All language subtitles for the.terminal.list.s01e05.hdr.2160p.web.h265-ggez
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,100
amazon ترجمة
تعديل :Mr_Tea
2
00:00:53,362 --> 00:00:55,573
"قائمة الموتى"
3
00:01:04,540 --> 00:01:08,002
سقطت مروحية
عند الزاوية الشرقية الجنوبية للفناء.
4
00:01:08,027 --> 00:01:09,003
"(النجف)، (العراق) 2007"
5
00:01:09,086 --> 00:01:12,590
عند مخرج البناء 16.
لدينا تقارير تفيد بسقوط مروحية.
6
00:01:13,507 --> 00:01:17,511
أنا ضابط الصف "ليز رايلي"، أنا عالقة!
أحتاج إلى قوة التدخل السريع حالاً.
7
00:01:17,595 --> 00:01:20,848
"هامر هيد". نتحرك جنوباً نحو طائرة
الاستطلاع المتحطمة. الوقت المتوقع للوصول؟
8
00:01:20,931 --> 00:01:22,433
قريباً جداً يا أخي.
9
00:01:22,516 --> 00:01:26,145
أقل من دقيقتين. نطلب دعماً جوياً سريعاً.
10
00:01:26,228 --> 00:01:30,482
الطلب مرفوض أيها القائد. لا تقم بالإنقاذ.
موقع التحطم مليء بالأعداء.
11
00:01:30,608 --> 00:01:31,483
أجل، بلا شك.
12
00:01:31,567 --> 00:01:34,320
- نحن في الجهة الشمالية من...
- أحتاج إلى دخول الحمام بشدة.
13
00:01:34,403 --> 00:01:37,489
أخبرتك أن تتوقف
عن تناول الكباب من الشارع يا "دوني".
14
00:01:37,573 --> 00:01:38,866
- هيا!
- عودوا إلى القاعدة.
15
00:01:38,949 --> 00:01:42,119
فرقة الجوالة وقوة التدخل السريع في الطريق.
الوقت المتوقع للوصول 20 دقيقة.
16
00:01:42,202 --> 00:01:43,954
- تباً!
- هل تسمعني؟
17
00:01:44,038 --> 00:01:47,082
- إنها لا تمتلك 20 دقيقة.
- هل تسمعني أيها القائد؟
18
00:01:49,752 --> 00:01:51,545
الإشارة... تتقطع...
19
00:01:51,629 --> 00:01:53,714
- أيها القائد...
- نحن نتجه إلى موقع التحطم.
20
00:01:53,797 --> 00:01:56,634
- سينفجر "كوكس" غضباً منك.
- سأخبره أن ينتظر دوره.
21
00:01:56,717 --> 00:01:58,928
"دوني"، أمسك نفسك! لا تلوّث السيارة!
22
00:01:59,011 --> 00:02:00,679
أشعر بالتشنج.
23
00:02:02,640 --> 00:02:03,641
تحركوا!
24
00:02:30,668 --> 00:02:31,835
نحن نتحرك!
25
00:02:31,919 --> 00:02:32,962
تحركوا!
26
00:02:34,171 --> 00:02:35,381
تحركوا بسرعة!
27
00:02:37,091 --> 00:02:38,217
"دوني"!
28
00:02:38,300 --> 00:02:40,010
تحرك، أنا معك أيها الزعيم. هيا!
29
00:02:40,094 --> 00:02:43,889
- أنا صديق!
- أنا صديق!
30
00:02:43,973 --> 00:02:45,015
صديق!
31
00:02:45,641 --> 00:02:47,893
- تقدموا للأمام!
- أيها الملاعين!
32
00:02:49,269 --> 00:02:50,604
صديق!
33
00:02:50,688 --> 00:02:52,314
يُوجد أعداء إلى يميني!
34
00:02:56,986 --> 00:02:58,988
- أحمي ظهرك أيها الزعيم.
- مرحباً.
35
00:02:59,071 --> 00:03:01,281
تكلمي معي يا "رايلي"، ما هو وضعك؟
36
00:03:02,449 --> 00:03:03,450
كنت في حال أفضل...
37
00:03:03,534 --> 00:03:05,411
هل أسمع لهجة جنوبية؟
38
00:03:05,494 --> 00:03:07,413
"فورت راكر"، "ألاباما".
39
00:03:08,914 --> 00:03:10,124
هل تنزفين؟
40
00:03:10,207 --> 00:03:11,500
أُصبت في ظهري.
41
00:03:11,583 --> 00:03:13,836
انظري إليّ. ألست مشجعة
لـ"نسور الحرب" يا "رايلي"؟
42
00:03:13,919 --> 00:03:15,963
تباً لك. يحيا فريق " تايد".
43
00:03:16,672 --> 00:03:19,133
حسناً. يحيا فريق "تايد".
44
00:03:19,216 --> 00:03:21,343
ما رأيك أن نعيدك للمنزل؟
45
00:03:21,427 --> 00:03:22,511
أبي!
46
00:03:36,775 --> 00:03:38,610
هل ستكون بخير يا أبي؟
47
00:04:51,433 --> 00:04:53,977
هدرنا الكثير من الوقت هذه المرة.
48
00:04:54,061 --> 00:04:56,313
لكنني أعتقد أننا وصلنا إلى المكان الصحيح.
49
00:04:56,396 --> 00:05:00,400
كنت راغباً في القيام ببعض الأعمال.
أنا سعيد لأننا توصلنا إلى شيء ما.
50
00:05:00,484 --> 00:05:01,944
- ألديك رحلة بالطائرة ليلاً؟
- أجل.
51
00:05:02,027 --> 00:05:03,779
لن آخذ المزيد من وقتك.
52
00:05:03,862 --> 00:05:05,239
- تسعدني رؤيتك.
- وأنا أيضاً.
53
00:05:05,322 --> 00:05:07,908
- ألا تحتاج إلى توصيلة أيها النائب؟
- لا، سائقي في الأسفل.
54
00:05:07,991 --> 00:05:09,409
بالمرة القادمة، السجائر على حسابي.
55
00:05:09,493 --> 00:05:11,703
اتفقنا. سنبقى على تواصل.
56
00:05:13,664 --> 00:05:15,749
"مايك"، شكراً لانتظارك.
57
00:05:15,833 --> 00:05:16,792
أجل.
58
00:05:18,252 --> 00:05:20,129
- تسعدني رؤيتك.
- وأنت أيضاً.
59
00:05:22,589 --> 00:05:23,841
حتى من دون "برايور"...
60
00:05:24,466 --> 00:05:27,970
فالقرار ليس حاسماً.
ما زال هناك التصويت في مجلس النواب.
61
00:05:28,053 --> 00:05:30,305
"لورين هارتلي" لن تخضع بسهولة.
62
00:05:30,389 --> 00:05:31,557
اسمع يا "مايك".
63
00:05:34,560 --> 00:05:36,645
بات العالم يدرك الآن
64
00:05:36,728 --> 00:05:41,358
أن شركة "نوبيلوم" ما زالت تملك
أقوى العقود العسكرية في السوق.
65
00:05:41,441 --> 00:05:43,193
أنا أنجزت هذا، اتفقنا؟
66
00:05:43,277 --> 00:05:46,905
وقريباً جداً، سنتلقى اتصالاً
من "إلياس رايبرج"،
67
00:05:46,989 --> 00:05:49,783
وسيخبر "كيرت" أنه أعاد النظر في الأمر.
68
00:05:50,784 --> 00:05:52,327
سأبيعها لك.
69
00:05:53,245 --> 00:05:56,540
سأبيعك عقار "آر دي 4895".
براءة الاختراع والأبحاث...
70
00:05:57,082 --> 00:05:58,542
كل شيء لك.
71
00:05:58,625 --> 00:06:01,003
ثم بعها لـ"بلانو" بسعر أعلى،
كل جزء منها بسعر منفصل...
72
00:06:02,462 --> 00:06:03,380
سنتوقف عن العمل معاً.
73
00:06:03,463 --> 00:06:06,758
يفوز الجميع، أنت تحصل
على ما تريد، وأنا أحتفظ بشركتي.
74
00:06:10,804 --> 00:06:12,472
مجلس الإدارة لن يوافق على ذلك.
75
00:06:12,556 --> 00:06:16,351
سأعرض عليك صفقة جيدة.
كلانا يعلم أن المال هو جوهر الأمر.
76
00:06:16,435 --> 00:06:19,313
"مايك"، سنبيع الشركة بأكملها.
77
00:06:19,396 --> 00:06:21,190
هذه هي الخطة.
78
00:06:21,273 --> 00:06:23,108
والحل البديل؟ حسناً،
79
00:06:24,151 --> 00:06:26,778
تعجبني شركة "نوبيلوم" تحت إدارتك،
80
00:06:27,821 --> 00:06:29,323
شركة "بلانو" لا تهتم بذلك.
81
00:06:51,511 --> 00:06:54,014
ما قصتك يا "ليزارد"؟
إنها الـ8 صباحاً تقريباً.
82
00:06:54,097 --> 00:06:55,974
أكره محبي الصباح.
83
00:06:56,058 --> 00:06:58,310
حتى لو جهزوا لك الفطور؟
84
00:07:01,188 --> 00:07:03,523
هل سنعود إلى المنزل اليوم؟
85
00:07:04,066 --> 00:07:05,525
لا أعتقد ذلك.
86
00:07:06,235 --> 00:07:08,612
أظن أنه لا أمل لنا في دخول منزل "هورن".
87
00:07:08,695 --> 00:07:11,198
الموقع محصن، يعجّ بعملاء شركة "تالوس".
88
00:07:11,990 --> 00:07:13,450
لن يكون من السهل الوصول إليه.
89
00:07:14,243 --> 00:07:17,120
أعتقد أن علينا تركيز جهودنا على "كابستون".
90
00:07:17,996 --> 00:07:20,332
قد نحظى بفرصة القبض على "هورن" حياً.
91
00:07:20,415 --> 00:07:24,044
"ريس"، إنها في وسط
شارع "فايناشال ديستركت".
92
00:07:24,127 --> 00:07:25,963
هل تظن أن هذا أسهل؟
93
00:07:28,799 --> 00:07:30,008
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك.
94
00:07:38,225 --> 00:07:44,231
"شركة (كابستون) الصناعية"
95
00:07:56,868 --> 00:07:59,162
أظن أن لدينا ضيوفاً غير مدعوّين.
96
00:08:00,622 --> 00:08:02,291
أجل، أراهم.
97
00:08:07,087 --> 00:08:08,171
من هنا، من فضلكما.
98
00:08:21,810 --> 00:08:25,314
قرأت أن "جوينيث بالترو" تشرب عصيراً
بقيمة 250 دولاراً كل يوم.
99
00:08:25,397 --> 00:08:28,775
هل تصدقان هذا؟
"ماكا"، "أشواغاندا"، وتراب القمر.
100
00:08:29,318 --> 00:08:30,777
شكراً يا "إيدي".
101
00:08:30,861 --> 00:08:35,407
برأيي، حتى تزيد إمكاناتك فعليك
إشباع الجسد وليس الغرور.
102
00:08:35,490 --> 00:08:38,535
- "ستيف هورن". مرحباً، سعيد بلقائكما.
- أنا العميل الخاص "ليون".
103
00:08:38,618 --> 00:08:41,788
هذه "ماكنزي ويلسون"
من وكالة المارشالات الأمريكية.
104
00:08:41,872 --> 00:08:45,417
نود التحدث معك
عن أحد أفراد الأمن في "تالوس".
105
00:08:45,500 --> 00:08:46,793
"أدريان غوردونيس".
106
00:08:46,877 --> 00:08:50,756
أجل، عندما سمعت بمقتل "غوردو"،
توقعت قدوم أحد من طرفكم.
107
00:08:50,839 --> 00:08:52,966
ما كانت مهمته في "لوس أنجلوس"؟
108
00:08:53,050 --> 00:08:54,843
لا أدري. كان خارج الخدمة.
109
00:08:54,926 --> 00:08:57,929
إنه يعمل لصالحك. ألا تعرف ما كان يفعل؟
110
00:08:58,013 --> 00:09:01,016
حسناً، العديد من عملاء "تالوس"
يعملون لصالحي، لكن...
111
00:09:01,099 --> 00:09:03,143
إنهم متعاقدون مستقلون.
112
00:09:03,226 --> 00:09:05,312
تبرز صورة تُوحي بالقوة في شركتك.
113
00:09:05,395 --> 00:09:08,523
أهذا إجراء معتمد، أم أنك قلق على نفسك؟
114
00:09:09,566 --> 00:09:12,152
تساوي شركة "كابستون" ثروة هائلة،
115
00:09:12,235 --> 00:09:14,196
وينتج عنها مستوى عداء متناسباً.
116
00:09:14,279 --> 00:09:17,783
لدينا أسهم كبيرة
في قطاع الاتصالات في "إفريقيا"،
117
00:09:17,866 --> 00:09:21,161
وجماعتا "بوكو حرام" و"الشباب"
يشعرون بالسخط حيال ذلك.
118
00:09:21,244 --> 00:09:23,997
- ومصالحنا...
- تكبر المشكلة بازدياد عظمة المرء.
119
00:09:25,082 --> 00:09:28,710
لن تحصل على مكتب كهذا
إذا لم تزعج بعض الأشخاص.
120
00:09:29,252 --> 00:09:31,296
هل أزعجت "جيمس ريس"؟
121
00:09:33,048 --> 00:09:34,966
الاسم ليس مألوفاً لي.
122
00:09:35,050 --> 00:09:37,094
حسناً، رجلك يعرفه بالتأكيد.
123
00:09:37,177 --> 00:09:39,012
"غوردو" هو من بدأ إطلاق النار.
124
00:09:39,721 --> 00:09:44,434
نعتقد أن "جيمس ريس" مسؤول أيضاً
عن مقتل نائبك "سول أغنون".
125
00:09:46,395 --> 00:09:48,855
أخبروني أن "سول"
مات بسبب جرعة مخدرات زائدة.
126
00:09:49,689 --> 00:09:52,192
هل عليّ القلق حيال "جيمس ريس" هذا؟
127
00:09:52,275 --> 00:09:54,611
توقف عن الادعاء بأنك لا تعرفه.
128
00:09:54,694 --> 00:09:58,573
تدلّ الوشوم على جسدك
أنك و"ريس" كنتما في الوحدة نفسها.
129
00:09:58,657 --> 00:10:02,119
ضفدع عظمي. هكذا يكرم أفراد "سيل" قتلاهم.
130
00:10:02,661 --> 00:10:06,832
وهذا يعني، إما أن السيد "هورن"
كان فرداً في البحرية، أو...
131
00:10:08,708 --> 00:10:10,335
قد يكون مخادعاً كبيراً.
132
00:10:13,463 --> 00:10:18,093
"ماك" كانت جندية في الجيش. شاركت
في 3 عمليات انتشار. ولا تحب النفاق، صحيح؟
133
00:10:18,176 --> 00:10:19,010
لا يا سيدي.
134
00:10:19,094 --> 00:10:22,222
نشأت في ظلّ "فورت براغ"، آنسة "ويلسون".
135
00:10:22,305 --> 00:10:27,352
معظم أصدقائي وعائلتي خدموا في الجيش،
لكن نتائجي الدراسية أرسلتني في مسار مختلف.
136
00:10:27,436 --> 00:10:30,689
لكنني لطالما احترمت المدرسة العسكرية.
137
00:10:31,690 --> 00:10:33,525
وشمي يرمز إلى الذكرى.
138
00:10:34,818 --> 00:10:36,194
إلى التقدير.
139
00:10:40,031 --> 00:10:42,617
أنت معتاد على نيل ما تريد، أليس كذلك؟
140
00:10:42,701 --> 00:10:46,204
حياتك مليئة بالنجاح، هذا كل ما تعرفه.
141
00:10:46,288 --> 00:10:48,832
"ريس" معتاد على مطاردة وقتل فريسته.
142
00:10:48,915 --> 00:10:50,500
وهذا كل ما يعرفه.
143
00:10:50,584 --> 00:10:53,628
يسرني أنكما موكلان بهذه القضية.
144
00:10:53,712 --> 00:10:57,924
اسمعا، لديّ اجتماعات، ووجود
فرقة القبض على الهاربين ليس جيداً لسمعتي.
145
00:10:58,049 --> 00:11:01,261
فإن شعرتما أن الأمن غير كاف، فأرجوكما،
146
00:11:01,344 --> 00:11:04,181
اتركا عملاءكما حيث تريدان
وراقبا ما تشاءان.
147
00:11:04,264 --> 00:11:08,518
- سأطلب من رجالي ألّا يعيقوا طريقكما.
- هذا جيد، شكراً لك.
148
00:11:14,941 --> 00:11:16,902
لا تحولي الأمور إلى شخصية يا "ماك".
149
00:11:17,611 --> 00:11:20,071
شخصياً، أعتقد أن الرجل وغد.
150
00:11:20,739 --> 00:11:24,117
مهمتنا ليست أن نحبه بل أن نحميه.
151
00:11:25,785 --> 00:11:27,913
شكراً لمقابلتي خلال وقت قصير.
152
00:11:27,996 --> 00:11:31,541
وفقاً للإشاعات،
فكرنا في إجراء مقابلة قبل عملية البيع.
153
00:11:31,625 --> 00:11:35,462
أفترض أن صورة على غلاف
مجلة "ذا أتلانتك" ستساعدك في إنهاء الصفقة؟
154
00:11:36,129 --> 00:11:38,006
لا أتوقع أنها ستضرّ، نعم.
155
00:11:38,798 --> 00:11:42,677
أنت مؤسس شركة "نوبيلوم"
التي تصنع المنشطات التجارية،
156
00:11:42,761 --> 00:11:45,764
- مثل "ألزهايمر"...
- الدكتور "تيديسكو" درس علم الأعصاب
157
00:11:45,847 --> 00:11:48,975
- في جامعة "كاليفورنيا"...
- في "بيركلي". أجل، قرأت الملف الشخصي.
158
00:11:49,059 --> 00:11:51,520
كنت أتساءل عن السبب فحسب.
159
00:11:51,603 --> 00:11:55,148
لماذا "ألزهايمر"؟
لم أجد هذا المرض في تاريخ العائلة.
160
00:11:58,777 --> 00:12:00,529
رواية "فلاورز فور ألجيرنون".
161
00:12:00,612 --> 00:12:02,280
قرأتها عندما كنت طالباً...
162
00:12:02,364 --> 00:12:06,910
فكرة فقدان الذات أصبحت مرعبة لي.
163
00:12:06,993 --> 00:12:09,538
اعتقدت في ذلك الوقت
أنني أستطيع تغيير شيء ما.
164
00:12:10,330 --> 00:12:13,959
"في ذلك الوقت"؟ هل تعتقد أنك فقدت تفاؤلك؟
165
00:12:14,042 --> 00:12:19,214
إطلاقاً. برنامج تحسين البشر
هو ذروة عمل السيد "تيديسكو" في حياته.
166
00:12:19,297 --> 00:12:23,593
حين انضممتم إلى "كابستون"
انتقلتم إلى صناعة منشطات الذهن العسكرية،
167
00:12:23,677 --> 00:12:25,554
لتحسين قدرات الجنود.
168
00:12:26,054 --> 00:12:29,933
قد يعتبر البعض هذا المسار
مفارقة غريبة في عمل حياتك.
169
00:12:30,016 --> 00:12:33,728
عقودنا مع وزارة الدفاع جعلتنا الرواد
170
00:12:33,812 --> 00:12:37,148
في مجال كبح الشهية وحبوب التنويم
ومنشطات "في أو 2 ماكس" لزيادة الأكسجة...
171
00:12:37,232 --> 00:12:39,526
كما قلت، مفارقة غريبة.
172
00:12:41,987 --> 00:12:43,446
اعذريني.
173
00:12:45,448 --> 00:12:49,327
آنسة "بورنيك"، كل ما تسألين عنه
متاح على الإنترنت.
174
00:12:50,495 --> 00:12:54,499
ربما تودين أن تسمعي
حول مبادرتنا التوسعية الجديدة؟
175
00:12:54,583 --> 00:12:56,501
نحن نتوسع إلى ما وراء...
176
00:12:56,585 --> 00:12:59,254
لا، أظن أنني حصلت
على ما أحتاج إليه. شكراً.
177
00:13:16,313 --> 00:13:17,522
ما خطبك؟
178
00:13:17,606 --> 00:13:21,735
آسفة، لكنني أتيت لمقابلتك،
وليس لمقابلة تلك الآلية الجامدة.
179
00:13:22,777 --> 00:13:24,654
قرأت مقابلتك في مجلة "فارما تايمز".
180
00:13:24,738 --> 00:13:28,992
شعرت أن لديك مخاوف بشأن المسار
الذي وضعك فيه "ستيف هورن".
181
00:13:29,075 --> 00:13:33,872
قد تختلف وجهات نظرنا أنا و"ستيف"،
لكنه يعرف كيف يزيد الأرباح.
182
00:13:33,955 --> 00:13:36,916
ولهذا السبب أنت تعمل من غرفة المؤتمرات،
183
00:13:37,000 --> 00:13:40,378
بينما يقرر هو مستقبل شركتك
من منزله الفخم.
184
00:13:41,171 --> 00:13:43,048
ما هو عقار "آر دي 4895"؟
185
00:13:46,343 --> 00:13:48,595
ما هو قدر السلطة التي تملكها؟
186
00:13:49,721 --> 00:13:53,141
في حال كان يسبب الأورام لدى من استخدموه؟
187
00:13:53,224 --> 00:13:57,187
لم يستخدمه أحد. عقار "آر دي 4895"
لم يُختبر على البشر بعد.
188
00:13:58,396 --> 00:13:59,731
لكن ماذا لو أنه اختُبر؟
189
00:14:02,067 --> 00:14:04,486
ماذا لو تم استخدامه
على فصيلة القوات البحرية
190
00:14:04,569 --> 00:14:07,739
التي توجهت إلى "سوريا" منذ شهرين ولم تعد؟
191
00:14:09,449 --> 00:14:10,867
ما تعليقك على الأمر؟
192
00:14:16,122 --> 00:14:18,083
بصراحة،
193
00:14:18,958 --> 00:14:23,088
بكل صراحة لا أملك أدنى فكرة عما تقولينه.
194
00:14:35,725 --> 00:14:39,396
احفظ هذه، أبقها في ذهنك
وارم الورقة في المرحاض.
195
00:14:40,021 --> 00:14:42,649
عندما تكون جاهزاً للتحدث، تواصل معي.
196
00:15:40,290 --> 00:15:43,793
هذا موقع هدفنا.
النقطة الوحيدة التي تتيح لنا رؤية "هورن".
197
00:15:44,794 --> 00:15:46,004
لا أعرف.
198
00:15:46,504 --> 00:15:49,716
عليك التخلص من 6 عملاء
من دون أن تعرض المدنيين للخطر،
199
00:15:49,841 --> 00:15:52,719
وإخراج "هورن" حياً،
والتخلص من ملاحقة مكتب التحقيق الفيدرالي؟
200
00:15:52,802 --> 00:15:54,888
هل أنت متأكد أننا نحتاج إليه حياً؟
201
00:15:56,723 --> 00:15:57,807
أجل.
202
00:15:59,058 --> 00:16:00,810
هناك أسئلة عليه الإجابة عنها.
203
00:16:03,646 --> 00:16:06,691
ماذا فعل بي؟ ومن ساعده؟
204
00:16:14,949 --> 00:16:16,201
كيف حالك يا "ريس"؟
205
00:16:17,660 --> 00:16:18,661
هل أنت بخير؟
206
00:16:19,871 --> 00:16:21,039
أنا بخير.
207
00:16:25,376 --> 00:16:29,798
هذه الحبوب فعالة للغاية.
لو أمكنني الالتزام بالجدول الزمني...
208
00:16:32,217 --> 00:16:34,803
وضعنا جيد. سننجح بالأمر.
209
00:16:36,054 --> 00:16:37,180
حسناً.
210
00:16:37,764 --> 00:16:39,724
حسناً، سأكلم "رون"
211
00:16:39,808 --> 00:16:42,727
لأرى إن كان بوسعنا
استخدام حظيرة الطائرات لبضعة أيام بعد.
212
00:16:51,611 --> 00:16:53,655
تحدثت إلى "تيديسكو". إنه الحلقة الأضعف.
213
00:16:53,738 --> 00:16:56,825
إنه لا يريد البيع، وأظن أنه يكره "هورن".
214
00:16:56,908 --> 00:17:00,537
وعندما ذكرت عقار "آر دي 4895"
اضطرب فجأة.
215
00:17:00,620 --> 00:17:02,330
هل تظنين أنه متورط؟
216
00:17:03,206 --> 00:17:06,751
- إنه يعرف شيئاً بالتأكيد.
- ما هو جدول عملك؟
217
00:17:07,710 --> 00:17:08,837
يتغير نسبياً.
218
00:17:16,511 --> 00:17:20,181
"أعلم أنك في (سان فرانسيسكو)
انسحبي، مكتب التحقيقات الفيدرالي يراقبك"
219
00:17:20,265 --> 00:17:22,642
- تباً.
- ما الأمر؟
220
00:17:29,899 --> 00:17:30,942
"كايتي"؟
221
00:17:35,154 --> 00:17:38,449
اسمع، لديهم متجران في شارع "يونيفيرسيتي"،
ومتجر في شارع "شيروكي".
222
00:17:38,533 --> 00:17:41,953
أعني، كم شخصاً تعرفه
يستخدم مزود الخدمة "كريكيت"؟
223
00:17:42,036 --> 00:17:43,788
ربما عدد قليل ولكن هذه مبالغة.
224
00:17:44,330 --> 00:17:46,165
ما هي فكرتك يا فتى؟
225
00:17:47,041 --> 00:17:48,585
ما أقصده،
226
00:17:49,460 --> 00:17:51,963
من غير الوارد أنهم يبيعون كل تلك الهواتف.
227
00:17:52,046 --> 00:17:54,841
إنها مجرد واجهة، أؤكد لك.
228
00:17:54,924 --> 00:17:57,302
لديك الكثير من وقت الفراغ.
229
00:17:58,094 --> 00:18:00,179
لديّ الكثير من الوقت يا "تولا".
230
00:18:00,263 --> 00:18:02,140
كيف الحال مع المراسلة؟
231
00:18:04,475 --> 00:18:08,354
- نحن بخير يا زعيم، الوضع هادئ...
- نحتاج إلى المزيد من العملاء يا سيدي.
232
00:18:08,438 --> 00:18:10,440
لدينا ما يكفي من العملاء.
233
00:18:10,523 --> 00:18:14,152
أتفهم ذلك، وأقدر صبر الجميع.
234
00:18:15,153 --> 00:18:18,281
نحن في الموقع الصحيح.
سندع الأمور تسير كما هي.
235
00:18:19,449 --> 00:18:21,492
يشير تقرير العناية الواجبة النهائي
236
00:18:21,576 --> 00:18:24,412
إلى وجود عدة اتفاقات غير موقعة لاختراعات.
237
00:18:24,495 --> 00:18:25,496
كيف سنتعامل مع الأمر؟
238
00:18:25,580 --> 00:18:28,166
سنضعها في غرفة البيانات الافتراضية الليلة.
239
00:18:28,249 --> 00:18:29,292
شكراً لك.
240
00:18:29,375 --> 00:18:32,337
أقدّر جهدك في تسريع العملية يا "مايك".
241
00:18:33,463 --> 00:18:36,716
ومع ذلك فعلينا إعادة فتح مسألة التقييم.
242
00:18:37,800 --> 00:18:39,594
النقاط الأساسية تغيرت.
243
00:18:40,303 --> 00:18:43,723
منذ أن قدّمنا العرض، فعقدكم مع "البنتاغون"
244
00:18:43,806 --> 00:18:45,475
تعرّض لتهديد كبير.
245
00:18:45,558 --> 00:18:47,435
عقدنا ما زال مصاناً.
246
00:18:50,897 --> 00:18:54,943
إذا كنتم قلقين، فلنلغ الصفقة بأكملها.
247
00:19:05,787 --> 00:19:06,913
ما هو عرضكم؟
248
00:19:10,208 --> 00:19:11,751
دعونا وحدنا.
249
00:19:22,178 --> 00:19:24,472
وأنت أيضاً يا "مايك"، من فضلك.
250
00:20:04,929 --> 00:20:06,180
"(نوبيلوم) للأدوية"
251
00:20:06,264 --> 00:20:07,640
{\an8}"جدول رأس المال: (نوبيلوم) للأدوية
252
00:20:07,724 --> 00:20:09,183
{\an8}الأسهم المصرح بها: 45 مليوناً
الأسهم المبرزة: 40 مليوناً
253
00:20:09,267 --> 00:20:10,560
{\an8}الأسهم غير المصدرة: 5 ملايين"
254
00:20:39,047 --> 00:20:41,841
- "مايك"؟
- قوات "سيل" أبحرت منذ شهرين؟
255
00:20:41,924 --> 00:20:42,842
نعم.
256
00:20:42,925 --> 00:20:44,719
لديّ شيء قد يكون مفيداً.
257
00:20:44,802 --> 00:20:48,473
لا، لا تقل شيئاً في الدردشة.
فلتؤجل ذلك حتى نلتقي شخصياً.
258
00:20:48,556 --> 00:20:50,308
لكن يجب أن نلتقي الليلة.
259
00:20:50,391 --> 00:20:53,770
حسناً، سأرسل لك التفاصيل. لا تحضر هاتفك.
260
00:21:20,213 --> 00:21:22,131
هل توصلتم إلى مبلغ؟
261
00:21:25,593 --> 00:21:28,513
أعتذر إذا سببت المتاعب اليوم.
262
00:21:31,140 --> 00:21:33,684
لا مشكلة، سنسوي الأمر.
263
00:21:37,438 --> 00:21:42,360
في السنوات الأخيرة، تجاوزنا حدودنا.
وأعلم أن هذا لم يكن سهلاً دائماً.
264
00:21:42,443 --> 00:21:45,238
لكنني أقدّر ثقتك يا "مايك".
265
00:21:45,738 --> 00:21:48,991
هناك أشخاص يدينون بحياتهم لعملنا.
266
00:21:49,075 --> 00:21:52,662
حسناً، صنت وعدك بأننا سنفعل الخير.
267
00:21:55,748 --> 00:21:56,874
شكراً لك يا "مايك".
268
00:21:59,210 --> 00:22:01,129
أراك غداً يا "ستيف".
269
00:22:25,403 --> 00:22:27,780
سجّل الدخول إلى الخادم الداخلي.
270
00:22:27,864 --> 00:22:31,409
لست متأكداً مما نسخه،
لكننا نعتقد أنه يتحدث إلى الصحافة.
271
00:23:52,657 --> 00:23:54,116
ما العمل الآن؟
272
00:23:57,328 --> 00:23:58,871
الموكب ينقسم.
273
00:24:00,373 --> 00:24:01,624
اتبعوا "هورن".
274
00:24:21,352 --> 00:24:22,353
نعم؟
275
00:24:23,020 --> 00:24:26,148
منذ أن بدأنا نراقب "هورن"،
هل رأيت موكبه ينقسم قطّ؟
276
00:24:26,232 --> 00:24:28,818
- ولا مرة، ما الأمر؟
- سأعلمك لاحقاً.
277
00:24:38,869 --> 00:24:43,749
انتباه لكل الركاب،
لا تنسوا استخدام بطاقات "كليبر" للسفر...
278
00:24:45,501 --> 00:24:49,255
سأكون واضحاً. إذا فعلت شركة
"نوبيلوم" شيئاً غير قانوني،
279
00:24:49,338 --> 00:24:52,883
فأنا لم أكن مسؤولاً عن ذلك.
إذا كان تقريرك عاجزاً عن تسوية هذا...
280
00:24:52,967 --> 00:24:55,553
أنا أثق بك ولهذا جئت إليك. هيا.
281
00:24:55,636 --> 00:24:57,805
عقار "آر دي 4895" مصمم
282
00:24:57,888 --> 00:25:01,058
لتخدير الاتصال بين اللوزة المخية
والحصين بداخل الدماغ.
283
00:25:01,142 --> 00:25:05,354
مما يتيح للدماغ تشفير بيانات الذاكرة
من دون حدوث صدمة ناتجة عن الاشتباك.
284
00:25:05,896 --> 00:25:07,982
صدمة اشتباك؟ مثل اضطراب ما بعد الصدمة؟
285
00:25:08,065 --> 00:25:12,528
أجل، بدأنا بتطوير عقار "آر دي 4895"
منذ حوالي سنتين.
286
00:25:12,611 --> 00:25:16,824
كانت الحصانة ضد اضطراب ما بعد الصدمة
طموحاً سعى إليه "هورن" بشدة.
287
00:25:16,907 --> 00:25:20,119
لكنه أوقف المشروع
بعد التجارب على الحيوانات.
288
00:25:20,202 --> 00:25:23,039
لم أفهم حينها، لكن بعد مرور شهرين،
289
00:25:23,122 --> 00:25:25,374
لاحظت وجود مخالفات في جدول المال.
290
00:25:25,458 --> 00:25:27,626
- ما هو جدول المال؟
- جدول رأس المال.
291
00:25:27,710 --> 00:25:31,547
وثيقة محاسبة تحتوي تفاصيل
حول المساهمين والحصص في شركتي.
292
00:25:31,672 --> 00:25:34,175
لا أفهم. ما علاقة ذلك
بقوات البحرية الذين لقوا حتفهم؟
293
00:25:35,468 --> 00:25:36,552
كل العلاقة.
294
00:25:46,854 --> 00:25:52,818
"محطة عبور"
295
00:26:08,334 --> 00:26:09,502
يا للهول!ً
296
00:26:11,128 --> 00:26:12,838
كم المبلغ الذي نتحدث عنه؟
297
00:26:12,922 --> 00:26:15,341
كل شريحة كانت بين 12 و15 مليوناً.
298
00:26:15,424 --> 00:26:19,095
لكن اهتمام "رايبرج" الرئيسي بـ"نوبيلوم"
كان من أجل عقار "آر دي 4895".
299
00:26:19,178 --> 00:26:22,681
إذا كنت تظنين أن العقار
سبّب أوراماً لقوات البحرية،
300
00:26:22,765 --> 00:26:24,141
انشري القصة هذه الليلة.
301
00:26:24,225 --> 00:26:25,434
ويمكننا إنهاء الصفقة.
302
00:26:25,518 --> 00:26:27,937
الأمر لا يسير بهذا الشكل.
هناك مراجعات ومحررون...
303
00:26:28,020 --> 00:26:30,981
بالإضافة إلى ترك وقت للخزينة
ووحدة ملاحقة الجرائم المالية.
304
00:26:31,065 --> 00:26:32,108
كم من الوقت؟
305
00:26:32,733 --> 00:26:36,737
هذا جزء حاسم، قمت بعمل جيد.
إذا تمكنت من المماطلة بإتمام الصفقة...
306
00:26:41,617 --> 00:26:43,077
هل أحضرت هاتفك؟
307
00:26:43,160 --> 00:26:45,496
تركته في السيارة كما أخبرتني.
308
00:26:45,579 --> 00:26:48,749
كنت أقصد أن تتركه في المكتب.
هيا، علينا الذهاب.
309
00:28:01,739 --> 00:28:03,741
علينا التحرك، هيا.
310
00:28:26,639 --> 00:28:29,099
كانوا يعلمون، علموا بلقائنا.
311
00:28:32,144 --> 00:28:34,688
تنفسي، أحسنت. دقات قلبك تتسارع.
312
00:28:34,772 --> 00:28:36,982
تعالي، عليك أن تهدئي.
313
00:28:37,066 --> 00:28:40,236
عميل مكتب التحقيقات، لا أعتقد
أنه متورط بكل هذا، قد يساعدنا.
314
00:28:40,319 --> 00:28:42,947
مكتب التحقيقات الفيدرالي
ليس جزءاً مهماً. اشربي.
315
00:28:43,030 --> 00:28:43,989
لا أشعر بالعطش.
316
00:28:44,073 --> 00:28:46,534
ستتعرضين للصدمة إذا لم تهدئي.
317
00:28:48,661 --> 00:28:52,039
أنت مراسلة حربية. رأيت حروباً من قبل.
318
00:28:52,122 --> 00:28:54,416
لكنني لم أكن من حمل السلاح من قبل.
319
00:28:55,668 --> 00:28:59,463
حسناً، وها قد حملته،
أخبريني، لم يسعى "هورن" خلفك؟
320
00:29:04,677 --> 00:29:09,974
"آر دي 4895" عقار تجريبي
طورته شركة "نوبيلوم" للأدوية.
321
00:29:10,057 --> 00:29:14,311
هدفه إيقاف الشعور بالصدمة في الدماغ،
322
00:29:14,395 --> 00:29:17,273
لمنع اضطراب ما بعد الصدمة بشكل فعال.
323
00:29:17,356 --> 00:29:22,278
نجح مع الفئران والكلاب،
ومن ثم جربه "هورن" على البشر.
324
00:29:23,404 --> 00:29:24,822
وتسبب لنا بأورام دماغية.
325
00:29:24,905 --> 00:29:26,824
أجل، لو نجح عقار "آر دي 4895"،
326
00:29:26,907 --> 00:29:30,911
ستغدو شركة "نوبيلوم" للأدوية
واحدة من أهم الشركات حول العالم.
327
00:29:30,995 --> 00:29:33,831
لكن لو فشل، ستصبح
كل استثمارات "هورن" بلا قيمة.
328
00:29:33,914 --> 00:29:37,167
سيخسر 15 إلى 20 مليار دولار.
329
00:29:37,251 --> 00:29:39,545
لهذا يستعجل بعملية البيع حالياً.
330
00:29:39,628 --> 00:29:41,255
من يعلم بهذا أيضاً؟
331
00:29:41,338 --> 00:29:46,427
منذ شهرين، سحب "هورن"
مئة مليون دولار من أسهمه في "نوبيلوم"
332
00:29:46,510 --> 00:29:49,805
ووزعها على عدة شركات وهمية.
333
00:29:49,888 --> 00:29:52,016
وماذا حدث أيضاً منذ شهرين؟
334
00:29:52,600 --> 00:29:56,186
هذه الحصص كانت مدفوعات،
من أجل "سوريا"، لقتل رجالي.
335
00:29:57,396 --> 00:30:00,733
دعني أكمل قصتي.
تهتم مجلة "ذا أتلانتك" بالقصة الآن.
336
00:30:00,816 --> 00:30:04,111
وهذا يعني أن أهم مصادر الأخبار
ستتناول هذه القضية.
337
00:30:05,070 --> 00:30:07,865
أحتاج إلى أسماء الأشخاص المنتفعين. من هم؟
338
00:30:08,574 --> 00:30:10,159
لديّ أسماء شركات.
339
00:30:10,242 --> 00:30:11,910
جيد، أعطيني أسماء الشركات.
340
00:30:13,245 --> 00:30:16,915
أحتاج إلى وقت. يمكنني التواصل
مع مكتب الجرائم المالية وكشف المساهمين...
341
00:30:17,041 --> 00:30:19,585
- لن تفعلي ذلك.
- سيفشل الأمر برمته.
342
00:30:19,710 --> 00:30:22,171
"هورن" والجميع سيتم فضح أمرهم.
343
00:30:22,254 --> 00:30:24,423
هذا ليس متعلقاً بقصتك التافهة.
344
00:30:28,260 --> 00:30:29,094
أريد الأسماء.
345
00:30:29,970 --> 00:30:30,804
الآن!
346
00:30:39,521 --> 00:30:40,773
"ريس"، بحقك!
347
00:30:54,995 --> 00:30:58,916
- هناك محطة حافلات في نهاية الزقاق.
- "ريس"، أنت لا تستمع إليّ.
348
00:30:58,999 --> 00:31:02,795
الرجال الذين قتلوا أصدقائي
وعائلتي لن يذهبوا إلى السجن.
349
00:31:03,837 --> 00:31:05,047
رتبي مظهرك.
350
00:31:05,130 --> 00:31:07,341
إذا قتلت المزيد من الناس،
ستفقد القصة قيمتها.
351
00:31:07,424 --> 00:31:09,802
"هورن" والجميع، لا أحد سيهتم بهم!
352
00:31:09,885 --> 00:31:13,389
ستظهر صورتك في الأخبار!
سيعتقدون أنك إرهابي...
353
00:31:13,472 --> 00:31:16,767
اخرجي من "سان فرانسيسكو"
وإلا سيقتلك "هورن".
354
00:31:16,892 --> 00:31:20,020
إذا وجدت نفسك في وسط المعركة
من جديد فلن يكون ذنبي.
355
00:31:52,636 --> 00:31:55,597
أقسم إنك تتقصد الاتصال
في أوقات محددة لإيقاظي فقط.
356
00:31:55,681 --> 00:31:59,810
آسف يا أخي. هل تستطيع الولوج
إلى مكتب الجرائم المالية؟
357
00:31:59,893 --> 00:32:01,228
يمكنني ذلك.
358
00:32:01,311 --> 00:32:03,939
سأرسل لك لائحة.
إنه جدول رأس مال يا "بين".
359
00:32:04,022 --> 00:32:07,860
جميع المنتفعين من عقار
"آر دي 4895" في شبكة "هورن".
360
00:32:08,485 --> 00:32:10,988
شركات وهمية. هل تستطيع إعطائي الأسماء؟
361
00:32:11,071 --> 00:32:13,824
هذا أكثر من مجرد عمل إضافي لنا.
362
00:32:14,950 --> 00:32:18,078
حين أجري الاتصال سيطرح البعض الأسئلة.
363
00:32:18,912 --> 00:32:20,497
هل بوسعك إحضار الأسماء لي؟
364
00:32:25,252 --> 00:32:26,295
أرسلها.
365
00:32:29,214 --> 00:32:30,340
تباً.
366
00:32:31,717 --> 00:32:34,595
لن أقبل بالهزيمة في هذه المرة.
367
00:32:34,678 --> 00:32:37,306
سندافع عن مصالحنا من دون النائب "برايور"
368
00:32:37,389 --> 00:32:39,016
ونستعيد ميزانية جديدة.
369
00:32:39,099 --> 00:32:42,019
أنت تعرف "لورين". لن تقبل بتكبد الخسارة.
370
00:32:42,102 --> 00:32:43,228
ابتعد عن الأنظار فحسب.
371
00:32:44,563 --> 00:32:46,440
مع ذلك، إنها...
372
00:32:46,523 --> 00:32:50,194
اعذرني، تذكرت أمراً عليّ الاهتمام به.
373
00:33:18,931 --> 00:33:20,474
هل تبحث عن هذا يا "ريتشارد"؟
374
00:33:22,768 --> 00:33:27,314
وجود هواتف "كريبتيكس" في "البنتاغون"
أمر طبيعي، لكن فقط إذا كانت متصلة بشبكتنا.
375
00:33:27,397 --> 00:33:30,234
يمكنك استشارة محام، لكنه سيقول الشيء ذاته.
376
00:33:30,317 --> 00:33:31,735
يجب عليك التعاون.
377
00:33:31,819 --> 00:33:35,989
هذا العميل "آزاد"،
مكتب التحقيقات الجنائية في وزارة الدفاع.
378
00:33:36,073 --> 00:33:39,993
تتبّع المدفوعات من حساب "هورن"
إلى حساب باسم والدتك،
379
00:33:40,077 --> 00:33:42,746
- منذ متى حدث هذا؟
- منذ حوالي سنتين يا سيدتي.
380
00:33:42,830 --> 00:33:47,709
وهذا غريب حقاً، لأنني حضرت
جنازة "ماغي" في عام 2014.
381
00:33:51,505 --> 00:33:52,965
ماذا توقعت؟
382
00:33:54,508 --> 00:33:57,719
كنت تعيدين تشكيل ميزانية
بقيمة 700 مليار دولار.
383
00:33:57,803 --> 00:34:00,222
هذا عملي يا "ريتشارد".
384
00:34:01,682 --> 00:34:04,810
"لورين"، تعلمين أن طلاق "جيسيكا" دمرني...
385
00:34:04,893 --> 00:34:10,023
أتمنى لو كنت عديم الفائدة مع "هورن"
كما كنت معي أيها الأحمق الضعيف.
386
00:34:11,692 --> 00:34:14,236
لكننا سنستخدمك لإرسال رسالة.
387
00:34:15,571 --> 00:34:17,239
تريدين مني أن أعمل مع الطرفين؟
388
00:34:21,910 --> 00:34:22,995
حسناً.
389
00:34:23,829 --> 00:34:24,830
سأفعل ذلك.
390
00:34:25,747 --> 00:34:27,708
لكنني أريد التكلم مع المحامي.
391
00:34:27,791 --> 00:34:32,671
لا أقصد ذلك حرفياً.
ما سنفعله بك سيرسل الرسالة.
392
00:34:33,297 --> 00:34:35,173
يحب "هورن" أن يلعب دور الجندي.
393
00:34:36,008 --> 00:34:37,426
وها قد حصل لنفسه على حرب.
394
00:34:58,155 --> 00:35:01,700
{\an8}"الأخبار - صفقة كبرى قريبة
بين (بلانو) الدولية و(نوبيلوم)"
395
00:35:25,349 --> 00:35:28,936
الأسماء التي تشكّ بتورطها
هي "ماركوس بويكين"، "سول أغنون"،
396
00:35:29,019 --> 00:35:30,938
كلاهما كان لهما حصة في الشركة.
397
00:35:31,855 --> 00:35:35,359
لكن عليك أن تجلس لتسمع بقية الأسماء.
398
00:35:36,568 --> 00:35:38,904
اسمع، أكد مصدري ذلك مرتين.
399
00:35:40,364 --> 00:35:42,449
لأن هذه الأسماء...
400
00:35:43,450 --> 00:35:44,743
ستغير كل شيء.
401
00:35:46,620 --> 00:35:48,163
أخبرني فحسب يا "بين".
402
00:36:06,848 --> 00:36:08,058
إنه الأدميرال البحري.
403
00:36:10,268 --> 00:36:11,895
ماذا تقصد؟
404
00:36:13,897 --> 00:36:15,774
اسم "بيلار" كان في جدول رأس المال.
405
00:36:16,733 --> 00:36:19,903
وكذلك "هاورد" والقائد "كوكس".
406
00:36:23,156 --> 00:36:24,282
قيادة الحرب "واركوم".
407
00:36:27,119 --> 00:36:28,870
السفلة.
408
00:36:31,957 --> 00:36:33,375
إنهم يتحكمون بكلا طرفي النزاع.
409
00:36:34,251 --> 00:36:38,296
هذا سخيف. الأدميرال وقائدك،
قتلا "لورين" و"لوسي"؟
410
00:36:43,010 --> 00:36:43,969
لماذا؟
411
00:36:44,720 --> 00:36:46,221
نفس الأسباب للجميع.
412
00:36:49,558 --> 00:36:52,144
اعتقدوا أنهم سيفلتون من العقاب.
413
00:36:56,064 --> 00:36:58,692
سأجهّز لك قائمة بالمشتريات يا "ليز".
414
00:36:58,775 --> 00:37:00,235
معدات كيميائية.
415
00:37:00,318 --> 00:37:02,320
ستجدين بعضاً منها على موقع "كريجز ليست".
416
00:37:02,404 --> 00:37:05,615
أخبريهم أن لديك ابناً
مهووساً بالعلم في الثانوية.
417
00:37:05,699 --> 00:37:09,202
أما باقي المعدات،
أحضريها من متاجر وبلدات متفرقة.
418
00:37:09,286 --> 00:37:11,288
لا داعي لأوضح لك أن الدفع نقدي.
419
00:37:11,371 --> 00:37:13,874
لا بد أن "ماركو" ترك مبلغاً جيداً.
420
00:37:13,957 --> 00:37:16,293
هل سنصنع قنبلة حقاً؟
421
00:37:16,376 --> 00:37:18,295
سنصنع قذيفة متفجرة.
422
00:37:19,921 --> 00:37:24,593
دعنا لا نستعجل الأمور،
ونأخذ وقتنا بتحليل الأحداث...
423
00:37:24,676 --> 00:37:26,219
"ليز"، ليس لديّ وقت.
424
00:37:26,303 --> 00:37:29,639
لنحضر "بين" ونفكر جيداً في الأمر...
425
00:37:29,723 --> 00:37:31,141
استمعي إليّ!
426
00:37:31,224 --> 00:37:33,602
عندما أتيت لإنقاذك في "النجف"...
427
00:37:34,561 --> 00:37:36,688
لم نفكر في العواقب.
428
00:37:37,230 --> 00:37:40,400
- لا تفعل ذلك.
- "بين"، "بوزر"، "دوني".
429
00:37:40,484 --> 00:37:41,860
كنا نعلم أنه الصواب.
430
00:37:42,569 --> 00:37:45,280
والآن، اثنان من هؤلاء الرجال
ماتا بسبب "هورن".
431
00:37:48,075 --> 00:37:51,703
"دوني"؟ هل تقصد "دوني ميتشل"؟
432
00:37:52,496 --> 00:37:56,792
"دوني" لم يكن في "النجف" يا "ريس".
كان ما يزال في الإعدادية في عام 2007.
433
00:37:56,875 --> 00:37:58,335
ذلك كان "رايف هاستينغ".
434
00:38:12,766 --> 00:38:17,187
أنت محقة. من الواضح أن ذاكرتي مشوشة.
435
00:38:18,188 --> 00:38:22,526
هذا لا يغير شيئاً. لدينا الأسماء.
لا داعي للقبض عليهم أحياء.
436
00:38:26,613 --> 00:38:28,615
هلا تستمع إليّ قليلاً.
437
00:38:28,698 --> 00:38:30,909
هلا نظرت إليّ؟
438
00:38:30,992 --> 00:38:34,204
أعلم أنك تمر بوقت عصيب،
وأنك منغمس بانتقامك،
439
00:38:34,287 --> 00:38:37,457
وأنا معك، اتفقنا؟ أريد موت "هورن" أيضاً.
440
00:38:37,541 --> 00:38:39,793
لكنني لا أرغب في قتل المدنيين،
441
00:38:39,876 --> 00:38:42,420
لمجرد أنهم كانوا في المكان الخطأ.
442
00:38:42,504 --> 00:38:44,381
وهم ليسوا أعداءنا.
443
00:38:47,134 --> 00:38:49,678
أحتاج إلى سماع هذا منك، هل تفهمني؟
444
00:38:52,931 --> 00:38:53,932
أفهم.
445
00:38:59,563 --> 00:39:03,441
القذائف المتفجرة دقيقة للغاية.
446
00:39:07,112 --> 00:39:08,697
لن تتسبب بمقتل الأبرياء.
447
00:39:14,119 --> 00:39:15,495
هل ستفعلينها؟
448
00:40:53,551 --> 00:40:57,222
أبقي نظرك على النسر.
الموكب ما يزال متوقفاً في العش.
449
00:40:57,889 --> 00:41:01,184
وكذلك نصف "سان فرانسيسكو".
هناك الكثير من الناس.
450
00:41:03,436 --> 00:41:05,272
سيكونون بعيدين عن نطاق الانفجار.
451
00:41:06,231 --> 00:41:07,440
وماذا لو لم يكونوا؟
452
00:41:08,942 --> 00:41:09,818
"ريس"؟
453
00:41:10,652 --> 00:41:12,988
عندها سأتابع القيادة، سألغي العملية،
أما الآن فقد بدأنا.
454
00:41:17,200 --> 00:41:20,829
وردت معلومات مجهولة المصدر
إلى كل الشبكات الإخبارية في المدينة.
455
00:41:20,912 --> 00:41:25,125
"مايك تيديسكو" واثنان من عملاء "تالوس"
قُتلوا بالرصاص في محطة "بارت"
456
00:41:30,422 --> 00:41:33,967
اتصلي بشرطة "سان فرانسيسكو"،
أحضري الوحدات إلى هنا. أريد صوراً للجميع،
457
00:41:34,050 --> 00:41:36,803
- تفقدوا لوحات جميع السيارات. شيء ما يحدث.
- حاضر سيدي.
458
00:41:38,054 --> 00:41:40,181
خسرت شركة "بلانو" 18 بالمئة
من أسهمها خلال ساعة.
459
00:41:40,265 --> 00:41:42,517
- يبدو الأمر مزيفاً، صحيح؟
- لا بد أنه كذلك.
460
00:42:12,881 --> 00:42:17,427
- سيد "هورن"، هل قُتل "مايك تيديسكو"؟
- هل يؤثر ذلك على استحواذ "بلانو"؟
461
00:42:17,510 --> 00:42:21,306
خسرتم اثنين من داعميكم خلال أسابيع.
هل لديك تعليق؟
462
00:42:25,185 --> 00:42:29,981
عرفت بخصوص "مايك" هذا الصباح مثلكم،
وما زلت مصدوماً.
463
00:42:30,815 --> 00:42:32,901
"مايك" كان صديقاً حقيقياً وصاحب بصيرة.
464
00:42:32,984 --> 00:42:34,819
إنه السبب الذي جعلني أستثمر في "نوبيلوم".
465
00:42:35,403 --> 00:42:39,032
أما "سول"، فلست متأكداً مما يمكنني قوله،
466
00:42:39,115 --> 00:42:43,453
لكنني علمت مؤخراً أن جندياً سابقاً
في البحرية اسمه "جيمس ريس"
467
00:42:43,536 --> 00:42:45,705
هو المشتبه به في وفاة زميلي.
468
00:42:47,165 --> 00:42:49,250
أجل، أرسل كل ما يمكنك إرساله.
469
00:42:50,293 --> 00:42:52,212
وأخبر قوات التدخل السريع أن يبقوا متأهبين.
470
00:42:53,296 --> 00:42:55,548
أتمنى لو كنت أمزح، شكراً.
471
00:42:58,009 --> 00:43:00,178
قوات الشرطة ستصل خلال 6 دقائق.
472
00:43:04,516 --> 00:43:05,517
معي.
473
00:43:06,768 --> 00:43:08,061
الآن.
474
00:43:13,691 --> 00:43:17,195
يبدو أن القائد "ريس"
يعاني انفصاماً عن الواقع
475
00:43:17,278 --> 00:43:18,863
بسبب تعرضه لصدمة أثناء الحرب.
476
00:43:19,280 --> 00:43:21,825
لم أفكر كثيراً في التحذيرات،
لكن بعد ما حصل مع "مايك"،
477
00:43:21,908 --> 00:43:23,910
أتمنى لو أنني أعرت الأمر اهتماماً أكبر.
478
00:43:27,789 --> 00:43:28,790
ما الأمر؟
479
00:43:28,873 --> 00:43:29,874
لماذا كل هذا التأخر؟
480
00:43:30,750 --> 00:43:31,835
أسرعوا!
481
00:43:35,713 --> 00:43:39,134
هل أبلغتك الشرطة بشيء عن دوافع "ريس"؟
482
00:43:39,217 --> 00:43:41,177
ما الذي كان يربطه مع "تيديسكو"؟
483
00:43:41,261 --> 00:43:45,807
كل ما يمكنني قوله
إن "جيمس ريس" عليل عقلياً ونفسياً.
484
00:43:46,933 --> 00:43:50,645
وهذا تشخيص محزن لكنه ليس مفاجئاً
بالنسبة إلى محارب سابق.
485
00:43:55,608 --> 00:43:56,651
اثبت في مكانك!
486
00:43:57,193 --> 00:43:59,612
- لا تتحركي!
- أنا لا أتحرك.
487
00:43:59,696 --> 00:44:01,906
إن أردتم معرفة شيء آخر
فاسألوا التحقيقات الفيدرالية.
488
00:44:13,376 --> 00:44:16,796
"جيمس ريس" لم يقتل "مايك تيديسكو".
أنت ورجالك قتلتموه.
489
00:44:19,382 --> 00:44:20,258
تباً.
490
00:44:21,885 --> 00:44:25,263
"تالوس" توفر الحماية،
إنهم ليسوا قتلة يا آنسة "بورنيك".
491
00:44:25,930 --> 00:44:27,557
ألا تظنين أنني عرفت بوجودك؟
492
00:44:27,640 --> 00:44:29,559
هيا، ابتعدي.
493
00:44:38,026 --> 00:44:41,112
أعرف أنك اختبرت عقار "آر دي 4895"
على قوات التحقيقات البحرية "سيل".
494
00:44:41,196 --> 00:44:44,866
وأعرف أن هذه الاختبارات
سببت لهم أوراماً وأنك أمرت بقتلهم.
495
00:44:45,533 --> 00:44:49,037
ورد هذا في قصتي.
اقتلني وسيعرف الجميع بالحقيقة.
496
00:44:49,120 --> 00:44:51,206
ستفشل صفقتك الكريهة.
497
00:44:51,915 --> 00:44:53,124
تحركي، عليك اللعنة.
498
00:44:58,546 --> 00:45:01,174
ختمت الصفقة بالأمس يا آنسة "بورنيك".
499
00:45:01,257 --> 00:45:05,970
ولكن بعد ما حدث مع "مايك"،
فمن غير اللائق الإعلان عنها اليوم.
500
00:45:26,533 --> 00:45:28,076
قد السيارة!
501
00:45:30,078 --> 00:45:31,329
تحركوا!
502
00:46:00,024 --> 00:46:01,234
انهض!
503
00:46:02,902 --> 00:46:05,154
طوقوا المنطقة! نحن في شارع "برينسبل"!
504
00:46:09,867 --> 00:46:10,994
هيا!
505
00:46:12,829 --> 00:46:14,914
تحركوا!
506
00:46:33,683 --> 00:46:36,352
ارتد هذه!
507
00:46:36,436 --> 00:46:37,729
انتبه!
508
00:46:37,812 --> 00:46:40,315
اسمع أيها المهووس!
حان وقت إظهار شجاعتك!
509
00:47:06,716 --> 00:47:07,800
حان وقت الذهاب. انهض.
510
00:47:31,866 --> 00:47:32,742
أرجوك!
511
00:47:36,663 --> 00:47:38,623
توقف أرجوك!
512
00:48:00,561 --> 00:48:02,772
نلت منه يا "ليز".
سنجتمع في نقطة اللقاء "زولو".
513
00:48:02,855 --> 00:48:06,359
- "ريس"، أين أنت؟ ماذا حدث؟
- في "زولو" بعد 20 دقيقة. هيا.
514
00:48:07,819 --> 00:48:08,903
اخرج من السيارة.
515
00:48:10,071 --> 00:48:11,072
تحرك!
516
00:48:12,073 --> 00:48:13,074
حسناً.
517
00:50:19,867 --> 00:50:21,869
ترجمة: "طارق حميصي"
518
00:50:21,953 --> 00:50:23,955
مشرف الجودةمروة عبد الغفار
53067