All language subtitles for www.1TamilMV.gy - Coolie (2025) TRUE WEB-DL - 4K SDR - 2160p HQ - HEVC - UNTOUCHED - [Tam + Tel + Mal + Kan] - (DD+5.1 - 640Kbps & AAC) - 20.8GB - ESub (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,375 --> 00:01:57,917
VISAKHAPATNAM
2
00:01:59,125 --> 00:02:00,292
Kingpin Logistics.
3
00:02:00,708 --> 00:02:02,417
Simon, under this company's name...
4
00:02:02,458 --> 00:02:05,750
...has leased the entire port
for 99 years from the Government.
5
00:02:08,292 --> 00:02:12,708
His company has 14,000 staff members
working from top to bottom.
6
00:02:13,208 --> 00:02:14,917
They conduct a thorough security check,
7
00:02:14,958 --> 00:02:16,875
confiscate employees' phones,
and then allow entry.
8
00:02:17,167 --> 00:02:18,167
It's because...
9
00:02:18,250 --> 00:02:19,667
Under the pretense of logistics,
10
00:02:19,750 --> 00:02:23,083
they're importing and exporting
gold and electronics.
11
00:02:23,458 --> 00:02:25,708
Their primary imported products
are watches.
12
00:02:26,042 --> 00:02:27,167
Luxury watches.
13
00:02:27,583 --> 00:02:29,583
Their value surpasses
that of gold and diamonds.
14
00:02:29,667 --> 00:02:30,708
But low-risk business.
15
00:02:31,542 --> 00:02:35,458
They perform health check-ups
for employees who are newly appointed.
16
00:02:35,750 --> 00:02:38,125
Until now, I have no idea why
they conduct health check-ups--
17
00:02:38,417 --> 00:02:39,875
It's not for the record.
18
00:02:40,000 --> 00:02:41,542
It's only for internal purposes.
Keep talking.
19
00:02:43,833 --> 00:02:45,917
Sir, as far as I've observed...
20
00:02:46,000 --> 00:02:49,292
Aiyappan is in charge of loading,
unloading, and handling money.
21
00:02:50,292 --> 00:02:52,417
Karthi manages the labourers.
22
00:02:52,875 --> 00:02:55,292
Saravanan handles transportation
and miscellaneous.
23
00:02:55,708 --> 00:02:57,750
-Their head of operations is--
-One minute!
24
00:02:58,375 --> 00:02:58,958
Stop recording.
25
00:02:59,208 --> 00:03:00,125
It sounds about right.
26
00:03:00,250 --> 00:03:02,750
Eight years ago,
a constable went undercover.
27
00:03:03,083 --> 00:03:06,042
For a year,
he passed on information diligently.
28
00:03:06,875 --> 00:03:08,500
After that, we have no idea
what happened to him.
29
00:03:08,542 --> 00:03:09,792
Later, that team was dismantled too.
30
00:03:10,125 --> 00:03:12,792
First, find him, and we'll get
all the necessary information.
31
00:03:14,958 --> 00:03:16,542
There's a person named Dayalan at the port.
32
00:03:17,500 --> 00:03:19,167
If what you're saying is true,
33
00:03:19,292 --> 00:03:21,500
then it's highly unlikely
someone could be alive.
34
00:03:23,292 --> 00:03:23,875
Dayal!
35
00:03:24,333 --> 00:03:27,042
After Simon, he's the first in command
and manages the entire port.
36
00:03:36,292 --> 00:03:38,333
If he thinks anyone is trouble
for the business,
37
00:03:38,458 --> 00:03:40,500
he'll eliminate them without hesitation.
38
00:03:42,542 --> 00:03:44,042
You can't even find any trace of it.
39
00:03:45,958 --> 00:03:46,708
All these years,
40
00:03:46,792 --> 00:03:49,667
there has been no competition
for him or Simon's business.
41
00:03:51,917 --> 00:03:54,500
In just a year and a half,
I'm all worn out, sir.
42
00:03:54,917 --> 00:03:57,500
There's no way anyone has been
an informer for the past eight years.
43
00:04:08,292 --> 00:04:10,250
-Do you know what it's worth?
-I don't know.
44
00:04:10,292 --> 00:04:10,958
It's worth two crores.
45
00:04:11,542 --> 00:04:13,000
How dare you shove it in your back?
Shove it in the front.
46
00:04:13,042 --> 00:04:13,542
Sorry, brother.
47
00:04:14,708 --> 00:04:16,792
Come. Come on. Come.
48
00:04:19,000 --> 00:04:20,833
Brother, brother, brother.
I'm sorry, brother.
49
00:04:20,958 --> 00:04:21,958
Brother, brother, brother...
50
00:04:23,208 --> 00:04:25,292
I couldn't gather
much information about Simon.
51
00:04:26,250 --> 00:04:27,583
He seldom visits the port.
52
00:04:28,542 --> 00:04:30,792
His son, Arjun, is a Customs Officer.
53
00:04:31,500 --> 00:04:34,375
I reckon he's not that interested
in his father's business.
54
00:04:35,000 --> 00:04:38,042
But he helps them smoothly
without Government interference.
55
00:04:44,292 --> 00:04:47,250
I don't think their growth is
solely due to this network.
56
00:04:47,833 --> 00:04:50,167
They're running something huge
in the background.
57
00:04:50,250 --> 00:04:51,750
If we wish to know about it...
58
00:04:51,875 --> 00:04:54,000
...we must have access
to the restricted area.
59
00:04:54,292 --> 00:04:56,792
This is all the information I could
gather in a year and a half.
60
00:04:57,292 --> 00:04:59,042
It's been a year
since I met my family.
61
00:04:59,333 --> 00:05:01,042
It'll be great if you could
relieve me at the earliest.
62
00:05:01,125 --> 00:05:03,292
-You may leave. I'll keep you posted.
-Okay, sir.
63
00:05:05,708 --> 00:05:07,083
-Hey, Palanisamy.
-Yes, sir.
64
00:05:07,917 --> 00:05:08,875
Be safe.
65
00:05:09,000 --> 00:05:11,250
Also, if you find anything about Informer,
contact us.
66
00:05:11,375 --> 00:05:12,042
Sure, sir!
67
00:05:18,500 --> 00:05:20,542
-Did Arjun come over?
-I don't think so, sir.
68
00:05:20,583 --> 00:05:22,708
-They got a tip about the informer.
-Is it?
69
00:05:22,958 --> 00:05:23,875
Stay alert.
70
00:05:24,083 --> 00:05:26,208
Sir, please don't call me anymore.
If there's anything, I'll call you.
71
00:05:26,250 --> 00:05:28,667
-Any update on the documents?
-We'll talk about it later. Hang up.
72
00:05:34,250 --> 00:05:35,208
Hey, stop!
73
00:05:42,250 --> 00:05:43,375
-Sir, good morning.
-Hmm.
74
00:05:44,708 --> 00:05:45,875
The Nashik shipment is arriving.
75
00:05:46,083 --> 00:05:47,125
Shut down Terminal-4.
76
00:05:50,792 --> 00:05:51,667
Brother, Arjun, sir, is here.
77
00:05:52,500 --> 00:05:53,542
-Hello, Arjun, sir.
-Welcome, sir.
78
00:05:54,125 --> 00:05:56,167
-Where is Dayal?
-Dayal is eating inside.
79
00:06:25,750 --> 00:06:26,958
Operation department.
80
00:06:29,750 --> 00:06:30,958
Operation department!
81
00:06:31,625 --> 00:06:33,583
Coolie No: 837
82
00:06:34,333 --> 00:06:36,375
COOLIE NO: 837
83
00:06:43,458 --> 00:06:44,167
It's me, sir.
84
00:06:50,583 --> 00:06:51,083
Sir.
85
00:07:00,875 --> 00:07:01,417
Catch!
86
00:07:02,000 --> 00:07:02,583
I did nothing--
87
00:07:05,208 --> 00:07:06,542
-I did not do anything, sir.
-Come with me.
88
00:07:10,833 --> 00:07:12,375
I did not do anything, sir.
89
00:07:13,583 --> 00:07:15,750
Sir, I did not make any mistake.
90
00:07:16,125 --> 00:07:17,500
Sir, everyone's looking.
Please let go of me.
91
00:07:17,583 --> 00:07:18,750
Sir, I did nothing.
92
00:07:23,667 --> 00:07:25,750
Sir, I did nothing.
93
00:07:26,000 --> 00:07:27,125
I did not make any mistake.
94
00:07:27,917 --> 00:07:29,833
I won't ask you anything.
Come clean.
95
00:07:32,375 --> 00:07:34,708
Sir, I don't get you.
I did nothing.
96
00:07:35,375 --> 00:07:36,083
You don't get me?
97
00:07:37,125 --> 00:07:38,875
-Now, you'll get me.
-He's on the phone.
98
00:07:41,333 --> 00:07:45,000
Listen!
Listen, who are these people?
99
00:07:45,625 --> 00:07:47,375
-I'm petrified.
-Mom.
100
00:07:48,375 --> 00:07:50,542
-Mom!
-Why are they here?
101
00:07:51,125 --> 00:07:52,375
Sir, I don't know who they are.
102
00:07:54,083 --> 00:07:54,875
He doesn't know them.
103
00:07:55,583 --> 00:07:57,042
-Kill them both.-Take your hands off me.
104
00:07:57,375 --> 00:08:00,167
Hey! Hey! Let go of my daughter.
105
00:08:00,375 --> 00:08:02,125
-Oh, no, what's happening?
-Dhana!
106
00:08:02,875 --> 00:08:05,208
Dhana, don't be afraid.
They can't harm you.
107
00:08:05,917 --> 00:08:06,833
Take care of our daughter.
108
00:08:07,125 --> 00:08:08,000
-Dhana!-Where are you?
109
00:08:08,042 --> 00:08:09,167
Hey, please don't harm her.
110
00:08:09,208 --> 00:08:11,167
-Oh, no, please don't.
-Don't harm them.
111
00:08:11,292 --> 00:08:13,292
Dhana, don't be afraid.
112
00:08:13,708 --> 00:08:14,583
They won't harm you.
113
00:08:14,625 --> 00:08:15,417
[knife slashing]
114
00:08:15,542 --> 00:08:16,375
-Mom!
-Dhana!
115
00:08:17,542 --> 00:08:18,208
Kuttimaa!
116
00:08:38,292 --> 00:08:39,125
Take a look.
117
00:08:40,208 --> 00:08:41,250
True identity is coming out.
118
00:08:41,708 --> 00:08:43,167
The Police in him is coming out.
119
00:08:52,292 --> 00:08:55,625
I'll show what the consequences are
when the Police infiltrate.
120
00:09:30,625 --> 00:09:33,208
I want to clarify something for everyone.
121
00:09:33,958 --> 00:09:37,792
Another rat like him
from the Police is still among us.
122
00:09:38,250 --> 00:09:39,500
The rat won't reveal itself.
123
00:09:39,792 --> 00:09:42,542
But if you figure out
who's the rat among you...
124
00:09:42,750 --> 00:09:44,417
...and bring him to me...
125
00:09:47,250 --> 00:09:49,292
Hey, pull up the board.
126
00:10:25,292 --> 00:10:27,333
Among the 14,400 employees...
127
00:10:27,667 --> 00:10:31,083
...the reward for the one labourer
I'm looking for.
128
00:11:15,583 --> 00:11:17,750
CHENNAI
129
00:11:19,542 --> 00:11:20,042
Yeah!
130
00:11:21,250 --> 00:11:22,458
Hey, we found it.
131
00:11:22,542 --> 00:11:24,792
Is it the mansion where boys
are decorating it with flowers?
132
00:11:24,833 --> 00:11:25,667
Hang up!
We're coming inside.
133
00:11:37,417 --> 00:11:38,750
They're from my hometown.
134
00:11:38,750 --> 00:11:39,750
-Welcome!
-Please guide them.
135
00:11:41,333 --> 00:11:42,083
What's your purpose of visit?
136
00:11:42,292 --> 00:11:45,375
We're preparing for UPSC exams.
We need a room to stay in.
137
00:11:45,500 --> 00:11:46,083
Room?
138
00:11:48,542 --> 00:11:51,583
For others,
the rent is 2500 rupees per month.
139
00:11:52,167 --> 00:11:54,667
However, for students,
the cost is 750 rupees per month.
140
00:11:54,792 --> 00:11:56,417
It includes three free meals daily.
141
00:11:56,667 --> 00:11:58,250
Solely because of Brother's order.
142
00:11:58,375 --> 00:11:59,000
Okay?
143
00:12:00,125 --> 00:12:01,583
750 per month sounds cheap.
144
00:12:02,208 --> 00:12:03,542
Rent is cheap.
145
00:12:04,042 --> 00:12:06,583
First, read the rules listed on the board,
and then we'll discuss.
146
00:12:08,708 --> 00:12:12,333
-No liquor.
-No mixing liquor in cold drink bottles.
147
00:12:12,333 --> 00:12:15,708
Hey, who's that staggering?
Stop and check him.
148
00:12:18,500 --> 00:12:20,708
Dude, they're using
a breathalyzer to check.
149
00:12:20,750 --> 00:12:22,667
Whack him and make him sleep
outside the mansion.
150
00:12:22,667 --> 00:12:24,333
Okay, brother. Hey, get out!
151
00:12:24,333 --> 00:12:25,208
-Brother!
-Yes, tell me.
152
00:12:25,250 --> 00:12:28,000
Isn't it a Mansion?
But the rules are like a hostel.
153
00:12:28,083 --> 00:12:30,000
It's hostel in the pretense of Mansion.
154
00:12:30,042 --> 00:12:32,292
Drinking is not permitted
according to the rules.
155
00:12:32,333 --> 00:12:32,958
Okay?
156
00:12:34,792 --> 00:12:37,917
You must wonder why the
mansion looks celebratory.
157
00:12:37,958 --> 00:12:39,042
Is it your wedding?
158
00:12:39,083 --> 00:12:40,167
Don't remind me of my marriage.
159
00:12:40,167 --> 00:12:41,292
Today is Mansion Day.
160
00:12:41,792 --> 00:12:42,708
-Hello, Dinesh.
-Morning, brother.
161
00:12:42,750 --> 00:12:44,625
His brother, Ganesh, works for Sun Music.
162
00:12:44,708 --> 00:12:46,708
Even if you wake at midnight and
request a song, he'll play it for you.
163
00:12:46,958 --> 00:12:49,042
They're all Brother's friends.
164
00:12:49,125 --> 00:12:51,208
Ensure that you show them respect.
165
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Brother has control of the TV
in the mansion.
166
00:12:55,250 --> 00:12:56,667
He picks the song.
167
00:12:56,792 --> 00:12:58,917
That song will be the only one
played throughout the mansion.
168
00:12:59,750 --> 00:13:01,875
Your room is the last one on this side.
169
00:13:02,250 --> 00:13:05,292
In the morning, I will assign
a room downstairs to one of you.
170
00:13:06,292 --> 00:13:07,167
Hey, shush!
171
00:13:08,167 --> 00:13:08,958
What happened?
172
00:13:10,208 --> 00:13:11,833
Listen closely.
173
00:13:12,125 --> 00:13:14,292
Don't approach or make noise
near this room.
174
00:13:14,917 --> 00:13:16,750
-Who stays in this room?
-Shut up, you moron!
175
00:13:17,125 --> 00:13:18,292
Come on. Walk silently.
176
00:13:18,583 --> 00:13:19,500
Slow, slow, slow.
177
00:13:23,667 --> 00:13:25,458
Hey, moron, move it.
178
00:13:37,833 --> 00:13:39,375
Hey, look, the vintage phone.
179
00:13:40,125 --> 00:13:41,833
-Hey, put the phone down.
-Why?
180
00:13:41,958 --> 00:13:42,750
Step back.
181
00:13:43,542 --> 00:13:44,958
You're not allowed to touch this phone
182
00:13:45,333 --> 00:13:48,458
Neither you nor anyone else should make
a call or have someone call you on this.
183
00:13:48,792 --> 00:13:50,208
Because it's Brother's personal number.
184
00:13:50,708 --> 00:13:52,417
Understand?
This is your last warning.
185
00:13:52,792 --> 00:13:53,333
Leave now!
186
00:13:54,083 --> 00:13:54,583
Go!
187
00:13:54,917 --> 00:13:56,750
They're acting as if it's AI technology.
188
00:13:56,875 --> 00:14:00,167
-Hey, what's the problem?
-As far as I know, no one will work today.
189
00:14:00,250 --> 00:14:02,083
-Why?
-Everyone is in a different mood.
190
00:14:03,417 --> 00:14:04,417
I understood.
191
00:14:05,375 --> 00:14:08,458
Have all of you planned to drink today?
192
00:14:09,083 --> 00:14:12,917
You're expecting me to go to
Brother and ask for permission...
193
00:14:12,958 --> 00:14:15,000
...and get kicked out of the mansion.
194
00:14:15,042 --> 00:14:16,417
Isn't that what you all are wishing for?
195
00:14:17,042 --> 00:14:20,083
Varma, aren't you with him
since he founded this mansion?
196
00:14:20,333 --> 00:14:23,625
Don't you know
that he quit drinking 30 years ago?
197
00:14:23,958 --> 00:14:25,625
But he used to drink before that, right?
198
00:14:26,083 --> 00:14:28,500
Oh, you're making a point,
aren't you?
199
00:14:29,000 --> 00:14:31,875
We don't drink all year.
Why not just today?
200
00:14:35,208 --> 00:14:37,417
Hey! Everybody!
201
00:14:38,042 --> 00:14:41,667
Poun, are you the one
instigating these guys?
202
00:14:41,833 --> 00:14:44,208
Fine, let's all go and ask for permission.
203
00:14:44,375 --> 00:14:47,208
-Let's go.
-Don't know if he's in a good mood or not.
204
00:14:47,250 --> 00:14:48,625
Why are you making me the scapegoat?
205
00:15:00,458 --> 00:15:00,917
Brother!
206
00:15:04,833 --> 00:15:05,792
Yes, Kumar.
207
00:15:06,375 --> 00:15:07,750
Today is Mansion Day.
208
00:15:08,208 --> 00:15:10,000
I know, it's Mansion Day.
209
00:15:10,083 --> 00:15:11,375
Decorations are done.
210
00:15:13,750 --> 00:15:15,375
I'm aware of the decorations.
211
00:15:15,417 --> 00:15:18,292
Also, we're preparing Briyani
for the feast.
212
00:15:18,917 --> 00:15:20,625
Okay. What about it?
213
00:15:22,458 --> 00:15:25,583
Boys feel before the feast
if they can have some medicament
214
00:15:25,625 --> 00:15:27,292
it'll be fun!
215
00:15:28,875 --> 00:15:29,708
Medicament?
216
00:15:31,000 --> 00:15:32,625
Is someone not well, Kumar?
217
00:15:34,417 --> 00:15:37,542
You guys spoke so much earlier.
Why is everyone silent now?
218
00:15:58,500 --> 00:16:00,417
It doesn't sound like a request
from them, Kumar.
219
00:16:00,583 --> 00:16:03,292
Brother, you know
that I'm a teetotaler.
220
00:16:03,375 --> 00:16:04,458
Oh, yeah!
221
00:16:07,417 --> 00:16:09,000
Fine, make arrangements.
222
00:16:09,125 --> 00:16:11,000
Hey, Brother has agreed to it.
223
00:16:11,083 --> 00:16:13,333
Everyone,
make a list of what you want.
224
00:16:13,375 --> 00:16:15,083
Hey, it's a dry day today.
Liquor won't be available.
225
00:16:15,417 --> 00:16:17,083
Brother, it's a dry day today.
226
00:16:17,125 --> 00:16:18,750
Had we known,
we could've bought it yesterday.
227
00:16:18,792 --> 00:16:20,500
It's a pity!
228
00:16:20,792 --> 00:16:22,708
Damn, what do we do now?
229
00:16:24,583 --> 00:16:28,250
Whoever has hidden liquor without
my knowledge, raise your hands.
230
00:16:30,292 --> 00:16:31,708
It's Mansion Day today.
231
00:16:31,875 --> 00:16:34,375
Everyone should be happy.
I won't mind.
232
00:16:34,583 --> 00:16:35,875
Don't worry, raise your hands.
233
00:16:36,083 --> 00:16:39,000
Brother, no one can even smuggle
a drop without my knowledge.
234
00:16:40,792 --> 00:16:42,292
Please turn around, my dear.
235
00:16:47,250 --> 00:16:50,792
If you consume
all the hidden stash yourself...
236
00:16:50,958 --> 00:16:53,125
...the others will get upset.
237
00:16:53,292 --> 00:16:54,667
-Am I right, Kumar?
-You're right!
238
00:16:55,333 --> 00:16:58,292
Bring out all the liquor
and pour it in a drum...
239
00:16:58,833 --> 00:17:00,167
-What "tail" do they call it?
-Cocktail!
240
00:17:00,500 --> 00:17:01,042
It's delicious.
241
00:17:01,083 --> 00:17:02,208
-Teetotaler, you say?
-Oh, no!
242
00:17:02,625 --> 00:17:06,167
If you have a cocktail,
it'll give you the high.
243
00:17:07,000 --> 00:17:08,667
Get it ready in ten minutes.
244
00:17:09,167 --> 00:17:10,500
I'll get ready, too. Okay.
245
00:17:11,042 --> 00:17:13,625
Everyone,
let's make the mansion high today.
246
00:17:14,500 --> 00:17:15,708
-Ganesh!-Yes, Thalaivar.
247
00:17:15,708 --> 00:17:17,042
-Today is Mansion Day.-I know.
248
00:17:17,125 --> 00:17:18,292
For the next half an hour...
249
00:17:18,583 --> 00:17:19,458
I hope you understand.
250
00:17:19,500 --> 00:17:21,000
Let's spike up the vibe, Thalaivar.
251
00:17:43,333 --> 00:17:45,792
♪ Eh! Step back ♪
252
00:17:46,042 --> 00:17:47,500
♪ Crank up the volume ♪
253
00:17:47,708 --> 00:17:49,625
♪ Deva’s in Da’ house ♪
254
00:17:49,833 --> 00:17:52,292
♪ Eh! Pay attention ♪
255
00:17:52,583 --> 00:17:56,125
♪ Don't kill me with your questions ♪
256
00:17:56,167 --> 00:17:58,375
♪ Ask around anyone ♪
257
00:17:59,333 --> 00:18:01,875
♪ Tread carefully wherever you go ♪
258
00:18:02,542 --> 00:18:04,750
♪ Step aside, Child ♪
259
00:18:06,042 --> 00:18:08,583
♪ Coolie is in Da' house
Announce ♪
260
00:18:08,708 --> 00:18:11,833
♪ Enough with the quarrel
Best you sit down ♪
261
00:18:12,000 --> 00:18:15,042
♪ I’m my own Boss ♪
262
00:18:15,250 --> 00:18:18,333
♪ Enemy or Friend
Whoever it may be ♪
263
00:18:18,500 --> 00:18:19,917
♪ Don’t you dare glare ♪
264
00:18:20,042 --> 00:18:22,042
♪ Let’s end this for good ♪
265
00:18:22,250 --> 00:18:24,583
♪ Eh! Step back ♪
266
00:18:24,792 --> 00:18:26,375
♪ Crank up the volume ♪
267
00:18:26,500 --> 00:18:28,708
♪ Deva's... in Da' house ♪
268
00:18:35,500 --> 00:18:39,458
Hey, girls, look at this man.
269
00:18:39,542 --> 00:18:41,375
He’s so sexy!
270
00:18:53,333 --> 00:18:54,750
Hey, girls.
271
00:18:56,333 --> 00:18:57,625
Damn you boys!
272
00:19:09,792 --> 00:19:10,625
Sound cut!
273
00:19:11,375 --> 00:19:13,333
Brother, it's all set!
274
00:19:14,375 --> 00:19:15,750
If you do the honors, we can begin.
275
00:19:17,375 --> 00:19:18,125
Super!
276
00:19:19,542 --> 00:19:20,875
Wow! Wow!
277
00:19:21,000 --> 00:19:24,333
CHEERS!
278
00:19:46,375 --> 00:19:48,167
God takes a life only when time's up.
279
00:19:48,375 --> 00:19:50,583
But liquor will kill you
each and every day.
280
00:19:51,083 --> 00:19:54,167
♪ Don’t intentionally provoke me ♪
281
00:19:54,333 --> 00:19:57,292
♪ Don’t clash and lose miserably ♪
282
00:19:57,583 --> 00:19:59,375
♪ I’m a ruthless Tiger ♪
283
00:20:00,583 --> 00:20:02,500
♪ Your face will be scarred ♪
284
00:20:03,875 --> 00:20:07,000
♪ Don't you dare break my rules ♪
285
00:20:07,250 --> 00:20:10,417
♪ If you do steer clear of me ♪
286
00:20:10,542 --> 00:20:12,250
♪ Lamenting song... ♪
287
00:20:13,500 --> 00:20:15,500
♪ I’ve written one for you ♪
288
00:20:17,042 --> 00:20:19,333
♪ Hey! Hey! Hey!
Ask around anyone ♪
289
00:20:19,375 --> 00:20:20,833
You ask everywhere.
290
00:20:20,875 --> 00:20:22,500
♪ Tread carefully wherever you go ♪
291
00:20:22,542 --> 00:20:24,125
You search everywhere.
292
00:20:24,125 --> 00:20:25,625
♪ Step aside, Child ♪
293
00:20:25,625 --> 00:20:27,417
Just move little boy.
294
00:20:27,542 --> 00:20:29,917
♪ Coolie is in Da' house
Announce ♪
295
00:20:30,208 --> 00:20:33,375
♪ Enough with the quarrel
Best you sit down ♪
296
00:20:33,500 --> 00:20:36,333
♪ I’m my own Boss ♪
297
00:20:36,708 --> 00:20:39,875
♪ Enemy or Friend
Whoever it may be ♪
298
00:20:40,000 --> 00:20:41,375
♪ Don’t you dare glare ♪
299
00:20:41,542 --> 00:20:43,708
♪ Let’s end this for good ♪
300
00:20:43,792 --> 00:20:46,208
♪ Eh! Step back ♪
301
00:20:46,333 --> 00:20:48,000
♪ Crank up the volume ♪
302
00:20:48,083 --> 00:20:50,083
♪ Deva's... in Da' house ♪
303
00:21:26,792 --> 00:21:29,125
♪ Let’s end this for good ♪
304
00:21:29,208 --> 00:21:30,667
♪ Eh!!! ♪
305
00:21:34,208 --> 00:21:35,000
♪ Step back! ♪
306
00:21:51,542 --> 00:21:52,000
Sir!
307
00:21:57,250 --> 00:21:59,000
Start the vehicle. Keep it moving.
308
00:22:01,125 --> 00:22:03,333
Rajashekar passed away.
309
00:22:07,833 --> 00:22:08,708
How did it happen?
310
00:22:09,000 --> 00:22:10,625
They found him lying collapsed
on the railway platform.
311
00:22:11,208 --> 00:22:13,167
Only after the Doctors checked...
312
00:22:13,750 --> 00:22:15,417
...did they diagnose
that he died of cardiac arrest.
313
00:22:23,292 --> 00:22:25,583
VISAKHAPATNAM
314
00:22:38,667 --> 00:22:45,917
♪ You have always consoled me,
The origin of my life! ♪
315
00:22:46,417 --> 00:22:53,833
♪ Why have you gone quiet today?
You are half of my name! ♪
316
00:22:54,167 --> 00:22:59,375
♪ Can I not see you ever? ♪
317
00:22:59,458 --> 00:23:00,917
Why did you come here?
318
00:23:01,958 --> 00:23:04,042
You don't have to pay your respects.
Please get out.
319
00:23:04,333 --> 00:23:06,167
Why are you creating a scene
at the funeral?
320
00:23:06,208 --> 00:23:08,167
Please don't say anything.
And please take him away.
321
00:23:08,375 --> 00:23:10,417
[in Telugu] What is the problem?
Who is he?
322
00:23:10,500 --> 00:23:12,250
It's nothing.
You don't worry.
323
00:23:13,000 --> 00:23:14,417
Are you going out or not?
324
00:23:23,250 --> 00:23:30,292
♪ You are my lifeline, my friend
Do not leave me ♪
325
00:23:31,083 --> 00:23:38,583
♪ You are my lifeline, my friend
Do not leave me ♪
326
00:24:03,167 --> 00:24:04,042
Here you go.
327
00:24:05,208 --> 00:24:06,417
Come on, Brother.
328
00:24:06,708 --> 00:24:10,042
It's a funeral, and she's yelling
at you without basic decency.
329
00:24:10,500 --> 00:24:11,708
Is he an important person?
330
00:24:15,083 --> 00:24:16,292
He's my friend!
331
00:24:17,833 --> 00:24:25,208
♪ But, my heart longs for you
And gets hurt ♪
332
00:24:25,542 --> 00:24:30,250
♪ Want to hear my name
in your voice again ♪
333
00:24:30,458 --> 00:24:33,375
♪ Will my thirst ever be quenched at all? ♪
334
00:24:33,458 --> 00:24:40,583
♪ Won't your shadow embrace me
At least once, for a moment? ♪
335
00:24:40,708 --> 00:24:47,833
♪ You were nothing less than a mother
Don't leave me ♪
336
00:24:48,417 --> 00:24:55,208
♪ Love of my life
Do not leave me ♪
337
00:24:56,125 --> 00:25:03,792
♪ You are my lifeline, my friend
Do not leave me ♪
338
00:25:03,917 --> 00:25:11,375
♪ You are my lifeline, my friend
Do not leave me ♪
339
00:25:42,417 --> 00:25:44,083
Before I could make it,
you cremated him.
340
00:25:45,292 --> 00:25:46,333
Oh, God!
341
00:25:49,000 --> 00:25:51,292
We've seen many turn into smoke.
342
00:25:52,500 --> 00:25:53,250
Oh, no!
343
00:26:07,375 --> 00:26:09,583
Five years ago, his files were closed.
344
00:26:09,750 --> 00:26:11,292
After that,
we don't have any records of him.
345
00:26:11,583 --> 00:26:13,417
In fact, he abruptly resigned
from his job.
346
00:26:14,375 --> 00:26:16,792
Do you have any details about
his employment after quitting here?
347
00:26:16,875 --> 00:26:19,458
Sir, you will have to ask
his family about it.
348
00:26:28,542 --> 00:26:30,625
This is Rajashekar's
original autopsy report.
349
00:26:35,458 --> 00:26:37,583
Dayal, if another body washes up
on the shore,
350
00:26:37,792 --> 00:26:39,083
other departments will start
hunting you guys down.
351
00:26:39,333 --> 00:26:40,417
Things will go out of control.
352
00:26:40,917 --> 00:26:41,750
I will handle it.
353
00:26:42,042 --> 00:26:44,208
Why did you stop disposing of bodies
like you used to?
354
00:26:44,375 --> 00:26:46,125
Don't make me call you again.
355
00:26:51,250 --> 00:26:54,417
Sir! Sir! I'm Priya's elder sister.
I came to pay the fees.
356
00:26:54,750 --> 00:26:57,375
I was told that, as she defaulted on fees,
you withheld her hall ticket.
357
00:26:57,417 --> 00:26:58,292
So, I'm here to pay the fees.
358
00:26:58,333 --> 00:26:59,208
One minute.
359
00:27:00,458 --> 00:27:02,083
They've issued her the hall ticket.
360
00:27:02,417 --> 00:27:04,458
Only now has someone
paid her fees in full.
361
00:27:04,583 --> 00:27:06,167
May I know who paid the fees?
362
00:27:06,292 --> 00:27:07,625
He claimed
he's a friend of your Father.
363
00:27:07,792 --> 00:27:09,167
Don't you people have any sense?
364
00:27:09,792 --> 00:27:11,500
You'll accept payment from anyone.
365
00:27:14,208 --> 00:27:15,792
Hello! Hello, sir!
366
00:27:16,375 --> 00:27:17,542
What do you think of yourself?
367
00:27:17,792 --> 00:27:19,458
We never asked you for a favor.
368
00:27:19,500 --> 00:27:20,708
You've been following me everywhere.
369
00:27:20,792 --> 00:27:23,125
Please don't put on
this sympathy act with me.
370
00:27:23,708 --> 00:27:24,958
Please calm down.
371
00:27:25,000 --> 00:27:26,083
I paid the fees.
372
00:27:26,208 --> 00:27:27,625
I'm paying back what I owe your father.
373
00:27:27,875 --> 00:27:29,333
He has helped me a lot.
374
00:27:29,417 --> 00:27:31,292
I paid the fee because you're
struggling to make ends meet.
375
00:27:31,417 --> 00:27:32,750
This is the best I could do.
376
00:27:36,958 --> 00:27:39,000
May I speak with you in private
for two minutes?
377
00:27:40,000 --> 00:27:42,458
Do you have a soft copy
of your father's autopsy report?
378
00:27:44,083 --> 00:27:44,583
Yeah.
379
00:27:51,667 --> 00:27:53,708
-What is it?
-Do you spot a difference?
380
00:27:56,292 --> 00:27:56,917
Yes.
381
00:27:57,292 --> 00:28:00,000
The soft copy states
that your father died of a cardiac arrest.
382
00:28:00,500 --> 00:28:01,292
That's a lie.
383
00:28:01,375 --> 00:28:03,542
He was punched in the chest hard,
which caused his death.
384
00:28:03,917 --> 00:28:06,458
It was not a natural death.
Someone murdered your father.
385
00:28:06,833 --> 00:28:09,042
What's the assurance the people who
killed your father won't come after you?
386
00:28:09,292 --> 00:28:10,958
That's why
I'm always around you people.
387
00:28:11,792 --> 00:28:13,375
Just the daughters, right?
388
00:28:13,792 --> 00:28:16,250
Those people shouldn't assume
that no one is there for you guys.
389
00:28:16,333 --> 00:28:17,500
Someone should be there to question them.
390
00:28:18,000 --> 00:28:19,750
-That's why...
-Okay.
391
00:28:21,042 --> 00:28:22,542
What do you suggest we do now?
392
00:28:23,042 --> 00:28:26,292
You want me and my sisters
to abandon everything...
393
00:28:26,500 --> 00:28:28,500
...and come along with you,
find them and seek revenge?
394
00:28:29,458 --> 00:28:31,250
Will that bring back my father
from the dead?
395
00:28:32,167 --> 00:28:33,458
There's no way he'll return.
396
00:28:34,000 --> 00:28:37,208
Is seeking revenge
or living our lives important?
397
00:28:37,583 --> 00:28:39,583
To us, living our lives
is all that matters.
398
00:28:39,917 --> 00:28:42,583
So, I suggest you drop this matter
right here.
399
00:28:46,458 --> 00:28:47,458
Super!
400
00:28:50,875 --> 00:28:52,833
I won't spare his killer.
401
00:28:53,458 --> 00:28:55,167
He may be your father.
402
00:28:55,583 --> 00:28:57,083
But he is my friend!
403
00:28:59,917 --> 00:29:00,417
Let's go!
404
00:29:08,708 --> 00:29:10,125
[in Telugu] What is it?
No need.
405
00:29:13,708 --> 00:29:15,708
Hey, here's the chickpeas you asked for.
406
00:29:16,000 --> 00:29:18,458
-At least, tell me now.
-Dr. Rajashekar?
407
00:29:18,667 --> 00:29:20,958
-Or Robert Rajashekar?
-Did he say anything?
408
00:29:21,333 --> 00:29:23,417
-He's been repeating himself.
-Or is it R.D. Rajashekar?
409
00:29:23,625 --> 00:29:24,542
Phew!
410
00:29:34,167 --> 00:29:36,042
Deceased Rajashekar is my best friend.
411
00:29:36,375 --> 00:29:38,917
We came to you
to find out how he died.
412
00:29:39,625 --> 00:29:40,833
If you know anything, tell me.
413
00:29:41,583 --> 00:29:43,208
If you don't know,
then drink till you die.
414
00:29:46,583 --> 00:29:48,708
How long have you guys been friends?
415
00:29:52,833 --> 00:29:57,083
So, you're Deva.
He has spoken to me about you.
416
00:29:57,333 --> 00:29:58,708
I'll tell you what I know.
417
00:29:58,875 --> 00:30:00,583
See if it helps you.
418
00:30:20,125 --> 00:30:23,625
For the five years,
this has been Rajashekar's office.
419
00:30:24,125 --> 00:30:25,667
Like everyone else...
420
00:30:26,708 --> 00:30:30,458
He, too, was busy with his family and work.
421
00:30:33,917 --> 00:30:35,667
Until he invented this thing.
422
00:30:38,417 --> 00:30:41,917
To fulfill his daughters dream
of becoming a doctor,
423
00:30:41,958 --> 00:30:43,583
he needed a lot of money.
424
00:30:44,250 --> 00:30:47,333
He quit his job
at the research company...
425
00:30:47,625 --> 00:30:50,667
...and started developing
the Mobile Cremator.
426
00:30:51,167 --> 00:30:54,792
He imported
the electrical items required...
427
00:30:54,958 --> 00:30:57,042
...and created the prototype of this chair.
428
00:30:57,708 --> 00:31:02,792
He believed if the Government approves
his project, it'll change his life.
429
00:31:11,667 --> 00:31:12,875
This is the Mobile Cremator.
430
00:31:13,292 --> 00:31:15,167
The cremation process of this device:
431
00:31:15,333 --> 00:31:17,667
At 1650 degree celsius
432
00:31:17,792 --> 00:31:20,792
the flesh will vaporize
and only bones will remain.
433
00:31:21,000 --> 00:31:23,208
You can cremate a body in just 30 seconds.
434
00:31:23,667 --> 00:31:25,917
If we bring this Mobile Cremator
into production...
435
00:31:26,500 --> 00:31:28,833
we can prevent pollution that's caused
by the traditional cremator.
436
00:31:29,208 --> 00:31:32,500
If your electric cremator lands in
the hands of the wrong people...
437
00:31:32,875 --> 00:31:34,167
It can be a disaster.
438
00:31:34,625 --> 00:31:37,750
Unfortunately, we're rejecting
your patent application.
439
00:31:38,625 --> 00:31:40,958
The Government
not just rejected the patent right
440
00:31:41,125 --> 00:31:43,125
but took away everything.
441
00:31:44,417 --> 00:31:46,500
After that,
he did not know what to do.
442
00:31:48,042 --> 00:31:49,792
So, he started working at
what came his way.
443
00:31:53,417 --> 00:31:55,292
Until Simon
made an entry in his life.
444
00:31:57,958 --> 00:32:01,333
He violated the Syndicate rules
by starting a new business.
445
00:32:01,792 --> 00:32:04,458
Not only he made
an unexpected amount of money...
446
00:32:04,833 --> 00:32:07,042
but he also earned a lot of enemies.
447
00:32:09,708 --> 00:32:15,500
His opponent gangs tried a lot
to crack his secret, but it was in vain.
448
00:32:15,833 --> 00:32:19,375
In the end,
they decided to kill Simon.
449
00:33:17,458 --> 00:33:18,750
Hey, let's go!
450
00:33:21,792 --> 00:33:22,417
Let's go, sir.
451
00:33:23,958 --> 00:33:25,167
-Dayal, what the hell?
-Get in!
452
00:33:25,375 --> 00:33:26,250
Can't you be careful?
453
00:33:26,250 --> 00:33:26,667
Sir!
454
00:33:31,375 --> 00:33:32,292
Sir, please hurry up!
455
00:33:50,542 --> 00:33:51,500
Hey, lift him.
456
00:33:59,250 --> 00:34:01,792
His enemies tipped off
the Police about Simon.
457
00:34:02,583 --> 00:34:04,042
The problem got bigger.
458
00:34:04,208 --> 00:34:07,875
In one night,
22 bodies should be disposed of.
459
00:34:08,042 --> 00:34:11,542
Simon was going mad,
not knowing what to do.
460
00:34:12,417 --> 00:34:12,917
Dad.
461
00:34:14,583 --> 00:34:15,250
One minute, please.
462
00:34:24,125 --> 00:34:24,583
Dad.
463
00:34:25,958 --> 00:34:28,458
I helped a person in customs
with clearance.
464
00:34:28,792 --> 00:34:32,208
Using the copper wires and
parts from different propellers
465
00:34:32,375 --> 00:34:35,750
he invented an Electric Chair
with Plasma Disintegration method.
466
00:34:36,042 --> 00:34:38,708
If we bring him here,
we can turn bodies into ashes.
467
00:34:45,792 --> 00:34:47,708
I don't know who and what you are.
468
00:34:48,500 --> 00:34:49,833
I invented this chair...
469
00:34:49,875 --> 00:34:53,583
to cremate stray dogs or animals.
470
00:34:53,667 --> 00:34:56,042
At its stage of invention,
it can't turn humans into ashes.
471
00:34:56,875 --> 00:34:57,958
For God's sake spare us.
472
00:34:59,875 --> 00:35:02,083
Hey, I thought you said
he's got three daughters.
473
00:35:02,917 --> 00:35:03,708
I can see only one here.
474
00:35:03,833 --> 00:35:05,958
Brother, the other two are young girls.
475
00:35:06,083 --> 00:35:07,083
Our men are already out there.
476
00:35:09,917 --> 00:35:11,417
So, I reckon three daughters in total.
477
00:35:12,500 --> 00:35:13,292
Bodies gotta burn!
478
00:36:13,167 --> 00:36:14,375
It's the payment for your work.
479
00:36:16,917 --> 00:36:19,917
I won't dread that you'll speak
about this to the others.
480
00:36:20,542 --> 00:36:22,417
If I get arrested, so will you.
481
00:36:22,750 --> 00:36:24,375
Also, your daughter will be arrested.
482
00:36:24,542 --> 00:36:27,458
If you don't want to get arrested
and lead a peaceful life...
483
00:36:28,375 --> 00:36:30,542
You will obey my orders.
484
00:36:34,042 --> 00:36:37,708
After that, they set up a place
to carry out the process.
485
00:36:38,250 --> 00:36:40,708
And continuously made him do it.
486
00:36:43,333 --> 00:36:47,125
Even though he didn't like it
due to the threat...
487
00:36:47,458 --> 00:36:50,250
...he continued to do it
for the sake of his daughters' safety.
488
00:37:23,750 --> 00:37:25,208
Why did you come over here?
489
00:37:37,250 --> 00:37:38,667
If another body washes up on the shore,
490
00:37:38,875 --> 00:37:40,125
other departments
will start hunting you guys down.
491
00:37:40,333 --> 00:37:41,583
Things will go out of control.
492
00:37:41,792 --> 00:37:43,125
Do you even understand
the seriousness of the situation?
493
00:37:43,500 --> 00:37:45,667
Why did you stop disposing of bodies
like you used to?
494
00:37:45,750 --> 00:37:47,458
Don't make me call you again.
495
00:38:39,792 --> 00:38:43,417
Do the Simon gang know Rajashekar's
daughter can operate this machine?
496
00:38:50,583 --> 00:38:51,792
Four years ago...
497
00:38:52,208 --> 00:38:55,542
when Rajashekar operated the chair
for the first time, a girl was with him.
498
00:38:55,625 --> 00:38:57,667
-You're right.
-Yeah, right!
499
00:38:57,917 --> 00:38:59,875
Go and bring her, you morons!
500
00:39:01,750 --> 00:39:02,833
Hey, let's go!
501
00:39:07,792 --> 00:39:09,625
Hereafter, we can't live in this city.
502
00:39:09,625 --> 00:39:12,417
Pack everything and be ready.
I'll come to the hostel in five minutes.
503
00:39:14,583 --> 00:39:17,417
I don't get it. Why are you not
filing a complaint with the Police?
504
00:39:17,750 --> 00:39:19,333
You don't have to know.
Please pack.
505
00:39:23,750 --> 00:39:25,958
[in Telugu] Hey, who are you?
What do you want?
506
00:39:27,958 --> 00:39:29,458
-Where were you?
-Which block are Priya and Revathi in?
507
00:39:29,500 --> 00:39:31,208
Who are you people?
You can barge into the hostel like this.
508
00:39:31,292 --> 00:39:31,792
-Get out!
-Hey!
509
00:39:32,500 --> 00:39:33,792
Take away their phones
and lock the door.
510
00:39:33,833 --> 00:39:35,667
Security! Security, where are you?
511
00:39:35,750 --> 00:39:37,750
-I'm going to call the Police.
-Wait, I'll call myself.
512
00:39:46,875 --> 00:39:49,750
Who here is Rajashekar's daughters
Priya and Revathi?
513
00:39:50,417 --> 00:39:51,917
Please step outside.
514
00:39:54,250 --> 00:39:55,875
Brother, Preethi is out here too.
515
00:39:59,000 --> 00:40:01,792
Preethi? Preethi!
516
00:40:02,458 --> 00:40:04,458
[glass shattering in background]
517
00:40:06,000 --> 00:40:07,583
Hey! Where is Preethi?
518
00:40:13,667 --> 00:40:15,292
[furniture breaking in background]
519
00:40:16,750 --> 00:40:17,417
Check what's happening.
520
00:40:19,378 --> 00:40:21,169
-Hey!
-Hey, what happened?
521
00:40:21,250 --> 00:40:23,083
It's best if you come on your own.
522
00:40:23,667 --> 00:40:25,208
If I have to,
then I'll touch inappropriately.
523
00:40:25,583 --> 00:40:26,792
I dare you to touch her.
524
00:40:30,500 --> 00:40:33,333
♪ Galleries will roar
With soaring whistles ♪
525
00:40:47,750 --> 00:40:49,167
♪ Ladies and Gentlemen ♪
526
00:40:53,083 --> 00:40:54,375
♪ He got the looks ♪
527
00:40:56,125 --> 00:40:58,583
♪ Of the certified mobster ♪
528
00:41:00,792 --> 00:41:02,750
♪ He got the swag ♪
529
00:41:04,375 --> 00:41:06,292
♪ Moves like a rockstar ♪
530
00:41:08,667 --> 00:41:09,292
♪ Say! ♪
531
00:41:20,167 --> 00:41:21,167
Are you all scared?
532
00:41:21,417 --> 00:41:24,500
If some goons enter
the ladies hostel and cause trouble
533
00:41:24,583 --> 00:41:25,667
What will you guys do?
534
00:41:25,792 --> 00:41:26,833
So, this is a small demo.
535
00:41:27,708 --> 00:41:28,792
Please do not watch YouTube.
536
00:41:30,292 --> 00:41:33,333
If someone comes at you
from behind while talking...
537
00:41:33,667 --> 00:41:34,750
You should not get scared.
538
00:41:37,458 --> 00:41:38,958
You must deal them with your left hand.
539
00:41:49,750 --> 00:41:51,292
Just anesthesia.
540
00:41:54,750 --> 00:41:57,333
When they point a knife at you,
you should not close your eyes.
541
00:42:08,417 --> 00:42:09,917
It's a small lock.
542
00:42:17,583 --> 00:42:18,458
Easy peasy!
543
00:42:27,208 --> 00:42:28,333
Super!
544
00:42:31,417 --> 00:42:32,250
That's great!
545
00:42:32,917 --> 00:42:34,333
♪ Coo coo Coolie ♪
546
00:42:34,750 --> 00:42:36,250
♪ Move ya body ♪
547
00:42:37,125 --> 00:42:40,083
♪ The whole squad LIT
We own the party ♪
548
00:42:40,500 --> 00:42:42,042
♪ Coo coo Coolie ♪
549
00:42:42,417 --> 00:42:44,000
♪ Move ya body ♪
550
00:42:44,917 --> 00:42:47,500
♪ The whole squad LIT
We own the party ♪
551
00:42:47,500 --> 00:42:48,250
♪ Ladies and Gentlemen ♪
552
00:42:48,333 --> 00:42:49,500
♪ Just too much heat ♪
553
00:42:50,125 --> 00:42:51,917
♪ His walk is Godly ♪
554
00:42:52,583 --> 00:42:55,167
♪ The throne is his
So, say sorry ♪
555
00:42:55,250 --> 00:42:57,792
Oh, no, your teeth are broken.
556
00:42:59,042 --> 00:43:00,375
Aren't you guys Doctors?
557
00:43:00,958 --> 00:43:04,042
Which Doctor fixes the teeth?
558
00:43:04,167 --> 00:43:05,958
-BDS.
-Yeah, BDS, BDS.
559
00:43:06,083 --> 00:43:07,667
Are there any BDS present here?
560
00:43:08,250 --> 00:43:09,417
No, no, no?
561
00:43:09,750 --> 00:43:10,458
Oh, no!
562
00:43:10,583 --> 00:43:11,917
I'm sorry, there's no one.
563
00:43:12,000 --> 00:43:12,333
Hey!
564
00:43:14,500 --> 00:43:16,958
[in Telugu] Who are you?
And how are you related to her?
565
00:43:17,458 --> 00:43:18,792
You want to take her, don't you?
566
00:43:21,333 --> 00:43:22,917
Just one squeeze and she'll die.
567
00:43:32,500 --> 00:43:34,542
How dare you lay your hands on women?
568
00:43:34,958 --> 00:43:36,250
One minute.
569
00:43:36,500 --> 00:43:38,500
I just came to take those girls with me.
570
00:43:40,333 --> 00:43:41,042
Sit down.
571
00:43:41,583 --> 00:43:43,708
Please sit down.
Now tell me what's the matter?
572
00:43:44,250 --> 00:43:44,833
Tell me.
573
00:43:45,292 --> 00:43:47,667
-The girls...
-Hold on. You're gasping for breath.
574
00:43:48,542 --> 00:43:49,750
Palpitation.
575
00:43:50,292 --> 00:43:51,542
Breathe in...
576
00:43:52,083 --> 00:43:53,500
Breathe out.
577
00:43:53,667 --> 00:43:55,042
Breathe in...
578
00:43:55,375 --> 00:43:56,500
Breathe out.
579
00:43:56,750 --> 00:43:58,000
Now, tell me what the issue is.
580
00:43:59,458 --> 00:44:01,000
They asked me to bring Preethi.
581
00:44:01,042 --> 00:44:02,167
Who gave you the orders?
582
00:44:02,958 --> 00:44:04,750
-Dayal...
-What's the purpose?
583
00:44:05,542 --> 00:44:07,250
It has to do with operating the machine.
584
00:44:08,167 --> 00:44:09,792
Oh, that machine!
585
00:44:09,833 --> 00:44:11,458
For that, you should've come to me.
586
00:44:11,625 --> 00:44:13,125
Only I know how to operate it.
587
00:44:13,208 --> 00:44:14,333
Am I right, Preethi?
588
00:44:16,417 --> 00:44:17,500
Come on, man.
589
00:44:17,583 --> 00:44:19,583
If you had mentioned it earlier,
we could have avoided this.
590
00:44:19,625 --> 00:44:20,583
Oh, sorry, sorry!
591
00:44:21,333 --> 00:44:23,500
Wow! Protein max!
592
00:44:24,083 --> 00:44:25,958
Come on, let's go.
593
00:44:26,167 --> 00:44:26,875
Let's go!
594
00:44:27,542 --> 00:44:28,958
Come along, I'll handle it.
595
00:44:30,917 --> 00:44:32,125
[in Telugu] I, too,
know how to speak in Telugu.
596
00:44:32,833 --> 00:44:36,250
I know Chiranjeevi, Naidu, and Reddy.
597
00:44:37,000 --> 00:44:38,458
I know Anushka, too.
598
00:45:05,333 --> 00:45:06,583
I'm Rajashekar's man.
599
00:45:07,375 --> 00:45:09,458
I used to assist him
in disposing of bodies.
600
00:45:09,958 --> 00:45:11,875
His two daughters
are studying in college.
601
00:45:12,167 --> 00:45:13,542
They're struggling to pay the college fees.
602
00:45:13,625 --> 00:45:15,750
Without Rajashekar, his family and I
are struggling to make ends meet.
603
00:45:15,958 --> 00:45:17,750
We were planning to reach out to you.
604
00:45:18,083 --> 00:45:19,500
Unfortunately,
things turned out differently.
605
00:45:32,333 --> 00:45:33,625
Was it you who beat up my men?
606
00:45:33,708 --> 00:45:35,208
I swear I wasn't aware
that they were your men.
607
00:45:36,167 --> 00:45:37,792
He threatened to harm Preethi.
608
00:45:38,000 --> 00:45:40,208
How can I stay calm when
he threatens to hurt a girl?
609
00:45:40,417 --> 00:45:41,042
So...
610
00:45:42,750 --> 00:45:43,792
...I beat him up.
611
00:45:43,917 --> 00:45:45,583
Had I known it was you,
I would've come with no qualms.
612
00:45:45,875 --> 00:45:48,000
He's lying, Dayal.
He was already there before we arrived.
613
00:45:48,292 --> 00:45:49,625
I think an informer tipped him off.
614
00:45:50,417 --> 00:45:51,458
He may be a cop.
615
00:45:54,583 --> 00:45:57,542
We never gave it a thought
when anyone tried to do us wrong.
616
00:45:58,208 --> 00:46:00,125
But if someone does good,
we must think about it.
617
00:46:01,458 --> 00:46:02,667
Let's check if you're the Police or not.
618
00:46:02,917 --> 00:46:04,625
Do a strip search and
verify if he's wearing a wire.
619
00:46:34,875 --> 00:46:37,625
We want money
and you want the job done.
620
00:46:38,000 --> 00:46:39,292
We both are in need.
621
00:46:39,792 --> 00:46:40,708
Let's come to an agreement!
622
00:46:40,833 --> 00:46:42,708
If not, spare us, we'll leave.
623
00:46:43,667 --> 00:46:45,583
I don't want this humiliation.
624
00:46:46,958 --> 00:46:48,667
Still, haven't you found someone
to operate the machine?
625
00:46:53,125 --> 00:46:54,708
Do you know
how to operate the chair?
626
00:46:57,625 --> 00:47:00,833
Come on, Boss.
I've been telling this since I arrived.
627
00:47:01,042 --> 00:47:03,958
[in Telugu] You guys never told him, is it?
628
00:47:13,917 --> 00:47:15,458
Go ahead, operate. I'll watch.
629
00:47:17,583 --> 00:47:19,000
This is a high voltage reactor.
630
00:47:19,167 --> 00:47:21,875
If we're in the room,
we'll turn to ashes like him.
631
00:47:22,083 --> 00:47:24,833
You please step outside.
We'll pray and start the process.
632
00:47:30,958 --> 00:47:33,500
Madam, you said you knew
how to operate this machine.
633
00:47:33,958 --> 00:47:34,583
Please do it.
634
00:47:34,917 --> 00:47:36,625
I only accompanied my father
to this place twice.
635
00:47:37,333 --> 00:47:39,083
Everything is changed
and looks very professional.
636
00:47:39,125 --> 00:47:41,292
I don't know what to do,
and I don't understand it.
637
00:47:41,583 --> 00:47:43,042
We can't go to him saying this.
638
00:47:43,333 --> 00:47:44,667
Please do something, Madam.
639
00:47:45,917 --> 00:47:46,708
I'll try.
640
00:47:46,833 --> 00:47:49,208
Bloody fool, didn't I ask
to keep Ravi on standby?
641
00:47:49,292 --> 00:47:51,458
You got him drunk.
Now we're stuck in a situation.
642
00:47:51,542 --> 00:47:53,833
Wherever I take him,
he somehow finds a liquor store.
643
00:47:54,750 --> 00:47:56,458
Did you hear that?
He's trying to break in.
644
00:47:57,417 --> 00:47:58,542
God help me!
645
00:48:02,667 --> 00:48:05,292
Hey, did he say anything?
646
00:48:05,458 --> 00:48:07,500
He asked, "If I tell you,
will you tell the others?"
647
00:48:07,792 --> 00:48:09,083
I said, "I won't tell anyone."
648
00:48:09,167 --> 00:48:11,083
"Why should I tell you
if you're not going to tell anyone?"
649
00:48:11,125 --> 00:48:11,875
He said that and got sloshed.
650
00:48:12,000 --> 00:48:12,958
I ought to!
651
00:48:30,625 --> 00:48:31,958
Please push that lever.
652
00:48:32,167 --> 00:48:33,875
Please be precise.
Is this the one?
653
00:48:41,708 --> 00:48:44,250
It's been a while
since we operated the machine.
654
00:48:46,125 --> 00:48:48,000
Please think hard and tell me.
655
00:48:52,542 --> 00:48:54,250
I doubt they know how to operate it.
656
00:49:54,625 --> 00:49:55,625
Yeah, I have seen him.
657
00:49:56,042 --> 00:49:57,583
He visits during the night.
658
00:49:58,375 --> 00:49:59,875
But he doesn't talk to anyone.
659
00:49:59,958 --> 00:50:01,458
Have you ever seen him
fight with anyone?
660
00:50:01,542 --> 00:50:03,542
No, sir. I've seen nothing like it.
661
00:50:04,833 --> 00:50:05,458
Hey!
662
00:50:40,500 --> 00:50:42,250
Hey, what? What?
663
00:50:42,708 --> 00:50:43,250
What is it?
664
00:50:43,417 --> 00:50:44,000
Hey, hey, hey!
665
00:51:26,583 --> 00:51:28,000
It's been a while
since I saw him around.
666
00:51:28,875 --> 00:51:30,458
The last time I saw him,
he was with him.
667
00:51:33,875 --> 00:51:36,417
-What's out there?
-It's a restricted area, sir.
668
00:51:37,000 --> 00:51:38,542
We don't have access
to enter that area.
669
00:51:48,500 --> 00:51:50,583
We need to buy a ticket, right?
Where are we going?
670
00:51:51,333 --> 00:51:53,125
-Dwaraka Nagar.
-Dwaraka Nagar?
671
00:51:56,125 --> 00:51:57,750
I only have 500s.
Would that be okay?
672
00:51:58,458 --> 00:51:59,125
[in Telugu] Brother!
673
00:52:00,583 --> 00:52:01,708
Two tickets to Dwaraka Nagar.
674
00:52:05,000 --> 00:52:05,958
-Hello!
-What happened?
675
00:52:07,292 --> 00:52:08,292
Hey! Hey!
676
00:52:08,417 --> 00:52:09,417
Please hold on a minute.
677
00:52:09,500 --> 00:52:09,958
Who?
678
00:52:15,750 --> 00:52:17,958
The arrangements for this week's
medical camp are now complete.
679
00:52:18,125 --> 00:52:18,833
Can you check--
680
00:52:21,250 --> 00:52:24,125
-Hello.-Dayal, is there a Rishi in your gang?
681
00:52:25,125 --> 00:52:25,667
Yes!
682
00:52:26,125 --> 00:52:28,167
Last evening, he met a police officer.
683
00:52:28,500 --> 00:52:29,333
Enquire him.
684
00:52:31,125 --> 00:52:31,958
Where is Rishi?
685
00:52:32,542 --> 00:52:33,917
He's loading the containers
with the others.
686
00:52:42,625 --> 00:52:43,417
Who are these people?
687
00:52:43,542 --> 00:52:45,083
It's the engagement party
for the captain's daughter.
688
00:52:45,250 --> 00:52:46,333
They got special permission.
689
00:52:49,125 --> 00:52:50,208
Information is confirmed.
690
00:52:50,792 --> 00:52:51,833
Dad is on his way here.
691
00:52:56,333 --> 00:52:57,125
Monica?
692
00:53:01,083 --> 00:53:01,833
Enjoy!
693
00:53:24,875 --> 00:53:28,125
♪ Monica Bellucci
Has descended ♪
694
00:53:28,292 --> 00:53:31,458
♪ A tsunami has formed
Making the sea turbulent ♪
695
00:53:31,750 --> 00:53:34,875
♪ Monica Bellucci:
The absorbed energy ♪
696
00:53:35,125 --> 00:53:38,333
♪ She has become a whirlwind,
Making heads spin ♪
697
00:53:38,542 --> 00:53:41,750
♪ If she glances
The pulse will rise ♪
698
00:53:42,000 --> 00:53:45,125
♪ The giant sea perches will dance ♪
699
00:53:45,458 --> 00:53:48,583
♪ She is so joyful
That she lights up the nights ♪
700
00:53:48,750 --> 00:53:51,833
♪ My touch will turn salt into sweet
Craving for more ♪
701
00:53:52,000 --> 00:53:54,583
♪ Monica! ♪
702
00:53:54,917 --> 00:53:56,292
♪ My dear, Monica ♪
703
00:53:56,500 --> 00:53:57,958
♪ Love you, Monica ♪
704
00:53:58,167 --> 00:53:59,875
♪ Baby, Monica ♪
705
00:54:00,000 --> 00:54:02,208
♪ You naughty girl,
I have caught you ♪
706
00:54:02,292 --> 00:54:05,042
♪ Monica
Love you, Monica ♪
707
00:54:05,167 --> 00:54:06,542
♪ Baby, Monica ♪
708
00:54:06,667 --> 00:54:09,000
♪ You naughty girl,
I have caught you ♪
709
00:54:21,750 --> 00:54:22,875
♪ Blow the trumpet ♪
710
00:54:29,667 --> 00:54:30,583
Take your hands off me.
711
00:54:31,083 --> 00:54:32,542
Hey, what the hell is happening?
712
00:54:33,292 --> 00:54:35,375
Hey, let go of me.
I said hands off me.
713
00:54:35,667 --> 00:54:37,583
Hey, let go of my hand.
714
00:54:37,792 --> 00:54:38,875
Hey, what the hell is happening?
715
00:54:40,000 --> 00:54:41,333
Ask them not to rough me up.
716
00:54:41,583 --> 00:54:42,292
Ask them let go of me.
717
00:54:43,292 --> 00:54:43,792
Brother!
718
00:54:44,667 --> 00:54:46,583
Brother, please don't do it.
719
00:54:48,208 --> 00:54:49,875
♪ Shall I make you desirous
Without brushing against you? ♪
720
00:54:49,917 --> 00:54:51,583
♪ Shall I sweeten your lips? ♪
721
00:54:51,708 --> 00:54:54,417
♪ Don't stay single, my dear ♪
722
00:54:54,917 --> 00:54:56,458
♪ Meet me once ♪
723
00:54:56,750 --> 00:54:58,458
♪ If you aren't seduced
Shall I punish you? ♪
724
00:54:58,542 --> 00:55:01,667
♪ Do not hesitate
Between the sheets ♪
725
00:55:01,792 --> 00:55:05,208
♪ Should not have regrets
On your deathbed ♪
726
00:55:05,375 --> 00:55:08,667
♪ In the game of intimacy
I ain't innocent, dear ♪
727
00:55:08,750 --> 00:55:12,042
♪ When you are poor
Ethics do not work ♪
728
00:55:12,208 --> 00:55:16,208
♪ When you are young
Decency does not suit ♪
729
00:55:16,458 --> 00:55:19,542
♪ I come from Tanjore
Where we make the moon blush ♪
730
00:55:19,875 --> 00:55:23,000
♪ Shall I come to pinch your heart ♪
731
00:55:23,333 --> 00:55:26,500
♪ The girl I am who turns
Iron into sugarcane ♪
732
00:55:26,708 --> 00:55:29,792
♪ Fallen for you gradually
Because of your touch ♪
733
00:55:29,917 --> 00:55:32,667
♪ Monica! ♪
734
00:55:32,792 --> 00:55:35,833
♪ My dear, Monica
Love you, Monica ♪
735
00:55:36,167 --> 00:55:37,792
♪ Baby, Monica ♪
736
00:55:37,875 --> 00:55:40,042
♪ You naughty girl,
I have caught you ♪
737
00:55:40,208 --> 00:55:42,833
♪ Monica
Love you, Monica ♪
738
00:55:43,000 --> 00:55:44,542
♪ Baby, Monica ♪
739
00:55:44,708 --> 00:55:46,875
♪ You naughty girl,
I have caught you ♪
740
00:56:13,250 --> 00:56:14,375
♪ Come on, Monica ♪
741
00:56:14,417 --> 00:56:17,208
♪ Monica! ♪
742
00:56:17,250 --> 00:56:18,000
♪ My dear... ♪
743
00:56:42,208 --> 00:56:42,792
Sir!
744
00:56:42,958 --> 00:56:44,208
Sir, I did nothing.
745
00:56:44,833 --> 00:56:46,833
Sir, sir, I swear, I did nothing.
746
00:56:46,917 --> 00:56:49,583
It's him, Sir.
I did a thorough background check.
747
00:56:49,917 --> 00:56:51,542
Even yesterday, he met a Police officer.
748
00:56:51,917 --> 00:56:53,833
-I did nothing, sir.
-Before, he used to work in another port.
749
00:56:53,958 --> 00:56:56,292
Eight years ago, he shifted to our port.
750
00:56:56,375 --> 00:56:59,083
All the factors confirm he's the mole.
751
00:56:59,833 --> 00:57:02,208
Sir! Sir, sir, please don't kill me.
752
00:57:02,875 --> 00:57:04,625
Sir, sir, sir...
Sir!
753
00:57:05,708 --> 00:57:07,167
Sir, the officer I met is my uncle.
754
00:57:07,625 --> 00:57:09,125
Sir, I went to meet my uncle.
755
00:57:09,333 --> 00:57:10,708
I didn't do anything wrong.
756
00:57:10,958 --> 00:57:12,958
Sir, please don't do it.
Sir, sir, sir, sir!
757
00:57:29,875 --> 00:57:31,292
Fine, let it go.
I'll take care of it.
758
00:57:33,917 --> 00:57:36,000
I told you I'll take care of it.
759
00:57:36,833 --> 00:57:39,250
I'll sort it out in the morning.
Don't worry about it.
760
00:57:39,667 --> 00:57:42,000
-Who all do you recognize from this?
-Sir, give me a minute.
761
00:57:42,208 --> 00:57:44,833
I told you it will be done.
Okay, okay, bye.
762
00:57:46,958 --> 00:57:48,667
Sir, I split it equally.
763
00:57:48,833 --> 00:57:50,917
This is your half and this is mine.
764
00:57:55,250 --> 00:57:57,792
Seeing that they're dependent
on us to dispose of bodies.
765
00:57:58,292 --> 00:58:00,292
I don't think so.
This gang would've killed Rajashekar.
766
00:58:02,208 --> 00:58:03,875
Someone outside the gang
would have killed him.
767
00:58:04,958 --> 00:58:07,167
It would be better
if I met Simon once.
768
00:58:07,375 --> 00:58:08,500
But I don't know when he will come.
769
00:58:09,000 --> 00:58:11,958
Until he comes over,
you don't need to do this or come here.
770
00:58:12,333 --> 00:58:13,417
You please get back to your business.
771
00:58:14,458 --> 00:58:16,542
Why, sir?
You want the entire share.
772
00:58:19,208 --> 00:58:20,833
I can't seem to understand you.
773
00:58:21,417 --> 00:58:22,833
We didn't come here to make money.
774
00:58:23,833 --> 00:58:25,792
We came here to find out
who murdered your father.
775
00:58:25,958 --> 00:58:28,083
You suffered all this while
doing this horrific job.
776
00:58:28,292 --> 00:58:29,792
Why are you desperate for money?
777
00:58:31,083 --> 00:58:34,167
Thank goodness your father died
before he could see you like this.
778
00:58:35,583 --> 00:58:37,083
What do you even know about us?
779
00:58:38,208 --> 00:58:39,542
He was just your friend.
780
00:58:40,167 --> 00:58:41,167
But he's our father!
781
00:58:42,208 --> 00:58:44,750
More than a father,
he was our mother.
782
00:58:45,208 --> 00:58:48,042
It's hard to raise three daughters
as a single parent.
783
00:58:49,375 --> 00:58:51,167
I'm 29 years old.
784
00:58:51,750 --> 00:58:55,583
Girls of my age are falling in love,
getting married, and enjoying their lives.
785
00:58:55,792 --> 00:58:56,500
But me...
786
00:58:57,333 --> 00:58:59,208
I'm a living corpse
like the ones we're disposing of.
787
00:58:59,375 --> 00:59:02,625
Because the fundamentals of life
have now become a luxury for me.
788
00:59:04,833 --> 00:59:06,000
When I close my eyes...
789
00:59:06,458 --> 00:59:08,375
...I can only see my sisters.
790
00:59:08,792 --> 00:59:12,208
When our mother died,
my sisters were too young to understand.
791
00:59:12,750 --> 00:59:15,458
Since then it's me and our father.
792
00:59:16,375 --> 00:59:17,500
Now, even he's gone!
793
00:59:18,125 --> 00:59:20,417
Who will care for my sisters
if something happens to me?
794
00:59:22,083 --> 00:59:24,042
Do you know
my educational qualifications?
795
00:59:24,583 --> 00:59:26,083
I pursued medicine for a year.
796
00:59:27,375 --> 00:59:28,375
Then discontinued.
797
00:59:28,875 --> 00:59:32,375
As my father couldn't afford fees,
I shifted to a pharmacy course.
798
00:59:33,417 --> 00:59:34,500
I'm there for my sisters.
799
00:59:35,625 --> 00:59:37,083
But who's there for me?
800
00:59:38,167 --> 00:59:40,083
The one person who supported me
is no longer here.
801
00:59:40,917 --> 00:59:43,917
I'm not going to
spend this money on myself.
802
00:59:45,375 --> 00:59:48,500
You didn't truly know me and
judged me as desperate for money.
803
00:59:49,292 --> 00:59:50,833
You wouldn't understand.
804
00:59:51,500 --> 00:59:54,542
You're used to
living your life in solitude.
805
00:59:58,458 --> 00:59:59,875
I shouldn't have spoken harshly.
806
01:00:01,750 --> 01:00:02,750
Please forgive me.
807
01:00:05,083 --> 01:00:06,417
You're absolutely right.
808
01:00:08,875 --> 01:00:10,167
I'm used to living in solitude.
809
01:00:13,042 --> 01:00:13,958
Please take this.
810
01:00:15,292 --> 01:00:15,958
I don't want it.
811
01:00:16,375 --> 01:00:18,917
Each deserves their wage
for the work done.
812
01:00:19,375 --> 01:00:21,083
That's yours and this is mine.
813
01:00:23,292 --> 01:00:24,292
Wage!
814
01:00:27,125 --> 01:00:29,708
Had it not been for your father,
I wouldn't be alive.
815
01:00:31,083 --> 01:00:32,083
Long dead...
816
01:00:33,333 --> 01:00:36,583
Nothing I do can repay
the help your father gave me.
817
01:00:39,750 --> 01:00:40,500
Please have this.
818
01:00:41,708 --> 01:00:42,792
It's just money.
819
01:00:43,375 --> 01:00:44,417
Please take it, Madam.
820
01:00:49,417 --> 01:00:51,208
Don't cry.
I won't ask for it back.
821
01:00:51,333 --> 01:00:53,250
Just pay me an interest of 30%.
822
01:00:55,583 --> 01:00:56,417
Just kidding!
823
01:00:56,958 --> 01:00:58,250
Sir, please wait.
824
01:00:58,875 --> 01:01:01,333
The other day, I wanted to give you this,
but I wasn't sure whether I should.
825
01:01:01,833 --> 01:01:06,833
Mom and Auntie died in a gas explosion
while we were in school.
826
01:01:08,167 --> 01:01:10,250
This was the last memory I could salvage.
827
01:01:11,792 --> 01:01:14,250
This is the only photo
of you and Auntie together.
828
01:01:28,125 --> 01:01:31,917
However, I won't call you "uncle"
or consider you family.
829
01:01:32,500 --> 01:01:33,958
Until the end,
I'll address you as "sir."
830
01:01:43,000 --> 01:01:44,500
-Deva?
-Yes!
831
01:01:45,458 --> 01:01:47,000
You and the girl come to the port.
832
01:01:48,500 --> 01:01:51,375
I will come but not the girl.
833
01:01:52,125 --> 01:01:53,125
Simon has summoned you both.
834
01:01:59,833 --> 01:02:01,667
What can I do about
what my father did?
835
01:02:01,875 --> 01:02:03,375
Do you think
I can reason with him?
836
01:02:04,125 --> 01:02:05,958
Give me a minute.
I'll call you back.
837
01:02:14,833 --> 01:02:15,292
Hey!
838
01:02:37,708 --> 01:02:38,875
Sir, I'm Deva.
839
01:02:48,000 --> 01:02:49,625
Are you Rajashekar's assistant?
840
01:02:50,208 --> 01:02:50,875
Yes, sir.
841
01:02:57,833 --> 01:02:58,792
What is your name?
842
01:03:00,417 --> 01:03:01,042
Preethi.
843
01:03:05,875 --> 01:03:08,667
Why do you seem familiar to me?
844
01:03:09,750 --> 01:03:10,500
I don't think so, sir.
845
01:03:13,000 --> 01:03:15,417
Don't call me, sir.
You can call me Simon.
846
01:03:15,792 --> 01:03:18,625
It's okay, sir. I feel comfortable
addressing you as "sir."
847
01:03:44,417 --> 01:03:45,292
Sir, please don't do it.
848
01:03:46,625 --> 01:03:47,250
Please don't do it.
849
01:03:47,292 --> 01:03:49,125
Sir, sir, sir, sir. Sir!
850
01:04:04,750 --> 01:04:05,542
Hey!
851
01:04:10,625 --> 01:04:14,833
He's the damn rat who's been
infiltrating my gang for 8 years.
852
01:04:16,708 --> 01:04:19,542
I spared your life
because you once saved mine.
853
01:04:29,583 --> 01:04:34,625
I announced a reward of two crores
for the person who finds the rat.
854
01:04:34,792 --> 01:04:37,250
Will I take the reward myself?
855
01:04:38,708 --> 01:04:40,292
Is that what you think?
856
01:04:40,917 --> 01:04:41,500
No, sir.
857
01:04:44,000 --> 01:04:45,125
Now, listen closely.
858
01:04:45,250 --> 01:04:47,625
Before I'm done killing him...
859
01:04:47,792 --> 01:04:50,750
...whoever climbs up
and removes the board
860
01:04:50,833 --> 01:04:52,333
that person will be rewarded
with 2 crores.
861
01:05:20,833 --> 01:05:22,917
Sir, I did nothing wrong.
862
01:05:23,917 --> 01:05:25,792
If not for you,
they would've killed me.
863
01:05:37,167 --> 01:05:39,167
-What the hell, Dad?
-No more loose ends.
864
01:05:40,708 --> 01:05:41,917
Sir!
865
01:05:43,042 --> 01:05:44,375
I removed the board!
866
01:05:52,875 --> 01:05:53,375
Deva...
867
01:05:54,750 --> 01:05:57,708
You know who is Dayal among the two.
868
01:05:58,292 --> 01:06:01,042
Bury Dayal
in the military graveyard located
869
01:06:01,083 --> 01:06:03,250
behind the Police Commissioner's office.
870
01:06:04,750 --> 01:06:07,708
In the morning, any dog that passes by
871
01:06:07,792 --> 01:06:10,292
should be able to sniff out the corpse.
872
01:06:11,125 --> 01:06:14,125
For eight years,
he's been deceiving me...
873
01:06:14,667 --> 01:06:19,583
The Police Department should understand
the consequences of infiltrating my gang.
874
01:06:21,583 --> 01:06:22,750
You got that?
875
01:06:38,458 --> 01:06:41,792
Sir, they did not want us
to electrocute but bury him.
876
01:06:41,792 --> 01:06:44,875
But anyone in the gang could've done it.
877
01:06:45,167 --> 01:06:46,500
Why do we have to do it?
878
01:06:47,250 --> 01:06:48,667
My thoughts exactly.
879
01:06:48,708 --> 01:06:50,167
There's something more to it.
880
01:06:50,833 --> 01:06:53,000
I'm repeating myself
about my earlier suggestion.
881
01:06:53,208 --> 01:06:55,083
This is the final corpse
we'll get rid of together.
882
01:06:55,375 --> 01:06:56,833
After this, you'd better be gone.
883
01:06:57,000 --> 01:06:58,792
I still have more to find out.
884
01:06:58,958 --> 01:07:01,750
Who is Simon?
And why is he doing this?
885
01:07:02,500 --> 01:07:05,042
I will only earn his trust
if I follow his orders.
886
01:07:05,250 --> 01:07:09,083
Only then can we find out
who killed your father.
887
01:07:18,833 --> 01:07:20,042
♪ All you mobsters ♪
888
01:07:30,000 --> 01:07:30,667
♪ Listen up ♪
889
01:07:30,708 --> 01:07:33,625
♪ We got 16, 24, 48 years... ♪
890
01:07:33,667 --> 01:07:36,500
♪ Put your hands up in the air
And say Cheers ♪
891
01:07:41,917 --> 01:07:44,833
♪ We got girls on call 24 x 7 ♪
892
01:07:44,917 --> 01:07:48,250
♪ We got guns and coca
Feels better than heaven ♪
893
01:07:52,708 --> 01:07:56,458
♪ I'm just a...
Sweet talkin' Blow sniffin' ♪
894
01:07:56,542 --> 01:07:59,208
♪ Certified playa! ♪
895
01:07:59,333 --> 01:08:05,792
♪ Quit talkin' shit Son
Cause I'm not in danger ♪
896
01:08:07,917 --> 01:08:09,667
♪ I AM THE DANGER ♪
897
01:08:09,792 --> 01:08:13,542
♪ I am the Danger ♪
898
01:08:15,500 --> 01:08:18,750
♪ I am the Danger ♪
899
01:08:21,917 --> 01:08:24,667
♪ Kingpin on the floor
Talk no more ♪
900
01:08:27,500 --> 01:08:30,250
♪ Kingpin on the floor
Speak no more ♪
901
01:08:33,083 --> 01:08:35,750
♪ Kingpin on the floor
Talk no more ♪
902
01:08:36,000 --> 01:08:38,750
♪ Simon says - pour some more ♪
903
01:08:38,917 --> 01:08:41,667
♪ Kingpin on the floor
Speak no more ♪
904
01:08:41,708 --> 01:08:44,375
♪ Simon says - I like it raw ♪
905
01:08:44,542 --> 01:08:47,000
♪ Kingpin on the floor
Talk no more ♪
906
01:08:47,167 --> 01:08:50,000
♪ Simon says - pour some more ♪
907
01:08:50,167 --> 01:08:52,750
♪ Kingpin on the floor
Speak no more ♪
908
01:08:52,833 --> 01:08:55,500
♪ Simon says - I like it raw ♪
909
01:08:55,708 --> 01:08:58,250
♪ Sweet talkin' Blow sniffin' ♪
910
01:08:58,542 --> 01:09:01,208
♪ Kingpin on the floor
Certified playa ♪
911
01:09:01,500 --> 01:09:07,292
♪ Quit talkin' shit Son
Cause I'm not in danger ♪
912
01:09:17,417 --> 01:09:18,542
♪ All you mobsters ♪
913
01:10:15,250 --> 01:10:17,000
This is a rare occurrence, sir.
914
01:10:17,458 --> 01:10:19,042
If the heart stops beating temporarily...
915
01:10:19,375 --> 01:10:22,208
...due to external factors, like this,
people come back alive.
916
01:10:22,500 --> 01:10:23,625
Lazarus Syndrome.
917
01:10:46,042 --> 01:10:48,000
What happened?
Are you done with the job?
918
01:10:48,167 --> 01:10:51,208
Hey, he did not die.
He came back alive.
919
01:10:57,625 --> 01:10:58,542
Are you serious?
920
01:10:58,708 --> 01:11:00,333
He's holding over millions with him.
921
01:11:00,708 --> 01:11:02,375
No one knows where he has hidden it.
922
01:11:02,708 --> 01:11:05,667
You send me your live location.
I'll come over there.
923
01:11:05,833 --> 01:11:06,333
Hey!
924
01:11:18,958 --> 01:11:21,667
Listen carefully.
Keeping him alive is your priority now.
925
01:11:21,792 --> 01:11:23,458
Until I say so,
don't attend any calls.
926
01:11:24,167 --> 01:11:25,958
Listen, it's not an ordinary matter.
927
01:11:26,250 --> 01:11:28,417
-We don't know how much he has hidden.
-Who are you talking to?
928
01:11:28,458 --> 01:11:30,250
-If we swindle it from him...
-What should I do now?
929
01:11:30,917 --> 01:11:31,792
Hereafter...
930
01:11:32,042 --> 01:11:34,083
Whether it's you or the girl...
931
01:11:34,375 --> 01:11:35,917
All your lives will be sorted.
932
01:11:36,333 --> 01:11:38,708
Let's swindle all the money
and then kill him.
933
01:11:39,250 --> 01:11:40,542
I'll be there in ten minutes.
934
01:11:44,917 --> 01:11:47,125
Sir, I'm a Police officer.
935
01:11:48,375 --> 01:11:49,542
Please spare me.
936
01:11:50,292 --> 01:11:53,667
Sir... I have two children.
Please, sir.
937
01:11:54,208 --> 01:11:56,208
I haven't seen my family in five years.
938
01:11:56,417 --> 01:11:58,083
Please spare me, sir. I'll go home.
939
01:11:58,417 --> 01:12:00,583
I did all this, to save my family.
940
01:12:01,333 --> 01:12:02,625
I swear I won't come back.
941
01:12:02,708 --> 01:12:05,208
I won't come back.
Madam, please tell him not to.
942
01:12:05,833 --> 01:12:07,417
Sir. Please, sir.
943
01:12:08,500 --> 01:12:10,208
-Please, sir.
-Sir!
944
01:12:10,833 --> 01:12:11,875
Let's spare his life, sir.
945
01:12:12,083 --> 01:12:14,458
This feels like another chance
given to us by God.
946
01:12:14,583 --> 01:12:16,500
We should think twice
before killing someone.
947
01:12:16,542 --> 01:12:17,750
Why should we hesitate to save a life?
948
01:12:33,000 --> 01:12:36,500
What if we swap his clothes
with the other corpse and bury it?
949
01:12:36,667 --> 01:12:37,708
They wouldn't know, sir.
950
01:12:41,417 --> 01:12:42,625
It's okay, sir. I--
951
01:12:45,000 --> 01:12:48,667
Deva, I'm not expecting
a response from you.
952
01:12:48,875 --> 01:12:51,083
Kill the person in front of you!
953
01:12:51,583 --> 01:12:54,333
If you do me this favor,
in return, I'll do you a favor.
954
01:12:56,000 --> 01:12:57,917
Sir, why are you hesitating?
955
01:12:58,000 --> 01:13:00,292
He has two children.
Please don't hesitate.
956
01:13:02,750 --> 01:13:04,083
Sir, please spare me my life.
957
01:13:04,125 --> 01:13:05,292
I will go far away.
958
01:13:05,375 --> 01:13:06,500
Sir... Sir...
959
01:13:06,917 --> 01:13:08,917
I swear on my children.
I'll go away.
960
01:13:09,208 --> 01:13:10,542
I won't tell anyone.
961
01:13:11,042 --> 01:13:12,208
Please don't do it.
962
01:13:12,500 --> 01:13:15,000
Sir, please don't do it.
Please spare my life.
963
01:13:15,708 --> 01:13:17,292
Don't do it, sir.
Sir!
964
01:13:18,625 --> 01:13:20,875
I won't tell anyone.
Please spare me, sir.
965
01:13:21,875 --> 01:13:22,583
Sir!
966
01:13:45,833 --> 01:13:47,500
Hey, didn't I tell you a million times...
967
01:13:49,125 --> 01:13:50,417
not to harm him until I come.
968
01:13:50,500 --> 01:13:51,042
But you!
969
01:13:52,708 --> 01:13:53,833
200-- 200 crores!
970
01:13:53,875 --> 01:13:55,083
Now, how will I find out
where the money is?
971
01:13:55,417 --> 01:13:57,375
-You messed it--
-The commissioner's office is right behind.
972
01:13:57,625 --> 01:13:58,458
He was screaming and trying to run away.
973
01:13:58,500 --> 01:14:00,583
Had he reached the officials,
no one could've saved us.
974
01:14:03,208 --> 01:14:03,875
You've been summoned.
975
01:14:28,167 --> 01:14:30,250
I remember you from somewhere.
976
01:14:33,250 --> 01:14:35,292
-Have a drink.
-No thanks, sir.
977
01:14:36,583 --> 01:14:38,458
Okay...
978
01:14:38,750 --> 01:14:40,583
When you kill for the first time...
979
01:14:41,333 --> 01:14:45,417
It's okay to have a drink
to bring down your palpitations.
980
01:14:45,542 --> 01:14:47,083
I've been sober for 30 years.
981
01:14:47,625 --> 01:14:48,375
I don't want it.
982
01:14:51,167 --> 01:14:56,875
I think a person is destined
to die at one's hands.
983
01:14:58,250 --> 01:15:00,750
I beat him to death, yet he's alive.
984
01:15:01,417 --> 01:15:04,167
It was fate that he was meant
to die by your hand.
985
01:15:06,250 --> 01:15:07,958
How much did you beat him?
986
01:15:08,250 --> 01:15:09,958
I don't know, sir.
It was dark and raining.
987
01:15:10,750 --> 01:15:12,125
I beat him until his last breath.
988
01:15:15,250 --> 01:15:20,167
I promised to return the favor, right?
989
01:15:56,625 --> 01:15:58,583
I've taken a huge risk.
990
01:15:59,042 --> 01:16:02,625
If they find out you're alive,
the people around you will be in danger.
991
01:16:03,000 --> 01:16:06,042
You died.
And I never kill the dead.
992
01:16:06,667 --> 01:16:08,333
So don't make me come find you.
993
01:16:08,833 --> 01:16:10,208
One-- One more favor, sir.
994
01:16:10,333 --> 01:16:12,667
Can one of you come with me?
995
01:16:13,000 --> 01:16:15,375
If there's checking
at the upcoming station...
996
01:16:15,708 --> 01:16:18,458
...and they see me in this state,
they'll arrest me.
997
01:16:18,917 --> 01:16:21,083
If someone accompanies me
until the old city in Hyderabad...
998
01:16:21,333 --> 01:16:22,708
...from there
I can manage on my own.
999
01:16:24,292 --> 01:16:26,708
-Are you at the location?
-Hey, I'm here. Come.
1000
01:16:26,917 --> 01:16:29,542
Sir, please go right away.
If not, they'll suspect you.
1001
01:16:29,792 --> 01:16:31,000
I can handle him.
1002
01:16:31,375 --> 01:16:32,500
No, Preethi, let's not take the risk.
1003
01:16:32,667 --> 01:16:33,667
I'll ask someone else to take him.
1004
01:16:34,333 --> 01:16:36,792
Sir, how can we leave him
in this state?
1005
01:16:36,833 --> 01:16:38,292
I'll manage if there's checking.
1006
01:16:38,667 --> 01:16:39,375
Be careful!
1007
01:16:58,042 --> 01:17:00,250
You're not Rajashekar's assistant.
1008
01:17:00,667 --> 01:17:03,042
I know that you're his friend, Deva.
1009
01:17:03,750 --> 01:17:08,250
If I keep you at a distance,
I can't observe your actions.
1010
01:17:08,500 --> 01:17:12,333
So, I let you join the gang
and kept an eye on you.
1011
01:17:13,667 --> 01:17:16,292
Now, do you realize who you have killed?
1012
01:17:18,958 --> 01:17:21,583
Actually, you should be thanking me.
1013
01:17:33,125 --> 01:17:36,458
Rajashekar whispered
into Dayalan's ear before dying.
1014
01:17:36,500 --> 01:17:39,500
Does anyone out here know
what he told him?
1015
01:17:40,708 --> 01:17:42,500
I'm repeating myself!
1016
01:17:42,708 --> 01:17:46,458
Rajashekar whispered
into Dayalan's ear before dying.
1017
01:17:46,542 --> 01:17:49,750
Does anyone out here know
what he told him?
1018
01:17:50,125 --> 01:17:52,292
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
1019
01:17:55,333 --> 01:17:57,542
Chill man.
Chill, chill, chill, chill.
1020
01:17:58,083 --> 01:18:01,375
Whatever your friend whispered,
only Dayalan knows it.
1021
01:18:02,375 --> 01:18:05,625
Unfortunately, both are dead.
1022
01:18:05,792 --> 01:18:07,833
So no one would know about it.
1023
01:18:08,083 --> 01:18:10,875
Deva, I'm repeating myself.
1024
01:18:11,583 --> 01:18:14,458
I owe you for a lifetime, man!
1025
01:18:15,167 --> 01:18:16,292
Have a drink with me.
1026
01:18:16,625 --> 01:18:19,000
I will get you the world's best drink.
1027
01:18:20,708 --> 01:18:23,083
[in Telugu]
Hey, bring out the liquor bottles.
1028
01:18:45,708 --> 01:18:47,792
It's a pity, Deva,
that you're stuck in a pickle.
1029
01:18:50,500 --> 01:18:52,042
You believed everything I said.
1030
01:18:52,375 --> 01:18:54,000
It's enough if I speak a bit louder.
1031
01:18:54,208 --> 01:18:56,833
They'll know I'm alive
and you'll be killed.
1032
01:18:56,875 --> 01:18:58,000
Why don't you put me on the speaker?
1033
01:18:59,375 --> 01:19:01,792
What were Rajashekar's last words?
1034
01:19:01,917 --> 01:19:03,917
Oh! They played you the video.
1035
01:19:04,125 --> 01:19:06,458
Fine, tell me how you both became friends.
1036
01:19:07,458 --> 01:19:08,833
You don't drink.
1037
01:19:09,542 --> 01:19:12,333
But he whispered into my ears...
1038
01:19:12,750 --> 01:19:13,708
Power House!
1039
01:19:15,000 --> 01:19:17,000
"Power House"
1040
01:19:17,792 --> 01:19:19,792
What is your connection with it?
1041
01:19:38,125 --> 01:19:39,208
I told you to wait for me.
1042
01:19:40,333 --> 01:19:41,292
Why did you act in haste?
1043
01:19:42,375 --> 01:19:44,792
You only care about your Union.
1044
01:19:45,500 --> 01:19:46,792
Always resorting to violence.
1045
01:19:48,167 --> 01:19:49,667
Life is tainted with blood.
1046
01:19:51,792 --> 01:19:52,917
You're not single anymore.
1047
01:19:54,208 --> 01:19:55,917
Don't forget
that you're married to my sister.
1048
01:19:57,292 --> 01:20:00,500
The chaos your rowdyism brings
affects my sister, too.
1049
01:20:00,667 --> 01:20:01,292
Do you understand?
1050
01:20:04,292 --> 01:20:05,958
Drink. Keep drinking.
1051
01:20:08,000 --> 01:20:11,042
Your life will improve
only when you quit drinking.
1052
01:20:12,000 --> 01:20:12,833
Make a conscious decision.
1053
01:20:13,333 --> 01:20:16,250
What's more important?
My sister or liquor?
1054
01:20:19,042 --> 01:20:22,083
If you still want to do it,
wait until I'm dead to drink.
1055
01:20:23,333 --> 01:20:24,583
Wait until I'm dead to drink!
1056
01:20:27,042 --> 01:20:29,167
Make a promise.
Promise me that you won't drink.
1057
01:20:57,000 --> 01:20:59,125
Twelve years, eighteen, twenty four--
1058
01:21:00,083 --> 01:21:00,833
Deva!
1059
01:21:02,167 --> 01:21:05,125
Everything is international.
Which one do you want?
1060
01:21:09,583 --> 01:21:10,792
That's a local.
1061
01:21:13,042 --> 01:21:16,500
After 30 years, this man,
Deva, is having a drink.
1062
01:21:16,917 --> 01:21:17,917
Cheers, man!
1063
01:21:21,208 --> 01:21:22,042
Cheers!
1064
01:21:22,583 --> 01:21:24,917
-Come on, everybody.
-Cheers!
1065
01:21:25,833 --> 01:21:30,000
[VaaVaaPakkamVaa - Thanga Magan, playing]
1066
01:22:18,083 --> 01:22:19,875
Hey, where's the girl?
1067
01:22:20,042 --> 01:22:21,250
You cracked a deal with Dayalan, right?
1068
01:22:21,542 --> 01:22:24,125
I'm going back to dig out his body.
1069
01:22:24,292 --> 01:22:26,000
Are you both playing games with me?
1070
01:22:36,417 --> 01:22:37,167
Hey!
1071
01:22:44,875 --> 01:22:48,125
I told him first
that Dayal did not die.
1072
01:22:48,292 --> 01:22:50,083
"Don't tell this to Simon."
1073
01:22:50,167 --> 01:22:53,333
"Without anyone's knowledge,
bring Dayal to me."
1074
01:22:53,458 --> 01:22:55,667
"I want to crack a deal with him,"
he said.
1075
01:22:57,667 --> 01:22:59,167
Bad fellow.
1076
01:22:59,292 --> 01:23:00,542
I'm aware of it.
1077
01:23:01,000 --> 01:23:03,167
But I will decide when to kill him.
1078
01:23:03,542 --> 01:23:04,375
Not you.
1079
01:23:04,583 --> 01:23:06,750
So, say sorry.
1080
01:23:19,208 --> 01:23:22,125
Damn, where do I know you from?
1081
01:23:22,917 --> 01:23:25,167
[in Telugu] Hey, keep an eye on him.
1082
01:23:41,708 --> 01:23:43,042
Deva, can you hear me?
1083
01:23:43,167 --> 01:23:45,708
Now it must be clear to you
who killed your friend.
1084
01:23:46,083 --> 01:23:46,917
You see...
1085
01:23:47,208 --> 01:23:50,333
The daughter of the
man I killed is right now with me.
1086
01:23:50,542 --> 01:23:52,375
I abruptly left
with many unfinished business.
1087
01:23:52,542 --> 01:23:53,958
You've already killed me
and buried me.
1088
01:23:54,125 --> 01:23:57,125
So, you'll remain in the gang
and complete my unfinished business.
1089
01:23:58,125 --> 01:23:58,917
Shall we end it?
1090
01:24:06,833 --> 01:24:08,292
Let's end it!
1091
01:24:36,875 --> 01:24:37,625
[in Malayalam]
So, sir...
1092
01:24:38,542 --> 01:24:39,833
Did you collect all the information?
1093
01:25:05,125 --> 01:25:07,292
Sir, why must you interfere
in my affairs?
1094
01:25:08,417 --> 01:25:10,417
You could've stuck to your business.
1095
01:25:10,542 --> 01:25:12,583
Unfortunately, I must kill you.
1096
01:25:12,750 --> 01:25:13,500
And you must die!
1097
01:25:13,792 --> 01:25:14,917
Are you afraid to die?
1098
01:25:15,292 --> 01:25:16,708
Won't you be afraid, too?
1099
01:25:17,625 --> 01:25:20,000
Everyone is afraid of death.
1100
01:25:20,708 --> 01:25:23,333
However,
I feel sorry for your situation.
1101
01:25:23,833 --> 01:25:26,250
[in Malayalam] I'll suggest you
an amazing idea.
1102
01:25:26,750 --> 01:25:31,333
Ensure my death appears
as caused by natural causes.
1103
01:25:32,500 --> 01:25:35,792
If it appears as if you tortured
and killed me...
1104
01:25:36,208 --> 01:25:38,125
Why sir?
Will someone come after me?
1105
01:25:38,250 --> 01:25:40,333
-Of course!
-I reckon you have only three daughters.
1106
01:25:47,542 --> 01:25:48,458
Thirty years...
1107
01:25:49,292 --> 01:25:53,167
I've had someone on standby
offline for thirty years.
1108
01:25:54,417 --> 01:25:56,083
If he comes to know...
1109
01:25:56,792 --> 01:26:01,250
You, your Boss, and your Boss's Boss...
1110
01:26:02,250 --> 01:26:04,292
...will be chopped down to shreds!
1111
01:26:06,208 --> 01:26:09,167
[in Malayalam] So, if I kill you,
your man will come and kill us.
1112
01:26:09,417 --> 01:26:10,250
-Of course.
-Yes.
1113
01:26:10,375 --> 01:26:10,917
Yes!
1114
01:26:11,375 --> 01:26:13,583
Let him come. I'll wait for him.
1115
01:26:13,708 --> 01:26:14,333
Are you sure?
1116
01:26:15,125 --> 01:26:17,875
If someone does come,
what should I tell him?
1117
01:26:18,458 --> 01:26:19,042
Come closer.
1118
01:26:20,292 --> 01:26:21,083
Come on!
1119
01:26:23,250 --> 01:26:25,125
"Power House."
1120
01:26:28,417 --> 01:26:29,250
Power.
1121
01:26:30,625 --> 01:26:31,500
Power.
1122
01:26:33,625 --> 01:26:34,500
That's a good one.
1123
01:26:35,125 --> 01:26:36,167
Power House.
1124
01:26:56,375 --> 01:26:58,250
Your father was pleading with me
before he died.
1125
01:27:15,667 --> 01:27:17,042
Brother, it's ready.
1126
01:27:23,583 --> 01:27:25,750
NELLORE
1127
01:27:41,917 --> 01:27:43,750
Is your head spinning from confusion?
1128
01:27:44,208 --> 01:27:47,833
Hereafter, you will be
my eyes and ears over there.
1129
01:27:48,250 --> 01:27:50,208
Simon is not in town.
It's the right time.
1130
01:27:50,542 --> 01:27:54,083
Hereafter, without asking questions,
you must do everything I say.
1131
01:27:54,542 --> 01:27:57,542
[in Malayalam] If you try to act smart...
1132
01:27:57,750 --> 01:28:01,750
I'll make one call,
and then you both will die.
1133
01:28:01,875 --> 01:28:04,708
Hereafter,
you must follow my orders.
1134
01:28:11,417 --> 01:28:12,375
Are you on the bus?
1135
01:28:12,708 --> 01:28:15,583
A man in a dark brown shirt
will hand you a bag.
1136
01:28:16,417 --> 01:28:18,708
Shortly, you will receive files,
passport, and money.
1137
01:28:18,833 --> 01:28:19,750
Put everything inside the bag.
1138
01:28:25,250 --> 01:28:29,917
Grab the bag and keys,
then wait at the tea shop in the market.
1139
01:28:46,208 --> 01:28:47,417
One of my men will come over there.
1140
01:28:48,417 --> 01:28:49,500
Give him the key.
1141
01:29:11,083 --> 01:29:12,542
Hey, I'm taking him in.
1142
01:29:15,583 --> 01:29:17,125
Are you inside the bathroom?
1143
01:29:17,667 --> 01:29:19,500
Inside, the boy will open a door.
1144
01:29:19,917 --> 01:29:21,750
Keep the bag inside,
take a picture, and send it to me.
1145
01:29:22,375 --> 01:29:25,750
You must feel the urge to
stab that needle into my neck.
1146
01:29:26,875 --> 01:29:28,667
But don't forget you have two sisters.
1147
01:29:36,375 --> 01:29:37,083
Keep stitching.
1148
01:30:03,083 --> 01:30:03,958
Good boy!
1149
01:30:07,667 --> 01:30:09,250
Think practically, Arjun.
1150
01:30:09,667 --> 01:30:12,625
If your father learns about us,
he might throw me into the sea.
1151
01:30:15,167 --> 01:30:17,250
Yet you're determined to tell him...
1152
01:30:18,750 --> 01:30:20,583
How do you expect me to trust you?
1153
01:30:23,417 --> 01:30:26,208
Neither I nor anyone else can
speak to my father about us.
1154
01:30:27,000 --> 01:30:30,542
For now, there's someone
who has earned my father's trust.
1155
01:30:32,708 --> 01:30:34,333
I'm going to convince him
to talk to my father.
1156
01:30:45,083 --> 01:30:46,833
The document is in Saravanan's hands.
1157
01:30:47,167 --> 01:30:48,250
I can't retrieve it now.
1158
01:30:48,625 --> 01:30:49,833
I need two more days.
1159
01:30:50,792 --> 01:30:53,917
What makes you think
that I won't harm this girl?
1160
01:31:02,042 --> 01:31:03,667
I know where he will store the file.
1161
01:31:04,042 --> 01:31:06,042
-The key is where I said it will be.
-I found it.
1162
01:31:20,125 --> 01:31:22,458
I was checking
Rajashekar's insurance report.
1163
01:31:22,500 --> 01:31:23,375
Not a problem, sir.
1164
01:31:23,875 --> 01:31:25,500
I'm here to discuss something
important with you.
1165
01:31:26,250 --> 01:31:27,208
When can we discuss?
1166
01:31:35,000 --> 01:31:36,792
Walk 30 feet straight ahead.
1167
01:31:36,875 --> 01:31:39,333
On your left, next to the storage room,
there will be a vault.
1168
01:31:39,500 --> 01:31:40,333
The passcode to the vault...
1169
01:31:42,417 --> 01:31:43,708
3300
1170
01:31:57,333 --> 01:31:58,875
I was about to meet you myself.
1171
01:31:59,083 --> 01:32:01,375
This rascal is working
for our opponent's team.
1172
01:32:01,625 --> 01:32:04,583
He already has two crores in
reward money for removing the board.
1173
01:32:05,708 --> 01:32:09,167
If I give him up as the informer,
I'll get another two crores.
1174
01:32:09,625 --> 01:32:14,375
Eight others and I tailed him
for a week and caught him here.
1175
01:32:14,667 --> 01:32:18,083
Until the Boss arrives, can you keep
him in your lab for a couple of days?
1176
01:32:19,583 --> 01:32:22,208
If you agree, you will also
receive a share of forty lakhs.
1177
01:32:23,458 --> 01:32:24,250
What do you say?
1178
01:32:27,667 --> 01:32:28,375
Deal!
1179
01:32:34,125 --> 01:32:35,417
Hey, keep walking!
1180
01:32:46,875 --> 01:32:47,667
Hold on a minute.
1181
01:32:49,917 --> 01:32:51,167
We belong to the same gang.
1182
01:32:51,542 --> 01:32:53,792
We were already waiting out there
because we knew he would come.
1183
01:32:54,958 --> 01:32:56,167
Who told you to come over there?
1184
01:32:58,208 --> 01:33:00,083
How did you know the vault's passcode?
1185
01:33:10,500 --> 01:33:11,833
Why aren't you answering?
1186
01:33:12,208 --> 01:33:14,125
I'm talking to you.
Answer me.
1187
01:33:31,333 --> 01:33:32,333
♪ Ladies and Gentlemen ♪
1188
01:33:36,542 --> 01:33:37,792
♪ He got the looks ♪
1189
01:33:39,625 --> 01:33:42,083
♪ Of the certified mobster ♪
1190
01:33:44,292 --> 01:33:46,292
♪ He got the swag ♪
1191
01:33:47,833 --> 01:33:49,833
♪ He moves like a rockstar ♪
1192
01:33:52,208 --> 01:33:53,792
♪ Coo coo Coolie ♪
1193
01:33:54,125 --> 01:33:55,458
♪ Move ya body ♪
1194
01:33:56,458 --> 01:33:59,292
♪ The whole squad LIT
We own the party ♪
1195
01:33:59,708 --> 01:34:01,167
♪ Just too much heat ♪
1196
01:34:01,625 --> 01:34:03,333
♪ His walk is Godly ♪
1197
01:34:04,083 --> 01:34:07,125
♪ The throne is his
So, say sorry ♪
1198
01:34:08,167 --> 01:34:10,958
♪ Galleries will roar
With soaring whistles ♪
1199
01:34:38,542 --> 01:34:39,917
♪ Coo coo Coolie ♪
1200
01:34:40,500 --> 01:34:42,042
♪ Move ya body ♪
1201
01:34:42,875 --> 01:34:45,375
♪ The whole squad LIT
We own the party ♪
1202
01:34:45,417 --> 01:34:46,333
♪ Ladies and Gentlemen ♪
1203
01:34:46,417 --> 01:34:47,583
♪ Just too much heat ♪
1204
01:34:48,125 --> 01:34:49,750
♪ His walk is Godly ♪
1205
01:34:50,583 --> 01:34:53,958
♪ The throne is his
So, say sorry ♪
1206
01:34:54,083 --> 01:34:54,708
♪ Say! ♪
1207
01:35:08,458 --> 01:35:10,250
I won't reveal your identity
to anyone.
1208
01:35:10,375 --> 01:35:11,875
Please spare my life.
1209
01:35:12,042 --> 01:35:12,708
Please!
1210
01:35:13,875 --> 01:35:15,708
How dare you
lay your hands on her scarf?
1211
01:35:40,875 --> 01:35:41,625
Who are you?
1212
01:35:42,917 --> 01:35:43,833
What's happening out here?
1213
01:35:45,250 --> 01:35:48,083
These aren't just ordinary documents,
as you might think.
1214
01:35:48,417 --> 01:35:49,417
They're client details.
1215
01:35:50,958 --> 01:35:52,250
Client details?
1216
01:35:53,958 --> 01:35:56,292
This isn't the only business they operate.
1217
01:35:56,625 --> 01:35:58,875
This business is merely a facade
to deceive the public.
1218
01:35:59,458 --> 01:36:01,458
There's another business
underneath this one.
1219
01:36:02,000 --> 01:36:03,417
Heart Trafficking.
1220
01:36:05,083 --> 01:36:08,167
Their buyers are foreigners
from power sectors.
1221
01:36:08,583 --> 01:36:10,750
Do you know where they're
getting these hearts from?
1222
01:36:10,875 --> 01:36:14,542
They steal it from the poor labourers
working in the port.
1223
01:36:16,208 --> 01:36:18,958
Based on the client's requirements,
they select a appropriate match.
1224
01:36:19,083 --> 01:36:20,667
After that, they run a thorough
medical check-up.
1225
01:36:20,875 --> 01:36:23,042
And take good care of them
until the requirements match.
1226
01:36:24,333 --> 01:36:25,625
Once it's time,
1227
01:36:25,750 --> 01:36:27,375
they'll do a bypass surgery
and remove the heart.
1228
01:36:28,625 --> 01:36:30,333
The list of selected individuals
for this year is now ready.
1229
01:36:30,708 --> 01:36:31,792
There's a meeting in two days.
1230
01:36:33,250 --> 01:36:36,333
The syndicate is unaware that Simon
is running this trafficking operation.
1231
01:36:37,625 --> 01:36:39,167
To retrieve these documents...
1232
01:36:39,625 --> 01:36:41,250
...my boss sent me undercover to this gang.
1233
01:36:41,833 --> 01:36:45,333
Unfortunately,
I got caught by these guys.
1234
01:36:47,167 --> 01:36:48,708
But I have saved your life.
1235
01:36:49,417 --> 01:36:50,208
I am aware, sir.
1236
01:36:50,667 --> 01:36:52,000
These dead bodies...
1237
01:36:52,583 --> 01:36:54,458
I will ask my men to dispose of them.
1238
01:36:59,708 --> 01:37:01,708
Brother, his original name
is not Dayalan.
1239
01:37:02,042 --> 01:37:04,667
He underwent constable training
at Police Academy Thrissur, Kerala.
1240
01:37:04,958 --> 01:37:06,208
2016 Batch.
1241
01:37:11,167 --> 01:37:12,958
[in Malayalam] Go for another
five rounds of punishment.
1242
01:37:13,083 --> 01:37:15,875
As per the department,
he was projected as unfit
1243
01:37:16,167 --> 01:37:18,875
and was sent undercover covertly.
1244
01:37:22,583 --> 01:37:24,333
This file has all his details.
1245
01:37:24,500 --> 01:37:25,875
Please call me
if you have any doubts.
1246
01:37:31,583 --> 01:37:34,042
Somehow, we managed to find Dayalan.
1247
01:37:34,208 --> 01:37:36,833
But he has chained himself to the girl.
1248
01:37:37,042 --> 01:37:39,000
We're afraid that
he may be carrying any weapons.
1249
01:37:39,042 --> 01:37:41,667
Until I say so, don't do anything.
Just keep a watch.
1250
01:37:41,833 --> 01:37:42,375
Okay.
1251
01:37:43,667 --> 01:37:45,542
Deva, one last job.
1252
01:37:45,708 --> 01:37:48,167
When Arjun is leaving the port tonight,
take him in your vehicle.
1253
01:37:48,667 --> 01:37:49,875
Until then, wait right there.
1254
01:37:51,625 --> 01:37:55,542
Kalayani, in Mumbai, you should organize
our affairs to go to the Philippines.
1255
01:37:57,083 --> 01:37:58,125
The rest I'll explain later.
1256
01:38:01,042 --> 01:38:02,250
Don't be afraid.
1257
01:38:17,083 --> 01:38:17,958
Arjun, sir!
1258
01:38:20,042 --> 01:38:21,500
Didn't you want to discuss something?
1259
01:38:26,583 --> 01:38:28,458
LONDON
1260
01:38:28,958 --> 01:38:32,250
Some serious accusations have
emerged within our syndicate.
1261
01:38:32,417 --> 01:38:34,458
The news has already reached Dahaa!
1262
01:38:38,208 --> 01:38:39,708
-One minute.
-Please go ahead.
1263
01:38:41,708 --> 01:38:45,250
Move the mat under your feet.
1264
01:38:48,917 --> 01:38:51,917
Do one thing.
Instead, of taking him home...
1265
01:38:52,208 --> 01:38:53,792
Take him to an isolated place,
1266
01:38:54,042 --> 01:38:54,917
kill him,
1267
01:38:55,125 --> 01:38:57,667
and bury him at the same spot
where his father asked to bury me.
1268
01:38:59,125 --> 01:39:00,000
Hey!
1269
01:39:00,667 --> 01:39:03,167
He's the only good soul in this gang.
1270
01:39:03,833 --> 01:39:05,583
I can't do this job for you.
1271
01:39:09,875 --> 01:39:11,083
Do you hear her?
1272
01:39:15,417 --> 01:39:17,292
If you don't do as I say...
1273
01:39:32,208 --> 01:39:34,458
Sir, why did you take a detour?
1274
01:39:42,667 --> 01:39:45,083
As I was saying, the next consignment--
1275
01:39:49,417 --> 01:39:50,917
You brought me to discuss matters.
1276
01:39:51,875 --> 01:39:54,417
But seeing you bring me
to an isolated place...
1277
01:39:59,542 --> 01:40:02,333
Due to the nature of my job,
I know one day death will come after me.
1278
01:40:04,000 --> 01:40:06,375
But I never expected
you'd be the one to kill me.
1279
01:40:08,292 --> 01:40:10,750
I'm the reason
for your friend Rajashekar's death.
1280
01:40:11,417 --> 01:40:13,958
I've been in a constant attempt
to flee from this gang.
1281
01:40:14,458 --> 01:40:16,167
I'm holding back
for the sake of my father.
1282
01:40:30,667 --> 01:40:32,667
Sir... Sir, sir!
1283
01:40:32,792 --> 01:40:34,542
The vessel will reach Vizag--
1284
01:40:38,958 --> 01:40:40,750
Sorry, guys. I'll be back!
1285
01:40:42,333 --> 01:40:42,833
Sir!
1286
01:40:43,750 --> 01:40:45,667
I don't know why Arjun is with Deva alone.
1287
01:40:46,167 --> 01:40:47,458
I'm suspecting something's not right.
1288
01:40:49,417 --> 01:40:51,292
I didn't do any of it intentionally.
1289
01:40:53,667 --> 01:40:54,917
Sir... Sir...
1290
01:41:07,375 --> 01:41:08,333
-Go away.
-Sir?
1291
01:41:08,542 --> 01:41:11,208
Go somewhere no one can find you.
1292
01:41:17,042 --> 01:41:19,042
-Sir, Dad is calling.
-Talk to him.
1293
01:41:21,292 --> 01:41:23,667
-Daddy!
-Arjun, where are you?
1294
01:41:23,750 --> 01:41:25,792
I'm at my friend's party.
I'll call you back.
1295
01:41:26,792 --> 01:41:27,417
Okay.
1296
01:41:30,917 --> 01:41:31,958
You keep an eye on Arjun.
1297
01:41:32,708 --> 01:41:33,792
Are you carrying a gun?
1298
01:41:35,375 --> 01:41:36,917
-Yes, I have it.-You know what to do.
1299
01:41:37,208 --> 01:41:38,375
I'll send back up.
1300
01:41:40,250 --> 01:41:42,042
And because of this accusation...
1301
01:41:42,208 --> 01:41:44,417
Dahaa will be arriving in India soon.
1302
01:41:44,500 --> 01:41:46,583
Sir, I hope you won't get into
trouble because of my father.
1303
01:41:48,000 --> 01:41:48,667
Go!
1304
01:42:16,750 --> 01:42:19,083
You'll be addressing Dahaa, right?
1305
01:42:19,542 --> 01:42:22,458
Simon! You'll be addressing Dahaa, right?
1306
01:42:24,125 --> 01:42:26,875
-Simon, will you receive him?
-Yes! Yes!
1307
01:42:26,958 --> 01:42:28,708
I'll... I'll receive Dahaa.
1308
01:42:29,042 --> 01:42:30,875
Don't worry.
Go ahead, continue.
1309
01:43:05,417 --> 01:43:07,083
I told you a million times.
1310
01:43:07,500 --> 01:43:10,083
But you never listened to a word.
1311
01:43:10,667 --> 01:43:12,417
Despite my warning, you let him go.
1312
01:43:13,167 --> 01:43:14,167
Switch to video call.
1313
01:43:16,333 --> 01:43:17,708
We're on the 15th floor.
1314
01:43:18,375 --> 01:43:21,250
If I let go of her,
she'll die in 30 seconds.
1315
01:43:21,792 --> 01:43:22,375
Shall I?
1316
01:43:22,417 --> 01:43:25,750
Listen, he's too young.
I didn't have the heart to kill him.
1317
01:43:25,792 --> 01:43:26,750
So, let him go.
1318
01:43:27,083 --> 01:43:29,375
Hey! Hey, she's an innocent girl.
Don't harm her.
1319
01:43:29,500 --> 01:43:30,708
Please hear me out.
1320
01:43:30,917 --> 01:43:32,250
Dayal, I did follow your orders.
1321
01:43:32,333 --> 01:43:33,958
Tell me more about what I have to do.
1322
01:43:34,750 --> 01:43:36,000
Had you followed this,
it wouldn't have happened.
1323
01:43:36,083 --> 01:43:38,167
-Dayal, please don't do it.
-I'll talk after I drop her.
1324
01:43:38,375 --> 01:43:40,375
-Please spare the girl.
-Watch me!
1325
01:43:40,958 --> 01:43:42,000
Dayal, please hear me out.
1326
01:43:42,083 --> 01:43:43,333
Dayal! Dayal!
1327
01:43:46,542 --> 01:43:47,583
Dayal! Dayal!
1328
01:43:49,333 --> 01:43:51,417
Hey, Dilip!
1329
01:43:52,208 --> 01:43:55,208
Are you wondering
why my tone changed?
1330
01:43:56,917 --> 01:43:58,625
This is the original tone!
1331
01:43:59,750 --> 01:44:01,750
Constable: 143
1332
01:44:01,833 --> 01:44:04,958
I've met different kinds villains
in my life.
1333
01:44:05,417 --> 01:44:09,542
But I haven't met a cunning villain
like you until today.
1334
01:44:10,042 --> 01:44:12,292
Dilip, do you realize the
biggest mistake you committed?
1335
01:44:12,375 --> 01:44:14,208
By revealing everything to me.
1336
01:44:14,542 --> 01:44:16,167
Pull her up!
1337
01:44:17,750 --> 01:44:21,083
Why don't you ask your men to check
if everything is intact inside the vault?
1338
01:44:21,375 --> 01:44:22,500
Quick, quick, quick, quick.
1339
01:44:24,417 --> 01:44:24,875
Hey!
1340
01:44:34,917 --> 01:44:37,167
[in Telugu] Brother, the vault is empty.
He stole everything.
1341
01:44:37,583 --> 01:44:38,458
Is it intact?
1342
01:44:39,083 --> 01:44:39,792
It won't be.
1343
01:44:41,167 --> 01:44:42,750
I removed everything yesterday.
1344
01:44:45,917 --> 01:44:47,542
Take it. Take everything.
1345
01:44:48,167 --> 01:44:50,042
You're being snarky because she's here.
1346
01:44:50,125 --> 01:44:51,542
Her two sisters are under my watch.
1347
01:44:51,583 --> 01:44:52,625
Hold on, Bhai!
1348
01:44:53,375 --> 01:44:56,750
Check if they're still there.
1349
01:44:58,333 --> 01:44:59,667
Bring the two girls outside.
1350
01:45:02,500 --> 01:45:03,750
[in Telugu] They escaped.
1351
01:45:04,000 --> 01:45:06,000
Are they out there?
They won't be.
1352
01:45:08,667 --> 01:45:10,542
Don't be afraid. It's a safe place.
1353
01:45:10,750 --> 01:45:12,333
I spoke to Deva, sir.
He'll be here shortly.
1354
01:45:12,417 --> 01:45:13,583
Okay? Stay safe.
1355
01:45:15,958 --> 01:45:18,708
That night, there were only two people:
Arjun and the girl.
1356
01:45:18,833 --> 01:45:21,542
The very second after I dropped Arjun,
you texted me.
1357
01:45:21,625 --> 01:45:22,750
Asking why I let him go.
1358
01:45:22,833 --> 01:45:24,417
There's no chance Arjun would've told you.
1359
01:45:24,542 --> 01:45:25,208
That means...
1360
01:45:26,042 --> 01:45:27,417
The girl must've informed you.
1361
01:45:27,542 --> 01:45:28,542
If I'm right...
1362
01:45:29,333 --> 01:45:30,333
she is
1363
01:45:31,500 --> 01:45:32,583
...your wife.
1364
01:45:34,333 --> 01:45:35,333
Hi!
1365
01:45:38,042 --> 01:45:41,417
Also, I've arranged
the electric chair outdoors.
1366
01:45:41,500 --> 01:45:44,000
What were you saying?
"15th floor and 30 seconds."
1367
01:45:44,167 --> 01:45:45,750
If I press the button...
1368
01:45:46,042 --> 01:45:50,833
your dear Kalyani
will turn into ashes in no time.
1369
01:45:51,458 --> 01:45:53,208
Then apply it to your forehead.
1370
01:45:54,292 --> 01:45:55,750
Unlock her.
1371
01:45:58,750 --> 01:46:00,833
-Preethi, lock him up.
-Sir?
1372
01:46:01,000 --> 01:46:02,708
Lock him up.
1373
01:46:03,500 --> 01:46:04,500
Show her your hands.
1374
01:46:10,417 --> 01:46:12,083
Chain the other end to his neck.
1375
01:46:12,500 --> 01:46:14,708
It's a dog chain
that fits him well, though.
1376
01:46:19,125 --> 01:46:20,458
It looks apt.
1377
01:46:20,708 --> 01:46:23,000
Preethi, go downstairs and get
into the vehicle waiting for you.
1378
01:46:26,792 --> 01:46:27,375
Sir?
1379
01:46:29,375 --> 01:46:30,083
My father...
1380
01:46:32,542 --> 01:46:35,292
Can I please slap him once?
1381
01:46:35,458 --> 01:46:38,250
Let your father hear the sound of it.
1382
01:46:40,333 --> 01:46:44,333
While dying, my father
wouldn't have pleaded to you.
1383
01:46:47,333 --> 01:46:48,125
That's about it!
1384
01:46:56,167 --> 01:46:57,250
Come on, hurry up.
1385
01:47:08,583 --> 01:47:11,458
Nothing much.
Ten men are here to rent rooms.
1386
01:47:11,833 --> 01:47:13,750
They all look like henchmen.
1387
01:47:13,917 --> 01:47:16,167
I suspect they're carrying weapons.
1388
01:47:16,333 --> 01:47:18,167
So, I called to check what to do.
1389
01:47:18,250 --> 01:47:20,583
-Give them rooms to stay.
-Okay!
1390
01:47:21,833 --> 01:47:23,083
There are rooms for everyone.
1391
01:47:23,208 --> 01:47:25,417
Watch her carefully.
Don't go anywhere.
1392
01:47:25,542 --> 01:47:26,125
Deva...
1393
01:47:27,375 --> 01:47:29,458
Isn't your Coolie number 5821?
1394
01:47:29,750 --> 01:47:30,333
Yes!
1395
01:47:30,958 --> 01:47:35,292
Has anyone called your landline
and mentioned your Coolie number?
1396
01:47:36,625 --> 01:47:37,292
No.
1397
01:47:37,792 --> 01:47:42,250
Whoever calls you on that number
and mentions your Coolie number...
1398
01:47:44,833 --> 01:47:46,583
...is your biological child.
1399
01:47:48,917 --> 01:47:50,250
Who told you this?
1400
01:47:50,708 --> 01:47:56,417
One last time, Rajashekar came
to your mansion to talk to you.
1401
01:47:56,833 --> 01:47:59,125
Not sure what came over him.
1402
01:47:59,500 --> 01:48:01,542
He returned without meeting you.
1403
01:48:02,042 --> 01:48:05,000
After he returned, he told me
1404
01:48:05,250 --> 01:48:06,875
to tell you this
if something happened to him.
1405
01:48:06,917 --> 01:48:08,208
Why didn't you tell me this earlier?
1406
01:48:08,708 --> 01:48:11,292
You see, I was high...
1407
01:48:12,708 --> 01:48:13,375
I ought to!
1408
01:48:16,500 --> 01:48:18,667
Hey, did someone call the landline
when I was not around?
1409
01:48:18,708 --> 01:48:20,458
-No!
-Stay by the phone.
1410
01:48:20,625 --> 01:48:23,000
If someone calls and mentions my
Coolie number, contact me right away.
1411
01:48:23,000 --> 01:48:25,042
I'm on my way now.
I should reach there in four hours.
1412
01:48:32,208 --> 01:48:33,458
Don't think of it as a betrayal.
1413
01:48:33,875 --> 01:48:35,000
Instead, consider it as if you escaped.
1414
01:48:37,000 --> 01:48:38,125
You don't deserve this.
1415
01:48:45,792 --> 01:48:47,042
-Hello.-Preethi.
1416
01:48:47,583 --> 01:48:49,083
Everything here is okay.
We're fine.
1417
01:48:49,167 --> 01:48:50,875
-Are you guys safe?
-Yeah. Here you go.
1418
01:48:51,250 --> 01:48:54,458
Sister, please come soon.
I'm scared.
1419
01:48:54,500 --> 01:48:56,542
Okay, I will be there soon.
1420
01:48:58,042 --> 01:49:00,458
Son, didn't Deva warn you?
1421
01:49:00,792 --> 01:49:03,625
He asked us not to do anything
until he calls us.
1422
01:49:09,625 --> 01:49:10,542
What wrong did I do to you?
1423
01:49:11,750 --> 01:49:12,750
You've misunderstood me--
1424
01:49:12,792 --> 01:49:14,583
Hey! If you dare to speak, I'll kill you.
1425
01:49:15,000 --> 01:49:18,542
Just like you, I'm stuck too.
1426
01:49:18,917 --> 01:49:20,875
If I don't follow his orders...
1427
01:49:21,375 --> 01:49:25,250
I don't know what he would do
to my parents.
1428
01:49:29,583 --> 01:49:33,333
Other than that,
there's nothing between us.
1429
01:49:35,333 --> 01:49:36,292
Kill me!
1430
01:49:37,125 --> 01:49:39,000
For God's sake, kill me.
1431
01:49:39,042 --> 01:49:41,958
Switch it on and kill me.
Kill me!
1432
01:49:49,542 --> 01:49:51,208
I am repeating.
1433
01:49:51,333 --> 01:49:53,500
Without his orders,
no one should do anything.
1434
01:49:58,500 --> 01:50:00,708
What are you doing?
Hey, Son!
1435
01:50:01,250 --> 01:50:03,708
I don't deserve to live.
1436
01:50:04,083 --> 01:50:05,375
Please burn me alive.
1437
01:50:13,625 --> 01:50:18,083
Whoever calls you on that number
and mentions your Coolie number...
1438
01:50:18,625 --> 01:50:20,458
...is your biological child.
1439
01:50:25,083 --> 01:50:25,750
Arjun!
1440
01:50:29,583 --> 01:50:30,917
Even your name is fake.
1441
01:50:32,792 --> 01:50:34,333
Please hear me out.
1442
01:50:34,667 --> 01:50:37,625
-Please trust me...
-I'm not going to trust you anymore.
1443
01:50:37,667 --> 01:50:39,125
For God's sake, leave.
1444
01:50:39,292 --> 01:50:41,042
Arjun! Arjun!
1445
01:50:42,125 --> 01:50:44,833
If you're telling the truth, then go be
an honest daughter to your parents.
1446
01:50:45,000 --> 01:50:45,708
Please!
1447
01:50:47,750 --> 01:50:50,208
Please forgive me.
1448
01:51:08,750 --> 01:51:11,417
Bloody, would you believe
anything I say?
1449
01:51:18,958 --> 01:51:19,458
Hey!
1450
01:51:31,417 --> 01:51:32,750
Hey, hey! Hey, what the--
1451
01:52:08,417 --> 01:52:09,708
-Hello!
-Kalyani!
1452
01:52:10,750 --> 01:52:12,292
I let her go
because you got caught.
1453
01:52:12,792 --> 01:52:13,542
Where are you?
1454
01:52:13,667 --> 01:52:16,750
Bloody moron,
don't I know how to escape?
1455
01:52:17,167 --> 01:52:18,417
First, go and nab her.
1456
01:52:18,792 --> 01:52:20,750
They left long ago.
How can I nab her?
1457
01:52:20,792 --> 01:52:22,750
Moreover, you're there.
What if something happens to you?
1458
01:52:22,833 --> 01:52:24,000
Do as I say.
1459
01:52:25,042 --> 01:52:26,708
She wouldn't have crossed the highway.
1460
01:52:27,000 --> 01:52:28,625
If you leave now, you can get her.
1461
01:52:29,250 --> 01:52:30,375
You first get her.
1462
01:52:31,083 --> 01:52:32,792
Also, send me your live location.
1463
01:53:06,708 --> 01:53:08,458
♪ You’ve got that look on your face ♪
1464
01:53:08,542 --> 01:53:10,125
♪ 'Cause you’re looking to escape ♪
1465
01:53:10,208 --> 01:53:13,667
♪ With that, doh boy sitting
In that big boy Truck ♪
1466
01:53:14,208 --> 01:53:16,458
♪ With 24’s on the wheels ♪
1467
01:53:16,667 --> 01:53:19,917
♪ Looking like you pull
A good 5Gs in a grill ♪
1468
01:53:20,667 --> 01:53:22,708
♪ You’ve got that look on your face ♪
1469
01:53:27,583 --> 01:53:29,625
[in Malayalam] They've transferred me
to Vizag as an undercover agent.
1470
01:53:30,542 --> 01:53:31,792
I don't know what to do.
1471
01:53:36,500 --> 01:53:39,625
If we follow the Police's orders,
we'll end up with only a medal.
1472
01:53:40,000 --> 01:53:42,625
However, if we take a risk,
we can lead the life we desire.
1473
01:53:42,958 --> 01:53:45,625
For that to happen, we should
be two sides of the same coin.
1474
01:53:45,917 --> 01:53:47,500
When I'm hidden you should be visible.
1475
01:53:47,750 --> 01:53:49,333
And when I'm visible you should be hidden.
1476
01:54:07,500 --> 01:54:10,042
Sir, he does not have access to this area.
1477
01:54:10,458 --> 01:54:13,750
Similarly, he has trespassed into
other restricted areas in a single day.
1478
01:54:17,833 --> 01:54:18,458
Sir.
1479
01:54:23,833 --> 01:54:26,750
We couldn't find Arjun.
But we found a phone at the spot.
1480
01:54:27,125 --> 01:54:29,792
Our men are inside the mansion
and will kill Deva when he returns.
1481
01:54:29,833 --> 01:54:33,208
Before I land in Chennai,
I must know where Arjun is.
1482
01:54:57,167 --> 01:54:58,417
Check if it's him!
1483
01:55:03,250 --> 01:55:04,875
-Brother, get inside the car. Quick!
-Is he here?
1484
01:55:05,417 --> 01:55:07,875
-Come on, start the car.
-Move! Move!
1485
01:55:16,458 --> 01:55:18,208
Please drive faster.
1486
01:55:19,625 --> 01:55:22,042
-Please drive faster.
-Hey, he's right behind us.
1487
01:55:29,625 --> 01:55:31,208
Hey, move to this side.
1488
01:55:34,667 --> 01:55:36,375
Hey, hold him.
Hey, hold him.
1489
01:55:36,417 --> 01:55:37,833
You move to this side.
1490
01:55:38,250 --> 01:55:40,208
Hey, let go of him.
1491
01:56:02,375 --> 01:56:03,375
Hey, let go of her!
1492
01:56:30,083 --> 01:56:31,417
Come on! Let's go!
1493
01:56:49,917 --> 01:56:52,375
Totally 12 men across three rooms.
1494
01:56:55,292 --> 01:56:56,083
What do we do now?
1495
01:56:56,125 --> 01:56:57,958
No resident should be outside.
Ask them to stay put!
1496
01:56:58,000 --> 01:56:58,583
Okay.
1497
01:57:11,167 --> 01:57:12,667
Erm... Please sit down.
1498
01:57:14,208 --> 01:57:15,500
Sit down. Please, sit down.
1499
01:57:18,292 --> 01:57:20,083
Please make way.
1500
01:57:29,542 --> 01:57:33,167
You three sisters... Is Rajashekar...
1501
01:57:35,292 --> 01:57:37,667
Is Rajashekar your father
for all three of you?
1502
01:57:37,875 --> 01:57:38,667
Yes, sir.
1503
01:57:40,958 --> 01:57:41,583
Which way?
1504
01:57:42,917 --> 01:57:44,500
-Hey!
-Hey, let's go this way. Run!
1505
01:57:44,542 --> 01:57:45,500
Please watch out!
1506
01:57:46,875 --> 01:57:48,750
Sir, our sister... When will she come?
1507
01:57:48,792 --> 01:57:49,625
She'll arrive tomorrow.
1508
01:57:49,958 --> 01:57:51,208
In two days,
everything will be sorted.
1509
01:57:51,292 --> 01:57:52,292
We can all return home together.
1510
01:57:54,000 --> 01:57:55,542
Brother! Brother!
1511
01:57:56,042 --> 01:57:57,542
They have surrounded us.
1512
01:57:59,208 --> 01:58:01,042
-Lock the main door.
-Okay.
1513
01:58:01,167 --> 01:58:03,458
Hey, where are you guys?
Make it quick.
1514
01:58:03,708 --> 01:58:05,500
We've reached the station.
Where are you?
1515
01:58:06,000 --> 01:58:07,333
He's right behind us, chasing.
1516
01:58:07,375 --> 01:58:09,042
You guys board the train
on platform No. 4.
1517
01:58:13,708 --> 01:58:15,250
Hey, please get inside.
1518
01:58:21,125 --> 01:58:23,083
Do you girls like old or new songs?
1519
01:58:24,833 --> 01:58:25,667
Don't hesitate.
1520
01:58:35,833 --> 01:58:36,417
Go!
1521
01:58:38,083 --> 01:58:38,708
Go!
1522
01:58:39,667 --> 01:58:40,292
Old songs.
1523
01:58:41,583 --> 01:58:42,333
New songs, sir.
1524
01:58:42,667 --> 01:58:43,500
Excellent!
1525
01:58:44,292 --> 01:58:45,375
-Hello, Ganesh.-Yes, Thalaivar.
1526
01:58:45,417 --> 01:58:47,708
For the next hour,
play one new and one old song.
1527
01:58:48,042 --> 01:58:49,708
-Choice is yours.
-Sure, Thalaivar!
1528
01:58:51,292 --> 01:58:52,375
He's got a good taste in music.
1529
01:59:37,000 --> 01:59:41,167
[Loyola College Laila - Kalloori Vaasal,
playing]
1530
02:00:17,250 --> 02:00:19,292
-Oh, no!
-Please make way.
1531
02:00:21,000 --> 02:00:22,208
You go ahead. I'll handle him.
1532
02:00:24,500 --> 02:00:25,792
Please make way.
1533
02:00:28,542 --> 02:00:29,333
Make way!
1534
02:01:18,042 --> 02:01:20,167
Bye, Dad. Please don't forget
to take your medicines.
1535
02:01:20,375 --> 02:01:21,292
Preethi, wait a minute.
1536
02:01:22,750 --> 02:01:23,500
What happened, Dad?
1537
02:01:25,750 --> 02:01:26,875
If something were to
happen to me...
1538
02:01:27,417 --> 02:01:30,958
Or when I'm not around, if you and
your sisters are stuck in a big problem...
1539
02:01:32,208 --> 02:01:34,417
I have shared
a contact number with your phone.
1540
02:01:34,917 --> 02:01:35,875
Call that number...
1541
02:01:36,708 --> 02:01:40,250
Coolie number 5821
1542
02:01:41,375 --> 02:01:42,208
Mention that on the call.
1543
02:01:42,333 --> 02:01:44,167
Dad, nothing's going to happen to you.
1544
02:01:44,250 --> 02:01:46,083
What's this number?
And who am I calling?
1545
02:01:46,750 --> 02:01:48,250
Don't ask me who it is.
1546
02:01:49,917 --> 02:01:51,125
Please remember this number.
1547
02:01:51,375 --> 02:01:55,167
Coolie number 5821.
1548
02:02:00,083 --> 02:02:03,042
[in Telugu] Are you out of your mind
to beat up a girl?
1549
02:02:03,083 --> 02:02:03,708
Phone! Phone!
1550
02:02:03,792 --> 02:02:05,833
-Phone!
-Answer me moron!
1551
02:02:14,417 --> 02:02:16,708
You thought no one will question you?
Bloody rascal.
1552
02:02:19,458 --> 02:02:20,792
Hey, stop it!
1553
02:02:22,458 --> 02:02:25,125
Brother! The landline is ringing.
1554
02:02:31,625 --> 02:02:34,583
Brother! The landline is ringing!
1555
02:03:17,292 --> 02:03:20,042
Hello, I don't know who you are.
1556
02:03:20,708 --> 02:03:23,125
Is your Coolie number 5821?
1557
02:03:23,583 --> 02:03:26,458
Answer me.
Is your Coolie number 5821?
1558
02:03:27,125 --> 02:03:30,042
When I encounter death...
1559
02:03:31,083 --> 02:03:32,917
...my Dad advised me to call this number.
1560
02:03:33,750 --> 02:03:35,250
I don't know what to do now.
1561
02:03:36,292 --> 02:03:37,500
My name is Preethi.
1562
02:03:38,083 --> 02:03:40,417
And my father's name is Rajashekar.
1563
02:03:41,250 --> 02:03:43,292
I'm arriving in Chennai by train.
1564
02:03:45,542 --> 02:03:46,625
In an hour...
1565
02:03:50,375 --> 02:03:50,917
Hello?
1566
02:03:53,458 --> 02:03:54,583
Hello! Hello!
1567
02:04:14,583 --> 02:04:16,208
Send our men to both
Egmore and Central Station.
1568
02:04:16,375 --> 02:04:17,750
-I'll call you.
-Okay.
1569
02:04:59,333 --> 02:05:00,083
Brother!
1570
02:05:20,958 --> 02:05:21,958
-[in Telugu] Please sit down.
-Get me water.
1571
02:05:22,000 --> 02:05:23,000
Please step back.
1572
02:05:23,042 --> 02:05:24,167
Please have some water.
1573
02:05:30,458 --> 02:05:32,667
-Hello!-Yes! What happened?
1574
02:05:33,333 --> 02:05:34,458
That girl escaped.
1575
02:05:34,625 --> 02:05:37,083
Passport, gold, and documents
are stuck with Deva.
1576
02:05:37,333 --> 02:05:38,500
What do we do, Kalyani?
1577
02:05:38,792 --> 02:05:40,542
Fine! You don't panic.
1578
02:05:41,125 --> 02:05:42,542
I know where the documents are.
1579
02:05:43,000 --> 02:05:44,208
You head to the station's parking lot.
1580
02:05:44,458 --> 02:05:46,458
Vehicle number 0026.
1581
02:05:46,875 --> 02:05:48,000
Get inside the vehicle.
1582
02:05:48,250 --> 02:05:51,167
Your actions should drive him mad.
1583
02:05:51,417 --> 02:05:53,792
Fine! Where are you?
Why did you change the plan?
1584
02:05:53,875 --> 02:05:56,458
Don't ask questions and do as I say.
1585
02:05:56,958 --> 02:05:57,750
I'll talk to you later.
1586
02:06:06,208 --> 02:06:08,292
Sir, the TV consignment is ready.
1587
02:06:08,458 --> 02:06:10,167
Once you check, we will dispatch it.
1588
02:06:10,958 --> 02:06:13,792
Also, Dahaa is on his way.
He'll be here soon.
1589
02:06:45,583 --> 02:06:46,667
Sir, everything is ready.
1590
02:06:46,708 --> 02:06:48,458
If you give me your phone,
we can run a check.
1591
02:06:48,500 --> 02:06:49,125
Okay.
1592
02:06:49,708 --> 02:06:50,708
Just wait a minute.
1593
02:06:53,250 --> 02:06:53,792
Here.
1594
02:07:07,417 --> 02:07:09,875
Sir, someone's on video call.
1595
02:07:10,292 --> 02:07:12,792
If you connect now,
it'll display on all the screens.
1596
02:07:17,125 --> 02:07:17,708
Sir.
1597
02:07:20,875 --> 02:07:22,583
Indeed,
I joined your gang as an informer.
1598
02:07:23,042 --> 02:07:25,042
For all these years,
I've been loyal to you.
1599
02:07:25,458 --> 02:07:27,250
I don't know what to do now.
1600
02:07:27,458 --> 02:07:28,792
Also, I can't help
but be compelled to do it.
1601
02:07:29,167 --> 02:07:31,125
You are well aware what's
happening at the moment.
1602
02:07:31,750 --> 02:07:33,542
You still think I'm an informer.
1603
02:07:33,750 --> 02:07:36,875
But Deva is ahead of us.
1604
02:07:37,250 --> 02:07:38,917
He's got full control now.
1605
02:07:39,792 --> 02:07:43,167
He took the files with details
of clients we sell organs to.
1606
02:07:43,417 --> 02:07:45,375
He forced me to reveal it.
Please forgive me.
1607
02:07:46,500 --> 02:07:48,417
If I don't do this
in front of your eyes...
1608
02:07:49,958 --> 02:07:51,583
He's been monitoring us, sir.
1609
02:07:53,708 --> 02:07:55,875
If I don't do it,
I will lose my wife.
1610
02:07:59,625 --> 02:08:01,750
Please forgive me, sir.
Forgive me.
1611
02:08:14,625 --> 02:08:15,833
I don't have another option.
1612
02:08:16,083 --> 02:08:18,625
Still, I would like to
do you one last favor.
1613
02:08:18,917 --> 02:08:22,208
Rajashekar's daughter is arriving
at Chennai Egmore railway station.
1614
02:08:22,375 --> 02:08:23,542
If you go now, you can nab her.
1615
02:08:23,917 --> 02:08:25,000
Please forgive me, sir.
1616
02:09:04,792 --> 02:09:06,167
Hey! Everyone, get inside!
1617
02:09:26,792 --> 02:09:29,208
Don't spare any corner
and rig the building.
1618
02:09:29,375 --> 02:09:31,083
It should shatter when lit.
1619
02:09:55,958 --> 02:09:58,667
We retrieved every speck of detail
about you and your network.
1620
02:09:59,125 --> 02:10:01,042
The period when you worked
as a labourer in Mandwa.
1621
02:10:01,458 --> 02:10:04,458
And why did you quit?
We know your history now.
1622
02:10:06,458 --> 02:10:09,958
Even now you're not alone.
You're still living with those 18 people.
1623
02:10:10,292 --> 02:10:12,250
All 18 are now at knife point.
1624
02:10:16,042 --> 02:10:17,208
It's best you come with us.
1625
02:10:18,000 --> 02:10:20,292
If you refuse, then I'll slit
the throats of all 18 people.
1626
02:10:21,250 --> 02:10:22,208
Just one whistle would do.
1627
02:10:23,167 --> 02:10:24,042
You wanna see?
1628
02:10:38,875 --> 02:10:40,500
Recognize the piercing whistle?
1629
02:11:09,208 --> 02:11:11,458
You're right! We are labourers!
1630
02:11:12,542 --> 02:11:14,292
But you've mistaken we're 18.
1631
02:11:15,000 --> 02:11:16,167
We are 19!
1632
02:11:19,208 --> 02:11:20,208
Kaleesha!
1633
02:11:55,417 --> 02:11:58,375
♪ Carnage in my veins,
The insane's out playin' Devastation ♪
1634
02:12:00,750 --> 02:12:03,458
♪ Bloodbath, Fists talkin' fury
The bodies drop to the floor ♪
1635
02:12:05,625 --> 02:12:08,292
♪ Got you ragdolled, no escapin'
Comin' for y'all settin' souls free ♪
1636
02:12:24,542 --> 02:12:25,458
Is that all?
1637
02:12:25,833 --> 02:12:28,208
Bring as many men as you'd like.
1638
02:12:29,750 --> 02:12:31,333
They're not here for the money.
1639
02:12:32,500 --> 02:12:34,292
They would give up their lives for me.
1640
02:12:34,792 --> 02:12:38,185
Our hands are strong with hard work.
1641
02:12:39,125 --> 02:12:40,292
Bring out the hooks!
1642
02:12:49,958 --> 02:12:51,333
Attack!
1643
02:13:15,250 --> 02:13:17,875
♪ Carnage in my veins,
The insane's out playin' Devastation ♪
1644
02:13:18,042 --> 02:13:20,708
♪ Untamed, apocalypse
Makin' it rain pain ♪
1645
02:13:20,750 --> 02:13:23,125
♪ Bloodbath, Fists talkin' fury
The bodies drop to the floor ♪
1646
02:13:23,208 --> 02:13:25,333
♪ Volcano erupted in my head,
Ragin' for a lot more ♪
1647
02:13:25,333 --> 02:13:27,458
♪ Carnage in my veins... ♪
1648
02:13:30,042 --> 02:13:31,875
♪ Carnage in my veins... ♪
1649
02:14:11,417 --> 02:14:12,875
Brother, you take the call.
1650
02:14:13,333 --> 02:14:14,958
I'll handle them here on.
1651
02:14:24,125 --> 02:14:25,125
Brother, your phone...
1652
02:14:25,625 --> 02:14:26,958
May I borrow your phone?
1653
02:14:37,958 --> 02:14:39,333
Sir, asked me to bring you to him.
1654
02:14:40,417 --> 02:14:41,083
Where?
1655
02:14:41,625 --> 02:14:43,375
He asked us to come to the mansion.
1656
02:14:49,917 --> 02:14:52,375
Brother, please go to Royapettah.
1657
02:14:52,958 --> 02:14:54,708
You both have been called elsewhere.
1658
02:15:06,625 --> 02:15:08,875
That girl is going in another car.
1659
02:15:08,958 --> 02:15:10,083
We're following the car.
1660
02:15:10,833 --> 02:15:13,042
♪ You out of your mind, brah
If you think you can go ♪
1661
02:15:13,083 --> 02:15:15,500
♪ Really? You toe-toe with coolies?
Hysterical ♪
1662
02:15:15,583 --> 02:15:17,958
♪ Packin' the tools for cruels,
Smackin' the sense in your ♪
1663
02:15:18,000 --> 02:15:20,458
♪ Homies, these brutal lessons
You can't even take 'em home ♪
1664
02:15:20,500 --> 02:15:22,667
♪ Y'all cannot touch this,
Before you drop lifeless ♪
1665
02:15:22,750 --> 02:15:25,167
♪ Bow before the highness,
Lion maulin' you hyenas ♪
1666
02:15:25,250 --> 02:15:27,583
♪ Yeah, this is our dynasty,
Warriors finest ♪
1667
02:15:27,667 --> 02:15:30,417
♪ You came to the wrong hood,
This is where you get minused ♪
1668
02:15:40,042 --> 02:15:42,000
The car drove into the harbor.
1669
02:15:44,375 --> 02:15:45,583
-Come to the harbor.
-Okay.
1670
02:16:18,500 --> 02:16:19,917
Call Dayalan.
1671
02:16:20,667 --> 02:16:22,417
Sir... Please, sir.
1672
02:16:22,458 --> 02:16:24,458
I have nothing to do with it, sir.
1673
02:16:24,500 --> 02:16:26,417
Call Dayalan!
1674
02:16:43,417 --> 02:16:45,500
I've arranged everything we need
to go to the Philippines.
1675
02:16:46,083 --> 02:16:47,292
Did you get the documents yet?
1676
02:16:47,750 --> 02:16:49,458
-Please tell him, Dayal.
-What are you saying?
1677
02:16:49,542 --> 02:16:51,375
Tell him I have nothing to do with it.
1678
02:16:55,917 --> 02:16:56,458
Sir!
1679
02:16:59,333 --> 02:17:02,792
Tell him, Dayal. That I don't
have anything to do with it.
1680
02:17:04,833 --> 02:17:06,292
Please tell him, Dayal.
1681
02:17:12,250 --> 02:17:15,417
Now tell me
what you both plan to do next.
1682
02:17:15,458 --> 02:17:18,042
I swear,
I have nothing to do with it.
1683
02:17:18,083 --> 02:17:21,292
He paid me
to pretend to love your son.
1684
02:17:21,333 --> 02:17:24,792
He blackmailed me to kill
my parents if I refused to do it.
1685
02:17:24,833 --> 02:17:27,500
-I didn't have other option.-Sir! Sir!
1686
02:17:27,542 --> 02:17:28,167
Sorry, sir.
1687
02:17:28,208 --> 02:17:30,167
Sir, she has nothing to do
with any of it.
1688
02:17:31,167 --> 02:17:33,042
I forced her to pretend
to love your son.
1689
02:17:33,125 --> 02:17:34,875
She's a poor thing.
Please spare her.
1690
02:17:35,542 --> 02:17:38,167
Please, sir.
I beg you to spare her.
1691
02:17:39,167 --> 02:17:40,042
Please spare her.
1692
02:17:40,333 --> 02:17:42,000
Please spare me, sir.
1693
02:17:42,042 --> 02:17:43,083
Sir, please don't do it.
1694
02:17:44,625 --> 02:17:46,583
Sir, please don't do it.
1695
02:18:01,458 --> 02:18:05,750
I have an enormous wealth
of 4000-5000 crores.
1696
02:18:06,250 --> 02:18:10,000
To enjoy my wealth,
I don't have one too many children.
1697
02:18:10,500 --> 02:18:11,917
I had only one son.
1698
02:18:12,125 --> 02:18:16,958
If he wanted,
he could've easily replaced me.
1699
02:18:17,208 --> 02:18:21,458
But he was not interested in my business
and went on to become a Customs Officer.
1700
02:18:22,042 --> 02:18:25,167
You betrayed a very honest man.
1701
02:18:26,250 --> 02:18:28,667
I am his father, damn it.
1702
02:18:29,917 --> 02:18:31,417
Sir, please don't do it.
Sir! Sir!
1703
02:18:32,667 --> 02:18:34,917
Sir, she did nothing wrong.
Please spare her life.
1704
02:18:35,625 --> 02:18:36,292
Sir!
1705
02:19:00,375 --> 02:19:04,750
Run as far as you can
and find a place to hide.
1706
02:19:10,375 --> 02:19:12,167
How is Deva related to you?
1707
02:19:13,083 --> 02:19:15,208
-Sir.
-Sir, is on his way.
1708
02:19:17,083 --> 02:19:19,250
Is your Coolie number 5821?
1709
02:19:19,417 --> 02:19:20,708
I'm there for my sisters.
1710
02:19:21,042 --> 02:19:22,375
But who's there for me, sir?
1711
02:19:22,500 --> 02:19:23,292
My name is Preethi.
1712
02:19:23,333 --> 02:19:24,458
The one person who supported me
is no longer here.
1713
02:19:24,500 --> 02:19:26,792
Is your Coolie number 5821?
1714
02:19:29,625 --> 02:19:31,500
Sir, Deva crossed the loading area.
What should I do?
1715
02:19:31,583 --> 02:19:33,542
Let him come. Send him up.
1716
02:20:09,250 --> 02:20:11,375
I have a few questions to ask you.
1717
02:20:11,667 --> 02:20:15,625
The heart transplant files
you took away from me...
1718
02:20:15,750 --> 02:20:17,958
...are not a big deal for me.
1719
02:20:18,083 --> 02:20:20,708
But to people like Dayal,
it's a huge deal.
1720
02:20:26,667 --> 02:20:30,667
I trusted you to kill one person.
1721
02:20:30,833 --> 02:20:34,458
Had you killed him,
my son would be alive now.
1722
02:20:35,333 --> 02:20:38,333
No matter what I do,
I won't get my son back.
1723
02:20:38,375 --> 02:20:39,333
-I did not--
-You did not kill him.
1724
02:20:39,917 --> 02:20:42,083
I wanted you to experience the agony
1725
02:20:42,125 --> 02:20:44,583
of seeing your children get killed
in front of your eyes.
1726
02:20:45,000 --> 02:20:47,958
But you have no one in your life.
1727
02:20:48,833 --> 02:20:55,958
However,
if I kill the daughter of Rajashekar...
1728
02:20:56,042 --> 02:20:58,583
Then you'd feel the agony as I did.
1729
02:21:03,583 --> 02:21:06,417
You didn't just come here
for your friend or his daughter.
1730
02:21:07,708 --> 02:21:08,708
Tell me, who are you?
1731
02:21:09,125 --> 02:21:11,875
Why did you come here?
If not, I'll kill her.
1732
02:21:12,000 --> 02:21:14,042
I did not kill your son.
Please spare her life.
1733
02:21:14,625 --> 02:21:16,208
You can harm me however you want.
1734
02:21:27,375 --> 02:21:29,917
Take her downstairs
to the operation theatre.
1735
02:21:30,125 --> 02:21:31,167
She is a source, too.
1736
02:21:32,417 --> 02:21:33,792
Keep the walkie-talkie on.
1737
02:21:34,250 --> 02:21:36,708
Once I give the order,
remove her heart.
1738
02:22:00,333 --> 02:22:01,250
I'm a labourer.
1739
02:22:01,917 --> 02:22:03,333
I'm an orphan.
1740
02:22:03,917 --> 02:22:06,708
Sixty people, along with me,
to make a living...
1741
02:22:07,083 --> 02:22:08,708
went to one corner in the
North side of the country...
1742
02:22:09,292 --> 02:22:11,458
and joined as labourers
in an import-export company.
1743
02:22:11,625 --> 02:22:15,083
Thirty-five years ago,
when we went to work over there...
1744
02:22:15,333 --> 02:22:17,792
...there was not one soul present
to support us.
1745
02:22:17,833 --> 02:22:19,000
Except for Rajashekar.
1746
02:22:19,375 --> 02:22:22,667
It was he who supported
and helped the labourers.
1747
02:22:23,500 --> 02:22:26,458
He was very affectionate toward me.
1748
02:22:26,875 --> 02:22:28,250
He took me into his home.
1749
02:22:28,458 --> 02:22:33,833
Also, he got me married
to his dearest sister.
1750
02:22:34,167 --> 02:22:36,792
I was an orphan,
but he gave me an identity...
1751
02:22:37,125 --> 02:22:39,333
...and helped me lead a respectable life.
1752
02:22:40,167 --> 02:22:43,833
We're labourers,
and our Bosses are providers.
1753
02:22:44,167 --> 02:22:45,875
We are unaware of the contents
inside the packages.
1754
02:22:45,917 --> 02:22:48,750
Our job was to pick up
and drop off the packages.
1755
02:22:48,833 --> 02:22:51,917
We had unwavering trust in our bosses.
1756
02:22:52,250 --> 02:22:54,958
But that trust shattered
on one unfortunate day.
1757
02:22:55,750 --> 02:22:56,917
The Police raided the port.
1758
02:22:57,583 --> 02:23:02,208
We discovered that the packages
contained high-value drugs.
1759
02:23:02,542 --> 02:23:04,125
Our bosses blamed the labourers.
1760
02:23:04,625 --> 02:23:07,792
And accused the laborers
of smuggling these drugs.
1761
02:23:08,875 --> 02:23:10,375
We were helpless!
1762
02:23:11,042 --> 02:23:12,500
As per their country's law and order...
1763
02:23:13,875 --> 02:23:18,792
If caught smuggling drugs,
you'll be sentenced to life.
1764
02:23:19,167 --> 02:23:20,292
We didn't know what to do.
1765
02:23:21,000 --> 02:23:22,500
The law enforcement arrived.
1766
02:23:22,958 --> 02:23:24,542
"You're almost 400 labourers."
1767
02:23:24,792 --> 02:23:28,042
"If 100 among you confess to the crime..."
1768
02:23:28,333 --> 02:23:31,875
"...we'll get you deported and
take you to another country."
1769
02:23:32,417 --> 02:23:36,375
We considered this
and selected 100 single men.
1770
02:23:37,542 --> 02:23:41,125
Sixty among the hundred
were my men.
1771
02:23:41,500 --> 02:23:43,750
They were innocent
but surrendered themselves for my sake.
1772
02:23:45,125 --> 02:23:46,417
The way they looked at me.
1773
02:23:46,750 --> 02:23:50,917
"Hey, not only did you
turn us orphans into criminals,"
1774
02:23:51,208 --> 02:23:53,542
"but you're sending us
to a different country as refugees."
1775
02:23:54,083 --> 02:23:55,667
I was very guilty.
1776
02:23:56,333 --> 02:23:58,042
I didn't speak a word
and went along with them.
1777
02:23:58,708 --> 02:24:01,833
Rajashekar stopped me
from going with them.
1778
02:24:02,208 --> 02:24:03,542
If you go, then you can't return.
1779
02:24:03,833 --> 02:24:06,292
If you go,
you'll lose my sister and me.
1780
02:24:06,458 --> 02:24:09,125
You won't see us again
in your lifetime.
1781
02:24:10,750 --> 02:24:13,583
When it comes to family or labourers?
1782
02:24:14,667 --> 02:24:16,333
Labourers are important to me.
1783
02:24:16,625 --> 02:24:17,792
I went with them.
1784
02:24:20,125 --> 02:24:24,583
Later, we realised
we're not getting deported.
1785
02:24:25,333 --> 02:24:28,833
But we're getting killed and
discarded in the middle of the sea.
1786
02:24:31,125 --> 02:24:32,750
I protested and killed everyone.
1787
02:24:33,083 --> 02:24:35,833
But I could only save twenty.
1788
02:24:36,792 --> 02:24:40,000
The labour leader who was the
heart and soul of the labourers...
1789
02:24:40,792 --> 02:24:45,958
...mercilessly killed the bosses
responsible for it.
1790
02:24:50,125 --> 02:24:52,000
The boss's name was Xavier.
1791
02:24:52,375 --> 02:24:53,667
That is your father.
1792
02:24:53,875 --> 02:24:55,833
The labour leader who killed him was...
1793
02:24:56,667 --> 02:24:57,500
Deva!
1794
02:24:57,875 --> 02:24:58,917
Devaraj!
1795
02:25:01,333 --> 02:25:02,167
Me!
1796
02:25:02,875 --> 02:25:06,208
The company's name is Seven Seas.
And the location was Mandwa.
1797
02:25:10,667 --> 02:25:13,417
Simon, I thought you did
a background check on me.
1798
02:25:13,542 --> 02:25:15,500
You did not do a good job, though.
1799
02:25:15,583 --> 02:25:17,042
She's not Rajashekar's daughter.
1800
02:25:18,625 --> 02:25:19,792
She's my daughter!
1801
02:25:20,750 --> 02:25:23,000
You kept harping about
knowing me from somewhere.
1802
02:25:26,083 --> 02:25:27,667
Still, can't you figure it out?
1803
02:25:42,542 --> 02:25:44,208
Guards!
1804
02:26:33,833 --> 02:26:35,417
Guards, that girl--
1805
02:26:39,208 --> 02:26:39,750
Sir?
1806
02:26:48,583 --> 02:26:49,125
Hey!
1807
02:26:54,458 --> 02:26:55,917
-Sir?
-Go and check.
1808
02:26:59,500 --> 02:27:00,292
Guards!
1809
02:27:04,833 --> 02:27:06,708
Back then, you killed my father
and became a hero.
1810
02:27:06,750 --> 02:27:08,125
I was a child then.
1811
02:27:08,292 --> 02:27:09,083
Now, bring it on!
1812
02:28:44,583 --> 02:28:48,708
Yes! I came here to find
my friend's killer.
1813
02:28:49,333 --> 02:28:52,875
But you are worse than your father.
1814
02:28:53,583 --> 02:28:54,833
If I let you live...
1815
02:28:56,208 --> 02:28:58,083
...my labourers won't stay alive.
1816
02:28:58,667 --> 02:29:00,792
After you're done killing me...
1817
02:29:01,792 --> 02:29:04,333
...one man will come looking for you.
1818
02:29:04,667 --> 02:29:05,667
Let him come.
1819
02:29:06,500 --> 02:29:07,458
I'll face him.
1820
02:29:27,792 --> 02:29:29,208
Sir! Sir!
1821
02:29:34,417 --> 02:29:35,458
They have arrived, sir.
1822
02:29:44,875 --> 02:29:47,458
As I mentioned, he is here.
1823
02:29:52,125 --> 02:29:54,667
Hey, kill that girl now.
1824
02:29:58,625 --> 02:30:01,208
Freaking, remove her heart now.
1825
02:30:04,958 --> 02:30:06,667
Brother, we are done here.
1826
02:30:07,292 --> 02:30:09,083
-This lab---Hey!
1827
02:30:14,583 --> 02:30:15,583
Destroy it!
1828
02:30:15,667 --> 02:30:17,875
♪ You out of your mind, brah
If you think you can go ♪
1829
02:30:17,958 --> 02:30:20,250
♪ Really? You toe-toe with coolies?
Hysterical! ♪
1830
02:30:20,417 --> 02:30:22,833
♪ Packin' the tools for cruels,
Smackin' the sense in your ♪
1831
02:30:22,917 --> 02:30:25,292
♪ Homies, these brutal lessons
You can't even take 'em home ♪
1832
02:30:25,375 --> 02:30:27,667
♪ Y'all cannot touch this,
Before you drop lifeless ♪
1833
02:30:27,750 --> 02:30:30,167
♪ Bow before the highness,
Lion maulin' you hyenas ♪
1834
02:30:30,250 --> 02:30:32,583
♪ Yeah, this is our dynasty,
Warriors finest ♪
1835
02:30:32,667 --> 02:30:35,000
♪ You came to the wrong hood,
This is where you get minused ♪
1836
02:31:30,458 --> 02:31:31,500
Simon is dead.
1837
02:31:31,917 --> 02:31:33,500
Retrieve his body
and bring them to me.
1838
02:31:33,583 --> 02:31:34,458
Roger that!
1839
02:33:35,000 --> 02:33:37,625
[in Spanish] Sir, the safety was on.
1840
02:33:39,333 --> 02:33:40,417
Safety...
1841
02:34:46,458 --> 02:34:47,792
[in Hindi] I have killed the enemies.
1842
02:34:48,833 --> 02:34:49,958
What about the traitors?
1843
02:34:52,542 --> 02:34:54,125
As per the syndicate norms...
1844
02:34:56,250 --> 02:34:57,792
Behead him.
1845
02:35:39,917 --> 02:35:42,708
POLICE BRUTALITY
DOWN! DOWN!
1846
02:35:46,042 --> 02:35:49,375
WE WANT JUSTICE!
WE WANT JUSTICE!
1847
02:35:49,583 --> 02:35:50,292
GO AWAY!
1848
02:35:50,292 --> 02:35:52,208
We won't let any Police official inside.
Go away.
1849
02:35:52,292 --> 02:35:53,750
This is a labourer's matter.
1850
02:36:39,458 --> 02:36:41,333
♪ Let the galleries roar with joy ♪
1851
02:36:42,292 --> 02:36:44,833
♪ Let the whistles soar
Now ♪
1852
02:36:46,250 --> 02:36:47,208
Xavier!
1853
02:36:52,750 --> 02:36:57,583
You promised to deport 100 labourers,
but you killed them...
1854
02:36:58,500 --> 02:37:00,417
and ordered to
discard them in the sea.
1855
02:37:02,125 --> 02:37:07,958
Despite knowing my traits,
you dared to mess with me.
1856
02:37:08,333 --> 02:37:11,708
Hey, don't die so soon.
1857
02:37:13,042 --> 02:37:15,583
You should die in front of the labourers.
1858
02:37:22,083 --> 02:37:24,708
♪ Coo, Coo, Coolie Powerhouse ♪
1859
02:37:24,958 --> 02:37:27,625
♪ Your popularity will never fade ♪
1860
02:37:27,750 --> 02:37:31,625
♪ Youngsters, Elders, Newbies,
Innocents, and Young Ladies ♪
1861
02:37:31,708 --> 02:37:33,292
♪ All're in love with you ♪
1862
02:37:33,500 --> 02:37:35,250
♪ Coo, Coo, Coolie Powerhouse ♪
1863
02:37:35,375 --> 02:37:36,167
♪ Say my name ♪
1864
02:37:36,208 --> 02:37:38,250
♪ Your popularity will never fade ♪
1865
02:37:38,250 --> 02:37:39,042
♪ Goddamn, right ♪
1866
02:37:39,083 --> 02:37:41,958
♪ Youngsters, Elders, Newbies,
Innocents, and Young Ladies ♪
1867
02:37:42,042 --> 02:37:44,083
Mom, it's Dad. Mom, it's Dad.
1868
02:37:54,667 --> 02:37:56,500
Mom, it's Dad!
1869
02:38:03,292 --> 02:38:04,167
Kakkar!
1870
02:38:05,208 --> 02:38:08,958
You may own this ship,
police, and the government.
1871
02:38:10,208 --> 02:38:12,292
But the uniform-wearing labourers...
1872
02:38:13,000 --> 02:38:13,917
...are my men.
1873
02:38:13,958 --> 02:38:15,292
♪ He's fierce Like Electricity ♪
1874
02:38:15,417 --> 02:38:16,708
♪ He's a Bad Boy ♪
1875
02:38:16,833 --> 02:38:19,125
♪ You have incited the Fire ♪
1876
02:38:21,750 --> 02:38:23,042
He died!
1877
02:38:24,583 --> 02:38:27,250
♪ It's the Superstar's Powerhouse ♪
1878
02:38:27,375 --> 02:38:30,042
♪ His magnetic gaze is dangerous ♪
1879
02:38:30,250 --> 02:38:34,125
♪ Youngsters, Elders, Newbies,
Innocents, and Young Ladies ♪
1880
02:38:34,875 --> 02:38:36,125
♪ Say my name ♪
1881
02:38:36,708 --> 02:38:38,625
[in Hindi] Is he powerful than my father?
1882
02:38:38,792 --> 02:38:40,500
♪ His magnetic gaze is dangerous ♪
1883
02:38:40,583 --> 02:38:41,500
♪ Goddamn, right ♪
1884
02:38:41,583 --> 02:38:43,625
Is he powerful than my father?
1885
02:38:45,375 --> 02:38:48,292
The most famous labour union leader.
1886
02:38:48,375 --> 02:38:49,250
Deva!
1887
02:38:50,333 --> 02:38:52,625
-How are you, brother?
-I'm good.
1888
02:38:53,583 --> 02:38:54,833
I reckon you haven't forgotten my name.
1889
02:38:54,958 --> 02:38:55,875
Of course, I know.
1890
02:38:56,292 --> 02:38:57,667
Hey, untie them.
1891
02:38:58,875 --> 02:39:00,958
I was told that you were dead.
1892
02:39:02,542 --> 02:39:03,292
Dad!
1893
02:39:04,208 --> 02:39:05,292
Deva is alive.
1894
02:39:10,458 --> 02:39:13,250
[in Hindi] When I took over the business,
I looked for you.
1895
02:39:14,125 --> 02:39:15,542
I looked for you and your team.
1896
02:39:16,500 --> 02:39:18,125
Not just in the country
but across the world.
1897
02:39:18,958 --> 02:39:19,833
I couldn't find you people anywhere.
1898
02:39:24,000 --> 02:39:26,042
I wanted to make you my right hand.
1899
02:39:29,375 --> 02:39:32,000
Now tell me,
will you stand with me?
1900
02:39:50,500 --> 02:39:51,292
I will let you know...
1901
02:39:52,958 --> 02:39:54,542
I want to talk to your father.
1902
02:39:55,500 --> 02:39:57,583
♪ It's time for Thalaivar's entry ♪
1903
02:39:58,167 --> 02:40:00,792
♪ Let him pen down the history
Now ♪
1904
02:40:01,125 --> 02:40:02,500
♪ Mountains will crumble and fall ♪
1905
02:40:02,542 --> 02:40:04,042
♪ D I S C O ♪
1906
02:40:05,208 --> 02:40:06,750
♪ DISCO, DISCO ♪
1907
02:40:06,792 --> 02:40:08,292
♪ Let the galleries roar with joy ♪
1908
02:40:08,333 --> 02:40:09,542
♪ Let it roar ♪
1909
02:40:09,583 --> 02:40:11,250
♪ Let the whistles soar
Now ♪
1910
02:40:11,250 --> 02:40:12,250
♪ Soar now ♪
1911
02:40:12,333 --> 02:40:13,833
♪ Let the applause bring down the roof ♪
1912
02:40:13,833 --> 02:40:15,042
♪ Bring down the roof ♪
1913
02:40:15,125 --> 02:40:18,083
♪ Let all be conquered... ♪
1914
02:40:18,708 --> 02:40:19,375
♪ Now! ♪
1915
02:40:19,417 --> 02:40:21,083
♪ D I S C O ♪
1916
02:40:22,333 --> 02:40:24,042
♪ DISCO, DISCO ♪
1917
02:40:26,917 --> 02:40:30,083
Kakkar, it's been ages since we met.
1918
02:40:30,250 --> 02:40:31,833
You know me very well.
1919
02:40:32,000 --> 02:40:34,958
What I mentioned back then,
explain it well to your son too.
1920
02:40:35,667 --> 02:40:39,708
If anything were to happen to the innocent
labourers because of your business...
1921
02:40:40,375 --> 02:40:42,667
I'm warning you to take care of your son.
1922
02:40:42,958 --> 02:40:45,083
-Understood?
-Nothing will happen, sir.
1923
02:40:46,167 --> 02:40:47,792
I promise. I promise.
1924
02:40:49,792 --> 02:40:50,333
No?
1925
02:40:51,042 --> 02:40:52,083
No, problem.
1926
02:40:53,458 --> 02:40:56,375
Dahaa, good news!
Everything is settled.
1927
02:40:57,000 --> 02:40:58,333
Everything is settled.
1928
02:41:00,792 --> 02:41:03,083
♪ Coo, Coo, Coolie Powerhouse ♪
1929
02:41:03,625 --> 02:41:06,167
♪ Your popularity will never fade ♪
1930
02:41:26,667 --> 02:41:27,417
Dahaa!
1931
02:41:28,667 --> 02:41:30,083
He's mine to kill!
1932
02:41:33,417 --> 02:41:35,375
♪ Let the galleries roar with joy ♪
1933
02:41:36,250 --> 02:41:38,750
♪ Let the whistles soar
Now ♪
1934
02:41:39,208 --> 02:41:41,125
♪ Let the applause bring down the roof ♪
1935
02:41:41,917 --> 02:41:44,792
♪ Let all be conquered
Now ♪
1936
02:41:46,250 --> 02:41:47,000
Wow!
1937
02:41:47,833 --> 02:41:48,750
What is it called?
1938
02:41:49,958 --> 02:41:50,542
Beedi.
1939
02:41:53,208 --> 02:41:54,125
Do you have more?
1940
02:41:57,458 --> 02:41:58,208
Thank you.
1941
02:41:58,958 --> 02:42:00,333
Thirty years...
1942
02:42:00,833 --> 02:42:02,833
I've had someone on standby
offline for thirty years.
1943
02:42:03,292 --> 02:42:05,000
If he comes to know...
1944
02:42:05,708 --> 02:42:10,250
You, your Boss, and your Boss's Boss...
1945
02:42:10,875 --> 02:42:13,042
...will be chopped down to shreds!
1946
02:42:16,333 --> 02:42:18,250
In the afterlife,
what would you tell Rajasekar?
1947
02:42:19,833 --> 02:42:20,792
Power House.
1948
02:42:44,292 --> 02:42:46,333
[in Hindi] Why did you dig such a big hole?
1949
02:42:46,417 --> 02:42:47,917
He's likely to come back
from the dead.
1950
02:42:48,083 --> 02:42:49,167
He's evil!
1951
02:42:49,375 --> 02:42:50,000
Brother!
1952
02:42:51,500 --> 02:42:54,500
[in Hindi] It feels happy to
avenge your friend's death.
1953
02:42:58,042 --> 02:43:00,583
But I'm yet to avenge my friend's death.
1954
02:43:01,333 --> 02:43:03,625
I spared your life and your team's.
1955
02:43:04,583 --> 02:43:05,875
Because, to me...
1956
02:43:07,875 --> 02:43:09,333
...business comes first.
1957
02:43:11,167 --> 02:43:11,833
So, tell me.
1958
02:43:13,250 --> 02:43:14,500
When are you joining me?
1959
02:43:14,958 --> 02:43:16,750
This time,
don't take too long to decide.
1960
02:43:17,042 --> 02:43:17,917
I don't want to...
1961
02:43:19,000 --> 02:43:20,667
return to India once again.
1962
02:43:20,917 --> 02:43:23,167
Son, I'm going to repeat myself.
1963
02:43:23,958 --> 02:43:26,167
If any harm is caused to the labourers...
1964
02:43:29,125 --> 02:43:31,125
Don't make me come to Mexico
looking for you.
1965
02:43:44,417 --> 02:43:46,167
-Thank you.
-Thanks, sir.
1966
02:43:47,167 --> 02:43:47,625
We're leaving.
1967
02:43:48,125 --> 02:43:50,500
Go and check-in if not,
we'll be late.
1968
02:43:54,250 --> 02:43:56,792
Sir, when you were working in the union...
1969
02:43:58,458 --> 02:44:00,292
What was your Coolie number?
1970
02:44:05,042 --> 02:44:07,458
Is Rajashekar your father
for all three of you?
1971
02:44:07,792 --> 02:44:08,458
Yes, sir.
1972
02:44:09,458 --> 02:44:10,375
Sir, sister...
1973
02:44:12,333 --> 02:44:13,500
3348
1974
02:44:15,792 --> 02:44:17,542
Labourers who worked with you...
1975
02:44:18,833 --> 02:44:22,042
Do you know to whom
Coolie number 5821 belongs?
1976
02:44:23,958 --> 02:44:25,917
Thousands were working in the port.
1977
02:44:26,458 --> 02:44:27,583
I don't know who it belongs to.
1978
02:44:27,667 --> 02:44:29,667
Oh... okay.
1979
02:44:32,667 --> 02:44:36,583
We were angry at you because
of what our Dad told us about you.
1980
02:44:36,792 --> 02:44:39,958
But if Dad is watching over us now...
1981
02:44:41,042 --> 02:44:42,292
He will forgive you, sir.
1982
02:44:42,500 --> 02:44:43,708
Thank you so much, sir.
1983
02:44:44,292 --> 02:44:45,208
Any problem...
1984
02:44:46,708 --> 02:44:47,583
...one phone call.
1985
02:44:48,458 --> 02:44:49,375
And I'll be there.
1986
02:44:55,292 --> 02:44:58,000
Sir, can I...
1987
02:44:59,583 --> 02:45:00,958
...call you, uncle?
148268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.