40,517 Uansett... 110 00:13:50,080 --> 00:13:53,550 - Har De det bra, Mr. Charlton? - Ja, fint. 111 00:14:06,560 --> 00:14:11,873 Dette er jo fortrolige opplysninger: Hva anslĂ„r De Deres inntekt til? 112 00:14:12,000 --> 00:14:15,709 AnslĂ„r? AnslĂ„r inntekten? 113 00:14:15,840 --> 00:14:21,472 - HĂžrer du det, mams? Inn-tekt! - Ut-tekt, vil jeg heller si! 114 00:14:22,520 --> 00:14:27,117 Jeg skal brĂždfĂž seks unger, drive gĂ„rdsbruk, kjĂžpe fĂŽr. 115 00:14:27,240 --> 00:14:31,871 Grisematen er sĂ„ dyr at det skremmer vettet av deg. 116 00:14:32,000 --> 00:14:36,676 Og levekostnadene stiger. Utgifter til dyrlege. 117 00:14:36,800 --> 00:14:42,079 Vi har hatt svinepest, munn- og klov-, hĂžnsepest. Og fuglene kreperer. 118 00:14:42,200 --> 00:14:44,953 Inntekter? Den som hadde! 119 00:14:46,840 --> 00:14:51,676 Kunne jeg selge en nattergals sang, da hadde jeg inntekter! 120 00:14:51,800 --> 00:14:56,670 I skogen her bak synger de hele dagen. 121 00:14:56,800 --> 00:15:02,478 JasĂ„? "VĂ„kne nattergal, syngende natten lang sin elskovssang." 122 00:15:02,640 --> 00:15:04,836 Jeg visste ikke at de sang hele dagen. 123 00:15:04,960 --> 00:15:10,399 Jo, hele natten ogsĂ„ i paringstida. Skal si de stĂ„r pĂ„! 124 00:15:12,920 --> 00:15:15,480 - Er De gift? - Nei. 125 00:15:16,960 --> 00:15:21,989 Be Mariette ta Dem med opp i skogen og hĂžr pĂ„ nattergalene. 126 00:15:22,120 --> 00:15:25,715 - Bare hvis De vil. - Jo, gjerne. 127 00:15:25,840 --> 00:15:30,914 Jeg fĂ„r kle meg om. For varmt Ă„ gĂ„ med ridebukser nĂ„. 128 00:15:35,800 --> 00:15:40,636 Her mĂ„ alle stĂ„ pĂ„, skal vi fĂ„ endene til Ă„ mĂžtes. 129 00:15:40,760 --> 00:15:45,072 - En drĂ„pe Guinness? - Nei takk. Jeg er god og mett. 130 00:15:45,200 --> 00:15:49,080 Mett? De er jo skinnmager. 131 00:15:50,400 --> 00:15:55,759 Jeg bor pĂ„ hybel. Magen min tĂ„ler ikke mye. 132 00:15:55,880 --> 00:16:01,910 Forferdelig. Send meg ketsjupen. 133 00:16:04,680 --> 00:16:07,035 Glassert bakkels. 134 00:16:15,840 --> 00:16:17,911 Er De klar, Mr. Charlton? 135 00:16:23,560 --> 00:16:25,119 Er De klar? 136 00:16:31,200 --> 00:16:35,319 - Han er helt skutt. - Og hvorfor ikke? 137 00:16:36,240 --> 00:16:42,430 Hun er vakker. Minner meg om deg da du var pĂ„ den alderen. 138 00:16:42,560 --> 00:16:45,074 Fjerdeparten av meg, vel. 139 00:16:51,800 --> 00:16:55,759 Skal vi ta et par gjess til sĂžndagsmiddagen? 140 00:16:55,880 --> 00:17:00,829 Du mĂ„ fakke dem fĂžrst. NĂ„ drar de sin kos. 141 00:17:00,960 --> 00:17:03,918 De mĂ„ ha hĂžrt hva jeg sa! 142 00:17:13,800 --> 00:17:17,316 - SĂ„ tett... - Det er pappas paradis. 143 00:17:17,440 --> 00:17:19,317 SĂ„ vakkert. 144 00:17:22,000 --> 00:17:26,517 Du trodde ikke pĂ„ det med nattergalene, du? 145 00:17:28,400 --> 00:17:29,515 HĂžr... 146 00:17:32,560 --> 00:17:36,793 - Nattergal? - Nei, svarttrost. 147 00:17:39,640 --> 00:17:41,199 Gjerdesmett! 148 00:17:44,240 --> 00:17:50,475 Oppe i det treet. Den med lange toner og lange pauser. 149 00:17:53,120 --> 00:17:55,430 Det er nattergal. 150 00:18:02,360 --> 00:18:05,512 Det var noe annet du ikke trodde pĂ„ heller. 151 00:18:05,640 --> 00:18:10,191 At jeg var den samme jenta du hadde sett ri i pĂ„sken. 152 00:18:10,320 --> 00:18:15,759 - Nei. Hvordan kunne du gjette? - Jeg sĂ„ det i Ăžynene dine. 153 00:18:21,960 --> 00:18:24,634 - Hva er det der oppe? - Mer skog. 154 00:18:29,720 --> 00:18:34,430 Der er dere. Tidsnok til ettermiddagsmat. 155 00:18:34,560 --> 00:18:38,315 - Vi spiste jo nettopp lunsj. - Nei, det var middag. 156 00:18:38,440 --> 00:18:42,752 - Jeg mĂ„ nok gĂ„. - Mams sier du skal bli. 157 00:18:42,880 --> 00:18:47,829 Jo, gjĂžr det! Jeg skal bare pudre meg pĂ„ nesen. 158 00:18:50,480 --> 00:18:57,193 Kunne vi fullfĂžre selvangivelsen fĂžr jeg gĂ„r? Det er meget viktig. 159 00:19:05,480 --> 00:19:10,839 Nydelig kveld, hva? HĂžrte De nattergalene? Fe'menalt. 160 00:19:11,640 --> 00:19:16,510 - Jeg bĂžnnfaller Dem... - Se, et par stillitser! 161 00:19:28,440 --> 00:19:30,795 - Melkeskvett? - Ja, herlig. 162 00:19:33,640 --> 00:19:36,598 - Melkeskvett? - Nei, nei takk. 163 00:19:37,360 --> 00:19:42,719 Jo. Slipper lufta ut av magen, er helsebot for tarm og nyrer. 164 00:19:42,880 --> 00:19:48,432 - Mr. Charlton har plukket til meg. - SĂ„ pent av ham. Det er mat i ovnen. 165 00:19:51,280 --> 00:19:55,194 Har De ikke et annet navn, Mr. Charlton? 166 00:19:55,320 --> 00:19:57,357 Cedric. 167 00:20:02,920 --> 00:20:06,879 Sildebein i halsen. Det er ikke fĂžrste gangen. 168 00:20:07,640 --> 00:20:09,597 Bedre? 169 00:20:16,160 --> 00:20:21,314 Det er det som er problemet med rĂžykesild. For mye trĂ„dtrekkeri. 170 00:20:24,160 --> 00:20:27,516 - Spiller du cribbage? - Beklager. 171 00:20:28,040 --> 00:20:32,432 Vi spiller alle sammen. Man lĂŠrer hoderegning av det. 172 00:20:32,600 --> 00:20:35,956 Mariette kan vise deg hvordan. 173 00:20:36,120 --> 00:20:40,034 Nei, jeg mĂ„ rekke bussen kl. 8. 174 00:20:40,240 --> 00:20:43,392 Nei, jeg kjĂžrer deg i lastebilen. 175 00:20:45,480 --> 00:20:50,236 Eller Mariette kan kjĂžre deg hjem i stasjonsvogna. 176 00:20:52,880 --> 00:20:58,478 Veldig snilt... Selvangivelsen! Vi er ikke ferdige med det. 177 00:20:58,680 --> 00:21:04,278 Alt i orden. Plenty med tid. Spis opp nĂ„. 178 00:21:09,480 --> 00:21:12,438 15-2, 15-4, 15-6, par 8,- 179 00:21:12,560 --> 00:21:16,110 - tre er 11, tre er 14 og Ă©n blir 15. 180 00:21:16,640 --> 00:21:21,077 - Jeg forstĂ„r ikke... - Det er knekten. 181 00:21:21,200 --> 00:21:22,998 Du gir, mams. 182 00:21:42,560 --> 00:21:48,590 - Sju kort. Feilgiv. Bla opp igjen! - Ta dem opp! Du kan bare vĂ„ge! 183 00:21:49,320 --> 00:21:52,950 Pass pĂ„ ham! Skarp som en nĂ„l! 184 00:21:55,360 --> 00:21:57,397 Jeg forstĂ„r ikke dette spillet. 185 00:21:57,520 --> 00:22:02,196 - Kontorfolk forstĂ„r seg vel pĂ„ tall? - Ikke slike tall. 186 00:22:02,320 --> 00:22:04,436 Jeg mĂ„ nok gĂ„. 187 00:22:04,560 --> 00:22:09,714 Du kan ikke gĂ„ nĂ„. Best du ligger over. 188 00:22:09,840 --> 00:22:14,118 - Jo flere, jo lystigere. - Vi skal ordne en seng til deg. 189 00:22:14,240 --> 00:22:18,950 Jeg kan ikke... Jeg har ikke pyjamas. 190 00:22:20,080 --> 00:22:27,191 Du trenger ikke pyjamas. Ligg i skjorta... det gjĂžr jeg. 191 00:22:27,400 --> 00:22:34,113 - Du kan lĂ„ne pyjamas av meg. - SĂ„ er det en avtale. 192 00:22:34,240 --> 00:22:38,791 Vi slutter nĂ„, sĂ„ mikser jeg en cocktail. 193 00:22:38,920 --> 00:22:43,676 - Mer nĂ„? Du mĂ„ bare opp i natt. - Jeg er tĂžrst. 194 00:22:43,800 --> 00:22:47,839 - Du blir pussa. - Jeg har aldri vĂŠrt pussa. 195 00:22:48,240 --> 00:22:52,359 Vel, ikke mer enn et par ganger i uka. 196 00:22:52,480 --> 00:22:55,393 OppegĂ„ende pussa. 197 00:23:03,920 --> 00:23:08,949 Her er en vi ikke har prĂžvd. Den heter Rolls-Royce. 198 00:23:09,080 --> 00:23:14,837 œ vermut, ÂŒ whisky, ÂŒ gin og Ă©n drĂ„pe angostura-bitter. 199 00:23:15,000 --> 00:23:20,154 - DrĂ„pe, liksom! Den gĂ„r rett i fletta. - Ja, garantert utblĂ„sing. 200 00:23:24,320 --> 00:23:26,516 GĂ„r det bra, Mr. Charlton? 201 00:23:26,640 --> 00:23:29,837 - Det er jo et skip! - Stemmer, det. 202 00:23:38,480 --> 00:23:43,270 En liten en til deg, madam, og en til deg, min herre. 203 00:23:44,800 --> 00:23:47,758 Jeg har mikset doble for Ă„ spare tid. 204 00:23:47,880 --> 00:23:52,033 Smak du fĂžrst. Vi mĂ„ se om du gĂ„r i dĂžrken. 205 00:24:03,200 --> 00:24:07,956 Fe'menalt. Dette blir'e strutthĂ„r av. SkĂ„l! 206 00:24:17,120 --> 00:24:20,078 Fullkommen hjertestyrker. 207 00:24:20,200 --> 00:24:24,159 Noen flere sĂ„nne, sĂ„ forsvinner jeg i en stĂžvsky. 208 00:24:24,280 --> 00:24:26,237 Noen flere?! 209 00:24:30,000 --> 00:24:31,399 God natt! 210 00:24:33,800 --> 00:24:37,475 Du er min gĂ„s, min gardenia. 211 00:24:40,640 --> 00:24:44,315 - Hva er en gardenia for noe? - En blomst, dummen. 212 00:24:44,440 --> 00:24:49,150 Det burde vĂŠre en cocktail som het gardenia... en sĂžt en. 213 00:24:49,280 --> 00:24:52,033 Om du hadde sagt det edru... 214 00:24:56,400 --> 00:25:00,712 - Bra med deg? - Jeg blir forfremmet. 215 00:25:02,440 --> 00:25:04,397 God natt. 216 00:25:09,080 --> 00:25:12,789 Jeg er lykkelig. Helt sant. 217 00:25:13,480 --> 00:25:16,199 Natta. Sov godt. 218 00:25:18,560 --> 00:25:24,909 Mr. Charlton er en hyggelig gutt, nĂ„r han bare slipper seg lĂžs. 219 00:25:25,040 --> 00:25:30,592 Sant nok. Mariette ser ut til Ă„ like ham. 220 00:25:30,720 --> 00:25:36,511 - Ja, det bekymrer meg litt. - Å? Hvorfor det? 221 00:25:39,680 --> 00:25:43,355 Jeg tror ikke han er kar for det. 222 00:25:45,280 --> 00:25:49,239 Skal jeg ligne deg med en sommerdag? 223 00:25:49,360 --> 00:25:53,319 Du er mer elskelig, mer mild enn den. 224 00:25:53,440 --> 00:25:58,389 I storm forgĂ„r den sĂžte knopp i mai. 225 00:25:58,520 --> 00:26:03,469 SĂ„ altfor kort en frist har sommeren. 226 00:26:34,160 --> 00:26:36,071 Fe'menalt. 227 00:26:52,880 --> 00:26:54,837 Morning, jenter. 228 00:26:58,400 --> 00:27:00,357 Frokost. 229 00:27:46,240 --> 00:27:52,759 Der er du, Mr. Charlton! Ett eller to egg? Eller tre? 230 00:27:54,840 --> 00:27:56,478 En kopp te. 231 00:28:03,560 --> 00:28:08,236 Melkeskvett? Kumelk eller Johnny Walker? 232 00:28:10,720 --> 00:28:15,874 StĂ„r til med min kjĂŠre skattemann? Sovet godt? 233 00:28:17,120 --> 00:28:21,512 - Fe'menal morgen! - Han fĂžler seg ikke helt pigg. 234 00:28:24,960 --> 00:28:27,395 Det skal vi lett fikse. 235 00:28:28,240 --> 00:28:33,553 - Hva har du lyst til Ă„ gjĂžre i dag? - Jeg mĂ„ nok hjem. 236 00:28:33,680 --> 00:28:39,995 Hjem, nei? Jeg vil vise deg hele eiendommen. Ni hektar innmark. 237 00:28:40,160 --> 00:28:44,233 Nydelig blomstereng, vakker elvestrekning. Fe'menalt! 238 00:28:44,360 --> 00:28:46,351 Liker du Ă„ fiske? 239 00:29:07,680 --> 00:29:13,995 - Hei, solstrĂ„le! StĂ„r til i dag? - Han fĂžler seg tufs og vil hjem. 240 00:29:14,160 --> 00:29:17,437 Jeg tenkte vi skulle ut og ri. 241 00:29:19,680 --> 00:29:22,752 Unnskyld, litt morrabris bare. 242 00:29:22,880 --> 00:29:28,000 Ikke se sĂ„ bekymret ut. Kontor- slitere bekymrer seg for mye. 243 00:29:28,120 --> 00:29:30,316 Jeg mĂ„ virkelig hjem. 244 00:29:31,520 --> 00:29:37,072 Vet du hva jeg tror, Charley? Skulle Ăžnske du het Charley. 245 00:29:37,200 --> 00:29:41,990 Cedric lĂ„ter som navnet pĂ„ en prest. 246 00:29:42,120 --> 00:29:48,036 - Kan vi ikke kalle deg Charley? - GjĂžr det hvis dere vil. 247 00:29:48,160 --> 00:29:54,998 Det jeg hadde pĂ„ hjertet, det var at du trenger en Larkin spesial. 248 00:30:17,720 --> 00:30:20,792 Vil du virkelig ikke ha frokost? 249 00:30:20,960 --> 00:30:24,555 Jeg orker bare ikke. 250 00:30:25,480 --> 00:30:31,999 - Jeg tror han trenger frisk luft. - Vis ham motorbĂ„ten! 251 00:30:33,120 --> 00:30:36,590 - MotorbĂ„ten? - Et lite prakteksemplar. 252 00:30:37,000 --> 00:30:39,071 Mrs. Larkin... 253 00:30:39,800 --> 00:30:43,794 Du har vel ikke sett selvangivelsen? 254 00:30:45,120 --> 00:30:47,077 Her kommer det. 255 00:30:49,520 --> 00:30:55,471 Larkin spesial. Ikke spĂžr hva som er oppi. Ikke se pĂ„ det. 256 00:30:55,600 --> 00:31:00,549 Bare hell det ned. PĂ„ ti minutter er du et nytt menneske. 257 00:31:03,160 --> 00:31:09,111 - Jeg tenker jeg legger meg litt. - Nei, ikke tenk. Bare skyll ned. 258 00:31:53,680 --> 00:31:58,959 - Hvordan er formen nĂ„? - Litt mer fullkommen enn i stad. 259 00:32:07,560 --> 00:32:10,871 - Liker du Ă„ se pĂ„ meg? - Unnskyld. 260 00:32:11,800 --> 00:32:14,269 Ikke be om unnskyldning! 261 00:32:16,800 --> 00:32:20,316 - Skal du virkelig reise i dag? - Jeg mĂ„. 262 00:32:20,840 --> 00:32:28,110 Du behĂžver ikke. Jeg skal re opp til deg pĂ„ loftet. Koselig der. 263 00:32:28,240 --> 00:32:31,551 Og sĂžndagsmiddagen er alltid noe spesielt. 264 00:32:31,680 --> 00:32:38,279 - Mor skal steke en gĂ„s eller to. - Ikke de som...? 265 00:32:38,640 --> 00:32:40,517 Sikkert! 266 00:32:41,800 --> 00:32:46,715 - Hva tror du? - Jo, om det ikke er for mye bry. 267 00:32:46,840 --> 00:32:50,629 - SelvfĂžlgelig ikke. - I sĂ„ fall... 268 00:33:00,640 --> 00:33:05,589 - Din mor er flink til Ă„ lage mat. - Var ikke din ogsĂ„? 269 00:33:05,760 --> 00:33:12,359 Jeg husker ikke. Mor og far dĂžde da jeg var Ă„tte. Under bombingen. 270 00:33:12,480 --> 00:33:15,871 Min tante tok hĂ„nd om meg. 271 00:33:39,520 --> 00:33:43,070 - Du fikk den! - Ja, nĂ„ er den vĂ„r! 272 00:33:46,120 --> 00:33:49,556 - Et monogram, se! - Kongelig? 273 00:33:50,160 --> 00:33:56,076 Hertug eller noe sĂ„nt. Fyren jeg kjĂžpte den av, visste ikke riktig. 274 00:33:56,200 --> 00:33:59,352 - Rolls-Royce! - I fin form igjen? 275 00:33:59,480 --> 00:34:04,953 - Den mĂ„ ha kostet en formue. - Nei da, delvis naturalier. 276 00:34:05,120 --> 00:34:12,038 Jeg har aldri kontanter lenge nok til Ă„ behĂžve Ă„ betale skatt. 277 00:34:13,040 --> 00:34:18,558 Inn med dere, folkens! De raskeste fĂ„r de beste plassene. 278 00:34:24,240 --> 00:34:29,235 Skulle Ăžnske jeg hadde hatten. Det mangler noe uten hatten. 279 00:34:31,400 --> 00:34:33,630 Kom igjen, Mr. Charlton. 280 00:34:37,240 --> 00:34:42,360 Vi mĂ„ ha blomster i disse hver gang vi skal ut! 281 00:34:42,720 --> 00:34:45,314 KjĂžr oss en tur, paps! 282 00:35:08,920 --> 00:35:11,878 Landeveishornet. 283 00:35:14,680 --> 00:35:17,638 Og byhornet. 284 00:35:21,080 --> 00:35:24,311 En svipp rundt landsbyen? 285 00:35:44,600 --> 00:35:48,070 SĂ„, sĂ„! Dette er forferdelig. 286 00:35:49,360 --> 00:35:56,915 Siden Mr. Fortescue trakk seg, kan ridestevnet bare holdes ett sted. 287 00:35:57,040 --> 00:35:59,350 Hosham av alle mennesker! 288 00:35:59,520 --> 00:36:03,559 Forrige gang laget han skandale med det fyrverkeriet sitt. 289 00:36:03,680 --> 00:36:07,310 - Mrs. Peele ble nesten svidd. - Jeg ogsĂ„. 290 00:36:07,520 --> 00:36:12,230 - Familien er en skam. - Og stedet er en skamplett. 291 00:36:12,360 --> 00:36:15,398 - De spiser som griser. - Hvor fĂ„r de det fra? 292 00:36:15,520 --> 00:36:17,477 - SvartebĂžrsen. - Under disk. 293 00:36:17,600 --> 00:36:20,479 Moren var barpike. 294 00:36:23,280 --> 00:36:28,354 Vi har ikke noe valg. Er vi enige eller ikke? 295 00:36:38,080 --> 00:36:41,277 Da er det vedtatt. 296 00:36:41,480 --> 00:36:44,757 Hvem skal spĂžrre Mr. Larkin? 297 00:36:54,240 --> 00:36:58,950 - Tilgi at jeg ble sen. - General! 298 00:37:02,080 --> 00:37:05,710 Paps, vi besvimer av sult. Du mĂ„ snu! 299 00:37:08,000 --> 00:37:10,150 Hjem, James. 300 00:37:11,440 --> 00:37:14,114 Skal bli, Charley-gutten! 301 00:37:35,680 --> 00:37:38,559 Fe'menalt vĂŠr, ikke sant? 302 00:37:42,200 --> 00:37:45,909 Skal du ikke prĂžve? Det er lett som smĂžr. 303 00:37:46,080 --> 00:37:49,277 - Nei takk. - Som du vil. 304 00:37:50,840 --> 00:37:53,798 Kjenner du noen som liker sylteagurker? 305 00:37:53,960 --> 00:37:56,190 Ikke pĂ„ stĂ„ende fot, nei. 306 00:37:56,360 --> 00:38:00,274 Jeg har et helt lass som jeg gjerne vil bli kvitt. 307 00:38:03,200 --> 00:38:05,840 - Er alt det der...? - Sylteagurker, ja. 308 00:38:05,960 --> 00:38:10,909 300 kanner. Overskuddslager fra hĂŠren. Jeg finner vel pĂ„ noe. 309 00:38:18,680 --> 00:38:23,117 - Hvor skal du ha dette? - Sett det i kjĂžleskapet. 310 00:38:29,240 --> 00:38:34,189 Paps... Mr. Larkin bad meg legge portvinen i is. To rĂžde, Ă©n hvit. 311 00:38:34,360 --> 00:38:36,590 IsbĂžtter i cocktailskapet. 312 00:38:37,360 --> 00:38:40,318 Sprett opp en Ăžl med det samme. 313 00:38:40,440 --> 00:38:45,389 Her er det ovnsvarmt! Jeg blir bedre stekt enn gjessene! 314 00:38:50,160 --> 00:38:53,073 Jeg tror vi har besĂžk. 315 00:38:54,920 --> 00:38:58,515 Hallo, general. Hva kan jeg hjelpe deg med? 316 00:38:59,920 --> 00:39:02,958 - Morn, general. - Morn, Monty. 317 00:39:03,640 --> 00:39:08,714 - Det var deg... og den er din. - Fikk den nettopp, ja. 318 00:39:09,080 --> 00:39:14,758 - Sabla dyr i drift. - Tja... Lett Ă„ omsette den. 319 00:39:16,000 --> 00:39:20,949 Jeg kjente en maharaja som eide en sĂ„nn. 320 00:39:21,560 --> 00:39:25,519 MĂ„ ikke hefte deg. Det gjaldt en sak. 321 00:39:25,640 --> 00:39:30,396 Vedder pĂ„ at du vil ha et bidrag tilet eller annet. 322 00:39:30,520 --> 00:39:33,956 - Ikke denne gang. - Det fortjener en drink. 323 00:39:34,160 --> 00:39:36,959 Er det ikke litt tidlig? 324 00:39:37,240 --> 00:39:43,077 NĂ„r jeg har lyst pĂ„ en drink, tar jeg en... tidlig eller seint. 325 00:39:44,240 --> 00:39:46,197 Hold det gĂ„ende, Monty. 326 00:39:52,120 --> 00:39:56,079 Ikke ble du fĂždt til dĂžd, udĂždelige fugl. 327 00:39:56,200 --> 00:39:59,158 Slekters spott har ikke knust deg. 328 00:39:59,280 --> 00:40:01,749 Den sang jeg hĂžrer her i natt 329 00:40:01,880 --> 00:40:05,839 hĂžrtes i tidens gry av keiser og klovn. 330 00:40:08,280 --> 00:40:15,232 SĂ„ vakkert. Tenk Ă„ kunne skrive dikt om en nattergal. 331 00:40:18,040 --> 00:40:20,759 - VĂŠr sĂ„ god, general. - Takk! 332 00:40:22,800 --> 00:40:24,757 SkĂ„l. 333 00:40:31,920 --> 00:40:39,270 Til saken nĂ„. Faktum er at jeg er i en forbasket kinkig situasjon. 334 00:40:39,400 --> 00:40:44,839 - Kvinnfolk? - Herregud, nei, men ille nok. 335 00:40:45,240 --> 00:40:50,872 Det er ridestevnet. Fortescue har rĂžket uklar med komitĂ©en. 336 00:40:51,000 --> 00:40:56,234 - Og har trukket seg fra stevnet. - Han har alltid vĂŠrt en trĂ„bukk. 337 00:40:56,360 --> 00:41:01,480 Og han har trukket med seg hele ridebanen. 338 00:41:01,600 --> 00:41:07,437 - Dere kan bruke enga mi. - Du behĂžver ikke Ă„ bestemme nĂ„. 339 00:41:07,560 --> 00:41:14,591 Enga ligger jo der. Gjelder bare Ă„ fĂ„ klippet graset. Fe'menalt. 340 00:41:14,720 --> 00:41:19,112 Min hjertens takk. Jeg er deg evig takknemlig. 341 00:41:19,280 --> 00:41:24,400 Mange i komitĂ©en ville ikke engang gĂ„ over veien for Ă„ gjĂžre deg en tjeneste. 342 00:41:24,520 --> 00:41:29,515 Hold opp, general. Forresten gjĂžr jeg meg selv en tjeneste. 343 00:41:29,640 --> 00:41:34,794 Siste sjansen jeg fĂ„r pĂ„ en stund til Ă„ se Mariette pĂ„ hesteryggen. 344 00:41:34,920 --> 00:41:39,039 - Hvordan det? - Tja, det ene med det andre. 345 00:41:39,920 --> 00:41:42,196 Meget takknemlig, uansett. 346 00:41:44,680 --> 00:41:47,718 NĂ„ tar vi oss en klunk til. 347 00:41:52,800 --> 00:41:57,271 Ikke reis deg. StĂ„r til med sĂžstera di? 348 00:41:57,400 --> 00:42:01,997 Hun besĂžker en tante i Hampshire. En dagsmarsj unna. 349 00:42:02,120 --> 00:42:04,509 SĂžndagsmiddag helt alene, du? 350 00:42:04,640 --> 00:42:10,192 Jeg stikker ned pĂ„ puben og fĂ„r meg noe kaldt. 351 00:42:10,320 --> 00:42:15,269 - Kom og spis med oss. - Veldig snilt, men ellers takk. 352 00:42:15,400 --> 00:42:18,472 Kom igjen, general. Jo flere, jo bedre. 353 00:42:38,640 --> 00:42:43,510 Mr. Charlton, nylig ankommet. Utsendt fra skattefuten. 354 00:42:43,640 --> 00:42:47,190 - En ekte Skatteoppkrever? - Fra ligningskontoret. 355 00:42:47,320 --> 00:42:51,200 Han prĂžvde Ă„ kapre meg i gĂ„r. 356 00:42:51,320 --> 00:42:55,518 MĂ„ tilstĂ„ at jeg ikke betaler skatt. Nesten ikke. 357 00:42:55,760 --> 00:42:57,876 Helt riktig, ogsĂ„. 358 00:42:59,080 --> 00:43:02,675 Alle som er sultne, setter seg til bords! 359 00:43:02,800 --> 00:43:06,714 FĂžrst vasker vi oss pĂ„ hendene. 360 00:43:07,520 --> 00:43:10,194 Sistemann inn fĂ„r ikke mat! 361 00:43:16,040 --> 00:43:20,716 - Er De gjest i huset? - Ja, jeg er visst det. 362 00:43:20,840 --> 00:43:26,392 - VĂŠrt her lenge? - Evigheter... nei, siden fredag. 363 00:43:28,480 --> 00:43:30,437 Bare siden fredag. 364 00:43:52,040 --> 00:43:55,158 La ikke maten bli kald. Hiv innpĂ„! 365 00:43:55,880 --> 00:43:58,679 Ikke vent pĂ„ meg, general. 366 00:44:08,040 --> 00:44:11,510 La oss heve glasset for vertinnen. 367 00:44:12,240 --> 00:44:15,596 StĂžttet! SkĂ„l for mams! 368 00:44:29,440 --> 00:44:33,513 Fortreffelig. Hvor har De lĂŠrt Ă„ lage mat, Mrs. Larkin? 369 00:44:33,640 --> 00:44:39,113 PĂ„ "Tre Haner" i Fordington. Maten der har aldri vĂŠrt det samme siden. 370 00:44:39,240 --> 00:44:43,837 Hanens tap er din vinning, Larkin. 371 00:44:47,920 --> 00:44:50,150 SlĂ„ henne, general. 372 00:44:50,680 --> 00:44:52,717 Midt pĂ„ ryggen! 373 00:44:53,720 --> 00:44:59,557 Hun har sĂ„ liten hals i forhold til resten av henne. 374 00:45:00,880 --> 00:45:03,838 Drikk litt vin, jente! 375 00:45:07,640 --> 00:45:09,597 Bedre nĂ„. 376 00:45:10,120 --> 00:45:13,078 Var det noe jeg sa? 377 00:45:22,280 --> 00:45:23,953 Beklager, general. 378 00:45:31,520 --> 00:45:35,229 Har du fortalt barna om ridestevnet? 379 00:45:36,320 --> 00:45:39,950 Maten fikk meg rent til Ă„ glemme det. 380 00:45:40,080 --> 00:45:44,233 Vi skal ha ridestevnet her pĂ„ enga vĂ„r. 381 00:45:48,520 --> 00:45:51,478 Takk generalen, det var hans idĂ©. 382 00:45:59,880 --> 00:46:04,954 Mr. Charlton, jeg er sĂ„ lykkelig at jeg vil kysse deg ogsĂ„. 383 00:46:17,600 --> 00:46:19,557 JordbĂŠrplukking? 384 00:46:19,880 --> 00:46:24,556 Du vil ha sĂ„ godt av det. Bli en uke. Sykemeld deg. 385 00:46:24,680 --> 00:46:28,469 Om jeg kunne! Men jeg mĂ„ pĂ„ kontoret mandag. 386 00:46:28,600 --> 00:46:33,879 Du tjener 15-20 pund pĂ„ null tid og sĂ„ mange jordbĂŠr du kan spise. 387 00:46:34,040 --> 00:46:38,591 Nei, det kan forpurre mine sjanser til forfremmelse. 388 00:46:39,080 --> 00:46:41,754 Forpurre? 389 00:46:42,520 --> 00:46:45,592 Jeg mĂ„ vĂŠre standhaftig. 390 00:46:46,120 --> 00:46:48,396 Standhaftig? 391 00:46:48,560 --> 00:46:51,313 Jeg skjĂžnner, ja. 392 00:46:52,280 --> 00:46:55,875 - God idĂ©, mams. - Ja, det var det. 393 00:47:16,440 --> 00:47:21,594 Fe'menalt. Kan du tenke deg noe mer fe'menalt, general? 394 00:47:31,640 --> 00:47:36,919 Se pĂ„ himmelen, Charley. Det er noe for deg, det. 395 00:47:37,040 --> 00:47:41,750 At dere kan sitte pĂ„ et kontor, jeg skjĂžnner det ikke. 396 00:47:44,920 --> 00:47:47,912 - Sigar? - Nei takk. 397 00:47:49,920 --> 00:47:53,151 Skulle gitt generalen en sigar. 398 00:47:54,040 --> 00:47:59,399 Jeg liker generalen. Fattig som en kirkerotte, men en gentleman. 399 00:47:59,600 --> 00:48:03,355 Ikke sĂ„nn som de andre i komitĂ©en. 400 00:48:03,480 --> 00:48:07,030 De liker ikke folk som mams og meg. 401 00:48:07,160 --> 00:48:10,869 De burde like dere alle sammen. 402 00:48:16,960 --> 00:48:19,918 Stikk den i hĂ„nden hans. 403 00:48:21,720 --> 00:48:24,678 SĂ„ kan vi gĂ„ en tur. 404 00:48:25,800 --> 00:48:27,757 Siste sjanse. 405 00:48:47,800 --> 00:48:50,952 - Ut i bĂ„ten igjen? - Kanskje. 406 00:48:51,960 --> 00:48:55,032 Kanskje vi ikke kommer sĂ„ langt. 407 00:48:55,160 --> 00:48:57,674 Fe'menalt. 408 00:48:58,280 --> 00:49:01,750 Fe'menalt, samme hvor dere drar. 409 00:49:30,560 --> 00:49:36,909 - Hva tenker du pĂ„? - PĂ„ alt sammen. PĂ„ dere. 410 00:49:37,040 --> 00:49:40,635 Jeg ante ikke at det fantes et sĂ„nt sted. 411 00:49:40,760 --> 00:49:44,549 Hvorfor vil du ikke bli med og plukke jordbĂŠr? 412 00:49:44,680 --> 00:49:47,354 Det har jeg fortalt. 413 00:49:47,480 --> 00:49:50,199 Blir du med? 414 00:49:51,840 --> 00:49:53,274 Ja! 415 00:49:58,840 --> 00:50:01,195 Ja! Ja! 416 00:50:03,320 --> 00:50:04,833 Ja! 33769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.