All language subtitles for [SubtitleTools.com] [NETFLIX] Dan Da Dan Season 2 - 11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,670 --> 00:00:46,840
آنسة "أياس"! انظري إلى السماء!
2
00:00:47,340 --> 00:00:49,300
إنه المخلوق الفضائي!
3
00:00:49,380 --> 00:00:50,840
لا أصدّق ما يحدث!
4
00:00:50,930 --> 00:00:55,100
إنه وحش "كايجو"! وحش "كايجو" فضائي!
5
00:00:55,180 --> 00:00:56,850
كيف نتغلّب على ذلك الوحش؟
6
00:00:56,930 --> 00:00:58,600
لا أعرف!
7
00:00:58,680 --> 00:01:03,150
- ما هي نقاط ضعفه؟
- لا أعرف!
8
00:01:09,690 --> 00:01:10,950
مخلوق فضائي؟
9
00:01:11,450 --> 00:01:13,070
آنسة "آيرا"!
10
00:01:14,320 --> 00:01:15,660
حمدًا للرب.
11
00:01:16,160 --> 00:01:19,160
اختفى الجميع فجأة.
12
00:01:19,660 --> 00:01:21,620
هل أسأت التصرّف مجددًا؟
13
00:01:21,710 --> 00:01:23,330
لا دخل لك بما يحصل.
14
00:01:23,420 --> 00:01:26,210
على أي حال،
يُستحسن أن نلتقي بالآنسة "مومو أياس".
15
00:01:26,290 --> 00:01:27,920
السماء حالكة السواد!
16
00:01:32,720 --> 00:01:35,010
إنه وحش "كايجو"!
17
00:01:35,100 --> 00:01:37,220
انجوا بحياتكم!
18
00:01:54,360 --> 00:01:57,660
هذا غير معقول!
19
00:01:59,290 --> 00:02:01,910
- أيها الفتى الشبق!
- ساعديني!
20
00:02:02,000 --> 00:02:06,380
لا يمكنني الاستمرار في الركض الأكثر!
21
00:02:15,720 --> 00:02:18,760
ليت هذه الوحوش تتوقف عن الظهور
في أثناء ارتدائنا لأزيائنا المدرسية.
22
00:02:18,850 --> 00:02:20,520
معك حق تمامًا.
23
00:02:44,210 --> 00:02:48,330
"(داندادان)"
24
00:03:52,860 --> 00:03:54,320
"الحلقة 23: إنه وحش (كايجو)"
25
00:03:54,400 --> 00:03:55,740
"جيجي"، خذه وغادر المكان!
26
00:03:55,820 --> 00:03:58,570
حسبك! أنا القائدة هنا.
27
00:03:59,160 --> 00:04:01,820
خذه واهرب يا "إنجوجي".
28
00:04:02,740 --> 00:04:03,830
حاضر.
29
00:04:04,830 --> 00:04:09,080
سنلتقي في منزلي لاحقًا!
30
00:04:16,260 --> 00:04:18,800
خذ هذه أيها الوغد المقرف.
31
00:04:20,840 --> 00:04:22,510
يا لها من قوة!
32
00:04:24,220 --> 00:04:27,140
كان من النوع غير المرئي والسريع
قبل أن يتحوّل إلى عملاق.
33
00:04:27,230 --> 00:04:29,850
هل لزيادة حجمه علاقة
بتمتّعه بهذا النوع من القوة الآن؟
34
00:04:32,400 --> 00:04:36,530
لا تأثير لقوتي على مثل هذا الحجم
إلّا من خلال هجمات قصيرة المدى!
35
00:04:41,570 --> 00:04:44,620
لنر كيف ستنجو من هذا إذًا!
36
00:04:58,970 --> 00:04:59,970
لا!
37
00:05:14,810 --> 00:05:16,480
قوته لا حدود لها.
38
00:05:16,570 --> 00:05:18,360
كيف لهذا أن يُسمى قتالًا متكافئًا؟
39
00:05:18,440 --> 00:05:20,450
هل يُطلق قذائف أيضًا؟
40
00:05:21,320 --> 00:05:22,990
"كايجو" فضائي…
41
00:05:42,010 --> 00:05:45,470
يجب أن تفهم أن هذا
لا الوقت ولا المكان المناسبان لفعل هذا!
42
00:05:46,720 --> 00:05:50,680
وإلا فلن تجذب الآخرين إليك أبدًا!
43
00:05:55,860 --> 00:05:57,070
أحسنت يا "آيرا"!
44
00:05:57,150 --> 00:06:00,150
استهدفي ساقيه أيتها الغبية "مومو أياس".
45
00:06:00,230 --> 00:06:03,400
وناديني بـ"القائدة".
46
00:06:03,490 --> 00:06:05,110
اخرسي
47
00:06:05,200 --> 00:06:07,830
أيتها الحمقاء "آيرا"!
48
00:06:15,500 --> 00:06:17,380
ما رأيك في هذا الأداء؟
49
00:06:21,760 --> 00:06:25,680
غبية! تفشلين لأنك ترفضين مناداتي بالقائدة!
50
00:06:26,180 --> 00:06:31,180
راقبي عن كثب أداء قائدتك!
51
00:06:48,280 --> 00:06:49,530
ما رأيك يا "مومو أياس"؟
52
00:06:50,120 --> 00:06:51,740
هكذا يكون أداء القادة.
53
00:06:54,160 --> 00:06:55,040
انتبهي خلفك!
54
00:07:02,260 --> 00:07:05,380
تستمرين بقول إنك قائدة. اخرسي الآن!
55
00:07:10,470 --> 00:07:12,010
أفلتني!
56
00:07:14,430 --> 00:07:16,600
لم أُصب بأي ضرر أبدًا!
57
00:07:16,690 --> 00:07:19,310
هنيئًا لك. ما رأيك أن تقدّمي بعض المساعدة؟
58
00:07:20,440 --> 00:07:21,900
ومن سيساعد أمثالك؟
59
00:07:21,980 --> 00:07:25,190
هل أفهم من كلامك
أن القائد لا يقاتل مع أتباعه؟
60
00:07:28,570 --> 00:07:30,120
أظن أنه لا خيار لديّ!
61
00:08:15,370 --> 00:08:16,910
إنه في حالة هيجان!
62
00:08:17,500 --> 00:08:19,000
من يستهدف؟
63
00:08:31,840 --> 00:08:36,560
ربما ينحدر من سلالة ديناصورات
تطوّرت للعيش في الفضاء!
64
00:08:36,640 --> 00:08:39,940
ويقوم بتحويل بعض الطاقة الكونية المجهولة
إلى كهرباء بواسطة قرنيه!
65
00:08:39,980 --> 00:08:41,270
"رسائل من الفضاء الخارجي"
66
00:08:41,350 --> 00:08:44,150
ما يفسّر أيضًا استخدامه للتمويه البصري!
67
00:08:44,230 --> 00:08:47,780
آنسة "أياس"،
ربما يمكننا إيقافه إن استهدفنا قرنيه!
68
00:08:47,860 --> 00:08:51,280
سأشتت انتباهه بينما تفعلان ذلك!
69
00:09:00,040 --> 00:09:01,080
أداء جيد!
70
00:09:02,540 --> 00:09:04,380
حسنًا. لنقض عليه.
71
00:09:07,340 --> 00:09:08,460
لنفعل ذلك!
72
00:09:16,720 --> 00:09:19,020
خذ هذه!
73
00:09:25,730 --> 00:09:27,440
مذهل!
74
00:09:32,280 --> 00:09:34,620
حان دوري أخيرًا!
75
00:09:40,120 --> 00:09:41,460
ماذا يجري؟
76
00:09:41,540 --> 00:09:44,670
هل خاف من المحاربة الجميلة والقوية فهرب؟
77
00:09:44,750 --> 00:09:47,550
أنت غبية تمامًا! لم يهرب. ها هو قادم الآن!
78
00:09:47,630 --> 00:09:50,510
عمّ تتحدّثين؟ لقد اختفى!
79
00:09:54,050 --> 00:09:55,510
- "آيرا"!
- آنسة "آيرا"!
80
00:09:59,970 --> 00:10:02,020
اقفزي يا آنسة "آيرا"!
81
00:10:08,400 --> 00:10:09,570
ماذا يجري؟
82
00:10:10,570 --> 00:10:11,780
ابقي منتبهة.
83
00:10:11,860 --> 00:10:13,700
إنه هناك.
84
00:10:13,780 --> 00:10:15,950
لكنه غير مرئي فحسب.
85
00:10:17,070 --> 00:10:19,910
غير مرئي؟
86
00:10:24,870 --> 00:10:27,670
كل ما أراه هو الغبار.
87
00:10:33,880 --> 00:10:35,260
"آيرا"!
88
00:10:40,310 --> 00:10:41,470
آنسة "آيرا"!
89
00:10:58,320 --> 00:11:00,120
اللعنة!
90
00:11:00,200 --> 00:11:04,540
ما هذا؟ ماذا يجري؟
91
00:11:05,040 --> 00:11:08,210
أيمكنك أن تسدي لي معروفًا
بألّا تنزل عرقك عليّ؟
92
00:11:08,290 --> 00:11:11,000
يا لك من قاس! أنت أسوأهم!
93
00:11:11,590 --> 00:11:15,050
تتصرّف بشكل ودي لكنك تزدريني في سرّك!
94
00:11:15,130 --> 00:11:16,510
لست كذلك!
95
00:11:16,590 --> 00:11:19,890
أيها الوغد! تذوّق عرقي ومخاطي!
96
00:11:19,970 --> 00:11:22,260
توقف! لا تفعل هذا جديًا!
97
00:11:22,350 --> 00:11:25,390
سنقع في ورطة إن فعلت هذا!
98
00:11:29,360 --> 00:11:31,440
هذا مؤلم! أنت أسوأهم!
99
00:11:31,520 --> 00:11:33,150
أنت أسوأهم أيها الأحمق!
100
00:11:49,670 --> 00:11:51,500
كان ذلك وشيكًا!
101
00:11:51,590 --> 00:11:53,460
توقف عن فعل ذلك جديًا.
102
00:12:07,520 --> 00:12:10,770
من أنت؟ هل تتوق إلى أن أقتلك؟
103
00:12:12,060 --> 00:12:13,480
تغيّر وجهك!
104
00:12:16,440 --> 00:12:19,410
لماذا تقف أمامي؟
105
00:12:23,160 --> 00:12:27,620
هل أنت شكل آخر من أشكال تحولات "تاكاكورا"؟
106
00:12:32,670 --> 00:12:34,630
مهلًا! إلى أين تذهب؟
107
00:12:34,710 --> 00:12:36,630
يجب أن تأخذني معك!
108
00:12:36,710 --> 00:12:40,010
هل ستتركني وحدي؟ هل أنت متأكد؟
109
00:12:40,090 --> 00:12:44,100
ماذا سيكون ردّ فعل الآنسة "مومو أياس"
بشأن هذا؟
110
00:12:44,180 --> 00:12:45,720
أين "مومو"؟
111
00:12:45,810 --> 00:12:49,270
عمّ تتحدث؟ لقد طلبت منك الهرب!
112
00:12:49,350 --> 00:12:51,600
وأن نتقابل لاحقًا في منزلها!
113
00:12:51,690 --> 00:12:53,110
نتقابل؟
114
00:12:54,110 --> 00:12:57,740
أيمكن أن يكون هذا هو اليوم
المسموح لي بمقاتلته؟
115
00:12:58,940 --> 00:13:00,030
رائع!
116
00:13:01,530 --> 00:13:02,620
انتظر!
117
00:13:02,700 --> 00:13:05,240
لا تتركني هنا!
118
00:13:11,750 --> 00:13:12,710
"أوكارون"!
119
00:13:16,590 --> 00:13:17,920
سأطلق طاقتي المطلقة!
120
00:13:22,090 --> 00:13:23,470
رائع يا "أوكارون"!
121
00:13:23,550 --> 00:13:24,680
لدينا مشكلة!
122
00:13:24,760 --> 00:13:27,430
كان ذلك آخر إطلاق لطاقتي المطلقة!
123
00:13:27,520 --> 00:13:28,890
ماذا؟
124
00:13:31,190 --> 00:13:33,230
أنا أسقط!
125
00:13:33,310 --> 00:13:35,110
يا للهول!
126
00:13:35,610 --> 00:13:37,900
شكرًا لك يا آنسة "أياس"!
127
00:13:37,980 --> 00:13:42,490
لا وقت لدهشتك!
ماذا سنفعل إن لم تستطع التحوّل؟
128
00:13:42,570 --> 00:13:44,820
لا تُشعريني بأن الأمر بيدي!
129
00:13:58,300 --> 00:14:00,590
لنتراجع!
130
00:14:00,670 --> 00:14:01,920
آنسة "أياس"!
131
00:14:02,010 --> 00:14:04,680
خطوط الكهرباء! نحن نصطدم بها!
132
00:14:04,760 --> 00:14:05,890
اصمت!
133
00:14:05,970 --> 00:14:08,680
- أو يمكنك الفرار بنفسك!
- لا يمكنني ذلك!
134
00:14:08,760 --> 00:14:10,680
الآنسة "شيراتوري" فاقدة لوعيها!
135
00:14:10,770 --> 00:14:13,270
أيقظها إذًا! إنها القائدة، صحيح؟
136
00:14:13,350 --> 00:14:16,110
من القساوة إيقاظها!
137
00:14:20,530 --> 00:14:24,410
اللعنة! انتهى بي المطاف
بحملكما طول الطريق ركضًا، صحيح؟
138
00:14:24,490 --> 00:14:27,320
أعتذر يا آنسة "أياس". وشكرًا لك.
139
00:14:27,990 --> 00:14:31,080
على الأقل هناك حاجز هنا.
ينبغي أن نكون بأمان.
140
00:14:31,160 --> 00:14:33,830
ماذا؟ هل أنت بخير يا آنسة "شيراتوري"؟
141
00:14:34,330 --> 00:14:36,830
ماذا؟ إنها ترفض إفلاتي. آنسة "شيراتوري"؟
142
00:14:38,170 --> 00:14:40,250
إنها تتظاهر بالإغماء!
143
00:14:40,340 --> 00:14:41,760
ابتعدا عن بعضكما بعضًا!
144
00:14:42,340 --> 00:14:44,470
ما سبب فعلك لهذا أيتها الحقيرة؟
145
00:14:44,550 --> 00:14:46,390
منذ متى وأنت تتظاهرين؟
146
00:14:46,470 --> 00:14:49,470
احمليني الآن
بما أنني حملتك طول الطريق إلى هنا!
147
00:14:49,560 --> 00:14:54,390
في أحلامك!
إنها غلطتك أنني أُصبت في ذلك الهجوم أصلًا!
148
00:14:54,480 --> 00:14:56,600
لقد وصلت إذًا.
149
00:14:57,690 --> 00:14:59,480
لقد تحوّل إلى عين الشر!
150
00:14:59,570 --> 00:15:00,690
ماذا؟
151
00:15:02,030 --> 00:15:05,070
لنخض قتالًا في الحال! سئمت الانتظار!
152
00:15:05,150 --> 00:15:07,490
لا. اليوم ليس يوم القتال.
153
00:15:07,570 --> 00:15:09,910
إنه محق يا عين الشر. لقد أخطأت الموعد.
154
00:15:09,990 --> 00:15:11,450
إنه يرتدي ملابس.
155
00:15:17,120 --> 00:15:20,250
ماذا نفعل؟ هل نضمّ عين الشر ليقاتل معنا؟
156
00:15:20,340 --> 00:15:21,800
لا، لا يمكننا فعل ذلك!
157
00:15:21,880 --> 00:15:24,590
الاتفاق هو أن يقاتلني أنا فحسب.
158
00:15:24,670 --> 00:15:30,140
إن منحناه فرصة قتال الآخرين،
فمن يدري ماذا سيفعل؟
159
00:15:35,520 --> 00:15:37,690
أليست الآنسة "سيكو" في المنزل؟
160
00:15:37,770 --> 00:15:40,900
إنها في محافظة أخرى
للظهور على التلفاز اليوم.
161
00:15:41,400 --> 00:15:44,740
تبًا! ألن نكون في ورطة
إن قاتلناه أنا وأنت و"آيرا" فحسب؟
162
00:15:44,820 --> 00:15:47,400
ليته كانت لديه أي نقاط ضعف فحسب…
163
00:15:48,360 --> 00:15:49,820
هذا سيئ.
164
00:15:50,820 --> 00:15:52,410
انظري يا آنسة "أياس".
165
00:15:52,990 --> 00:15:55,450
- ماذا؟
- إنها مضاءة.
166
00:15:56,370 --> 00:15:57,790
هل تسمحين لي؟
167
00:15:57,870 --> 00:15:59,210
ما الأمر؟
168
00:16:19,980 --> 00:16:21,980
لقد وصل!
169
00:16:22,060 --> 00:16:24,150
وحش "كايجو" يتجه نحونا!
170
00:16:24,230 --> 00:16:25,730
إنه قادم يا "مومو أياس"!
171
00:16:25,820 --> 00:16:27,860
تبًا! لا خيار أمامنا سوى قتاله!
172
00:16:35,330 --> 00:16:38,750
"أوكارون"، اعتن بعين الشر والفتى الشبق.
173
00:16:39,830 --> 00:16:42,920
هذا كابوس! أنا أحلم!
174
00:16:43,000 --> 00:16:44,130
من هذا الفتى؟
175
00:16:52,510 --> 00:16:54,930
- وجدت الحل يا آنسة "أياس"!
- ماذا؟
176
00:16:55,010 --> 00:16:58,890
الـ"نانوسكين"!
أعدنا بناء المنزل باستخدامه.
177
00:16:58,980 --> 00:17:01,150
لهذا كان يلمع!
178
00:17:01,230 --> 00:17:03,730
هذا ليس الوقت المناسب…
179
00:17:03,810 --> 00:17:06,730
قد نتمكن من هزيمة وحش "كايجو" الفضائي.
180
00:17:07,740 --> 00:17:09,150
باستخدام هذا!
181
00:17:25,460 --> 00:17:29,130
هذا سيئ! أسمع اقتراب خطواته!
182
00:17:29,210 --> 00:17:30,970
ما هي الخطة يا "أوكارون"؟
183
00:17:31,050 --> 00:17:33,470
كيف نستخدم هذا لهزيمته؟
184
00:17:34,300 --> 00:17:36,010
ماذا تفعل؟
185
00:17:36,100 --> 00:17:37,680
أتوق للقتل.
186
00:17:38,270 --> 00:17:41,520
تم بناء هذا المنزل
بالكامل تقريبًا باستخدام الـ"نانوسكين".
187
00:17:42,730 --> 00:17:44,520
أتتذكّران ما قاله السيد "لودريس"؟
188
00:17:45,020 --> 00:17:48,360
الـ"نانوسكين" مؤلّف
من آلات نانوية عالية الكثافة.
189
00:17:49,360 --> 00:17:52,740
وهذه الآلات النانوية
تلتقط الإشارات الكهربائية لدماغك
190
00:17:52,820 --> 00:17:55,570
وتحوّلها إلى ما تخيّلته بالضبط!
191
00:17:57,790 --> 00:17:59,540
ما الذي تسعى لقوله؟
192
00:17:59,620 --> 00:18:00,910
سنجرب فعل ذلك فحسب!
193
00:18:01,410 --> 00:18:02,710
أتوق للقتل.
194
00:18:02,790 --> 00:18:05,330
- لا تقف عقبة أمامنا.
- هل قلت آلات نانوية؟
195
00:18:07,670 --> 00:18:08,630
اسمعا.
196
00:18:08,710 --> 00:18:12,550
سأتخيّل أن المنزل بأكمله
قطعة كبيرة من الـ"نانوسكين"
197
00:18:12,630 --> 00:18:15,220
ثم أعيد تشكيله إلى شيء آخر!
198
00:18:18,180 --> 00:18:19,720
يا للهول! ماذا يحدث؟
199
00:18:19,810 --> 00:18:21,980
هل أنت واثق بأن هذا لن يدمّر المنزل؟
200
00:18:22,060 --> 00:18:24,730
لا! لا يمكنني تخيّل ذلك بشكل صحيح!
201
00:18:24,810 --> 00:18:26,610
تتخيّل؟ تتخيّل ماذا؟
202
00:18:26,690 --> 00:18:29,070
مجرد شيء كبير!
203
00:18:30,320 --> 00:18:32,320
الجدران تضيق علينا!
204
00:18:32,400 --> 00:18:35,030
أفلتيني أرجوك يا آنسة "شيراتوري"!
لا أستطيع التركيز!
205
00:18:35,110 --> 00:18:37,490
"شيراتوري"! ابتعدي عنه!
206
00:18:38,580 --> 00:18:40,700
أعده إلى طبيعته يا "أوكارون"!
207
00:18:40,790 --> 00:18:43,000
سنُسحق بهذا المعدل.
208
00:18:43,080 --> 00:18:44,120
مفهوم!
209
00:18:44,210 --> 00:18:48,840
"تاكاكورا"!
إن كنت تريد تخيّل شيء كبير فاترك الأمر لي!
210
00:18:48,920 --> 00:18:49,800
من أنت؟
211
00:18:49,880 --> 00:18:52,380
آلات نانوية تعني خيالًا علميًا.
212
00:18:52,880 --> 00:18:54,970
والخيال العلمي يعني شخصي الكريم…
213
00:18:57,140 --> 00:18:59,850
"كينتا ساكاتا"!
214
00:19:05,270 --> 00:19:07,600
ماذا؟
215
00:19:07,690 --> 00:19:09,230
مدهش!
216
00:19:09,310 --> 00:19:10,690
أيمكن أن يجدي هذا نفعًا؟
217
00:19:11,190 --> 00:19:12,530
أتوق للقتل.
218
00:19:12,610 --> 00:19:17,320
هيا. هيا يا مخيّلتي!
219
00:19:17,410 --> 00:19:19,120
ها قد تجسّدت!
220
00:19:27,080 --> 00:19:28,130
آنسة "شيراتوري"!
221
00:19:28,710 --> 00:19:29,880
أتوق…
222
00:19:32,460 --> 00:19:34,130
لا!
223
00:19:36,720 --> 00:19:39,090
"أوكارون"!
224
00:19:44,310 --> 00:19:45,480
"مرحاض"
225
00:19:48,480 --> 00:19:49,610
لا!
226
00:19:49,690 --> 00:19:51,650
كله إلا السقوط!
227
00:19:53,400 --> 00:19:55,490
أتعني أنني سأصعد؟
228
00:19:55,570 --> 00:19:57,950
هذا في منتهى الغباء!
229
00:19:58,030 --> 00:20:01,450
لم كل هذا؟
230
00:20:01,530 --> 00:20:04,950
ذراعاي ستُنتزعان!
231
00:20:06,160 --> 00:20:08,870
أتوق للقتل.
232
00:20:08,960 --> 00:20:11,880
لا!
233
00:21:07,600 --> 00:21:10,520
لماذا؟
234
00:21:10,600 --> 00:21:13,560
انتظر لحظة. ماذا حدث؟ أيمكنكم جميعًا سماعي؟
235
00:21:13,650 --> 00:21:14,650
أنا أسمعك.
236
00:21:14,730 --> 00:21:16,440
أنا أسمعك.
237
00:21:16,530 --> 00:21:19,950
هذا رائع يا "ساكاتا"!
لا أصدّق أنك جسّدت هذا التخيّل!
238
00:21:20,030 --> 00:21:21,820
لم أتخيّل هذا!
239
00:21:21,910 --> 00:21:23,870
آسفة، قد يكون هذا خطئي.
240
00:21:23,950 --> 00:21:26,740
عندما قلت "كبيرًا" فكّرت في "بوذا" العملاق.
241
00:21:26,830 --> 00:21:28,000
اللعنة!
242
00:21:28,080 --> 00:21:31,750
وإن يكن. المهم أنني سأقود رجلًا آليًا.
243
00:21:31,830 --> 00:21:34,210
اخرس! توقف عن الصراخ!
244
00:21:34,290 --> 00:21:38,590
لست راشدًا كفاية للجلوس بهدوء
عند رؤية رجل آلي!
245
00:21:38,670 --> 00:21:40,260
أتوق للقتل.
246
00:21:41,260 --> 00:21:45,970
اسمه "كينتا بوديساتفا" العظيم،
نسخة "زيتا"!
247
00:21:46,050 --> 00:21:50,230
أنا من أطلق عليك هذا الاسم ولا أحد غيري!
248
00:21:50,730 --> 00:21:52,190
ليبدأ القتال الآن!
249
00:21:52,270 --> 00:21:53,520
"كين" العظيم…
250
00:21:55,360 --> 00:21:57,400
إذًا، على أي حال…
251
00:21:57,480 --> 00:21:59,320
كيف نجعله يتحرّك؟
252
00:22:08,660 --> 00:22:09,700
"(داندادان)"
253
00:23:33,870 --> 00:23:36,330
"أي تشابه من قبيل الصدفة
(حتى ’كين تاكاكورا‘)"
254
00:23:38,500 --> 00:23:41,550
- يا لهذا الهيكل! أيُعقل أنه…
- لا يهم. حرّكه بسرعة!
255
00:23:41,630 --> 00:23:43,880
- مذهل يا "كينتا"!
- أتوق للقتل.
256
00:23:43,960 --> 00:23:46,300
- هل أنت معجب بإحداهنّ يا "تاكاكورا"؟
- اسأليني أنا!
257
00:23:46,380 --> 00:23:48,010
- من هذا؟
- لنقاتل يا جماعة!
258
00:23:48,090 --> 00:23:49,970
"24: صراع (كايجو) الفضائي
ضد الروبوت العملاق!"
259
00:23:50,050 --> 00:23:51,600
"صراع كايجو الفضائي ضد الروبوت العملاق!"
260
00:23:51,680 --> 00:23:52,930
احرصوا على متابعة الحلقة!
261
00:23:53,010 --> 00:23:54,020
ترجمة "تقى أحمد"
23668