All language subtitles for [MagicStar] Kodoku no Gurume - 2019 Oomisoka Special~Kinkyuu Shirei! Narita~Fukuoka~Pusan Dangan Shucchou-Hen [WEBDL] [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:00,440 Kuriharaken 2 00:00:00,440 --> 00:00:05,980 Narita City, Chiba Prefecture 30 December 3 00:00:07,950 --> 00:00:09,950 Here you go. 4 00:00:12,620 --> 00:00:15,250 Tomorrow I'll go to Fukuoka. 5 00:00:15,250 --> 00:00:18,690 I'll be working once again this New Year's Eve too. 6 00:00:18,690 --> 00:00:20,040 Sigh~. 7 00:00:21,190 --> 00:00:26,620 Anyway, if it's Fukuoka, maybe I'll have Tonkotsu Ramen as my Year-Crossing meal. 8 00:00:26,830 --> 00:00:29,460 Here you go, thank you for waiting. 9 00:00:29,750 --> 00:00:31,690 Here's Chicken Garlic. 10 00:00:31,690 --> 00:00:32,710 Wow... 11 00:00:32,710 --> 00:00:35,130 Uwah, what an impact that makes! 12 00:00:35,130 --> 00:00:37,330 Garlic Punch! 13 00:00:42,320 --> 00:00:44,380 Thanks for waiting. 14 00:00:44,880 --> 00:00:46,880 Thanks for your patience. 15 00:00:48,970 --> 00:00:54,280 [Meat Korean Stir-Fry Set Meal • Raw Egg] 16 00:00:54,530 --> 00:00:56,600 Take your time. 17 00:00:57,280 --> 00:00:59,640 This is without a doubt. 18 00:01:00,400 --> 00:01:08,990 [Meat Korean Stir-Fry] Red magic Worn by the pig Double the yumminess! There's no stopping the white rice! 19 00:01:15,920 --> 00:01:18,480 I humbly receive. 20 00:01:26,680 --> 00:01:29,310 Mm! Good! 21 00:01:35,470 --> 00:01:37,670 A powerful flavor that's chased by rice... 22 00:01:37,670 --> 00:01:39,220 ...is the best. 23 00:01:53,910 --> 00:01:56,900 The chilies are the key factor here. 24 00:02:06,020 --> 00:02:10,980 I'm happy to stuff my mouth with this kind of punch that hits the mark! 25 00:02:18,820 --> 00:02:22,720 What is gourmet anyway... Who cares about fancy feasts? 26 00:02:22,720 --> 00:02:26,310 This is the kind of thing that I like. 27 00:02:37,160 --> 00:02:39,140 Thank God for this. 28 00:02:55,730 --> 00:02:56,420 Good day! 29 00:02:56,420 --> 00:02:57,080 Hello. 30 00:02:57,080 --> 00:02:58,300 Hello. 31 00:02:58,850 --> 00:03:00,650 Welcome! 32 00:03:02,060 --> 00:03:03,340 I'll have the Meat Miso Set Meal. 33 00:03:03,340 --> 00:03:04,460 Meat Miso. 34 00:03:04,460 --> 00:03:05,540 I'll have Yakisoba with meat. 35 00:03:05,540 --> 00:03:06,920 What? Yakisoba? With meat? 36 00:03:06,920 --> 00:03:08,040 Yeah. 37 00:03:08,040 --> 00:03:08,990 Me, I'll have Katsudon. 38 00:03:08,990 --> 00:03:10,070 Katsudon. 39 00:03:11,610 --> 00:03:12,860 You have work on the New Year holidays? 40 00:03:12,860 --> 00:03:14,800 Yeah, we're pretty busy. 41 00:03:14,800 --> 00:03:16,650 You're working hard. 42 00:03:16,990 --> 00:03:20,510 Let's all work hard this New Year's Eve. 43 00:03:21,590 --> 00:03:25,400 You won't have the strength if you don't eat well. 44 00:03:34,290 --> 00:03:37,240 Cabbage soaked in tare. 45 00:03:39,800 --> 00:03:42,460 Really goo~d! 46 00:03:46,790 --> 00:03:48,870 Here's the Katsudon. 47 00:03:49,080 --> 00:03:50,170 Yep, that's mine. 48 00:03:51,740 --> 00:03:53,150 Pass me the chopsticks... 49 00:03:53,150 --> 00:03:57,290 Everyone, better eat up... and eat well! 50 00:04:02,310 --> 00:04:05,970 This what powers up the working man. 51 00:04:35,840 --> 00:04:37,550 Excuse me, half serving of rice please. 52 00:04:37,550 --> 00:04:38,930 Sure! 53 00:04:41,390 --> 00:04:42,600 Tea please! 54 00:04:42,600 --> 00:04:43,970 Yup! 55 00:05:17,350 --> 00:05:20,240 I wanted to do this. 56 00:05:24,300 --> 00:05:25,850 Good. 57 00:05:31,000 --> 00:05:33,820 There it is... See? 58 00:05:33,980 --> 00:05:36,940 Unparalleled deliciousness. 59 00:05:39,560 --> 00:05:46,500 The raw egg makes a great fire extinguisher for the spiciness. 60 00:05:53,310 --> 00:05:54,200 You'll still be working tomorrow? 61 00:05:54,200 --> 00:05:55,250 Yeah. 62 00:05:55,250 --> 00:05:56,960 Goodness. 63 00:05:58,130 --> 00:06:00,630 We're work demons, so we can't take a day off at all. 64 00:06:00,630 --> 00:06:02,820 What about the New Year? On New Year too? 65 00:06:04,240 --> 00:06:05,810 Take a day off, will you. 66 00:06:08,960 --> 00:06:11,980 Chili-flavored Garlic Chives-Meat-Rice. 67 00:06:11,980 --> 00:06:14,280 Finished off with raw egg. 68 00:06:14,410 --> 00:06:16,020 It was perfect. 69 00:06:16,640 --> 00:06:22,220 This will get me through the last part of 2019. 70 00:06:46,230 --> 00:06:48,630 Thank you for this meal. 71 00:06:52,240 --> 00:06:54,030 Thank you very much! 72 00:06:56,440 --> 00:06:58,740 I enjoyed tha~t. 73 00:06:58,830 --> 00:07:02,560 There's no false advertising in this shop's appearance. 74 00:07:08,420 --> 00:07:10,750 Oh, Takahashi-san, good day. 75 00:07:10,750 --> 00:07:12,160 Yes. 76 00:07:12,160 --> 00:07:15,110 I just returned from Madrid. 77 00:07:15,310 --> 00:07:16,980 Yes, I'll be looking forward to tomorrow. 78 00:07:16,980 --> 00:07:18,420 If that's the case... 79 00:07:18,420 --> 00:07:21,380 Is it possible for you to come to Fukuoka today? 80 00:07:21,380 --> 00:07:22,330 Today? 81 00:07:22,330 --> 00:07:23,440 Yes. 82 00:07:23,440 --> 00:07:27,150 I found out, I have to attend to some other business tomorrow morning. 83 00:07:27,870 --> 00:07:29,870 I understand. I'll be there. 84 00:07:29,870 --> 00:07:32,290 Contact me when you arrive... 85 00:07:35,130 --> 00:07:37,630 Sorry I can't hear you... 86 00:07:37,950 --> 00:07:41,790 Please contact me when you arrive at Fukuoka Airport. 87 00:07:42,840 --> 00:07:45,890 Alright, I'll see you later. 88 00:07:47,400 --> 00:07:51,960 Eh~!? I'm going back to the airport? Seriously! 89 00:07:53,670 --> 00:07:54,330 MATSUSHIGE YUTAKA INOGASHIRA GORO 90 00:07:54,330 --> 00:07:56,510 Regardless of time or society... 91 00:07:56,510 --> 00:07:59,110 When someone indulges in satisfying his hunger... 92 00:07:59,110 --> 00:08:03,310 ...he will become selfish and liberated for a moment. 93 00:08:03,310 --> 00:08:04,410 Without being disturbed by anyone... 94 00:08:04,410 --> 00:08:04,770 It's that time already Oh dear 95 00:08:04,770 --> 00:08:06,880 ...to eat freely is an act of aloofness. 96 00:08:06,880 --> 00:08:08,790 Be patient Calmly read the menu 97 00:08:08,790 --> 00:08:09,580 This act is the best comfort given... 98 00:08:09,580 --> 00:08:12,830 It's like a new history ...is engraved in my stomach. 99 00:08:12,830 --> 00:08:15,360 ...equally to every man. 100 00:08:15,360 --> 00:08:17,020 WABI-SABI SUBS PRESENTS 101 00:08:17,020 --> 00:08:22,960 K O D O K U N O G U R U M E 2019 New Year's Eve Special Urgent Order! Narita~Fukuoka~Busan Bullet Business Trip Edition 102 00:08:22,960 --> 00:08:29,960 "Kawahagi Ikizukuri Set Meal of Fukuoka City, Fukuoka Prefecture and Naggobsae (Spicy Stir-Fry Octopus) of Busan, South Korea" 103 00:08:30,200 --> 00:08:39,970 Fukuoka at Night Numbed by Yuzukosho Simmered Fish and Rice Dinner in the Island Country of Japan. 104 00:08:40,170 --> 00:08:49,980 This Year is a Bullet Business Trip from Fukuoka to Busan! After This, Goro will Find Himself in a Pinch...! 105 00:08:52,170 --> 00:08:57,930 Fukuoka City, Fukuoka Prefecture 106 00:09:00,570 --> 00:09:01,550 *2014 Summer SP: Midsummer Hakata Business Trip Edition It's been 5 years since the last time I was here*. Has it been that long already? 107 00:09:01,550 --> 00:09:04,950 SUBTITLES BY WABI-SABI SUBS 108 00:09:04,950 --> 00:09:05,520 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 109 00:09:05,520 --> 00:09:06,640 Ah, brrr! 110 00:09:06,640 --> 00:09:08,450 So cold. Do you know what the temperature is for today? 111 00:09:08,450 --> 00:09:08,580 The weather forecast said it'll be 2 degrees Celsius. 112 00:09:08,580 --> 00:09:12,330 Special Thanks For the Raws: GGIB DHISASHI MAGICSTAR 113 00:09:12,460 --> 00:09:17,370 It was really hot the last time I was here. 114 00:09:18,470 --> 00:09:21,470 Ohori Park 115 00:09:28,190 --> 00:09:31,380 What a pleasant park. 116 00:09:34,460 --> 00:09:39,570 Fukuoka City Art Museum Fukuoka City Art Museum 117 00:09:41,090 --> 00:09:44,440 Well, I'm sorry for making things difficult for you today. 118 00:09:44,440 --> 00:09:45,320 No, it's fine. 119 00:09:45,320 --> 00:09:46,470 Shall we sit? 120 00:09:46,470 --> 00:09:47,160 Yes. 121 00:09:51,100 --> 00:09:56,440 I've got some things I have to do tomorrow, that's why we have to meet today. 122 00:09:56,440 --> 00:09:59,770 It'll be on the day after tomorrow, right? The First Exhibition and Sale. 123 00:09:59,770 --> 00:10:01,990 Everything's so hectic! 124 00:10:01,990 --> 00:10:05,730 But I'm really glad I asked you to do it. 125 00:10:05,730 --> 00:10:08,960 All the items you sent from Madrid were superb. 126 00:10:08,960 --> 00:10:10,950 I'm glad to hear that... 127 00:10:10,950 --> 00:10:14,330 Also, I have one more item... Here it is. 128 00:10:20,560 --> 00:10:23,150 This is an antique Talavera ware. 129 00:10:23,940 --> 00:10:26,170 Did you find it in the workshop that you told me about? 130 00:10:26,170 --> 00:10:27,320 Yes. 131 00:10:27,320 --> 00:10:30,210 I'll include this in the exhibit too. 132 00:10:30,210 --> 00:10:35,230 Then can you give me some guidance by checking and displaying the products right now? 133 00:10:35,230 --> 00:10:36,520 Of course. 134 00:10:42,640 --> 00:10:44,740 Thank you so much for today. 135 00:10:44,910 --> 00:10:48,120 I won't ask you to do anything else anymore so you can relax now. 136 00:10:48,120 --> 00:10:51,470 The things you brought me today will be the highlight of the exhibition. 137 00:10:51,470 --> 00:10:55,080 Hearing you say that, makes the trip to Spain worth it. 138 00:10:55,080 --> 00:10:56,460 Excuse me for a moment. 139 00:10:58,330 --> 00:11:02,590 This year's work is successfully completed! 140 00:11:03,580 --> 00:11:07,450 Oh, Sakagami! It's been a long time. 141 00:11:07,650 --> 00:11:09,520 Of course, I'll be there. 142 00:11:09,520 --> 00:11:13,810 There's no way I'd miss out on our First High School's rugby club reunion. 143 00:11:14,240 --> 00:11:17,130 We'll start drinking tomorrow morning. 144 00:11:17,460 --> 00:11:21,800 The "business" he HAD to attend happens to be a drinking party? 145 00:11:22,050 --> 00:11:26,380 Well anyway, thanks to that, I can spend a relaxing New Year's Eve in Tokyo... 146 00:11:26,380 --> 00:11:28,290 ...so it turned out alright. 147 00:11:28,290 --> 00:11:31,240 It's "One Team"! 148 00:11:36,550 --> 00:11:41,340 Oops, I think I forgot my business card holder in the previous room. 149 00:11:41,970 --> 00:11:43,610 Oh, I'm sorry! 150 00:11:52,140 --> 00:11:54,470 I'm so sorry. 151 00:11:54,860 --> 00:11:57,490 Ijuin-Sensei, what's wrong? 152 00:11:57,490 --> 00:12:02,040 An important tea cup broke because this man bumped into me. 153 00:12:02,040 --> 00:12:03,460 What did you say... 154 00:12:03,460 --> 00:12:04,640 No... 155 00:12:04,640 --> 00:12:06,280 When I turned around, it just happens that... 156 00:12:06,280 --> 00:12:08,740 I'm backing out. 157 00:12:08,740 --> 00:12:11,140 What do you mean, you're backing out? 158 00:12:11,140 --> 00:12:13,960 From the demonstration at the Exhibition and Sales Event, what else! 159 00:12:13,960 --> 00:12:17,860 That would be bad! Can't you get a replacement somewhere? 160 00:12:17,860 --> 00:12:21,140 I got this from my master mentor from Busan. 161 00:12:21,140 --> 00:12:25,540 I understand! We promise to look for it. 162 00:12:25,870 --> 00:12:29,280 This Inogashira-san is an excellent imported goods merchant. 163 00:12:29,280 --> 00:12:30,760 Wai-wait... Me!? 164 00:12:30,760 --> 00:12:34,470 You broke it, it's only natural to take responsibility for it. 165 00:12:34,470 --> 00:12:37,680 Besides, there's something I have to do tomorrow. 166 00:12:37,680 --> 00:12:39,320 Isn't it a drinking party? 167 00:12:39,320 --> 00:12:39,850 It's nothing. 168 00:12:39,850 --> 00:12:40,600 You have your passport? 169 00:12:40,600 --> 00:12:42,010 Oh, uh, I have it with me. 170 00:12:42,010 --> 00:12:45,720 I'll get you a plane ticket to Busan, and I'll let you know the details. 171 00:12:45,720 --> 00:12:48,970 Please look for it no matter what! 172 00:12:49,360 --> 00:12:51,290 Make sure of it! 173 00:12:51,630 --> 00:12:53,290 Okay. 174 00:12:59,440 --> 00:13:01,670 What a catastrophe. 175 00:13:01,670 --> 00:13:05,180 Things took a sudden turn. And got my arm twisted. 176 00:13:05,180 --> 00:13:07,210 Now that I'm all spent... 177 00:13:07,210 --> 00:13:10,590 ...I feel hungry. 178 00:13:16,470 --> 00:13:20,990 Alright, let's recover with some delicious food of Hakata. 179 00:13:25,060 --> 00:13:27,330 Since I ate meat this lunchtime, I'll pass on it. 180 00:13:27,330 --> 00:13:29,460 Pork Charcoal Grilled Specialty Shop YAKITON 181 00:13:30,970 --> 00:13:31,830 What Hakata meal should I eat right now? 182 00:13:31,830 --> 00:13:32,930 Hakata New Oden EBISU 183 00:13:33,370 --> 00:13:34,640 HAKATA NEW ODEN 184 00:13:37,940 --> 00:13:39,670 NINONI Gyoza House 185 00:13:41,500 --> 00:13:41,780 Chicken skin is also a Fukuoka specialty but... 186 00:13:41,780 --> 00:13:45,250 Takaga Yakitori 187 00:13:50,490 --> 00:13:52,890 Let's search a bit more. 188 00:14:03,350 --> 00:14:05,880 KATSUKAISHU Live Ocean Liquor 189 00:14:05,880 --> 00:14:09,520 There's a fish tank in such a place? 190 00:14:11,360 --> 00:14:14,440 Oh, it's a seafood restaurant. This might be good. 191 00:14:14,440 --> 00:14:20,190 The gomasaba (blue mackerel) I had the last time I was here, was a homerun. 192 00:14:20,190 --> 00:14:23,460 Since it's a seafood restaurant... Let's go in! 193 00:14:34,560 --> 00:14:35,410 Welcome. 194 00:14:35,410 --> 00:14:36,430 Welcome! 195 00:14:36,430 --> 00:14:37,250 Welcome. 196 00:14:37,250 --> 00:14:39,280 Please take that table. 197 00:14:39,640 --> 00:14:40,690 You sure, it's just me though. 198 00:14:40,690 --> 00:14:43,460 It's fine. There's plenty of seats, don't worry about it. 199 00:14:43,970 --> 00:14:45,120 Okay. 200 00:14:52,830 --> 00:14:54,610 Welcome, here's a towel. 201 00:15:07,110 --> 00:15:11,210 I think it's an elegant seafood izakaya... 202 00:15:13,440 --> 00:15:14,980 Taisho, here you go. 203 00:15:14,980 --> 00:15:15,350 Thank you. 204 00:15:15,350 --> 00:15:17,710 Wine and pasta. 205 00:15:17,710 --> 00:15:20,760 And that plate... 206 00:15:21,940 --> 00:15:24,010 Here's Crunchy Hanetsuki Gyoza. 207 00:15:24,010 --> 00:15:25,450 Wow, looks yummy! 208 00:15:25,450 --> 00:15:27,280 Gy-Gyoza!? 209 00:15:27,480 --> 00:15:30,290 What kind of shop is this? 210 00:15:31,750 --> 00:15:35,270 What does the menu say.... Let's see. 211 00:15:36,540 --> 00:15:39,430 They do have it... Gomasaba. 212 00:15:40,190 --> 00:15:40,970 Gomasaba Tai (Sea Bream) Kanpachi Sashimi is Goma-Kanpachi Crunchy and Delicious Sea Cucumber 213 00:15:40,970 --> 00:15:43,170 They have Goma-Kanpachi too? 214 00:15:43,360 --> 00:15:47,100 Heh~ It's a Goma Attack. 215 00:15:47,470 --> 00:15:48,320 ~Fresh Ikizukuri~ 216 00:15:48,320 --> 00:15:52,190 *sashimi prepared from live fish, arranged in original shape Of course, (fish is served) "fresh, ikizukuri*". 217 00:15:54,190 --> 00:15:54,910 Red grouper is simmered. 218 00:15:54,910 --> 00:15:56,540 Red Grouper Hong Kong Grouper Striped Beakfish Spotted Knifejaw Kawahagi 219 00:15:56,540 --> 00:15:58,620 Hirame (flatfish) is served carpaccio. 220 00:15:58,620 --> 00:16:01,280 Spiny lobster is charcoal grilled. 221 00:16:01,280 --> 00:16:03,550 Mumumu... 222 00:16:03,950 --> 00:16:05,020 ~Ikizukuri and Other Dishes~\n Stir-Fried in Butter Burgundy Carpaccio Miso Soup Ochazuke Nitsuke Tempura Deep-Fried Western Style Dish 223 00:16:05,020 --> 00:16:08,300 I understand you can cook them in a variety of ways... 224 00:16:08,300 --> 00:16:12,010 ...but all the more harder for me to choose. 225 00:16:12,760 --> 00:16:14,310 Hmm... 226 00:16:14,310 --> 00:16:15,850 Hmm, hmm. 227 00:16:18,410 --> 00:16:24,280 Anyway, I thought I'd have the Gomasaba but with this kind of shop... 228 00:16:25,130 --> 00:16:28,380 I guess I'll go with ikizukari. 229 00:16:28,380 --> 00:16:30,120 Excuse me. 230 00:16:30,120 --> 00:16:31,700 Yes sir! 231 00:16:34,290 --> 00:16:36,520 I'd like to try your ikizukari... 232 00:16:36,520 --> 00:16:39,410 But will I be getting a good amount of conger eel if I order a small serving? 233 00:16:39,410 --> 00:16:44,530 You could say that with conger eel. But it's the right amount of fish for one person. 234 00:16:44,530 --> 00:16:45,580 How about the Kawahagi (thread-sail filefish)? 235 00:16:45,580 --> 00:16:47,230 Yeah, that's a good choice. 236 00:16:47,230 --> 00:16:50,760 How about it I prepare half as sashimi, and other half as simmered? 237 00:16:50,760 --> 00:16:51,970 The liver is good, too. 238 00:16:51,970 --> 00:16:52,990 Oh, I'll have that then. 239 00:16:52,990 --> 00:16:53,610 Sure. 240 00:16:53,610 --> 00:16:56,010 Also, rice and Oolong tea please. 241 00:16:56,010 --> 00:16:57,980 Oh, did you come here by car? 242 00:16:57,980 --> 00:16:59,190 I don't drink. 243 00:16:59,190 --> 00:17:00,900 Eh~ You don't look like it. 244 00:17:00,900 --> 00:17:02,800 I get that a lot. 245 00:17:03,750 --> 00:17:05,880 Thank you. 246 00:17:05,880 --> 00:17:09,590 What is that? What's going on? 247 00:17:10,480 --> 00:17:12,190 What is that? 248 00:17:12,190 --> 00:17:13,540 It's Gomasaba. 249 00:17:13,540 --> 00:17:15,890 No, that's not what I meant... 250 00:17:15,890 --> 00:17:19,540 After we take it out of the fish tank, it takes a bit of time to prepare. 251 00:17:19,540 --> 00:17:22,000 Your Kawahagi order, takes time to prepare. 252 00:17:22,000 --> 00:17:23,280 Okay. 253 00:17:24,420 --> 00:17:28,390 O~i. Kawahagi, sashimi and simmered. 254 00:17:28,390 --> 00:17:29,710 Got it! 255 00:17:30,170 --> 00:17:33,240 That smoke is for presentation, huh? 256 00:17:33,510 --> 00:17:36,070 I'm glad I didn't order the Gomasaba. 257 00:17:36,070 --> 00:17:42,440 It's a bit embarrassing if a middle-aged guy like me eats that by himself. 258 00:17:44,010 --> 00:17:46,170 Here is your Oolong tea. 259 00:18:00,880 --> 00:18:05,040 Please eat this while your order is being prepared. 260 00:18:05,040 --> 00:18:07,210 It's your Otoshi (appetizer). 261 00:18:07,640 --> 00:18:09,930 [Otoshi (Fried Duck Eggplant Roll)] Whatever comes next Depends on Taisho 262 00:18:09,930 --> 00:18:12,400 Wow, I didn't expect this. 263 00:18:15,350 --> 00:18:17,710 I humbly receive. 264 00:18:27,490 --> 00:18:29,360 It's delicious. 265 00:18:31,260 --> 00:18:35,820 This seems more like a wine restaurant than an izakaya. 266 00:18:48,980 --> 00:18:50,550 Wonderful. 267 00:18:50,750 --> 00:18:56,630 First time I encountered an otoshi ill-fittingly called a mere "otoshi". 268 00:18:58,170 --> 00:19:01,210 Okay, I'll be placing here the charcoal brazier. 269 00:19:06,080 --> 00:19:08,700 They have a grand menu. 270 00:19:09,100 --> 00:19:09,750 Freshly Cooked Kamameshi Rice Jidori Kamameshi Scallops Kaibashira Kamameshi Truffle Scented Egg over Rice After the fire goes out, do not open the lid for 10 mins. Please enjoy it after it has steamed. 271 00:19:09,750 --> 00:19:12,910 "Truffle Scented Egg Over Rice"? 272 00:19:12,910 --> 00:19:13,040 Round Sliced Yamaimo Steak Butter-Soy Sauce Roasted Stingray 273 00:19:13,040 --> 00:19:16,020 But they also have Roasted Stingray Fin. 274 00:19:16,020 --> 00:19:18,310 Gratin!? 275 00:19:18,310 --> 00:19:20,580 This restaurant's range is really wide. 276 00:19:20,580 --> 00:19:22,610 Here we go. 277 00:19:25,870 --> 00:19:30,680 Seems people are splurging, at the end of the first Reiwa year. 278 00:19:31,700 --> 00:19:33,140 Excuse me, may I take this away? 279 00:19:33,140 --> 00:19:34,030 Yes. 280 00:19:34,030 --> 00:19:34,950 Pardon me. 281 00:19:34,950 --> 00:19:36,490 Can I add to my order? 282 00:19:36,490 --> 00:19:38,550 Certainly. 283 00:19:45,450 --> 00:19:47,160 Thank you for your patience. 284 00:19:47,250 --> 00:19:52,210 Kawahagi prepared as Sashimi... and Simmered. 285 00:19:52,700 --> 00:19:56,230 And here... is Deep-Fried Pork Knuckles. 286 00:19:57,620 --> 00:20:02,410 Hakata-Genkai Sea, Ikizukari Feast. 287 00:20:09,670 --> 00:20:10,670 [Kawahagi Ikizukuri Set Meal • Deep-Fried Pork Knuckles)] 288 00:20:10,670 --> 00:20:14,670 Hakata-Genkai Sea, Ikizukari Feast. 289 00:20:16,350 --> 00:20:20,680 Dip the Sashimi with ponzu sauce. Mix the liver in the sauce, and eat it with the fish. 290 00:20:20,680 --> 00:20:21,500 Okay. 291 00:20:21,500 --> 00:20:23,990 Please eat the Knuckles with ponzu sauce. 292 00:20:23,990 --> 00:20:27,520 This one is yuzukosho (citrus pepper dip) and this one is spicy yuzukosho. 293 00:20:27,520 --> 00:20:29,510 Please use the one you prefer. 294 00:20:29,510 --> 00:20:30,910 Take your time. 295 00:20:33,020 --> 00:20:41,600 [Kawahagi Sashimi (with Liver)] So fresh, it trembles The strongest liver! Rice will be gobbled up! 296 00:21:03,530 --> 00:21:07,900 It's delicious. Ridiculously yummy. 297 00:21:15,110 --> 00:21:17,310 Leeks-Pon(zu) is good. 298 00:21:17,380 --> 00:21:20,270 You can see how good the white flesh of fish is. 299 00:21:27,480 --> 00:21:31,740 I bet things are going to get better from here... 300 00:22:02,890 --> 00:22:04,660 So that how's it like. 301 00:22:04,660 --> 00:22:07,960 Rich and tasty Liver-Pon. 302 00:22:23,170 --> 00:22:26,980 This is superlatively delicious. 303 00:22:30,010 --> 00:22:38,580 [Simmered Kawahagi] Plump and fleshy The rice continues Delicious broth Soothes the stomach 304 00:23:00,050 --> 00:23:02,770 Simmered fish and rice. 305 00:23:02,970 --> 00:23:06,510 Dinner in the island country of Japan. 306 00:23:19,960 --> 00:23:25,260 [Mustard Greens Stir-Fried in Oil] Your heart MUST(ard) be throbbing too A friend of Rice 307 00:23:31,510 --> 00:23:33,840 What's with this Stir-fried Mustard Greens? 308 00:23:33,910 --> 00:23:38,370 It's completely like no other. It's so so good, oi 309 00:23:41,320 --> 00:23:45,030 I can eat 100 cups of rice with this alone. 310 00:23:45,100 --> 00:23:47,390 Ma~n, this is so surprising. 311 00:23:53,060 --> 00:23:53,890 [Deep-Fried Knuckles] Surprisingly fried! Its outrageous yumminess will bring you down to your knees 312 00:23:53,890 --> 00:23:57,690 I've never had Deep-Fried Pork Knuckles before. 313 00:24:06,720 --> 00:24:10,320 She said to use ponzu sauce for this too, right? 314 00:24:21,750 --> 00:24:24,500 So this how it tastes like when you deep fry it. 315 00:24:24,500 --> 00:24:28,610 This way further highlighted the collagen. 316 00:24:28,610 --> 00:24:30,610 Interesting. 317 00:24:32,120 --> 00:24:36,080 It seems better to add more ponzu. 318 00:24:53,540 --> 00:24:56,270 Oh, yuzukosho. 319 00:24:56,270 --> 00:24:59,320 How striking. Nice nice. 320 00:24:59,450 --> 00:25:01,920 It's goes nicely with Deep-Fried Pork Knuckles. 321 00:25:02,070 --> 00:25:06,140 A night in Fukuoka... Numbed by yuzukosho. 322 00:25:07,720 --> 00:25:10,250 Shall we make miso soup out of the broth from that Kawahagi? 323 00:25:10,250 --> 00:25:12,080 Yes, by all means. 324 00:25:12,210 --> 00:25:14,590 It's rare to find Deep-Fried Pork Knuckles. 325 00:25:14,590 --> 00:25:16,050 Bet you're not from around here, right? 326 00:25:16,050 --> 00:25:17,000 I'm from Tokyo. 327 00:25:17,000 --> 00:25:20,220 Thought so. We eat that a lot here in Hakata. 328 00:25:20,220 --> 00:25:22,740 It's the first time I've had it, it's really good. 329 00:25:22,740 --> 00:25:25,370 Glad you like it. Take your time and enjoy, okay? 330 00:25:25,370 --> 00:25:26,490 It was a good meal! 331 00:25:26,490 --> 00:25:27,920 Oh, thank you. 332 00:25:27,920 --> 00:25:29,830 Bill for No. 1. 333 00:25:29,830 --> 00:25:31,830 Thank you for the business! 334 00:25:32,290 --> 00:25:33,610 It's already done, you can eat this now. 335 00:25:33,610 --> 00:25:35,260 Wow, looks good! 336 00:25:35,260 --> 00:25:38,860 It has truffles, you know. It's luxurious. 337 00:25:42,960 --> 00:25:43,550 Welcome! 338 00:25:43,550 --> 00:25:46,070 Welcome. 339 00:25:46,070 --> 00:25:48,080 Good eveni~ng. 340 00:25:56,510 --> 00:25:58,100 My mind has calmed down. 341 00:25:58,100 --> 00:26:01,300 A gentle end to the year. 342 00:26:05,520 --> 00:26:09,960 Thank you for your patience. Miso soup made from the broth. 343 00:26:10,940 --> 00:26:13,730 It's the third level of usage for Kawahagi. 344 00:26:14,430 --> 00:26:20,700 [Kawahagi Miso Soup] Not flashy but nourishing 345 00:26:27,350 --> 00:26:30,320 This really hits the spot. 346 00:26:38,050 --> 00:26:43,690 Nourishment from the sea! The broth becomes a treasure. 347 00:27:27,120 --> 00:27:28,910 Here we go! 348 00:27:42,430 --> 00:27:46,430 It's Liver-Ponzu Style Seafood Kawahagi Rice Bowl. 349 00:27:56,010 --> 00:27:57,550 It's fantastic. 350 00:27:57,550 --> 00:27:59,920 The liver works well here. 351 00:28:16,450 --> 00:28:19,930 I knew it would taste amazing. 352 00:28:40,570 --> 00:28:43,450 Satiating myself with a full course ikizukari... 353 00:28:43,450 --> 00:28:46,350 I ate all parts of the Kawahagi. 354 00:28:49,920 --> 00:28:53,790 My mind has been enriched and invigorated. 355 00:28:54,020 --> 00:28:56,790 I'm grateful for this wonderful dinner. 356 00:29:01,630 --> 00:29:01,960 Thank you for this... 357 00:29:01,960 --> 00:29:03,570 Oh, amazing! 358 00:29:03,570 --> 00:29:05,310 It's like a French gourmet dish! 359 00:29:05,310 --> 00:29:07,570 I used to work at a French restaurant. 360 00:29:07,570 --> 00:29:08,720 Oh so that explains it. 361 00:29:08,720 --> 00:29:12,690 I only do French dishes on special occasions, and I missed making them... 362 00:29:12,690 --> 00:29:15,280 That's why I started this shop so I can still practice it. 363 00:29:15,280 --> 00:29:17,610 So that's it. 364 00:29:17,610 --> 00:29:19,950 There's a reason for this flavor. 365 00:29:19,950 --> 00:29:22,930 The menu is also the autobiography of the owner. 366 00:29:22,930 --> 00:29:24,830 Then... 367 00:29:26,320 --> 00:29:30,410 I'd like to see the Western face of this shop as well. 368 00:29:30,430 --> 00:29:30,700 PASTA Garlic &Chili with Pepperoncini Japanese Style Mentaiko Pasta King of Shellfish Abalone Pasta Forest Mushrooms and Bacon, Japanese-Style Pasta Fluffy Meringue with Natto Japanese Style Pasta or Carbonara Style 369 00:29:30,700 --> 00:29:33,760 Right! Pasta. 370 00:29:33,760 --> 00:29:38,250 *Hakata is known for its mentaiko or pollock roe. To eat Mentaiko Pasta in Hakata*... Nice~. 371 00:29:38,940 --> 00:29:40,150 Squid Ink Pasta Uni Galore Cream Pasta Asari Pasta Carbonara 372 00:29:40,150 --> 00:29:43,740 I'm also curious about the "Uni Galore"... 373 00:29:44,710 --> 00:29:46,260 Which one should I order? 374 00:29:47,240 --> 00:29:49,180 Both are good! 375 00:29:51,080 --> 00:29:53,610 Would you like to order? 376 00:29:54,490 --> 00:29:59,440 I can't decide between Mentaiko Pasta and Uni Galore Cream Pasta... 377 00:29:59,440 --> 00:30:01,150 ...which one would you recommend? 378 00:30:01,150 --> 00:30:04,240 Go with the Uni! Oh, wait a second! 379 00:30:05,060 --> 00:30:07,550 Here, look! Hold on... 380 00:30:08,110 --> 00:30:10,960 I'll be using whole uni. 381 00:30:11,060 --> 00:30:13,000 Okay, I'll have Uni Pasta please. 382 00:30:13,000 --> 00:30:13,490 Okay! 383 00:30:13,490 --> 00:30:15,170 I'll also have another glass of Oolong tea. 384 00:30:15,170 --> 00:30:16,800 Okay! 385 00:30:24,580 --> 00:30:28,630 Thank you for your patience. Here's Uni Galore Cream Pasta. 386 00:30:29,650 --> 00:30:38,230 [Uni Galore Cream Pasta] Noodles are drowning In the ocean of uni Izakaya French Enjoy thoroughly! 387 00:31:13,110 --> 00:31:16,230 What a refined uni taste. 388 00:31:16,360 --> 00:31:21,770 Smooth and creamy. This is definitely French. 389 00:31:34,670 --> 00:31:38,310 But the aroma of seaweed is wonderful too. 390 00:31:52,710 --> 00:31:55,440 You can't find this taste in an izakaya. 391 00:31:55,440 --> 00:31:57,770 I can see the Mediterranean Sea. 392 00:32:10,660 --> 00:32:19,190 This restaurant is a great place to visit even if you don't drink. 393 00:32:20,640 --> 00:32:23,430 This octopus is ready to be eaten. 394 00:32:23,790 --> 00:32:25,770 Look, if you eat this... 395 00:32:25,770 --> 00:32:28,920 ...its suckers will cling onto your tongue and... 396 00:32:33,070 --> 00:32:36,810 Fukuoka has a shop like this hidden away... 397 00:32:36,810 --> 00:32:39,610 Fuku-okay. Okay Okay. 398 00:32:50,330 --> 00:32:58,300 Kawahagi Sashimi, Deep-Fried Pork Knuckles, Uni Cream Pasta. 399 00:32:58,300 --> 00:33:03,900 This out of context meal paints a beautiful stroke. 400 00:33:24,910 --> 00:33:27,370 Everything was delicious. 401 00:33:33,120 --> 00:33:35,380 Thank you for this meal. 402 00:33:37,070 --> 00:33:38,200 KATSUKAISHU 403 00:33:38,200 --> 00:33:39,380 Thank you for coming! 404 00:33:39,380 --> 00:33:41,580 Thank you very much! 405 00:33:48,280 --> 00:33:51,790 The name of the shop is "Katsu (live)-Kai (ocean)-Shu (liquor)". 406 00:33:51,950 --> 00:33:54,900 I thought it was a bit of a risky choice... 407 00:33:54,900 --> 00:33:58,150 But in the end, it turned out to be a great shop. 408 00:34:07,180 --> 00:34:08,590 Oh hello. 409 00:34:08,590 --> 00:34:13,730 I got in touch with a person in Busan who knows about tea utensils, and told him... 410 00:34:13,730 --> 00:34:15,210 ...that you will be visiting him. 411 00:34:15,210 --> 00:34:16,610 Thank you. 412 00:34:16,610 --> 00:34:20,770 The place is called Haeundae and the person there can speak Japanese. 413 00:34:20,770 --> 00:34:24,400 I already emailed him, along with a picture of Sensei's tea cup. 414 00:34:24,400 --> 00:34:25,750 Understood. 415 00:34:25,750 --> 00:34:26,860 Oh and also... 416 00:34:26,860 --> 00:34:31,820 I couldn't get a plane ticket, but I booked you a seat at the Beetle. 417 00:34:32,210 --> 00:34:33,720 Beetle? 418 00:34:33,720 --> 00:34:36,900 It's a fast boat going from Hakata Port to Busan. 419 00:34:36,900 --> 00:34:39,000 Oh, i-it's a boat? 420 00:34:39,000 --> 00:34:39,890 Yeah. 421 00:34:39,890 --> 00:34:45,240 So MAKE SURE to come back in time on New Year's Day. 422 00:34:45,240 --> 00:34:46,760 Okay. 423 00:34:46,760 --> 00:34:48,760 Ah, w-wait... 424 00:34:51,570 --> 00:34:54,880 Oi oi, Korea by boat? 425 00:34:54,880 --> 00:34:57,870 Will I be able to get back home tomorrow? 426 00:35:06,230 --> 00:35:16,000 Hoh~ It's the South Korea that I Didn't Know About I can Fight Any Side Dish in the World 427 00:35:16,240 --> 00:35:26,010 A Very Busy New Year's Day Begins! In a Foreign Land What will He Eat in Busan!? 428 00:35:26,550 --> 00:35:32,020 Hakata Port International Terminal 31 December 429 00:35:32,040 --> 00:35:34,950 Good morning and welcome aboard. 430 00:35:36,850 --> 00:35:38,920 So this is the Beetle. 431 00:35:39,040 --> 00:35:41,410 Good morning and welcome aboard. 432 00:35:41,540 --> 00:35:44,530 Good morning, sir and welcome aboard. 433 00:35:44,530 --> 00:35:48,430 It'll be a 3 hour ride to Busan. I didn't know it was that close. 434 00:35:48,430 --> 00:35:50,200 Welcome aboard. 435 00:35:58,210 --> 00:36:03,260 Who would have thought I'd be riding a boat for an overseas trip on New Year's Eve. 436 00:36:03,260 --> 00:36:06,120 From here, the ship will pass through Tsushima Strait. 437 00:36:06,120 --> 00:36:12,480 We are scheduled to arrive in Busan Port at 11:35 am. For today's... 438 00:36:13,070 --> 00:36:17,720 By the way, how much does that tea cup cost? 439 00:36:17,720 --> 00:36:21,870 He did say it was a precious item given to him by his Mentor. 440 00:36:21,870 --> 00:36:24,870 It could be a tremendous amount of money. 441 00:36:38,600 --> 00:36:40,670 "Masshisoyo." 442 00:36:40,770 --> 00:36:43,380 A "refill" is... 443 00:36:43,380 --> 00:36:45,380 "Tjusseyo." 444 00:36:46,380 --> 00:36:49,820 "Samgyeopsal tjusseyo." 445 00:36:55,170 --> 00:36:58,040 The ship will now enter Busan Port but... 446 00:36:59,210 --> 00:37:00,840 I fell asleep. 447 00:37:03,870 --> 00:37:06,750 Let's see, where was I? 448 00:37:06,750 --> 00:37:07,900 Oh, right. 449 00:37:07,900 --> 00:37:09,710 "Tjusseyo." 450 00:37:13,820 --> 00:37:25,430 Busan City, South Korea 451 00:37:28,640 --> 00:37:33,140 Busan... entry to Korea by way of sea. 452 00:37:37,230 --> 00:37:40,710 It's been a year since I last visited Seoul and Jeongju. 453 00:37:40,840 --> 00:37:44,950 South Korea... Masshisoyo. 454 00:37:46,120 --> 00:37:49,510 I have to find it and bring it back today. 455 00:37:49,510 --> 00:37:52,380 It's one heck of a mission. 456 00:37:52,380 --> 00:37:56,070 Nope, you can do this. Kenchanayo. 457 00:38:01,840 --> 00:38:07,240 Haeundae, Busan City 458 00:38:11,000 --> 00:38:13,910 Kamsahamnida. 459 00:38:22,150 --> 00:38:27,060 Heh~... It's the South Korea I didn't know about. 460 00:38:36,950 --> 00:38:40,910 I wonder what kind of seafood they catch in the Busan sea. 461 00:38:46,500 --> 00:38:50,550 The last flight back to Japan is at 6pm. 462 00:38:50,550 --> 00:38:55,000 That means I have until 4:30 to do this. 463 00:38:55,880 --> 00:38:59,760 Busan live fish tank... Let's see what they have... 464 00:39:20,620 --> 00:39:23,780 It's this place, I'm sure of it. 465 00:39:34,960 --> 00:39:36,570 Annyeong haseyo. 466 00:39:36,570 --> 00:39:37,870 Oh, welcome. 467 00:39:38,110 --> 00:39:40,900 Are you Inogashira-san? 468 00:39:41,070 --> 00:39:44,990 Are you Jeon-san? I apologize for the short notice. 469 00:39:44,990 --> 00:39:48,450 No, it's okay. I heard from Takahashi-san. 470 00:39:48,450 --> 00:39:50,660 Please, come this way. 471 00:39:53,310 --> 00:39:55,600 It's this one... 472 00:39:55,600 --> 00:39:57,640 I'll take a look. 473 00:39:58,720 --> 00:40:01,990 I see. It's Celadon. 474 00:40:02,560 --> 00:40:07,180 There's an inscription here but... Hmm... 475 00:40:07,780 --> 00:40:12,650 If this is the work of a famous Sensei, it might cost 10 million won... 476 00:40:12,730 --> 00:40:14,760 10 mill-- 477 00:40:14,760 --> 00:40:18,500 One million yen!? Oh no, it costs that much...? 478 00:40:18,730 --> 00:40:20,990 Do you have it in this shop? 479 00:40:20,990 --> 00:40:23,480 No sorry, we don't have it in this store. 480 00:40:23,480 --> 00:40:25,530 Is that so... 481 00:40:25,760 --> 00:40:27,870 I wonder if that store has it... 482 00:40:27,870 --> 00:40:30,320 What store? Can you please take me there? 483 00:40:30,320 --> 00:40:31,560 But I don't know if they have it. 484 00:40:31,560 --> 00:40:33,500 It's possible they have it so please take me there. 485 00:40:33,500 --> 00:40:34,390 Alright. 486 00:40:34,390 --> 00:40:35,300 Then, let's go. 487 00:40:35,300 --> 00:40:36,640 Okay. 488 00:40:36,640 --> 00:40:38,550 Oh, can we make a detour for a bit? 489 00:40:38,550 --> 00:40:40,490 Oh a detour? Sure. 490 00:40:40,490 --> 00:40:41,440 You see, I still have some work to be do. 491 00:40:41,440 --> 00:40:44,260 Oh please do your work but take me to the shop soon afterwards please. 492 00:40:44,260 --> 00:40:45,410 I understand. 493 00:40:45,410 --> 00:40:48,100 Sorry. It's okay. I got it. 494 00:40:48,100 --> 00:40:53,410 Daeyeon, Busan City 495 00:40:59,520 --> 00:41:00,860 Can you please wait here for a while? 496 00:41:00,860 --> 00:41:01,690 Oh here? 497 00:41:01,690 --> 00:41:02,770 I have some work to do near here. 498 00:41:02,770 --> 00:41:04,510 I understand. 499 00:41:05,590 --> 00:41:07,430 I'll be back in an hour. 500 00:41:07,430 --> 00:41:08,710 An hour!? 501 00:41:08,710 --> 00:41:10,210 Sorry. 502 00:41:13,270 --> 00:41:17,150 Oh man, that's quite a time loss. 503 00:41:17,340 --> 00:41:22,850 Anyway, where am I? 504 00:41:27,020 --> 00:41:29,340 It's past 1 o'clock... 505 00:41:29,340 --> 00:41:35,440 It's no good. I'm super... hungry. 506 00:41:41,880 --> 00:41:44,370 There's no point in standing around and waiting. 507 00:41:44,370 --> 00:41:48,080 Look for a diner before you look for a tea cup. 508 00:41:50,050 --> 00:41:53,000 Okay, this way. 509 00:41:58,340 --> 00:42:03,400 I can't read them at all. I can't tell if it's a hit or a miss. 510 00:42:06,090 --> 00:42:08,270 What about this one... 511 00:42:08,460 --> 00:42:11,710 Soup? What kind of soup? 512 00:42:12,950 --> 00:42:14,860 That's on hold for now. 513 00:42:19,490 --> 00:42:19,710 Oh, meat. THAT one I am sure of it. 514 00:42:19,710 --> 00:42:22,220 Saengyang Galbi Saengyang Deungsim 515 00:42:22,980 --> 00:42:26,970 Should I try this one? Hang on... 516 00:42:26,970 --> 00:42:27,820 Oryukdo Nakji-Bokkeum 517 00:42:27,820 --> 00:42:30,340 There's another restaurant opposite it. 518 00:42:31,500 --> 00:42:33,140 What do they have? 519 00:42:39,280 --> 00:42:41,570 Nabe... What kind of nabe? 520 00:42:41,570 --> 00:42:45,470 Oryukdo Nakji 521 00:42:45,490 --> 00:42:47,190 * Octopus Cuisine 522 00:42:47,240 --> 00:42:48,910 Octopus! 523 00:42:49,050 --> 00:42:52,060 ...which means, they serve seafood nabe. 524 00:42:52,060 --> 00:42:56,230 Oh right, Busan is a port city. 525 00:42:56,230 --> 00:43:00,990 Okay, this is it! I'm placing my bet on octopus! 526 00:43:13,320 --> 00:43:13,480 Welcome. 527 00:43:13,480 --> 00:43:17,420 Oh annyeong haseyo. 528 00:43:20,200 --> 00:43:21,140 Welcome. 529 00:43:21,140 --> 00:43:23,110 Annyeong haseyo. 530 00:43:42,370 --> 00:43:47,570 Alright, seafood nabe, seafood nabe. 531 00:43:51,200 --> 00:43:53,850 It's a frying pan, instead of a nabe. 532 00:43:54,190 --> 00:43:56,700 Cooking With Separate Rice 533 00:43:56,700 --> 00:43:58,320 Nagjibokk-eum (Stir-Fry Octopus) 534 00:43:59,200 --> 00:44:01,520 7000 won... 535 00:44:01,520 --> 00:44:04,220 Which is around... ¥700? 536 00:44:04,490 --> 00:44:07,060 That's ridiculously cheap for nabe. 537 00:44:12,360 --> 00:44:15,540 Can I order? Let's see... 538 00:44:16,070 --> 00:44:21,530 That one over there. Please give me the same thing. That nabe. 539 00:44:21,530 --> 00:44:25,160 Also rice, rice, rice.. 540 00:44:30,180 --> 00:44:32,440 Looks like he understood me. 541 00:44:32,830 --> 00:44:36,740 If you ask for something, just point and say, "I'll have that too." 542 00:44:56,520 --> 00:44:59,980 Same in Seoul, there's a queue of side dishes. 543 00:45:01,970 --> 00:45:06,510 Let's see... Huh? Where are the chopsticks? 544 00:45:06,510 --> 00:45:09,360 Chopsticks chopsticks, where are you. 545 00:45:09,910 --> 00:45:11,360 Huh? 546 00:45:18,550 --> 00:45:20,120 Please wait a bit. 547 00:45:21,490 --> 00:45:23,490 Maybe he said to wait. 548 00:45:32,720 --> 00:45:35,250 Octopus, there's shrimp too. 549 00:45:35,500 --> 00:45:36,450 It's really good. 550 00:45:36,450 --> 00:45:39,320 It's especially good if the missus is the one who stirs it. 551 00:45:39,320 --> 00:45:40,420 Is he from Japan? 552 00:45:40,420 --> 00:45:41,710 It seems so. 553 00:45:41,710 --> 00:45:44,640 We seldom receive a customer who comes in alone, right? 554 00:45:49,110 --> 00:45:50,510 He seems to be looking for something. 555 00:45:50,750 --> 00:45:51,720 Oh right. 556 00:45:51,720 --> 00:45:53,220 How thoughtless of me... 557 00:45:59,230 --> 00:46:01,720 So that's the system here. 558 00:46:15,730 --> 00:46:20,040 Not yet? In that case, let's try the side dishes first. 559 00:46:21,310 --> 00:46:27,610 [A Queue of Side Dishes] Water Kimchi Cabbage Kimchi Nira Kimchi Bean Sprouts Namul Kelp Noodles Namul Bean Sprouts Soup 560 00:46:29,380 --> 00:46:31,610 I humbly receive. 561 00:46:34,320 --> 00:46:42,900 [3 Types of Kimchi] 562 00:46:46,740 --> 00:46:49,890 Of course, I should start with the Kimchi. 563 00:46:56,910 --> 00:47:00,750 Asazuke (lightly pickled vegetables). But it's firmly spicy. 564 00:47:14,560 --> 00:47:16,600 A raw and wild feeling. 565 00:47:16,600 --> 00:47:20,340 I can put this later in the nabe, right? 566 00:47:31,360 --> 00:47:35,470 *Kimchi pickled in seasoned water Water Kimchi*. A stable taste. 567 00:47:37,600 --> 00:47:40,750 So red! It's almost done! 568 00:47:41,990 --> 00:47:45,470 Korean food should be like this. 569 00:47:52,200 --> 00:47:53,610 Not yet!? 570 00:47:53,710 --> 00:47:56,330 A tremendous sense of anticipation. 571 00:47:58,410 --> 00:48:03,710 [Bean Sprouts Namul] 572 00:48:07,950 --> 00:48:13,270 Hmm, bean sprouts. But Namul Bean Sprouts are not to be underestimated. 573 00:48:14,650 --> 00:48:19,960 [Kelp Noodles Namul] 574 00:48:22,090 --> 00:48:23,780 And this is...? 575 00:48:32,260 --> 00:48:34,360 What is this... 576 00:48:34,430 --> 00:48:40,370 Can't identify it but I sense a mayo flavor and pudding-like texture. 577 00:48:40,370 --> 00:48:44,370 It's very good. An infinite bubble wrap. 578 00:48:46,020 --> 00:48:51,320 [Bean Sprouts Soup] 579 00:48:55,460 --> 00:48:57,850 A slight flavor of bean sprouts. 580 00:48:57,850 --> 00:49:00,810 Maybe serves as cushioning for the spicy foods. 581 00:49:09,240 --> 00:49:09,850 You can eat now. 582 00:49:09,850 --> 00:49:11,110 Okay? 583 00:49:11,110 --> 00:49:13,340 It's now ready. 584 00:49:13,580 --> 00:49:22,160 [Naggobsae] Umami Alliance of Octopus • Horumon • Shrimp Port City Busan's Strongest Seafood Nabe 585 00:49:23,510 --> 00:49:24,990 Once again... 586 00:49:24,990 --> 00:49:27,180 I humbly receive. 587 00:49:53,270 --> 00:49:55,680 It's not spicy. 588 00:49:55,830 --> 00:49:59,540 It's sweet, rather. It's actually... 589 00:49:59,540 --> 00:50:01,940 ...it's really delicious! 590 00:50:04,730 --> 00:50:11,120 It's nothing but deliciousness. Mm, Busan Seafood is the best answer. 591 00:50:11,120 --> 00:50:13,810 This is good. 592 00:50:15,000 --> 00:50:21,690 Oh, horumon. They threw in horumon in seafood, huh. 593 00:50:25,630 --> 00:50:29,110 It blends in beautifully with this dish. 594 00:50:29,110 --> 00:50:31,110 Nice. 595 00:50:31,830 --> 00:50:35,960 You don't find this taste in Japan. 596 00:50:39,740 --> 00:50:42,560 There's lots of octopus. 597 00:50:50,470 --> 00:50:54,170 Wow, octopus. Yum. 598 00:50:54,440 --> 00:50:57,020 It has immobilized my tongue with a "manjigatame" (wrestling grip, "octopus hold"). 599 00:50:57,220 --> 00:51:00,370 It's an actual octopus hold. 600 00:51:04,980 --> 00:51:08,350 This nabe is worth the fight. 601 00:51:08,350 --> 00:51:11,170 Let's escape from the wrestling stadium for now. 602 00:51:11,400 --> 00:51:16,840 From angry octopus, to this bubble wrap thing. 603 00:51:18,130 --> 00:51:20,490 A nice flow. 604 00:51:30,040 --> 00:51:33,740 Of course, let's do it this way. 605 00:51:44,670 --> 00:51:47,770 It fired up my appetite. 606 00:52:04,590 --> 00:52:06,920 Oh I see! 607 00:52:09,940 --> 00:52:12,660 Of course... 608 00:52:13,680 --> 00:52:20,300 It's up to me whether these side dishes will live or die. 609 00:52:20,970 --> 00:52:23,260 Fried Egg Self-Service Corner 610 00:52:23,260 --> 00:52:27,030 That's a fried egg, right? 611 00:52:27,130 --> 00:52:29,430 Excuse me, excuse me. 612 00:52:29,490 --> 00:52:33,170 Uh, sunny-side-up, please. 613 00:52:33,170 --> 00:52:34,610 Sunny-side-up. 614 00:52:34,610 --> 00:52:36,640 Fried egg is self-service. 615 00:52:36,640 --> 00:52:37,300 Self... self? 616 00:52:37,300 --> 00:52:38,090 Self. 617 00:52:38,090 --> 00:52:38,940 Self. 618 00:52:45,610 --> 00:52:47,160 Fried egg, self-service. 619 00:52:47,410 --> 00:52:50,590 Oh, self service. 620 00:52:51,150 --> 00:52:53,540 Kenchanayo. 621 00:53:12,870 --> 00:53:15,540 Annyeong haseyo 622 00:53:22,610 --> 00:53:24,680 It's done. 623 00:53:26,090 --> 00:53:29,640 Good, it's fried just right. 624 00:53:37,640 --> 00:53:41,770 Udon with this nabe is looking dangerously good. 625 00:53:43,020 --> 00:53:44,280 Is it masshisoyo? 626 00:53:44,280 --> 00:53:46,320 Yes, it's delicious! 627 00:53:46,320 --> 00:53:48,050 It's really good! 628 00:53:52,870 --> 00:53:59,120 He returns to the ring with his most powerful weapon in his hand. 629 00:54:00,740 --> 00:54:05,260 Here, we'll have Chives-Kimchi Shabu Shabu. 630 00:54:28,300 --> 00:54:33,130 Alright... let's go with an all out attack! 631 00:54:33,880 --> 00:54:38,440 It's Giant Goro's Full Course Kill. 632 00:54:40,770 --> 00:54:43,990 Nice, now for the finishing blow... 633 00:55:05,350 --> 00:55:07,640 It's the best! 634 00:55:11,550 --> 00:55:18,790 As long as I have white rice, I can fight any side dish in the world. 635 00:55:23,530 --> 00:55:27,790 This way of eating is the best... 636 00:55:27,790 --> 00:55:30,580 The strongest! 637 00:55:31,730 --> 00:55:36,520 It's ridiculously masshisoyo! 638 00:55:40,880 --> 00:55:44,390 My jaw can't stop the spoon. 639 00:55:44,520 --> 00:55:48,210 It's so good, I could cry. 640 00:55:52,730 --> 00:55:55,520 It was superb. 641 00:55:55,710 --> 00:56:02,490 In other words, it was a win. A swooning KO victory. 642 00:56:06,340 --> 00:56:09,300 I'm immensely satisfied. 643 00:56:11,560 --> 00:56:16,250 What is that? It really looks good. 644 00:56:16,320 --> 00:56:20,330 So they have that kind of finisher... 645 00:56:23,510 --> 00:56:25,800 Maybe I'll have udon as finisher. 646 00:56:25,800 --> 00:56:30,230 I'm curious about that fried rice gruel thing though... 647 00:56:30,230 --> 00:56:34,830 No, calm down. Trust your first instincts here. 648 00:56:37,520 --> 00:56:40,340 Excuse me. Excuse me. 649 00:56:43,190 --> 00:56:46,840 That slurp slurp thing... In the... 650 00:56:47,700 --> 00:56:48,870 You mean "udon"? 651 00:56:48,870 --> 00:56:49,510 Udon? 652 00:56:49,510 --> 00:56:49,950 Udon. 653 00:56:49,950 --> 00:56:50,440 Udon? 654 00:56:50,440 --> 00:56:51,170 Yes. 655 00:56:51,170 --> 00:56:53,010 Udon ah, udon... yes. 656 00:56:53,010 --> 00:56:54,810 Okay. 657 00:56:56,840 --> 00:56:59,990 Udon is udon here too. 658 00:57:12,920 --> 00:57:15,180 Mix it well. 659 00:57:15,220 --> 00:57:16,690 Udon. 660 00:57:24,170 --> 00:57:33,950 The World of the Nabe Way Infinitely Deep Sweet and Spicy Flavor Exquisitely Balanced-sumnida! 661 00:57:34,180 --> 00:57:43,920 Will He Make it in Time For His Last Flight!? Will He be Able to Find the Tea Cup? 662 00:57:46,660 --> 00:57:55,240 [Udon Finisher] Busan's Red & White Battle! Who will win, is it Udon or Noodles? 663 00:58:08,830 --> 00:58:12,570 Nice, alright alright. What a nice color. 664 00:58:12,570 --> 00:58:16,630 Let's do this... The best kind of ending. 665 00:58:24,030 --> 00:58:27,990 Whoo, whoo... Hot hot... 666 00:58:38,690 --> 00:58:43,480 Woo-hoo~ this is what I'm talking about! 667 00:58:43,650 --> 00:58:47,480 It's also a bit like Yakiudon. 668 00:59:05,300 --> 00:59:08,450 Noodles as a finisher is the way to go! 669 00:59:08,520 --> 00:59:12,380 It goes so well with the red sauce. 670 00:59:15,770 --> 00:59:21,830 Busan Udon, its sweet and spicy flavor was exquisitely balanced-sumnida. 671 00:59:31,260 --> 00:59:36,930 Udon has carried out a tremendous evolution, by intertwining the tentacles of an octopus... 672 00:59:36,930 --> 00:59:40,480 ...and the simplicity of this nabe. 673 01:00:02,490 --> 01:00:08,790 I'll never forget my battle with Busan's fiery nabe dish. 674 01:00:08,930 --> 01:00:14,450 I've found another way to finish off a nabe meal. 675 01:00:17,190 --> 01:00:21,000 The world of the Way of Nabe is infinitely deep. 676 01:00:29,370 --> 01:00:32,230 Thank you for this meal. 677 01:00:33,020 --> 01:00:34,920 Here's the delicious Tantani. 678 01:00:34,920 --> 01:00:36,650 Thank you. 679 01:00:36,990 --> 01:00:38,290 Eat a lot, okay? 680 01:00:39,990 --> 01:00:45,480 Freshly sliced (and still moving) octopus!? Eh~! They also have those? 681 01:00:46,290 --> 01:00:55,290 Oryukdo Nakji Oryukdo Nakji 682 01:00:55,290 --> 01:00:58,610 I'm just right on time. 683 01:01:02,900 --> 01:01:05,530 Is that... 684 01:01:13,700 --> 01:01:19,140 Taiyaki... Koreans have them too huh. 685 01:01:23,110 --> 01:01:25,270 Kamsahamnida. 686 01:01:31,120 --> 01:01:36,260 [Inopan] This is one nice size, great taste! 687 01:01:43,690 --> 01:01:46,140 It's good. 688 01:01:46,440 --> 01:01:49,260 It has the feeling of being fried in oil. 689 01:01:51,660 --> 01:01:56,160 After eating spicy food, the red bean filling tastes specially good. 690 01:02:02,160 --> 01:02:06,480 It's like a snack but somehow delicious. 691 01:02:07,470 --> 01:02:09,540 There you are. 692 01:02:09,540 --> 01:02:13,120 Hello. Koreans also have Taiyaki, huh. 693 01:02:13,120 --> 01:02:15,640 Oh, it's not tai (sea bream), it's koi (carp). 694 01:02:15,640 --> 01:02:16,200 Koi? 695 01:02:16,200 --> 01:02:17,550 Yes. 696 01:02:17,780 --> 01:02:19,880 Look, however you look at it, it's koi. 697 01:02:19,880 --> 01:02:20,500 Koi? 698 01:02:20,500 --> 01:02:22,110 Yes. 699 01:02:22,110 --> 01:02:23,320 I think I'll buy one too. 700 01:02:23,320 --> 01:02:25,460 I'm giving you this one. So let's go. 701 01:02:25,460 --> 01:02:27,190 You sure? 702 01:02:27,190 --> 01:02:29,330 Thank you. 703 01:02:29,620 --> 01:02:30,210 This way. 704 01:02:30,210 --> 01:02:31,620 There? 705 01:02:33,920 --> 01:02:36,620 Nampo-dong, Busan City 706 01:02:39,230 --> 01:02:41,800 We're here. Let's go inside. 707 01:02:42,830 --> 01:02:45,430 It's 2:30. 708 01:02:46,780 --> 01:02:49,120 Feel free to look around and then tell me. 709 01:02:49,320 --> 01:02:50,220 Kamsahamnida. 710 01:02:51,490 --> 01:02:53,640 He says we can go ahead and look around. 711 01:02:53,640 --> 01:02:55,220 I will look over there. 712 01:02:55,220 --> 01:02:56,890 Got it. 713 01:02:59,530 --> 01:03:02,700 I need to hurry but calmly... 714 01:03:05,090 --> 01:03:07,450 What about here? 715 01:03:10,440 --> 01:03:12,780 For god's sake, please be here. 716 01:03:12,780 --> 01:03:13,680 Sir... 717 01:03:13,680 --> 01:03:15,610 Pardon me but... 718 01:03:15,610 --> 01:03:18,380 Can we take a look at the tea cups inside the wooden crates? 719 01:03:18,620 --> 01:03:20,080 Sure. 720 01:03:20,390 --> 01:03:21,650 But Mr. Jeon... 721 01:03:21,650 --> 01:03:24,020 They're expensive so please be careful. 722 01:03:24,260 --> 01:03:25,220 Oh of course. 723 01:03:26,320 --> 01:03:28,720 Let's take a look at the items inside the crates. 724 01:03:28,720 --> 01:03:30,550 Alright. 725 01:03:32,820 --> 01:03:34,790 He says they're all expensive items. 726 01:03:34,790 --> 01:03:35,250 Okay. 727 01:03:35,250 --> 01:03:39,440 Sensei's tea cup was also inside a wooden box. 728 01:03:44,370 --> 01:03:46,230 Is this...? 729 01:03:51,650 --> 01:03:53,900 This is the last one. 730 01:03:53,900 --> 01:03:57,790 This is the last one. If this ain't the one, then it's game over. 731 01:03:57,980 --> 01:04:01,440 Dear God and Buddha... I pray that this is the one! 732 01:04:05,060 --> 01:04:06,230 Sir? 733 01:04:06,660 --> 01:04:08,400 It's not here. 734 01:04:09,570 --> 01:04:11,870 Then would you like to try the shop that I know? 735 01:04:12,800 --> 01:04:16,010 Can you show me the cup that you're looking for? 736 01:04:18,480 --> 01:04:21,640 Can he see the tea cup that you're looking for? 737 01:04:21,640 --> 01:04:23,610 Oh, of course. 738 01:04:26,490 --> 01:04:28,320 It's this one. 739 01:04:28,320 --> 01:04:30,590 Is that what you're looking for? 740 01:04:30,590 --> 01:04:32,560 You should have told me sooner because I do have it. 741 01:04:32,890 --> 01:04:34,290 Really? 742 01:04:34,290 --> 01:04:35,790 You should have said so earlier. 743 01:04:36,060 --> 01:04:38,400 You could have told me from the beginning and I would have looked for it for you. 744 01:04:39,520 --> 01:04:40,770 Then? What did he say? 745 01:04:40,870 --> 01:04:41,660 It's here. 746 01:04:41,660 --> 01:04:42,530 Really!? 747 01:04:42,530 --> 01:04:44,470 It's on sale, at the front of the store. 748 01:04:44,710 --> 01:04:46,280 It seems to be on sale in front of the store. 749 01:04:46,280 --> 01:04:50,550 Wait, wait, wait... eh~! 750 01:05:04,470 --> 01:05:07,280 I found it! It's the same one! 751 01:05:10,430 --> 01:05:12,660 Good thing it's cheap. 752 01:05:12,830 --> 01:05:14,600 30,000 won! 753 01:05:14,730 --> 01:05:16,210 It's the same, right? 754 01:05:16,210 --> 01:05:17,720 Looks the same. 755 01:05:17,720 --> 01:05:21,390 30,000 won is... ¥3000? 756 01:05:21,390 --> 01:05:23,100 Yes. 757 01:05:23,100 --> 01:05:26,480 What the heck... oi oi. 758 01:05:26,580 --> 01:05:29,430 Works made by a famous teacher are priceless... 759 01:05:29,430 --> 01:05:33,300 But this one was made by an apprentice of his apprentice so it's fairly cheap. 760 01:05:33,300 --> 01:05:35,070 I see. 761 01:05:35,070 --> 01:05:37,600 But thanks to you Jeon-san, I found it. Thank you so much. 762 01:05:37,600 --> 01:05:39,500 I'll buy it now. 763 01:05:46,100 --> 01:05:48,950 It's Inogashira. I found the tea cup. 764 01:05:48,950 --> 01:05:52,140 You found it? That's awesome. 765 01:05:52,140 --> 01:05:54,660 Way to go, ma~n. 766 01:05:55,160 --> 01:05:57,260 He sounds drunk. 767 01:05:57,260 --> 01:05:59,190 I'm heading back to Fukuoka now. 768 01:05:59,190 --> 01:06:02,210 Right. Give it to Sensei, okay? 769 01:06:02,210 --> 01:06:03,390 Understood. 770 01:06:03,390 --> 01:06:07,720 Be careful, don't drink too much. Bye, good day. 771 01:06:09,120 --> 01:06:11,200 Well, he's in a good mood... 772 01:06:11,200 --> 01:06:16,130 But the Busan Express Bullet Mission was successfully completed. 773 01:06:16,320 --> 01:06:19,130 Let's go home. 774 01:06:25,480 --> 01:06:29,450 Fukuoka City, Fukuoka Prefecture 775 01:06:35,740 --> 01:06:41,160 It was nice to see Sensei happy but he sure talked too much. 776 01:06:41,390 --> 01:06:45,550 Ah~, finally I'm done!! 777 01:06:48,800 --> 01:06:51,330 It's past 11 o'clock. 778 01:06:51,330 --> 01:06:57,200 No wonder... I'm starving! 779 01:07:02,060 --> 01:07:06,130 It's not too late. There's no other way to end the year. 780 01:07:07,970 --> 01:07:13,910 Junchan 781 01:07:16,160 --> 01:07:25,940 I Hope I'm Healthy and Can Eat a Lot Again This Coming Year Year-Crossing Ramen at a Hakata Stall My Wish Has Been Granted 782 01:07:26,140 --> 01:07:35,930 This Year, I'm Going to Eat Tonkotsu Ramen! What will Qusumi-san Drink in Fukuoka... What Will He Eat!? 783 01:07:46,610 --> 01:07:48,380 Whew, thank god. 784 01:07:48,380 --> 01:07:53,600 By the way, my New Year's Eve every year is really hectic. 785 01:07:54,260 --> 01:07:56,970 Around this time, two years ago, I was in Narita. 786 01:07:57,150 --> 01:08:01,050 Last year it was Shibamata. 787 01:08:01,050 --> 01:08:04,070 Then this year, it's Hakata. 788 01:08:04,200 --> 01:08:05,250 Here it is. 789 01:08:05,250 --> 01:08:06,460 Thanks. 790 01:08:10,280 --> 01:08:18,850 [Ramen] Hakata's Soul Here is the final frontier 791 01:08:26,840 --> 01:08:28,940 I humbly receive. 792 01:08:39,010 --> 01:08:40,330 Yum. 793 01:09:11,140 --> 01:09:14,290 It feels like the year's fatigue is flowing down. 794 01:09:29,840 --> 01:09:34,150 Year-Crossing Ramen... at a Hakata stall. 795 01:09:34,150 --> 01:09:36,450 My wish has been granted. 796 01:09:49,920 --> 01:09:53,400 Tonkotsu's so goo~d. 797 01:10:14,790 --> 01:10:20,620 I hope I'm healthy and can eat a lot again this coming year. 798 01:10:40,090 --> 01:10:44,710 Excuse me, can I have noodle refill and a bit more soup? 799 01:10:44,740 --> 01:10:45,140 Yes, it's okay. 800 01:10:45,140 --> 01:10:46,600 Just one please. 801 01:10:46,600 --> 01:10:47,810 Also... 802 01:10:47,810 --> 01:10:50,840 Let's see here, Oden Beef Tendon... 803 01:10:50,840 --> 01:10:54,480 ...also egg, and daikon... 804 01:10:55,120 --> 01:10:56,480 One Deep-Fried Tofu... 805 01:10:56,630 --> 01:10:59,470 This grilled one, is this pork belly? 806 01:10:59,470 --> 01:10:59,530 Yes. 807 01:10:59,530 --> 01:11:00,100 JUNCHAN Ramen Oden Yakitori 808 01:11:00,100 --> 01:11:00,370 Pork belly and this sna--... 809 01:11:00,370 --> 01:11:02,300 Based on the manga "Kodoku no Gurume" Story: QUSUMI MASAYUKI Art: TANIGUCHI JIRO (Published by Shukan SPA!) 810 01:11:02,300 --> 01:11:02,700 It's sunazuri. It's gizzard. 811 01:11:02,700 --> 01:11:03,190 Screenplay: TAGUCHI YOSHIHIRO 812 01:11:03,190 --> 01:11:04,960 Oh, sunazuri too. 813 01:11:04,960 --> 01:11:04,990 Also, could you grill me a couple of vegetables? 814 01:11:04,990 --> 01:11:07,290 'Inogashira Goro' MATSUSHIGE YUTAKA 815 01:11:07,290 --> 01:11:07,850 'Kuriharaken Shop's Daughter' ANDO SAKURA 816 01:11:07,850 --> 01:11:08,340 Got it. 817 01:11:08,340 --> 01:11:09,590 Okay, thank you. 818 01:11:09,590 --> 01:11:09,680 'Takahashi Masanori' UKAJI TAKASHI 819 01:11:09,680 --> 01:11:11,490 Please make the ramen first. 820 01:11:11,490 --> 01:11:11,890 Sure. 821 01:11:11,890 --> 01:11:14,190 'Katsu Kaishu's Taisho' MUSAKA NAOMASA 822 01:11:14,190 --> 01:11:16,490 'Jeon' KIM JOONG-HEE 823 01:11:16,490 --> 01:11:16,670 Opening Narration: NODA KEIICHI 824 01:11:16,670 --> 01:11:18,350 Also add Ganmo (fried tofu with thinly sliced veggies) 825 01:11:18,350 --> 01:11:18,790 Alright. 826 01:11:18,790 --> 01:11:21,090 Opening CG: GASP 827 01:11:21,090 --> 01:11:21,790 Photography: MIYASHITA YASUHIRO KANEKO KEITARO 828 01:11:21,790 --> 01:11:23,100 Do you have Gyozaten? 829 01:11:23,100 --> 01:11:23,390 Yes. Yes I have it. 830 01:11:23,390 --> 01:11:23,530 Music: "THE SCREEN TONES" QUSUMI MASAYUKI FUKUMURA SATOSHI KONO FUMIHIKO SHAKE KURIKI KEN 831 01:11:23,530 --> 01:11:25,690 Oh you have it? Then, Gyozaten please. 832 01:11:25,690 --> 01:11:27,990 Opening Theme Song: "GOO, GOO, GORO!" Ending Theme Song: "GORO'S 12PM" Composer: QUSUMI MASAYUKI 833 01:11:27,990 --> 01:11:30,290 Subtitles by WABI-SABI SUBS 834 01:11:30,290 --> 01:11:32,590 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 835 01:11:32,590 --> 01:11:34,130 Opening Credits Translation: DANBURI 836 01:11:34,130 --> 01:11:34,890 *fish cake dumpling with gyoza filling Gyozaten* is so good! 837 01:11:34,890 --> 01:11:37,190 Special Thanks For the Raws: GGIB DHISASHI MAGICSTAR 838 01:11:37,190 --> 01:11:39,490 Producers: KOMATSU YUKITOSHI KIKUCHI TAKEHIRO YOSHIMI KENSHI 839 01:11:39,490 --> 01:11:41,790 Associate Producer: KAWAMURA SHOKO 840 01:11:41,790 --> 01:11:44,090 Chief Producer: ABE SHINJI 841 01:11:44,090 --> 01:11:46,390 Directors: IGAWA TAKASHI KITAHATA RYUICHI 842 01:11:46,390 --> 01:11:47,650 In cooperation with: KYODO TV 843 01:11:47,650 --> 01:11:48,690 With this, this year will start the way it ends. 844 01:11:48,690 --> 01:11:50,990 A 2019 Production of: TV TOKYO 845 01:11:51,150 --> 01:11:54,790 This drama is fiction 846 01:11:55,500 --> 01:11:58,020 Author Qusumi Masayuki will visit the shop where the show was filmed... 847 01:11:58,020 --> 01:11:58,520 FURATTO 848 01:11:58,520 --> 01:12:01,790 Fukuoka Volume Narrator: UEKUSA TOMOKI (TV Tokyo Announcer) 849 01:12:02,360 --> 01:12:02,610 "Kodoku no Gurume" Original Writer QUSUMI MASAYUKI 850 01:12:02,610 --> 01:12:05,790 It's going to be next year soon. 851 01:12:05,790 --> 01:12:08,980 It's still bright in Fukuoka though. 852 01:12:08,980 --> 01:12:12,160 Huh, what is this? I've never seen a bottle-tailed cuttlefish before. 853 01:12:12,160 --> 01:12:15,210 Huh, what's this one? Wow... 854 01:12:15,210 --> 01:12:17,640 Is this a squid? 855 01:12:17,640 --> 01:12:22,230 Well this looks promising. There's stuff like dried persimmons and flying fish. 856 01:12:22,230 --> 01:12:26,050 And so, we came to Fukuoka City on New Year's Eve to see "Katsukaishu". 857 01:12:26,050 --> 01:12:28,790 KATSUKAISHU 858 01:12:28,830 --> 01:12:32,760 Oh my~, this is already... 859 01:12:32,760 --> 01:12:37,200 (With this many items in the menu)... This could be the best shop in the series! 860 01:12:37,650 --> 01:12:41,990 I need to sit back and read this for two hours. 861 01:12:42,350 --> 01:12:45,820 From the many items in the menu, Qusumi-san chooses... 862 01:12:45,860 --> 01:12:48,540 Wo~w! What is that... 863 01:12:48,540 --> 01:12:49,170 Bootled Tail Cuttlefish Sashimi 864 01:12:49,170 --> 01:12:53,270 It's the one outside he was intrigued about: Bottled Tail Cuttlefish Sashimi. 865 01:12:53,570 --> 01:12:54,980 Just a bit... 866 01:12:58,140 --> 01:12:59,700 Oh~ it's good. 867 01:12:59,700 --> 01:13:01,700 It IS quite good. 868 01:13:01,700 --> 01:13:03,970 There's a real sweetness to it. 869 01:13:04,100 --> 01:13:06,100 I thought it'd taste like firefly squid but it's different. 870 01:13:06,100 --> 01:13:07,910 It's not the same. 871 01:13:08,290 --> 01:13:10,540 Is this the presentation for sashimi? 872 01:13:10,540 --> 01:13:12,560 I guess so. Been like that for more than 20 years now. 873 01:13:12,560 --> 01:13:12,820 Taisho TAKASE HISAYOSHI-san 874 01:13:12,820 --> 01:13:14,530 Oh really? Heh~. 875 01:13:14,530 --> 01:13:17,170 But my regulars are already tired of it. 876 01:13:18,000 --> 01:13:18,670 Deep-Fried Lower Legs of Bottled Tail Cuttlefish 877 01:13:18,670 --> 01:13:23,620 Next is... Deep Fried Lower Legs of Bottled Tail Cuttlefish. 878 01:13:25,100 --> 01:13:28,150 When you chew this, a bit of sweetness comes out of it too. 879 01:13:28,150 --> 01:13:30,610 Mm, it's good good. 880 01:13:31,070 --> 01:13:33,820 It's so good you don't have time to drink your beer. 881 01:13:33,820 --> 01:13:35,200 And so... 882 01:13:35,200 --> 01:13:37,100 I'm really enjoying the food. 883 01:13:37,100 --> 01:13:39,100 It's suddenly here somehow... 884 01:13:41,440 --> 01:13:44,200 Mm, yes. 885 01:13:44,730 --> 01:13:48,030 Fukuoka Tap Water is delicious. 886 01:13:48,530 --> 01:13:49,100 Moving on, it's Asari shells cooked on a charcoal brazier. 887 01:13:49,100 --> 01:13:52,600 Asari Over Charcoal Brazier 888 01:13:53,740 --> 01:13:56,540 Oh, look! They're opening... 889 01:13:56,540 --> 01:13:58,110 I get excited over stuff like this. 890 01:13:58,110 --> 01:14:00,110 Like an idiot, right? 891 01:14:03,760 --> 01:14:05,390 So good! 892 01:14:06,110 --> 01:14:08,120 It IS nice with a bit of butter. 893 01:14:08,120 --> 01:14:10,620 The end of 2019, my finisher will be... 894 01:14:10,620 --> 01:14:11,460 Katsukaishu Onigiri 895 01:14:11,460 --> 01:14:15,070 It's this one with lots of ingredients... Katsukaishu Onigiri. 896 01:14:15,280 --> 01:14:17,530 First he'll try the Mustard Greens. 897 01:14:17,830 --> 01:14:21,180 These Mustard Greens are violently delicious. 898 01:14:25,120 --> 01:14:28,750 When you chew it, it feels like the deliciousness is pouring out of your mouth. 899 01:14:28,750 --> 01:14:31,610 This Onigiri is fantastic. 900 01:14:32,590 --> 01:14:34,130 It's crazy good. 901 01:14:35,620 --> 01:14:38,630 Thanks to all of you, this drama has lasted up to now. 902 01:14:38,720 --> 01:14:39,720 We hope for your continued support. 903 01:14:39,720 --> 01:14:40,860 *Check our program's webpage before visiting for information such as requests for taking pictures/videos at the shop! 904 01:14:40,860 --> 01:14:43,090 Happy New Year, everyone.67274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.