All language subtitles for [MagicStar] Kodoku no Gurume - 2020 Oomisoka Special~Ore no Shokuji ni Mitsu wa Nai, Kodoku no Hanabi Daisakusen!~ [WEBDL] [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:06,920 29 December Ikebukuro, Tokyo 2 00:00:06,920 --> 00:00:09,250 Here you go. Thank you for your patience. 3 00:00:09,250 --> 00:00:11,250 Dandan Noodles Without Soup. 4 00:00:13,850 --> 00:00:15,590 It's spicy, okay? 5 00:00:30,980 --> 00:00:33,220 Here you go. Your gyoza's ready. 6 00:00:42,740 --> 00:00:45,770 Oh... what's up, Okada? Calling at the end of the year like this. 7 00:00:45,770 --> 00:00:48,980 Goro-san... are you working on New Year's Eve? 8 00:00:48,980 --> 00:00:49,860 Nope. 9 00:00:49,860 --> 00:00:52,760 I was planning on finishing up my work by cleaning the warehouse tomorrow. 10 00:00:52,760 --> 00:00:55,300 I'd like to talk to you about something. 11 00:00:55,300 --> 00:00:59,340 I did a pretty good job supporting you last time, didn't I? 12 00:00:59,340 --> 00:01:00,320 You helped me a great deal at that time. 13 00:01:00,320 --> 00:01:02,160 Right! So uh... 14 00:01:02,160 --> 00:01:05,220 It's not that I want you to pay me back... 15 00:01:05,290 --> 00:01:08,740 But could you take over an event for me on New Year's Eve...? 16 00:01:08,780 --> 00:01:12,520 That's like, asking me to repay a debt, isn't it? 17 00:01:12,520 --> 00:01:17,370 Did it sound like that? Sorry. So what do you think? 18 00:01:17,540 --> 00:01:20,170 Okay, fine. If I can return the favor, I'll do it. 19 00:01:20,170 --> 00:01:23,730 Oh, that's a relief...! Thank you so much. 20 00:01:23,730 --> 00:01:25,540 So what's this event about? 21 00:01:25,600 --> 00:01:29,900 Secret launching of fireworks on New Year's Eve. 22 00:01:30,180 --> 00:01:32,300 Fireworks? 23 00:01:32,300 --> 00:01:33,780 Launching of fireworks? 24 00:01:33,780 --> 00:01:38,450 It's okay. It's okay. I've already discussed it properly with the client. 25 00:01:38,480 --> 00:01:40,660 I'll email you later with more of the information. 26 00:01:40,680 --> 00:01:41,980 No, no, no, no! I can't! 27 00:01:41,980 --> 00:01:44,940 But... I can't do it either. 28 00:01:44,940 --> 00:01:49,200 My girlfriend said she'll break up with me if I don't stay with her on New Year's Eve... 29 00:01:49,200 --> 00:01:52,440 My life depends on you. So please, I'm counting on you! 30 00:01:52,440 --> 00:01:52,660 Chinese Home Cooking YAN 31 00:01:52,660 --> 00:01:53,980 Hey, Okada! 32 00:01:57,820 --> 00:02:00,120 Oh man... 33 00:02:00,860 --> 00:02:04,080 Sir, your food's ready. 34 00:02:04,160 --> 00:02:04,600 Dandan Noodles Without Soup. 35 00:02:04,600 --> 00:02:13,180 [Dandan Noodles Without Soup] The more you mix, the happier you'll be! Happiness and numbness run through your whole body! 36 00:02:15,300 --> 00:02:17,420 Please stir it well before eating. 37 00:02:17,420 --> 00:02:18,340 Okay. 38 00:02:23,980 --> 00:02:26,420 It's spicy, okay? 39 00:02:32,280 --> 00:02:34,850 I'll accept that challenge. 40 00:02:40,400 --> 00:02:43,450 Yeah, this is what I'm talking about. 41 00:02:46,180 --> 00:02:49,450 Note: This was the same featured shop in Season 1 Ep 3 I remember... 42 00:02:50,290 --> 00:02:54,430 Alright, it was like this, right? 43 00:02:54,860 --> 00:02:56,730 I humbly receive. 44 00:03:10,120 --> 00:03:15,890 Good! And the noodles are super thick. 45 00:03:15,890 --> 00:03:20,140 But was it like the one I had before? 46 00:03:22,770 --> 00:03:25,700 The spiciness is no big deal at all. 47 00:03:33,380 --> 00:03:36,100 Oh, I spoke too soon. 48 00:03:36,240 --> 00:03:38,840 Ohhh, yeaah! 49 00:03:49,200 --> 00:03:53,960 The spiciness of chili pepper, the numbness from the sansho.... 50 00:03:53,960 --> 00:03:59,460 This double Do-S (extremely sadistic) attack... is making my tongue writhe in agony. 51 00:04:02,720 --> 00:04:03,740 I enjoyed the food. 52 00:04:03,740 --> 00:04:05,850 Thank you. Please come again. 53 00:04:05,860 --> 00:04:09,140 Szechuan spiciness is on the attack. 54 00:04:16,660 --> 00:04:20,490 But for some reason, I can't stop. 55 00:04:21,660 --> 00:04:24,720 This dish has taken me as its prisoner of war. 56 00:04:29,700 --> 00:04:32,400 A barrage of bursting excitement. 57 00:04:33,080 --> 00:04:37,900 This Szechuan spicy numbness is a Roman candle that shoots off 20 explosions in a row. 58 00:04:40,720 --> 00:04:46,420 There are loud cheers in my stomach, going "Tamaya!" "Kagiya"! 59 00:04:52,800 --> 00:04:54,780 Awesome. 60 00:04:59,720 --> 00:05:04,430 My mouth feels numb again tonight. 61 00:05:11,340 --> 00:05:14,490 Thank you for this meal. 62 00:05:19,260 --> 00:05:21,080 Oh right! 63 00:05:23,400 --> 00:05:28,070 Your tongue's numb. That's why the water tastes different, right? 64 00:05:36,900 --> 00:05:39,520 Bye, and thank you very much! 65 00:05:46,210 --> 00:05:48,920 I'll be launching fireworks? 66 00:05:49,440 --> 00:05:53,430 Sounds like it's gonna be an exciting New Year's Eve. 67 00:05:59,220 --> 00:05:59,260 Regardless of time or society... 68 00:05:59,260 --> 00:06:01,400 MATSUSHIGE YUTAKA INOGASHIRA GORO 69 00:06:01,400 --> 00:06:04,100 When someone indulges in satisfying his hunger... 70 00:06:04,100 --> 00:06:08,300 ...he will become selfish and liberated for a moment. 71 00:06:08,300 --> 00:06:09,760 Without being disturbed by anyone... 72 00:06:09,760 --> 00:06:10,000 ...to eat freely is an act of aloofness. 73 00:06:10,000 --> 00:06:10,130 It's New Year's Eve already 74 00:06:10,130 --> 00:06:11,770 Oh dear 75 00:06:12,470 --> 00:06:13,880 Thank you for your hard work... ...again this year. 76 00:06:13,880 --> 00:06:17,070 This act is the best comfort given... 77 00:06:17,070 --> 00:06:17,820 Let's eat something good and cheer ourselves up. 78 00:06:17,820 --> 00:06:20,950 ...equally to every man. 79 00:06:20,950 --> 00:06:22,610 WABI-SABI SUBS PRESENTS 80 00:06:22,610 --> 00:06:27,980 K O D O K U N O G U R U M E 2020 New Year's Eve Special My Social Distancing Meals and Solo Fireworks Mission! 81 00:06:27,980 --> 00:06:34,990 "Ebi Fry of Toranomon, Tokyo Roaster Yakiniku of Kita-Yamata, Kanagawa Prefecture Fried Rice Gyoza of Chichibu, Saitama Prefecture" 82 00:06:35,220 --> 00:06:44,980 What will Inogashira Goro eat! Another solitary New Year's Eve begins this year! 83 00:06:45,180 --> 00:06:54,990 So what shall I eat? What does my belly want? Looks like it's going to be a severe New Year's Eve. 84 00:06:56,230 --> 00:07:01,170 30 December Goro's Goods Warehouse 85 00:07:05,550 --> 00:07:06,300 SUBTITLES BY WABI-SABI SUBS 86 00:07:06,300 --> 00:07:10,820 This year wasn't good for business at all. 87 00:07:11,310 --> 00:07:16,270 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 88 00:07:16,270 --> 00:07:20,470 I'm supposed to have a web meeting at 9:00 a.m. with the sponsor of the fireworks job. 89 00:07:27,660 --> 00:07:30,400 Thank you very much for your business. I'm Inogashira. 90 00:07:30,400 --> 00:07:33,160 Oh, hi, I'm Morita. 91 00:07:33,200 --> 00:07:37,000 I heard that Okada-san couldn't move because he fractured a bone or something. 92 00:07:38,860 --> 00:07:39,590 That rat... 93 00:07:39,590 --> 00:07:41,110 Morita 94 00:07:41,110 --> 00:07:42,260 What? What is that? 95 00:07:42,260 --> 00:07:44,810 It's nothing. That's right. 96 00:07:44,810 --> 00:07:49,070 Well, um... It seems to be a very complicated fracture. 97 00:07:49,840 --> 00:07:53,070 Oh, is that so? So, I'll get right to it... 98 00:07:53,070 --> 00:07:53,870 Okay. 99 00:07:53,870 --> 00:07:57,640 Okada-san did all the negotiations with the pyrotechnician, right? 100 00:07:57,640 --> 00:07:58,060 Morita 101 00:07:58,060 --> 00:08:03,150 So he said why don't we ask Inogashira-san to take over that part-t-t-t-- 102 00:08:04,470 --> 00:08:05,830 Huh? 103 00:08:07,830 --> 00:08:10,820 What? It froze. 104 00:08:12,500 --> 00:08:12,840 Inogashira 105 00:08:12,840 --> 00:08:16,090 Huh? What happened. 106 00:08:18,300 --> 00:08:20,390 Is it the signal? 107 00:08:24,950 --> 00:08:26,890 This is no good at all. 108 00:08:27,310 --> 00:08:30,720 This is why I don't like web meetings. 109 00:08:32,780 --> 00:08:34,310 Yes, this is Morita. 110 00:08:34,310 --> 00:08:37,620 Sorry. I'm having trouble with the web conference. 111 00:08:37,620 --> 00:08:42,680 If it's not too much trouble, I'd like to have a meeting with you there. 112 00:08:42,720 --> 00:08:46,550 Oh, it's totally fine. Ah, the signal's fixed already 113 00:08:47,860 --> 00:08:50,700 Inogashira 114 00:08:50,700 --> 00:08:56,100 Then can I come to your place at eleve-ve-vee-- 115 00:08:57,560 --> 00:08:57,920 It's stopped again! 116 00:08:57,920 --> 00:08:59,790 Inogashira 117 00:09:01,990 --> 00:09:07,860 Toranomon, Tokyo 118 00:09:17,160 --> 00:09:21,280 It's totally different from the usual Toranomon. 119 00:09:23,100 --> 00:09:27,430 But having fireworks when it's not even a countdown... 120 00:09:28,000 --> 00:09:30,800 In this day and age... 121 00:09:34,860 --> 00:09:37,310 This is the shop. 122 00:09:38,740 --> 00:09:40,830 Oh no! 123 00:09:42,960 --> 00:09:46,780 Don't I have a... spare mask? 124 00:09:48,010 --> 00:09:51,890 How about a cellophane tape... no? 125 00:09:55,150 --> 00:09:57,430 Excuse me~. 126 00:09:57,500 --> 00:09:59,420 Be right there! 127 00:09:59,700 --> 00:10:01,610 Yes, sorry about that. Hello. 128 00:10:01,740 --> 00:10:05,150 I'm here for a meeting. My name is Inogashira. I, uh... 129 00:10:06,940 --> 00:10:10,640 I'm Inogashira... Ino... Ino... It's me, Inogashira. 130 00:10:17,040 --> 00:10:17,880 Please have some tea. 131 00:10:17,880 --> 00:10:19,470 Thank you. 132 00:10:19,500 --> 00:10:23,320 What I heard was it'll be a secret fireworks... 133 00:10:23,560 --> 00:10:26,310 It's a surprise gift for my father, you know? 134 00:10:26,310 --> 00:10:28,440 Oh, your father? 135 00:10:28,560 --> 00:10:32,090 He'll be retiring from our shop business, and tomorrow's his last day. 136 00:10:32,300 --> 00:10:36,740 So we thought we'd do something to express our gratefulness for his hard work. 137 00:10:36,760 --> 00:10:42,270 We talked about it as a family. So we decided that fireworks would be a good idea. 138 00:10:42,780 --> 00:10:47,560 He was born in the downtown area. He loves festivals and fireworks. 139 00:10:47,660 --> 00:10:49,560 But both were cancelled this year, right? 140 00:10:49,560 --> 00:10:50,660 Yes. 141 00:10:50,700 --> 00:10:57,430 We wanted to at least celebrate his last day with a bright note by way of a big fireworks display. 142 00:10:57,430 --> 00:10:59,960 The smallest display, okay? Since we don't have enough money. 143 00:10:59,960 --> 00:11:03,930 Don't say that. It's the thought that matters. 144 00:11:04,190 --> 00:11:07,600 But... I'm sure father-in-law will be pleased. 145 00:11:07,780 --> 00:11:11,270 I also want to see him happy. 146 00:11:11,270 --> 00:11:12,270 Right? 147 00:11:13,270 --> 00:11:16,540 My Dad's the kind who likes to joke and talk silly stuff with our customers. 148 00:11:16,540 --> 00:11:19,310 However this year, he's been wearing a mask with a gloomy look on his face. 149 00:11:19,310 --> 00:11:20,140 Shop's Declaration Regarding Countermeasures against COVID-19 150 00:11:20,140 --> 00:11:21,430 It's been a really tough year for us. 151 00:11:21,430 --> 00:11:23,430 Alcohol Antiseptic Solution Thank you for your cooperation in disinfecting. 152 00:11:26,840 --> 00:11:28,480 Let's do the fireworks. 153 00:11:31,820 --> 00:11:35,980 Let's make sure it succeeds! And let's all watch the fireworks together! 154 00:11:36,150 --> 00:11:39,400 Right! In these dark times... 155 00:11:39,400 --> 00:11:41,040 ...it would be nice to have a lively party at least for his last day. 156 00:11:41,040 --> 00:11:42,360 That's right. Let's have a party! 157 00:11:42,360 --> 00:11:43,000 Alright! 158 00:11:43,040 --> 00:11:44,680 Let's do it! Let's have a blast with fireworks! 159 00:11:44,680 --> 00:11:45,860 Yeah, it's gonna be a blast! 160 00:11:45,860 --> 00:11:47,300 Quiet. 161 00:11:47,670 --> 00:11:50,270 You're too loud. 162 00:11:51,280 --> 00:11:53,270 Grandpa is just in the next room. 163 00:11:55,760 --> 00:11:57,750 So tomorrow then, we'll look forward to it. 164 00:11:57,750 --> 00:12:00,940 Okay, I'm going to meet with the pyrotechnician.... 165 00:12:00,940 --> 00:12:02,630 Ah, so cold! 166 00:12:05,120 --> 00:12:06,610 What are you looking at? 167 00:12:06,610 --> 00:12:09,810 Um, Inogashira-san. Please let me know if there is anything else. 168 00:12:09,810 --> 00:12:12,650 Well... 169 00:12:13,830 --> 00:12:16,350 Can I have some cellophane tape? 170 00:12:23,790 --> 00:12:27,230 I guess I'm weak against such sentimentality, too. 171 00:12:27,230 --> 00:12:31,030 I feel like I've been cheered up. 172 00:12:35,500 --> 00:12:40,480 But as humans get cheered up... 173 00:12:41,040 --> 00:12:43,990 ...we become... hungry. 174 00:12:49,190 --> 00:12:51,840 All ri~ght! 175 00:12:54,060 --> 00:12:56,200 Let's go find a shop. 176 00:13:00,800 --> 00:13:03,550 Well then, what shall I eat? 177 00:13:05,960 --> 00:13:08,980 What does my belly want? 178 00:13:10,940 --> 00:13:15,010 I want to fill it with something that'll give me guts. 179 00:13:16,310 --> 00:13:17,190 Delicious Ramen Shop BIG RAMEN 180 00:13:17,190 --> 00:13:21,660 This place has a back alley feel that's not quite Toranomon. 181 00:13:21,660 --> 00:13:24,670 Somehow I'm being drawn to it. 182 00:13:26,720 --> 00:13:30,670 Curry ramen and natto ramen? 183 00:13:30,750 --> 00:13:34,000 What kind of shop is this? 184 00:13:34,330 --> 00:13:37,180 This appearance. 185 00:13:37,180 --> 00:13:40,350 It has an unusual aura about it. 186 00:13:41,080 --> 00:13:44,050 But I already had Chinese food yesterday... 187 00:13:47,640 --> 00:13:49,200 What about this one... 188 00:13:54,850 --> 00:13:55,460 Western-Style Cuisine HEIGORO We've Started Selling OBENTO 189 00:13:55,460 --> 00:13:56,760 Heigoro! 190 00:13:56,830 --> 00:13:59,870 Western cuisine, Heigoro. 191 00:13:59,870 --> 00:14:01,580 Today's Special: Ebi Fry/Tartar Sauce Miso Soup • Salad • Rice Japanese-Style Beefsteak German Steak Young Chicken Cutlet 192 00:14:01,580 --> 00:14:03,670 Looks promising! 193 00:14:05,080 --> 00:14:08,120 And the stripes on the window look cute. 194 00:14:08,160 --> 00:14:09,530 I found my shop. 195 00:14:09,530 --> 00:14:10,430 Western-Style Cuisine HEIGORO 196 00:14:10,430 --> 00:14:13,190 I like the characters, "Hei-Go-Ro". 197 00:14:13,220 --> 00:14:15,860 I'm "Goro" after all. 198 00:14:17,220 --> 00:14:18,280 Welcome. 199 00:14:18,320 --> 00:14:19,860 Welcome. 200 00:14:20,790 --> 00:14:22,860 Here, you can have this table. 201 00:14:25,390 --> 00:14:26,960 Thank you. 202 00:14:27,160 --> 00:14:29,510 It gets very crowded here on weekdays for lunch. 203 00:14:29,520 --> 00:14:32,260 Because there are a lot of companies around here, right? 204 00:14:32,300 --> 00:14:34,520 Can't wait to taste their demi-glace sauce. 205 00:14:34,520 --> 00:14:37,100 Yeah, it's definitely good! 206 00:14:39,010 --> 00:14:40,440 German Steak's ready. 207 00:14:40,440 --> 00:14:41,350 Yup. 208 00:14:41,350 --> 00:14:43,030 The German Steak's here. 209 00:14:43,030 --> 00:14:44,350 That's for me. 210 00:14:44,540 --> 00:14:46,830 Thank you for your patience. 211 00:14:48,320 --> 00:14:49,700 Smells wonderful. 212 00:14:49,700 --> 00:14:51,700 Preparing the cutlet. 213 00:14:58,920 --> 00:15:01,240 Thank you for waiting. Here's Young Chicken Cutlet. 214 00:15:01,240 --> 00:15:03,640 Wow, it looks so good! 215 00:15:03,640 --> 00:15:04,440 I'm happy. 216 00:15:04,440 --> 00:15:06,970 Here, please help yourself. 217 00:15:10,220 --> 00:15:10,710 Here you go. 218 00:15:10,860 --> 00:15:11,860 MENU Japanese Style Beefsteak German Steak Young Chicken Cutlet Daily Special: Ebi Fry/Tartar Sauce 219 00:15:11,860 --> 00:15:16,460 Is "German" the Hamburg steak, that was served just now? 220 00:15:18,760 --> 00:15:22,820 Steak, Hamburg Steak, cutlet, ebi fry. 221 00:15:24,750 --> 00:15:29,670 It's so cruel to make me choose. Everything looks good. 222 00:15:32,780 --> 00:15:32,960 ~HEIGORO SP~ 223 00:15:32,960 --> 00:15:34,470 And over there is... Oh right, it's oyster season! 224 00:15:34,470 --> 00:15:37,470 Fresh Oysters have arrived from Yonezaki, Hirota Bay, Iwate Prefecture Oyster Chowder Fried Oysters/Tartar Sauce Oyster Ajillo (with Baguette) Oyster Rice (Pilaf) 225 00:15:38,570 --> 00:15:40,140 Heigoro's Handmade Crab Cream Croquettes -> With Special Demi-Glace Sauce (2 pcs) 226 00:15:40,140 --> 00:15:42,490 I found my favorite food. 227 00:15:42,620 --> 00:15:46,170 That one, that one, and this. 228 00:15:46,320 --> 00:15:50,050 No no. Get this one... 229 00:15:50,050 --> 00:15:53,540 Along with this one... And that thing... 230 00:15:53,540 --> 00:15:55,540 How about that? 231 00:15:55,900 --> 00:15:57,140 Yeah! 232 00:15:57,140 --> 00:15:59,800 It's perfect! 233 00:16:00,640 --> 00:16:01,310 Excuse me. 234 00:16:01,310 --> 00:16:02,640 Yes. 235 00:16:04,760 --> 00:16:06,390 Would you like to order? 236 00:16:06,400 --> 00:16:10,670 Ebi Fry and Crab Cream Croquette. And some Oyster Chowder, please. 237 00:16:10,900 --> 00:16:13,270 I'm sorry. That's the menu for the night. 238 00:16:13,270 --> 00:16:15,500 Agh! 239 00:16:15,500 --> 00:16:18,660 Just when I had perfectly assembled it... 240 00:16:18,780 --> 00:16:20,750 It's okay. 241 00:16:20,900 --> 00:16:23,390 We don't have a reservation tonight. So it doesn't matter, right? 242 00:16:23,390 --> 00:16:24,420 I guess you're right. 243 00:16:24,420 --> 00:16:27,700 Well, it's already afternoon anyway. So, would you like to have those three orders? 244 00:16:27,700 --> 00:16:29,850 Yes, please. 245 00:16:31,300 --> 00:16:35,110 Alright! Sir, you are a flexible man. 246 00:16:35,110 --> 00:16:36,070 Hello. 247 00:16:37,140 --> 00:16:38,700 Oh, welcome. 248 00:16:40,140 --> 00:16:41,120 I'll have the Beefsteak. 249 00:16:41,120 --> 00:16:42,000 Sure thing. 250 00:16:42,000 --> 00:16:43,900 Late lunch? Must be a long day huh. 251 00:16:43,900 --> 00:16:47,870 But I guess I should be grateful that I can come to work. 252 00:16:48,060 --> 00:16:49,670 Exactly. 253 00:16:49,740 --> 00:16:51,710 Eat well so you can give your best. 254 00:16:51,710 --> 00:16:52,510 Yes, ma'am. 255 00:17:03,350 --> 00:17:05,820 Help yourself with our pickles. 256 00:17:07,550 --> 00:17:09,740 Please use this. 257 00:17:14,040 --> 00:17:16,760 We appreciate your patience. 258 00:17:18,040 --> 00:17:22,950 Goro's Heigoro Selection. Let's try it. 259 00:17:26,820 --> 00:17:27,680 [Goro's Selection (Ebi Fry • Crab Cream Croquettes • Rice • Miso Soup)] 260 00:17:27,680 --> 00:17:32,420 Goro's Heigoro Selection. Let's try it. 261 00:17:33,410 --> 00:17:35,730 I humbly receive. 262 00:17:36,530 --> 00:17:38,460 [Crab Cream Croquettes] Rich, creamy crab galore The key is the shop's pride, demi-glace sauce 263 00:17:38,460 --> 00:17:41,360 I'll start with my favorite... 264 00:18:15,690 --> 00:18:19,200 Jaw-dropping Heigoro. 265 00:18:31,490 --> 00:18:34,060 This is one delicious dish. 266 00:18:36,290 --> 00:18:41,190 The demiglace on this crab croquettes ...fits so well. 267 00:18:41,560 --> 00:18:43,650 Oh man, oh man... 268 00:18:44,090 --> 00:18:47,640 I hit the jackpot... with Heigoro. 269 00:18:51,260 --> 00:18:57,720 What Western-style restaurants don't have are pickles. 270 00:18:57,920 --> 00:19:02,800 They especially don't have Fried Mustard Greens for sure. 271 00:19:03,040 --> 00:19:05,350 I'm happy it's here. 272 00:19:05,350 --> 00:19:09,250 And I'm very happy with this way of serving them. 273 00:19:10,610 --> 00:19:18,190 [Ebi Fry] There's no grownup who doesn't know this The Superhero of the Western Food World! 274 00:19:27,040 --> 00:19:30,340 I'll start with just the tartar. 275 00:19:51,320 --> 00:19:53,760 It's making a nice sound. 276 00:20:00,050 --> 00:20:03,800 This makes a fine example of Ebi Fry. 277 00:20:07,650 --> 00:20:13,900 Tartar sauce always wakes up the boy in me. 278 00:20:25,620 --> 00:20:27,360 Miso soup. 279 00:20:28,820 --> 00:20:33,880 I'm thankful that Japanese-style Western food exists. 280 00:20:36,300 --> 00:20:39,490 Thank you. Okay then, we'll see you later. 281 00:20:40,560 --> 00:20:42,620 Three orders of Daily Special Obento for Ishii-san. 282 00:20:42,620 --> 00:20:43,560 Got it. 283 00:20:48,640 --> 00:20:52,540 Thank you. Here is your Oyster Chowder. 284 00:20:53,340 --> 00:20:55,040 Enjoy. 285 00:20:55,350 --> 00:21:03,430 [Oyster Chowder] Ocean and Milk become one The New Star of the Chowder World! 286 00:21:16,930 --> 00:21:19,880 Can't help but be pleased with this. 287 00:21:20,300 --> 00:21:23,550 The best, and the strongest. 288 00:21:36,400 --> 00:21:39,220 Oysters... Yum! 289 00:21:39,370 --> 00:21:42,970 The kind that knock-your-socks-off-good. 290 00:22:04,590 --> 00:22:07,880 It's a winter feast. 291 00:22:08,000 --> 00:22:12,040 Earl Chowder, and Your Highness Baguette... 292 00:22:12,460 --> 00:22:16,740 It's an honor to meet you today. 293 00:22:22,740 --> 00:22:27,510 This occasional break to Japanese style munchies resets my stomach. 294 00:22:37,330 --> 00:22:41,330 The spicy taste of mustard greens awakens me. 295 00:22:43,980 --> 00:22:47,850 I can eat many bowls of rice with this. 296 00:22:49,920 --> 00:22:55,180 Mustard Green Rice Bowl Surprise at a western cuisine restaurant. 297 00:22:56,060 --> 00:22:58,180 Here's your Beefsteak. 298 00:23:00,600 --> 00:23:03,270 Excuse me for a moment. 299 00:23:05,930 --> 00:23:07,610 Help yourself. 300 00:23:07,610 --> 00:23:08,020 Spoon's there. 301 00:23:08,020 --> 00:23:08,410 Yes. 302 00:23:09,380 --> 00:23:10,330 We're going now. 303 00:23:10,330 --> 00:23:10,920 Yes. 304 00:23:10,920 --> 00:23:11,940 The food was great. 305 00:23:11,940 --> 00:23:12,960 We'll come again next year. 306 00:23:12,960 --> 00:23:14,180 Oh, please do. 307 00:23:14,180 --> 00:23:15,090 We enjoyed it. 308 00:23:15,090 --> 00:23:17,550 Thank you very much. Have a good New Year. 309 00:23:27,080 --> 00:23:29,680 I just love Tartar sauce. 310 00:23:35,590 --> 00:23:41,200 This is the taste that will make... 311 00:23:41,200 --> 00:23:45,660 ...Tartarists of the world swoon. 312 00:23:48,860 --> 00:23:51,180 I can't help but do this. 313 00:24:03,320 --> 00:24:04,930 See? 314 00:24:05,820 --> 00:24:07,450 It's crazy good. 315 00:24:09,100 --> 00:24:09,260 Welcome! 316 00:24:09,260 --> 00:24:10,570 Excuse me. Hello. 317 00:24:10,570 --> 00:24:11,530 Hello. 318 00:24:13,660 --> 00:24:14,690 Here's the payment. 319 00:24:14,690 --> 00:24:15,840 Thanks for being our loyal customer. 320 00:24:15,840 --> 00:24:17,660 Oh, it's my pleasure. 321 00:24:17,880 --> 00:24:18,460 That's exact. 322 00:24:18,460 --> 00:24:19,440 Yes it is. 323 00:24:19,440 --> 00:24:20,160 Okay, thank you. 324 00:24:20,160 --> 00:24:20,930 Happy New Year. 325 00:24:20,930 --> 00:24:21,300 Happy New Year too. 326 00:24:21,300 --> 00:24:22,760 Thank you for the business. 327 00:24:24,570 --> 00:24:26,820 A little bit of soy sauce. 328 00:24:37,130 --> 00:24:39,530 Oh my lord.... 329 00:24:39,530 --> 00:24:43,030 I feel like I'm going to cry. 330 00:24:46,960 --> 00:24:49,980 Tartar and Ebi Fry... 331 00:24:51,080 --> 00:24:53,900 I can eat these forever. 332 00:25:07,080 --> 00:25:13,170 Crab is good... Cream is also good... 333 00:25:13,170 --> 00:25:15,180 It's the epitome of Crab-Cream! 334 00:25:31,100 --> 00:25:35,170 Man, everything was delicious of the high-level kind. 335 00:25:35,380 --> 00:25:40,470 Heigoro... nothing was left out. A must repeat experience. 336 00:25:44,610 --> 00:25:47,810 I want to see you again and again. 337 00:27:10,590 --> 00:27:13,900 Thank you for this meal. 338 00:27:14,940 --> 00:27:17,870 Thank you for eating a lot, we appreciate it. 339 00:27:18,280 --> 00:27:19,900 It was delicious. 340 00:27:21,200 --> 00:27:23,510 Thank you very much! 341 00:27:26,410 --> 00:27:30,530 Heigoro. We'll meet again soon. 342 00:27:33,240 --> 00:27:37,260 Let's see, next is the fireworks shop. 343 00:27:41,150 --> 00:27:50,930 What kind of food will Goro encounter? Next is Yakiniku! Grand Feast Festival! 344 00:27:51,160 --> 00:28:00,940 I am a steam locomotive heading for the wilderness! Listen to that sizzle Makes my stomach go aflutter 345 00:28:03,590 --> 00:28:07,900 Kita-Yamata, Kanagawa Prefecture 346 00:28:11,740 --> 00:28:16,460 This is my first time here, Kita-Yamata. 347 00:28:17,960 --> 00:28:21,660 It feels like a new city. 348 00:28:28,460 --> 00:28:33,060 I heard that the person at the fireworks company is a craftsman of the passionate kind... 349 00:28:33,060 --> 00:28:35,700 Note: Since such craftsmen are known to have artistic temperament ...but I wonder if it's gonna be okay.* 350 00:28:47,600 --> 00:28:51,500 Don't tell me... It's not this big, is it? 351 00:28:55,860 --> 00:28:58,860 TAMA Fireworks 352 00:29:26,010 --> 00:29:29,360 I'm here on behalf of Okada, my name is Inogashira. 353 00:29:29,570 --> 00:29:31,580 I'm listening. 354 00:29:36,530 --> 00:29:42,860 Maruyama-san, um... I was wondering if I could confirm the schedule for tomorrow. 355 00:29:42,960 --> 00:29:46,380 3:00 pm: Procurement of equipment at the factory. 356 00:29:46,380 --> 00:29:48,820 6:00 pm: Arrival at the fireworks site. 357 00:29:48,820 --> 00:29:51,420 Two hours to set up and then wait. 358 00:29:51,420 --> 00:29:54,960 The launch is at 11:15 p.m., so 15 mins. before that... 359 00:29:54,960 --> 00:30:00,190 The final check will be done at 11:00 p.m., and then do the launching. That's it. 360 00:30:00,880 --> 00:30:02,210 I understand. 361 00:30:02,210 --> 00:30:09,340 Does that mean I should be on the site at 6:00 p.m.? 362 00:30:10,040 --> 00:30:13,190 YOU'RE gonna do everything. 363 00:30:13,320 --> 00:30:17,680 I have other things to do tomorrow, so I can't go to the factory. 364 00:30:17,740 --> 00:30:20,380 You'll have to do the procurement. 365 00:30:20,680 --> 00:30:23,750 I can do the setting it up with you, though. 366 00:30:24,540 --> 00:30:25,820 Here. 367 00:30:29,000 --> 00:30:31,360 Take it. 368 00:30:34,140 --> 00:30:34,960 Wh-what is this...? 369 00:30:34,960 --> 00:30:35,850 Temporary License For Fireworks Consumption Security Name: Inogashira Goro 370 00:30:35,850 --> 00:30:38,030 Apprentice license for pyrotechnicians. 371 00:30:38,030 --> 00:30:42,730 Okada asked me to get you that just in case something happened. 372 00:30:42,730 --> 00:30:47,570 Seriously? I've been completely set up. 373 00:30:49,530 --> 00:30:52,530 IF something happens, that is. 374 00:31:01,600 --> 00:31:07,980 What's an imported goods dealer doing as an apprentice pyrotechnician on New Year's Eve? 375 00:31:09,810 --> 00:31:13,220 Well there's no point to concern yourself about that. 376 00:31:13,420 --> 00:31:15,730 What I should be more concerned about is... 377 00:31:15,730 --> 00:31:19,530 ...my empty... stomach! 378 00:31:25,850 --> 00:31:29,310 Alright, let's find a place to eat. 379 00:31:31,890 --> 00:31:34,370 Start the rocket. 380 00:31:41,140 --> 00:31:45,900 I had Western food for lunch, so Japanese food this time? 381 00:31:49,820 --> 00:31:51,980 Oops... 382 00:31:52,130 --> 00:31:54,320 What to do, what to do... 383 00:31:55,740 --> 00:31:59,690 For now, I need to get to the main road. 384 00:32:14,060 --> 00:32:15,690 There it is! 385 00:32:22,920 --> 00:32:27,190 That smell... Could it be... 386 00:32:28,940 --> 00:32:31,000 Yakiniku SEIGETSUEN 387 00:32:31,000 --> 00:32:31,690 Yakiniku 388 00:32:31,690 --> 00:32:33,070 Found you! 389 00:32:33,070 --> 00:32:34,340 Yakiniku SEIGETSUEN 390 00:32:34,340 --> 00:32:36,920 There's no place but this. 391 00:32:38,040 --> 00:32:44,410 If you want to set off fireworks with a BANG, there's no better way than a Yakiniku Blast! 392 00:32:44,410 --> 00:32:45,880 No need to think about it... 393 00:32:45,880 --> 00:32:48,810 Let's charge! 394 00:32:50,210 --> 00:32:51,880 Hello, welcome. 395 00:33:00,690 --> 00:33:03,880 Just one? Then, take the table over there. 396 00:33:03,880 --> 00:33:05,660 Here's Special Shio-Horumon. Thanks for the wait. 397 00:33:05,660 --> 00:33:07,680 The leeks are just for flavor. Don't eat them. 398 00:33:07,680 --> 00:33:08,200 Yes, boss. 399 00:33:08,200 --> 00:33:09,610 Lemon Sour. 400 00:33:09,610 --> 00:33:12,100 Early in the day huh. Should I make it stronger? 401 00:33:12,100 --> 00:33:13,100 Sounds good. 402 00:33:13,100 --> 00:33:14,540 No no no... dilute it. 403 00:33:14,540 --> 00:33:15,420 You shut your mouth. 404 00:33:15,420 --> 00:33:16,700 Which is it, really. 405 00:33:16,700 --> 00:33:19,810 It's too early. Slow down, will you. Be quiet and lemme drink in peace. 406 00:33:19,810 --> 00:33:21,440 I told you to tone it down today. 407 00:33:21,440 --> 00:33:23,440 When's that? Dunno what you're saying. 408 00:33:38,540 --> 00:33:39,010 Galbi Shio-Galbi Bone-in Galbi Rosu Shio-Rosu Hireh Shio-Hireh Hireh Appetizer Harami Shio-Harami 409 00:33:39,010 --> 00:33:42,820 Shio-Galbi, Shio-Rosu... 410 00:33:42,820 --> 00:33:44,090 Heh~... 411 00:33:44,090 --> 00:33:46,420 Everything uses salt (shio) for seasoning. 412 00:33:49,220 --> 00:33:51,440 Salad Lettuce Namul Kimchi Wakame Soup Vegetable Soup Egg Soup Wakame Egg Soup Galbi Soup Yukgaejang Soup 413 00:33:51,440 --> 00:33:53,560 I see. 414 00:33:53,680 --> 00:33:56,860 In that case, I should go for that, right? 415 00:33:57,000 --> 00:33:58,210 Here's Lemon Sour. 416 00:33:58,210 --> 00:33:59,800 Thanks. 417 00:33:59,800 --> 00:34:01,840 Oh, you got misuji (blade steak) today. 418 00:34:02,020 --> 00:34:05,370 Yeah. I got good quality neck and shank too. 419 00:34:05,530 --> 00:34:06,720 Stone-Grilled: Rosu Bibimbap Galbi Bibimbap Lean Meats: Rosu Momo Shank Hireh Neck Misuji Soups: Gomtang Daegu-tang 420 00:34:06,720 --> 00:34:07,970 Okay, we'll try the shank. 421 00:34:07,970 --> 00:34:08,400 Sure. 422 00:34:08,400 --> 00:34:09,000 Let's have tare with it. 423 00:34:09,000 --> 00:34:09,360 Yeah. 424 00:34:09,360 --> 00:34:10,060 Got it. 425 00:34:11,910 --> 00:34:13,940 Soups: Gomtang Daegu-tang 426 00:34:14,920 --> 00:34:17,410 Maybe I'll add some soup too. 427 00:34:17,660 --> 00:34:18,860 I'm ready. 428 00:34:18,860 --> 00:34:20,400 Excuse me. 429 00:34:20,640 --> 00:34:22,650 Yep, be right there. 430 00:34:23,880 --> 00:34:25,120 Can I order? 431 00:34:25,120 --> 00:34:26,780 Sure, fire away. 432 00:34:27,240 --> 00:34:28,680 Shio-Galbi. 433 00:34:28,680 --> 00:34:29,730 Shio-Galbi... 434 00:34:29,730 --> 00:34:31,170 Shio-Hireh... 435 00:34:31,340 --> 00:34:32,570 Shio-Hireh... 436 00:34:32,570 --> 00:34:34,250 Harami (Skirt Steak), with tare. 437 00:34:34,320 --> 00:34:35,620 Harami, right... 438 00:34:35,620 --> 00:34:39,250 *Korean beef bone soup Also rice and Gomtang.* 439 00:34:39,250 --> 00:34:40,580 Gomtang? Got it. 440 00:34:41,100 --> 00:34:42,760 And can I also have Pickled Shiso Leaves? 441 00:34:42,760 --> 00:34:46,930 Pickled shiso leaves. Yep. Can I get you something to drink? 442 00:34:46,930 --> 00:34:48,400 Oolong tea, please. 443 00:34:48,400 --> 00:34:51,420 Oh, Oolong tea. Are you driving? 444 00:34:51,650 --> 00:34:53,300 Alcohol doesn't agree with me. 445 00:34:53,300 --> 00:34:56,160 For reals!? But you look like a pretty strong drinker! 446 00:34:56,160 --> 00:34:58,360 Hey, hey, mind your manners. 447 00:34:58,540 --> 00:34:59,690 Sorry about that. 448 00:34:59,690 --> 00:35:01,540 It's okay. I get that a lot. 449 00:35:01,540 --> 00:35:02,440 Sorry. 450 00:35:02,440 --> 00:35:03,690 You've drunk too much. 451 00:35:03,690 --> 00:35:05,770 He totally looks like a heavy drinker. 452 00:35:05,770 --> 00:35:07,290 Lemon sour. 453 00:35:08,050 --> 00:35:10,050 Should we just make it strong enough to make her sleep? 454 00:35:10,050 --> 00:35:11,680 Please don't do that. 455 00:35:11,760 --> 00:35:12,570 Seriously, please don't. 456 00:35:12,570 --> 00:35:14,100 I'm just kidding. 457 00:35:22,140 --> 00:35:24,460 Oh, hello! 458 00:35:24,460 --> 00:35:25,680 Welcome, sir. 459 00:35:25,680 --> 00:35:27,380 Welcome! 460 00:35:28,720 --> 00:35:32,080 Just awhile ago, this place was so jampacked, Manager here had tough time keeping up. 461 00:35:32,080 --> 00:35:33,580 Yeah, it sure was tough. 462 00:35:33,580 --> 00:35:35,410 I'm glad I missed all the commotion. 463 00:35:35,410 --> 00:35:38,740 That is why I do all the work here. 464 00:35:40,700 --> 00:35:43,940 Thanks for the wait. This is Shio-Hireh. 465 00:35:43,940 --> 00:35:45,940 And here's Shio-Galibi. 466 00:35:46,220 --> 00:35:51,530 [Goro's Selection (Shio-Galbi • Shio-Hireh • Pickled Shiso • Rice)] 467 00:35:51,770 --> 00:35:55,000 This one's soy sauce with grated apple and garlic. 468 00:35:55,000 --> 00:35:58,700 The galbi can be eaten as is or try it with lemon. 469 00:35:58,770 --> 00:36:01,040 Well, you can eat it whichever way you want. 470 00:36:01,490 --> 00:36:06,760 [Shio-Galbi] Definitely a formidable one! You can't be salty with this 471 00:36:11,680 --> 00:36:13,680 Oh, listen to that sizzle. 472 00:36:15,540 --> 00:36:20,460 An introduction resembling applause, that makes your stomach go a-flutter. 473 00:36:21,240 --> 00:36:26,500 [Shio-Hireh] The Ayers Rock of the Yakiniku World! World class in both thickness and taste!! 474 00:36:28,300 --> 00:36:29,920 So thick! 475 00:36:31,540 --> 00:36:33,290 And heavy. 476 00:36:52,570 --> 00:36:54,860 I humbly receive. 477 00:36:57,840 --> 00:37:00,240 Let's start with hireh. 478 00:37:13,780 --> 00:37:15,360 Good. 479 00:37:15,360 --> 00:37:18,260 My mouth is brimming with the taste of meat. 480 00:37:23,730 --> 00:37:29,280 I seldom see an apple-soy sauce tare. Manager, I like your taste. 481 00:37:45,560 --> 00:37:48,190 Shio-Galbi is good too. 482 00:37:58,200 --> 00:38:00,960 This works too. 483 00:38:01,770 --> 00:38:05,670 Shio-Lemon... It needs the involvement of rice. 484 00:38:21,760 --> 00:38:25,320 When I saw this beautiful assistant on the blackboard, I fell in love. 485 00:38:25,320 --> 00:38:30,590 [Pickled Shiso] Proof of a tasteful grownup 486 00:38:38,520 --> 00:38:40,530 Ah, delicious. 487 00:38:40,530 --> 00:38:44,750 The aroma, saltiness, sourness... are exquisitely balanced. 488 00:38:47,770 --> 00:38:54,270 It has the potent charm that captivates the Yakiniku Rice Bowl Junkie. 489 00:39:00,730 --> 00:39:03,870 It's so good, it's annoying (in an admirable way). 490 00:39:08,940 --> 00:39:11,520 Roll and eat. 491 00:39:13,620 --> 00:39:16,380 See? It's delicious. 492 00:39:20,810 --> 00:39:21,090 SEIGETSUEN Yakiniku 493 00:39:21,090 --> 00:39:24,740 Thank you for your patience. Here's the Harami and Gomtang. 494 00:39:25,060 --> 00:39:30,330 [Goro's Selection Harami • Gomtang (with Kimchi Daikon • Sesame-Salt)] 495 00:39:31,010 --> 00:39:36,310 [Harami] Behold! This dignity! There is no exception to its taste! 496 00:39:37,300 --> 00:39:41,250 Yes! We're now in the tare time zone. 497 00:39:52,040 --> 00:39:59,630 [Gomtang] Boned in Meat and Fluffy Egg Grilled meat soup packed with flavor 498 00:40:11,880 --> 00:40:17,190 Nice! This taste. It's strong, yet comforting. 499 00:40:34,650 --> 00:40:37,230 This meat, so tender... 500 00:40:42,640 --> 00:40:47,520 This tender meat is... too good to be true. 501 00:41:16,800 --> 00:41:19,800 Nice combination punch. 502 00:41:19,920 --> 00:41:25,010 The one-two combo of salt and tare works like a charm. 503 00:41:50,900 --> 00:41:53,700 Rice intake... is accelerating. 504 00:41:59,320 --> 00:42:01,920 Alright, let's grill some more. 505 00:42:02,320 --> 00:42:05,160 It's the salt-and-tare mixed attack. 506 00:42:20,760 --> 00:42:22,720 Hot! 507 00:42:22,980 --> 00:42:25,580 My insides are on fire. 508 00:42:30,450 --> 00:42:36,330 All right! I'm gonna throw in some meat in my boiler room. 509 00:43:11,720 --> 00:43:17,780 My stomach is burning red, as meat turns into energy. 510 00:43:28,010 --> 00:43:31,870 I'm a steam locomotive heading into the wilderness! 511 00:43:38,810 --> 00:43:39,850 Let me see. 512 00:43:39,850 --> 00:43:41,510 It's a bunny. 513 00:43:41,510 --> 00:43:44,930 I like the ears. Right? You're good. 514 00:43:44,970 --> 00:43:46,160 Excuse me. 515 00:43:46,160 --> 00:43:47,300 Yes? 516 00:43:47,300 --> 00:43:51,580 Small serving of rice, and Shio-Harami please. 517 00:43:51,580 --> 00:43:53,580 Coming right up. 518 00:43:53,960 --> 00:43:59,220 [Shio Harami] Final decoration is Salt • Tare Harami's Star Mine*! *Fireworks launching technique 519 00:44:04,220 --> 00:44:06,900 It's a harami relay. 520 00:44:09,770 --> 00:44:12,280 I'll add hireh as well. 521 00:44:19,120 --> 00:44:21,250 Cooking time, done. 522 00:44:30,480 --> 00:44:35,520 Just as I predicted. I hit the mark with this added order. 523 00:44:36,450 --> 00:44:40,020 I like it! I'm in love. 524 00:44:40,320 --> 00:44:44,020 Shio-HARami... is in HARmony with my stomach. 525 00:44:57,060 --> 00:45:00,060 Also today, I learned something. 526 00:45:00,060 --> 00:45:03,530 The key to hireh is how they're cooked. 527 00:45:29,130 --> 00:45:31,840 Roast the meat and eat it. 528 00:45:32,200 --> 00:45:37,820 It is a sacred ritual of life that has continued since time immemorial. 529 00:45:50,180 --> 00:45:55,280 The meat burns, the soul goes up in flames... 530 00:46:00,680 --> 00:46:04,480 The salt cries out... The tare dances. 531 00:46:15,690 --> 00:46:19,720 Rice is the white universe that swallows up everything. 532 00:46:23,160 --> 00:46:28,290 And you put that universe into a stage of enlightenment called Gomtang. 533 00:46:34,960 --> 00:46:38,720 Rice... Gomtang... 534 00:46:38,720 --> 00:46:40,260 ...and me. 535 00:46:49,890 --> 00:46:53,170 Deliciousness is a fleeting dream. 536 00:46:56,570 --> 00:46:58,970 What a wonderful aftertaste. 537 00:47:07,530 --> 00:47:10,130 Thank you for this meal. 538 00:47:13,090 --> 00:47:14,820 What should we do? 539 00:47:15,500 --> 00:47:17,640 Yuko-san, have some water. 540 00:47:17,950 --> 00:47:19,530 Look, she won't wake up. 541 00:47:19,530 --> 00:47:21,450 Sweet dreams. 542 00:47:26,240 --> 00:47:28,170 I ate a lo~t! 543 00:47:28,220 --> 00:47:34,770 The line "I ate a lo~t" is for when you leave a good yakiniku restaurant. 544 00:47:34,770 --> 00:47:36,680 Okay! 545 00:47:36,680 --> 00:47:40,200 Tomorrow is the last day of 2020. 546 00:47:40,200 --> 00:47:43,200 Shall we do this? 547 00:47:47,160 --> 00:47:56,940 Just a bit more til New Year's Eve! I'm still eating! Goro's Momentum Doesn't Stop! 548 00:47:57,170 --> 00:48:06,950 A strong taste with a bang The kind that makes you eat more rice The sound of the wok is the sound of hungry castanets 549 00:48:09,600 --> 00:48:15,200 31 December Yokosuka City, Kanagawa Prefecture Fireworks Venue 550 00:48:16,240 --> 00:48:18,840 A fireworks display. 551 00:48:18,840 --> 00:48:22,280 Never dreamt I'd get to launch one. 552 00:48:29,200 --> 00:48:32,200 Kinugasa Nakadori Kinugasa Nakadori 553 00:48:32,940 --> 00:48:37,120 Alright then. Let's head to the fireworks factory in Chichibu. 554 00:48:37,120 --> 00:48:39,700 I'll go across the Kanto region. 555 00:48:41,410 --> 00:48:47,420 Tamasuzu Tamasuzu 556 00:48:47,420 --> 00:48:47,720 We Accept Orders For YEAR-CROSSING SOBA 557 00:48:47,720 --> 00:48:50,190 Year-Crossing Soba... 558 00:48:50,190 --> 00:48:53,660 We Accept Orders For YEAR-CROSSING SOBA 559 00:49:02,950 --> 00:49:08,890 Chichibu City, Saitama Prefecture 560 00:49:19,120 --> 00:49:23,600 I was told it's a 15-minute cab ride. 561 00:49:24,120 --> 00:49:27,960 It's still early. Maybe I'll stroll around a bit. 562 00:49:44,310 --> 00:49:47,480 Won't you come in for a closer look? To find the perfect clothes for your splendid self. ~Cancan 563 00:49:47,480 --> 00:49:50,650 We have plus sizes, but we also have small sizes!! 564 00:49:59,430 --> 00:50:03,060 So many quaint-looking shops... 565 00:50:14,370 --> 00:50:15,390 GYOZA EIEN 566 00:50:15,390 --> 00:50:18,310 The name of the shop is Gyoza. 567 00:50:18,990 --> 00:50:22,720 Somehow, it's really arousing my interest. 568 00:50:26,660 --> 00:50:31,440 Speaking of which, I haven't had lunch yet. 569 00:50:40,520 --> 00:50:43,000 Let's go in. Yeah! 570 00:50:50,600 --> 00:50:51,550 Yakisoba and gyoza. 571 00:50:51,550 --> 00:50:52,390 Okay. 572 00:50:52,390 --> 00:50:53,670 Two more gyoza over here. 573 00:50:53,670 --> 00:50:54,680 Got it. 574 00:50:54,860 --> 00:50:55,910 How many gyoza in total? 575 00:50:55,910 --> 00:50:57,920 Four fried and one boiled. 576 00:50:57,920 --> 00:50:59,040 Got it. 577 00:51:00,160 --> 00:51:01,920 Welcome. 578 00:51:02,460 --> 00:51:03,910 Oh, welcome! 579 00:51:03,910 --> 00:51:05,910 It's a motion sensor type, right? 580 00:51:10,640 --> 00:51:13,450 Alcohol disinfection, done. 581 00:51:18,280 --> 00:51:21,460 Just as the shop's name implies, they're gyoza specialists. 582 00:51:21,460 --> 00:51:24,220 This is a must-try. 583 00:51:27,680 --> 00:51:31,030 Oops, it's get-your-own-water here. 584 00:51:48,920 --> 00:51:53,240 Gyoza is ¥300, Ramen ¥400. 585 00:51:53,240 --> 00:51:55,110 So cheap! 586 00:51:57,440 --> 00:51:57,780 MooShu Tanmen (with Meat, Egg, Wood Ear Mushroom) Moo Shu Pork (Stir-Fried Meat, Egg, Wood Ear Mushroom) 587 00:51:57,780 --> 00:52:00,260 Mooshu-Tanmen? 588 00:52:00,840 --> 00:52:03,880 I wonder if it has Moo Shu Pork. 589 00:52:03,880 --> 00:52:08,440 Sir, if you're going to eat gyoza, I'll prepare them together with these. 590 00:52:08,440 --> 00:52:09,800 Oh, yes please. 591 00:52:09,800 --> 00:52:11,870 Here's your Mooshu-Tanmen. 592 00:52:14,910 --> 00:52:16,110 I was right, it is like that. 593 00:52:16,110 --> 00:52:19,770 Moo Shu Pork is recommended, huh. 594 00:52:20,160 --> 00:52:23,070 How about we go and pray at Chichibu Shrine tonight for our first shrine visit? 595 00:52:23,070 --> 00:52:25,060 I'm worried about this coming year. 596 00:52:25,060 --> 00:52:27,860 No matter how much you worry, it won't change things, Mom. 597 00:52:27,860 --> 00:52:30,000 Don't talk like that. 598 00:52:30,000 --> 00:52:33,260 You and I should practice social distancing. 599 00:52:34,950 --> 00:52:36,990 Parent and child indeed. 600 00:52:37,220 --> 00:52:38,800 Here's the yakisoba. 601 00:52:46,120 --> 00:52:46,900 ⇩ 602 00:52:47,080 --> 00:52:47,180 Baku-Niku-Niku Stir Fry. What on earth is that? 603 00:52:47,180 --> 00:52:48,040 ⇩ 604 00:52:48,150 --> 00:52:48,960 ⇩ 605 00:52:49,150 --> 00:52:50,030 ⇩ 606 00:52:50,200 --> 00:52:51,000 ⇩ 607 00:52:53,360 --> 00:52:55,640 Sorry. I haven't asked for your order yet, right? 608 00:52:55,640 --> 00:52:56,300 Yes. 609 00:52:56,300 --> 00:52:57,540 I already asked his Gyoza order. 610 00:52:57,540 --> 00:52:58,950 Other than that. 611 00:52:58,950 --> 00:53:00,280 Go ahead. 612 00:53:00,280 --> 00:53:02,780 I'll have some Moo Shu Pork and Fried Rice, please. 613 00:53:02,780 --> 00:53:03,540 Got it. 614 00:53:06,670 --> 00:53:08,940 Your Boiled Gyoza Soup is done. 615 00:53:19,790 --> 00:53:25,030 The sound of the wok... is the sound of hungry castanet. 616 00:53:26,260 --> 00:53:29,080 Your gyoza's ready. 617 00:53:29,720 --> 00:53:32,040 Here's you~rs. 618 00:53:33,160 --> 00:53:35,740 Here you go, sir. Thanks for your patience. 619 00:53:36,120 --> 00:53:37,790 Enjoy. 620 00:53:38,630 --> 00:53:40,520 Here's the fried rice. 621 00:53:40,520 --> 00:53:43,030 Will serve you Moo Shu Pork next. 622 00:53:45,300 --> 00:53:50,610 [Egg Drop Soup] [Gyoza] [Fried Rice] 623 00:53:51,310 --> 00:53:59,880 [Gyoza] When you order this, she'll be busy making it starting from the skin 624 00:54:02,950 --> 00:54:05,180 I humbly receive. 625 00:54:09,270 --> 00:54:11,220 Vinegar and... 626 00:54:16,260 --> 00:54:18,580 ...lots of pepper. 627 00:54:42,990 --> 00:54:46,830 Yum. Packed with vegetables. 628 00:54:58,140 --> 00:54:59,930 I'll gobble them all real quick. 629 00:55:05,880 --> 00:55:14,460 [Fried Rice] Diced pork adds a nice touch! Great flavor A Mother's taste 630 00:55:40,240 --> 00:55:43,340 Delish, it's the moist type. 631 00:55:52,710 --> 00:55:55,190 Here's Moo Shu Pork. 632 00:55:56,970 --> 00:56:05,540 [Moo Shu Pork (Stir-Fried Meat • Egg • Wood Ear Mushroom)] Amazing thing Plenty of Wood Ear Mushroom! Chase it with rice Irresistible! 633 00:56:12,550 --> 00:56:15,550 Wood ear mushroom. 634 00:56:18,520 --> 00:56:22,520 Whoa. It's got a strong flavor. 635 00:56:22,790 --> 00:56:25,520 It's the kind that makes food tastes better 636 00:56:40,290 --> 00:56:43,560 The pork balls of happiness. 637 00:56:47,410 --> 00:56:52,950 Moo Shu and fried rice. The best combination ever. 638 00:57:01,140 --> 00:57:06,200 Fried rice has a liveliness that can't be found in plain rice... 639 00:57:06,200 --> 00:57:08,630 It's fun to eat. 640 00:57:21,340 --> 00:57:26,130 I love this wood ear mushroom in here. 641 00:57:33,680 --> 00:57:36,680 GYOZA EIEN 642 00:57:37,870 --> 00:57:39,300 It was good. How much? 643 00:57:39,300 --> 00:57:40,950 Thank you. 644 00:57:41,190 --> 00:57:43,760 Fried rice, Moo-Shu Tanmen, Gyoza, and beer. 645 00:57:43,760 --> 00:57:44,880 How much? 646 00:57:44,880 --> 00:57:47,560 ¥2,100. 647 00:57:48,590 --> 00:57:49,810 Thank you. 648 00:57:49,810 --> 00:57:52,660 ¥300 for gyoza sure is cheap. 649 00:57:52,660 --> 00:57:54,540 It hasn't changed for 40 years. 650 00:57:54,540 --> 00:57:56,040 That's amazing! 651 00:57:56,040 --> 00:57:57,870 No, it's not. 652 00:57:57,870 --> 00:58:00,960 If we change it, Mom won't be able to remember so we have no choice. 653 00:58:03,860 --> 00:58:05,390 Good day. I enjoyed the food. 654 00:58:05,460 --> 00:58:06,470 Have a good New Year. 655 00:58:06,470 --> 00:58:08,240 Happy New Year! 656 00:58:08,320 --> 00:58:09,240 Come back again. 657 00:58:09,240 --> 00:58:10,230 Will do. 658 00:58:16,140 --> 00:58:21,180 It's hard to eat with a Lotus spoon no matter how old you are... 659 00:58:21,180 --> 00:58:24,580 ...but it's already part of eating out. 660 00:58:27,520 --> 00:58:30,200 And now for some chili oil... 661 00:58:44,960 --> 00:58:47,850 It refreshes the mind. 662 00:59:01,180 --> 00:59:02,060 Excuse me. 663 00:59:02,060 --> 00:59:03,030 Yes. 664 00:59:03,030 --> 00:59:07,860 Can I get half rice... around this much? 665 00:59:08,060 --> 00:59:09,230 Sure. 666 00:59:17,750 --> 00:59:21,870 I wanted to do it like this! 667 00:59:30,390 --> 00:59:32,060 All right! 668 00:59:39,500 --> 00:59:45,370 See? Get a load of this. I wasn't wrong about this. 669 01:00:03,990 --> 01:00:09,640 I'm eating Moo Shu Rice bowl, with Fried Rice as a side dish. 670 01:00:23,210 --> 01:00:27,690 But this unexpected carbo-loading... 671 01:00:28,230 --> 01:00:30,840 ...is invincible. 672 01:00:53,110 --> 01:00:55,880 Chinese-style restaurant run by mother and daughter. 673 01:00:55,880 --> 01:00:58,700 The interaction unique to parent and child... 674 01:00:58,700 --> 01:01:02,800 ...is the flavor of this town. 675 01:01:26,660 --> 01:01:31,020 To all the restaurants that are working hard in this difficult time... 676 01:01:31,020 --> 01:01:33,370 Thank you very much. 677 01:01:53,140 --> 01:01:57,320 I'm so full. That was a good lunch. 678 01:02:00,280 --> 01:02:02,860 Thank you for this meal. 679 01:02:07,850 --> 01:02:08,900 Oh, welcome. 680 01:02:08,900 --> 01:02:11,150 Welcome. 681 01:02:16,960 --> 01:02:17,600 What shall it be today? 682 01:02:17,600 --> 01:02:20,180 I'll have... Beer and Gyoza. 683 01:02:20,180 --> 01:02:21,350 Sure. 684 01:02:21,350 --> 01:02:23,020 Late lunch today, huh? 685 01:02:23,020 --> 01:02:24,420 What time is it? 686 01:02:24,420 --> 01:02:25,900 2:40. 687 01:02:27,320 --> 01:02:29,700 Sorry but can I have the bill? 688 01:02:30,150 --> 01:02:31,030 Sure. 689 01:02:33,430 --> 01:02:35,780 Thank you very much! 690 01:02:42,480 --> 01:02:45,570 Shoot! I don't have a minute to lose. 691 01:02:56,410 --> 01:02:59,200 Shoot! I don't have a minute to lose. 692 01:03:13,960 --> 01:03:15,890 Hey Okada. 693 01:03:15,940 --> 01:03:18,420 You planned to let me do this right from the start, didn't you? 694 01:03:18,420 --> 01:03:21,690 It's not like that. Actually, well... 695 01:03:21,690 --> 01:03:25,570 The Fireworks President just called me... 696 01:03:25,640 --> 01:03:30,640 He wishes to cancel the fireworks for today. 697 01:03:30,640 --> 01:03:31,920 Seriously? 698 01:03:31,920 --> 01:03:36,300 I tried to reason with him but there's nothing he can do. 699 01:03:36,300 --> 01:03:41,330 I understand. You want me to tell Morita-san what Maruyama-san said? 700 01:03:41,330 --> 01:03:44,810 I gave you so much trouble, Goro-san, I'm sorry. 701 01:03:44,810 --> 01:03:45,600 In return, I promise... 702 01:03:45,600 --> 01:03:48,600 It's fine. Forget it. Just be with your girlfriend. 703 01:03:48,600 --> 01:03:52,360 Yes. Thank you. Then, if you'll excuse me. 704 01:03:54,060 --> 01:04:00,280 Oh, man. I'm sure Morita-san will be disappointed. 705 01:04:03,570 --> 01:04:06,570 Oh, Inogashira-san. Good day. 706 01:04:06,570 --> 01:04:08,890 I'm so sorry. 707 01:04:08,890 --> 01:04:09,620 Yes? 708 01:04:09,620 --> 01:04:17,080 The fireworks company president just called to say he wishes to cancel the fireworks for today. 709 01:04:17,610 --> 01:04:19,720 I'm really sorry that... 710 01:04:19,720 --> 01:04:23,660 ...you and your family's thoughts and wishes won't be able to be conveyed. 711 01:04:23,660 --> 01:04:25,660 Oh, well... 712 01:04:27,560 --> 01:04:30,210 That's a relief. 713 01:04:30,890 --> 01:04:35,050 Actually, my Dad just said he hates the idea of retiring with the COVID19 going around... 714 01:04:35,050 --> 01:04:37,990 ...so he says he wants to continue for one more year. 715 01:04:39,500 --> 01:04:42,660 It's fine with me, as long as he's healthy. 716 01:04:42,840 --> 01:04:46,930 I was worrying what to do with the fireworks tonight. 717 01:04:48,530 --> 01:04:53,840 Is that so. So then, it's not canceled but postponed, right? 718 01:04:53,840 --> 01:04:58,080 Yes! I don't know if it'll be next year or the year after next... 719 01:04:58,080 --> 01:05:00,080 But until then, I hope you'll handle it. 720 01:05:00,080 --> 01:05:03,440 Right. We'll have a blast then. 721 01:05:03,440 --> 01:05:04,810 Alright. 722 01:05:05,180 --> 01:05:06,810 So then, good day. 723 01:05:10,640 --> 01:05:12,890 Thank goodness. 724 01:05:13,080 --> 01:05:16,390 I kinda wanted to see the fireworks but... 725 01:05:33,000 --> 01:05:33,820 Welcome. 726 01:05:33,820 --> 01:05:35,760 Welcome. 727 01:05:35,810 --> 01:05:38,360 Oh, did you forget something? 728 01:05:38,360 --> 01:05:40,360 I'm going to eat. 729 01:05:47,680 --> 01:05:49,460 Ramen please. 730 01:05:51,420 --> 01:05:54,130 Sure. Coming right up. 731 01:06:08,040 --> 01:06:11,310 With this, I guess my work is done. 732 01:06:12,920 --> 01:06:14,920 At last year's New Year's Eve... 733 01:06:14,920 --> 01:06:20,320 I ate Tonkotsu Ramen for my year-crossing meal at a street stall in Hakata, right? 734 01:06:20,320 --> 01:06:27,100 At that time, who would've thought that this year would turn out like this. 735 01:06:30,320 --> 01:06:33,160 Here's your Ramen. 736 01:06:37,810 --> 01:06:46,380 [Ramen] The price that never changes The taste that never changes 737 01:06:51,540 --> 01:06:53,890 I humbly receive. 738 01:07:03,980 --> 01:07:05,630 Good, good. 739 01:07:05,650 --> 01:07:09,740 500 yen ramen... is the best. 740 01:07:32,220 --> 01:07:38,270 It's been a really tough year with so many drastic changes. 741 01:07:38,730 --> 01:07:46,070 But I'm able to eat delicious food like this... and that alone is a happy thing. 742 01:07:59,260 --> 01:08:07,500 I hope things will settle back to normal and I can eat a lot again this coming year. 743 01:08:09,080 --> 01:08:09,300 Based on the manga "Kodoku no Gurume" Story: QUSUMI MASAYUKI Art: TANIGUCHI JIRO (Published by Shukan SPA!) 744 01:08:09,300 --> 01:08:10,060 Mom, bill please. 745 01:08:10,060 --> 01:08:11,410 Oh, thank you for the business. 746 01:08:11,410 --> 01:08:11,940 Screenplay: TAGUCHI YOSHIHIRO 747 01:08:11,940 --> 01:08:13,700 Yes, beer, Gyoza and Yakisoba. How much? 748 01:08:13,700 --> 01:08:14,600 'Inogashira Goro' MATSUSHIGE YUTAKA 749 01:08:14,600 --> 01:08:16,000 ¥1300. 750 01:08:16,000 --> 01:08:16,060 'Morita Kosuke' OHKURA KOJI 751 01:08:16,060 --> 01:08:17,730 ¥1300. 752 01:08:18,300 --> 01:08:20,600 'Heigoro's Proprietress' WATANABE MAKIKO 753 01:08:20,600 --> 01:08:22,210 'Gyoza Eien's Proprietress' IKEZU SHOKO 754 01:08:22,210 --> 01:08:22,600 Here, it's exact. 755 01:08:22,600 --> 01:08:22,850 'Morita's Wife' NAKAJIMA ARISA 'Morita's Daughter' NAGAO MAMI 756 01:08:22,850 --> 01:08:24,540 Got it. Thanks! 757 01:08:24,540 --> 01:08:24,600 I enjoyed the food. 758 01:08:24,600 --> 01:08:25,250 'Morita's Dad' JOGO MITSUYOSHI 'Yan's Staff' IIDA TAKAHIRO 759 01:08:25,250 --> 01:08:26,900 Happy New Year! 760 01:08:26,900 --> 01:08:28,040 'Qusumi-san' QUSUMI MASAYUKI 761 01:08:28,040 --> 01:08:29,200 Excuse me, Meat Tempura please. 762 01:08:29,200 --> 01:08:30,540 'Seigetsuen's Owner' TSUDA KANJI 763 01:08:30,540 --> 01:08:31,130 Meat Tempura, got it. 764 01:08:31,130 --> 01:08:31,800 When will you go back to work next year? 765 01:08:31,800 --> 01:08:33,420 'Maruyama Hitoshi' TAKAHASHI KATSUMI 766 01:08:33,420 --> 01:08:34,100 After around a week. 767 01:08:34,100 --> 01:08:36,090 Opening Narration: NODA KEIICHI 768 01:08:36,090 --> 01:08:36,130 Photography: MIYASHITA YASUHIRO KANEKO KEITARO 769 01:08:36,130 --> 01:08:38,100 Hey, when will we open the shop next year? 770 01:08:38,100 --> 01:08:38,570 CG Opening Credits: GASP 771 01:08:38,570 --> 01:08:39,640 Next year? 772 01:08:39,640 --> 01:08:40,100 That depends on you. 773 01:08:40,100 --> 01:08:41,450 Records: YAMAMOTO ETSUKO 774 01:08:41,450 --> 01:08:42,100 Well, I won't know until next year. 775 01:08:42,100 --> 01:08:42,860 Music: "THE SCREEN TONES" QUSUMI MASAYUKI FUKUMURA SATOSHI KONO FUMIHIKO SHAKE KURIKI KEN 776 01:08:42,860 --> 01:08:44,400 True. 777 01:08:44,400 --> 01:08:44,680 Opening Theme Song: "GOO, GOO, GORO!" Ending Theme Song: "GORO'S 12PM" Composer: QUSUMI MASAYUKI 778 01:08:44,680 --> 01:08:46,700 Because the longer she rests, her body becomes stiff. 779 01:08:46,700 --> 01:08:48,420 Subtitles by WABI-SABI SUBS 780 01:08:48,420 --> 01:08:49,000 True. 781 01:08:49,000 --> 01:08:50,250 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 782 01:08:50,250 --> 01:08:51,300 Massage my shoulder. 783 01:08:51,300 --> 01:08:52,260 Opening Credits Translation: DANBURI 784 01:08:52,260 --> 01:08:53,330 Can you do it please? 785 01:08:53,900 --> 01:08:56,200 Producers: KOMATSU YUKITOSHI KIKUCHI TAKEHIRO YOSHIMI KENSHI 786 01:08:56,200 --> 01:08:56,960 Associate Producer: KAWAMURA SHOKO 787 01:08:56,960 --> 01:08:58,500 Be back again next year, okay? 788 01:08:58,500 --> 01:09:00,280 Chief Producer: ABE SHINJI 789 01:09:00,280 --> 01:09:00,800 Excuse me, can I have Meat Tempura too? 790 01:09:00,800 --> 01:09:03,100 Directors: IGAWA TAKASHI KITAHATA RYUICHI KITAO KENTO 791 01:09:03,100 --> 01:09:03,740 In cooperation with: KYODO TV 792 01:09:03,740 --> 01:09:04,680 Okay! 793 01:09:05,400 --> 01:09:06,240 A 2020 Production of: TV TOKYO 794 01:09:06,240 --> 01:09:08,000 Meat-tem(pura) he says. 795 01:09:09,050 --> 01:09:10,690 Meat-Tem coming up. 796 01:09:10,690 --> 01:09:11,200 This drama is fiction 797 01:09:11,200 --> 01:09:13,140 Right.59635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.