All language subtitles for [MagicStar] Kodoku no Gurume - 2020 Oomisoka Special~Ore no Shokuji ni Mitsu wa Nai, Kodoku no Hanabi Daisakusen!~ [WEBDL] [720p]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:06,920
29 December
Ikebukuro, Tokyo
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,250
Here you go.
Thank you for your patience.
3
00:00:09,250 --> 00:00:11,250
Dandan Noodles Without Soup.
4
00:00:13,850 --> 00:00:15,590
It's spicy, okay?
5
00:00:30,980 --> 00:00:33,220
Here you go. Your gyoza's ready.
6
00:00:42,740 --> 00:00:45,770
Oh... what's up, Okada?
Calling at the end of the year like this.
7
00:00:45,770 --> 00:00:48,980
Goro-san... are you working
on New Year's Eve?
8
00:00:48,980 --> 00:00:49,860
Nope.
9
00:00:49,860 --> 00:00:52,760
I was planning on finishing up my work
by cleaning the warehouse tomorrow.
10
00:00:52,760 --> 00:00:55,300
I'd like to talk to you about something.
11
00:00:55,300 --> 00:00:59,340
I did a pretty good job
supporting you last time, didn't I?
12
00:00:59,340 --> 00:01:00,320
You helped me a great deal at that time.
13
00:01:00,320 --> 00:01:02,160
Right! So uh...
14
00:01:02,160 --> 00:01:05,220
It's not that I want you to pay me back...
15
00:01:05,290 --> 00:01:08,740
But could you take over an event
for me on New Year's Eve...?
16
00:01:08,780 --> 00:01:12,520
That's like, asking me to repay a debt, isn't it?
17
00:01:12,520 --> 00:01:17,370
Did it sound like that?
Sorry. So what do you think?
18
00:01:17,540 --> 00:01:20,170
Okay, fine. If I can return the favor, I'll do it.
19
00:01:20,170 --> 00:01:23,730
Oh, that's a relief...! Thank you so much.
20
00:01:23,730 --> 00:01:25,540
So what's this event about?
21
00:01:25,600 --> 00:01:29,900
Secret launching of fireworks on New Year's Eve.
22
00:01:30,180 --> 00:01:32,300
Fireworks?
23
00:01:32,300 --> 00:01:33,780
Launching of fireworks?
24
00:01:33,780 --> 00:01:38,450
It's okay. It's okay.
I've already discussed it properly with the client.
25
00:01:38,480 --> 00:01:40,660
I'll email you later with more of the information.
26
00:01:40,680 --> 00:01:41,980
No, no, no, no! I can't!
27
00:01:41,980 --> 00:01:44,940
But... I can't do it either.
28
00:01:44,940 --> 00:01:49,200
My girlfriend said she'll break up with me
if I don't stay with her on New Year's Eve...
29
00:01:49,200 --> 00:01:52,440
My life depends on you.
So please, I'm counting on you!
30
00:01:52,440 --> 00:01:52,660
Chinese Home Cooking YAN
31
00:01:52,660 --> 00:01:53,980
Hey, Okada!
32
00:01:57,820 --> 00:02:00,120
Oh man...
33
00:02:00,860 --> 00:02:04,080
Sir, your food's ready.
34
00:02:04,160 --> 00:02:04,600
Dandan Noodles Without Soup.
35
00:02:04,600 --> 00:02:13,180
[Dandan Noodles Without Soup]
The more you mix, the happier you'll be!
Happiness and numbness run through your whole body!
36
00:02:15,300 --> 00:02:17,420
Please stir it well before eating.
37
00:02:17,420 --> 00:02:18,340
Okay.
38
00:02:23,980 --> 00:02:26,420
It's spicy, okay?
39
00:02:32,280 --> 00:02:34,850
I'll accept that challenge.
40
00:02:40,400 --> 00:02:43,450
Yeah, this is what I'm talking about.
41
00:02:46,180 --> 00:02:49,450
Note: This was the same featured shop in Season 1 Ep 3
I remember...
42
00:02:50,290 --> 00:02:54,430
Alright, it was like this, right?
43
00:02:54,860 --> 00:02:56,730
I humbly receive.
44
00:03:10,120 --> 00:03:15,890
Good! And the noodles are super thick.
45
00:03:15,890 --> 00:03:20,140
But was it like the one I had before?
46
00:03:22,770 --> 00:03:25,700
The spiciness is no big deal at all.
47
00:03:33,380 --> 00:03:36,100
Oh, I spoke too soon.
48
00:03:36,240 --> 00:03:38,840
Ohhh, yeaah!
49
00:03:49,200 --> 00:03:53,960
The spiciness of chili pepper,
the numbness from the sansho....
50
00:03:53,960 --> 00:03:59,460
This double Do-S (extremely sadistic) attack...
is making my tongue writhe in agony.
51
00:04:02,720 --> 00:04:03,740
I enjoyed the food.
52
00:04:03,740 --> 00:04:05,850
Thank you. Please come again.
53
00:04:05,860 --> 00:04:09,140
Szechuan spiciness is on the attack.
54
00:04:16,660 --> 00:04:20,490
But for some reason, I can't stop.
55
00:04:21,660 --> 00:04:24,720
This dish has taken me as its prisoner of war.
56
00:04:29,700 --> 00:04:32,400
A barrage of bursting excitement.
57
00:04:33,080 --> 00:04:37,900
This Szechuan spicy numbness
is a Roman candle that shoots off 20 explosions in a row.
58
00:04:40,720 --> 00:04:46,420
There are loud cheers in my stomach,
going "Tamaya!" "Kagiya"!
59
00:04:52,800 --> 00:04:54,780
Awesome.
60
00:04:59,720 --> 00:05:04,430
My mouth feels numb again tonight.
61
00:05:11,340 --> 00:05:14,490
Thank you for this meal.
62
00:05:19,260 --> 00:05:21,080
Oh right!
63
00:05:23,400 --> 00:05:28,070
Your tongue's numb.
That's why the water tastes different, right?
64
00:05:36,900 --> 00:05:39,520
Bye, and thank you very much!
65
00:05:46,210 --> 00:05:48,920
I'll be launching fireworks?
66
00:05:49,440 --> 00:05:53,430
Sounds like it's gonna be an exciting New Year's Eve.
67
00:05:59,220 --> 00:05:59,260
Regardless of time or society...
68
00:05:59,260 --> 00:06:01,400
MATSUSHIGE YUTAKA
INOGASHIRA GORO
69
00:06:01,400 --> 00:06:04,100
When someone indulges in satisfying his hunger...
70
00:06:04,100 --> 00:06:08,300
...he will become selfish
and liberated for a moment.
71
00:06:08,300 --> 00:06:09,760
Without being disturbed by anyone...
72
00:06:09,760 --> 00:06:10,000
...to eat freely is an act of aloofness.
73
00:06:10,000 --> 00:06:10,130
It's New Year's Eve already
74
00:06:10,130 --> 00:06:11,770
Oh dear
75
00:06:12,470 --> 00:06:13,880
Thank you
for your
hard work...
...again this year.
76
00:06:13,880 --> 00:06:17,070
This act is the best comfort given...
77
00:06:17,070 --> 00:06:17,820
Let's eat
something
good
and cheer
ourselves
up.
78
00:06:17,820 --> 00:06:20,950
...equally to every man.
79
00:06:20,950 --> 00:06:22,610
WABI-SABI SUBS PRESENTS
80
00:06:22,610 --> 00:06:27,980
K O D O K U N O G U R U M E
2020 New Year's Eve Special
My Social Distancing Meals
and Solo Fireworks Mission!
81
00:06:27,980 --> 00:06:34,990
"Ebi Fry of Toranomon, Tokyo
Roaster Yakiniku of Kita-Yamata, Kanagawa Prefecture
Fried Rice Gyoza of Chichibu, Saitama Prefecture"
82
00:06:35,220 --> 00:06:44,980
What will Inogashira Goro eat!
Another solitary New Year's Eve begins this year!
83
00:06:45,180 --> 00:06:54,990
So what shall I eat? What does my belly want?
Looks like it's going to be a severe New Year's Eve.
84
00:06:56,230 --> 00:07:01,170
30 December
Goro's Goods Warehouse
85
00:07:05,550 --> 00:07:06,300
SUBTITLES BY WABI-SABI SUBS
86
00:07:06,300 --> 00:07:10,820
This year wasn't good for business at all.
87
00:07:11,310 --> 00:07:16,270
Translation / Editing / Timing:
EARTHCOLORS
88
00:07:16,270 --> 00:07:20,470
I'm supposed to have a web meeting at 9:00 a.m.
with the sponsor of the fireworks job.
89
00:07:27,660 --> 00:07:30,400
Thank you very much for your business.
I'm Inogashira.
90
00:07:30,400 --> 00:07:33,160
Oh, hi, I'm Morita.
91
00:07:33,200 --> 00:07:37,000
I heard that Okada-san couldn't move
because he fractured a bone or something.
92
00:07:38,860 --> 00:07:39,590
That rat...
93
00:07:39,590 --> 00:07:41,110
Morita
94
00:07:41,110 --> 00:07:42,260
What? What is that?
95
00:07:42,260 --> 00:07:44,810
It's nothing. That's right.
96
00:07:44,810 --> 00:07:49,070
Well, um...
It seems to be a very complicated fracture.
97
00:07:49,840 --> 00:07:53,070
Oh, is that so?
So, I'll get right to it...
98
00:07:53,070 --> 00:07:53,870
Okay.
99
00:07:53,870 --> 00:07:57,640
Okada-san did all the negotiations
with the pyrotechnician, right?
100
00:07:57,640 --> 00:07:58,060
Morita
101
00:07:58,060 --> 00:08:03,150
So he said why don't we ask Inogashira-san
to take over that part-t-t-t--
102
00:08:04,470 --> 00:08:05,830
Huh?
103
00:08:07,830 --> 00:08:10,820
What? It froze.
104
00:08:12,500 --> 00:08:12,840
Inogashira
105
00:08:12,840 --> 00:08:16,090
Huh? What happened.
106
00:08:18,300 --> 00:08:20,390
Is it the signal?
107
00:08:24,950 --> 00:08:26,890
This is no good at all.
108
00:08:27,310 --> 00:08:30,720
This is why I don't like web meetings.
109
00:08:32,780 --> 00:08:34,310
Yes, this is Morita.
110
00:08:34,310 --> 00:08:37,620
Sorry. I'm having trouble
with the web conference.
111
00:08:37,620 --> 00:08:42,680
If it's not too much trouble,
I'd like to have a meeting with you there.
112
00:08:42,720 --> 00:08:46,550
Oh, it's totally fine.
Ah, the signal's fixed already
113
00:08:47,860 --> 00:08:50,700
Inogashira
114
00:08:50,700 --> 00:08:56,100
Then can I come to your place
at eleve-ve-vee--
115
00:08:57,560 --> 00:08:57,920
It's stopped again!
116
00:08:57,920 --> 00:08:59,790
Inogashira
117
00:09:01,990 --> 00:09:07,860
Toranomon, Tokyo
118
00:09:17,160 --> 00:09:21,280
It's totally different from the usual Toranomon.
119
00:09:23,100 --> 00:09:27,430
But having fireworks when it's not even a countdown...
120
00:09:28,000 --> 00:09:30,800
In this day and age...
121
00:09:34,860 --> 00:09:37,310
This is the shop.
122
00:09:38,740 --> 00:09:40,830
Oh no!
123
00:09:42,960 --> 00:09:46,780
Don't I have a... spare mask?
124
00:09:48,010 --> 00:09:51,890
How about a cellophane tape... no?
125
00:09:55,150 --> 00:09:57,430
Excuse me~.
126
00:09:57,500 --> 00:09:59,420
Be right there!
127
00:09:59,700 --> 00:10:01,610
Yes, sorry about that. Hello.
128
00:10:01,740 --> 00:10:05,150
I'm here for a meeting.
My name is Inogashira. I, uh...
129
00:10:06,940 --> 00:10:10,640
I'm Inogashira... Ino... Ino...
It's me, Inogashira.
130
00:10:17,040 --> 00:10:17,880
Please have some tea.
131
00:10:17,880 --> 00:10:19,470
Thank you.
132
00:10:19,500 --> 00:10:23,320
What I heard was it'll be a secret fireworks...
133
00:10:23,560 --> 00:10:26,310
It's a surprise gift for my father, you know?
134
00:10:26,310 --> 00:10:28,440
Oh, your father?
135
00:10:28,560 --> 00:10:32,090
He'll be retiring from our shop business,
and tomorrow's his last day.
136
00:10:32,300 --> 00:10:36,740
So we thought we'd do something to
express our gratefulness for his hard work.
137
00:10:36,760 --> 00:10:42,270
We talked about it as a family.
So we decided that fireworks would be a good idea.
138
00:10:42,780 --> 00:10:47,560
He was born in the downtown area.
He loves festivals and fireworks.
139
00:10:47,660 --> 00:10:49,560
But both were cancelled this year, right?
140
00:10:49,560 --> 00:10:50,660
Yes.
141
00:10:50,700 --> 00:10:57,430
We wanted to at least celebrate his last day with
a bright note by way of a big fireworks display.
142
00:10:57,430 --> 00:10:59,960
The smallest display, okay?
Since we don't have enough money.
143
00:10:59,960 --> 00:11:03,930
Don't say that.
It's the thought that matters.
144
00:11:04,190 --> 00:11:07,600
But... I'm sure father-in-law will be pleased.
145
00:11:07,780 --> 00:11:11,270
I also want to see him happy.
146
00:11:11,270 --> 00:11:12,270
Right?
147
00:11:13,270 --> 00:11:16,540
My Dad's the kind who likes
to joke and talk silly stuff with our customers.
148
00:11:16,540 --> 00:11:19,310
However this year, he's been wearing a mask
with a gloomy look on his face.
149
00:11:19,310 --> 00:11:20,140
Shop's Declaration
Regarding
Countermeasures
against COVID-19
150
00:11:20,140 --> 00:11:21,430
It's been a really tough year for us.
151
00:11:21,430 --> 00:11:23,430
Alcohol
Antiseptic Solution
Thank you for
your cooperation
in disinfecting.
152
00:11:26,840 --> 00:11:28,480
Let's do the fireworks.
153
00:11:31,820 --> 00:11:35,980
Let's make sure it succeeds!
And let's all watch the fireworks together!
154
00:11:36,150 --> 00:11:39,400
Right! In these dark times...
155
00:11:39,400 --> 00:11:41,040
...it would be nice to have a
lively party at least for his last day.
156
00:11:41,040 --> 00:11:42,360
That's right. Let's have a party!
157
00:11:42,360 --> 00:11:43,000
Alright!
158
00:11:43,040 --> 00:11:44,680
Let's do it! Let's have a blast with fireworks!
159
00:11:44,680 --> 00:11:45,860
Yeah, it's gonna be a blast!
160
00:11:45,860 --> 00:11:47,300
Quiet.
161
00:11:47,670 --> 00:11:50,270
You're too loud.
162
00:11:51,280 --> 00:11:53,270
Grandpa is just in the next room.
163
00:11:55,760 --> 00:11:57,750
So tomorrow then, we'll look forward to it.
164
00:11:57,750 --> 00:12:00,940
Okay, I'm going to meet
with the pyrotechnician....
165
00:12:00,940 --> 00:12:02,630
Ah, so cold!
166
00:12:05,120 --> 00:12:06,610
What are you looking at?
167
00:12:06,610 --> 00:12:09,810
Um, Inogashira-san.
Please let me know if there is anything else.
168
00:12:09,810 --> 00:12:12,650
Well...
169
00:12:13,830 --> 00:12:16,350
Can I have some cellophane tape?
170
00:12:23,790 --> 00:12:27,230
I guess I'm weak against
such sentimentality, too.
171
00:12:27,230 --> 00:12:31,030
I feel like I've been cheered up.
172
00:12:35,500 --> 00:12:40,480
But as humans get cheered up...
173
00:12:41,040 --> 00:12:43,990
...we become... hungry.
174
00:12:49,190 --> 00:12:51,840
All ri~ght!
175
00:12:54,060 --> 00:12:56,200
Let's go find a shop.
176
00:13:00,800 --> 00:13:03,550
Well then, what shall I eat?
177
00:13:05,960 --> 00:13:08,980
What does my belly want?
178
00:13:10,940 --> 00:13:15,010
I want to fill it with something
that'll give me guts.
179
00:13:16,310 --> 00:13:17,190
Delicious Ramen Shop
BIG RAMEN
180
00:13:17,190 --> 00:13:21,660
This place has a back alley feel
that's not quite Toranomon.
181
00:13:21,660 --> 00:13:24,670
Somehow I'm being drawn to it.
182
00:13:26,720 --> 00:13:30,670
Curry ramen and natto ramen?
183
00:13:30,750 --> 00:13:34,000
What kind of shop is this?
184
00:13:34,330 --> 00:13:37,180
This appearance.
185
00:13:37,180 --> 00:13:40,350
It has an unusual aura about it.
186
00:13:41,080 --> 00:13:44,050
But I already had Chinese food yesterday...
187
00:13:47,640 --> 00:13:49,200
What about this one...
188
00:13:54,850 --> 00:13:55,460
Western-Style Cuisine
HEIGORO
We've Started Selling
OBENTO
189
00:13:55,460 --> 00:13:56,760
Heigoro!
190
00:13:56,830 --> 00:13:59,870
Western cuisine, Heigoro.
191
00:13:59,870 --> 00:14:01,580
Today's Special:
Ebi Fry/Tartar Sauce
Miso Soup • Salad • Rice
Japanese-Style Beefsteak
German Steak
Young Chicken Cutlet
192
00:14:01,580 --> 00:14:03,670
Looks promising!
193
00:14:05,080 --> 00:14:08,120
And the stripes on the window look cute.
194
00:14:08,160 --> 00:14:09,530
I found my shop.
195
00:14:09,530 --> 00:14:10,430
Western-Style Cuisine
HEIGORO
196
00:14:10,430 --> 00:14:13,190
I like the characters, "Hei-Go-Ro".
197
00:14:13,220 --> 00:14:15,860
I'm "Goro" after all.
198
00:14:17,220 --> 00:14:18,280
Welcome.
199
00:14:18,320 --> 00:14:19,860
Welcome.
200
00:14:20,790 --> 00:14:22,860
Here, you can have this table.
201
00:14:25,390 --> 00:14:26,960
Thank you.
202
00:14:27,160 --> 00:14:29,510
It gets very crowded here
on weekdays for lunch.
203
00:14:29,520 --> 00:14:32,260
Because there are a lot of
companies around here, right?
204
00:14:32,300 --> 00:14:34,520
Can't wait to taste their demi-glace sauce.
205
00:14:34,520 --> 00:14:37,100
Yeah, it's definitely good!
206
00:14:39,010 --> 00:14:40,440
German Steak's ready.
207
00:14:40,440 --> 00:14:41,350
Yup.
208
00:14:41,350 --> 00:14:43,030
The German Steak's here.
209
00:14:43,030 --> 00:14:44,350
That's for me.
210
00:14:44,540 --> 00:14:46,830
Thank you for your patience.
211
00:14:48,320 --> 00:14:49,700
Smells wonderful.
212
00:14:49,700 --> 00:14:51,700
Preparing the cutlet.
213
00:14:58,920 --> 00:15:01,240
Thank you for waiting.
Here's Young Chicken Cutlet.
214
00:15:01,240 --> 00:15:03,640
Wow, it looks so good!
215
00:15:03,640 --> 00:15:04,440
I'm happy.
216
00:15:04,440 --> 00:15:06,970
Here, please help yourself.
217
00:15:10,220 --> 00:15:10,710
Here you go.
218
00:15:10,860 --> 00:15:11,860
MENU
Japanese Style Beefsteak
German Steak
Young Chicken Cutlet
Daily Special:
Ebi Fry/Tartar Sauce
219
00:15:11,860 --> 00:15:16,460
Is "German" the Hamburg steak,
that was served just now?
220
00:15:18,760 --> 00:15:22,820
Steak, Hamburg Steak, cutlet, ebi fry.
221
00:15:24,750 --> 00:15:29,670
It's so cruel to make me choose.
Everything looks good.
222
00:15:32,780 --> 00:15:32,960
~HEIGORO SP~
223
00:15:32,960 --> 00:15:34,470
And over there is...
Oh right, it's oyster season!
224
00:15:34,470 --> 00:15:37,470
Fresh Oysters have arrived
from Yonezaki, Hirota Bay,
Iwate Prefecture
Oyster Chowder
Fried Oysters/Tartar Sauce
Oyster Ajillo (with Baguette)
Oyster Rice (Pilaf)
225
00:15:38,570 --> 00:15:40,140
Heigoro's Handmade
Crab Cream Croquettes
-> With Special
Demi-Glace Sauce
(2 pcs)
226
00:15:40,140 --> 00:15:42,490
I found my favorite food.
227
00:15:42,620 --> 00:15:46,170
That one, that one, and this.
228
00:15:46,320 --> 00:15:50,050
No no. Get this one...
229
00:15:50,050 --> 00:15:53,540
Along with this one...
And that thing...
230
00:15:53,540 --> 00:15:55,540
How about that?
231
00:15:55,900 --> 00:15:57,140
Yeah!
232
00:15:57,140 --> 00:15:59,800
It's perfect!
233
00:16:00,640 --> 00:16:01,310
Excuse me.
234
00:16:01,310 --> 00:16:02,640
Yes.
235
00:16:04,760 --> 00:16:06,390
Would you like to order?
236
00:16:06,400 --> 00:16:10,670
Ebi Fry and Crab Cream Croquette.
And some Oyster Chowder, please.
237
00:16:10,900 --> 00:16:13,270
I'm sorry.
That's the menu for the night.
238
00:16:13,270 --> 00:16:15,500
Agh!
239
00:16:15,500 --> 00:16:18,660
Just when I had perfectly assembled it...
240
00:16:18,780 --> 00:16:20,750
It's okay.
241
00:16:20,900 --> 00:16:23,390
We don't have a reservation tonight.
So it doesn't matter, right?
242
00:16:23,390 --> 00:16:24,420
I guess you're right.
243
00:16:24,420 --> 00:16:27,700
Well, it's already afternoon anyway.
So, would you like to have those three orders?
244
00:16:27,700 --> 00:16:29,850
Yes, please.
245
00:16:31,300 --> 00:16:35,110
Alright! Sir, you are a flexible man.
246
00:16:35,110 --> 00:16:36,070
Hello.
247
00:16:37,140 --> 00:16:38,700
Oh, welcome.
248
00:16:40,140 --> 00:16:41,120
I'll have the Beefsteak.
249
00:16:41,120 --> 00:16:42,000
Sure thing.
250
00:16:42,000 --> 00:16:43,900
Late lunch? Must be a long day huh.
251
00:16:43,900 --> 00:16:47,870
But I guess I should be grateful
that I can come to work.
252
00:16:48,060 --> 00:16:49,670
Exactly.
253
00:16:49,740 --> 00:16:51,710
Eat well so you can give your best.
254
00:16:51,710 --> 00:16:52,510
Yes, ma'am.
255
00:17:03,350 --> 00:17:05,820
Help yourself with our pickles.
256
00:17:07,550 --> 00:17:09,740
Please use this.
257
00:17:14,040 --> 00:17:16,760
We appreciate your patience.
258
00:17:18,040 --> 00:17:22,950
Goro's Heigoro Selection.
Let's try it.
259
00:17:26,820 --> 00:17:27,680
[Goro's Selection (Ebi Fry • Crab Cream Croquettes • Rice • Miso Soup)]
260
00:17:27,680 --> 00:17:32,420
Goro's Heigoro Selection.
Let's try it.
261
00:17:33,410 --> 00:17:35,730
I humbly receive.
262
00:17:36,530 --> 00:17:38,460
[Crab Cream Croquettes]
Rich, creamy crab galore
The key is the shop's pride, demi-glace sauce
263
00:17:38,460 --> 00:17:41,360
I'll start with my favorite...
264
00:18:15,690 --> 00:18:19,200
Jaw-dropping Heigoro.
265
00:18:31,490 --> 00:18:34,060
This is one delicious dish.
266
00:18:36,290 --> 00:18:41,190
The demiglace on this crab croquettes
...fits so well.
267
00:18:41,560 --> 00:18:43,650
Oh man, oh man...
268
00:18:44,090 --> 00:18:47,640
I hit the jackpot... with Heigoro.
269
00:18:51,260 --> 00:18:57,720
What Western-style restaurants
don't have are pickles.
270
00:18:57,920 --> 00:19:02,800
They especially don't have Fried Mustard Greens for sure.
271
00:19:03,040 --> 00:19:05,350
I'm happy it's here.
272
00:19:05,350 --> 00:19:09,250
And I'm very happy with this way of serving them.
273
00:19:10,610 --> 00:19:18,190
[Ebi Fry]
There's no grownup who doesn't know this
The Superhero of the Western Food World!
274
00:19:27,040 --> 00:19:30,340
I'll start with just the tartar.
275
00:19:51,320 --> 00:19:53,760
It's making a nice sound.
276
00:20:00,050 --> 00:20:03,800
This makes a fine example of Ebi Fry.
277
00:20:07,650 --> 00:20:13,900
Tartar sauce always wakes up the boy in me.
278
00:20:25,620 --> 00:20:27,360
Miso soup.
279
00:20:28,820 --> 00:20:33,880
I'm thankful that Japanese-style Western food exists.
280
00:20:36,300 --> 00:20:39,490
Thank you.
Okay then, we'll see you later.
281
00:20:40,560 --> 00:20:42,620
Three orders of Daily Special Obento for Ishii-san.
282
00:20:42,620 --> 00:20:43,560
Got it.
283
00:20:48,640 --> 00:20:52,540
Thank you. Here is your Oyster Chowder.
284
00:20:53,340 --> 00:20:55,040
Enjoy.
285
00:20:55,350 --> 00:21:03,430
[Oyster Chowder]
Ocean and Milk become one
The New Star of the Chowder World!
286
00:21:16,930 --> 00:21:19,880
Can't help but be pleased with this.
287
00:21:20,300 --> 00:21:23,550
The best, and the strongest.
288
00:21:36,400 --> 00:21:39,220
Oysters... Yum!
289
00:21:39,370 --> 00:21:42,970
The kind that knock-your-socks-off-good.
290
00:22:04,590 --> 00:22:07,880
It's a winter feast.
291
00:22:08,000 --> 00:22:12,040
Earl Chowder, and Your Highness Baguette...
292
00:22:12,460 --> 00:22:16,740
It's an honor to meet you today.
293
00:22:22,740 --> 00:22:27,510
This occasional break to Japanese style munchies
resets my stomach.
294
00:22:37,330 --> 00:22:41,330
The spicy taste of mustard greens
awakens me.
295
00:22:43,980 --> 00:22:47,850
I can eat many bowls of rice with this.
296
00:22:49,920 --> 00:22:55,180
Mustard Green Rice Bowl Surprise
at a western cuisine restaurant.
297
00:22:56,060 --> 00:22:58,180
Here's your Beefsteak.
298
00:23:00,600 --> 00:23:03,270
Excuse me for a moment.
299
00:23:05,930 --> 00:23:07,610
Help yourself.
300
00:23:07,610 --> 00:23:08,020
Spoon's there.
301
00:23:08,020 --> 00:23:08,410
Yes.
302
00:23:09,380 --> 00:23:10,330
We're going now.
303
00:23:10,330 --> 00:23:10,920
Yes.
304
00:23:10,920 --> 00:23:11,940
The food was great.
305
00:23:11,940 --> 00:23:12,960
We'll come again next year.
306
00:23:12,960 --> 00:23:14,180
Oh, please do.
307
00:23:14,180 --> 00:23:15,090
We enjoyed it.
308
00:23:15,090 --> 00:23:17,550
Thank you very much.
Have a good New Year.
309
00:23:27,080 --> 00:23:29,680
I just love Tartar sauce.
310
00:23:35,590 --> 00:23:41,200
This is the taste that will make...
311
00:23:41,200 --> 00:23:45,660
...Tartarists of the world swoon.
312
00:23:48,860 --> 00:23:51,180
I can't help but do this.
313
00:24:03,320 --> 00:24:04,930
See?
314
00:24:05,820 --> 00:24:07,450
It's crazy good.
315
00:24:09,100 --> 00:24:09,260
Welcome!
316
00:24:09,260 --> 00:24:10,570
Excuse me. Hello.
317
00:24:10,570 --> 00:24:11,530
Hello.
318
00:24:13,660 --> 00:24:14,690
Here's the payment.
319
00:24:14,690 --> 00:24:15,840
Thanks for being our loyal customer.
320
00:24:15,840 --> 00:24:17,660
Oh, it's my pleasure.
321
00:24:17,880 --> 00:24:18,460
That's exact.
322
00:24:18,460 --> 00:24:19,440
Yes it is.
323
00:24:19,440 --> 00:24:20,160
Okay, thank you.
324
00:24:20,160 --> 00:24:20,930
Happy New Year.
325
00:24:20,930 --> 00:24:21,300
Happy New Year too.
326
00:24:21,300 --> 00:24:22,760
Thank you for the business.
327
00:24:24,570 --> 00:24:26,820
A little bit of soy sauce.
328
00:24:37,130 --> 00:24:39,530
Oh my lord....
329
00:24:39,530 --> 00:24:43,030
I feel like I'm going to cry.
330
00:24:46,960 --> 00:24:49,980
Tartar and Ebi Fry...
331
00:24:51,080 --> 00:24:53,900
I can eat these forever.
332
00:25:07,080 --> 00:25:13,170
Crab is good...
Cream is also good...
333
00:25:13,170 --> 00:25:15,180
It's the epitome of Crab-Cream!
334
00:25:31,100 --> 00:25:35,170
Man, everything was delicious of the high-level kind.
335
00:25:35,380 --> 00:25:40,470
Heigoro... nothing was left out.
A must repeat experience.
336
00:25:44,610 --> 00:25:47,810
I want to see you again and again.
337
00:27:10,590 --> 00:27:13,900
Thank you for this meal.
338
00:27:14,940 --> 00:27:17,870
Thank you for eating a lot,
we appreciate it.
339
00:27:18,280 --> 00:27:19,900
It was delicious.
340
00:27:21,200 --> 00:27:23,510
Thank you very much!
341
00:27:26,410 --> 00:27:30,530
Heigoro. We'll meet again soon.
342
00:27:33,240 --> 00:27:37,260
Let's see, next is the fireworks shop.
343
00:27:41,150 --> 00:27:50,930
What kind of food will Goro encounter?
Next is Yakiniku! Grand Feast Festival!
344
00:27:51,160 --> 00:28:00,940
I am a steam locomotive heading for the wilderness!
Listen to that sizzle Makes my stomach go aflutter
345
00:28:03,590 --> 00:28:07,900
Kita-Yamata, Kanagawa Prefecture
346
00:28:11,740 --> 00:28:16,460
This is my first time here, Kita-Yamata.
347
00:28:17,960 --> 00:28:21,660
It feels like a new city.
348
00:28:28,460 --> 00:28:33,060
I heard that the person at the fireworks company
is a craftsman of the passionate kind...
349
00:28:33,060 --> 00:28:35,700
Note: Since such craftsmen are known to have artistic temperament
...but I wonder if it's gonna be okay.*
350
00:28:47,600 --> 00:28:51,500
Don't tell me...
It's not this big, is it?
351
00:28:55,860 --> 00:28:58,860
TAMA
Fireworks
352
00:29:26,010 --> 00:29:29,360
I'm here on behalf of Okada,
my name is Inogashira.
353
00:29:29,570 --> 00:29:31,580
I'm listening.
354
00:29:36,530 --> 00:29:42,860
Maruyama-san, um... I was wondering
if I could confirm the schedule for tomorrow.
355
00:29:42,960 --> 00:29:46,380
3:00 pm: Procurement of equipment at the factory.
356
00:29:46,380 --> 00:29:48,820
6:00 pm: Arrival at the fireworks site.
357
00:29:48,820 --> 00:29:51,420
Two hours to set up and then wait.
358
00:29:51,420 --> 00:29:54,960
The launch is at 11:15 p.m.,
so 15 mins. before that...
359
00:29:54,960 --> 00:30:00,190
The final check will be done at 11:00 p.m.,
and then do the launching. That's it.
360
00:30:00,880 --> 00:30:02,210
I understand.
361
00:30:02,210 --> 00:30:09,340
Does that mean I should be
on the site at 6:00 p.m.?
362
00:30:10,040 --> 00:30:13,190
YOU'RE gonna do everything.
363
00:30:13,320 --> 00:30:17,680
I have other things to do tomorrow,
so I can't go to the factory.
364
00:30:17,740 --> 00:30:20,380
You'll have to do the procurement.
365
00:30:20,680 --> 00:30:23,750
I can do the setting it up with you, though.
366
00:30:24,540 --> 00:30:25,820
Here.
367
00:30:29,000 --> 00:30:31,360
Take it.
368
00:30:34,140 --> 00:30:34,960
Wh-what is this...?
369
00:30:34,960 --> 00:30:35,850
Temporary License For Fireworks Consumption Security
Name: Inogashira Goro
370
00:30:35,850 --> 00:30:38,030
Apprentice license for pyrotechnicians.
371
00:30:38,030 --> 00:30:42,730
Okada asked me to get you that
just in case something happened.
372
00:30:42,730 --> 00:30:47,570
Seriously? I've been completely set up.
373
00:30:49,530 --> 00:30:52,530
IF something happens, that is.
374
00:31:01,600 --> 00:31:07,980
What's an imported goods dealer doing
as an apprentice pyrotechnician on New Year's Eve?
375
00:31:09,810 --> 00:31:13,220
Well there's no point to concern yourself about that.
376
00:31:13,420 --> 00:31:15,730
What I should be more concerned about is...
377
00:31:15,730 --> 00:31:19,530
...my empty... stomach!
378
00:31:25,850 --> 00:31:29,310
Alright, let's find a place to eat.
379
00:31:31,890 --> 00:31:34,370
Start the rocket.
380
00:31:41,140 --> 00:31:45,900
I had Western food for lunch,
so Japanese food this time?
381
00:31:49,820 --> 00:31:51,980
Oops...
382
00:31:52,130 --> 00:31:54,320
What to do, what to do...
383
00:31:55,740 --> 00:31:59,690
For now, I need to get to the main road.
384
00:32:14,060 --> 00:32:15,690
There it is!
385
00:32:22,920 --> 00:32:27,190
That smell... Could it be...
386
00:32:28,940 --> 00:32:31,000
Yakiniku
SEIGETSUEN
387
00:32:31,000 --> 00:32:31,690
Yakiniku
388
00:32:31,690 --> 00:32:33,070
Found you!
389
00:32:33,070 --> 00:32:34,340
Yakiniku
SEIGETSUEN
390
00:32:34,340 --> 00:32:36,920
There's no place but this.
391
00:32:38,040 --> 00:32:44,410
If you want to set off fireworks with a BANG,
there's no better way than a Yakiniku Blast!
392
00:32:44,410 --> 00:32:45,880
No need to think about it...
393
00:32:45,880 --> 00:32:48,810
Let's charge!
394
00:32:50,210 --> 00:32:51,880
Hello, welcome.
395
00:33:00,690 --> 00:33:03,880
Just one?
Then, take the table over there.
396
00:33:03,880 --> 00:33:05,660
Here's Special Shio-Horumon.
Thanks for the wait.
397
00:33:05,660 --> 00:33:07,680
The leeks are just for flavor.
Don't eat them.
398
00:33:07,680 --> 00:33:08,200
Yes, boss.
399
00:33:08,200 --> 00:33:09,610
Lemon Sour.
400
00:33:09,610 --> 00:33:12,100
Early in the day huh.
Should I make it stronger?
401
00:33:12,100 --> 00:33:13,100
Sounds good.
402
00:33:13,100 --> 00:33:14,540
No no no... dilute it.
403
00:33:14,540 --> 00:33:15,420
You shut your mouth.
404
00:33:15,420 --> 00:33:16,700
Which is it, really.
405
00:33:16,700 --> 00:33:19,810
It's too early. Slow down, will you.
Be quiet and lemme drink in peace.
406
00:33:19,810 --> 00:33:21,440
I told you to tone it down today.
407
00:33:21,440 --> 00:33:23,440
When's that? Dunno what you're saying.
408
00:33:38,540 --> 00:33:39,010
Galbi
Shio-Galbi
Bone-in Galbi
Rosu
Shio-Rosu
Hireh
Shio-Hireh
Hireh Appetizer
Harami
Shio-Harami
409
00:33:39,010 --> 00:33:42,820
Shio-Galbi, Shio-Rosu...
410
00:33:42,820 --> 00:33:44,090
Heh~...
411
00:33:44,090 --> 00:33:46,420
Everything uses salt (shio) for seasoning.
412
00:33:49,220 --> 00:33:51,440
Salad
Lettuce
Namul
Kimchi
Wakame Soup
Vegetable Soup
Egg Soup
Wakame Egg Soup
Galbi Soup
Yukgaejang Soup
413
00:33:51,440 --> 00:33:53,560
I see.
414
00:33:53,680 --> 00:33:56,860
In that case, I should go for that, right?
415
00:33:57,000 --> 00:33:58,210
Here's Lemon Sour.
416
00:33:58,210 --> 00:33:59,800
Thanks.
417
00:33:59,800 --> 00:34:01,840
Oh, you got misuji (blade steak) today.
418
00:34:02,020 --> 00:34:05,370
Yeah. I got good quality neck and shank too.
419
00:34:05,530 --> 00:34:06,720
Stone-Grilled:
Rosu Bibimbap
Galbi Bibimbap
Lean Meats:
Rosu Momo
Shank
Hireh
Neck
Misuji
Soups:
Gomtang
Daegu-tang
420
00:34:06,720 --> 00:34:07,970
Okay, we'll try the shank.
421
00:34:07,970 --> 00:34:08,400
Sure.
422
00:34:08,400 --> 00:34:09,000
Let's have tare with it.
423
00:34:09,000 --> 00:34:09,360
Yeah.
424
00:34:09,360 --> 00:34:10,060
Got it.
425
00:34:11,910 --> 00:34:13,940
Soups:
Gomtang
Daegu-tang
426
00:34:14,920 --> 00:34:17,410
Maybe I'll add some soup too.
427
00:34:17,660 --> 00:34:18,860
I'm ready.
428
00:34:18,860 --> 00:34:20,400
Excuse me.
429
00:34:20,640 --> 00:34:22,650
Yep, be right there.
430
00:34:23,880 --> 00:34:25,120
Can I order?
431
00:34:25,120 --> 00:34:26,780
Sure, fire away.
432
00:34:27,240 --> 00:34:28,680
Shio-Galbi.
433
00:34:28,680 --> 00:34:29,730
Shio-Galbi...
434
00:34:29,730 --> 00:34:31,170
Shio-Hireh...
435
00:34:31,340 --> 00:34:32,570
Shio-Hireh...
436
00:34:32,570 --> 00:34:34,250
Harami (Skirt Steak), with tare.
437
00:34:34,320 --> 00:34:35,620
Harami, right...
438
00:34:35,620 --> 00:34:39,250
*Korean beef bone soup
Also rice and Gomtang.*
439
00:34:39,250 --> 00:34:40,580
Gomtang? Got it.
440
00:34:41,100 --> 00:34:42,760
And can I also have Pickled Shiso Leaves?
441
00:34:42,760 --> 00:34:46,930
Pickled shiso leaves. Yep.
Can I get you something to drink?
442
00:34:46,930 --> 00:34:48,400
Oolong tea, please.
443
00:34:48,400 --> 00:34:51,420
Oh, Oolong tea. Are you driving?
444
00:34:51,650 --> 00:34:53,300
Alcohol doesn't agree with me.
445
00:34:53,300 --> 00:34:56,160
For reals!?
But you look like a pretty strong drinker!
446
00:34:56,160 --> 00:34:58,360
Hey, hey, mind your manners.
447
00:34:58,540 --> 00:34:59,690
Sorry about that.
448
00:34:59,690 --> 00:35:01,540
It's okay. I get that a lot.
449
00:35:01,540 --> 00:35:02,440
Sorry.
450
00:35:02,440 --> 00:35:03,690
You've drunk too much.
451
00:35:03,690 --> 00:35:05,770
He totally looks like a heavy drinker.
452
00:35:05,770 --> 00:35:07,290
Lemon sour.
453
00:35:08,050 --> 00:35:10,050
Should we just make it strong enough to make her sleep?
454
00:35:10,050 --> 00:35:11,680
Please don't do that.
455
00:35:11,760 --> 00:35:12,570
Seriously, please don't.
456
00:35:12,570 --> 00:35:14,100
I'm just kidding.
457
00:35:22,140 --> 00:35:24,460
Oh, hello!
458
00:35:24,460 --> 00:35:25,680
Welcome, sir.
459
00:35:25,680 --> 00:35:27,380
Welcome!
460
00:35:28,720 --> 00:35:32,080
Just awhile ago, this place was so jampacked,
Manager here had tough time keeping up.
461
00:35:32,080 --> 00:35:33,580
Yeah, it sure was tough.
462
00:35:33,580 --> 00:35:35,410
I'm glad I missed all the commotion.
463
00:35:35,410 --> 00:35:38,740
That is why I do all the work here.
464
00:35:40,700 --> 00:35:43,940
Thanks for the wait.
This is Shio-Hireh.
465
00:35:43,940 --> 00:35:45,940
And here's Shio-Galibi.
466
00:35:46,220 --> 00:35:51,530
[Goro's Selection (Shio-Galbi • Shio-Hireh • Pickled Shiso • Rice)]
467
00:35:51,770 --> 00:35:55,000
This one's soy sauce with
grated apple and garlic.
468
00:35:55,000 --> 00:35:58,700
The galbi can be eaten as is
or try it with lemon.
469
00:35:58,770 --> 00:36:01,040
Well, you can eat it whichever way you want.
470
00:36:01,490 --> 00:36:06,760
[Shio-Galbi]
Definitely a formidable one!
You can't be salty with this
471
00:36:11,680 --> 00:36:13,680
Oh, listen to that sizzle.
472
00:36:15,540 --> 00:36:20,460
An introduction resembling applause,
that makes your stomach go a-flutter.
473
00:36:21,240 --> 00:36:26,500
[Shio-Hireh]
The Ayers Rock of the Yakiniku World!
World class in both thickness and taste!!
474
00:36:28,300 --> 00:36:29,920
So thick!
475
00:36:31,540 --> 00:36:33,290
And heavy.
476
00:36:52,570 --> 00:36:54,860
I humbly receive.
477
00:36:57,840 --> 00:37:00,240
Let's start with hireh.
478
00:37:13,780 --> 00:37:15,360
Good.
479
00:37:15,360 --> 00:37:18,260
My mouth is brimming with the taste of meat.
480
00:37:23,730 --> 00:37:29,280
I seldom see an apple-soy sauce tare.
Manager, I like your taste.
481
00:37:45,560 --> 00:37:48,190
Shio-Galbi is good too.
482
00:37:58,200 --> 00:38:00,960
This works too.
483
00:38:01,770 --> 00:38:05,670
Shio-Lemon...
It needs the involvement of rice.
484
00:38:21,760 --> 00:38:25,320
When I saw this beautiful assistant
on the blackboard, I fell in love.
485
00:38:25,320 --> 00:38:30,590
[Pickled Shiso]
Proof of a tasteful grownup
486
00:38:38,520 --> 00:38:40,530
Ah, delicious.
487
00:38:40,530 --> 00:38:44,750
The aroma, saltiness, sourness...
are exquisitely balanced.
488
00:38:47,770 --> 00:38:54,270
It has the potent charm that
captivates the Yakiniku Rice Bowl Junkie.
489
00:39:00,730 --> 00:39:03,870
It's so good, it's annoying (in an admirable way).
490
00:39:08,940 --> 00:39:11,520
Roll and eat.
491
00:39:13,620 --> 00:39:16,380
See? It's delicious.
492
00:39:20,810 --> 00:39:21,090
SEIGETSUEN
Yakiniku
493
00:39:21,090 --> 00:39:24,740
Thank you for your patience.
Here's the Harami and Gomtang.
494
00:39:25,060 --> 00:39:30,330
[Goro's Selection Harami • Gomtang (with Kimchi Daikon • Sesame-Salt)]
495
00:39:31,010 --> 00:39:36,310
[Harami]
Behold! This dignity!
There is no exception to its taste!
496
00:39:37,300 --> 00:39:41,250
Yes! We're now in the tare time zone.
497
00:39:52,040 --> 00:39:59,630
[Gomtang]
Boned in Meat and Fluffy Egg
Grilled meat soup packed with flavor
498
00:40:11,880 --> 00:40:17,190
Nice! This taste. It's strong, yet comforting.
499
00:40:34,650 --> 00:40:37,230
This meat, so tender...
500
00:40:42,640 --> 00:40:47,520
This tender meat is... too good to be true.
501
00:41:16,800 --> 00:41:19,800
Nice combination punch.
502
00:41:19,920 --> 00:41:25,010
The one-two combo of
salt and tare works like a charm.
503
00:41:50,900 --> 00:41:53,700
Rice intake... is accelerating.
504
00:41:59,320 --> 00:42:01,920
Alright, let's grill some more.
505
00:42:02,320 --> 00:42:05,160
It's the salt-and-tare mixed attack.
506
00:42:20,760 --> 00:42:22,720
Hot!
507
00:42:22,980 --> 00:42:25,580
My insides are on fire.
508
00:42:30,450 --> 00:42:36,330
All right! I'm gonna throw
in some meat in my boiler room.
509
00:43:11,720 --> 00:43:17,780
My stomach is burning red,
as meat turns into energy.
510
00:43:28,010 --> 00:43:31,870
I'm a steam locomotive heading into the wilderness!
511
00:43:38,810 --> 00:43:39,850
Let me see.
512
00:43:39,850 --> 00:43:41,510
It's a bunny.
513
00:43:41,510 --> 00:43:44,930
I like the ears. Right? You're good.
514
00:43:44,970 --> 00:43:46,160
Excuse me.
515
00:43:46,160 --> 00:43:47,300
Yes?
516
00:43:47,300 --> 00:43:51,580
Small serving of rice, and Shio-Harami please.
517
00:43:51,580 --> 00:43:53,580
Coming right up.
518
00:43:53,960 --> 00:43:59,220
[Shio Harami]
Final decoration is
Salt • Tare Harami's Star Mine*!
*Fireworks launching technique
519
00:44:04,220 --> 00:44:06,900
It's a harami relay.
520
00:44:09,770 --> 00:44:12,280
I'll add hireh as well.
521
00:44:19,120 --> 00:44:21,250
Cooking time, done.
522
00:44:30,480 --> 00:44:35,520
Just as I predicted.
I hit the mark with this added order.
523
00:44:36,450 --> 00:44:40,020
I like it! I'm in love.
524
00:44:40,320 --> 00:44:44,020
Shio-HARami...
is in HARmony with my stomach.
525
00:44:57,060 --> 00:45:00,060
Also today, I learned something.
526
00:45:00,060 --> 00:45:03,530
The key to hireh is how they're cooked.
527
00:45:29,130 --> 00:45:31,840
Roast the meat and eat it.
528
00:45:32,200 --> 00:45:37,820
It is a sacred ritual of life that
has continued since time immemorial.
529
00:45:50,180 --> 00:45:55,280
The meat burns,
the soul goes up in flames...
530
00:46:00,680 --> 00:46:04,480
The salt cries out...
The tare dances.
531
00:46:15,690 --> 00:46:19,720
Rice is the white universe
that swallows up everything.
532
00:46:23,160 --> 00:46:28,290
And you put that universe into a stage of
enlightenment called Gomtang.
533
00:46:34,960 --> 00:46:38,720
Rice... Gomtang...
534
00:46:38,720 --> 00:46:40,260
...and me.
535
00:46:49,890 --> 00:46:53,170
Deliciousness is a fleeting dream.
536
00:46:56,570 --> 00:46:58,970
What a wonderful aftertaste.
537
00:47:07,530 --> 00:47:10,130
Thank you for this meal.
538
00:47:13,090 --> 00:47:14,820
What should we do?
539
00:47:15,500 --> 00:47:17,640
Yuko-san, have some water.
540
00:47:17,950 --> 00:47:19,530
Look, she won't wake up.
541
00:47:19,530 --> 00:47:21,450
Sweet dreams.
542
00:47:26,240 --> 00:47:28,170
I ate a lo~t!
543
00:47:28,220 --> 00:47:34,770
The line "I ate a lo~t" is for when
you leave a good yakiniku restaurant.
544
00:47:34,770 --> 00:47:36,680
Okay!
545
00:47:36,680 --> 00:47:40,200
Tomorrow is the last day of 2020.
546
00:47:40,200 --> 00:47:43,200
Shall we do this?
547
00:47:47,160 --> 00:47:56,940
Just a bit more til New Year's Eve! I'm still eating!
Goro's Momentum Doesn't Stop!
548
00:47:57,170 --> 00:48:06,950
A strong taste with a bang The kind that makes you eat more rice
The sound of the wok is the sound of hungry castanets
549
00:48:09,600 --> 00:48:15,200
31 December
Yokosuka City, Kanagawa Prefecture
Fireworks Venue
550
00:48:16,240 --> 00:48:18,840
A fireworks display.
551
00:48:18,840 --> 00:48:22,280
Never dreamt I'd get to launch one.
552
00:48:29,200 --> 00:48:32,200
Kinugasa Nakadori
Kinugasa Nakadori
553
00:48:32,940 --> 00:48:37,120
Alright then. Let's head to the
fireworks factory in Chichibu.
554
00:48:37,120 --> 00:48:39,700
I'll go across the Kanto region.
555
00:48:41,410 --> 00:48:47,420
Tamasuzu
Tamasuzu
556
00:48:47,420 --> 00:48:47,720
We Accept Orders For
YEAR-CROSSING SOBA
557
00:48:47,720 --> 00:48:50,190
Year-Crossing Soba...
558
00:48:50,190 --> 00:48:53,660
We Accept Orders For
YEAR-CROSSING SOBA
559
00:49:02,950 --> 00:49:08,890
Chichibu City, Saitama Prefecture
560
00:49:19,120 --> 00:49:23,600
I was told it's a 15-minute cab ride.
561
00:49:24,120 --> 00:49:27,960
It's still early.
Maybe I'll stroll around a bit.
562
00:49:44,310 --> 00:49:47,480
Won't you come in for a closer look?
To find the perfect clothes
for your splendid self.
~Cancan
563
00:49:47,480 --> 00:49:50,650
We have plus sizes,
but we also
have small sizes!!
564
00:49:59,430 --> 00:50:03,060
So many quaint-looking shops...
565
00:50:14,370 --> 00:50:15,390
GYOZA
EIEN
566
00:50:15,390 --> 00:50:18,310
The name of the shop is Gyoza.
567
00:50:18,990 --> 00:50:22,720
Somehow, it's really arousing my interest.
568
00:50:26,660 --> 00:50:31,440
Speaking of which, I haven't had lunch yet.
569
00:50:40,520 --> 00:50:43,000
Let's go in. Yeah!
570
00:50:50,600 --> 00:50:51,550
Yakisoba and gyoza.
571
00:50:51,550 --> 00:50:52,390
Okay.
572
00:50:52,390 --> 00:50:53,670
Two more gyoza over here.
573
00:50:53,670 --> 00:50:54,680
Got it.
574
00:50:54,860 --> 00:50:55,910
How many gyoza in total?
575
00:50:55,910 --> 00:50:57,920
Four fried and one boiled.
576
00:50:57,920 --> 00:50:59,040
Got it.
577
00:51:00,160 --> 00:51:01,920
Welcome.
578
00:51:02,460 --> 00:51:03,910
Oh, welcome!
579
00:51:03,910 --> 00:51:05,910
It's a motion sensor type, right?
580
00:51:10,640 --> 00:51:13,450
Alcohol disinfection, done.
581
00:51:18,280 --> 00:51:21,460
Just as the shop's name implies,
they're gyoza specialists.
582
00:51:21,460 --> 00:51:24,220
This is a must-try.
583
00:51:27,680 --> 00:51:31,030
Oops, it's get-your-own-water here.
584
00:51:48,920 --> 00:51:53,240
Gyoza is ¥300, Ramen ¥400.
585
00:51:53,240 --> 00:51:55,110
So cheap!
586
00:51:57,440 --> 00:51:57,780
MooShu Tanmen
(with Meat, Egg, Wood Ear Mushroom)
Moo Shu Pork
(Stir-Fried Meat, Egg, Wood Ear Mushroom)
587
00:51:57,780 --> 00:52:00,260
Mooshu-Tanmen?
588
00:52:00,840 --> 00:52:03,880
I wonder if it has Moo Shu Pork.
589
00:52:03,880 --> 00:52:08,440
Sir, if you're going to eat gyoza,
I'll prepare them together with these.
590
00:52:08,440 --> 00:52:09,800
Oh, yes please.
591
00:52:09,800 --> 00:52:11,870
Here's your Mooshu-Tanmen.
592
00:52:14,910 --> 00:52:16,110
I was right, it is like that.
593
00:52:16,110 --> 00:52:19,770
Moo Shu Pork is recommended, huh.
594
00:52:20,160 --> 00:52:23,070
How about we go and pray at Chichibu Shrine
tonight for our first shrine visit?
595
00:52:23,070 --> 00:52:25,060
I'm worried about this coming year.
596
00:52:25,060 --> 00:52:27,860
No matter how much you worry,
it won't change things, Mom.
597
00:52:27,860 --> 00:52:30,000
Don't talk like that.
598
00:52:30,000 --> 00:52:33,260
You and I should practice social distancing.
599
00:52:34,950 --> 00:52:36,990
Parent and child indeed.
600
00:52:37,220 --> 00:52:38,800
Here's the yakisoba.
601
00:52:46,120 --> 00:52:46,900
⇩
602
00:52:47,080 --> 00:52:47,180
Baku-Niku-Niku Stir Fry.
What on earth is that?
603
00:52:47,180 --> 00:52:48,040
⇩
604
00:52:48,150 --> 00:52:48,960
⇩
605
00:52:49,150 --> 00:52:50,030
⇩
606
00:52:50,200 --> 00:52:51,000
⇩
607
00:52:53,360 --> 00:52:55,640
Sorry. I haven't asked
for your order yet, right?
608
00:52:55,640 --> 00:52:56,300
Yes.
609
00:52:56,300 --> 00:52:57,540
I already asked his Gyoza order.
610
00:52:57,540 --> 00:52:58,950
Other than that.
611
00:52:58,950 --> 00:53:00,280
Go ahead.
612
00:53:00,280 --> 00:53:02,780
I'll have some Moo Shu Pork and Fried Rice, please.
613
00:53:02,780 --> 00:53:03,540
Got it.
614
00:53:06,670 --> 00:53:08,940
Your Boiled Gyoza Soup is done.
615
00:53:19,790 --> 00:53:25,030
The sound of the wok...
is the sound of hungry castanet.
616
00:53:26,260 --> 00:53:29,080
Your gyoza's ready.
617
00:53:29,720 --> 00:53:32,040
Here's you~rs.
618
00:53:33,160 --> 00:53:35,740
Here you go, sir.
Thanks for your patience.
619
00:53:36,120 --> 00:53:37,790
Enjoy.
620
00:53:38,630 --> 00:53:40,520
Here's the fried rice.
621
00:53:40,520 --> 00:53:43,030
Will serve you Moo Shu Pork next.
622
00:53:45,300 --> 00:53:50,610
[Egg Drop Soup]
[Gyoza]
[Fried Rice]
623
00:53:51,310 --> 00:53:59,880
[Gyoza]
When you order this, she'll be busy
making it starting from the skin
624
00:54:02,950 --> 00:54:05,180
I humbly receive.
625
00:54:09,270 --> 00:54:11,220
Vinegar and...
626
00:54:16,260 --> 00:54:18,580
...lots of pepper.
627
00:54:42,990 --> 00:54:46,830
Yum. Packed with vegetables.
628
00:54:58,140 --> 00:54:59,930
I'll gobble them all real quick.
629
00:55:05,880 --> 00:55:14,460
[Fried Rice]
Diced pork adds a nice touch!
Great flavor A Mother's taste
630
00:55:40,240 --> 00:55:43,340
Delish, it's the moist type.
631
00:55:52,710 --> 00:55:55,190
Here's Moo Shu Pork.
632
00:55:56,970 --> 00:56:05,540
[Moo Shu Pork (Stir-Fried Meat • Egg • Wood Ear Mushroom)]
Amazing thing Plenty of Wood Ear Mushroom!
Chase it with rice Irresistible!
633
00:56:12,550 --> 00:56:15,550
Wood ear mushroom.
634
00:56:18,520 --> 00:56:22,520
Whoa. It's got a strong flavor.
635
00:56:22,790 --> 00:56:25,520
It's the kind that makes food tastes better
636
00:56:40,290 --> 00:56:43,560
The pork balls of happiness.
637
00:56:47,410 --> 00:56:52,950
Moo Shu and fried rice.
The best combination ever.
638
00:57:01,140 --> 00:57:06,200
Fried rice has a liveliness that
can't be found in plain rice...
639
00:57:06,200 --> 00:57:08,630
It's fun to eat.
640
00:57:21,340 --> 00:57:26,130
I love this wood ear mushroom in here.
641
00:57:33,680 --> 00:57:36,680
GYOZA EIEN
642
00:57:37,870 --> 00:57:39,300
It was good. How much?
643
00:57:39,300 --> 00:57:40,950
Thank you.
644
00:57:41,190 --> 00:57:43,760
Fried rice, Moo-Shu Tanmen, Gyoza, and beer.
645
00:57:43,760 --> 00:57:44,880
How much?
646
00:57:44,880 --> 00:57:47,560
¥2,100.
647
00:57:48,590 --> 00:57:49,810
Thank you.
648
00:57:49,810 --> 00:57:52,660
¥300 for gyoza sure is cheap.
649
00:57:52,660 --> 00:57:54,540
It hasn't changed for 40 years.
650
00:57:54,540 --> 00:57:56,040
That's amazing!
651
00:57:56,040 --> 00:57:57,870
No, it's not.
652
00:57:57,870 --> 00:58:00,960
If we change it, Mom won't be
able to remember so we have no choice.
653
00:58:03,860 --> 00:58:05,390
Good day. I enjoyed the food.
654
00:58:05,460 --> 00:58:06,470
Have a good New Year.
655
00:58:06,470 --> 00:58:08,240
Happy New Year!
656
00:58:08,320 --> 00:58:09,240
Come back again.
657
00:58:09,240 --> 00:58:10,230
Will do.
658
00:58:16,140 --> 00:58:21,180
It's hard to eat with a Lotus spoon
no matter how old you are...
659
00:58:21,180 --> 00:58:24,580
...but it's already part of eating out.
660
00:58:27,520 --> 00:58:30,200
And now for some chili oil...
661
00:58:44,960 --> 00:58:47,850
It refreshes the mind.
662
00:59:01,180 --> 00:59:02,060
Excuse me.
663
00:59:02,060 --> 00:59:03,030
Yes.
664
00:59:03,030 --> 00:59:07,860
Can I get half rice...
around this much?
665
00:59:08,060 --> 00:59:09,230
Sure.
666
00:59:17,750 --> 00:59:21,870
I wanted to do it like this!
667
00:59:30,390 --> 00:59:32,060
All right!
668
00:59:39,500 --> 00:59:45,370
See? Get a load of this.
I wasn't wrong about this.
669
01:00:03,990 --> 01:00:09,640
I'm eating Moo Shu Rice bowl,
with Fried Rice as a side dish.
670
01:00:23,210 --> 01:00:27,690
But this unexpected carbo-loading...
671
01:00:28,230 --> 01:00:30,840
...is invincible.
672
01:00:53,110 --> 01:00:55,880
Chinese-style restaurant run
by mother and daughter.
673
01:00:55,880 --> 01:00:58,700
The interaction unique to parent and child...
674
01:00:58,700 --> 01:01:02,800
...is the flavor of this town.
675
01:01:26,660 --> 01:01:31,020
To all the restaurants that are
working hard in this difficult time...
676
01:01:31,020 --> 01:01:33,370
Thank you very much.
677
01:01:53,140 --> 01:01:57,320
I'm so full.
That was a good lunch.
678
01:02:00,280 --> 01:02:02,860
Thank you for this meal.
679
01:02:07,850 --> 01:02:08,900
Oh, welcome.
680
01:02:08,900 --> 01:02:11,150
Welcome.
681
01:02:16,960 --> 01:02:17,600
What shall it be today?
682
01:02:17,600 --> 01:02:20,180
I'll have... Beer and Gyoza.
683
01:02:20,180 --> 01:02:21,350
Sure.
684
01:02:21,350 --> 01:02:23,020
Late lunch today, huh?
685
01:02:23,020 --> 01:02:24,420
What time is it?
686
01:02:24,420 --> 01:02:25,900
2:40.
687
01:02:27,320 --> 01:02:29,700
Sorry but can I have the bill?
688
01:02:30,150 --> 01:02:31,030
Sure.
689
01:02:33,430 --> 01:02:35,780
Thank you very much!
690
01:02:42,480 --> 01:02:45,570
Shoot! I don't have a minute to lose.
691
01:02:56,410 --> 01:02:59,200
Shoot! I don't have a minute to lose.
692
01:03:13,960 --> 01:03:15,890
Hey Okada.
693
01:03:15,940 --> 01:03:18,420
You planned to let me do this
right from the start, didn't you?
694
01:03:18,420 --> 01:03:21,690
It's not like that. Actually, well...
695
01:03:21,690 --> 01:03:25,570
The Fireworks President just called me...
696
01:03:25,640 --> 01:03:30,640
He wishes to cancel
the fireworks for today.
697
01:03:30,640 --> 01:03:31,920
Seriously?
698
01:03:31,920 --> 01:03:36,300
I tried to reason with him but
there's nothing he can do.
699
01:03:36,300 --> 01:03:41,330
I understand. You want me to tell
Morita-san what Maruyama-san said?
700
01:03:41,330 --> 01:03:44,810
I gave you so much trouble,
Goro-san, I'm sorry.
701
01:03:44,810 --> 01:03:45,600
In return, I promise...
702
01:03:45,600 --> 01:03:48,600
It's fine. Forget it. Just be with your girlfriend.
703
01:03:48,600 --> 01:03:52,360
Yes. Thank you. Then, if you'll excuse me.
704
01:03:54,060 --> 01:04:00,280
Oh, man. I'm sure Morita-san
will be disappointed.
705
01:04:03,570 --> 01:04:06,570
Oh, Inogashira-san. Good day.
706
01:04:06,570 --> 01:04:08,890
I'm so sorry.
707
01:04:08,890 --> 01:04:09,620
Yes?
708
01:04:09,620 --> 01:04:17,080
The fireworks company president just called to say
he wishes to cancel the fireworks for today.
709
01:04:17,610 --> 01:04:19,720
I'm really sorry that...
710
01:04:19,720 --> 01:04:23,660
...you and your family's thoughts
and wishes won't be able to be conveyed.
711
01:04:23,660 --> 01:04:25,660
Oh, well...
712
01:04:27,560 --> 01:04:30,210
That's a relief.
713
01:04:30,890 --> 01:04:35,050
Actually, my Dad just said he hates the idea
of retiring with the COVID19 going around...
714
01:04:35,050 --> 01:04:37,990
...so he says he wants to
continue for one more year.
715
01:04:39,500 --> 01:04:42,660
It's fine with me,
as long as he's healthy.
716
01:04:42,840 --> 01:04:46,930
I was worrying what to
do with the fireworks tonight.
717
01:04:48,530 --> 01:04:53,840
Is that so. So then,
it's not canceled but postponed, right?
718
01:04:53,840 --> 01:04:58,080
Yes! I don't know if it'll be next year
or the year after next...
719
01:04:58,080 --> 01:05:00,080
But until then, I hope you'll handle it.
720
01:05:00,080 --> 01:05:03,440
Right. We'll have a blast then.
721
01:05:03,440 --> 01:05:04,810
Alright.
722
01:05:05,180 --> 01:05:06,810
So then, good day.
723
01:05:10,640 --> 01:05:12,890
Thank goodness.
724
01:05:13,080 --> 01:05:16,390
I kinda wanted to see the fireworks but...
725
01:05:33,000 --> 01:05:33,820
Welcome.
726
01:05:33,820 --> 01:05:35,760
Welcome.
727
01:05:35,810 --> 01:05:38,360
Oh, did you forget something?
728
01:05:38,360 --> 01:05:40,360
I'm going to eat.
729
01:05:47,680 --> 01:05:49,460
Ramen please.
730
01:05:51,420 --> 01:05:54,130
Sure. Coming right up.
731
01:06:08,040 --> 01:06:11,310
With this, I guess my work is done.
732
01:06:12,920 --> 01:06:14,920
At last year's New Year's Eve...
733
01:06:14,920 --> 01:06:20,320
I ate Tonkotsu Ramen for my year-crossing meal
at a street stall in Hakata, right?
734
01:06:20,320 --> 01:06:27,100
At that time, who would've thought
that this year would turn out like this.
735
01:06:30,320 --> 01:06:33,160
Here's your Ramen.
736
01:06:37,810 --> 01:06:46,380
[Ramen]
The price that never changes
The taste that never changes
737
01:06:51,540 --> 01:06:53,890
I humbly receive.
738
01:07:03,980 --> 01:07:05,630
Good, good.
739
01:07:05,650 --> 01:07:09,740
500 yen ramen... is the best.
740
01:07:32,220 --> 01:07:38,270
It's been a really tough year
with so many drastic changes.
741
01:07:38,730 --> 01:07:46,070
But I'm able to eat delicious food like this...
and that alone is a happy thing.
742
01:07:59,260 --> 01:08:07,500
I hope things will settle back to normal
and I can eat a lot again this coming year.
743
01:08:09,080 --> 01:08:09,300
Based on the manga "Kodoku no Gurume"
Story: QUSUMI MASAYUKI
Art: TANIGUCHI JIRO
(Published by Shukan SPA!)
744
01:08:09,300 --> 01:08:10,060
Mom, bill please.
745
01:08:10,060 --> 01:08:11,410
Oh, thank you for the business.
746
01:08:11,410 --> 01:08:11,940
Screenplay:
TAGUCHI YOSHIHIRO
747
01:08:11,940 --> 01:08:13,700
Yes, beer, Gyoza and Yakisoba. How much?
748
01:08:13,700 --> 01:08:14,600
'Inogashira Goro'
MATSUSHIGE YUTAKA
749
01:08:14,600 --> 01:08:16,000
¥1300.
750
01:08:16,000 --> 01:08:16,060
'Morita Kosuke'
OHKURA KOJI
751
01:08:16,060 --> 01:08:17,730
¥1300.
752
01:08:18,300 --> 01:08:20,600
'Heigoro's Proprietress'
WATANABE MAKIKO
753
01:08:20,600 --> 01:08:22,210
'Gyoza Eien's Proprietress'
IKEZU SHOKO
754
01:08:22,210 --> 01:08:22,600
Here, it's exact.
755
01:08:22,600 --> 01:08:22,850
'Morita's Wife'
NAKAJIMA ARISA
'Morita's Daughter'
NAGAO MAMI
756
01:08:22,850 --> 01:08:24,540
Got it. Thanks!
757
01:08:24,540 --> 01:08:24,600
I enjoyed the food.
758
01:08:24,600 --> 01:08:25,250
'Morita's Dad'
JOGO MITSUYOSHI
'Yan's Staff'
IIDA TAKAHIRO
759
01:08:25,250 --> 01:08:26,900
Happy New Year!
760
01:08:26,900 --> 01:08:28,040
'Qusumi-san'
QUSUMI MASAYUKI
761
01:08:28,040 --> 01:08:29,200
Excuse me, Meat Tempura please.
762
01:08:29,200 --> 01:08:30,540
'Seigetsuen's Owner'
TSUDA KANJI
763
01:08:30,540 --> 01:08:31,130
Meat Tempura, got it.
764
01:08:31,130 --> 01:08:31,800
When will you go back to work next year?
765
01:08:31,800 --> 01:08:33,420
'Maruyama Hitoshi'
TAKAHASHI KATSUMI
766
01:08:33,420 --> 01:08:34,100
After around a week.
767
01:08:34,100 --> 01:08:36,090
Opening Narration:
NODA KEIICHI
768
01:08:36,090 --> 01:08:36,130
Photography:
MIYASHITA YASUHIRO
KANEKO KEITARO
769
01:08:36,130 --> 01:08:38,100
Hey, when will we open the shop next year?
770
01:08:38,100 --> 01:08:38,570
CG Opening Credits:
GASP
771
01:08:38,570 --> 01:08:39,640
Next year?
772
01:08:39,640 --> 01:08:40,100
That depends on you.
773
01:08:40,100 --> 01:08:41,450
Records:
YAMAMOTO ETSUKO
774
01:08:41,450 --> 01:08:42,100
Well, I won't know until next year.
775
01:08:42,100 --> 01:08:42,860
Music:
"THE SCREEN TONES"
QUSUMI MASAYUKI
FUKUMURA SATOSHI
KONO FUMIHIKO
SHAKE
KURIKI KEN
776
01:08:42,860 --> 01:08:44,400
True.
777
01:08:44,400 --> 01:08:44,680
Opening Theme Song:
"GOO, GOO, GORO!"
Ending Theme Song:
"GORO'S 12PM"
Composer:
QUSUMI MASAYUKI
778
01:08:44,680 --> 01:08:46,700
Because the longer she rests,
her body becomes stiff.
779
01:08:46,700 --> 01:08:48,420
Subtitles by WABI-SABI SUBS
780
01:08:48,420 --> 01:08:49,000
True.
781
01:08:49,000 --> 01:08:50,250
Translation / Editing / Timing:
EARTHCOLORS
782
01:08:50,250 --> 01:08:51,300
Massage my shoulder.
783
01:08:51,300 --> 01:08:52,260
Opening Credits Translation:
DANBURI
784
01:08:52,260 --> 01:08:53,330
Can you do it please?
785
01:08:53,900 --> 01:08:56,200
Producers:
KOMATSU YUKITOSHI
KIKUCHI TAKEHIRO
YOSHIMI KENSHI
786
01:08:56,200 --> 01:08:56,960
Associate Producer:
KAWAMURA SHOKO
787
01:08:56,960 --> 01:08:58,500
Be back again next year, okay?
788
01:08:58,500 --> 01:09:00,280
Chief Producer:
ABE SHINJI
789
01:09:00,280 --> 01:09:00,800
Excuse me, can I have Meat Tempura too?
790
01:09:00,800 --> 01:09:03,100
Directors:
IGAWA TAKASHI
KITAHATA RYUICHI
KITAO KENTO
791
01:09:03,100 --> 01:09:03,740
In cooperation with:
KYODO TV
792
01:09:03,740 --> 01:09:04,680
Okay!
793
01:09:05,400 --> 01:09:06,240
A 2020 Production of:
TV TOKYO
794
01:09:06,240 --> 01:09:08,000
Meat-tem(pura) he says.
795
01:09:09,050 --> 01:09:10,690
Meat-Tem coming up.
796
01:09:10,690 --> 01:09:11,200
This drama is fiction
797
01:09:11,200 --> 01:09:13,140
Right.59635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.