All language subtitles for [SubtitleTools.com] Shadow.Love.S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,479 --> 00:01:40,800 [Shadow Love] 2 00:01:41,759 --> 00:01:43,940 [Episode 15] 3 00:01:44,910 --> 00:01:48,710 [Lucheng] 4 00:01:45,200 --> 00:01:46,150 By the general's order, 5 00:01:46,150 --> 00:01:47,430 all citizens entering the city 6 00:01:47,430 --> 00:01:47,970 without 7 00:01:48,000 --> 00:01:49,200 proper identification 8 00:01:49,200 --> 00:01:51,680 shall be subjected to rigorous questioning to ascertain their identity. 9 00:01:51,680 --> 00:01:53,590 Tomorrow is the Lantern Festival, 10 00:01:53,590 --> 00:01:55,190 the most cherished occasion 11 00:01:55,200 --> 00:01:56,930 of the year for the common folk. 12 00:01:57,039 --> 00:01:58,950 Now that the fighting has subsided, 13 00:01:58,950 --> 00:02:00,200 we must ensure the people 14 00:02:00,200 --> 00:02:01,840 can celebrate the festival in peace. 15 00:02:01,840 --> 00:02:02,400 What? 16 00:02:02,430 --> 00:02:04,230 Why can't I enter without identification? 17 00:02:04,230 --> 00:02:06,160 What's wrong with me just going in? 18 00:02:06,680 --> 00:02:07,310 What right do you have to stop me? 19 00:02:07,310 --> 00:02:08,370 What are you doing? 20 00:02:08,440 --> 00:02:09,960 What right do you have to stop me? 21 00:02:09,960 --> 00:02:10,470 What... 22 00:02:10,870 --> 00:02:11,910 What right do you have to arrest me? 23 00:02:11,910 --> 00:02:12,400 Let go! 24 00:02:12,400 --> 00:02:13,000 Hold him down! 25 00:02:13,000 --> 00:02:14,400 Why are you arresting me? 26 00:02:14,520 --> 00:02:15,360 Behave yourself! 27 00:02:15,360 --> 00:02:16,760 I'm just a small merchant. 28 00:02:16,760 --> 00:02:17,870 Why are you arresting me? 29 00:02:17,870 --> 00:02:18,960 You soldiers are so unreasonable! 30 00:02:18,960 --> 00:02:19,890 What's going on? 31 00:02:21,280 --> 00:02:22,079 General. 32 00:02:22,079 --> 00:02:22,840 General, 33 00:02:23,030 --> 00:02:23,800 we've captured 34 00:02:23,800 --> 00:02:25,520 a suspicious person without identification. 35 00:02:25,520 --> 00:02:26,380 Mercy, My Lord! 36 00:02:26,630 --> 00:02:28,310 I live just outside the city. 37 00:02:28,430 --> 00:02:29,870 Tomorrow is the Lantern Festival. 38 00:02:29,870 --> 00:02:31,680 I only wish to go into the city and run a little stall. 39 00:02:31,680 --> 00:02:32,190 Look, 40 00:02:32,630 --> 00:02:34,400 this bundle contains only small items 41 00:02:34,400 --> 00:02:35,280 and trinkets. 42 00:02:36,030 --> 00:02:36,750 Open it up. 43 00:02:37,190 --> 00:02:37,800 Yes. 44 00:02:40,560 --> 00:02:41,520 Careful, careful. 45 00:02:41,520 --> 00:02:42,870 I still need to sell these. 46 00:02:42,870 --> 00:02:43,930 Don't damage them. 47 00:02:45,240 --> 00:02:47,840 My Lord, these are just inexpensive trinkets. 48 00:02:56,150 --> 00:02:57,400 The plains outside the city 49 00:02:57,400 --> 00:02:59,130 are inhabited only by farmers. 50 00:02:59,470 --> 00:03:01,280 For someone who claims to be a street vendor, 51 00:03:01,280 --> 00:03:02,080 how do you explain 52 00:03:02,080 --> 00:03:05,410 the calluses on your hands from years of riding and archery? 53 00:03:05,680 --> 00:03:06,190 No. 54 00:03:06,190 --> 00:03:06,870 No, My Lord! 55 00:03:06,870 --> 00:03:07,240 My Lord! 56 00:03:07,240 --> 00:03:08,500 I'm innocent, My Lord! 57 00:03:08,620 --> 00:03:10,240 -I'm innocent! -Send him to the government office. 58 00:03:10,240 --> 00:03:11,030 I'll interrogate him myself. 59 00:03:11,030 --> 00:03:11,710 Yes. 60 00:03:11,870 --> 00:03:13,310 General, I'm innocent, General! 61 00:03:13,310 --> 00:03:13,840 Move! 62 00:03:13,840 --> 00:03:15,700 General, I'm innocent, General! 63 00:03:15,730 --> 00:03:16,450 General! 64 00:03:20,030 --> 00:03:20,800 Excuse me. 65 00:03:21,240 --> 00:03:23,000 I don't have any... 66 00:03:23,310 --> 00:03:24,710 identification either. 67 00:03:25,150 --> 00:03:27,210 Why don't you arrest me, but only him? 68 00:03:27,220 --> 00:03:29,220 You don't have any identification? 69 00:03:29,280 --> 00:03:30,079 No, I don't. 70 00:03:30,400 --> 00:03:32,470 Just now I swaggered into the city, 71 00:03:32,590 --> 00:03:34,470 and your men didn't even question me. 72 00:03:34,470 --> 00:03:35,280 How embarrassing! 73 00:03:35,280 --> 00:03:36,750 They almost left me out. 74 00:03:38,310 --> 00:03:38,960 Take me. 75 00:03:43,710 --> 00:03:44,470 They 76 00:03:45,030 --> 00:03:46,760 probably saw your fine clothes 77 00:03:47,079 --> 00:03:49,210 and didn't think they needed to check. 78 00:03:49,400 --> 00:03:51,190 Forgive us, General. 79 00:03:56,750 --> 00:03:58,120 Are you done looking? 80 00:03:58,560 --> 00:03:59,820 Ready to arrest me now? 81 00:03:59,870 --> 00:04:01,000 You want to go to prison? 82 00:04:01,000 --> 00:04:02,680 Isn't this your rule? 83 00:04:02,750 --> 00:04:04,510 Besides, I've never been there before, 84 00:04:04,510 --> 00:04:06,370 so it might be nice to check it out. 85 00:04:06,630 --> 00:04:07,560 Who are you? 86 00:04:07,710 --> 00:04:08,970 Where do you come from? 87 00:04:09,000 --> 00:04:09,910 Well, 88 00:04:10,590 --> 00:04:11,400 I can't tell you. 89 00:04:11,400 --> 00:04:12,260 What do you want 90 00:04:12,310 --> 00:04:13,150 in Lucheng? 91 00:04:15,030 --> 00:04:16,630 Even if I told you, 92 00:04:16,920 --> 00:04:18,380 you wouldn't understand. 93 00:04:19,240 --> 00:04:20,570 She's questioning you, 94 00:04:20,720 --> 00:04:22,510 so reply to each point directly. 95 00:04:22,510 --> 00:04:24,240 Don't beat around the bush. 96 00:04:28,000 --> 00:04:28,800 At the border, 97 00:04:29,240 --> 00:04:30,720 food is scarce and expensive. 98 00:04:30,720 --> 00:04:32,520 If you want to go to prison, fine, 99 00:04:32,560 --> 00:04:33,560 but you'll have to 100 00:04:33,800 --> 00:04:35,060 pay for your own meals. 101 00:04:35,070 --> 00:04:35,510 Fine. 102 00:04:35,510 --> 00:04:36,310 You're right. 103 00:04:43,430 --> 00:04:44,630 My money pouch 104 00:04:45,000 --> 00:04:46,270 seems to be missing. 105 00:04:50,190 --> 00:04:50,720 Here, 106 00:04:50,920 --> 00:04:51,750 this hairpin 107 00:04:51,750 --> 00:04:53,409 should cover plenty of meals. 108 00:04:56,800 --> 00:04:58,260 Then you'll get your wish, 109 00:04:58,720 --> 00:05:00,180 but once you're in prison, 110 00:05:00,480 --> 00:05:03,040 you'll inevitably suffer some physical punishment. 111 00:05:03,040 --> 00:05:04,160 And when that happens, 112 00:05:04,160 --> 00:05:06,220 no matter whose precious son you are, 113 00:05:06,560 --> 00:05:07,600 I won't 114 00:05:07,750 --> 00:05:08,880 release you easily. 115 00:05:12,270 --> 00:05:12,830 Take him away. 116 00:05:12,830 --> 00:05:13,560 Yes. 117 00:05:16,510 --> 00:05:17,000 Move. 118 00:05:21,160 --> 00:05:22,190 This hairpin 119 00:05:22,750 --> 00:05:25,280 is enough to feed him in prison for a lifetime. 120 00:05:26,920 --> 00:05:29,240 I hope he's not some noble's son 121 00:05:29,240 --> 00:05:31,310 coming here to make fun of us. 122 00:05:31,560 --> 00:05:32,560 Inform the warden 123 00:05:32,800 --> 00:05:34,330 to keep a close watch on him. 124 00:05:34,430 --> 00:05:35,040 Yes. 125 00:05:42,510 --> 00:05:43,909 As for today's incident, 126 00:05:44,800 --> 00:05:46,659 I won't pursue it further for now. 127 00:05:47,120 --> 00:05:49,050 But if there are any more mistakes, 128 00:05:49,240 --> 00:05:50,560 the entire squad 129 00:05:50,720 --> 00:05:52,250 will lose half a year's pay. 130 00:05:52,270 --> 00:05:54,670 -Thank you, General. -Thank you, General. 131 00:06:04,190 --> 00:06:05,430 Here you are. Take it. 132 00:06:20,480 --> 00:06:21,280 Wait a moment. 133 00:06:26,440 --> 00:06:27,170 Lu Xin. 134 00:06:31,510 --> 00:06:32,920 Closing so early? 135 00:06:33,520 --> 00:06:34,370 It's a festival today. 136 00:06:34,370 --> 00:06:35,970 Who would come for medicine? 137 00:06:36,210 --> 00:06:37,060 That's true. 138 00:06:38,390 --> 00:06:40,190 Since you've closed up the shop, 139 00:06:40,510 --> 00:06:42,000 why not go out for a walk? 140 00:06:42,300 --> 00:06:44,100 The streets are full of couples, 141 00:06:44,120 --> 00:06:45,750 and I'd be all alone, 142 00:06:45,950 --> 00:06:47,360 talking to myself. 143 00:06:47,360 --> 00:06:48,159 No fun at all. 144 00:06:48,390 --> 00:06:49,830 If you're bored, 145 00:06:50,159 --> 00:06:51,750 wait for me at the General's Residence. 146 00:06:51,750 --> 00:06:54,310 I'll keep you company after I finish patrolling. 147 00:06:54,310 --> 00:06:56,170 You said the same thing last year, 148 00:06:56,190 --> 00:06:57,920 but you ended up reading military books all night. 149 00:06:57,920 --> 00:07:00,120 I might as well snack on seeds at my shop. 150 00:07:00,310 --> 00:07:02,640 Why are you personally patrolling today? 151 00:07:04,680 --> 00:07:06,270 It's all because of Jin'an. 152 00:07:06,510 --> 00:07:08,110 He insists that I learn to 153 00:07:08,270 --> 00:07:09,480 enjoy life, 154 00:07:10,360 --> 00:07:12,240 pushing me to play instruments and paint, 155 00:07:12,240 --> 00:07:13,870 but I don't have that talent. 156 00:07:14,000 --> 00:07:15,800 Don't talk about enjoying life. 157 00:07:15,870 --> 00:07:17,400 It's practically torture. 158 00:07:18,800 --> 00:07:20,240 Don't you have 159 00:07:21,000 --> 00:07:23,160 any other feelings except complaining? 160 00:07:23,160 --> 00:07:24,000 Like 161 00:07:24,190 --> 00:07:25,850 a sweet feeling in your heart? 162 00:07:29,870 --> 00:07:31,720 Have you been reading 163 00:07:31,720 --> 00:07:34,159 some ridiculous romance novels again? 164 00:07:37,159 --> 00:07:38,950 You're as stubborn as a mule. 165 00:07:39,120 --> 00:07:40,360 Jin'an is right. 166 00:07:40,830 --> 00:07:42,720 All these years, you've been the General of Taijin, 167 00:07:42,720 --> 00:07:43,720 the Li family's daughter, 168 00:07:43,720 --> 00:07:44,950 and the Beautiful Lord of Hell. 169 00:07:44,950 --> 00:07:47,070 You've fulfilled every role dutifully, 170 00:07:47,070 --> 00:07:48,310 but you've forgotten 171 00:07:48,310 --> 00:07:50,370 that you're still an ordinary woman. 172 00:07:53,120 --> 00:07:55,240 What's wrong with being an ordinary woman? 173 00:07:55,240 --> 00:07:56,510 Do ordinary women have to 174 00:07:56,510 --> 00:07:58,570 play musical instruments and paint? 175 00:07:58,630 --> 00:08:00,040 Can't they do anything else? 176 00:08:00,040 --> 00:08:02,000 What matters isn't what you do, 177 00:08:02,000 --> 00:08:03,390 but that you try everything 178 00:08:03,390 --> 00:08:04,390 and have choices. 179 00:08:04,630 --> 00:08:05,560 On some things, 180 00:08:05,560 --> 00:08:07,720 Jin'an and I seem to think alike. 181 00:08:09,160 --> 00:08:10,480 You don't 182 00:08:10,560 --> 00:08:12,680 have to limit your life 183 00:08:12,680 --> 00:08:14,140 to swords and spears only. 184 00:08:14,680 --> 00:08:15,510 This dress 185 00:08:15,830 --> 00:08:18,920 was custom-made at great expense from the embroidery shop. 186 00:08:18,920 --> 00:08:21,180 It's the only one of its kind in the world. 187 00:08:21,510 --> 00:08:23,040 I've wanted to give it to you for a long time, 188 00:08:23,040 --> 00:08:24,040 but I knew 189 00:08:24,040 --> 00:08:26,510 you would make all kinds of excuses to refuse it before. 190 00:08:26,510 --> 00:08:27,430 However, Shuang, 191 00:08:27,430 --> 00:08:30,070 I hope you can set aside your concerns 192 00:08:30,160 --> 00:08:32,630 and live happily for yourself just once, 193 00:08:32,750 --> 00:08:34,350 even if it's just for one day, 194 00:08:36,200 --> 00:08:36,909 alright? 195 00:08:38,200 --> 00:08:39,799 Since you're so thoughtful, 196 00:08:40,240 --> 00:08:41,510 I'll 197 00:08:42,320 --> 00:08:44,250 return the favor with a grand gift. 198 00:09:02,440 --> 00:09:03,390 Why are you here? 199 00:09:03,720 --> 00:09:06,080 I calculated it was time for you to return home, 200 00:09:06,080 --> 00:09:07,340 so I came to escort you. 201 00:09:22,000 --> 00:09:23,730 Today is the Lantern Festival. 202 00:09:23,960 --> 00:09:25,030 I've heard 203 00:09:25,030 --> 00:09:27,000 the Lantern Festival has lanterns glowing all night 204 00:09:27,000 --> 00:09:28,600 and it's incredibly lively. 205 00:09:29,510 --> 00:09:30,670 Let's go take a look. 206 00:09:32,150 --> 00:09:33,200 Are you asking me 207 00:09:33,750 --> 00:09:35,010 to celebrate with you? 208 00:09:39,840 --> 00:09:40,750 No. 209 00:09:41,080 --> 00:09:43,600 I just thought you probably haven't seen lanterns before, 210 00:09:43,600 --> 00:09:45,750 and I was worried you'd be bored alone at home. 211 00:09:45,750 --> 00:09:47,640 Why are you asking so many questions? 212 00:09:47,640 --> 00:09:49,500 If you don't want to go, forget it. 213 00:09:51,120 --> 00:09:52,510 I didn't mean that. 214 00:09:53,150 --> 00:09:54,000 After all, 215 00:09:54,200 --> 00:09:56,390 this is your first time asking me out. 216 00:09:56,630 --> 00:09:58,690 I wouldn't dare spoil your good mood. 217 00:10:07,150 --> 00:10:08,680 It's quite lively outside. 218 00:10:08,720 --> 00:10:11,120 Sir, do you know what's happening outside? 219 00:10:14,030 --> 00:10:15,030 Why are you quiet? 220 00:10:24,320 --> 00:10:24,910 Hello. 221 00:10:25,480 --> 00:10:26,320 What's your surname? 222 00:10:26,320 --> 00:10:26,960 Where are you from? 223 00:10:26,960 --> 00:10:27,870 Are you also locked up here 224 00:10:27,870 --> 00:10:28,670 because 225 00:10:28,670 --> 00:10:30,600 you don't have that identification? 226 00:10:30,600 --> 00:10:31,960 We're about to die. 227 00:10:32,550 --> 00:10:33,670 Can you just shut up 228 00:10:33,840 --> 00:10:35,240 and be quiet for a moment? 229 00:10:53,750 --> 00:10:55,210 When will your companions 230 00:10:55,370 --> 00:10:56,560 come to rescue you? 231 00:11:11,080 --> 00:11:11,880 Brother Chen, 232 00:11:12,390 --> 00:11:14,390 we just walked into the inn so boldly. 233 00:11:14,390 --> 00:11:15,270 Shouldn't we 234 00:11:15,550 --> 00:11:16,870 be more cautious and keep a low profile? 235 00:11:16,870 --> 00:11:17,550 Indeed, 236 00:11:17,670 --> 00:11:18,840 the Jin people are vigilant. 237 00:11:18,840 --> 00:11:21,030 If not for Brother Chen's careful planning today, 238 00:11:21,030 --> 00:11:23,390 deliberately having Wu expose himself at the city gate 239 00:11:23,390 --> 00:11:24,720 to distract the guards, 240 00:11:24,870 --> 00:11:25,630 I'm afraid 241 00:11:25,910 --> 00:11:27,640 we might not have all made it in. 242 00:11:28,080 --> 00:11:29,240 Now Lucheng 243 00:11:29,390 --> 00:11:30,990 is on high alert everywhere. 244 00:11:31,360 --> 00:11:32,910 If we try too hard to disguise ourselves, 245 00:11:32,910 --> 00:11:34,710 we'll only draw more attention. 246 00:11:35,510 --> 00:11:36,270 I just 247 00:11:37,960 --> 00:11:39,600 really feel sorry for Wu. 248 00:11:40,360 --> 00:11:41,750 Don't worry, Brother Chen. 249 00:11:41,750 --> 00:11:43,750 We are death-sworn warriors of the Left Minister's Mansion. 250 00:11:43,750 --> 00:11:44,670 Taking risks for the greater cause 251 00:11:44,670 --> 00:11:45,720 is our duty. 252 00:11:46,080 --> 00:11:46,720 Right now, 253 00:11:46,960 --> 00:11:48,480 the most important thing is to figure out 254 00:11:48,480 --> 00:11:49,740 what we should do next. 255 00:11:53,080 --> 00:11:54,340 Let's stay calm first, 256 00:11:54,630 --> 00:11:57,090 and continue our investigation in Lucheng. 257 00:11:57,630 --> 00:11:58,390 That day, 258 00:11:58,630 --> 00:11:59,870 just after we left, 259 00:11:59,870 --> 00:12:01,550 Zang Budu was murdered. 260 00:12:02,630 --> 00:12:03,480 It seems 261 00:12:04,190 --> 00:12:05,550 we're getting closer to Prince Annan 262 00:12:05,550 --> 00:12:06,820 than ever before. 263 00:12:11,180 --> 00:12:13,240 What nonsense are you talking about? 264 00:12:18,440 --> 00:12:19,550 In front of me, 265 00:12:19,910 --> 00:12:21,310 why do you still pretend? 266 00:12:21,810 --> 00:12:24,240 I've been following you all the way from Ninglan. 267 00:12:24,240 --> 00:12:25,630 When I saw you were in trouble, 268 00:12:25,630 --> 00:12:27,490 I didn't care about anything else 269 00:12:27,510 --> 00:12:28,440 and followed you 270 00:12:28,550 --> 00:12:29,750 onto the prison cart. 271 00:12:30,120 --> 00:12:31,360 I... I... 272 00:12:31,670 --> 00:12:33,130 I was wrongfully arrested 273 00:12:33,200 --> 00:12:34,480 and locked up here! 274 00:12:35,390 --> 00:12:36,000 I... 275 00:12:36,150 --> 00:12:38,350 I don't know what you're talking about. 276 00:12:43,790 --> 00:12:44,720 Could it be that 277 00:12:44,720 --> 00:12:46,320 they sacrificed you as a diversion 278 00:12:46,320 --> 00:12:48,360 and made you a disposable pawn? 279 00:12:58,630 --> 00:13:00,030 You talk too much. 280 00:13:14,550 --> 00:13:16,550 I still lost track of them after all. 281 00:13:19,360 --> 00:13:21,960 And now I have to waste my memory-erasing pill. 282 00:13:23,910 --> 00:13:24,790 Sleep now, 283 00:13:25,120 --> 00:13:27,520 and when you wake up, you won't remember me. 284 00:13:35,120 --> 00:13:36,380 Since that's the case, 285 00:13:36,400 --> 00:13:38,930 I'll have to go out and search more carefully. 286 00:13:40,240 --> 00:13:41,080 Besides, 287 00:13:42,150 --> 00:13:43,610 on such a beautiful night, 288 00:13:43,790 --> 00:13:45,510 I can't let it go to waste. 289 00:14:01,480 --> 00:14:02,960 Make way! 290 00:14:03,750 --> 00:14:06,000 The dragon is coming! 291 00:14:14,510 --> 00:14:15,320 Great! 292 00:14:38,320 --> 00:14:39,780 What's with the long face? 293 00:14:41,190 --> 00:14:43,520 If you're unhappy, I'm even more unhappy. 294 00:14:44,200 --> 00:14:45,910 No matter how I asked Shuang out before, 295 00:14:45,910 --> 00:14:47,390 she might not even come. 296 00:14:48,240 --> 00:14:49,120 This year 297 00:14:49,480 --> 00:14:51,340 she finally asked me out for once, 298 00:14:52,170 --> 00:14:54,700 but I never thought she'd bring you along too! 299 00:14:58,080 --> 00:15:01,160 A quarter past five, center of the main street. 300 00:15:01,310 --> 00:15:02,430 This is the place. 301 00:15:02,670 --> 00:15:03,600 Where is she? 302 00:15:04,480 --> 00:15:06,600 She's probably held up by something at the military camp. 303 00:15:06,600 --> 00:15:07,150 I don't know. 304 00:15:07,150 --> 00:15:08,240 You'll get used to it. 305 00:15:08,240 --> 00:15:08,840 Make way! 306 00:15:08,840 --> 00:15:09,670 Make way! Make way! 307 00:15:09,670 --> 00:15:10,720 The dragon is coming! 308 00:15:10,720 --> 00:15:11,600 The dragon is coming! 309 00:15:11,600 --> 00:15:12,530 Dragon! Jin'an! 310 00:15:14,360 --> 00:15:15,420 Make way, make way! 311 00:15:16,550 --> 00:15:17,390 Make way! 312 00:15:26,480 --> 00:15:27,320 Thank you. 313 00:15:45,730 --> 00:15:46,970 Shuang! 314 00:15:48,790 --> 00:15:50,030 You look beautiful! 315 00:15:50,030 --> 00:15:51,440 I have such good taste. 316 00:15:51,870 --> 00:15:52,630 And the size is perfect. 317 00:15:52,630 --> 00:15:53,910 Really beautiful. 318 00:16:06,030 --> 00:16:07,480 If you keep staring like this, 319 00:16:07,480 --> 00:16:08,670 it'll be dawn soon. 320 00:16:10,230 --> 00:16:11,270 You look so pretty 321 00:16:12,650 --> 00:16:13,600 in this outfit. 322 00:16:15,440 --> 00:16:16,510 This silk dress 323 00:16:16,630 --> 00:16:18,200 has layers upon layers. 324 00:16:18,840 --> 00:16:19,960 I'm suffocating. 325 00:16:20,870 --> 00:16:22,200 You can wear armor, 326 00:16:22,550 --> 00:16:24,240 but can't handle this light silk dress? 327 00:16:24,240 --> 00:16:26,500 Stop complaining, you'll get used to it. 328 00:16:28,930 --> 00:16:29,600 General. 329 00:16:32,430 --> 00:16:33,750 Why did you invite him? 330 00:16:34,870 --> 00:16:36,440 Didn't I say I'd give you a gift? 331 00:16:36,440 --> 00:16:37,120 He is the gift! 332 00:16:37,120 --> 00:16:38,720 What kind of gift is this? 333 00:16:38,720 --> 00:16:39,910 He already spent his money on you last time. 334 00:16:39,910 --> 00:16:40,510 I saw everything. 335 00:16:40,510 --> 00:16:41,790 You two are as close as a couple now. 336 00:16:41,790 --> 00:16:42,940 What's there to be shy about? 337 00:16:42,940 --> 00:16:43,670 You've misunderstood. 338 00:16:43,670 --> 00:16:44,910 Don't be shy. 339 00:16:45,870 --> 00:16:47,360 Don't be shy. 340 00:16:51,360 --> 00:16:52,000 Tonight 341 00:16:52,120 --> 00:16:53,150 we won't talk about work. 342 00:16:53,150 --> 00:16:54,750 Let's just enjoy ourselves. 343 00:17:02,610 --> 00:17:04,000 Um, 344 00:17:04,440 --> 00:17:06,369 there's a lantern show over there. 345 00:17:07,349 --> 00:17:09,270 Where's the lantern show? 346 00:17:16,069 --> 00:17:18,130 There's a fireworks show over there. 347 00:17:18,530 --> 00:17:19,390 I have no choice 348 00:17:19,410 --> 00:17:20,750 but to obey the general's orders. 349 00:17:20,750 --> 00:17:22,440 If you feel uncomfortable, 350 00:17:22,640 --> 00:17:23,680 I can leave first. 351 00:17:26,000 --> 00:17:27,270 Tonight is a rare festive occasion. 352 00:17:27,270 --> 00:17:28,720 There's no harm in walking around. 353 00:17:28,720 --> 00:17:30,320 Though we aren't meant to be, 354 00:17:30,680 --> 00:17:32,010 we can still be friends, 355 00:17:32,200 --> 00:17:33,310 right? 356 00:17:35,310 --> 00:17:35,830 Here. 357 00:17:36,030 --> 00:17:36,880 Take it. 358 00:17:42,750 --> 00:17:43,280 Let's go. 359 00:17:44,880 --> 00:17:47,210 Are we really just walking away like this? 360 00:17:47,920 --> 00:17:49,480 What's wrong with that? 361 00:17:49,550 --> 00:17:51,680 I'm creating opportunities for them. 362 00:17:51,680 --> 00:17:52,750 You don't understand. 363 00:17:52,750 --> 00:17:54,070 But one of them 364 00:17:54,270 --> 00:17:55,750 is just following orders, 365 00:17:55,750 --> 00:17:57,440 and the other is doing it reluctantly. 366 00:17:57,440 --> 00:17:58,640 Both look 367 00:17:58,830 --> 00:17:59,960 kind of awkward. 368 00:18:00,480 --> 00:18:01,720 Not at all! 369 00:18:01,920 --> 00:18:04,400 They're just being shy and bashful. 370 00:18:04,510 --> 00:18:06,440 How can you be so clueless? 371 00:18:06,680 --> 00:18:07,640 So dense. 372 00:18:07,920 --> 00:18:09,530 You won't be invited to their wedding at this rate. 373 00:18:09,530 --> 00:18:11,160 Look how well-matched they are! 374 00:18:11,160 --> 00:18:11,880 Look! 375 00:18:12,480 --> 00:18:14,310 Brother, she's so beautiful! 376 00:18:14,310 --> 00:18:16,160 Buy her a flower, please. 377 00:18:19,750 --> 00:18:20,510 How much? 378 00:18:20,640 --> 00:18:22,200 Three coins each. 379 00:18:30,440 --> 00:18:31,550 Come here, little girl. 380 00:18:31,550 --> 00:18:33,270 Give me your hand. 381 00:18:35,350 --> 00:18:36,110 Here you go. 382 00:18:36,440 --> 00:18:38,550 You're beautiful and rich. 383 00:18:38,550 --> 00:18:40,680 Brother, you're so lucky. 384 00:18:43,830 --> 00:18:44,960 Take care. 385 00:18:45,480 --> 00:18:46,550 It's not what you think. 386 00:18:46,550 --> 00:18:47,640 I'm rich too. 387 00:18:49,510 --> 00:18:51,680 When did you become so showy? 388 00:18:51,880 --> 00:18:54,310 Shouting about your wealth in the middle of the street? 389 00:18:54,310 --> 00:18:55,750 But I do have money! 390 00:18:56,070 --> 00:18:57,800 I just handed it all over to you. 391 00:18:58,070 --> 00:18:59,270 Now for no reason 392 00:18:59,270 --> 00:19:01,660 that little girl thinks I'm some kind of kept man. 393 00:19:01,660 --> 00:19:02,510 Is that fair? 394 00:19:03,510 --> 00:19:05,200 You do have a point. 395 00:19:05,920 --> 00:19:06,920 Well, 396 00:19:06,920 --> 00:19:09,250 to avoid any further misunderstandings, 397 00:19:09,650 --> 00:19:10,910 I'll give you all the money. 398 00:19:10,910 --> 00:19:11,540 Take it. 399 00:19:13,960 --> 00:19:14,690 I'm leaving. 400 00:19:15,880 --> 00:19:17,080 Take the lantern too. 401 00:19:17,830 --> 00:19:19,370 I've given you all the money, 402 00:19:19,370 --> 00:19:20,790 so don't ask me for any more. 403 00:19:20,790 --> 00:19:21,790 Hold it properly. 404 00:19:28,000 --> 00:19:30,350 Isn't this making it worse? 405 00:19:40,110 --> 00:19:40,750 Stay calm. 406 00:19:41,350 --> 00:19:42,310 Calm down. 407 00:19:42,480 --> 00:19:43,590 Just do it! 408 00:19:57,030 --> 00:19:58,240 The General is on the main street. 409 00:19:58,240 --> 00:19:58,830 No, 410 00:19:59,310 --> 00:20:00,570 I came looking for you. 411 00:20:01,590 --> 00:20:03,280 I heard you're on duty tonight. 412 00:20:03,280 --> 00:20:04,410 I came specially... 413 00:20:06,510 --> 00:20:07,550 specially... 414 00:20:09,030 --> 00:20:10,030 to bring you this. 415 00:20:11,790 --> 00:20:12,680 Masks for sale! 416 00:20:12,680 --> 00:20:13,810 Pick whatever you like! 417 00:20:13,810 --> 00:20:14,670 Help yourself! 418 00:20:15,110 --> 00:20:15,510 Right. 419 00:20:17,340 --> 00:20:18,740 Feel free to look around. 420 00:20:18,880 --> 00:20:19,510 Sir, 421 00:20:20,000 --> 00:20:21,590 how come I've never seen anyone 422 00:20:21,590 --> 00:20:23,000 selling this sort of face mask before? 423 00:20:23,000 --> 00:20:23,750 You two 424 00:20:23,750 --> 00:20:25,270 must be from out of town, right? 425 00:20:25,270 --> 00:20:27,200 Do you know 426 00:20:27,400 --> 00:20:29,640 Lucheng has four treasures? 427 00:20:29,640 --> 00:20:31,240 Lucheng has four treasures? 428 00:20:31,600 --> 00:20:33,800 They say Lucheng has three treasures: 429 00:20:34,000 --> 00:20:36,310 honey, deer antler, and green jade chicken. 430 00:20:36,310 --> 00:20:37,920 What is this fourth treasure, then? 431 00:20:37,920 --> 00:20:39,720 You're holding it in your hands! 432 00:20:40,270 --> 00:20:41,550 You two may not know, 433 00:20:41,680 --> 00:20:42,750 but just recently, 434 00:20:42,830 --> 00:20:44,000 here in Lucheng, 435 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 a great hero appeared, 436 00:20:46,160 --> 00:20:47,880 the man in black. 437 00:20:48,490 --> 00:20:50,140 Just a few days ago 438 00:20:50,170 --> 00:20:51,910 during the border battle, 439 00:20:52,070 --> 00:20:54,030 that heroic man in black 440 00:20:54,030 --> 00:20:55,680 used magical tactics 441 00:20:55,680 --> 00:20:57,510 and supernatural power 442 00:20:57,510 --> 00:20:58,960 to single-handedly 443 00:20:58,960 --> 00:21:01,750 drive back 50,000 soldiers of the Yao Army! 444 00:21:01,770 --> 00:21:03,820 Bravo! 445 00:21:04,510 --> 00:21:06,620 When did you learn such magical tactics? 446 00:21:06,620 --> 00:21:07,590 Take your time. Pick whatever you like. 447 00:21:07,590 --> 00:21:09,880 This is what we call the sublimation of art. 448 00:21:09,880 --> 00:21:10,830 That's nothing. 449 00:21:10,960 --> 00:21:12,400 And this great hero 450 00:21:12,400 --> 00:21:14,720 charged alone into the enemy camp 451 00:21:14,880 --> 00:21:17,240 and joined forces with General Li of the Changfeng Army 452 00:21:17,240 --> 00:21:18,960 to strike down that scheming counsellor 453 00:21:18,960 --> 00:21:20,310 from his horse! 454 00:21:20,310 --> 00:21:23,110 Those 50,000 Yao soldiers were so terrified 455 00:21:23,350 --> 00:21:24,550 that they wet themselves, 456 00:21:24,550 --> 00:21:25,480 fled like rats, 457 00:21:25,480 --> 00:21:26,790 and retreated through the night 458 00:21:26,790 --> 00:21:28,070 for more than 50 li! 459 00:21:28,070 --> 00:21:29,920 Bravo! 460 00:21:31,000 --> 00:21:31,750 What a pity! 461 00:21:32,110 --> 00:21:33,070 What a pity! 462 00:21:33,310 --> 00:21:34,830 About this noble hero 463 00:21:34,830 --> 00:21:36,630 with unmatched martial skills, 464 00:21:36,880 --> 00:21:39,200 we never had the chance 465 00:21:39,200 --> 00:21:40,440 to learn 466 00:21:40,440 --> 00:21:42,240 his name or background. 467 00:21:42,720 --> 00:21:43,880 He only 468 00:21:44,200 --> 00:21:45,880 left behind this 469 00:21:46,000 --> 00:21:48,960 magnificent mask. 470 00:21:49,240 --> 00:21:50,350 Now you tell me, 471 00:21:50,480 --> 00:21:51,400 does this mask 472 00:21:51,400 --> 00:21:53,400 deserve to be Lucheng's 473 00:21:53,510 --> 00:21:55,000 fourth treasure? 474 00:21:55,200 --> 00:21:56,400 Yes, indeed! 475 00:21:56,680 --> 00:21:57,310 I'll take one! 476 00:21:57,310 --> 00:21:57,750 OK. 477 00:21:57,750 --> 00:21:58,480 Come on! 478 00:21:58,640 --> 00:22:00,000 Pick whatever you like! 479 00:22:00,440 --> 00:22:01,310 Don't push! Don't push! 480 00:22:01,310 --> 00:22:01,830 Line up, everyone! 481 00:22:01,830 --> 00:22:02,590 What are you doing? 482 00:22:02,590 --> 00:22:03,200 Help yourself! 483 00:22:03,200 --> 00:22:04,600 Why are you walking away? 484 00:22:04,680 --> 00:22:05,270 Go listen to 485 00:22:05,270 --> 00:22:06,730 how they're praising you. 486 00:22:06,880 --> 00:22:07,550 There are too many people. 487 00:22:07,550 --> 00:22:08,750 I'm afraid you'll get pushed around. 488 00:22:08,750 --> 00:22:10,070 What are you afraid of? I'm here. 489 00:22:10,070 --> 00:22:10,640 Let's go. 490 00:22:10,790 --> 00:22:12,200 I don't want you to get hurt. 491 00:22:12,200 --> 00:22:13,460 Let me pick one for you. 492 00:22:13,590 --> 00:22:15,160 Everyone, please don't push! 493 00:22:15,160 --> 00:22:17,110 The man in black is right in front of you. 494 00:22:17,110 --> 00:22:18,240 Why did you say that? 495 00:22:18,350 --> 00:22:19,200 Let's go. 496 00:22:19,300 --> 00:22:20,260 Have a look. 497 00:22:27,030 --> 00:22:29,360 Thank you for accompanying me for so long. 498 00:22:29,750 --> 00:22:31,720 Shuang has some misunderstandings. 499 00:22:31,720 --> 00:22:33,510 But she rarely gets to relax, 500 00:22:33,510 --> 00:22:35,000 and I don't want to spoil her mood, 501 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 though I've probably ruined yours. 502 00:22:40,000 --> 00:22:41,260 I don't think that way. 503 00:22:41,790 --> 00:22:43,050 You're overthinking. 504 00:22:44,350 --> 00:22:46,550 You can stop being polite now. 505 00:22:47,110 --> 00:22:49,240 Compared to this insincere politeness, 506 00:22:49,240 --> 00:22:50,240 I actually prefer 507 00:22:50,240 --> 00:22:52,550 your previous hurtful bluntness 508 00:22:52,550 --> 00:22:54,480 as it sounds more pleasant to my ears, 509 00:22:54,480 --> 00:22:56,200 at least it was genuine. 510 00:22:59,880 --> 00:23:00,880 My gratitude 511 00:23:01,270 --> 00:23:02,480 is also sincere. 512 00:23:03,750 --> 00:23:05,160 But you can't thank me forever 513 00:23:05,160 --> 00:23:06,490 for such a small matter. 514 00:23:07,230 --> 00:23:09,360 I've received all your compensation. 515 00:23:11,720 --> 00:23:13,790 I told you back at Cang Mountain 516 00:23:13,920 --> 00:23:15,510 that I wouldn't cling to you anymore 517 00:23:15,510 --> 00:23:16,880 and I keep my word. 518 00:23:21,790 --> 00:23:23,750 Doesn't Shuang look beautiful today? 519 00:23:23,750 --> 00:23:26,610 It's the first time I've seen her dressed like this. 520 00:23:32,280 --> 00:23:33,830 You clearly have feelings for her 521 00:23:33,830 --> 00:23:35,630 but you won't tell her how you feel. 522 00:23:35,630 --> 00:23:36,720 If you don't tell her, 523 00:23:36,720 --> 00:23:37,680 she is so dense 524 00:23:37,680 --> 00:23:39,330 that she'll never understand. 525 00:23:39,330 --> 00:23:41,830 I don't understand all this restraint and propriety. 526 00:23:41,830 --> 00:23:42,920 If you get rejected, then so be it. 527 00:23:42,920 --> 00:23:44,200 It won't cost you a penny. 528 00:23:44,200 --> 00:23:45,270 Life is too short 529 00:23:45,510 --> 00:23:47,110 to live with regrets. 530 00:23:54,000 --> 00:23:55,590 Anyway, it's your business. 531 00:23:55,590 --> 00:23:57,200 I don't really want to get involved. 532 00:23:57,200 --> 00:23:57,880 I'm tired. 533 00:23:58,030 --> 00:23:59,240 I'm heading back to sleep first. 534 00:23:59,240 --> 00:24:00,720 You should go rest early too. 535 00:24:00,720 --> 00:24:02,200 I'll find a chance 536 00:24:02,200 --> 00:24:03,600 to clear things up with Shuang. 537 00:24:03,600 --> 00:24:05,530 I won't cause you any more trouble. 538 00:24:07,920 --> 00:24:09,350 The candied haws are for you. 539 00:24:09,350 --> 00:24:11,550 Thanks for spending time with me today. 540 00:24:22,830 --> 00:24:23,960 I am not worthy. 541 00:24:27,310 --> 00:24:29,110 You are pretty and intelligent. 542 00:24:29,700 --> 00:24:31,630 You will find a good match someday. 543 00:24:33,310 --> 00:24:34,350 Of course. 544 00:24:35,270 --> 00:24:37,000 I will definitely meet 545 00:24:37,000 --> 00:24:38,160 a great man. 546 00:24:38,400 --> 00:24:40,160 You will be jealous then. 547 00:24:44,640 --> 00:24:45,370 I'm leaving. 548 00:25:19,880 --> 00:25:21,720 Luckily, I didn't listen to Jin'an. 549 00:25:21,720 --> 00:25:23,180 Giving flowers and plants 550 00:25:23,350 --> 00:25:25,280 isn't as practical as giving food. 551 00:25:26,750 --> 00:25:27,880 What are you 552 00:25:27,880 --> 00:25:29,410 mumbling about over there? 553 00:25:29,590 --> 00:25:30,400 Nothing. 554 00:25:31,000 --> 00:25:31,930 I was just saying 555 00:25:32,030 --> 00:25:34,590 this is the best date cake in Lucheng. 556 00:25:35,070 --> 00:25:36,270 Don't you always like it? 557 00:25:36,270 --> 00:25:37,470 I bought some for you. 558 00:25:37,880 --> 00:25:38,480 By the way, 559 00:25:38,750 --> 00:25:39,960 as soon as their stall opens, 560 00:25:39,960 --> 00:25:41,550 everything sells out quickly. 561 00:25:41,550 --> 00:25:43,000 How did you manage to get some? 562 00:25:43,000 --> 00:25:44,330 And they're still warm. 563 00:25:44,830 --> 00:25:46,400 They're doing me a favour. 564 00:25:46,510 --> 00:25:48,370 These two dozen are freshly made. 565 00:25:48,640 --> 00:25:50,030 You're abusing your power? 566 00:25:50,030 --> 00:25:51,030 No, I'm not. 567 00:25:53,920 --> 00:25:54,640 Take them back. 568 00:25:54,640 --> 00:25:55,300 Apologize. 569 00:25:55,480 --> 00:25:56,280 Apologize... 570 00:25:57,590 --> 00:25:58,400 No way. 571 00:25:59,920 --> 00:26:00,920 Will you go or not? 572 00:26:01,350 --> 00:26:02,680 What am I apologizing for? 573 00:26:02,680 --> 00:26:04,550 I haggled with Old Chen for ages 574 00:26:04,550 --> 00:26:05,880 and put in a ton of effort. 575 00:26:05,880 --> 00:26:07,070 I spent the whole afternoon 576 00:26:07,070 --> 00:26:09,240 making festival lanterns for his yard. 577 00:26:09,240 --> 00:26:11,500 That's how I got these freshly made ones. 578 00:26:18,270 --> 00:26:19,070 Why? 579 00:26:19,160 --> 00:26:19,640 Why... 580 00:26:20,880 --> 00:26:21,680 Well... 581 00:26:24,400 --> 00:26:25,070 Well... 582 00:26:26,960 --> 00:26:27,720 You know... 583 00:26:28,240 --> 00:26:29,500 It's a festival today. 584 00:26:31,270 --> 00:26:33,310 I've noticed you don't have many hobbies. 585 00:26:33,310 --> 00:26:35,480 Besides eating, you mostly practice martial arts. 586 00:26:35,480 --> 00:26:36,200 As for fighting, 587 00:26:36,200 --> 00:26:36,920 well, you know how it is. 588 00:26:36,920 --> 00:26:37,980 Let's just skip it. 589 00:26:38,160 --> 00:26:39,880 So I can only do my best 590 00:26:40,030 --> 00:26:40,960 to treat you 591 00:26:41,920 --> 00:26:42,920 to some nice food. 592 00:26:44,200 --> 00:26:44,830 You? 593 00:26:45,920 --> 00:26:46,790 Treat me? 594 00:26:49,030 --> 00:26:50,200 I hate beating around the bush, 595 00:26:50,200 --> 00:26:51,800 so I'll just say it straight. 596 00:26:52,830 --> 00:26:53,750 Qiao, 597 00:26:54,750 --> 00:26:55,720 I fancy you. 598 00:26:58,590 --> 00:26:59,480 I know 599 00:26:59,920 --> 00:27:01,640 we're not that familiar with each other, 600 00:27:01,640 --> 00:27:02,400 but honestly, 601 00:27:02,400 --> 00:27:03,880 life is just about eating, drinking, and the daily routines. 602 00:27:03,880 --> 00:27:04,720 Let's find time to 603 00:27:04,720 --> 00:27:05,440 grab more meals together, 604 00:27:05,440 --> 00:27:06,750 and if we can get along well, 605 00:27:06,750 --> 00:27:07,750 that will be great... 606 00:27:07,750 --> 00:27:08,350 OK. 607 00:27:08,350 --> 00:27:08,920 Yes, 608 00:27:08,920 --> 00:27:10,680 this is a bit sudden. 609 00:27:10,880 --> 00:27:12,310 It's OK if you don't agree today, 610 00:27:12,310 --> 00:27:14,110 Anyway, I'm off work tomorrow and the day after. 611 00:27:14,110 --> 00:27:14,680 But... 612 00:27:17,640 --> 00:27:18,270 You... 613 00:27:20,160 --> 00:27:21,560 What did you just say? 614 00:27:31,960 --> 00:27:33,680 I said... 615 00:27:34,310 --> 00:27:35,350 OK. 616 00:27:37,440 --> 00:27:38,510 OK. 617 00:27:39,110 --> 00:27:40,440 The general took you in, 618 00:27:40,510 --> 00:27:41,680 which means 619 00:27:41,680 --> 00:27:44,550 you're a decent man. 620 00:27:45,510 --> 00:27:47,310 Besides, 621 00:27:47,830 --> 00:27:49,880 your martial skills are really impressive. 622 00:27:49,880 --> 00:27:51,070 With our combined strength, 623 00:27:51,070 --> 00:27:52,070 the children we have 624 00:27:52,070 --> 00:27:53,510 will surely be as strong as bulls. 625 00:27:53,510 --> 00:27:54,400 Then, 626 00:27:54,400 --> 00:27:55,830 we can have a dozen or so children. 627 00:27:55,830 --> 00:27:56,510 After training, 628 00:27:56,510 --> 00:27:57,960 they'll form a powerful team 629 00:27:57,960 --> 00:27:59,070 that'll guarantee the general's safety! 630 00:27:59,070 --> 00:28:00,070 What do you think? 631 00:28:00,160 --> 00:28:02,000 A dozen or so? 632 00:28:03,590 --> 00:28:04,590 You don't want to? 633 00:28:05,310 --> 00:28:06,310 No, it's not that. 634 00:28:07,720 --> 00:28:08,880 I'm just suddenly 635 00:28:08,880 --> 00:28:10,160 feeling a bit conflicted. 636 00:28:10,160 --> 00:28:11,690 Then I'll take that as a yes. 637 00:28:12,110 --> 00:28:12,590 Come on. 638 00:28:14,720 --> 00:28:15,400 Come on. 639 00:28:35,030 --> 00:28:36,490 It used to keep me company. 640 00:28:43,310 --> 00:28:44,000 From now on, 641 00:28:53,790 --> 00:28:54,650 it's your turn. 642 00:30:00,310 --> 00:30:01,510 Who are you? 643 00:30:01,750 --> 00:30:03,750 You almost pushed me into the river! 644 00:30:04,440 --> 00:30:05,640 I thought you were trying to end your life, 645 00:30:05,640 --> 00:30:07,030 so I wanted to pull you back. 646 00:30:07,030 --> 00:30:08,500 I didn't expect you to be ungrateful 647 00:30:08,500 --> 00:30:09,760 and turn on me instead. 648 00:30:10,880 --> 00:30:11,590 My back! 649 00:30:12,240 --> 00:30:13,070 Your back? 650 00:30:13,330 --> 00:30:14,480 My back! 651 00:30:14,790 --> 00:30:16,640 I was just admiring the sparkling water, 652 00:30:16,640 --> 00:30:18,960 and wanted to get a closer look. 653 00:30:21,640 --> 00:30:23,160 You're really strange. 654 00:30:23,350 --> 00:30:24,590 Earlier you were clearly upset, 655 00:30:24,590 --> 00:30:26,270 yet you smiled and said everything was fine. 656 00:30:26,270 --> 00:30:27,680 Now you're over the moon 657 00:30:27,970 --> 00:30:30,100 just watching me make a fool of myself. 658 00:30:31,960 --> 00:30:33,720 You sneaky eavesdropper, 659 00:30:33,830 --> 00:30:36,030 you've been listening in, haven't you? 660 00:30:38,640 --> 00:30:40,640 That's my psychological strategy. 661 00:30:41,030 --> 00:30:42,630 I don't have a chance anyway. 662 00:30:42,920 --> 00:30:44,510 The more gracious, composed, 663 00:30:44,510 --> 00:30:45,750 and reasonable I am, 664 00:30:46,030 --> 00:30:47,560 the more guilty he'll feel. 665 00:30:48,110 --> 00:30:50,170 And I'll make him drown in that guilt. 666 00:30:57,440 --> 00:30:59,310 I didn't expect such a young lady 667 00:30:59,720 --> 00:31:01,350 to be so calculating. 668 00:31:01,960 --> 00:31:02,830 I must say, 669 00:31:02,850 --> 00:31:03,710 I'm impressed. 670 00:31:15,680 --> 00:31:16,920 Regretting it now? 671 00:31:18,720 --> 00:31:20,380 You clearly have so much to say 672 00:31:20,440 --> 00:31:22,030 yet you keep it all bottled up. 673 00:31:22,030 --> 00:31:23,090 The one who suffers 674 00:31:23,200 --> 00:31:24,860 will ultimately be yourself. 675 00:31:29,350 --> 00:31:30,880 Everyone in this world 676 00:31:31,440 --> 00:31:33,830 wears a mask to some degree. 677 00:31:34,430 --> 00:31:35,460 Besides, 678 00:31:36,200 --> 00:31:37,600 even if you want to speak, 679 00:31:37,920 --> 00:31:40,250 there may not be anyone willing to listen. 680 00:31:43,000 --> 00:31:44,310 People back where I'm from 681 00:31:44,310 --> 00:31:46,170 just say whatever they feel like. 682 00:31:46,510 --> 00:31:47,750 Life is meant 683 00:31:47,880 --> 00:31:49,400 to be lived freely 684 00:31:50,030 --> 00:31:51,230 and as one pleases. 685 00:31:53,350 --> 00:31:54,440 Your people? 686 00:31:55,270 --> 00:31:56,330 Where are you from? 687 00:31:57,000 --> 00:31:59,600 I think you're just carefree and thoughtless. 688 00:32:05,590 --> 00:32:06,160 Boss, 689 00:32:06,790 --> 00:32:07,520 give me some. 690 00:32:08,400 --> 00:32:09,640 Sure, these, right? Take them all. 691 00:32:09,640 --> 00:32:10,480 Excuse me. 692 00:32:10,480 --> 00:32:12,010 Give me some rings, please. 693 00:32:31,270 --> 00:32:32,110 Thank you. 694 00:33:37,240 --> 00:33:38,440 These past few years, 695 00:33:39,110 --> 00:33:40,310 the Lantern Festival 696 00:33:40,880 --> 00:33:42,940 has always been my most tense period, 697 00:33:43,310 --> 00:33:45,440 filled with fears of unrest in the city 698 00:33:45,640 --> 00:33:47,750 and Yao State's lying in wait. 699 00:33:51,200 --> 00:33:52,730 But this year is different. 700 00:33:54,830 --> 00:33:56,270 Is it because I'm here 701 00:33:56,550 --> 00:33:57,310 that makes it different? 702 00:33:57,310 --> 00:33:57,920 Yes. 703 00:34:13,360 --> 00:34:14,889 Every single day from now on 704 00:34:15,710 --> 00:34:16,800 I'll be here. 705 00:34:31,360 --> 00:34:33,800 I can't just put down my sword for one person. 706 00:34:33,800 --> 00:34:35,030 In the future, 707 00:34:36,400 --> 00:34:38,400 you will face countless waits. 708 00:34:41,190 --> 00:34:42,280 Because it's you, 709 00:34:44,150 --> 00:34:45,670 all the waiting 710 00:34:47,110 --> 00:34:48,770 will turn into expectations. 711 00:34:59,670 --> 00:35:01,330 I smell sulfur and saltpeter. 712 00:35:01,880 --> 00:35:02,880 This place is dangerous. 713 00:35:02,880 --> 00:35:03,680 Let's go, now! 714 00:35:04,150 --> 00:35:04,800 What? 715 00:35:43,510 --> 00:35:44,280 Thank you 716 00:35:46,030 --> 00:35:48,090 for giving me such a special evening. 717 00:36:01,480 --> 00:36:04,380 ♪ Memories dye the red thread completely ♪ 718 00:36:05,030 --> 00:36:08,220 ♪ A tiny spark burns in the heart ♪ 719 00:36:09,480 --> 00:36:14,470 ♪ Asking the moon, does the old friend seem as at first sight ♪ 720 00:36:16,250 --> 00:36:18,870 ♪ Silently the threads of affection pull ♪ 721 00:36:18,890 --> 00:36:23,010 ♪ Yet they turn into this endless longing ♪ 722 00:36:24,600 --> 00:36:29,010 ♪ The bonds of this life are hard to untangle ♪ 723 00:36:30,170 --> 00:36:33,010 ♪ Heaven and Earth cycle endlessly ♪ 724 00:36:33,650 --> 00:36:36,510 ♪ In a fleeting glance, affection lingers ♪ 725 00:36:37,740 --> 00:36:43,770 ♪ I wish to stay with you, watching fate fade like smoke ♪ 726 00:36:43,030 --> 00:36:44,710 Why are you suddenly wearing a mask? 727 00:36:44,550 --> 00:36:47,510 ♪ Counting the days and nights ♪ 728 00:36:45,320 --> 00:36:47,230 I thought you liked the man in black, 729 00:36:47,230 --> 00:36:48,800 so I sneaked back to buy this. 730 00:36:47,550 --> 00:36:52,680 ♪ Gently caressing every inch of time ♪ 731 00:36:50,190 --> 00:36:52,190 I thought you'd like it if I wore one. 732 00:36:52,930 --> 00:36:58,520 ♪ Traversing mountains and rivers, no separation remains ♪ 733 00:36:53,840 --> 00:36:54,230 I... 734 00:36:59,320 --> 00:37:01,770 ♪ No regrets in this life ♪ 735 00:37:01,910 --> 00:37:05,520 ♪ Seeking a lifetime side by side ♪ 736 00:37:05,980 --> 00:37:08,060 ♪ Eternity in a moment ♪ 737 00:37:08,130 --> 00:37:13,440 ♪ Braving life and death to fulfill the vow of growing old together ♪ 738 00:37:13,920 --> 00:37:19,870 ♪ Staying close even through partings, never straying far ♪ 739 00:37:19,900 --> 00:37:22,450 ♪ United as a song of promise ♪ 740 00:37:22,480 --> 00:37:25,840 ♪ Encircling you and me ♪ 741 00:37:26,850 --> 00:37:32,910 ♪ Endless longing that cannot be expressed ♪ 742 00:37:48,780 --> 00:37:51,880 ♪ Don't ask how long the journey is ♪ 743 00:37:52,420 --> 00:37:55,390 ♪ What fear is there if black hair turns to grey ♪ 744 00:37:56,470 --> 00:38:01,880 ♪ In other words, my heart is complete with you ♪ 745 00:38:03,580 --> 00:38:06,130 ♪ The transient days go on without cease ♪ 746 00:38:04,320 --> 00:38:05,440 So beautiful. 747 00:38:06,280 --> 00:38:10,820 ♪ We'll always be together and watch the fireworks in the mortal world ♪ 748 00:38:11,690 --> 00:38:17,200 ♪ Though past days fade like dreams, do not forget them ♪ 749 00:38:12,800 --> 00:38:15,600 Don't tell me you've never seen fireworks before? 750 00:38:17,470 --> 00:38:20,640 ♪ No regrets in this life ♪ 751 00:38:19,190 --> 00:38:21,060 You're so strange. 752 00:38:20,660 --> 00:38:24,380 ♪ Seeking a lifetime side by side ♪ 753 00:38:22,760 --> 00:38:24,440 But you're kind. 754 00:38:24,790 --> 00:38:26,390 ♪ Eternity in a moment ♪ 755 00:38:25,070 --> 00:38:27,150 You even remembered to pull me along when there was danger. 756 00:38:26,410 --> 00:38:32,130 ♪ Braving life and death to fulfill the vow of growing old together ♪ 757 00:38:28,360 --> 00:38:29,880 Although you didn't actually save me, 758 00:38:29,880 --> 00:38:31,940 I still value this kindness of yours. 759 00:38:32,190 --> 00:38:32,670 Let's go. 760 00:38:32,230 --> 00:38:38,390 ♪ Only one person can hear my promise ♪ 761 00:38:32,710 --> 00:38:34,910 I'll treat you to something delicious. 762 00:38:37,550 --> 00:38:38,110 Miss. 763 00:38:38,410 --> 00:38:40,690 ♪ It echoes for thousands of years ♪ 764 00:38:40,150 --> 00:38:42,070 I'm afraid there's no chance today. 765 00:38:40,910 --> 00:38:44,630 ♪ I hope this love will never change ♪ 766 00:38:42,800 --> 00:38:44,550 Let's just note it down for later. 767 00:38:44,550 --> 00:38:46,080 People are cold-hearted here. 768 00:38:46,080 --> 00:38:51,760 ♪ I'll stay by your side ♪ 769 00:38:46,150 --> 00:38:47,510 Since I arrived in this city, 770 00:38:47,510 --> 00:38:48,510 you're the first person 771 00:38:48,510 --> 00:38:50,910 who's had a pleasant conversation with me. 772 00:38:51,360 --> 00:38:52,630 I'll remember you. 773 00:39:01,590 --> 00:39:02,850 Did he just disappear? 774 00:39:06,630 --> 00:39:09,290 I was talking to a real person just now, wasn't I? 775 00:39:10,880 --> 00:39:12,230 Could there really be 776 00:39:12,480 --> 00:39:14,070 a Mr. Bat in this world? 50386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.