Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,375 --> 00:01:57,917
VISAKHAPATNAM
2
00:01:59,125 --> 00:02:00,292
Kingpin Logistics.
3
00:02:00,708 --> 00:02:02,417
Simon, under this company's name...
4
00:02:02,458 --> 00:02:05,750
...has leased the entire port
for 99 years from the Government.
5
00:02:08,292 --> 00:02:12,708
His company has 14,000 staff members
working from top to bottom.
6
00:02:13,208 --> 00:02:14,917
They conduct a thorough security check,
7
00:02:14,958 --> 00:02:16,875
confiscate employees' phones,
and then allow entry.
8
00:02:17,167 --> 00:02:18,167
It's because...
9
00:02:18,250 --> 00:02:19,667
Under the pretense of logistics,
10
00:02:19,750 --> 00:02:23,083
they're importing and exporting
gold and electronics.
11
00:02:23,458 --> 00:02:25,708
Their primary imported products
are watches.
12
00:02:26,042 --> 00:02:27,167
Luxury watches.
13
00:02:27,583 --> 00:02:29,583
Their value surpasses
that of gold and diamonds.
14
00:02:29,667 --> 00:02:30,708
But low-risk business.
15
00:02:31,542 --> 00:02:35,458
They perform health check-ups
for employees who are newly appointed.
16
00:02:35,750 --> 00:02:38,125
Until now, I have no idea why
they conduct health check-ups--
17
00:02:38,417 --> 00:02:39,875
It's not for the record.
18
00:02:40,000 --> 00:02:41,542
It's only for internal purposes.
Keep talking.
19
00:02:43,833 --> 00:02:45,917
Sir, as far as I've observed...
20
00:02:46,000 --> 00:02:49,292
Aiyappan is in charge of loading,
unloading, and handling money.
21
00:02:50,292 --> 00:02:52,417
Karthi manages the labourers.
22
00:02:52,875 --> 00:02:55,292
Saravanan handles transportation
and miscellaneous.
23
00:02:55,708 --> 00:02:57,750
-Their head of operations is--
-One minute!
24
00:02:58,375 --> 00:02:58,958
Stop recording.
25
00:02:59,208 --> 00:03:00,125
It sounds about right.
26
00:03:00,250 --> 00:03:02,750
Eight years ago,
a constable went undercover.
27
00:03:03,083 --> 00:03:06,042
For a year,
he passed on information diligently.
28
00:03:06,875 --> 00:03:08,500
After that, we have no idea
what happened to him.
29
00:03:08,542 --> 00:03:09,792
Later, that team was dismantled too.
30
00:03:10,125 --> 00:03:12,792
First, find him, and we'll get
all the necessary information.
31
00:03:14,958 --> 00:03:16,542
There's a person named Dayalan at the port.
32
00:03:17,500 --> 00:03:19,167
If what you're saying is true,
33
00:03:19,292 --> 00:03:21,500
then it's highly unlikely
someone could be alive.
34
00:03:23,292 --> 00:03:23,875
Dayal!
35
00:03:24,333 --> 00:03:27,042
After Simon, he's the first in command
and manages the entire port.
36
00:03:36,292 --> 00:03:38,333
If he thinks anyone is trouble
for the business,
37
00:03:38,458 --> 00:03:40,500
he'll eliminate them without hesitation.
38
00:03:42,542 --> 00:03:44,042
You can't even find any trace of it.
39
00:03:45,958 --> 00:03:46,708
All these years,
40
00:03:46,792 --> 00:03:49,667
there has been no competition
for him or Simon's business.
41
00:03:51,917 --> 00:03:54,500
In just a year and a half,
I'm all worn out, sir.
42
00:03:54,917 --> 00:03:57,500
There's no way anyone has been
an informer for the past eight years.
43
00:04:08,292 --> 00:04:10,250
-Do you know what it's worth?
-I don't know.
44
00:04:10,292 --> 00:04:10,958
It's worth two crores.
45
00:04:11,542 --> 00:04:13,000
How dare you shove it in your back?
Shove it in the front.
46
00:04:13,042 --> 00:04:13,542
Sorry, brother.
47
00:04:14,708 --> 00:04:16,792
Come. Come on. Come.
48
00:04:19,000 --> 00:04:20,833
Brother, brother, brother.
I'm sorry, brother.
49
00:04:20,958 --> 00:04:21,958
Brother, brother, brother...
50
00:04:23,208 --> 00:04:25,292
I couldn't gather
much information about Simon.
51
00:04:26,250 --> 00:04:27,583
He seldom visits the port.
52
00:04:28,542 --> 00:04:30,792
His son, Arjun, is a Customs Officer.
53
00:04:31,500 --> 00:04:34,375
I reckon he's not that interested
in his father's business.
54
00:04:35,000 --> 00:04:38,042
But he helps them smoothly
without Government interference.
55
00:04:44,292 --> 00:04:47,250
I don't think their growth is
solely due to this network.
56
00:04:47,833 --> 00:04:50,167
They're running something huge
in the background.
57
00:04:50,250 --> 00:04:51,750
If we wish to know about it...
58
00:04:51,875 --> 00:04:54,000
...we must have access
to the restricted area.
59
00:04:54,292 --> 00:04:56,792
This is all the information I could
gather in a year and a half.
60
00:04:57,292 --> 00:04:59,042
It's been a year
since I met my family.
61
00:04:59,333 --> 00:05:01,042
It'll be great if you could
relieve me at the earliest.
62
00:05:01,125 --> 00:05:03,292
-You may leave. I'll keep you posted.
-Okay, sir.
63
00:05:05,708 --> 00:05:07,083
-Hey, Palanisamy.
-Yes, sir.
64
00:05:07,917 --> 00:05:08,875
Be safe.
65
00:05:09,000 --> 00:05:11,250
Also, if you find anything about Informer,
contact us.
66
00:05:11,375 --> 00:05:12,042
Sure, sir!
67
00:05:18,500 --> 00:05:20,542
-Did Arjun come over?
-I don't think so, sir.
68
00:05:20,583 --> 00:05:22,708
-They got a tip about the informer.
-Is it?
69
00:05:22,958 --> 00:05:23,875
Stay alert.
70
00:05:24,083 --> 00:05:26,208
Sir, please don't call me anymore.
If there's anything, I'll call you.
71
00:05:26,250 --> 00:05:28,667
-Any update on the documents?
-We'll talk about it later. Hang up.
72
00:05:34,250 --> 00:05:35,208
Hey, stop!
73
00:05:42,250 --> 00:05:43,375
-Sir, good morning.
-Hmm.
74
00:05:44,708 --> 00:05:45,875
The Nashik shipment is arriving.
75
00:05:46,083 --> 00:05:47,125
Shut down Terminal-4.
76
00:05:50,792 --> 00:05:51,667
Brother, Arjun, sir, is here.
77
00:05:52,500 --> 00:05:53,542
-Hello, Arjun, sir.
-Welcome, sir.
78
00:05:54,125 --> 00:05:56,167
-Where is Dayal?
-Dayal is eating inside.
79
00:06:25,750 --> 00:06:26,958
Operation department.
80
00:06:29,750 --> 00:06:30,958
Operation department!
81
00:06:31,625 --> 00:06:33,583
Coolie No: 837
82
00:06:34,333 --> 00:06:36,375
COOLIE NO: 837
83
00:06:43,458 --> 00:06:44,167
It's me, sir.
84
00:06:50,583 --> 00:06:51,083
Sir.
85
00:07:00,875 --> 00:07:01,417
Catch!
86
00:07:02,000 --> 00:07:02,583
I did nothing--
87
00:07:05,208 --> 00:07:06,542
-I did not do anything, sir.
-Come with me.
88
00:07:10,833 --> 00:07:12,375
I did not do anything, sir.
89
00:07:13,583 --> 00:07:15,750
Sir, I did not make any mistake.
90
00:07:16,125 --> 00:07:17,500
Sir, everyone's looking.
Please let go of me.
91
00:07:17,583 --> 00:07:18,750
Sir, I did nothing.
92
00:07:23,667 --> 00:07:25,750
Sir, I did nothing.
93
00:07:26,000 --> 00:07:27,125
I did not make any mistake.
94
00:07:27,917 --> 00:07:29,833
I won't ask you anything.
Come clean.
95
00:07:32,375 --> 00:07:34,708
Sir, I don't get you.
I did nothing.
96
00:07:35,375 --> 00:07:36,083
You don't get me?
97
00:07:37,125 --> 00:07:38,875
-Now, you'll get me.
-He's on the phone.
98
00:07:41,333 --> 00:07:45,000
Listen!
Listen, who are these people?
99
00:07:45,625 --> 00:07:47,375
-I'm petrified.
-Mom.
100
00:07:48,375 --> 00:07:50,542
-Mom!
-Why are they here?
101
00:07:51,125 --> 00:07:52,375
Sir, I don't know who they are.
102
00:07:54,083 --> 00:07:54,875
He doesn't know them.
103
00:07:55,583 --> 00:07:57,042
-Kill them both.-Take your hands off me.
104
00:07:57,375 --> 00:08:00,167
Hey! Hey! Let go of my daughter.
105
00:08:00,375 --> 00:08:02,125
-Oh, no, what's happening?
-Dhana!
106
00:08:02,875 --> 00:08:05,208
Dhana, don't be afraid.
They can't harm you.
107
00:08:05,917 --> 00:08:06,833
Take care of our daughter.
108
00:08:07,125 --> 00:08:08,000
-Dhana!-Where are you?
109
00:08:08,042 --> 00:08:09,167
Hey, please don't harm her.
110
00:08:09,208 --> 00:08:11,167
-Oh, no, please don't.
-Don't harm them.
111
00:08:11,292 --> 00:08:13,292
Dhana, don't be afraid.
112
00:08:13,708 --> 00:08:14,583
They won't harm you.
113
00:08:14,625 --> 00:08:15,417
[knife slashing]
114
00:08:15,542 --> 00:08:16,375
-Mom!
-Dhana!
115
00:08:17,542 --> 00:08:18,208
Kuttimaa!
116
00:08:38,292 --> 00:08:39,125
Take a look.
117
00:08:40,208 --> 00:08:41,250
True identity is coming out.
118
00:08:41,708 --> 00:08:43,167
The Police in him is coming out.
119
00:08:52,292 --> 00:08:55,625
I'll show what the consequences are
when the Police infiltrate.
120
00:09:30,625 --> 00:09:33,208
I want to clarify something for everyone.
121
00:09:33,958 --> 00:09:37,792
Another rat like him
from the Police is still among us.
122
00:09:38,250 --> 00:09:39,500
The rat won't reveal itself.
123
00:09:39,792 --> 00:09:42,542
But if you figure out
who's the rat among you...
124
00:09:42,750 --> 00:09:44,417
...and bring him to me...
125
00:09:47,250 --> 00:09:49,292
Hey, pull up the board.
126
00:10:25,292 --> 00:10:27,333
Among the 14,400 employees...
127
00:10:27,667 --> 00:10:31,083
...the reward for the one labourer
I'm looking for.
128
00:11:15,583 --> 00:11:17,750
CHENNAI
129
00:11:19,542 --> 00:11:20,042
Yeah!
130
00:11:21,250 --> 00:11:22,458
Hey, we found it.
131
00:11:22,542 --> 00:11:24,792
Is it the mansion where boys
are decorating it with flowers?
132
00:11:24,833 --> 00:11:25,667
Hang up!
We're coming inside.
133
00:11:37,417 --> 00:11:38,750
They're from my hometown.
134
00:11:38,750 --> 00:11:39,750
-Welcome!
-Please guide them.
135
00:11:41,333 --> 00:11:42,083
What's your purpose of visit?
136
00:11:42,292 --> 00:11:45,375
We're preparing for UPSC exams.
We need a room to stay in.
137
00:11:45,500 --> 00:11:46,083
Room?
138
00:11:48,542 --> 00:11:51,583
For others,
the rent is 2500 rupees per month.
139
00:11:52,167 --> 00:11:54,667
However, for students,
the cost is 750 rupees per month.
140
00:11:54,792 --> 00:11:56,417
It includes three free meals daily.
141
00:11:56,667 --> 00:11:58,250
Solely because of Brother's order.
142
00:11:58,375 --> 00:11:59,000
Okay?
143
00:12:00,125 --> 00:12:01,583
750 per month sounds cheap.
144
00:12:02,208 --> 00:12:03,542
Rent is cheap.
145
00:12:04,042 --> 00:12:06,583
First, read the rules listed on the board,
and then we'll discuss.
146
00:12:08,708 --> 00:12:12,333
-No liquor.
-No mixing liquor in cold drink bottles.
147
00:12:12,333 --> 00:12:15,708
Hey, who's that staggering?
Stop and check him.
148
00:12:18,500 --> 00:12:20,708
Dude, they're using
a breathalyzer to check.
149
00:12:20,750 --> 00:12:22,667
Whack him and make him sleep
outside the mansion.
150
00:12:22,667 --> 00:12:24,333
Okay, brother. Hey, get out!
151
00:12:24,333 --> 00:12:25,208
-Brother!
-Yes, tell me.
152
00:12:25,250 --> 00:12:28,000
Isn't it a Mansion?
But the rules are like a hostel.
153
00:12:28,083 --> 00:12:30,000
It's hostel in the pretense of Mansion.
154
00:12:30,042 --> 00:12:32,292
Drinking is not permitted
according to the rules.
155
00:12:32,333 --> 00:12:32,958
Okay?
156
00:12:34,792 --> 00:12:37,917
You must wonder why the
mansion looks celebratory.
157
00:12:37,958 --> 00:12:39,042
Is it your wedding?
158
00:12:39,083 --> 00:12:40,167
Don't remind me of my marriage.
159
00:12:40,167 --> 00:12:41,292
Today is Mansion Day.
160
00:12:41,792 --> 00:12:42,708
-Hello, Dinesh.
-Morning, brother.
161
00:12:42,750 --> 00:12:44,625
His brother, Ganesh, works for Sun Music.
162
00:12:44,708 --> 00:12:46,708
Even if you wake at midnight and
request a song, he'll play it for you.
163
00:12:46,958 --> 00:12:49,042
They're all Brother's friends.
164
00:12:49,125 --> 00:12:51,208
Ensure that you show them respect.
165
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Brother has control of the TV
in the mansion.
166
00:12:55,250 --> 00:12:56,667
He picks the song.
167
00:12:56,792 --> 00:12:58,917
That song will be the only one
played throughout the mansion.
168
00:12:59,750 --> 00:13:01,875
Your room is the last one on this side.
169
00:13:02,250 --> 00:13:05,292
In the morning, I will assign
a room downstairs to one of you.
170
00:13:06,292 --> 00:13:07,167
Hey, shush!
171
00:13:08,167 --> 00:13:08,958
What happened?
172
00:13:10,208 --> 00:13:11,833
Listen closely.
173
00:13:12,125 --> 00:13:14,292
Don't approach or make noise
near this room.
174
00:13:14,917 --> 00:13:16,750
-Who stays in this room?
-Shut up, you moron!
175
00:13:17,125 --> 00:13:18,292
Come on. Walk silently.
176
00:13:18,583 --> 00:13:19,500
Slow, slow, slow.
177
00:13:23,667 --> 00:13:25,458
Hey, moron, move it.
178
00:13:37,833 --> 00:13:39,375
Hey, look, the vintage phone.
179
00:13:40,125 --> 00:13:41,833
-Hey, put the phone down.
-Why?
180
00:13:41,958 --> 00:13:42,750
Step back.
181
00:13:43,542 --> 00:13:44,958
You're not allowed to touch this phone
182
00:13:45,333 --> 00:13:48,458
Neither you nor anyone else should make
a call or have someone call you on this.
183
00:13:48,792 --> 00:13:50,208
Because it's Brother's personal number.
184
00:13:50,708 --> 00:13:52,417
Understand?
This is your last warning.
185
00:13:52,792 --> 00:13:53,333
Leave now!
186
00:13:54,083 --> 00:13:54,583
Go!
187
00:13:54,917 --> 00:13:56,750
They're acting as if it's AI technology.
188
00:13:56,875 --> 00:14:00,167
-Hey, what's the problem?
-As far as I know, no one will work today.
189
00:14:00,250 --> 00:14:02,083
-Why?
-Everyone is in a different mood.
190
00:14:03,417 --> 00:14:04,417
I understood.
191
00:14:05,375 --> 00:14:08,458
Have all of you planned to drink today?
192
00:14:09,083 --> 00:14:12,917
You're expecting me to go to
Brother and ask for permission...
193
00:14:12,958 --> 00:14:15,000
...and get kicked out of the mansion.
194
00:14:15,042 --> 00:14:16,417
Isn't that what you all are wishing for?
195
00:14:17,042 --> 00:14:20,083
Varma, aren't you with him
since he founded this mansion?
196
00:14:20,333 --> 00:14:23,625
Don't you know
that he quit drinking 30 years ago?
197
00:14:23,958 --> 00:14:25,625
But he used to drink before that, right?
198
00:14:26,083 --> 00:14:28,500
Oh, you're making a point,
aren't you?
199
00:14:29,000 --> 00:14:31,875
We don't drink all year.
Why not just today?
200
00:14:35,208 --> 00:14:37,417
Hey! Everybody!
201
00:14:38,042 --> 00:14:41,667
Poun, are you the one
instigating these guys?
202
00:14:41,833 --> 00:14:44,208
Fine, let's all go and ask for permission.
203
00:14:44,375 --> 00:14:47,208
-Let's go.
-Don't know if he's in a good mood or not.
204
00:14:47,250 --> 00:14:48,625
Why are you making me the scapegoat?
205
00:15:00,458 --> 00:15:00,917
Brother!
206
00:15:04,833 --> 00:15:05,792
Yes, Kumar.
207
00:15:06,375 --> 00:15:07,750
Today is Mansion Day.
208
00:15:08,208 --> 00:15:10,000
I know, it's Mansion Day.
209
00:15:10,083 --> 00:15:11,375
Decorations are done.
210
00:15:13,750 --> 00:15:15,375
I'm aware of the decorations.
211
00:15:15,417 --> 00:15:18,292
Also, we're preparing Briyani
for the feast.
212
00:15:18,917 --> 00:15:20,625
Okay. What about it?
213
00:15:22,458 --> 00:15:25,583
Boys feel before the feast
if they can have some medicament
214
00:15:25,625 --> 00:15:27,292
it'll be fun!
215
00:15:28,875 --> 00:15:29,708
Medicament?
216
00:15:31,000 --> 00:15:32,625
Is someone not well, Kumar?
217
00:15:34,417 --> 00:15:37,542
You guys spoke so much earlier.
Why is everyone silent now?
218
00:15:58,500 --> 00:16:00,417
It doesn't sound like a request
from them, Kumar.
219
00:16:00,583 --> 00:16:03,292
Brother, you know
that I'm a teetotaler.
220
00:16:03,375 --> 00:16:04,458
Oh, yeah!
221
00:16:07,417 --> 00:16:09,000
Fine, make arrangements.
222
00:16:09,125 --> 00:16:11,000
Hey, Brother has agreed to it.
223
00:16:11,083 --> 00:16:13,333
Everyone,
make a list of what you want.
224
00:16:13,375 --> 00:16:15,083
Hey, it's a dry day today.
Liquor won't be available.
225
00:16:15,417 --> 00:16:17,083
Brother, it's a dry day today.
226
00:16:17,125 --> 00:16:18,750
Had we known,
we could've bought it yesterday.
227
00:16:18,792 --> 00:16:20,500
It's a pity!
228
00:16:20,792 --> 00:16:22,708
Damn, what do we do now?
229
00:16:24,583 --> 00:16:28,250
Whoever has hidden liquor without
my knowledge, raise your hands.
230
00:16:30,292 --> 00:16:31,708
It's Mansion Day today.
231
00:16:31,875 --> 00:16:34,375
Everyone should be happy.
I won't mind.
232
00:16:34,583 --> 00:16:35,875
Don't worry, raise your hands.
233
00:16:36,083 --> 00:16:39,000
Brother, no one can even smuggle
a drop without my knowledge.
234
00:16:40,792 --> 00:16:42,292
Please turn around, my dear.
235
00:16:47,250 --> 00:16:50,792
If you consume
all the hidden stash yourself...
236
00:16:50,958 --> 00:16:53,125
...the others will get upset.
237
00:16:53,292 --> 00:16:54,667
-Am I right, Kumar?
-You're right!
238
00:16:55,333 --> 00:16:58,292
Bring out all the liquor
and pour it in a drum...
239
00:16:58,833 --> 00:17:00,167
-What "tail" do they call it?
-Cocktail!
240
00:17:00,500 --> 00:17:01,042
It's delicious.
241
00:17:01,083 --> 00:17:02,208
-Teetotaler, you say?
-Oh, no!
242
00:17:02,625 --> 00:17:06,167
If you have a cocktail,
it'll give you the high.
243
00:17:07,000 --> 00:17:08,667
Get it ready in ten minutes.
244
00:17:09,167 --> 00:17:10,500
I'll get ready, too. Okay.
245
00:17:11,042 --> 00:17:13,625
Everyone,
let's make the mansion high today.
246
00:17:14,500 --> 00:17:15,708
-Ganesh!-Yes, Thalaivar.
247
00:17:15,708 --> 00:17:17,042
-Today is Mansion Day.-I know.
248
00:17:17,125 --> 00:17:18,292
For the next half an hour...
249
00:17:18,583 --> 00:17:19,458
I hope you understand.
250
00:17:19,500 --> 00:17:21,000
Let's spike up the vibe, Thalaivar.
251
00:17:43,333 --> 00:17:45,792
♪ Eh! Step back ♪
252
00:17:46,042 --> 00:17:47,500
♪ Crank up the volume ♪
253
00:17:47,708 --> 00:17:49,625
♪ Deva’s in Da’ house ♪
254
00:17:49,833 --> 00:17:52,292
♪ Eh! Pay attention ♪
255
00:17:52,583 --> 00:17:56,125
♪ Don't kill me with your questions ♪
256
00:17:56,167 --> 00:17:58,375
♪ Ask around anyone ♪
257
00:17:59,333 --> 00:18:01,875
♪ Tread carefully wherever you go ♪
258
00:18:02,542 --> 00:18:04,750
♪ Step aside, Child ♪
259
00:18:06,042 --> 00:18:08,583
♪ Coolie is in Da' house
Announce ♪
260
00:18:08,708 --> 00:18:11,833
♪ Enough with the quarrel
Best you sit down ♪
261
00:18:12,000 --> 00:18:15,042
♪ I’m my own Boss ♪
262
00:18:15,250 --> 00:18:18,333
♪ Enemy or Friend
Whoever it may be ♪
263
00:18:18,500 --> 00:18:19,917
♪ Don’t you dare glare ♪
264
00:18:20,042 --> 00:18:22,042
♪ Let’s end this for good ♪
265
00:18:22,250 --> 00:18:24,583
♪ Eh! Step back ♪
266
00:18:24,792 --> 00:18:26,375
♪ Crank up the volume ♪
267
00:18:26,500 --> 00:18:28,708
♪ Deva's... in Da' house ♪
268
00:18:35,500 --> 00:18:39,458
Hey, girls, look at this man.
269
00:18:39,542 --> 00:18:41,375
He’s so sexy!
270
00:18:53,333 --> 00:18:54,750
Hey, girls.
271
00:18:56,333 --> 00:18:57,625
Damn you boys!
272
00:19:09,792 --> 00:19:10,625
Sound cut!
273
00:19:11,375 --> 00:19:13,333
Brother, it's all set!
274
00:19:14,375 --> 00:19:15,750
If you do the honors, we can begin.
275
00:19:17,375 --> 00:19:18,125
Super!
276
00:19:19,542 --> 00:19:20,875
Wow! Wow!
277
00:19:21,000 --> 00:19:24,333
CHEERS!
278
00:19:46,375 --> 00:19:48,167
God takes a life only when time's up.
279
00:19:48,375 --> 00:19:50,583
But liquor will kill you
each and every day.
280
00:19:51,083 --> 00:19:54,167
♪ Don’t intentionally provoke me ♪
281
00:19:54,333 --> 00:19:57,292
♪ Don’t clash and lose miserably ♪
282
00:19:57,583 --> 00:19:59,375
♪ I’m a ruthless Tiger ♪
283
00:20:00,583 --> 00:20:02,500
♪ Your face will be scarred ♪
284
00:20:03,875 --> 00:20:07,000
♪ Don't you dare break my rules ♪
285
00:20:07,250 --> 00:20:10,417
♪ If you do steer clear of me ♪
286
00:20:10,542 --> 00:20:12,250
♪ Lamenting song... ♪
287
00:20:13,500 --> 00:20:15,500
♪ I’ve written one for you ♪
288
00:20:17,042 --> 00:20:19,333
♪ Hey! Hey! Hey!
Ask around anyone ♪
289
00:20:19,375 --> 00:20:20,833
You ask everywhere.
290
00:20:20,875 --> 00:20:22,500
♪ Tread carefully wherever you go ♪
291
00:20:22,542 --> 00:20:24,125
You search everywhere.
292
00:20:24,125 --> 00:20:25,625
♪ Step aside, Child ♪
293
00:20:25,625 --> 00:20:27,417
Just move little boy.
294
00:20:27,542 --> 00:20:29,917
♪ Coolie is in Da' house
Announce ♪
295
00:20:30,208 --> 00:20:33,375
♪ Enough with the quarrel
Best you sit down ♪
296
00:20:33,500 --> 00:20:36,333
♪ I’m my own Boss ♪
297
00:20:36,708 --> 00:20:39,875
♪ Enemy or Friend
Whoever it may be ♪
298
00:20:40,000 --> 00:20:41,375
♪ Don’t you dare glare ♪
299
00:20:41,542 --> 00:20:43,708
♪ Let’s end this for good ♪
300
00:20:43,792 --> 00:20:46,208
♪ Eh! Step back ♪
301
00:20:46,333 --> 00:20:48,000
♪ Crank up the volume ♪
302
00:20:48,083 --> 00:20:50,083
♪ Deva's... in Da' house ♪
303
00:21:26,792 --> 00:21:29,125
♪ Let’s end this for good ♪
304
00:21:29,208 --> 00:21:30,667
♪ Eh!!! ♪
305
00:21:34,208 --> 00:21:35,000
♪ Step back! ♪
306
00:21:51,542 --> 00:21:52,000
Sir!
307
00:21:57,250 --> 00:21:59,000
Start the vehicle. Keep it moving.
308
00:22:01,125 --> 00:22:03,333
Rajashekar passed away.
309
00:22:07,833 --> 00:22:08,708
How did it happen?
310
00:22:09,000 --> 00:22:10,625
They found him lying collapsed
on the railway platform.
311
00:22:11,208 --> 00:22:13,167
Only after the Doctors checked...
312
00:22:13,750 --> 00:22:15,417
...did they diagnose
that he died of cardiac arrest.
313
00:22:23,292 --> 00:22:25,583
VISAKHAPATNAM
314
00:22:38,667 --> 00:22:45,917
♪ You have always consoled me,
The origin of my life! ♪
315
00:22:46,417 --> 00:22:53,833
♪ Why have you gone quiet today?
You are half of my name! ♪
316
00:22:54,167 --> 00:22:59,375
♪ Can I not see you ever? ♪
317
00:22:59,458 --> 00:23:00,917
Why did you come here?
318
00:23:01,958 --> 00:23:04,042
You don't have to pay your respects.
Please get out.
319
00:23:04,333 --> 00:23:06,167
Why are you creating a scene
at the funeral?
320
00:23:06,208 --> 00:23:08,167
Please don't say anything.
And please take him away.
321
00:23:08,375 --> 00:23:10,417
[in Telugu] What is the problem?
Who is he?
322
00:23:10,500 --> 00:23:12,250
It's nothing.
You don't worry.
323
00:23:13,000 --> 00:23:14,417
Are you going out or not?
324
00:23:23,250 --> 00:23:30,292
♪ You are my lifeline, my friend
Do not leave me ♪
325
00:23:31,083 --> 00:23:38,583
♪ You are my lifeline, my friend
Do not leave me ♪
326
00:24:03,167 --> 00:24:04,042
Here you go.
327
00:24:05,208 --> 00:24:06,417
Come on, Brother.
328
00:24:06,708 --> 00:24:10,042
It's a funeral, and she's yelling
at you without basic decency.
329
00:24:10,500 --> 00:24:11,708
Is he an important person?
330
00:24:15,083 --> 00:24:16,292
He's my friend!
331
00:24:17,833 --> 00:24:25,208
♪ But, my heart longs for you
And gets hurt ♪
332
00:24:25,542 --> 00:24:30,250
♪ Want to hear my name
in your voice again ♪
333
00:24:30,458 --> 00:24:33,375
♪ Will my thirst ever be quenched at all? ♪
334
00:24:33,458 --> 00:24:40,583
♪ Won't your shadow embrace me
At least once, for a moment? ♪
335
00:24:40,708 --> 00:24:47,833
♪ You were nothing less than a mother
Don't leave me ♪
336
00:24:48,417 --> 00:24:55,208
♪ Love of my life
Do not leave me ♪
337
00:24:56,125 --> 00:25:03,792
♪ You are my lifeline, my friend
Do not leave me ♪
338
00:25:03,917 --> 00:25:11,375
♪ You are my lifeline, my friend
Do not leave me ♪
339
00:25:42,417 --> 00:25:44,083
Before I could make it,
you cremated him.
340
00:25:45,292 --> 00:25:46,333
Oh, God!
341
00:25:49,000 --> 00:25:51,292
We've seen many turn into smoke.
342
00:25:52,500 --> 00:25:53,250
Oh, no!
343
00:26:07,375 --> 00:26:09,583
Five years ago, his files were closed.
344
00:26:09,750 --> 00:26:11,292
After that,
we don't have any records of him.
345
00:26:11,583 --> 00:26:13,417
In fact, he abruptly resigned
from his job.
346
00:26:14,375 --> 00:26:16,792
Do you have any details about
his employment after quitting here?
347
00:26:16,875 --> 00:26:19,458
Sir, you will have to ask
his family about it.
348
00:26:28,542 --> 00:26:30,625
This is Rajashekar's
original autopsy report.
349
00:26:35,458 --> 00:26:37,583
Dayal, if another body washes up
on the shore,
350
00:26:37,792 --> 00:26:39,083
other departments will start
hunting you guys down.
351
00:26:39,333 --> 00:26:40,417
Things will go out of control.
352
00:26:40,917 --> 00:26:41,750
I will handle it.
353
00:26:42,042 --> 00:26:44,208
Why did you stop disposing of bodies
like you used to?
354
00:26:44,375 --> 00:26:46,125
Don't make me call you again.
355
00:26:51,250 --> 00:26:54,417
Sir! Sir! I'm Priya's elder sister.
I came to pay the fees.
356
00:26:54,750 --> 00:26:57,375
I was told that, as she defaulted on fees,
you withheld her hall ticket.
357
00:26:57,417 --> 00:26:58,292
So, I'm here to pay the fees.
358
00:26:58,333 --> 00:26:59,208
One minute.
359
00:27:00,458 --> 00:27:02,083
They've issued her the hall ticket.
360
00:27:02,417 --> 00:27:04,458
Only now has someone
paid her fees in full.
361
00:27:04,583 --> 00:27:06,167
May I know who paid the fees?
362
00:27:06,292 --> 00:27:07,625
He claimed
he's a friend of your Father.
363
00:27:07,792 --> 00:27:09,167
Don't you people have any sense?
364
00:27:09,792 --> 00:27:11,500
You'll accept payment from anyone.
365
00:27:14,208 --> 00:27:15,792
Hello! Hello, sir!
366
00:27:16,375 --> 00:27:17,542
What do you think of yourself?
367
00:27:17,792 --> 00:27:19,458
We never asked you for a favor.
368
00:27:19,500 --> 00:27:20,708
You've been following me everywhere.
369
00:27:20,792 --> 00:27:23,125
Please don't put on
this sympathy act with me.
370
00:27:23,708 --> 00:27:24,958
Please calm down.
371
00:27:25,000 --> 00:27:26,083
I paid the fees.
372
00:27:26,208 --> 00:27:27,625
I'm paying back what I owe your father.
373
00:27:27,875 --> 00:27:29,333
He has helped me a lot.
374
00:27:29,417 --> 00:27:31,292
I paid the fee because you're
struggling to make ends meet.
375
00:27:31,417 --> 00:27:32,750
This is the best I could do.
376
00:27:36,958 --> 00:27:39,000
May I speak with you in private
for two minutes?
377
00:27:40,000 --> 00:27:42,458
Do you have a soft copy
of your father's autopsy report?
378
00:27:44,083 --> 00:27:44,583
Yeah.
379
00:27:51,667 --> 00:27:53,708
-What is it?
-Do you spot a difference?
380
00:27:56,292 --> 00:27:56,917
Yes.
381
00:27:57,292 --> 00:28:00,000
The soft copy states
that your father died of a cardiac arrest.
382
00:28:00,500 --> 00:28:01,292
That's a lie.
383
00:28:01,375 --> 00:28:03,542
He was punched in the chest hard,
which caused his death.
384
00:28:03,917 --> 00:28:06,458
It was not a natural death.
Someone murdered your father.
385
00:28:06,833 --> 00:28:09,042
What's the assurance the people who
killed your father won't come after you?
386
00:28:09,292 --> 00:28:10,958
That's why
I'm always around you people.
387
00:28:11,792 --> 00:28:13,375
Just the daughters, right?
388
00:28:13,792 --> 00:28:16,250
Those people shouldn't assume
that no one is there for you guys.
389
00:28:16,333 --> 00:28:17,500
Someone should be there to question them.
390
00:28:18,000 --> 00:28:19,750
-That's why...
-Okay.
391
00:28:21,042 --> 00:28:22,542
What do you suggest we do now?
392
00:28:23,042 --> 00:28:26,292
You want me and my sisters
to abandon everything...
393
00:28:26,500 --> 00:28:28,500
...and come along with you,
find them and seek revenge?
394
00:28:29,458 --> 00:28:31,250
Will that bring back my father
from the dead?
395
00:28:32,167 --> 00:28:33,458
There's no way he'll return.
396
00:28:34,000 --> 00:28:37,208
Is seeking revenge
or living our lives important?
397
00:28:37,583 --> 00:28:39,583
To us, living our lives
is all that matters.
398
00:28:39,917 --> 00:28:42,583
So, I suggest you drop this matter
right here.
399
00:28:46,458 --> 00:28:47,458
Super!
400
00:28:50,875 --> 00:28:52,833
I won't spare his killer.
401
00:28:53,458 --> 00:28:55,167
He may be your father.
402
00:28:55,583 --> 00:28:57,083
But he is my friend!
403
00:28:59,917 --> 00:29:00,417
Let's go!
404
00:29:08,708 --> 00:29:10,125
[in Telugu] What is it?
No need.
405
00:29:13,708 --> 00:29:15,708
Hey, here's the chickpeas you asked for.
406
00:29:16,000 --> 00:29:18,458
-At least, tell me now.
-Dr. Rajashekar?
407
00:29:18,667 --> 00:29:20,958
-Or Robert Rajashekar?
-Did he say anything?
408
00:29:21,333 --> 00:29:23,417
-He's been repeating himself.
-Or is it R.D. Rajashekar?
409
00:29:23,625 --> 00:29:24,542
Phew!
410
00:29:34,167 --> 00:29:36,042
Deceased Rajashekar is my best friend.
411
00:29:36,375 --> 00:29:38,917
We came to you
to find out how he died.
412
00:29:39,625 --> 00:29:40,833
If you know anything, tell me.
413
00:29:41,583 --> 00:29:43,208
If you don't know,
then drink till you die.
414
00:29:46,583 --> 00:29:48,708
How long have you guys been friends?
415
00:29:52,833 --> 00:29:57,083
So, you're Deva.
He has spoken to me about you.
416
00:29:57,333 --> 00:29:58,708
I'll tell you what I know.
417
00:29:58,875 --> 00:30:00,583
See if it helps you.
418
00:30:20,125 --> 00:30:23,625
For the five years,
this has been Rajashekar's office.
419
00:30:24,125 --> 00:30:25,667
Like everyone else...
420
00:30:26,708 --> 00:30:30,458
He, too, was busy with his family and work.
421
00:30:33,917 --> 00:30:35,667
Until he invented this thing.
422
00:30:38,417 --> 00:30:41,917
To fulfill his daughters dream
of becoming a doctor,
423
00:30:41,958 --> 00:30:43,583
he needed a lot of money.
424
00:30:44,250 --> 00:30:47,333
He quit his job
at the research company...
425
00:30:47,625 --> 00:30:50,667
...and started developing
the Mobile Cremator.
426
00:30:51,167 --> 00:30:54,792
He imported
the electrical items required...
427
00:30:54,958 --> 00:30:57,042
...and created the prototype of this chair.
428
00:30:57,708 --> 00:31:02,792
He believed if the Government approves
his project, it'll change his life.
429
00:31:11,667 --> 00:31:12,875
This is the Mobile Cremator.
430
00:31:13,292 --> 00:31:15,167
The cremation process of this device:
431
00:31:15,333 --> 00:31:17,667
At 1650 degree celsius
432
00:31:17,792 --> 00:31:20,792
the flesh will vaporize
and only bones will remain.
433
00:31:21,000 --> 00:31:23,208
You can cremate a body in just 30 seconds.
434
00:31:23,667 --> 00:31:25,917
If we bring this Mobile Cremator
into production...
435
00:31:26,500 --> 00:31:28,833
we can prevent pollution that's caused
by the traditional cremator.
436
00:31:29,208 --> 00:31:32,500
If your electric cremator lands in
the hands of the wrong people...
437
00:31:32,875 --> 00:31:34,167
It can be a disaster.
438
00:31:34,625 --> 00:31:37,750
Unfortunately, we're rejecting
your patent application.
439
00:31:38,625 --> 00:31:40,958
The Government
not just rejected the patent right
440
00:31:41,125 --> 00:31:43,125
but took away everything.
441
00:31:44,417 --> 00:31:46,500
After that,
he did not know what to do.
442
00:31:48,042 --> 00:31:49,792
So, he started working at
what came his way.
443
00:31:53,417 --> 00:31:55,292
Until Simon
made an entry in his life.
444
00:31:57,958 --> 00:32:01,333
He violated the Syndicate rules
by starting a new business.
445
00:32:01,792 --> 00:32:04,458
Not only he made
an unexpected amount of money...
446
00:32:04,833 --> 00:32:07,042
but he also earned a lot of enemies.
447
00:32:09,708 --> 00:32:15,500
His opponent gangs tried a lot
to crack his secret, but it was in vain.
448
00:32:15,833 --> 00:32:19,375
In the end,
they decided to kill Simon.
449
00:33:17,458 --> 00:33:18,750
Hey, let's go!
450
00:33:21,792 --> 00:33:22,417
Let's go, sir.
451
00:33:23,958 --> 00:33:25,167
-Dayal, what the hell?
-Get in!
452
00:33:25,375 --> 00:33:26,250
Can't you be careful?
453
00:33:26,250 --> 00:33:26,667
Sir!
454
00:33:31,375 --> 00:33:32,292
Sir, please hurry up!
455
00:33:50,542 --> 00:33:51,500
Hey, lift him.
456
00:33:59,250 --> 00:34:01,792
His enemies tipped off
the Police about Simon.
457
00:34:02,583 --> 00:34:04,042
The problem got bigger.
458
00:34:04,208 --> 00:34:07,875
In one night,
22 bodies should be disposed of.
459
00:34:08,042 --> 00:34:11,542
Simon was going mad,
not knowing what to do.
460
00:34:12,417 --> 00:34:12,917
Dad.
461
00:34:14,583 --> 00:34:15,250
One minute, please.
462
00:34:24,125 --> 00:34:24,583
Dad.
463
00:34:25,958 --> 00:34:28,458
I helped a person in customs
with clearance.
464
00:34:28,792 --> 00:34:32,208
Using the copper wires and
parts from different propellers
465
00:34:32,375 --> 00:34:35,750
he invented an Electric Chair
with Plasma Disintegration method.
466
00:34:36,042 --> 00:34:38,708
If we bring him here,
we can turn bodies into ashes.
467
00:34:45,792 --> 00:34:47,708
I don't know who and what you are.
468
00:34:48,500 --> 00:34:49,833
I invented this chair...
469
00:34:49,875 --> 00:34:53,583
to cremate stray dogs or animals.
470
00:34:53,667 --> 00:34:56,042
At its stage of invention,
it can't turn humans into ashes.
471
00:34:56,875 --> 00:34:57,958
For God's sake spare us.
472
00:34:59,875 --> 00:35:02,083
Hey, I thought you said
he's got three daughters.
473
00:35:02,917 --> 00:35:03,708
I can see only one here.
474
00:35:03,833 --> 00:35:05,958
Brother, the other two are young girls.
475
00:35:06,083 --> 00:35:07,083
Our men are already out there.
476
00:35:09,917 --> 00:35:11,417
So, I reckon three daughters in total.
477
00:35:12,500 --> 00:35:13,292
Bodies gotta burn!
478
00:36:13,167 --> 00:36:14,375
It's the payment for your work.
479
00:36:16,917 --> 00:36:19,917
I won't dread that you'll speak
about this to the others.
480
00:36:20,542 --> 00:36:22,417
If I get arrested, so will you.
481
00:36:22,750 --> 00:36:24,375
Also, your daughter will be arrested.
482
00:36:24,542 --> 00:36:27,458
If you don't want to get arrested
and lead a peaceful life...
483
00:36:28,375 --> 00:36:30,542
You will obey my orders.
484
00:36:34,042 --> 00:36:37,708
After that, they set up a place
to carry out the process.
485
00:36:38,250 --> 00:36:40,708
And continuously made him do it.
486
00:36:43,333 --> 00:36:47,125
Even though he didn't like it
due to the threat...
487
00:36:47,458 --> 00:36:50,250
...he continued to do it
for the sake of his daughters' safety.
488
00:37:23,750 --> 00:37:25,208
Why did you come over here?
489
00:37:37,250 --> 00:37:38,667
If another body washes up on the shore,
490
00:37:38,875 --> 00:37:40,125
other departments
will start hunting you guys down.
491
00:37:40,333 --> 00:37:41,583
Things will go out of control.
492
00:37:41,792 --> 00:37:43,125
Do you even understand
the seriousness of the situation?
493
00:37:43,500 --> 00:37:45,667
Why did you stop disposing of bodies
like you used to?
494
00:37:45,750 --> 00:37:47,458
Don't make me call you again.
495
00:38:39,792 --> 00:38:43,417
Do the Simon gang know Rajashekar's
daughter can operate this machine?
496
00:38:50,583 --> 00:38:51,792
Four years ago...
497
00:38:52,208 --> 00:38:55,542
when Rajashekar operated the chair
for the first time, a girl was with him.
498
00:38:55,625 --> 00:38:57,667
-You're right.
-Yeah, right!
499
00:38:57,917 --> 00:38:59,875
Go and bring her, you morons!
500
00:39:01,750 --> 00:39:02,833
Hey, let's go!
501
00:39:07,792 --> 00:39:09,625
Hereafter, we can't live in this city.
502
00:39:09,625 --> 00:39:12,417
Pack everything and be ready.
I'll come to the hostel in five minutes.
503
00:39:14,583 --> 00:39:17,417
I don't get it. Why are you not
filing a complaint with the Police?
504
00:39:17,750 --> 00:39:19,333
You don't have to know.
Please pack.
505
00:39:23,750 --> 00:39:25,958
[in Telugu] Hey, who are you?
What do you want?
506
00:39:27,958 --> 00:39:29,458
-Where were you?
-Which block are Priya and Revathi in?
507
00:39:29,500 --> 00:39:31,208
Who are you people?
You can barge into the hostel like this.
508
00:39:31,292 --> 00:39:31,792
-Get out!
-Hey!
509
00:39:32,500 --> 00:39:33,792
Take away their phones
and lock the door.
510
00:39:33,833 --> 00:39:35,667
Security! Security, where are you?
511
00:39:35,750 --> 00:39:37,750
-I'm going to call the Police.
-Wait, I'll call myself.
512
00:39:46,875 --> 00:39:49,750
Who here is Rajashekar's daughters
Priya and Revathi?
513
00:39:50,417 --> 00:39:51,917
Please step outside.
514
00:39:54,250 --> 00:39:55,875
Brother, Preethi is out here too.
515
00:39:59,000 --> 00:40:01,792
Preethi? Preethi!
516
00:40:02,458 --> 00:40:04,458
[glass shattering in background]
517
00:40:06,000 --> 00:40:07,583
Hey! Where is Preethi?
518
00:40:13,667 --> 00:40:15,292
[furniture breaking in background]
519
00:40:16,750 --> 00:40:17,417
Check what's happening.
520
00:40:19,378 --> 00:40:21,169
-Hey!
-Hey, what happened?
521
00:40:21,250 --> 00:40:23,083
It's best if you come on your own.
522
00:40:23,667 --> 00:40:25,208
If I have to,
then I'll touch inappropriately.
523
00:40:25,583 --> 00:40:26,792
I dare you to touch her.
524
00:40:30,500 --> 00:40:33,333
♪ Galleries will roar
With soaring whistles ♪
525
00:40:47,750 --> 00:40:49,167
♪ Ladies and Gentlemen ♪
526
00:40:53,083 --> 00:40:54,375
♪ He got the looks ♪
527
00:40:56,125 --> 00:40:58,583
♪ Of the certified mobster ♪
528
00:41:00,792 --> 00:41:02,750
♪ He got the swag ♪
529
00:41:04,375 --> 00:41:06,292
♪ Moves like a rockstar ♪
530
00:41:08,667 --> 00:41:09,292
♪ Say! ♪
531
00:41:20,167 --> 00:41:21,167
Are you all scared?
532
00:41:21,417 --> 00:41:24,500
If some goons enter
the ladies hostel and cause trouble
533
00:41:24,583 --> 00:41:25,667
What will you guys do?
534
00:41:25,792 --> 00:41:26,833
So, this is a small demo.
535
00:41:27,708 --> 00:41:28,792
Please do not watch YouTube.
536
00:41:30,292 --> 00:41:33,333
If someone comes at you
from behind while talking...
537
00:41:33,667 --> 00:41:34,750
You should not get scared.
538
00:41:37,458 --> 00:41:38,958
You must deal them with your left hand.
539
00:41:49,750 --> 00:41:51,292
Just anesthesia.
540
00:41:54,750 --> 00:41:57,333
When they point a knife at you,
you should not close your eyes.
541
00:42:08,417 --> 00:42:09,917
It's a small lock.
542
00:42:17,583 --> 00:42:18,458
Easy peasy!
543
00:42:27,208 --> 00:42:28,333
Super!
544
00:42:31,417 --> 00:42:32,250
That's great!
545
00:42:32,917 --> 00:42:34,333
♪ Coo coo Coolie ♪
546
00:42:34,750 --> 00:42:36,250
♪ Move ya body ♪
547
00:42:37,125 --> 00:42:40,083
♪ The whole squad LIT
We own the party ♪
548
00:42:40,500 --> 00:42:42,042
♪ Coo coo Coolie ♪
549
00:42:42,417 --> 00:42:44,000
♪ Move ya body ♪
550
00:42:44,917 --> 00:42:47,500
♪ The whole squad LIT
We own the party ♪
551
00:42:47,500 --> 00:42:48,250
♪ Ladies and Gentlemen ♪
552
00:42:48,333 --> 00:42:49,500
♪ Just too much heat ♪
553
00:42:50,125 --> 00:42:51,917
♪ His walk is Godly ♪
554
00:42:52,583 --> 00:42:55,167
♪ The throne is his
So, say sorry ♪
555
00:42:55,250 --> 00:42:57,792
Oh, no, your teeth are broken.
556
00:42:59,042 --> 00:43:00,375
Aren't you guys Doctors?
557
00:43:00,958 --> 00:43:04,042
Which Doctor fixes the teeth?
558
00:43:04,167 --> 00:43:05,958
-BDS.
-Yeah, BDS, BDS.
559
00:43:06,083 --> 00:43:07,667
Are there any BDS present here?
560
00:43:08,250 --> 00:43:09,417
No, no, no?
561
00:43:09,750 --> 00:43:10,458
Oh, no!
562
00:43:10,583 --> 00:43:11,917
I'm sorry, there's no one.
563
00:43:12,000 --> 00:43:12,333
Hey!
564
00:43:14,500 --> 00:43:16,958
[in Telugu] Who are you?
And how are you related to her?
565
00:43:17,458 --> 00:43:18,792
You want to take her, don't you?
566
00:43:21,333 --> 00:43:22,917
Just one squeeze and she'll die.
567
00:43:32,500 --> 00:43:34,542
How dare you lay your hands on women?
568
00:43:34,958 --> 00:43:36,250
One minute.
569
00:43:36,500 --> 00:43:38,500
I just came to take those girls with me.
570
00:43:40,333 --> 00:43:41,042
Sit down.
571
00:43:41,583 --> 00:43:43,708
Please sit down.
Now tell me what's the matter?
572
00:43:44,250 --> 00:43:44,833
Tell me.
573
00:43:45,292 --> 00:43:47,667
-The girls...
-Hold on. You're gasping for breath.
574
00:43:48,542 --> 00:43:49,750
Palpitation.
575
00:43:50,292 --> 00:43:51,542
Breathe in...
576
00:43:52,083 --> 00:43:53,500
Breathe out.
577
00:43:53,667 --> 00:43:55,042
Breathe in...
578
00:43:55,375 --> 00:43:56,500
Breathe out.
579
00:43:56,750 --> 00:43:58,000
Now, tell me what the issue is.
580
00:43:59,458 --> 00:44:01,000
They asked me to bring Preethi.
581
00:44:01,042 --> 00:44:02,167
Who gave you the orders?
582
00:44:02,958 --> 00:44:04,750
-Dayal...
-What's the purpose?
583
00:44:05,542 --> 00:44:07,250
It has to do with operating the machine.
584
00:44:08,167 --> 00:44:09,792
Oh, that machine!
585
00:44:09,833 --> 00:44:11,458
For that, you should've come to me.
586
00:44:11,625 --> 00:44:13,125
Only I know how to operate it.
587
00:44:13,208 --> 00:44:14,333
Am I right, Preethi?
588
00:44:16,417 --> 00:44:17,500
Come on, man.
589
00:44:17,583 --> 00:44:19,583
If you had mentioned it earlier,
we could have avoided this.
590
00:44:19,625 --> 00:44:20,583
Oh, sorry, sorry!
591
00:44:21,333 --> 00:44:23,500
Wow! Protein max!
592
00:44:24,083 --> 00:44:25,958
Come on, let's go.
593
00:44:26,167 --> 00:44:26,875
Let's go!
594
00:44:27,542 --> 00:44:28,958
Come along, I'll handle it.
595
00:44:30,917 --> 00:44:32,125
[in Telugu] I, too,
know how to speak in Telugu.
596
00:44:32,833 --> 00:44:36,250
I know Chiranjeevi, Naidu, and Reddy.
597
00:44:37,000 --> 00:44:38,458
I know Anushka, too.
598
00:45:05,333 --> 00:45:06,583
I'm Rajashekar's man.
599
00:45:07,375 --> 00:45:09,458
I used to assist him
in disposing of bodies.
600
00:45:09,958 --> 00:45:11,875
His two daughters
are studying in college.
601
00:45:12,167 --> 00:45:13,542
They're struggling to pay the college fees.
602
00:45:13,625 --> 00:45:15,750
Without Rajashekar, his family and I
are struggling to make ends meet.
603
00:45:15,958 --> 00:45:17,750
We were planning to reach out to you.
604
00:45:18,083 --> 00:45:19,500
Unfortunately,
things turned out differently.
605
00:45:32,333 --> 00:45:33,625
Was it you who beat up my men?
606
00:45:33,708 --> 00:45:35,208
I swear I wasn't aware
that they were your men.
607
00:45:36,167 --> 00:45:37,792
He threatened to harm Preethi.
608
00:45:38,000 --> 00:45:40,208
How can I stay calm when
he threatens to hurt a girl?
609
00:45:40,417 --> 00:45:41,042
So...
610
00:45:42,750 --> 00:45:43,792
...I beat him up.
611
00:45:43,917 --> 00:45:45,583
Had I known it was you,
I would've come with no qualms.
612
00:45:45,875 --> 00:45:48,000
He's lying, Dayal.
He was already there before we arrived.
613
00:45:48,292 --> 00:45:49,625
I think an informer tipped him off.
614
00:45:50,417 --> 00:45:51,458
He may be a cop.
615
00:45:54,583 --> 00:45:57,542
We never gave it a thought
when anyone tried to do us wrong.
616
00:45:58,208 --> 00:46:00,125
But if someone does good,
we must think about it.
617
00:46:01,458 --> 00:46:02,667
Let's check if you're the Police or not.
618
00:46:02,917 --> 00:46:04,625
Do a strip search and
verify if he's wearing a wire.
619
00:46:34,875 --> 00:46:37,625
We want money
and you want the job done.
620
00:46:38,000 --> 00:46:39,292
We both are in need.
621
00:46:39,792 --> 00:46:40,708
Let's come to an agreement!
622
00:46:40,833 --> 00:46:42,708
If not, spare us, we'll leave.
623
00:46:43,667 --> 00:46:45,583
I don't want this humiliation.
624
00:46:46,958 --> 00:46:48,667
Still, haven't you found someone
to operate the machine?
625
00:46:53,125 --> 00:46:54,708
Do you know
how to operate the chair?
626
00:46:57,625 --> 00:47:00,833
Come on, Boss.
I've been telling this since I arrived.
627
00:47:01,042 --> 00:47:03,958
[in Telugu] You guys never told him, is it?
628
00:47:13,917 --> 00:47:15,458
Go ahead, operate. I'll watch.
629
00:47:17,583 --> 00:47:19,000
This is a high voltage reactor.
630
00:47:19,167 --> 00:47:21,875
If we're in the room,
we'll turn to ashes like him.
631
00:47:22,083 --> 00:47:24,833
You please step outside.
We'll pray and start the process.
632
00:47:30,958 --> 00:47:33,500
Madam, you said you knew
how to operate this machine.
633
00:47:33,958 --> 00:47:34,583
Please do it.
634
00:47:34,917 --> 00:47:36,625
I only accompanied my father
to this place twice.
635
00:47:37,333 --> 00:47:39,083
Everything is changed
and looks very professional.
636
00:47:39,125 --> 00:47:41,292
I don't know what to do,
and I don't understand it.
637
00:47:41,583 --> 00:47:43,042
We can't go to him saying this.
638
00:47:43,333 --> 00:47:44,667
Please do something, Madam.
639
00:47:45,917 --> 00:47:46,708
I'll try.
640
00:47:46,833 --> 00:47:49,208
Bloody fool, didn't I ask
to keep Ravi on standby?
641
00:47:49,292 --> 00:47:51,458
You got him drunk.
Now we're stuck in a situation.
642
00:47:51,542 --> 00:47:53,833
Wherever I take him,
he somehow finds a liquor store.
643
00:47:54,750 --> 00:47:56,458
Did you hear that?
He's trying to break in.
644
00:47:57,417 --> 00:47:58,542
God help me!
645
00:48:02,667 --> 00:48:05,292
Hey, did he say anything?
646
00:48:05,458 --> 00:48:07,500
He asked, "If I tell you,
will you tell the others?"
647
00:48:07,792 --> 00:48:09,083
I said, "I won't tell anyone."
648
00:48:09,167 --> 00:48:11,083
"Why should I tell you
if you're not going to tell anyone?"
649
00:48:11,125 --> 00:48:11,875
He said that and got sloshed.
650
00:48:12,000 --> 00:48:12,958
I ought to!
651
00:48:30,625 --> 00:48:31,958
Please push that lever.
652
00:48:32,167 --> 00:48:33,875
Please be precise.
Is this the one?
653
00:48:41,708 --> 00:48:44,250
It's been a while
since we operated the machine.
654
00:48:46,125 --> 00:48:48,000
Please think hard and tell me.
655
00:48:52,542 --> 00:48:54,250
I doubt they know how to operate it.
656
00:49:54,625 --> 00:49:55,625
Yeah, I have seen him.
657
00:49:56,042 --> 00:49:57,583
He visits during the night.
658
00:49:58,375 --> 00:49:59,875
But he doesn't talk to anyone.
659
00:49:59,958 --> 00:50:01,458
Have you ever seen him
fight with anyone?
660
00:50:01,542 --> 00:50:03,542
No, sir. I've seen nothing like it.
661
00:50:04,833 --> 00:50:05,458
Hey!
662
00:50:40,500 --> 00:50:42,250
Hey, what? What?
663
00:50:42,708 --> 00:50:43,250
What is it?
664
00:50:43,417 --> 00:50:44,000
Hey, hey, hey!
665
00:51:26,583 --> 00:51:28,000
It's been a while
since I saw him around.
666
00:51:28,875 --> 00:51:30,458
The last time I saw him,
he was with him.
667
00:51:33,875 --> 00:51:36,417
-What's out there?
-It's a restricted area, sir.
668
00:51:37,000 --> 00:51:38,542
We don't have access
to enter that area.
669
00:51:48,500 --> 00:51:50,583
We need to buy a ticket, right?
Where are we going?
670
00:51:51,333 --> 00:51:53,125
-Dwaraka Nagar.
-Dwaraka Nagar?
671
00:51:56,125 --> 00:51:57,750
I only have 500s.
Would that be okay?
672
00:51:58,458 --> 00:51:59,125
[in Telugu] Brother!
673
00:52:00,583 --> 00:52:01,708
Two tickets to Dwaraka Nagar.
674
00:52:05,000 --> 00:52:05,958
-Hello!
-What happened?
675
00:52:07,292 --> 00:52:08,292
Hey! Hey!
676
00:52:08,417 --> 00:52:09,417
Please hold on a minute.
677
00:52:09,500 --> 00:52:09,958
Who?
678
00:52:15,750 --> 00:52:17,958
The arrangements for this week's
medical camp are now complete.
679
00:52:18,125 --> 00:52:18,833
Can you check--
680
00:52:21,250 --> 00:52:24,125
-Hello.-Dayal, is there a Rishi in your gang?
681
00:52:25,125 --> 00:52:25,667
Yes!
682
00:52:26,125 --> 00:52:28,167
Last evening, he met a police officer.
683
00:52:28,500 --> 00:52:29,333
Enquire him.
684
00:52:31,125 --> 00:52:31,958
Where is Rishi?
685
00:52:32,542 --> 00:52:33,917
He's loading the containers
with the others.
686
00:52:42,625 --> 00:52:43,417
Who are these people?
687
00:52:43,542 --> 00:52:45,083
It's the engagement party
for the captain's daughter.
688
00:52:45,250 --> 00:52:46,333
They got special permission.
689
00:52:49,125 --> 00:52:50,208
Information is confirmed.
690
00:52:50,792 --> 00:52:51,833
Dad is on his way here.
691
00:52:56,333 --> 00:52:57,125
Monica?
692
00:53:01,083 --> 00:53:01,833
Enjoy!
693
00:53:24,875 --> 00:53:28,125
♪ Monica Bellucci
Has descended ♪
694
00:53:28,292 --> 00:53:31,458
♪ A tsunami has formed
Making the sea turbulent ♪
695
00:53:31,750 --> 00:53:34,875
♪ Monica Bellucci:
The absorbed energy ♪
696
00:53:35,125 --> 00:53:38,333
♪ She has become a whirlwind,
Making heads spin ♪
697
00:53:38,542 --> 00:53:41,750
♪ If she glances
The pulse will rise ♪
698
00:53:42,000 --> 00:53:45,125
♪ The giant sea perches will dance ♪
699
00:53:45,458 --> 00:53:48,583
♪ She is so joyful
That she lights up the nights ♪
700
00:53:48,750 --> 00:53:51,833
♪ My touch will turn salt into sweet
Craving for more ♪
701
00:53:52,000 --> 00:53:54,583
♪ Monica! ♪
702
00:53:54,917 --> 00:53:56,292
♪ My dear, Monica ♪
703
00:53:56,500 --> 00:53:57,958
♪ Love you, Monica ♪
704
00:53:58,167 --> 00:53:59,875
♪ Baby, Monica ♪
705
00:54:00,000 --> 00:54:02,208
♪ You naughty girl,
I have caught you ♪
706
00:54:02,292 --> 00:54:05,042
♪ Monica
Love you, Monica ♪
707
00:54:05,167 --> 00:54:06,542
♪ Baby, Monica ♪
708
00:54:06,667 --> 00:54:09,000
♪ You naughty girl,
I have caught you ♪
709
00:54:21,750 --> 00:54:22,875
♪ Blow the trumpet ♪
710
00:54:29,667 --> 00:54:30,583
Take your hands off me.
711
00:54:31,083 --> 00:54:32,542
Hey, what the hell is happening?
712
00:54:33,292 --> 00:54:35,375
Hey, let go of me.
I said hands off me.
713
00:54:35,667 --> 00:54:37,583
Hey, let go of my hand.
714
00:54:37,792 --> 00:54:38,875
Hey, what the hell is happening?
715
00:54:40,000 --> 00:54:41,333
Ask them not to rough me up.
716
00:54:41,583 --> 00:54:42,292
Ask them let go of me.
717
00:54:43,292 --> 00:54:43,792
Brother!
718
00:54:44,667 --> 00:54:46,583
Brother, please don't do it.
719
00:54:48,208 --> 00:54:49,875
♪ Shall I make you desirous
Without brushing against you? ♪
720
00:54:49,917 --> 00:54:51,583
♪ Shall I sweeten your lips? ♪
721
00:54:51,708 --> 00:54:54,417
♪ Don't stay single, my dear ♪
722
00:54:54,917 --> 00:54:56,458
♪ Meet me once ♪
723
00:54:56,750 --> 00:54:58,458
♪ If you aren't seduced
Shall I punish you? ♪
724
00:54:58,542 --> 00:55:01,667
♪ Do not hesitate
Between the sheets ♪
725
00:55:01,792 --> 00:55:05,208
♪ Should not have regrets
On your deathbed ♪
726
00:55:05,375 --> 00:55:08,667
♪ In the game of intimacy
I ain't innocent, dear ♪
727
00:55:08,750 --> 00:55:12,042
♪ When you are poor
Ethics do not work ♪
728
00:55:12,208 --> 00:55:16,208
♪ When you are young
Decency does not suit ♪
729
00:55:16,458 --> 00:55:19,542
♪ I come from Tanjore
Where we make the moon blush ♪
730
00:55:19,875 --> 00:55:23,000
♪ Shall I come to pinch your heart ♪
731
00:55:23,333 --> 00:55:26,500
♪ The girl I am who turns
Iron into sugarcane ♪
732
00:55:26,708 --> 00:55:29,792
♪ Fallen for you gradually
Because of your touch ♪
733
00:55:29,917 --> 00:55:32,667
♪ Monica! ♪
734
00:55:32,792 --> 00:55:35,833
♪ My dear, Monica
Love you, Monica ♪
735
00:55:36,167 --> 00:55:37,792
♪ Baby, Monica ♪
736
00:55:37,875 --> 00:55:40,042
♪ You naughty girl,
I have caught you ♪
737
00:55:40,208 --> 00:55:42,833
♪ Monica
Love you, Monica ♪
738
00:55:43,000 --> 00:55:44,542
♪ Baby, Monica ♪
739
00:55:44,708 --> 00:55:46,875
♪ You naughty girl,
I have caught you ♪
740
00:56:13,250 --> 00:56:14,375
♪ Come on, Monica ♪
741
00:56:14,417 --> 00:56:17,208
♪ Monica! ♪
742
00:56:17,250 --> 00:56:18,000
♪ My dear... ♪
743
00:56:42,208 --> 00:56:42,792
Sir!
744
00:56:42,958 --> 00:56:44,208
Sir, I did nothing.
745
00:56:44,833 --> 00:56:46,833
Sir, sir, I swear, I did nothing.
746
00:56:46,917 --> 00:56:49,583
It's him, Sir.
I did a thorough background check.
747
00:56:49,917 --> 00:56:51,542
Even yesterday, he met a Police officer.
748
00:56:51,917 --> 00:56:53,833
-I did nothing, sir.
-Before, he used to work in another port.
749
00:56:53,958 --> 00:56:56,292
Eight years ago, he shifted to our port.
750
00:56:56,375 --> 00:56:59,083
All the factors confirm he's the mole.
751
00:56:59,833 --> 00:57:02,208
Sir! Sir, sir, please don't kill me.
752
00:57:02,875 --> 00:57:04,625
Sir, sir, sir...
Sir!
753
00:57:05,708 --> 00:57:07,167
Sir, the officer I met is my uncle.
754
00:57:07,625 --> 00:57:09,125
Sir, I went to meet my uncle.
755
00:57:09,333 --> 00:57:10,708
I didn't do anything wrong.
756
00:57:10,958 --> 00:57:12,958
Sir, please don't do it.
Sir, sir, sir, sir!
757
00:57:29,875 --> 00:57:31,292
Fine, let it go.
I'll take care of it.
758
00:57:33,917 --> 00:57:36,000
I told you I'll take care of it.
759
00:57:36,833 --> 00:57:39,250
I'll sort it out in the morning.
Don't worry about it.
760
00:57:39,667 --> 00:57:42,000
-Who all do you recognize from this?
-Sir, give me a minute.
761
00:57:42,208 --> 00:57:44,833
I told you it will be done.
Okay, okay, bye.
762
00:57:46,958 --> 00:57:48,667
Sir, I split it equally.
763
00:57:48,833 --> 00:57:50,917
This is your half and this is mine.
764
00:57:55,250 --> 00:57:57,792
Seeing that they're dependent
on us to dispose of bodies.
765
00:57:58,292 --> 00:58:00,292
I don't think so.
This gang would've killed Rajashekar.
766
00:58:02,208 --> 00:58:03,875
Someone outside the gang
would have killed him.
767
00:58:04,958 --> 00:58:07,167
It would be better
if I met Simon once.
768
00:58:07,375 --> 00:58:08,500
But I don't know when he will come.
769
00:58:09,000 --> 00:58:11,958
Until he comes over,
you don't need to do this or come here.
770
00:58:12,333 --> 00:58:13,417
You please get back to your business.
771
00:58:14,458 --> 00:58:16,542
Why, sir?
You want the entire share.
772
00:58:19,208 --> 00:58:20,833
I can't seem to understand you.
773
00:58:21,417 --> 00:58:22,833
We didn't come here to make money.
774
00:58:23,833 --> 00:58:25,792
We came here to find out
who murdered your father.
775
00:58:25,958 --> 00:58:28,083
You suffered all this while
doing this horrific job.
776
00:58:28,292 --> 00:58:29,792
Why are you desperate for money?
777
00:58:31,083 --> 00:58:34,167
Thank goodness your father died
before he could see you like this.
778
00:58:35,583 --> 00:58:37,083
What do you even know about us?
779
00:58:38,208 --> 00:58:39,542
He was just your friend.
780
00:58:40,167 --> 00:58:41,167
But he's our father!
781
00:58:42,208 --> 00:58:44,750
More than a father,
he was our mother.
782
00:58:45,208 --> 00:58:48,042
It's hard to raise three daughters
as a single parent.
783
00:58:49,375 --> 00:58:51,167
I'm 29 years old.
784
00:58:51,750 --> 00:58:55,583
Girls of my age are falling in love,
getting married, and enjoying their lives.
785
00:58:55,792 --> 00:58:56,500
But me...
786
00:58:57,333 --> 00:58:59,208
I'm a living corpse
like the ones we're disposing of.
787
00:58:59,375 --> 00:59:02,625
Because the fundamentals of life
have now become a luxury for me.
788
00:59:04,833 --> 00:59:06,000
When I close my eyes...
789
00:59:06,458 --> 00:59:08,375
...I can only see my sisters.
790
00:59:08,792 --> 00:59:12,208
When our mother died,
my sisters were too young to understand.
791
00:59:12,750 --> 00:59:15,458
Since then it's me and our father.
792
00:59:16,375 --> 00:59:17,500
Now, even he's gone!
793
00:59:18,125 --> 00:59:20,417
Who will care for my sisters
if something happens to me?
794
00:59:22,083 --> 00:59:24,042
Do you know
my educational qualifications?
795
00:59:24,583 --> 00:59:26,083
I pursued medicine for a year.
796
00:59:27,375 --> 00:59:28,375
Then discontinued.
797
00:59:28,875 --> 00:59:32,375
As my father couldn't afford fees,
I shifted to a pharmacy course.
798
00:59:33,417 --> 00:59:34,500
I'm there for my sisters.
799
00:59:35,625 --> 00:59:37,083
But who's there for me?
800
00:59:38,167 --> 00:59:40,083
The one person who supported me
is no longer here.
801
00:59:40,917 --> 00:59:43,917
I'm not going to
spend this money on myself.
802
00:59:45,375 --> 00:59:48,500
You didn't truly know me and
judged me as desperate for money.
803
00:59:49,292 --> 00:59:50,833
You wouldn't understand.
804
00:59:51,500 --> 00:59:54,542
You're used to
living your life in solitude.
805
00:59:58,458 --> 00:59:59,875
I shouldn't have spoken harshly.
806
01:00:01,750 --> 01:00:02,750
Please forgive me.
807
01:00:05,083 --> 01:00:06,417
You're absolutely right.
808
01:00:08,875 --> 01:00:10,167
I'm used to living in solitude.
809
01:00:13,042 --> 01:00:13,958
Please take this.
810
01:00:15,292 --> 01:00:15,958
I don't want it.
811
01:00:16,375 --> 01:00:18,917
Each deserves their wage
for the work done.
812
01:00:19,375 --> 01:00:21,083
That's yours and this is mine.
813
01:00:23,292 --> 01:00:24,292
Wage!
814
01:00:27,125 --> 01:00:29,708
Had it not been for your father,
I wouldn't be alive.
815
01:00:31,083 --> 01:00:32,083
Long dead...
816
01:00:33,333 --> 01:00:36,583
Nothing I do can repay
the help your father gave me.
817
01:00:39,750 --> 01:00:40,500
Please have this.
818
01:00:41,708 --> 01:00:42,792
It's just money.
819
01:00:43,375 --> 01:00:44,417
Please take it, Madam.
820
01:00:49,417 --> 01:00:51,208
Don't cry.
I won't ask for it back.
821
01:00:51,333 --> 01:00:53,250
Just pay me an interest of 30%.
822
01:00:55,583 --> 01:00:56,417
Just kidding!
823
01:00:56,958 --> 01:00:58,250
Sir, please wait.
824
01:00:58,875 --> 01:01:01,333
The other day, I wanted to give you this,
but I wasn't sure whether I should.
825
01:01:01,833 --> 01:01:06,833
Mom and Auntie died in a gas explosion
while we were in school.
826
01:01:08,167 --> 01:01:10,250
This was the last memory I could salvage.
827
01:01:11,792 --> 01:01:14,250
This is the only photo
of you and Auntie together.
828
01:01:28,125 --> 01:01:31,917
However, I won't call you "uncle"
or consider you family.
829
01:01:32,500 --> 01:01:33,958
Until the end,
I'll address you as "sir."
830
01:01:43,000 --> 01:01:44,500
-Deva?
-Yes!
831
01:01:45,458 --> 01:01:47,000
You and the girl come to the port.
832
01:01:48,500 --> 01:01:51,375
I will come but not the girl.
833
01:01:52,125 --> 01:01:53,125
Simon has summoned you both.
834
01:01:59,833 --> 01:02:01,667
What can I do about
what my father did?
835
01:02:01,875 --> 01:02:03,375
Do you think
I can reason with him?
836
01:02:04,125 --> 01:02:05,958
Give me a minute.
I'll call you back.
837
01:02:14,833 --> 01:02:15,292
Hey!
838
01:02:37,708 --> 01:02:38,875
Sir, I'm Deva.
839
01:02:48,000 --> 01:02:49,625
Are you Rajashekar's assistant?
840
01:02:50,208 --> 01:02:50,875
Yes, sir.
841
01:02:57,833 --> 01:02:58,792
What is your name?
842
01:03:00,417 --> 01:03:01,042
Preethi.
843
01:03:05,875 --> 01:03:08,667
Why do you seem familiar to me?
844
01:03:09,750 --> 01:03:10,500
I don't think so, sir.
845
01:03:13,000 --> 01:03:15,417
Don't call me, sir.
You can call me Simon.
846
01:03:15,792 --> 01:03:18,625
It's okay, sir. I feel comfortable
addressing you as "sir."
847
01:03:44,417 --> 01:03:45,292
Sir, please don't do it.
848
01:03:46,625 --> 01:03:47,250
Please don't do it.
849
01:03:47,292 --> 01:03:49,125
Sir, sir, sir, sir. Sir!
850
01:04:04,750 --> 01:04:05,542
Hey!
851
01:04:10,625 --> 01:04:14,833
He's the damn rat who's been
infiltrating my gang for 8 years.
852
01:04:16,708 --> 01:04:19,542
I spared your life
because you once saved mine.
853
01:04:29,583 --> 01:04:34,625
I announced a reward of two crores
for the person who finds the rat.
854
01:04:34,792 --> 01:04:37,250
Will I take the reward myself?
855
01:04:38,708 --> 01:04:40,292
Is that what you think?
856
01:04:40,917 --> 01:04:41,500
No, sir.
857
01:04:44,000 --> 01:04:45,125
Now, listen closely.
858
01:04:45,250 --> 01:04:47,625
Before I'm done killing him...
859
01:04:47,792 --> 01:04:50,750
...whoever climbs up
and removes the board
860
01:04:50,833 --> 01:04:52,333
that person will be rewarded
with 2 crores.
861
01:05:20,833 --> 01:05:22,917
Sir, I did nothing wrong.
862
01:05:23,917 --> 01:05:25,792
If not for you,
they would've killed me.
863
01:05:37,167 --> 01:05:39,167
-What the hell, Dad?
-No more loose ends.
864
01:05:40,708 --> 01:05:41,917
Sir!
865
01:05:43,042 --> 01:05:44,375
I removed the board!
866
01:05:52,875 --> 01:05:53,375
Deva...
867
01:05:54,750 --> 01:05:57,708
You know who is Dayal among the two.
868
01:05:58,292 --> 01:06:01,042
Bury Dayal
in the military graveyard located
869
01:06:01,083 --> 01:06:03,250
behind the Police Commissioner's office.
870
01:06:04,750 --> 01:06:07,708
In the morning, any dog that passes by
871
01:06:07,792 --> 01:06:10,292
should be able to sniff out the corpse.
872
01:06:11,125 --> 01:06:14,125
For eight years,
he's been deceiving me...
873
01:06:14,667 --> 01:06:19,583
The Police Department should understand
the consequences of infiltrating my gang.
874
01:06:21,583 --> 01:06:22,750
You got that?
875
01:06:38,458 --> 01:06:41,792
Sir, they did not want us
to electrocute but bury him.
876
01:06:41,792 --> 01:06:44,875
But anyone in the gang could've done it.
877
01:06:45,167 --> 01:06:46,500
Why do we have to do it?
878
01:06:47,250 --> 01:06:48,667
My thoughts exactly.
879
01:06:48,708 --> 01:06:50,167
There's something more to it.
880
01:06:50,833 --> 01:06:53,000
I'm repeating myself
about my earlier suggestion.
881
01:06:53,208 --> 01:06:55,083
This is the final corpse
we'll get rid of together.
882
01:06:55,375 --> 01:06:56,833
After this, you'd better be gone.
883
01:06:57,000 --> 01:06:58,792
I still have more to find out.
884
01:06:58,958 --> 01:07:01,750
Who is Simon?
And why is he doing this?
885
01:07:02,500 --> 01:07:05,042
I will only earn his trust
if I follow his orders.
886
01:07:05,250 --> 01:07:09,083
Only then can we find out
who killed your father.
887
01:07:18,833 --> 01:07:20,042
♪ All you mobsters ♪
888
01:07:30,000 --> 01:07:30,667
♪ Listen up ♪
889
01:07:30,708 --> 01:07:33,625
♪ We got 16, 24, 48 years... ♪
890
01:07:33,667 --> 01:07:36,500
♪ Put your hands up in the air
And say Cheers ♪
891
01:07:41,917 --> 01:07:44,833
♪ We got girls on call 24 x 7 ♪
892
01:07:44,917 --> 01:07:48,250
♪ We got guns and coca
Feels better than heaven ♪
893
01:07:52,708 --> 01:07:56,458
♪ I'm just a...
Sweet talkin' Blow sniffin' ♪
894
01:07:56,542 --> 01:07:59,208
♪ Certified playa! ♪
895
01:07:59,333 --> 01:08:05,792
♪ Quit talkin' shit Son
Cause I'm not in danger ♪
896
01:08:07,917 --> 01:08:09,667
♪ I AM THE DANGER ♪
897
01:08:09,792 --> 01:08:13,542
♪ I am the Danger ♪
898
01:08:15,500 --> 01:08:18,750
♪ I am the Danger ♪
899
01:08:21,917 --> 01:08:24,667
♪ Kingpin on the floor
Talk no more ♪
900
01:08:27,500 --> 01:08:30,250
♪ Kingpin on the floor
Speak no more ♪
901
01:08:33,083 --> 01:08:35,750
♪ Kingpin on the floor
Talk no more ♪
902
01:08:36,000 --> 01:08:38,750
♪ Simon says - pour some more ♪
903
01:08:38,917 --> 01:08:41,667
♪ Kingpin on the floor
Speak no more ♪
904
01:08:41,708 --> 01:08:44,375
♪ Simon says - I like it raw ♪
905
01:08:44,542 --> 01:08:47,000
♪ Kingpin on the floor
Talk no more ♪
906
01:08:47,167 --> 01:08:50,000
♪ Simon says - pour some more ♪
907
01:08:50,167 --> 01:08:52,750
♪ Kingpin on the floor
Speak no more ♪
908
01:08:52,833 --> 01:08:55,500
♪ Simon says - I like it raw ♪
909
01:08:55,708 --> 01:08:58,250
♪ Sweet talkin' Blow sniffin' ♪
910
01:08:58,542 --> 01:09:01,208
♪ Kingpin on the floor
Certified playa ♪
911
01:09:01,500 --> 01:09:07,292
♪ Quit talkin' shit Son
Cause I'm not in danger ♪
912
01:09:17,417 --> 01:09:18,542
♪ All you mobsters ♪
913
01:10:15,250 --> 01:10:17,000
This is a rare occurrence, sir.
914
01:10:17,458 --> 01:10:19,042
If the heart stops beating temporarily...
915
01:10:19,375 --> 01:10:22,208
...due to external factors, like this,
people come back alive.
916
01:10:22,500 --> 01:10:23,625
Lazarus Syndrome.
917
01:10:46,042 --> 01:10:48,000
What happened?
Are you done with the job?
918
01:10:48,167 --> 01:10:51,208
Hey, he did not die.
He came back alive.
919
01:10:57,625 --> 01:10:58,542
Are you serious?
920
01:10:58,708 --> 01:11:00,333
He's holding over millions with him.
921
01:11:00,708 --> 01:11:02,375
No one knows where he has hidden it.
922
01:11:02,708 --> 01:11:05,667
You send me your live location.
I'll come over there.
923
01:11:05,833 --> 01:11:06,333
Hey!
924
01:11:18,958 --> 01:11:21,667
Listen carefully.
Keeping him alive is your priority now.
925
01:11:21,792 --> 01:11:23,458
Until I say so,
don't attend any calls.
926
01:11:24,167 --> 01:11:25,958
Listen, it's not an ordinary matter.
927
01:11:26,250 --> 01:11:28,417
-We don't know how much he has hidden.
-Who are you talking to?
928
01:11:28,458 --> 01:11:30,250
-If we swindle it from him...
-What should I do now?
929
01:11:30,917 --> 01:11:31,792
Hereafter...
930
01:11:32,042 --> 01:11:34,083
Whether it's you or the girl...
931
01:11:34,375 --> 01:11:35,917
All your lives will be sorted.
932
01:11:36,333 --> 01:11:38,708
Let's swindle all the money
and then kill him.
933
01:11:39,250 --> 01:11:40,542
I'll be there in ten minutes.
934
01:11:44,917 --> 01:11:47,125
Sir, I'm a Police officer.
935
01:11:48,375 --> 01:11:49,542
Please spare me.
936
01:11:50,292 --> 01:11:53,667
Sir... I have two children.
Please, sir.
937
01:11:54,208 --> 01:11:56,208
I haven't seen my family in five years.
938
01:11:56,417 --> 01:11:58,083
Please spare me, sir. I'll go home.
939
01:11:58,417 --> 01:12:00,583
I did all this, to save my family.
940
01:12:01,333 --> 01:12:02,625
I swear I won't come back.
941
01:12:02,708 --> 01:12:05,208
I won't come back.
Madam, please tell him not to.
942
01:12:05,833 --> 01:12:07,417
Sir. Please, sir.
943
01:12:08,500 --> 01:12:10,208
-Please, sir.
-Sir!
944
01:12:10,833 --> 01:12:11,875
Let's spare his life, sir.
945
01:12:12,083 --> 01:12:14,458
This feels like another chance
given to us by God.
946
01:12:14,583 --> 01:12:16,500
We should think twice
before killing someone.
947
01:12:16,542 --> 01:12:17,750
Why should we hesitate to save a life?
948
01:12:33,000 --> 01:12:36,500
What if we swap his clothes
with the other corpse and bury it?
949
01:12:36,667 --> 01:12:37,708
They wouldn't know, sir.
950
01:12:41,417 --> 01:12:42,625
It's okay, sir. I--
951
01:12:45,000 --> 01:12:48,667
Deva, I'm not expecting
a response from you.
952
01:12:48,875 --> 01:12:51,083
Kill the person in front of you!
953
01:12:51,583 --> 01:12:54,333
If you do me this favor,
in return, I'll do you a favor.
954
01:12:56,000 --> 01:12:57,917
Sir, why are you hesitating?
955
01:12:58,000 --> 01:13:00,292
He has two children.
Please don't hesitate.
956
01:13:02,750 --> 01:13:04,083
Sir, please spare me my life.
957
01:13:04,125 --> 01:13:05,292
I will go far away.
958
01:13:05,375 --> 01:13:06,500
Sir... Sir...
959
01:13:06,917 --> 01:13:08,917
I swear on my children.
I'll go away.
960
01:13:09,208 --> 01:13:10,542
I won't tell anyone.
961
01:13:11,042 --> 01:13:12,208
Please don't do it.
962
01:13:12,500 --> 01:13:15,000
Sir, please don't do it.
Please spare my life.
963
01:13:15,708 --> 01:13:17,292
Don't do it, sir.
Sir!
964
01:13:18,625 --> 01:13:20,875
I won't tell anyone.
Please spare me, sir.
965
01:13:21,875 --> 01:13:22,583
Sir!
966
01:13:45,833 --> 01:13:47,500
Hey, didn't I tell you a million times...
967
01:13:49,125 --> 01:13:50,417
not to harm him until I come.
968
01:13:50,500 --> 01:13:51,042
But you!
969
01:13:52,708 --> 01:13:53,833
200-- 200 crores!
970
01:13:53,875 --> 01:13:55,083
Now, how will I find out
where the money is?
971
01:13:55,417 --> 01:13:57,375
-You messed it--
-The commissioner's office is right behind.
972
01:13:57,625 --> 01:13:58,458
He was screaming and trying to run away.
973
01:13:58,500 --> 01:14:00,583
Had he reached the officials,
no one could've saved us.
974
01:14:03,208 --> 01:14:03,875
You've been summoned.
975
01:14:28,167 --> 01:14:30,250
I remember you from somewhere.
976
01:14:33,250 --> 01:14:35,292
-Have a drink.
-No thanks, sir.
977
01:14:36,583 --> 01:14:38,458
Okay...
978
01:14:38,750 --> 01:14:40,583
When you kill for the first time...
979
01:14:41,333 --> 01:14:45,417
It's okay to have a drink
to bring down your palpitations.
980
01:14:45,542 --> 01:14:47,083
I've been sober for 30 years.
981
01:14:47,625 --> 01:14:48,375
I don't want it.
982
01:14:51,167 --> 01:14:56,875
I think a person is destined
to die at one's hands.
983
01:14:58,250 --> 01:15:00,750
I beat him to death, yet he's alive.
984
01:15:01,417 --> 01:15:04,167
It was fate that he was meant
to die by your hand.
985
01:15:06,250 --> 01:15:07,958
How much did you beat him?
986
01:15:08,250 --> 01:15:09,958
I don't know, sir.
It was dark and raining.
987
01:15:10,750 --> 01:15:12,125
I beat him until his last breath.
988
01:15:15,250 --> 01:15:20,167
I promised to return the favor, right?
989
01:15:56,625 --> 01:15:58,583
I've taken a huge risk.
990
01:15:59,042 --> 01:16:02,625
If they find out you're alive,
the people around you will be in danger.
991
01:16:03,000 --> 01:16:06,042
You died.
And I never kill the dead.
992
01:16:06,667 --> 01:16:08,333
So don't make me come find you.
993
01:16:08,833 --> 01:16:10,208
One-- One more favor, sir.
994
01:16:10,333 --> 01:16:12,667
Can one of you come with me?
995
01:16:13,000 --> 01:16:15,375
If there's checking
at the upcoming station...
996
01:16:15,708 --> 01:16:18,458
...and they see me in this state,
they'll arrest me.
997
01:16:18,917 --> 01:16:21,083
If someone accompanies me
until the old city in Hyderabad...
998
01:16:21,333 --> 01:16:22,708
...from there
I can manage on my own.
999
01:16:24,292 --> 01:16:26,708
-Are you at the location?
-Hey, I'm here. Come.
1000
01:16:26,917 --> 01:16:29,542
Sir, please go right away.
If not, they'll suspect you.
1001
01:16:29,792 --> 01:16:31,000
I can handle him.
1002
01:16:31,375 --> 01:16:32,500
No, Preethi, let's not take the risk.
1003
01:16:32,667 --> 01:16:33,667
I'll ask someone else to take him.
1004
01:16:34,333 --> 01:16:36,792
Sir, how can we leave him
in this state?
1005
01:16:36,833 --> 01:16:38,292
I'll manage if there's checking.
1006
01:16:38,667 --> 01:16:39,375
Be careful!
1007
01:16:58,042 --> 01:17:00,250
You're not Rajashekar's assistant.
1008
01:17:00,667 --> 01:17:03,042
I know that you're his friend, Deva.
1009
01:17:03,750 --> 01:17:08,250
If I keep you at a distance,
I can't observe your actions.
1010
01:17:08,500 --> 01:17:12,333
So, I let you join the gang
and kept an eye on you.
1011
01:17:13,667 --> 01:17:16,292
Now, do you realize who you have killed?
1012
01:17:18,958 --> 01:17:21,583
Actually, you should be thanking me.
1013
01:17:33,125 --> 01:17:36,458
Rajashekar whispered
into Dayalan's ear before dying.
1014
01:17:36,500 --> 01:17:39,500
Does anyone out here know
what he told him?
1015
01:17:40,708 --> 01:17:42,500
I'm repeating myself!
1016
01:17:42,708 --> 01:17:46,458
Rajashekar whispered
into Dayalan's ear before dying.
1017
01:17:46,542 --> 01:17:49,750
Does anyone out here know
what he told him?
1018
01:17:50,125 --> 01:17:52,292
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
1019
01:17:55,333 --> 01:17:57,542
Chill man.
Chill, chill, chill, chill.
1020
01:17:58,083 --> 01:18:01,375
Whatever your friend whispered,
only Dayalan knows it.
1021
01:18:02,375 --> 01:18:05,625
Unfortunately, both are dead.
1022
01:18:05,792 --> 01:18:07,833
So no one would know about it.
1023
01:18:08,083 --> 01:18:10,875
Deva, I'm repeating myself.
1024
01:18:11,583 --> 01:18:14,458
I owe you for a lifetime, man!
1025
01:18:15,167 --> 01:18:16,292
Have a drink with me.
1026
01:18:16,625 --> 01:18:19,000
I will get you the world's best drink.
1027
01:18:20,708 --> 01:18:23,083
[in Telugu]
Hey, bring out the liquor bottles.
1028
01:18:45,708 --> 01:18:47,792
It's a pity, Deva,
that you're stuck in a pickle.
1029
01:18:50,500 --> 01:18:52,042
You believed everything I said.
1030
01:18:52,375 --> 01:18:54,000
It's enough if I speak a bit louder.
1031
01:18:54,208 --> 01:18:56,833
They'll know I'm alive
and you'll be killed.
1032
01:18:56,875 --> 01:18:58,000
Why don't you put me on the speaker?
1033
01:18:59,375 --> 01:19:01,792
What were Rajashekar's last words?
1034
01:19:01,917 --> 01:19:03,917
Oh! They played you the video.
1035
01:19:04,125 --> 01:19:06,458
Fine, tell me how you both became friends.
1036
01:19:07,458 --> 01:19:08,833
You don't drink.
1037
01:19:09,542 --> 01:19:12,333
But he whispered into my ears...
1038
01:19:12,750 --> 01:19:13,708
Power House!
1039
01:19:15,000 --> 01:19:17,000
"Power House"
1040
01:19:17,792 --> 01:19:19,792
What is your connection with it?
1041
01:19:38,125 --> 01:19:39,208
I told you to wait for me.
1042
01:19:40,333 --> 01:19:41,292
Why did you act in haste?
1043
01:19:42,375 --> 01:19:44,792
You only care about your Union.
1044
01:19:45,500 --> 01:19:46,792
Always resorting to violence.
1045
01:19:48,167 --> 01:19:49,667
Life is tainted with blood.
1046
01:19:51,792 --> 01:19:52,917
You're not single anymore.
1047
01:19:54,208 --> 01:19:55,917
Don't forget
that you're married to my sister.
1048
01:19:57,292 --> 01:20:00,500
The chaos your rowdyism brings
affects my sister, too.
1049
01:20:00,667 --> 01:20:01,292
Do you understand?
1050
01:20:04,292 --> 01:20:05,958
Drink. Keep drinking.
1051
01:20:08,000 --> 01:20:11,042
Your life will improve
only when you quit drinking.
1052
01:20:12,000 --> 01:20:12,833
Make a conscious decision.
1053
01:20:13,333 --> 01:20:16,250
What's more important?
My sister or liquor?
1054
01:20:19,042 --> 01:20:22,083
If you still want to do it,
wait until I'm dead to drink.
1055
01:20:23,333 --> 01:20:24,583
Wait until I'm dead to drink!
1056
01:20:27,042 --> 01:20:29,167
Make a promise.
Promise me that you won't drink.
1057
01:20:57,000 --> 01:20:59,125
Twelve years, eighteen, twenty four--
1058
01:21:00,083 --> 01:21:00,833
Deva!
1059
01:21:02,167 --> 01:21:05,125
Everything is international.
Which one do you want?
1060
01:21:09,583 --> 01:21:10,792
That's a local.
1061
01:21:13,042 --> 01:21:16,500
After 30 years, this man,
Deva, is having a drink.
1062
01:21:16,917 --> 01:21:17,917
Cheers, man!
1063
01:21:21,208 --> 01:21:22,042
Cheers!
1064
01:21:22,583 --> 01:21:24,917
-Come on, everybody.
-Cheers!
1065
01:21:25,833 --> 01:21:30,000
[VaaVaaPakkamVaa - Thanga Magan, playing]
1066
01:22:18,083 --> 01:22:19,875
Hey, where's the girl?
1067
01:22:20,042 --> 01:22:21,250
You cracked a deal with Dayalan, right?
1068
01:22:21,542 --> 01:22:24,125
I'm going back to dig out his body.
1069
01:22:24,292 --> 01:22:26,000
Are you both playing games with me?
1070
01:22:36,417 --> 01:22:37,167
Hey!
1071
01:22:44,875 --> 01:22:48,125
I told him first
that Dayal did not die.
1072
01:22:48,292 --> 01:22:50,083
"Don't tell this to Simon."
1073
01:22:50,167 --> 01:22:53,333
"Without anyone's knowledge,
bring Dayal to me."
1074
01:22:53,458 --> 01:22:55,667
"I want to crack a deal with him,"
he said.
1075
01:22:57,667 --> 01:22:59,167
Bad fellow.
1076
01:22:59,292 --> 01:23:00,542
I'm aware of it.
1077
01:23:01,000 --> 01:23:03,167
But I will decide when to kill him.
1078
01:23:03,542 --> 01:23:04,375
Not you.
1079
01:23:04,583 --> 01:23:06,750
So, say sorry.
1080
01:23:19,208 --> 01:23:22,125
Damn, where do I know you from?
1081
01:23:22,917 --> 01:23:25,167
[in Telugu] Hey, keep an eye on him.
1082
01:23:41,708 --> 01:23:43,042
Deva, can you hear me?
1083
01:23:43,167 --> 01:23:45,708
Now it must be clear to you
who killed your friend.
1084
01:23:46,083 --> 01:23:46,917
You see...
1085
01:23:47,208 --> 01:23:50,333
The daughter of the
man I killed is right now with me.
1086
01:23:50,542 --> 01:23:52,375
I abruptly left
with many unfinished business.
1087
01:23:52,542 --> 01:23:53,958
You've already killed me
and buried me.
1088
01:23:54,125 --> 01:23:57,125
So, you'll remain in the gang
and complete my unfinished business.
1089
01:23:58,125 --> 01:23:58,917
Shall we end it?
1090
01:24:06,833 --> 01:24:08,292
Let's end it!
1091
01:24:36,875 --> 01:24:37,625
[in Malayalam]
So, sir...
1092
01:24:38,542 --> 01:24:39,833
Did you collect all the information?
1093
01:25:05,125 --> 01:25:07,292
Sir, why must you interfere
in my affairs?
1094
01:25:08,417 --> 01:25:10,417
You could've stuck to your business.
1095
01:25:10,542 --> 01:25:12,583
Unfortunately, I must kill you.
1096
01:25:12,750 --> 01:25:13,500
And you must die!
1097
01:25:13,792 --> 01:25:14,917
Are you afraid to die?
1098
01:25:15,292 --> 01:25:16,708
Won't you be afraid, too?
1099
01:25:17,625 --> 01:25:20,000
Everyone is afraid of death.
1100
01:25:20,708 --> 01:25:23,333
However,
I feel sorry for your situation.
1101
01:25:23,833 --> 01:25:26,250
[in Malayalam] I'll suggest you
an amazing idea.
1102
01:25:26,750 --> 01:25:31,333
Ensure my death appears
as caused by natural causes.
1103
01:25:32,500 --> 01:25:35,792
If it appears as if you tortured
and killed me...
1104
01:25:36,208 --> 01:25:38,125
Why sir?
Will someone come after me?
1105
01:25:38,250 --> 01:25:40,333
-Of course!
-I reckon you have only three daughters.
1106
01:25:47,542 --> 01:25:48,458
Thirty years...
1107
01:25:49,292 --> 01:25:53,167
I've had someone on standby
offline for thirty years.
1108
01:25:54,417 --> 01:25:56,083
If he comes to know...
1109
01:25:56,792 --> 01:26:01,250
You, your Boss, and your Boss's Boss...
1110
01:26:02,250 --> 01:26:04,292
...will be chopped down to shreds!
1111
01:26:06,208 --> 01:26:09,167
[in Malayalam] So, if I kill you,
your man will come and kill us.
1112
01:26:09,417 --> 01:26:10,250
-Of course.
-Yes.
1113
01:26:10,375 --> 01:26:10,917
Yes!
1114
01:26:11,375 --> 01:26:13,583
Let him come. I'll wait for him.
1115
01:26:13,708 --> 01:26:14,333
Are you sure?
1116
01:26:15,125 --> 01:26:17,875
If someone does come,
what should I tell him?
1117
01:26:18,458 --> 01:26:19,042
Come closer.
1118
01:26:20,292 --> 01:26:21,083
Come on!
1119
01:26:23,250 --> 01:26:25,125
"Power House."
1120
01:26:28,417 --> 01:26:29,250
Power.
1121
01:26:30,625 --> 01:26:31,500
Power.
1122
01:26:33,625 --> 01:26:34,500
That's a good one.
1123
01:26:35,125 --> 01:26:36,167
Power House.
1124
01:26:56,375 --> 01:26:58,250
Your father was pleading with me
before he died.
1125
01:27:15,667 --> 01:27:17,042
Brother, it's ready.
1126
01:27:23,583 --> 01:27:25,750
NELLORE
1127
01:27:41,917 --> 01:27:43,750
Is your head spinning from confusion?
1128
01:27:44,208 --> 01:27:47,833
Hereafter, you will be
my eyes and ears over there.
1129
01:27:48,250 --> 01:27:50,208
Simon is not in town.
It's the right time.
1130
01:27:50,542 --> 01:27:54,083
Hereafter, without asking questions,
you must do everything I say.
1131
01:27:54,542 --> 01:27:57,542
[in Malayalam] If you try to act smart...
1132
01:27:57,750 --> 01:28:01,750
I'll make one call,
and then you both will die.
1133
01:28:01,875 --> 01:28:04,708
Hereafter,
you must follow my orders.
1134
01:28:11,417 --> 01:28:12,375
Are you on the bus?
1135
01:28:12,708 --> 01:28:15,583
A man in a dark brown shirt
will hand you a bag.
1136
01:28:16,417 --> 01:28:18,708
Shortly, you will receive files,
passport, and money.
1137
01:28:18,833 --> 01:28:19,750
Put everything inside the bag.
1138
01:28:25,250 --> 01:28:29,917
Grab the bag and keys,
then wait at the tea shop in the market.
1139
01:28:46,208 --> 01:28:47,417
One of my men will come over there.
1140
01:28:48,417 --> 01:28:49,500
Give him the key.
1141
01:29:11,083 --> 01:29:12,542
Hey, I'm taking him in.
1142
01:29:15,583 --> 01:29:17,125
Are you inside the bathroom?
1143
01:29:17,667 --> 01:29:19,500
Inside, the boy will open a door.
1144
01:29:19,917 --> 01:29:21,750
Keep the bag inside,
take a picture, and send it to me.
1145
01:29:22,375 --> 01:29:25,750
You must feel the urge to
stab that needle into my neck.
1146
01:29:26,875 --> 01:29:28,667
But don't forget you have two sisters.
1147
01:29:36,375 --> 01:29:37,083
Keep stitching.
1148
01:30:03,083 --> 01:30:03,958
Good boy!
1149
01:30:07,667 --> 01:30:09,250
Think practically, Arjun.
1150
01:30:09,667 --> 01:30:12,625
If your father learns about us,
he might throw me into the sea.
1151
01:30:15,167 --> 01:30:17,250
Yet you're determined to tell him...
1152
01:30:18,750 --> 01:30:20,583
How do you expect me to trust you?
1153
01:30:23,417 --> 01:30:26,208
Neither I nor anyone else can
speak to my father about us.
1154
01:30:27,000 --> 01:30:30,542
For now, there's someone
who has earned my father's trust.
1155
01:30:32,708 --> 01:30:34,333
I'm going to convince him
to talk to my father.
1156
01:30:45,083 --> 01:30:46,833
The document is in Saravanan's hands.
1157
01:30:47,167 --> 01:30:48,250
I can't retrieve it now.
1158
01:30:48,625 --> 01:30:49,833
I need two more days.
1159
01:30:50,792 --> 01:30:53,917
What makes you think
that I won't harm this girl?
1160
01:31:02,042 --> 01:31:03,667
I know where he will store the file.
1161
01:31:04,042 --> 01:31:06,042
-The key is where I said it will be.
-I found it.
1162
01:31:20,125 --> 01:31:22,458
I was checking
Rajashekar's insurance report.
1163
01:31:22,500 --> 01:31:23,375
Not a problem, sir.
1164
01:31:23,875 --> 01:31:25,500
I'm here to discuss something
important with you.
1165
01:31:26,250 --> 01:31:27,208
When can we discuss?
1166
01:31:35,000 --> 01:31:36,792
Walk 30 feet straight ahead.
1167
01:31:36,875 --> 01:31:39,333
On your left, next to the storage room,
there will be a vault.
1168
01:31:39,500 --> 01:31:40,333
The passcode to the vault...
1169
01:31:42,417 --> 01:31:43,708
3300
1170
01:31:57,333 --> 01:31:58,875
I was about to meet you myself.
1171
01:31:59,083 --> 01:32:01,375
This rascal is working
for our opponent's team.
1172
01:32:01,625 --> 01:32:04,583
He already has two crores in
reward money for removing the board.
1173
01:32:05,708 --> 01:32:09,167
If I give him up as the informer,
I'll get another two crores.
1174
01:32:09,625 --> 01:32:14,375
Eight others and I tailed him
for a week and caught him here.
1175
01:32:14,667 --> 01:32:18,083
Until the Boss arrives, can you keep
him in your lab for a couple of days?
1176
01:32:19,583 --> 01:32:22,208
If you agree, you will also
receive a share of forty lakhs.
1177
01:32:23,458 --> 01:32:24,250
What do you say?
1178
01:32:27,667 --> 01:32:28,375
Deal!
1179
01:32:34,125 --> 01:32:35,417
Hey, keep walking!
1180
01:32:46,875 --> 01:32:47,667
Hold on a minute.
1181
01:32:49,917 --> 01:32:51,167
We belong to the same gang.
1182
01:32:51,542 --> 01:32:53,792
We were already waiting out there
because we knew he would come.
1183
01:32:54,958 --> 01:32:56,167
Who told you to come over there?
1184
01:32:58,208 --> 01:33:00,083
How did you know the vault's passcode?
1185
01:33:10,500 --> 01:33:11,833
Why aren't you answering?
1186
01:33:12,208 --> 01:33:14,125
I'm talking to you.
Answer me.
1187
01:33:31,333 --> 01:33:32,333
♪ Ladies and Gentlemen ♪
1188
01:33:36,542 --> 01:33:37,792
♪ He got the looks ♪
1189
01:33:39,625 --> 01:33:42,083
♪ Of the certified mobster ♪
1190
01:33:44,292 --> 01:33:46,292
♪ He got the swag ♪
1191
01:33:47,833 --> 01:33:49,833
♪ He moves like a rockstar ♪
1192
01:33:52,208 --> 01:33:53,792
♪ Coo coo Coolie ♪
1193
01:33:54,125 --> 01:33:55,458
♪ Move ya body ♪
1194
01:33:56,458 --> 01:33:59,292
♪ The whole squad LIT
We own the party ♪
1195
01:33:59,708 --> 01:34:01,167
♪ Just too much heat ♪
1196
01:34:01,625 --> 01:34:03,333
♪ His walk is Godly ♪
1197
01:34:04,083 --> 01:34:07,125
♪ The throne is his
So, say sorry ♪
1198
01:34:08,167 --> 01:34:10,958
♪ Galleries will roar
With soaring whistles ♪
1199
01:34:38,542 --> 01:34:39,917
♪ Coo coo Coolie ♪
1200
01:34:40,500 --> 01:34:42,042
♪ Move ya body ♪
1201
01:34:42,875 --> 01:34:45,375
♪ The whole squad LIT
We own the party ♪
1202
01:34:45,417 --> 01:34:46,333
♪ Ladies and Gentlemen ♪
1203
01:34:46,417 --> 01:34:47,583
♪ Just too much heat ♪
1204
01:34:48,125 --> 01:34:49,750
♪ His walk is Godly ♪
1205
01:34:50,583 --> 01:34:53,958
♪ The throne is his
So, say sorry ♪
1206
01:34:54,083 --> 01:34:54,708
♪ Say! ♪
1207
01:35:08,458 --> 01:35:10,250
I won't reveal your identity
to anyone.
1208
01:35:10,375 --> 01:35:11,875
Please spare my life.
1209
01:35:12,042 --> 01:35:12,708
Please!
1210
01:35:13,875 --> 01:35:15,708
How dare you
lay your hands on her scarf?
1211
01:35:40,875 --> 01:35:41,625
Who are you?
1212
01:35:42,917 --> 01:35:43,833
What's happening out here?
1213
01:35:45,250 --> 01:35:48,083
These aren't just ordinary documents,
as you might think.
1214
01:35:48,417 --> 01:35:49,417
They're client details.
1215
01:35:50,958 --> 01:35:52,250
Client details?
1216
01:35:53,958 --> 01:35:56,292
This isn't the only business they operate.
1217
01:35:56,625 --> 01:35:58,875
This business is merely a facade
to deceive the public.
1218
01:35:59,458 --> 01:36:01,458
There's another business
underneath this one.
1219
01:36:02,000 --> 01:36:03,417
Heart Trafficking.
1220
01:36:05,083 --> 01:36:08,167
Their buyers are foreigners
from power sectors.
1221
01:36:08,583 --> 01:36:10,750
Do you know where they're
getting these hearts from?
1222
01:36:10,875 --> 01:36:14,542
They steal it from the poor labourers
working in the port.
1223
01:36:16,208 --> 01:36:18,958
Based on the client's requirements,
they select a appropriate match.
1224
01:36:19,083 --> 01:36:20,667
After that, they run a thorough
medical check-up.
1225
01:36:20,875 --> 01:36:23,042
And take good care of them
until the requirements match.
1226
01:36:24,333 --> 01:36:25,625
Once it's time,
1227
01:36:25,750 --> 01:36:27,375
they'll do a bypass surgery
and remove the heart.
1228
01:36:28,625 --> 01:36:30,333
The list of selected individuals
for this year is now ready.
1229
01:36:30,708 --> 01:36:31,792
There's a meeting in two days.
1230
01:36:33,250 --> 01:36:36,333
The syndicate is unaware that Simon
is running this trafficking operation.
1231
01:36:37,625 --> 01:36:39,167
To retrieve these documents...
1232
01:36:39,625 --> 01:36:41,250
...my boss sent me undercover to this gang.
1233
01:36:41,833 --> 01:36:45,333
Unfortunately,
I got caught by these guys.
1234
01:36:47,167 --> 01:36:48,708
But I have saved your life.
1235
01:36:49,417 --> 01:36:50,208
I am aware, sir.
1236
01:36:50,667 --> 01:36:52,000
These dead bodies...
1237
01:36:52,583 --> 01:36:54,458
I will ask my men to dispose of them.
1238
01:36:59,708 --> 01:37:01,708
Brother, his original name
is not Dayalan.
1239
01:37:02,042 --> 01:37:04,667
He underwent constable training
at Police Academy Thrissur, Kerala.
1240
01:37:04,958 --> 01:37:06,208
2016 Batch.
1241
01:37:11,167 --> 01:37:12,958
[in Malayalam] Go for another
five rounds of punishment.
1242
01:37:13,083 --> 01:37:15,875
As per the department,
he was projected as unfit
1243
01:37:16,167 --> 01:37:18,875
and was sent undercover covertly.
1244
01:37:22,583 --> 01:37:24,333
This file has all his details.
1245
01:37:24,500 --> 01:37:25,875
Please call me
if you have any doubts.
1246
01:37:31,583 --> 01:37:34,042
Somehow, we managed to find Dayalan.
1247
01:37:34,208 --> 01:37:36,833
But he has chained himself to the girl.
1248
01:37:37,042 --> 01:37:39,000
We're afraid that
he may be carrying any weapons.
1249
01:37:39,042 --> 01:37:41,667
Until I say so, don't do anything.
Just keep a watch.
1250
01:37:41,833 --> 01:37:42,375
Okay.
1251
01:37:43,667 --> 01:37:45,542
Deva, one last job.
1252
01:37:45,708 --> 01:37:48,167
When Arjun is leaving the port tonight,
take him in your vehicle.
1253
01:37:48,667 --> 01:37:49,875
Until then, wait right there.
1254
01:37:51,625 --> 01:37:55,542
Kalayani, in Mumbai, you should organize
our affairs to go to the Philippines.
1255
01:37:57,083 --> 01:37:58,125
The rest I'll explain later.
1256
01:38:01,042 --> 01:38:02,250
Don't be afraid.
1257
01:38:17,083 --> 01:38:17,958
Arjun, sir!
1258
01:38:20,042 --> 01:38:21,500
Didn't you want to discuss something?
1259
01:38:26,583 --> 01:38:28,458
LONDON
1260
01:38:28,958 --> 01:38:32,250
Some serious accusations have
emerged within our syndicate.
1261
01:38:32,417 --> 01:38:34,458
The news has already reached Dahaa!
1262
01:38:38,208 --> 01:38:39,708
-One minute.
-Please go ahead.
1263
01:38:41,708 --> 01:38:45,250
Move the mat under your feet.
1264
01:38:48,917 --> 01:38:51,917
Do one thing.
Instead, of taking him home...
1265
01:38:52,208 --> 01:38:53,792
Take him to an isolated place,
1266
01:38:54,042 --> 01:38:54,917
kill him,
1267
01:38:55,125 --> 01:38:57,667
and bury him at the same spot
where his father asked to bury me.
1268
01:38:59,125 --> 01:39:00,000
Hey!
1269
01:39:00,667 --> 01:39:03,167
He's the only good soul in this gang.
1270
01:39:03,833 --> 01:39:05,583
I can't do this job for you.
1271
01:39:09,875 --> 01:39:11,083
Do you hear her?
1272
01:39:15,417 --> 01:39:17,292
If you don't do as I say...
1273
01:39:32,208 --> 01:39:34,458
Sir, why did you take a detour?
1274
01:39:42,667 --> 01:39:45,083
As I was saying, the next consignment--
1275
01:39:49,417 --> 01:39:50,917
You brought me to discuss matters.
1276
01:39:51,875 --> 01:39:54,417
But seeing you bring me
to an isolated place...
1277
01:39:59,542 --> 01:40:02,333
Due to the nature of my job,
I know one day death will come after me.
1278
01:40:04,000 --> 01:40:06,375
But I never expected
you'd be the one to kill me.
1279
01:40:08,292 --> 01:40:10,750
I'm the reason
for your friend Rajashekar's death.
1280
01:40:11,417 --> 01:40:13,958
I've been in a constant attempt
to flee from this gang.
1281
01:40:14,458 --> 01:40:16,167
I'm holding back
for the sake of my father.
1282
01:40:30,667 --> 01:40:32,667
Sir... Sir, sir!
1283
01:40:32,792 --> 01:40:34,542
The vessel will reach Vizag--
1284
01:40:38,958 --> 01:40:40,750
Sorry, guys. I'll be back!
1285
01:40:42,333 --> 01:40:42,833
Sir!
1286
01:40:43,750 --> 01:40:45,667
I don't know why Arjun is with Deva alone.
1287
01:40:46,167 --> 01:40:47,458
I'm suspecting something's not right.
1288
01:40:49,417 --> 01:40:51,292
I didn't do any of it intentionally.
1289
01:40:53,667 --> 01:40:54,917
Sir... Sir...
1290
01:41:07,375 --> 01:41:08,333
-Go away.
-Sir?
1291
01:41:08,542 --> 01:41:11,208
Go somewhere no one can find you.
1292
01:41:17,042 --> 01:41:19,042
-Sir, Dad is calling.
-Talk to him.
1293
01:41:21,292 --> 01:41:23,667
-Daddy!
-Arjun, where are you?
1294
01:41:23,750 --> 01:41:25,792
I'm at my friend's party.
I'll call you back.
1295
01:41:26,792 --> 01:41:27,417
Okay.
1296
01:41:30,917 --> 01:41:31,958
You keep an eye on Arjun.
1297
01:41:32,708 --> 01:41:33,792
Are you carrying a gun?
1298
01:41:35,375 --> 01:41:36,917
-Yes, I have it.-You know what to do.
1299
01:41:37,208 --> 01:41:38,375
I'll send back up.
1300
01:41:40,250 --> 01:41:42,042
And because of this accusation...
1301
01:41:42,208 --> 01:41:44,417
Dahaa will be arriving in India soon.
1302
01:41:44,500 --> 01:41:46,583
Sir, I hope you won't get into
trouble because of my father.
1303
01:41:48,000 --> 01:41:48,667
Go!
1304
01:42:16,750 --> 01:42:19,083
You'll be addressing Dahaa, right?
1305
01:42:19,542 --> 01:42:22,458
Simon! You'll be addressing Dahaa, right?
1306
01:42:24,125 --> 01:42:26,875
-Simon, will you receive him?
-Yes! Yes!
1307
01:42:26,958 --> 01:42:28,708
I'll... I'll receive Dahaa.
1308
01:42:29,042 --> 01:42:30,875
Don't worry.
Go ahead, continue.
1309
01:43:05,417 --> 01:43:07,083
I told you a million times.
1310
01:43:07,500 --> 01:43:10,083
But you never listened to a word.
1311
01:43:10,667 --> 01:43:12,417
Despite my warning, you let him go.
1312
01:43:13,167 --> 01:43:14,167
Switch to video call.
1313
01:43:16,333 --> 01:43:17,708
We're on the 15th floor.
1314
01:43:18,375 --> 01:43:21,250
If I let go of her,
she'll die in 30 seconds.
1315
01:43:21,792 --> 01:43:22,375
Shall I?
1316
01:43:22,417 --> 01:43:25,750
Listen, he's too young.
I didn't have the heart to kill him.
1317
01:43:25,792 --> 01:43:26,750
So, let him go.
1318
01:43:27,083 --> 01:43:29,375
Hey! Hey, she's an innocent girl.
Don't harm her.
1319
01:43:29,500 --> 01:43:30,708
Please hear me out.
1320
01:43:30,917 --> 01:43:32,250
Dayal, I did follow your orders.
1321
01:43:32,333 --> 01:43:33,958
Tell me more about what I have to do.
1322
01:43:34,750 --> 01:43:36,000
Had you followed this,
it wouldn't have happened.
1323
01:43:36,083 --> 01:43:38,167
-Dayal, please don't do it.
-I'll talk after I drop her.
1324
01:43:38,375 --> 01:43:40,375
-Please spare the girl.
-Watch me!
1325
01:43:40,958 --> 01:43:42,000
Dayal, please hear me out.
1326
01:43:42,083 --> 01:43:43,333
Dayal! Dayal!
1327
01:43:46,542 --> 01:43:47,583
Dayal! Dayal!
1328
01:43:49,333 --> 01:43:51,417
Hey, Dilip!
1329
01:43:52,208 --> 01:43:55,208
Are you wondering
why my tone changed?
1330
01:43:56,917 --> 01:43:58,625
This is the original tone!
1331
01:43:59,750 --> 01:44:01,750
Constable: 143
1332
01:44:01,833 --> 01:44:04,958
I've met different kinds villains
in my life.
1333
01:44:05,417 --> 01:44:09,542
But I haven't met a cunning villain
like you until today.
1334
01:44:10,042 --> 01:44:12,292
Dilip, do you realize the
biggest mistake you committed?
1335
01:44:12,375 --> 01:44:14,208
By revealing everything to me.
1336
01:44:14,542 --> 01:44:16,167
Pull her up!
1337
01:44:17,750 --> 01:44:21,083
Why don't you ask your men to check
if everything is intact inside the vault?
1338
01:44:21,375 --> 01:44:22,500
Quick, quick, quick, quick.
1339
01:44:24,417 --> 01:44:24,875
Hey!
1340
01:44:34,917 --> 01:44:37,167
[in Telugu] Brother, the vault is empty.
He stole everything.
1341
01:44:37,583 --> 01:44:38,458
Is it intact?
1342
01:44:39,083 --> 01:44:39,792
It won't be.
1343
01:44:41,167 --> 01:44:42,750
I removed everything yesterday.
1344
01:44:45,917 --> 01:44:47,542
Take it. Take everything.
1345
01:44:48,167 --> 01:44:50,042
You're being snarky because she's here.
1346
01:44:50,125 --> 01:44:51,542
Her two sisters are under my watch.
1347
01:44:51,583 --> 01:44:52,625
Hold on, Bhai!
1348
01:44:53,375 --> 01:44:56,750
Check if they're still there.
1349
01:44:58,333 --> 01:44:59,667
Bring the two girls outside.
1350
01:45:02,500 --> 01:45:03,750
[in Telugu] They escaped.
1351
01:45:04,000 --> 01:45:06,000
Are they out there?
They won't be.
1352
01:45:08,667 --> 01:45:10,542
Don't be afraid. It's a safe place.
1353
01:45:10,750 --> 01:45:12,333
I spoke to Deva, sir.
He'll be here shortly.
1354
01:45:12,417 --> 01:45:13,583
Okay? Stay safe.
1355
01:45:15,958 --> 01:45:18,708
That night, there were only two people:
Arjun and the girl.
1356
01:45:18,833 --> 01:45:21,542
The very second after I dropped Arjun,
you texted me.
1357
01:45:21,625 --> 01:45:22,750
Asking why I let him go.
1358
01:45:22,833 --> 01:45:24,417
There's no chance Arjun would've told you.
1359
01:45:24,542 --> 01:45:25,208
That means...
1360
01:45:26,042 --> 01:45:27,417
The girl must've informed you.
1361
01:45:27,542 --> 01:45:28,542
If I'm right...
1362
01:45:29,333 --> 01:45:30,333
she is
1363
01:45:31,500 --> 01:45:32,583
...your wife.
1364
01:45:34,333 --> 01:45:35,333
Hi!
1365
01:45:38,042 --> 01:45:41,417
Also, I've arranged
the electric chair outdoors.
1366
01:45:41,500 --> 01:45:44,000
What were you saying?
"15th floor and 30 seconds."
1367
01:45:44,167 --> 01:45:45,750
If I press the button...
1368
01:45:46,042 --> 01:45:50,833
your dear Kalyani
will turn into ashes in no time.
1369
01:45:51,458 --> 01:45:53,208
Then apply it to your forehead.
1370
01:45:54,292 --> 01:45:55,750
Unlock her.
1371
01:45:58,750 --> 01:46:00,833
-Preethi, lock him up.
-Sir?
1372
01:46:01,000 --> 01:46:02,708
Lock him up.
1373
01:46:03,500 --> 01:46:04,500
Show her your hands.
1374
01:46:10,417 --> 01:46:12,083
Chain the other end to his neck.
1375
01:46:12,500 --> 01:46:14,708
It's a dog chain
that fits him well, though.
1376
01:46:19,125 --> 01:46:20,458
It looks apt.
1377
01:46:20,708 --> 01:46:23,000
Preethi, go downstairs and get
into the vehicle waiting for you.
1378
01:46:26,792 --> 01:46:27,375
Sir?
1379
01:46:29,375 --> 01:46:30,083
My father...
1380
01:46:32,542 --> 01:46:35,292
Can I please slap him once?
1381
01:46:35,458 --> 01:46:38,250
Let your father hear the sound of it.
1382
01:46:40,333 --> 01:46:44,333
While dying, my father
wouldn't have pleaded to you.
1383
01:46:47,333 --> 01:46:48,125
That's about it!
1384
01:46:56,167 --> 01:46:57,250
Come on, hurry up.
1385
01:47:08,583 --> 01:47:11,458
Nothing much.
Ten men are here to rent rooms.
1386
01:47:11,833 --> 01:47:13,750
They all look like henchmen.
1387
01:47:13,917 --> 01:47:16,167
I suspect they're carrying weapons.
1388
01:47:16,333 --> 01:47:18,167
So, I called to check what to do.
1389
01:47:18,250 --> 01:47:20,583
-Give them rooms to stay.
-Okay!
1390
01:47:21,833 --> 01:47:23,083
There are rooms for everyone.
1391
01:47:23,208 --> 01:47:25,417
Watch her carefully.
Don't go anywhere.
1392
01:47:25,542 --> 01:47:26,125
Deva...
1393
01:47:27,375 --> 01:47:29,458
Isn't your Coolie number 5821?
1394
01:47:29,750 --> 01:47:30,333
Yes!
1395
01:47:30,958 --> 01:47:35,292
Has anyone called your landline
and mentioned your Coolie number?
1396
01:47:36,625 --> 01:47:37,292
No.
1397
01:47:37,792 --> 01:47:42,250
Whoever calls you on that number
and mentions your Coolie number...
1398
01:47:44,833 --> 01:47:46,583
...is your biological child.
1399
01:47:48,917 --> 01:47:50,250
Who told you this?
1400
01:47:50,708 --> 01:47:56,417
One last time, Rajashekar came
to your mansion to talk to you.
1401
01:47:56,833 --> 01:47:59,125
Not sure what came over him.
1402
01:47:59,500 --> 01:48:01,542
He returned without meeting you.
1403
01:48:02,042 --> 01:48:05,000
After he returned, he told me
1404
01:48:05,250 --> 01:48:06,875
to tell you this
if something happened to him.
1405
01:48:06,917 --> 01:48:08,208
Why didn't you tell me this earlier?
1406
01:48:08,708 --> 01:48:11,292
You see, I was high...
1407
01:48:12,708 --> 01:48:13,375
I ought to!
1408
01:48:16,500 --> 01:48:18,667
Hey, did someone call the landline
when I was not around?
1409
01:48:18,708 --> 01:48:20,458
-No!
-Stay by the phone.
1410
01:48:20,625 --> 01:48:23,000
If someone calls and mentions my
Coolie number, contact me right away.
1411
01:48:23,000 --> 01:48:25,042
I'm on my way now.
I should reach there in four hours.
1412
01:48:32,208 --> 01:48:33,458
Don't think of it as a betrayal.
1413
01:48:33,875 --> 01:48:35,000
Instead, consider it as if you escaped.
1414
01:48:37,000 --> 01:48:38,125
You don't deserve this.
1415
01:48:45,792 --> 01:48:47,042
-Hello.-Preethi.
1416
01:48:47,583 --> 01:48:49,083
Everything here is okay.
We're fine.
1417
01:48:49,167 --> 01:48:50,875
-Are you guys safe?
-Yeah. Here you go.
1418
01:48:51,250 --> 01:48:54,458
Sister, please come soon.
I'm scared.
1419
01:48:54,500 --> 01:48:56,542
Okay, I will be there soon.
1420
01:48:58,042 --> 01:49:00,458
Son, didn't Deva warn you?
1421
01:49:00,792 --> 01:49:03,625
He asked us not to do anything
until he calls us.
1422
01:49:09,625 --> 01:49:10,542
What wrong did I do to you?
1423
01:49:11,750 --> 01:49:12,750
You've misunderstood me--
1424
01:49:12,792 --> 01:49:14,583
Hey! If you dare to speak, I'll kill you.
1425
01:49:15,000 --> 01:49:18,542
Just like you, I'm stuck too.
1426
01:49:18,917 --> 01:49:20,875
If I don't follow his orders...
1427
01:49:21,375 --> 01:49:25,250
I don't know what he would do
to my parents.
1428
01:49:29,583 --> 01:49:33,333
Other than that,
there's nothing between us.
1429
01:49:35,333 --> 01:49:36,292
Kill me!
1430
01:49:37,125 --> 01:49:39,000
For God's sake, kill me.
1431
01:49:39,042 --> 01:49:41,958
Switch it on and kill me.
Kill me!
1432
01:49:49,542 --> 01:49:51,208
I am repeating.
1433
01:49:51,333 --> 01:49:53,500
Without his orders,
no one should do anything.
1434
01:49:58,500 --> 01:50:00,708
What are you doing?
Hey, Son!
1435
01:50:01,250 --> 01:50:03,708
I don't deserve to live.
1436
01:50:04,083 --> 01:50:05,375
Please burn me alive.
1437
01:50:13,625 --> 01:50:18,083
Whoever calls you on that number
and mentions your Coolie number...
1438
01:50:18,625 --> 01:50:20,458
...is your biological child.
1439
01:50:25,083 --> 01:50:25,750
Arjun!
1440
01:50:29,583 --> 01:50:30,917
Even your name is fake.
1441
01:50:32,792 --> 01:50:34,333
Please hear me out.
1442
01:50:34,667 --> 01:50:37,625
-Please trust me...
-I'm not going to trust you anymore.
1443
01:50:37,667 --> 01:50:39,125
For God's sake, leave.
1444
01:50:39,292 --> 01:50:41,042
Arjun! Arjun!
1445
01:50:42,125 --> 01:50:44,833
If you're telling the truth, then go be
an honest daughter to your parents.
1446
01:50:45,000 --> 01:50:45,708
Please!
1447
01:50:47,750 --> 01:50:50,208
Please forgive me.
1448
01:51:08,750 --> 01:51:11,417
Bloody, would you believe
anything I say?
1449
01:51:18,958 --> 01:51:19,458
Hey!
1450
01:51:31,417 --> 01:51:32,750
Hey, hey! Hey, what the--
1451
01:52:08,417 --> 01:52:09,708
-Hello!
-Kalyani!
1452
01:52:10,750 --> 01:52:12,292
I let her go
because you got caught.
1453
01:52:12,792 --> 01:52:13,542
Where are you?
1454
01:52:13,667 --> 01:52:16,750
Bloody moron,
don't I know how to escape?
1455
01:52:17,167 --> 01:52:18,417
First, go and nab her.
1456
01:52:18,792 --> 01:52:20,750
They left long ago.
How can I nab her?
1457
01:52:20,792 --> 01:52:22,750
Moreover, you're there.
What if something happens to you?
1458
01:52:22,833 --> 01:52:24,000
Do as I say.
1459
01:52:25,042 --> 01:52:26,708
She wouldn't have crossed the highway.
1460
01:52:27,000 --> 01:52:28,625
If you leave now, you can get her.
1461
01:52:29,250 --> 01:52:30,375
You first get her.
1462
01:52:31,083 --> 01:52:32,792
Also, send me your live location.
1463
01:53:06,708 --> 01:53:08,458
♪ You’ve got that look on your face ♪
1464
01:53:08,542 --> 01:53:10,125
♪ 'Cause you’re looking to escape ♪
1465
01:53:10,208 --> 01:53:13,667
♪ With that, doh boy sitting
In that big boy Truck ♪
1466
01:53:14,208 --> 01:53:16,458
♪ With 24’s on the wheels ♪
1467
01:53:16,667 --> 01:53:19,917
♪ Looking like you pull
A good 5Gs in a grill ♪
1468
01:53:20,667 --> 01:53:22,708
♪ You’ve got that look on your face ♪
1469
01:53:27,583 --> 01:53:29,625
[in Malayalam] They've transferred me
to Vizag as an undercover agent.
1470
01:53:30,542 --> 01:53:31,792
I don't know what to do.
1471
01:53:36,500 --> 01:53:39,625
If we follow the Police's orders,
we'll end up with only a medal.
1472
01:53:40,000 --> 01:53:42,625
However, if we take a risk,
we can lead the life we desire.
1473
01:53:42,958 --> 01:53:45,625
For that to happen, we should
be two sides of the same coin.
1474
01:53:45,917 --> 01:53:47,500
When I'm hidden you should be visible.
1475
01:53:47,750 --> 01:53:49,333
And when I'm visible you should be hidden.
1476
01:54:07,500 --> 01:54:10,042
Sir, he does not have access to this area.
1477
01:54:10,458 --> 01:54:13,750
Similarly, he has trespassed into
other restricted areas in a single day.
1478
01:54:17,833 --> 01:54:18,458
Sir.
1479
01:54:23,833 --> 01:54:26,750
We couldn't find Arjun.
But we found a phone at the spot.
1480
01:54:27,125 --> 01:54:29,792
Our men are inside the mansion
and will kill Deva when he returns.
1481
01:54:29,833 --> 01:54:33,208
Before I land in Chennai,
I must know where Arjun is.
1482
01:54:57,167 --> 01:54:58,417
Check if it's him!
1483
01:55:03,250 --> 01:55:04,875
-Brother, get inside the car. Quick!
-Is he here?
1484
01:55:05,417 --> 01:55:07,875
-Come on, start the car.
-Move! Move!
1485
01:55:16,458 --> 01:55:18,208
Please drive faster.
1486
01:55:19,625 --> 01:55:22,042
-Please drive faster.
-Hey, he's right behind us.
1487
01:55:29,625 --> 01:55:31,208
Hey, move to this side.
1488
01:55:34,667 --> 01:55:36,375
Hey, hold him.
Hey, hold him.
1489
01:55:36,417 --> 01:55:37,833
You move to this side.
1490
01:55:38,250 --> 01:55:40,208
Hey, let go of him.
1491
01:56:02,375 --> 01:56:03,375
Hey, let go of her!
1492
01:56:30,083 --> 01:56:31,417
Come on! Let's go!
1493
01:56:49,917 --> 01:56:52,375
Totally 12 men across three rooms.
1494
01:56:55,292 --> 01:56:56,083
What do we do now?
1495
01:56:56,125 --> 01:56:57,958
No resident should be outside.
Ask them to stay put!
1496
01:56:58,000 --> 01:56:58,583
Okay.
1497
01:57:11,167 --> 01:57:12,667
Erm... Please sit down.
1498
01:57:14,208 --> 01:57:15,500
Sit down. Please, sit down.
1499
01:57:18,292 --> 01:57:20,083
Please make way.
1500
01:57:29,542 --> 01:57:33,167
You three sisters... Is Rajashekar...
1501
01:57:35,292 --> 01:57:37,667
Is Rajashekar your father
for all three of you?
1502
01:57:37,875 --> 01:57:38,667
Yes, sir.
1503
01:57:40,958 --> 01:57:41,583
Which way?
1504
01:57:42,917 --> 01:57:44,500
-Hey!
-Hey, let's go this way. Run!
1505
01:57:44,542 --> 01:57:45,500
Please watch out!
1506
01:57:46,875 --> 01:57:48,750
Sir, our sister... When will she come?
1507
01:57:48,792 --> 01:57:49,625
She'll arrive tomorrow.
1508
01:57:49,958 --> 01:57:51,208
In two days,
everything will be sorted.
1509
01:57:51,292 --> 01:57:52,292
We can all return home together.
1510
01:57:54,000 --> 01:57:55,542
Brother! Brother!
1511
01:57:56,042 --> 01:57:57,542
They have surrounded us.
1512
01:57:59,208 --> 01:58:01,042
-Lock the main door.
-Okay.
1513
01:58:01,167 --> 01:58:03,458
Hey, where are you guys?
Make it quick.
1514
01:58:03,708 --> 01:58:05,500
We've reached the station.
Where are you?
1515
01:58:06,000 --> 01:58:07,333
He's right behind us, chasing.
1516
01:58:07,375 --> 01:58:09,042
You guys board the train
on platform No. 4.
1517
01:58:13,708 --> 01:58:15,250
Hey, please get inside.
1518
01:58:21,125 --> 01:58:23,083
Do you girls like old or new songs?
1519
01:58:24,833 --> 01:58:25,667
Don't hesitate.
1520
01:58:35,833 --> 01:58:36,417
Go!
1521
01:58:38,083 --> 01:58:38,708
Go!
1522
01:58:39,667 --> 01:58:40,292
Old songs.
1523
01:58:41,583 --> 01:58:42,333
New songs, sir.
1524
01:58:42,667 --> 01:58:43,500
Excellent!
1525
01:58:44,292 --> 01:58:45,375
-Hello, Ganesh.-Yes, Thalaivar.
1526
01:58:45,417 --> 01:58:47,708
For the next hour,
play one new and one old song.
1527
01:58:48,042 --> 01:58:49,708
-Choice is yours.
-Sure, Thalaivar!
1528
01:58:51,292 --> 01:58:52,375
He's got a good taste in music.
1529
01:59:37,000 --> 01:59:41,167
[Loyola College Laila - Kalloori Vaasal,
playing]
1530
02:00:17,250 --> 02:00:19,292
-Oh, no!
-Please make way.
1531
02:00:21,000 --> 02:00:22,208
You go ahead. I'll handle him.
1532
02:00:24,500 --> 02:00:25,792
Please make way.
1533
02:00:28,542 --> 02:00:29,333
Make way!
1534
02:01:18,042 --> 02:01:20,167
Bye, Dad. Please don't forget
to take your medicines.
1535
02:01:20,375 --> 02:01:21,292
Preethi, wait a minute.
1536
02:01:22,750 --> 02:01:23,500
What happened, Dad?
1537
02:01:25,750 --> 02:01:26,875
If something were to
happen to me...
1538
02:01:27,417 --> 02:01:30,958
Or when I'm not around, if you and
your sisters are stuck in a big problem...
1539
02:01:32,208 --> 02:01:34,417
I have shared
a contact number with your phone.
1540
02:01:34,917 --> 02:01:35,875
Call that number...
1541
02:01:36,708 --> 02:01:40,250
Coolie number 5821
1542
02:01:41,375 --> 02:01:42,208
Mention that on the call.
1543
02:01:42,333 --> 02:01:44,167
Dad, nothing's going to happen to you.
1544
02:01:44,250 --> 02:01:46,083
What's this number?
And who am I calling?
1545
02:01:46,750 --> 02:01:48,250
Don't ask me who it is.
1546
02:01:49,917 --> 02:01:51,125
Please remember this number.
1547
02:01:51,375 --> 02:01:55,167
Coolie number 5821.
1548
02:02:00,083 --> 02:02:03,042
[in Telugu] Are you out of your mind
to beat up a girl?
1549
02:02:03,083 --> 02:02:03,708
Phone! Phone!
1550
02:02:03,792 --> 02:02:05,833
-Phone!
-Answer me moron!
1551
02:02:14,417 --> 02:02:16,708
You thought no one will question you?
Bloody rascal.
1552
02:02:19,458 --> 02:02:20,792
Hey, stop it!
1553
02:02:22,458 --> 02:02:25,125
Brother! The landline is ringing.
1554
02:02:31,625 --> 02:02:34,583
Brother! The landline is ringing!
1555
02:03:17,292 --> 02:03:20,042
Hello, I don't know who you are.
1556
02:03:20,708 --> 02:03:23,125
Is your Coolie number 5821?
1557
02:03:23,583 --> 02:03:26,458
Answer me.
Is your Coolie number 5821?
1558
02:03:27,125 --> 02:03:30,042
When I encounter death...
1559
02:03:31,083 --> 02:03:32,917
...my Dad advised me to call this number.
1560
02:03:33,750 --> 02:03:35,250
I don't know what to do now.
1561
02:03:36,292 --> 02:03:37,500
My name is Preethi.
1562
02:03:38,083 --> 02:03:40,417
And my father's name is Rajashekar.
1563
02:03:41,250 --> 02:03:43,292
I'm arriving in Chennai by train.
1564
02:03:45,542 --> 02:03:46,625
In an hour...
1565
02:03:50,375 --> 02:03:50,917
Hello?
1566
02:03:53,458 --> 02:03:54,583
Hello! Hello!
1567
02:04:14,583 --> 02:04:16,208
Send our men to both
Egmore and Central Station.
1568
02:04:16,375 --> 02:04:17,750
-I'll call you.
-Okay.
1569
02:04:59,333 --> 02:05:00,083
Brother!
1570
02:05:20,958 --> 02:05:21,958
-[in Telugu] Please sit down.
-Get me water.
1571
02:05:22,000 --> 02:05:23,000
Please step back.
1572
02:05:23,042 --> 02:05:24,167
Please have some water.
1573
02:05:30,458 --> 02:05:32,667
-Hello!-Yes! What happened?
1574
02:05:33,333 --> 02:05:34,458
That girl escaped.
1575
02:05:34,625 --> 02:05:37,083
Passport, gold, and documents
are stuck with Deva.
1576
02:05:37,333 --> 02:05:38,500
What do we do, Kalyani?
1577
02:05:38,792 --> 02:05:40,542
Fine! You don't panic.
1578
02:05:41,125 --> 02:05:42,542
I know where the documents are.
1579
02:05:43,000 --> 02:05:44,208
You head to the station's parking lot.
1580
02:05:44,458 --> 02:05:46,458
Vehicle number 0026.
1581
02:05:46,875 --> 02:05:48,000
Get inside the vehicle.
1582
02:05:48,250 --> 02:05:51,167
Your actions should drive him mad.
1583
02:05:51,417 --> 02:05:53,792
Fine! Where are you?
Why did you change the plan?
1584
02:05:53,875 --> 02:05:56,458
Don't ask questions and do as I say.
1585
02:05:56,958 --> 02:05:57,750
I'll talk to you later.
1586
02:06:06,208 --> 02:06:08,292
Sir, the TV consignment is ready.
1587
02:06:08,458 --> 02:06:10,167
Once you check, we will dispatch it.
1588
02:06:10,958 --> 02:06:13,792
Also, Dahaa is on his way.
He'll be here soon.
1589
02:06:45,583 --> 02:06:46,667
Sir, everything is ready.
1590
02:06:46,708 --> 02:06:48,458
If you give me your phone,
we can run a check.
1591
02:06:48,500 --> 02:06:49,125
Okay.
1592
02:06:49,708 --> 02:06:50,708
Just wait a minute.
1593
02:06:53,250 --> 02:06:53,792
Here.
1594
02:07:07,417 --> 02:07:09,875
Sir, someone's on video call.
1595
02:07:10,292 --> 02:07:12,792
If you connect now,
it'll display on all the screens.
1596
02:07:17,125 --> 02:07:17,708
Sir.
1597
02:07:20,875 --> 02:07:22,583
Indeed,
I joined your gang as an informer.
1598
02:07:23,042 --> 02:07:25,042
For all these years,
I've been loyal to you.
1599
02:07:25,458 --> 02:07:27,250
I don't know what to do now.
1600
02:07:27,458 --> 02:07:28,792
Also, I can't help
but be compelled to do it.
1601
02:07:29,167 --> 02:07:31,125
You are well aware what's
happening at the moment.
1602
02:07:31,750 --> 02:07:33,542
You still think I'm an informer.
1603
02:07:33,750 --> 02:07:36,875
But Deva is ahead of us.
1604
02:07:37,250 --> 02:07:38,917
He's got full control now.
1605
02:07:39,792 --> 02:07:43,167
He took the files with details
of clients we sell organs to.
1606
02:07:43,417 --> 02:07:45,375
He forced me to reveal it.
Please forgive me.
1607
02:07:46,500 --> 02:07:48,417
If I don't do this
in front of your eyes...
1608
02:07:49,958 --> 02:07:51,583
He's been monitoring us, sir.
1609
02:07:53,708 --> 02:07:55,875
If I don't do it,
I will lose my wife.
1610
02:07:59,625 --> 02:08:01,750
Please forgive me, sir.
Forgive me.
1611
02:08:14,625 --> 02:08:15,833
I don't have another option.
1612
02:08:16,083 --> 02:08:18,625
Still, I would like to
do you one last favor.
1613
02:08:18,917 --> 02:08:22,208
Rajashekar's daughter is arriving
at Chennai Egmore railway station.
1614
02:08:22,375 --> 02:08:23,542
If you go now, you can nab her.
1615
02:08:23,917 --> 02:08:25,000
Please forgive me, sir.
1616
02:09:04,792 --> 02:09:06,167
Hey! Everyone, get inside!
1617
02:09:26,792 --> 02:09:29,208
Don't spare any corner
and rig the building.
1618
02:09:29,375 --> 02:09:31,083
It should shatter when lit.
1619
02:09:55,958 --> 02:09:58,667
We retrieved every speck of detail
about you and your network.
1620
02:09:59,125 --> 02:10:01,042
The period when you worked
as a labourer in Mandwa.
1621
02:10:01,458 --> 02:10:04,458
And why did you quit?
We know your history now.
1622
02:10:06,458 --> 02:10:09,958
Even now you're not alone.
You're still living with those 18 people.
1623
02:10:10,292 --> 02:10:12,250
All 18 are now at knife point.
1624
02:10:16,042 --> 02:10:17,208
It's best you come with us.
1625
02:10:18,000 --> 02:10:20,292
If you refuse, then I'll slit
the throats of all 18 people.
1626
02:10:21,250 --> 02:10:22,208
Just one whistle would do.
1627
02:10:23,167 --> 02:10:24,042
You wanna see?
1628
02:10:38,875 --> 02:10:40,500
Recognize the piercing whistle?
1629
02:11:09,208 --> 02:11:11,458
You're right! We are labourers!
1630
02:11:12,542 --> 02:11:14,292
But you've mistaken we're 18.
1631
02:11:15,000 --> 02:11:16,167
We are 19!
1632
02:11:19,208 --> 02:11:20,208
Kaleesha!
1633
02:11:55,417 --> 02:11:58,375
♪ Carnage in my veins,
The insane's out playin' Devastation ♪
1634
02:12:00,750 --> 02:12:03,458
♪ Bloodbath, Fists talkin' fury
The bodies drop to the floor ♪
1635
02:12:05,625 --> 02:12:08,292
♪ Got you ragdolled, no escapin'
Comin' for y'all settin' souls free ♪
1636
02:12:24,542 --> 02:12:25,458
Is that all?
1637
02:12:25,833 --> 02:12:28,208
Bring as many men as you'd like.
1638
02:12:29,750 --> 02:12:31,333
They're not here for the money.
1639
02:12:32,500 --> 02:12:34,292
They would give up their lives for me.
1640
02:12:34,792 --> 02:12:38,185
Our hands are strong with hard work.
1641
02:12:39,125 --> 02:12:40,292
Bring out the hooks!
1642
02:12:49,958 --> 02:12:51,333
Attack!
1643
02:13:15,250 --> 02:13:17,875
♪ Carnage in my veins,
The insane's out playin' Devastation ♪
1644
02:13:18,042 --> 02:13:20,708
♪ Untamed, apocalypse
Makin' it rain pain ♪
1645
02:13:20,750 --> 02:13:23,125
♪ Bloodbath, Fists talkin' fury
The bodies drop to the floor ♪
1646
02:13:23,208 --> 02:13:25,333
♪ Volcano erupted in my head,
Ragin' for a lot more ♪
1647
02:13:25,333 --> 02:13:27,458
♪ Carnage in my veins... ♪
1648
02:13:30,042 --> 02:13:31,875
♪ Carnage in my veins... ♪
1649
02:14:11,417 --> 02:14:12,875
Brother, you take the call.
1650
02:14:13,333 --> 02:14:14,958
I'll handle them here on.
1651
02:14:24,125 --> 02:14:25,125
Brother, your phone...
1652
02:14:25,625 --> 02:14:26,958
May I borrow your phone?
1653
02:14:37,958 --> 02:14:39,333
Sir, asked me to bring you to him.
1654
02:14:40,417 --> 02:14:41,083
Where?
1655
02:14:41,625 --> 02:14:43,375
He asked us to come to the mansion.
1656
02:14:49,917 --> 02:14:52,375
Brother, please go to Royapettah.
1657
02:14:52,958 --> 02:14:54,708
You both have been called elsewhere.
1658
02:15:06,625 --> 02:15:08,875
That girl is going in another car.
1659
02:15:08,958 --> 02:15:10,083
We're following the car.
1660
02:15:10,833 --> 02:15:13,042
♪ You out of your mind, brah
If you think you can go ♪
1661
02:15:13,083 --> 02:15:15,500
♪ Really? You toe-toe with coolies?
Hysterical ♪
1662
02:15:15,583 --> 02:15:17,958
♪ Packin' the tools for cruels,
Smackin' the sense in your ♪
1663
02:15:18,000 --> 02:15:20,458
♪ Homies, these brutal lessons
You can't even take 'em home ♪
1664
02:15:20,500 --> 02:15:22,667
♪ Y'all cannot touch this,
Before you drop lifeless ♪
1665
02:15:22,750 --> 02:15:25,167
♪ Bow before the highness,
Lion maulin' you hyenas ♪
1666
02:15:25,250 --> 02:15:27,583
♪ Yeah, this is our dynasty,
Warriors finest ♪
1667
02:15:27,667 --> 02:15:30,417
♪ You came to the wrong hood,
This is where you get minused ♪
1668
02:15:40,042 --> 02:15:42,000
The car drove into the harbor.
1669
02:15:44,375 --> 02:15:45,583
-Come to the harbor.
-Okay.
1670
02:16:18,500 --> 02:16:19,917
Call Dayalan.
1671
02:16:20,667 --> 02:16:22,417
Sir... Please, sir.
1672
02:16:22,458 --> 02:16:24,458
I have nothing to do with it, sir.
1673
02:16:24,500 --> 02:16:26,417
Call Dayalan!
1674
02:16:43,417 --> 02:16:45,500
I've arranged everything we need
to go to the Philippines.
1675
02:16:46,083 --> 02:16:47,292
Did you get the documents yet?
1676
02:16:47,750 --> 02:16:49,458
-Please tell him, Dayal.
-What are you saying?
1677
02:16:49,542 --> 02:16:51,375
Tell him I have nothing to do with it.
1678
02:16:55,917 --> 02:16:56,458
Sir!
1679
02:16:59,333 --> 02:17:02,792
Tell him, Dayal. That I don't
have anything to do with it.
1680
02:17:04,833 --> 02:17:06,292
Please tell him, Dayal.
1681
02:17:12,250 --> 02:17:15,417
Now tell me
what you both plan to do next.
1682
02:17:15,458 --> 02:17:18,042
I swear,
I have nothing to do with it.
1683
02:17:18,083 --> 02:17:21,292
He paid me
to pretend to love your son.
1684
02:17:21,333 --> 02:17:24,792
He blackmailed me to kill
my parents if I refused to do it.
1685
02:17:24,833 --> 02:17:27,500
-I didn't have other option.-Sir! Sir!
1686
02:17:27,542 --> 02:17:28,167
Sorry, sir.
1687
02:17:28,208 --> 02:17:30,167
Sir, she has nothing to do
with any of it.
1688
02:17:31,167 --> 02:17:33,042
I forced her to pretend
to love your son.
1689
02:17:33,125 --> 02:17:34,875
She's a poor thing.
Please spare her.
1690
02:17:35,542 --> 02:17:38,167
Please, sir.
I beg you to spare her.
1691
02:17:39,167 --> 02:17:40,042
Please spare her.
1692
02:17:40,333 --> 02:17:42,000
Please spare me, sir.
1693
02:17:42,042 --> 02:17:43,083
Sir, please don't do it.
1694
02:17:44,625 --> 02:17:46,583
Sir, please don't do it.
1695
02:18:01,458 --> 02:18:05,750
I have an enormous wealth
of 4000-5000 crores.
1696
02:18:06,250 --> 02:18:10,000
To enjoy my wealth,
I don't have one too many children.
1697
02:18:10,500 --> 02:18:11,917
I had only one son.
1698
02:18:12,125 --> 02:18:16,958
If he wanted,
he could've easily replaced me.
1699
02:18:17,208 --> 02:18:21,458
But he was not interested in my business
and went on to become a Customs Officer.
1700
02:18:22,042 --> 02:18:25,167
You betrayed a very honest man.
1701
02:18:26,250 --> 02:18:28,667
I am his father, damn it.
1702
02:18:29,917 --> 02:18:31,417
Sir, please don't do it.
Sir! Sir!
1703
02:18:32,667 --> 02:18:34,917
Sir, she did nothing wrong.
Please spare her life.
1704
02:18:35,625 --> 02:18:36,292
Sir!
1705
02:19:00,375 --> 02:19:04,750
Run as far as you can
and find a place to hide.
1706
02:19:10,375 --> 02:19:12,167
How is Deva related to you?
1707
02:19:13,083 --> 02:19:15,208
-Sir.
-Sir, is on his way.
1708
02:19:17,083 --> 02:19:19,250
Is your Coolie number 5821?
1709
02:19:19,417 --> 02:19:20,708
I'm there for my sisters.
1710
02:19:21,042 --> 02:19:22,375
But who's there for me, sir?
1711
02:19:22,500 --> 02:19:23,292
My name is Preethi.
1712
02:19:23,333 --> 02:19:24,458
The one person who supported me
is no longer here.
1713
02:19:24,500 --> 02:19:26,792
Is your Coolie number 5821?
1714
02:19:29,625 --> 02:19:31,500
Sir, Deva crossed the loading area.
What should I do?
1715
02:19:31,583 --> 02:19:33,542
Let him come. Send him up.
1716
02:20:09,250 --> 02:20:11,375
I have a few questions to ask you.
1717
02:20:11,667 --> 02:20:15,625
The heart transplant files
you took away from me...
1718
02:20:15,750 --> 02:20:17,958
...are not a big deal for me.
1719
02:20:18,083 --> 02:20:20,708
But to people like Dayal,
it's a huge deal.
1720
02:20:26,667 --> 02:20:30,667
I trusted you to kill one person.
1721
02:20:30,833 --> 02:20:34,458
Had you killed him,
my son would be alive now.
1722
02:20:35,333 --> 02:20:38,333
No matter what I do,
I won't get my son back.
1723
02:20:38,375 --> 02:20:39,333
-I did not--
-You did not kill him.
1724
02:20:39,917 --> 02:20:42,083
I wanted you to experience the agony
1725
02:20:42,125 --> 02:20:44,583
of seeing your children get killed
in front of your eyes.
1726
02:20:45,000 --> 02:20:47,958
But you have no one in your life.
1727
02:20:48,833 --> 02:20:55,958
However,
if I kill the daughter of Rajashekar...
1728
02:20:56,042 --> 02:20:58,583
Then you'd feel the agony as I did.
1729
02:21:03,583 --> 02:21:06,417
You didn't just come here
for your friend or his daughter.
1730
02:21:07,708 --> 02:21:08,708
Tell me, who are you?
1731
02:21:09,125 --> 02:21:11,875
Why did you come here?
If not, I'll kill her.
1732
02:21:12,000 --> 02:21:14,042
I did not kill your son.
Please spare her life.
1733
02:21:14,625 --> 02:21:16,208
You can harm me however you want.
1734
02:21:27,375 --> 02:21:29,917
Take her downstairs
to the operation theatre.
1735
02:21:30,125 --> 02:21:31,167
She is a source, too.
1736
02:21:32,417 --> 02:21:33,792
Keep the walkie-talkie on.
1737
02:21:34,250 --> 02:21:36,708
Once I give the order,
remove her heart.
1738
02:22:00,333 --> 02:22:01,250
I'm a labourer.
1739
02:22:01,917 --> 02:22:03,333
I'm an orphan.
1740
02:22:03,917 --> 02:22:06,708
Sixty people, along with me,
to make a living...
1741
02:22:07,083 --> 02:22:08,708
went to one corner in the
North side of the country...
1742
02:22:09,292 --> 02:22:11,458
and joined as labourers
in an import-export company.
1743
02:22:11,625 --> 02:22:15,083
Thirty-five years ago,
when we went to work over there...
1744
02:22:15,333 --> 02:22:17,792
...there was not one soul present
to support us.
1745
02:22:17,833 --> 02:22:19,000
Except for Rajashekar.
1746
02:22:19,375 --> 02:22:22,667
It was he who supported
and helped the labourers.
1747
02:22:23,500 --> 02:22:26,458
He was very affectionate toward me.
1748
02:22:26,875 --> 02:22:28,250
He took me into his home.
1749
02:22:28,458 --> 02:22:33,833
Also, he got me married
to his dearest sister.
1750
02:22:34,167 --> 02:22:36,792
I was an orphan,
but he gave me an identity...
1751
02:22:37,125 --> 02:22:39,333
...and helped me lead a respectable life.
1752
02:22:40,167 --> 02:22:43,833
We're labourers,
and our Bosses are providers.
1753
02:22:44,167 --> 02:22:45,875
We are unaware of the contents
inside the packages.
1754
02:22:45,917 --> 02:22:48,750
Our job was to pick up
and drop off the packages.
1755
02:22:48,833 --> 02:22:51,917
We had unwavering trust in our bosses.
1756
02:22:52,250 --> 02:22:54,958
But that trust shattered
on one unfortunate day.
1757
02:22:55,750 --> 02:22:56,917
The Police raided the port.
1758
02:22:57,583 --> 02:23:02,208
We discovered that the packages
contained high-value drugs.
1759
02:23:02,542 --> 02:23:04,125
Our bosses blamed the labourers.
1760
02:23:04,625 --> 02:23:07,792
And accused the laborers
of smuggling these drugs.
1761
02:23:08,875 --> 02:23:10,375
We were helpless!
1762
02:23:11,042 --> 02:23:12,500
As per their country's law and order...
1763
02:23:13,875 --> 02:23:18,792
If caught smuggling drugs,
you'll be sentenced to life.
1764
02:23:19,167 --> 02:23:20,292
We didn't know what to do.
1765
02:23:21,000 --> 02:23:22,500
The law enforcement arrived.
1766
02:23:22,958 --> 02:23:24,542
"You're almost 400 labourers."
1767
02:23:24,792 --> 02:23:28,042
"If 100 among you confess to the crime..."
1768
02:23:28,333 --> 02:23:31,875
"...we'll get you deported and
take you to another country."
1769
02:23:32,417 --> 02:23:36,375
We considered this
and selected 100 single men.
1770
02:23:37,542 --> 02:23:41,125
Sixty among the hundred
were my men.
1771
02:23:41,500 --> 02:23:43,750
They were innocent
but surrendered themselves for my sake.
1772
02:23:45,125 --> 02:23:46,417
The way they looked at me.
1773
02:23:46,750 --> 02:23:50,917
"Hey, not only did you
turn us orphans into criminals,"
1774
02:23:51,208 --> 02:23:53,542
"but you're sending us
to a different country as refugees."
1775
02:23:54,083 --> 02:23:55,667
I was very guilty.
1776
02:23:56,333 --> 02:23:58,042
I didn't speak a word
and went along with them.
1777
02:23:58,708 --> 02:24:01,833
Rajashekar stopped me
from going with them.
1778
02:24:02,208 --> 02:24:03,542
If you go, then you can't return.
1779
02:24:03,833 --> 02:24:06,292
If you go,
you'll lose my sister and me.
1780
02:24:06,458 --> 02:24:09,125
You won't see us again
in your lifetime.
1781
02:24:10,750 --> 02:24:13,583
When it comes to family or labourers?
1782
02:24:14,667 --> 02:24:16,333
Labourers are important to me.
1783
02:24:16,625 --> 02:24:17,792
I went with them.
1784
02:24:20,125 --> 02:24:24,583
Later, we realised
we're not getting deported.
1785
02:24:25,333 --> 02:24:28,833
But we're getting killed and
discarded in the middle of the sea.
1786
02:24:31,125 --> 02:24:32,750
I protested and killed everyone.
1787
02:24:33,083 --> 02:24:35,833
But I could only save twenty.
1788
02:24:36,792 --> 02:24:40,000
The labour leader who was the
heart and soul of the labourers...
1789
02:24:40,792 --> 02:24:45,958
...mercilessly killed the bosses
responsible for it.
1790
02:24:50,125 --> 02:24:52,000
The boss's name was Xavier.
1791
02:24:52,375 --> 02:24:53,667
That is your father.
1792
02:24:53,875 --> 02:24:55,833
The labour leader who killed him was...
1793
02:24:56,667 --> 02:24:57,500
Deva!
1794
02:24:57,875 --> 02:24:58,917
Devaraj!
1795
02:25:01,333 --> 02:25:02,167
Me!
1796
02:25:02,875 --> 02:25:06,208
The company's name is Seven Seas.
And the location was Mandwa.
1797
02:25:10,667 --> 02:25:13,417
Simon, I thought you did
a background check on me.
1798
02:25:13,542 --> 02:25:15,500
You did not do a good job, though.
1799
02:25:15,583 --> 02:25:17,042
She's not Rajashekar's daughter.
1800
02:25:18,625 --> 02:25:19,792
She's my daughter!
1801
02:25:20,750 --> 02:25:23,000
You kept harping about
knowing me from somewhere.
1802
02:25:26,083 --> 02:25:27,667
Still, can't you figure it out?
1803
02:25:42,542 --> 02:25:44,208
Guards!
1804
02:26:33,833 --> 02:26:35,417
Guards, that girl--
1805
02:26:39,208 --> 02:26:39,750
Sir?
1806
02:26:48,583 --> 02:26:49,125
Hey!
1807
02:26:54,458 --> 02:26:55,917
-Sir?
-Go and check.
1808
02:26:59,500 --> 02:27:00,292
Guards!
1809
02:27:04,833 --> 02:27:06,708
Back then, you killed my father
and became a hero.
1810
02:27:06,750 --> 02:27:08,125
I was a child then.
1811
02:27:08,292 --> 02:27:09,083
Now, bring it on!
1812
02:28:44,583 --> 02:28:48,708
Yes! I came here to find
my friend's killer.
1813
02:28:49,333 --> 02:28:52,875
But you are worse than your father.
1814
02:28:53,583 --> 02:28:54,833
If I let you live...
1815
02:28:56,208 --> 02:28:58,083
...my labourers won't stay alive.
1816
02:28:58,667 --> 02:29:00,792
After you're done killing me...
1817
02:29:01,792 --> 02:29:04,333
...one man will come looking for you.
1818
02:29:04,667 --> 02:29:05,667
Let him come.
1819
02:29:06,500 --> 02:29:07,458
I'll face him.
1820
02:29:27,792 --> 02:29:29,208
Sir! Sir!
1821
02:29:34,417 --> 02:29:35,458
They have arrived, sir.
1822
02:29:44,875 --> 02:29:47,458
As I mentioned, he is here.
1823
02:29:52,125 --> 02:29:54,667
Hey, kill that girl now.
1824
02:29:58,625 --> 02:30:01,208
Freaking, remove her heart now.
1825
02:30:04,958 --> 02:30:06,667
Brother, we are done here.
1826
02:30:07,292 --> 02:30:09,083
-This lab---Hey!
1827
02:30:14,583 --> 02:30:15,583
Destroy it!
1828
02:30:15,667 --> 02:30:17,875
♪ You out of your mind, brah
If you think you can go ♪
1829
02:30:17,958 --> 02:30:20,250
♪ Really? You toe-toe with coolies?
Hysterical! ♪
1830
02:30:20,417 --> 02:30:22,833
♪ Packin' the tools for cruels,
Smackin' the sense in your ♪
1831
02:30:22,917 --> 02:30:25,292
♪ Homies, these brutal lessons
You can't even take 'em home ♪
1832
02:30:25,375 --> 02:30:27,667
♪ Y'all cannot touch this,
Before you drop lifeless ♪
1833
02:30:27,750 --> 02:30:30,167
♪ Bow before the highness,
Lion maulin' you hyenas ♪
1834
02:30:30,250 --> 02:30:32,583
♪ Yeah, this is our dynasty,
Warriors finest ♪
1835
02:30:32,667 --> 02:30:35,000
♪ You came to the wrong hood,
This is where you get minused ♪
1836
02:31:30,458 --> 02:31:31,500
Simon is dead.
1837
02:31:31,917 --> 02:31:33,500
Retrieve his body
and bring them to me.
1838
02:31:33,583 --> 02:31:34,458
Roger that!
1839
02:33:35,000 --> 02:33:37,625
[in Spanish] Sir, the safety was on.
1840
02:33:39,333 --> 02:33:40,417
Safety...
1841
02:34:46,458 --> 02:34:47,792
[in Hindi] I have killed the enemies.
1842
02:34:48,833 --> 02:34:49,958
What about the traitors?
1843
02:34:52,542 --> 02:34:54,125
As per the syndicate norms...
1844
02:34:56,250 --> 02:34:57,792
Behead him.
1845
02:35:39,917 --> 02:35:42,708
POLICE BRUTALITY
DOWN! DOWN!
1846
02:35:46,042 --> 02:35:49,375
WE WANT JUSTICE!
WE WANT JUSTICE!
1847
02:35:49,583 --> 02:35:50,292
GO AWAY!
1848
02:35:50,292 --> 02:35:52,208
We won't let any Police official inside.
Go away.
1849
02:35:52,292 --> 02:35:53,750
This is a labourer's matter.
1850
02:36:39,458 --> 02:36:41,333
♪ Let the galleries roar with joy ♪
1851
02:36:42,292 --> 02:36:44,833
♪ Let the whistles soar
Now ♪
1852
02:36:46,250 --> 02:36:47,208
Xavier!
1853
02:36:52,750 --> 02:36:57,583
You promised to deport 100 labourers,
but you killed them...
1854
02:36:58,500 --> 02:37:00,417
and ordered to
discard them in the sea.
1855
02:37:02,125 --> 02:37:07,958
Despite knowing my traits,
you dared to mess with me.
1856
02:37:08,333 --> 02:37:11,708
Hey, don't die so soon.
1857
02:37:13,042 --> 02:37:15,583
You should die in front of the labourers.
1858
02:37:22,083 --> 02:37:24,708
♪ Coo, Coo, Coolie Powerhouse ♪
1859
02:37:24,958 --> 02:37:27,625
♪ Your popularity will never fade ♪
1860
02:37:27,750 --> 02:37:31,625
♪ Youngsters, Elders, Newbies,
Innocents, and Young Ladies ♪
1861
02:37:31,708 --> 02:37:33,292
♪ All're in love with you ♪
1862
02:37:33,500 --> 02:37:35,250
♪ Coo, Coo, Coolie Powerhouse ♪
1863
02:37:35,375 --> 02:37:36,167
♪ Say my name ♪
1864
02:37:36,208 --> 02:37:38,250
♪ Your popularity will never fade ♪
1865
02:37:38,250 --> 02:37:39,042
♪ Goddamn, right ♪
1866
02:37:39,083 --> 02:37:41,958
♪ Youngsters, Elders, Newbies,
Innocents, and Young Ladies ♪
1867
02:37:42,042 --> 02:37:44,083
Mom, it's Dad. Mom, it's Dad.
1868
02:37:54,667 --> 02:37:56,500
Mom, it's Dad!
1869
02:38:03,292 --> 02:38:04,167
Kakkar!
1870
02:38:05,208 --> 02:38:08,958
You may own this ship,
police, and the government.
1871
02:38:10,208 --> 02:38:12,292
But the uniform-wearing labourers...
1872
02:38:13,000 --> 02:38:13,917
...are my men.
1873
02:38:13,958 --> 02:38:15,292
♪ He's fierce Like Electricity ♪
1874
02:38:15,417 --> 02:38:16,708
♪ He's a Bad Boy ♪
1875
02:38:16,833 --> 02:38:19,125
♪ You have incited the Fire ♪
1876
02:38:21,750 --> 02:38:23,042
He died!
1877
02:38:24,583 --> 02:38:27,250
♪ It's the Superstar's Powerhouse ♪
1878
02:38:27,375 --> 02:38:30,042
♪ His magnetic gaze is dangerous ♪
1879
02:38:30,250 --> 02:38:34,125
♪ Youngsters, Elders, Newbies,
Innocents, and Young Ladies ♪
1880
02:38:34,875 --> 02:38:36,125
♪ Say my name ♪
1881
02:38:36,708 --> 02:38:38,625
[in Hindi] Is he powerful than my father?
1882
02:38:38,792 --> 02:38:40,500
♪ His magnetic gaze is dangerous ♪
1883
02:38:40,583 --> 02:38:41,500
♪ Goddamn, right ♪
1884
02:38:41,583 --> 02:38:43,625
Is he powerful than my father?
1885
02:38:45,375 --> 02:38:48,292
The most famous labour union leader.
1886
02:38:48,375 --> 02:38:49,250
Deva!
1887
02:38:50,333 --> 02:38:52,625
-How are you, brother?
-I'm good.
1888
02:38:53,583 --> 02:38:54,833
I reckon you haven't forgotten my name.
1889
02:38:54,958 --> 02:38:55,875
Of course, I know.
1890
02:38:56,292 --> 02:38:57,667
Hey, untie them.
1891
02:38:58,875 --> 02:39:00,958
I was told that you were dead.
1892
02:39:02,542 --> 02:39:03,292
Dad!
1893
02:39:04,208 --> 02:39:05,292
Deva is alive.
1894
02:39:10,458 --> 02:39:13,250
[in Hindi] When I took over the business,
I looked for you.
1895
02:39:14,125 --> 02:39:15,542
I looked for you and your team.
1896
02:39:16,500 --> 02:39:18,125
Not just in the country
but across the world.
1897
02:39:18,958 --> 02:39:19,833
I couldn't find you people anywhere.
1898
02:39:24,000 --> 02:39:26,042
I wanted to make you my right hand.
1899
02:39:29,375 --> 02:39:32,000
Now tell me,
will you stand with me?
1900
02:39:50,500 --> 02:39:51,292
I will let you know...
1901
02:39:52,958 --> 02:39:54,542
I want to talk to your father.
1902
02:39:55,500 --> 02:39:57,583
♪ It's time for Thalaivar's entry ♪
1903
02:39:58,167 --> 02:40:00,792
♪ Let him pen down the history
Now ♪
1904
02:40:01,125 --> 02:40:02,500
♪ Mountains will crumble and fall ♪
1905
02:40:02,542 --> 02:40:04,042
♪ D I S C O ♪
1906
02:40:05,208 --> 02:40:06,750
♪ DISCO, DISCO ♪
1907
02:40:06,792 --> 02:40:08,292
♪ Let the galleries roar with joy ♪
1908
02:40:08,333 --> 02:40:09,542
♪ Let it roar ♪
1909
02:40:09,583 --> 02:40:11,250
♪ Let the whistles soar
Now ♪
1910
02:40:11,250 --> 02:40:12,250
♪ Soar now ♪
1911
02:40:12,333 --> 02:40:13,833
♪ Let the applause bring down the roof ♪
1912
02:40:13,833 --> 02:40:15,042
♪ Bring down the roof ♪
1913
02:40:15,125 --> 02:40:18,083
♪ Let all be conquered... ♪
1914
02:40:18,708 --> 02:40:19,375
♪ Now! ♪
1915
02:40:19,417 --> 02:40:21,083
♪ D I S C O ♪
1916
02:40:22,333 --> 02:40:24,042
♪ DISCO, DISCO ♪
1917
02:40:26,917 --> 02:40:30,083
Kakkar, it's been ages since we met.
1918
02:40:30,250 --> 02:40:31,833
You know me very well.
1919
02:40:32,000 --> 02:40:34,958
What I mentioned back then,
explain it well to your son too.
1920
02:40:35,667 --> 02:40:39,708
If anything were to happen to the innocent
labourers because of your business...
1921
02:40:40,375 --> 02:40:42,667
I'm warning you to take care of your son.
1922
02:40:42,958 --> 02:40:45,083
-Understood?
-Nothing will happen, sir.
1923
02:40:46,167 --> 02:40:47,792
I promise. I promise.
1924
02:40:49,792 --> 02:40:50,333
No?
1925
02:40:51,042 --> 02:40:52,083
No, problem.
1926
02:40:53,458 --> 02:40:56,375
Dahaa, good news!
Everything is settled.
1927
02:40:57,000 --> 02:40:58,333
Everything is settled.
1928
02:41:00,792 --> 02:41:03,083
♪ Coo, Coo, Coolie Powerhouse ♪
1929
02:41:03,625 --> 02:41:06,167
♪ Your popularity will never fade ♪
1930
02:41:26,667 --> 02:41:27,417
Dahaa!
1931
02:41:28,667 --> 02:41:30,083
He's mine to kill!
1932
02:41:33,417 --> 02:41:35,375
♪ Let the galleries roar with joy ♪
1933
02:41:36,250 --> 02:41:38,750
♪ Let the whistles soar
Now ♪
1934
02:41:39,208 --> 02:41:41,125
♪ Let the applause bring down the roof ♪
1935
02:41:41,917 --> 02:41:44,792
♪ Let all be conquered
Now ♪
1936
02:41:46,250 --> 02:41:47,000
Wow!
1937
02:41:47,833 --> 02:41:48,750
What is it called?
1938
02:41:49,958 --> 02:41:50,542
Beedi.
1939
02:41:53,208 --> 02:41:54,125
Do you have more?
1940
02:41:57,458 --> 02:41:58,208
Thank you.
1941
02:41:58,958 --> 02:42:00,333
Thirty years...
1942
02:42:00,833 --> 02:42:02,833
I've had someone on standby
offline for thirty years.
1943
02:42:03,292 --> 02:42:05,000
If he comes to know...
1944
02:42:05,708 --> 02:42:10,250
You, your Boss, and your Boss's Boss...
1945
02:42:10,875 --> 02:42:13,042
...will be chopped down to shreds!
1946
02:42:16,333 --> 02:42:18,250
In the afterlife,
what would you tell Rajasekar?
1947
02:42:19,833 --> 02:42:20,792
Power House.
1948
02:42:44,292 --> 02:42:46,333
[in Hindi] Why did you dig such a big hole?
1949
02:42:46,417 --> 02:42:47,917
He's likely to come back
from the dead.
1950
02:42:48,083 --> 02:42:49,167
He's evil!
1951
02:42:49,375 --> 02:42:50,000
Brother!
1952
02:42:51,500 --> 02:42:54,500
[in Hindi] It feels happy to
avenge your friend's death.
1953
02:42:58,042 --> 02:43:00,583
But I'm yet to avenge my friend's death.
1954
02:43:01,333 --> 02:43:03,625
I spared your life and your team's.
1955
02:43:04,583 --> 02:43:05,875
Because, to me...
1956
02:43:07,875 --> 02:43:09,333
...business comes first.
1957
02:43:11,167 --> 02:43:11,833
So, tell me.
1958
02:43:13,250 --> 02:43:14,500
When are you joining me?
1959
02:43:14,958 --> 02:43:16,750
This time,
don't take too long to decide.
1960
02:43:17,042 --> 02:43:17,917
I don't want to...
1961
02:43:19,000 --> 02:43:20,667
return to India once again.
1962
02:43:20,917 --> 02:43:23,167
Son, I'm going to repeat myself.
1963
02:43:23,958 --> 02:43:26,167
If any harm is caused to the labourers...
1964
02:43:29,125 --> 02:43:31,125
Don't make me come to Mexico
looking for you.
1965
02:43:44,417 --> 02:43:46,167
-Thank you.
-Thanks, sir.
1966
02:43:47,167 --> 02:43:47,625
We're leaving.
1967
02:43:48,125 --> 02:43:50,500
Go and check-in if not,
we'll be late.
1968
02:43:54,250 --> 02:43:56,792
Sir, when you were working in the union...
1969
02:43:58,458 --> 02:44:00,292
What was your Coolie number?
1970
02:44:05,042 --> 02:44:07,458
Is Rajashekar your father
for all three of you?
1971
02:44:07,792 --> 02:44:08,458
Yes, sir.
1972
02:44:09,458 --> 02:44:10,375
Sir, sister...
1973
02:44:12,333 --> 02:44:13,500
3348
1974
02:44:15,792 --> 02:44:17,542
Labourers who worked with you...
1975
02:44:18,833 --> 02:44:22,042
Do you know to whom
Coolie number 5821 belongs?
1976
02:44:23,958 --> 02:44:25,917
Thousands were working in the port.
1977
02:44:26,458 --> 02:44:27,583
I don't know who it belongs to.
1978
02:44:27,667 --> 02:44:29,667
Oh... okay.
1979
02:44:32,667 --> 02:44:36,583
We were angry at you because
of what our Dad told us about you.
1980
02:44:36,792 --> 02:44:39,958
But if Dad is watching over us now...
1981
02:44:41,042 --> 02:44:42,292
He will forgive you, sir.
1982
02:44:42,500 --> 02:44:43,708
Thank you so much, sir.
1983
02:44:44,292 --> 02:44:45,208
Any problem...
1984
02:44:46,708 --> 02:44:47,583
...one phone call.
1985
02:44:48,458 --> 02:44:49,375
And I'll be there.
1986
02:44:55,292 --> 02:44:58,000
Sir, can I...
1987
02:44:59,583 --> 02:45:00,958
...call you, uncle?
148268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.