All language subtitles for the.girl.irene.(1936).spa.1cd.(4180712)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,637 --> 00:00:07,958 LA NI�A IRENE 2 00:02:40,594 --> 00:02:41,880 �Me alegro! 3 00:02:41,881 --> 00:02:43,958 - Perd�n, llego tarde. - No se preocupe. 4 00:02:48,248 --> 00:02:49,700 - �Un c�ctel? - Uno seco. 5 00:02:49,701 --> 00:02:51,397 �Un c�ctel! 6 00:03:32,651 --> 00:03:34,464 �Querida Jenny! 7 00:03:35,065 --> 00:03:37,274 �Ten�a miedo de que no vinieras! 8 00:03:37,275 --> 00:03:40,155 Estoy tan contenta de que est�s aqu�, �ven! 9 00:03:53,830 --> 00:03:56,914 Sir John Corbett, la sra. Lawrence... 10 00:03:56,915 --> 00:03:58,849 ... nuestra querida Jenny. 11 00:04:02,670 --> 00:04:04,675 No, no, sigan sentados. 12 00:05:13,552 --> 00:05:16,257 Bravo, se�ores, bravo, bravo. Les doy las gracias 13 00:05:16,258 --> 00:05:18,160 Han tocado excepcionalmente. 14 00:05:18,161 --> 00:05:19,717 �Realmente excepcional! 15 00:05:21,481 --> 00:05:23,230 Es la primera vez en mi vida... 16 00:05:23,231 --> 00:05:25,978 ... que la m�sica me ha causado una profunda impresi�n. 17 00:05:28,077 --> 00:05:29,843 Han tocado maravillosamente. 18 00:05:29,844 --> 00:05:31,097 �Ah, s�? 19 00:05:33,264 --> 00:05:34,791 No me di cuenta de nada. 20 00:05:41,372 --> 00:05:42,966 �Mi querido Sir John! 21 00:05:42,967 --> 00:05:45,007 �En Europa otra vez? 22 00:05:45,008 --> 00:05:47,835 Pensaba que habr�a sido v�ctima de su pasi�n por la India. 23 00:05:47,836 --> 00:05:51,281 �No hay ninguna mujer capaz de retener a este aventurero? 24 00:05:51,282 --> 00:05:54,348 �Querido, ya va siendo hora de que lo lleven al matadero! 25 00:05:54,749 --> 00:05:56,674 �Ya ha sucedido, Duquesa! 26 00:05:56,675 --> 00:06:00,260 - �De verdad? �Qui�n es la infeliz? - �Pero Duquesa! 27 00:06:00,262 --> 00:06:01,894 �Ser� desgraciada! 28 00:06:01,895 --> 00:06:04,827 Una mujer, capaz de mantenerle encarcelado de por vida, 29 00:06:05,139 --> 00:06:07,738 no hay quien la encuentre en nuestros c�rculos, cr�ame. 30 00:06:07,998 --> 00:06:09,944 Soy muy competente en esas cosas. 31 00:06:09,945 --> 00:06:11,666 "Ya ha sucedido", me dijo. 32 00:06:11,667 --> 00:06:14,553 �Qu� manera tan inusual tiene ese hombre de expresarse! 33 00:06:14,554 --> 00:06:16,418 �Pero ya est� hecho! 34 00:06:16,419 --> 00:06:18,636 D�game, Jennifer, �qu� dijo de m�? 35 00:06:18,637 --> 00:06:20,990 �Le gusta mi perfume? �Soy extraordinariamente feliz! 36 00:06:20,991 --> 00:06:22,266 �Me casar� con �l? 37 00:06:22,267 --> 00:06:24,061 Bueno, si Ud. lo ama... 38 00:06:24,062 --> 00:06:25,523 �Pega tanto conmigo! 39 00:06:25,524 --> 00:06:27,207 �Es el marco adecuado para m�! 40 00:06:27,208 --> 00:06:29,174 �Es excepcionalmente decorativo! 41 00:06:29,175 --> 00:06:32,174 Son sin duda razones convincentes para casarse con un hombre. 42 00:06:32,175 --> 00:06:34,272 �No es verdad, Jennifer? Le agradezco su consejo. 43 00:06:34,273 --> 00:06:35,996 Es Ud. tan inteligente, tan experimentada... 44 00:06:35,997 --> 00:06:37,477 �Querida, tome un c�ctel! 45 00:06:37,478 --> 00:06:39,294 No, no, gracias, Tengo que despedirme ya... 46 00:06:39,295 --> 00:06:40,773 ... regreso a Par�s dentro de una hora. 47 00:06:40,774 --> 00:06:41,507 �Se marcha? 48 00:06:41,508 --> 00:06:43,307 S�, por desgracia mis vacaciones se han terminado. 49 00:06:43,308 --> 00:06:44,710 �Adi�s, baronesa! 50 00:06:44,711 --> 00:06:45,736 Pero, mi novio, �no quiere...? 51 00:06:45,771 --> 00:06:48,412 No, no, preferir�a retirarme en silencio y discretamente. 52 00:06:48,413 --> 00:06:52,076 �Pero, a cambio, le voy a dise�ar un hermoso vestido de novia poco com�n! 53 00:06:52,077 --> 00:06:53,303 �Divino! 54 00:07:09,919 --> 00:07:12,850 Jennifer pide que la disculpen, ten�a que irse de viaje. 55 00:07:12,851 --> 00:07:14,711 - �De viaje? - S�, a Par�s. 56 00:07:14,712 --> 00:07:17,130 �Probablemente la espera una aventura amorosa! 57 00:07:17,131 --> 00:07:19,913 �Qu� l�stima que yo no est� en Par�s! 58 00:07:22,669 --> 00:07:23,689 �Perd�n! 59 00:07:23,690 --> 00:07:26,146 �Qu� tiene que hacer esa modista en nuestra sociedad? 60 00:07:26,938 --> 00:07:28,837 �Tiene una conducta intachable! 61 00:07:28,838 --> 00:07:30,126 Creo que es de buena familia. 62 00:07:30,127 --> 00:07:33,695 Pero es una vulgar... �c�mo podr�a decirlo...? 63 00:07:33,696 --> 00:07:35,566 �Mejor que no diga nada, Lady Taylor! 64 00:07:35,567 --> 00:07:39,807 A menos que quiera decir algo muy agradable de la sra. Lawrence. 65 00:07:39,808 --> 00:07:42,450 Pero probablemente no era su intenci�n. 66 00:07:42,451 --> 00:07:43,613 Claro que no. 67 00:07:44,426 --> 00:07:45,699 A mujeres como Jennifer... 68 00:07:45,700 --> 00:07:48,354 ... s�lo las toleramos en nuestra sociedad porque las necesitamos. 69 00:07:48,456 --> 00:07:52,462 Pero no entiendo... �por qu� hacen tanto esc�ndalo por esa mujer? 70 00:07:52,463 --> 00:07:55,272 S�lo me interesan sus vestidos. 71 00:07:55,273 --> 00:07:56,737 Si no me es indiferente. 72 00:07:56,738 --> 00:07:59,185 Para m�, sigue siendo una bestia. 73 00:07:59,186 --> 00:08:01,391 Y para m� sigue siendo Ud. un idiota. 74 00:08:03,226 --> 00:08:04,101 ��C�mo dice!? 75 00:08:04,102 --> 00:08:06,813 �Se�oras, qu� les parece eso...! 76 00:08:06,814 --> 00:08:08,273 �Ins�lito! 77 00:08:08,274 --> 00:08:09,970 �Muy ins�lito! 78 00:08:09,971 --> 00:08:12,182 - �Extraordinario! - �Ins�lito! 79 00:10:54,638 --> 00:10:56,806 Se�ora, se march� Ud. sin despedirse. 80 00:10:56,807 --> 00:10:59,319 Trat� de alcanzarla, pero llegu� demasiado tarde. 81 00:10:59,320 --> 00:11:01,612 As� que decid� volar hasta aqu�. 82 00:11:01,613 --> 00:11:03,677 �Tuvo Ud. un buen viaje? 83 00:11:03,678 --> 00:11:06,949 �Vino Ud. aqu� a preguntarme eso? 84 00:11:06,984 --> 00:11:09,947 No, hay otra raz�n, pero este no es el lugar adecuado para hablar de ello. 85 00:11:09,948 --> 00:11:11,714 �Puede darme su billete de equipaje? 86 00:11:11,715 --> 00:11:12,906 �Maletero! 87 00:11:12,907 --> 00:11:15,367 �Env�e el equipaje al Hotel Majestic! 88 00:11:15,368 --> 00:11:17,618 �C�mo sabe d�nde vivo? 89 00:11:17,619 --> 00:11:18,797 No fue dif�cil de averiguar... 90 00:11:18,798 --> 00:11:20,801 ... d�nde reserva habitaci�n la famosa reina de la moda. 91 00:11:32,809 --> 00:11:36,114 En la c�pula de los Invalides est� la tumba de Napole�n. 92 00:11:36,115 --> 00:11:40,192 �Ha volado a Par�s para mostrarme los lugares de inter�s de la ciudad? 93 00:11:40,193 --> 00:11:41,156 Claro que no. 94 00:11:41,157 --> 00:11:42,922 Estoy aqu� para decirle... 95 00:11:42,923 --> 00:11:45,129 Nada de explicaciones, por favor. Deme un cigarrillo. 96 00:12:00,433 --> 00:12:02,427 �Sabe la baronesa que est� Ud. en Par�s? 97 00:12:02,428 --> 00:12:03,175 �No! 98 00:12:03,176 --> 00:12:05,176 Entonces, voy a perder una buena clienta. 99 00:12:05,577 --> 00:12:07,511 O ganar un buen amigo. 100 00:12:09,799 --> 00:12:11,740 �Cu�ndo vuelve Ud. a la India? 101 00:12:11,741 --> 00:12:13,492 En cuanto Ud. quiera. 102 00:12:13,493 --> 00:12:15,108 Entonces quiero que se vaya hoy. 103 00:12:15,109 --> 00:12:17,380 Es in�til, Sir John. 104 00:12:17,381 --> 00:12:20,698 Ud. busca una aventura y para eso yo no soy la adecuada. 105 00:12:20,899 --> 00:12:24,016 Tengo que defraudarle, y lo siento, porque Ud. me gusta. 106 00:12:24,017 --> 00:12:28,354 S�, soy tan mal educada y sincera para admitirlo. 107 00:12:28,355 --> 00:12:30,637 - Se�ora... - No, no, d�jelo. 108 00:12:30,672 --> 00:12:34,409 En Montecarlo hay una mujer que le espera y le ama extraordinariamente. 109 00:13:19,616 --> 00:13:21,821 S� exactamente 110 00:13:21,822 --> 00:13:26,152 que nuestra conversaci�n terminar� con un adi�s por su parte 111 00:13:26,153 --> 00:13:27,502 y por eso, le mando esta carta. 112 00:13:27,503 --> 00:13:31,918 Sin esta despedida no ser�a Ud. la mujer que estoy siguiendo, 113 00:13:31,919 --> 00:13:35,973 pero �se puede huir del destino por decir adi�s? 114 00:13:35,974 --> 00:13:37,626 Yo no lo creo. 115 00:13:37,627 --> 00:13:40,597 Se puede aplazar, pero no se puede escapar. 116 00:13:40,637 --> 00:13:43,617 No busco una aventura, busco a una persona... 117 00:13:44,419 --> 00:13:45,488 y la he encontrado a Ud. 118 00:13:51,440 --> 00:13:52,159 �Diga? 119 00:13:58,838 --> 00:13:59,569 S�. 120 00:13:59,570 --> 00:14:00,934 La he le�do. 121 00:14:02,863 --> 00:14:03,610 S�. 122 00:14:07,228 --> 00:14:08,034 �Bien! 123 00:14:10,542 --> 00:14:11,609 �De acuerdo! 124 00:17:37,315 --> 00:17:39,586 �Es alg�n secreto? 125 00:17:53,764 --> 00:17:55,271 Mis hijas. 126 00:17:57,116 --> 00:17:58,319 �Est� Ud. casada? 127 00:18:00,296 --> 00:18:02,367 Perd� a mi marido hace 12 a�os. 128 00:18:02,368 --> 00:18:04,448 �Y desde entonces? 129 00:18:04,449 --> 00:18:07,207 S�lo vivo para mis dos hijas. 130 00:18:21,653 --> 00:18:23,453 �Pon atenci�n! 131 00:18:24,891 --> 00:18:25,919 �Tira! 132 00:18:46,039 --> 00:18:49,664 �Si no fuera hoy tu cumplea�os, te ibas a enterar t�! 133 00:19:07,045 --> 00:19:09,087 �Mi querida Irene! 134 00:19:10,449 --> 00:19:12,659 Te felicito de todo coraz�n 135 00:19:12,660 --> 00:19:15,879 por tu 16� cumplea�os. 136 00:19:15,880 --> 00:19:18,054 �Viva! �Viva! �Viva! 137 00:19:18,055 --> 00:19:19,765 �Gracias, gracias, gracias! 138 00:19:22,102 --> 00:19:25,813 Esto es el adi�s a la infancia, 139 00:19:26,659 --> 00:19:30,238 y el comienzo de una nueva etapa en tu vida. 140 00:19:30,476 --> 00:19:36,348 Preserva toda tu vida la hermosa disciplina, 141 00:19:36,349 --> 00:19:42,213 con la que siempre fuiste un brillante ejemplo para tus compa�eras de colegio. 142 00:19:45,187 --> 00:19:47,070 �Salud! 143 00:19:47,071 --> 00:19:48,089 �Gracias! 144 00:19:49,374 --> 00:19:50,821 Se lo agradezco mucho, srta. Wolf. 145 00:19:53,783 --> 00:19:55,166 �Pueden seguir! 146 00:20:01,789 --> 00:20:03,501 - Siempre seguir�s siendo una cabra. - Y t� una oveja. 147 00:20:03,502 --> 00:20:06,037 �Si no fuera hoy tu cumplea�os, ibas a ver t�! 148 00:20:21,147 --> 00:20:22,108 �Silencio! 149 00:20:26,235 --> 00:20:29,329 �Mi querida Irene...! 150 00:20:31,554 --> 00:20:37,340 Te felicito de todo coraz�n por tu 16� cumplea�os. 151 00:20:38,416 --> 00:20:41,445 Esto es el adi�s a la infancia 152 00:20:41,891 --> 00:20:45,441 y el comienzo de una nueva etapa en tu vida. 153 00:20:45,849 --> 00:20:48,996 Preserva toda tu vida 154 00:20:48,997 --> 00:20:55,374 la hermosa disciplina, que, aqu�, en el colegio... a tus compa�eras... 155 00:20:55,375 --> 00:20:57,060 las cabras... 156 00:20:58,867 --> 00:21:01,621 siempre mostraste como un brillante ejemplo. 157 00:21:04,593 --> 00:21:05,646 �Para! 158 00:21:07,456 --> 00:21:08,662 �Querida Baba! 159 00:21:08,663 --> 00:21:14,826 Me gustar�a que pusieras la misma atenci�n a mis palabras otras veces. 160 00:21:14,827 --> 00:21:18,790 Por cierto, me han imitado mucho mejor antes. 161 00:21:57,742 --> 00:22:00,294 �Irene, est� Philip! 162 00:22:00,295 --> 00:22:02,652 �Estupendo! 163 00:22:02,752 --> 00:22:05,194 �Est�s enojada porque no te toma en serio! 164 00:22:07,350 --> 00:22:08,723 �A m� qu� me importa! 165 00:22:08,758 --> 00:22:11,756 Para m� es uno de los hombres m�s est�pidos del siglo XX. 166 00:22:11,757 --> 00:22:13,778 �Adi�s! 167 00:22:21,105 --> 00:22:23,010 - Buenos d�as, Philip. - Buenos d�as, Irene. 168 00:22:23,011 --> 00:22:24,015 Buenos d�as. 169 00:22:24,016 --> 00:22:28,532 Querida Irene, por tu cumplea�os de hoy te felicito de coraz�n 170 00:22:28,533 --> 00:22:31,363 y te deseo una larga vida, salud... 171 00:22:31,364 --> 00:22:32,264 - �Y muchos ni�os! - �Baba! 172 00:22:32,265 --> 00:22:33,265 Perd�n. 173 00:22:33,291 --> 00:22:34,246 �Quieres? 174 00:22:34,247 --> 00:22:36,384 No, gracias. Se me ha pasado la edad de comer dulces. 175 00:22:36,385 --> 00:22:38,114 S�, eres una p�ldora amarga. 176 00:22:38,115 --> 00:22:39,027 �Mocosa est�pida! 177 00:22:39,028 --> 00:22:40,588 �Si vuelves a llamarme mocosa est�pida...! 178 00:22:40,589 --> 00:22:41,486 �Baba! 179 00:22:41,487 --> 00:22:43,957 �No voy a dejar que me llame mocosa est�pida...! 180 00:22:43,958 --> 00:22:46,105 - �Silencio! - �Encima a m�! 181 00:22:48,972 --> 00:22:51,648 Philip, muchas gracias, es muy amable por tu parte. 182 00:22:51,649 --> 00:22:54,455 En primer lugar, no huelen y en segundo lugar, son miserables. 183 00:22:54,456 --> 00:22:56,005 �No hagas caso de esa oveja est�pida! 184 00:22:56,006 --> 00:23:00,157 considerando que hoy es tu cumplea�os no te voy a contestar, est�pida cabra. 185 00:23:00,158 --> 00:23:01,158 - �Oveja est�pida! - �Cabra! 186 00:23:01,159 --> 00:23:02,159 - �Oveja! - �Cabra! 187 00:23:03,160 --> 00:23:04,160 - �Oveja! - �Cabra! 188 00:23:19,656 --> 00:23:22,610 �Irene, no hagas caso de esa ni�a inmadura! 189 00:23:24,717 --> 00:23:26,170 Te he tra�do otra cosa m�s. 190 00:23:26,171 --> 00:23:28,649 �Habr�a sido poco de todos modos! 191 00:23:30,276 --> 00:23:31,423 �Poes�as...! 192 00:23:31,424 --> 00:23:32,929 Escritas por m�. 193 00:23:34,195 --> 00:23:35,842 "A una virgen" 194 00:23:35,843 --> 00:23:38,839 �No aptas para menores en una una edad peligrosa! 195 00:23:38,840 --> 00:23:40,174 �C�llate! 196 00:23:40,175 --> 00:23:41,209 �D�jala! 197 00:23:41,210 --> 00:23:43,738 Amanda, ni�a querida... 198 00:23:43,739 --> 00:23:46,205 - Pesar de corazones fr�os... - �Qu�...? 199 00:23:49,457 --> 00:23:53,609 mechero del amor, caja dorada de nobles deseos... 200 00:23:53,610 --> 00:23:56,921 fuelle de suspiros... 201 00:23:56,922 --> 00:23:58,939 papel secante del dolor... 202 00:23:58,940 --> 00:24:03,293 caja para mis dolores y aceite que alivia mis penas. 203 00:24:03,294 --> 00:24:05,313 Alimento para mi deseo... 204 00:24:05,314 --> 00:24:07,459 y llama de mi coraz�n. 205 00:24:08,691 --> 00:24:09,501 �Basta! 206 00:24:09,502 --> 00:24:11,788 Te voy a ense�ar... 207 00:24:11,789 --> 00:24:15,368 Ha llegado el momento, pasta de almendras de mi coraz�n... 208 00:24:15,576 --> 00:24:17,729 de qu� otra manera describirte, ni�a... 209 00:24:17,908 --> 00:24:22,364 chispa de mi angustia y escoba de mis penas. 210 00:24:22,365 --> 00:24:25,444 Irene, Irene, espera... 211 00:24:25,445 --> 00:24:28,074 �Irene, Irene...! 212 00:24:34,691 --> 00:24:37,975 Si no paras de re�rte... 213 00:24:46,197 --> 00:24:47,439 �Qu�tate el abrigo, r�pido! 214 00:24:48,988 --> 00:24:51,455 �Vamos, vamos, ya! 215 00:24:52,806 --> 00:24:53,530 - �Oveja est�pida! - �Cabra! 216 00:24:54,031 --> 00:24:55,031 - �Oveja! - �Cabra! 217 00:24:56,032 --> 00:24:57,032 - �Oveja! - �Cabra! 218 00:25:00,425 --> 00:25:03,276 �Oh, c�mo me duele! 219 00:25:05,480 --> 00:25:06,487 �Cabra! 220 00:25:18,763 --> 00:25:20,655 �Baba! �Irene! 221 00:25:22,875 --> 00:25:24,562 - �Buenos d�as, abuela! - �Buenos d�as, abuela! 222 00:25:24,563 --> 00:25:26,461 �Qu� pasa con vosotras dos? 223 00:25:26,462 --> 00:25:27,243 �Nada, abuela! 224 00:25:27,244 --> 00:25:28,307 �Nada en absoluto! 225 00:25:43,982 --> 00:25:45,130 �Abuela! 226 00:25:46,964 --> 00:25:48,203 �A esto le llam�is nada? 227 00:25:54,909 --> 00:25:56,841 �Si os viera vuestra madre! 228 00:25:58,102 --> 00:25:59,305 �No dir�a nada! 229 00:26:01,461 --> 00:26:03,670 �Y encima, Irene... 230 00:26:03,671 --> 00:26:05,573 ... en tu cumplea�os! 231 00:26:05,574 --> 00:26:13,053 # Hoy cumple 16 a�os... 232 00:26:13,054 --> 00:26:18,644 # Irene, la ni�a buena. 233 00:26:18,645 --> 00:26:26,107 # Todos la queremos tanto... 234 00:26:26,108 --> 00:26:31,842 # Que estamos reunidos aqu�. 235 00:26:31,843 --> 00:26:36,001 # �Que estamos reunidos aqu�! 236 00:26:36,002 --> 00:26:39,944 # Irene, la ni�a buena, 237 00:26:39,945 --> 00:26:45,999 # que cumple hoy 16 a�os... 238 00:26:46,000 --> 00:26:51,214 # Irene, la ni�a buena. 239 00:26:51,215 --> 00:26:58,943 # Todos la felicitamos... 240 00:27:01,014 --> 00:27:09,468 # y estamos reunidos aqu�. 241 00:27:11,431 --> 00:27:13,239 �Bravo, bravo! 242 00:27:13,240 --> 00:27:16,973 �K�nigin, has estado fabulosa, mil gracias! 243 00:27:16,974 --> 00:27:18,850 Hoy no tengo muy buena voz... 244 00:27:18,851 --> 00:27:20,898 Pero has cantado maravillosamente, a pesar de todo. 245 00:27:22,343 --> 00:27:24,064 �Esto huele fatal! 246 00:27:24,065 --> 00:27:26,314 �Qui�n te lo regal�, Irene? 247 00:27:26,315 --> 00:27:27,741 �Yo! 248 00:27:27,742 --> 00:27:30,922 �Oh, huele de maravilla! 249 00:27:32,268 --> 00:27:33,198 �Baba! 250 00:27:33,199 --> 00:27:36,791 �Qu� amable! �Hace tiempo que lo quer�a! 251 00:27:36,792 --> 00:27:39,398 �No es precisamente un perfume barato! 252 00:27:39,399 --> 00:27:43,349 En la droguer�a me dijeron tambi�n sirve para hacer enjuagues de boca. 253 00:27:54,416 --> 00:27:55,924 �Mira, Renka! 254 00:27:58,468 --> 00:28:01,495 �Qu� bonito, seda, pura seda! 255 00:28:01,496 --> 00:28:02,730 �Parece terciopelo! 256 00:28:02,731 --> 00:28:03,862 �Esto de qui�n es? 257 00:28:03,863 --> 00:28:04,905 �M�o! 258 00:28:04,906 --> 00:28:07,738 �Tampoco te gusta? 259 00:28:07,739 --> 00:28:10,430 No s�, voy a tener que prob�rmelo. 260 00:28:10,431 --> 00:28:12,761 �No abuela, es mi ropa! 261 00:28:12,762 --> 00:28:15,084 �Baba lo estropea! 262 00:28:19,122 --> 00:28:23,386 # Seda, seda, que crujes en mi rodilla 263 00:28:23,387 --> 00:28:25,523 Est� a punto de crujir, pero en otro sitio. 264 00:28:25,524 --> 00:28:30,525 # Seda, seda, que crujes en mi rodilla 265 00:28:30,526 --> 00:28:31,896 �Abuela? 266 00:28:31,897 --> 00:28:33,359 �Tambi�n usas ropa interior de seda? 267 00:28:33,360 --> 00:28:36,429 A mi edad ya no se necesita ropa interior de seda. 268 00:28:36,430 --> 00:28:38,415 �Se necesita lana! 269 00:28:38,416 --> 00:28:39,766 Contra el reumatismo. 270 00:28:39,767 --> 00:28:42,189 �Por qu� la necesita Irene? 271 00:28:42,190 --> 00:28:44,833 Primero, porque no tiene reumatismo, 272 00:28:44,834 --> 00:28:48,387 y segundo, est� ahora en una edad en la que hay que cuidar la dote. 273 00:28:48,388 --> 00:28:51,702 �As� que te dan ropa interior de seda por el novio! 274 00:28:51,703 --> 00:28:52,449 S�. 275 00:28:52,450 --> 00:28:53,817 �Es decir, no! 276 00:28:53,818 --> 00:28:56,614 Es una tradici�n... 277 00:28:56,615 --> 00:28:59,039 una vieja costumbre. 278 00:29:01,234 --> 00:29:02,720 �Lo entiendes, Whisky? 279 00:29:02,721 --> 00:29:06,236 �Se lleva ropa interior de seda... para los hombres! 280 00:29:06,237 --> 00:29:10,147 �Por cierto, que esto son cosas que no te interesan, sabelotodo! 281 00:29:10,148 --> 00:29:12,022 �Haz tus deberes escolares! 282 00:29:12,023 --> 00:29:15,102 �Los adultos siempre dicen eso cuando se ponen las cosas dif�ciles! 283 00:29:15,103 --> 00:29:17,771 Abuela, �te gusta, no es bonita? 284 00:29:17,772 --> 00:29:20,292 �Me queda que ni a medida! 285 00:29:22,869 --> 00:29:24,410 �Irene! 286 00:29:24,411 --> 00:29:26,640 �Ya est�s en la "edad de los hombres"! 287 00:29:29,324 --> 00:29:32,397 �Ay, si yo estuviera tambi�n en edad de casarme! 288 00:29:32,398 --> 00:29:33,572 �Nunca voy a casarme! 289 00:29:33,573 --> 00:29:36,350 �Pero yo s�...! 290 00:29:36,351 --> 00:29:38,515 �Qu� l�stima, no se te llevar� nadie! 291 00:29:38,516 --> 00:29:40,131 �Eso ya lo veremos! 292 00:29:43,188 --> 00:29:46,161 Han tra�do un telegrama. 293 00:29:46,162 --> 00:29:47,878 �D�melo, es para m�! 294 00:29:47,879 --> 00:29:50,595 Es para la srta. Irene. 295 00:29:54,443 --> 00:29:55,502 De mam�. 296 00:29:55,503 --> 00:29:59,343 "Muchas felicidades. Llego hoy. Mam�" 297 00:29:59,344 --> 00:30:02,773 �Mam� viene, mami viene, mami viene! 298 00:30:08,686 --> 00:30:11,790 �Mam� viene! �Mam� viene! 299 00:30:43,287 --> 00:30:45,283 Ahora que... 300 00:30:45,318 --> 00:30:47,409 voy a estar en casa de nuevo dentro de 10 minutos... 301 00:30:47,410 --> 00:30:49,680 y, de repente, tengo miedo. 302 00:30:49,681 --> 00:30:51,272 S�, de verdad. 303 00:30:51,273 --> 00:30:53,946 �Oh John! �c�mo le digo a mis hijas? 304 00:30:53,947 --> 00:30:55,450 Sin rodeos... 305 00:30:55,451 --> 00:30:58,181 s�lo tienes que agarrar el toro por los cuernos. 306 00:30:59,603 --> 00:31:02,451 �Mis corderitas dulces y tiernas! 307 00:31:02,452 --> 00:31:12,368 # Bienvenida, taratat� 308 00:31:12,369 --> 00:31:17,129 # Bienvenida, taratat� 309 00:31:17,130 --> 00:31:22,915 # Bienvenida, taratat� 310 00:31:26,085 --> 00:31:30,535 # Querida madre, se bienvenida 311 00:31:30,536 --> 00:31:35,381 # Querida madre, se bienvenida 312 00:31:35,382 --> 00:31:37,216 # Bien... bienvenida 313 00:31:37,217 --> 00:31:39,551 # Bien... bienvenida 314 00:31:39,552 --> 00:31:42,552 # Bien... bienvenida 315 00:31:42,553 --> 00:31:44,745 # Bien... bienvenida 316 00:31:48,011 --> 00:31:49,640 Ahora, una vez m�s 317 00:32:33,207 --> 00:32:34,411 �Mam�! 318 00:32:34,412 --> 00:32:36,165 �Mam� est� aqu�! 319 00:32:36,166 --> 00:32:41,208 ��Mam� est� aqu�!! 320 00:32:47,026 --> 00:32:49,101 �Qu� bien que hayas venido! 321 00:32:49,102 --> 00:32:53,158 �Te felicito de todo coraz�n, querida hija! 322 00:32:53,159 --> 00:32:53,977 Gracias. 323 00:32:53,978 --> 00:32:57,136 �Se acab� la escena de amor, yo estoy aqu� tambi�n! 324 00:32:57,137 --> 00:32:58,538 �Buenos d�as, mami! 325 00:32:58,539 --> 00:33:01,386 �Ese beso no era exactamente de amor! 326 00:33:01,387 --> 00:33:03,690 Mami, �qui�n es ese se�or? 327 00:33:03,691 --> 00:33:07,356 �Ah, s�, se trata de Sir John... 328 00:33:07,357 --> 00:33:10,490 que ha sido tan amable de traerme a casa en su coche! 329 00:33:10,491 --> 00:33:12,949 �Aqu� tiene Ud. la sorpresa! 330 00:33:12,950 --> 00:33:13,980 �Mis hijas! 331 00:33:13,981 --> 00:33:17,552 Y �ste es Sir John, que estaba tan preocupado por vuestra madre. 332 00:33:17,553 --> 00:33:18,502 - �Estabas enferma, mami? - No, querida. 333 00:33:18,503 --> 00:33:23,598 Nunca he descansado tanto como en estas vacaciones. 334 00:33:23,599 --> 00:33:25,540 �Me he dado cuenta enseguida! 335 00:33:25,541 --> 00:33:27,496 �La srta. Baba tiene buena vista! 336 00:33:27,497 --> 00:33:29,246 �C�mo sabe Ud. mi nombre? 337 00:33:29,247 --> 00:33:32,896 Tu madre no paraba de hablar durante todo el viaje de la peque�a Baba. 338 00:33:32,897 --> 00:33:35,073 Y de la mayor, Irene, cuyo cumplea�os es hoy. 339 00:33:35,074 --> 00:33:37,391 Felicidades de todo coraz�n, srta. Irene. 340 00:33:37,392 --> 00:33:38,099 Muchas gracias. 341 00:33:38,100 --> 00:33:41,927 Sir John, �no le apetece venir a nuestro t� de cumplea�os? 342 00:33:41,928 --> 00:33:43,504 �Tenemos una tarta as�! 343 00:33:43,505 --> 00:33:46,430 �Si la ni�a del cumplea�os lo permite, con mucho gusto! 344 00:33:46,431 --> 00:33:49,744 Creo que a Sir John no le interesa un t� familiar. 345 00:33:49,745 --> 00:33:53,223 Puedes darle un trozo de tu pastel de cumplea�os, 346 00:33:53,224 --> 00:33:55,398 ya que ha sido tan amable con mami. 347 00:33:55,399 --> 00:33:56,368 �Yo tambi�n lo creo! 348 00:33:56,369 --> 00:33:58,228 Entonces, te esperamos a las cinco. 349 00:33:58,229 --> 00:33:59,694 Adi�s, Sir John. 350 00:34:01,966 --> 00:34:03,598 - �Adi�s! - �Adi�s! 351 00:34:03,599 --> 00:34:06,354 �Sea puntual, la tarta no espera! 352 00:34:16,602 --> 00:34:18,657 - Creo que es genial. - �No es verdad? 353 00:34:18,658 --> 00:34:20,311 Un coche precioso... 354 00:34:20,312 --> 00:34:21,981 No me refer�a al coche, sino al hombre. 355 00:34:21,982 --> 00:34:22,996 �Pero Baba! 356 00:34:22,997 --> 00:34:26,512 �Por qu� hemos invitado a un desconocido total a mi cumplea�os? 357 00:34:26,513 --> 00:34:29,972 �Y por qu� le has contado tanto sobre nosotras, mami? 358 00:34:29,973 --> 00:34:32,781 �Pero hija, despu�s de pasar tanto tiempo con un hombre...! 359 00:34:32,782 --> 00:34:34,795 �Has estado mucho tiempo con Sir John? 360 00:34:34,796 --> 00:34:37,213 �No marees a mami con sus preguntas! 361 00:34:37,214 --> 00:34:38,364 �Vamos, ni�as! 362 00:34:38,399 --> 00:34:40,408 Mami, �qu� nos has tra�do? 363 00:34:40,409 --> 00:34:42,197 �Qu� curiosas sois! 364 00:34:46,093 --> 00:34:48,055 ��brelo, Renka! 365 00:34:48,056 --> 00:34:48,973 �Espera un poco! 366 00:34:48,974 --> 00:34:50,544 �No puedo esperar! 367 00:34:50,545 --> 00:34:53,153 �Tengo tanta curiosidad! 368 00:34:53,154 --> 00:34:56,031 �As� es mucho m�s r�pido! 369 00:34:59,592 --> 00:35:02,414 �Oh, una caja de gemidos! 370 00:35:14,735 --> 00:35:15,903 �Mami! 371 00:35:17,407 --> 00:35:19,689 �Mami, qu� dulce eres! 372 00:35:19,690 --> 00:35:21,479 �Esta tambi�n! 373 00:35:25,217 --> 00:35:27,773 �Toca al menos una canci�n de moda, Irene! 374 00:35:27,774 --> 00:35:32,390 # El amor es un misterio 375 00:35:32,391 --> 00:35:36,665 # maravilloso e insondable. 376 00:35:36,666 --> 00:35:40,478 �Abuela, mami lleg� con un se�or guap�simo! 377 00:35:40,479 --> 00:35:42,037 �No es verdad, Irene? 378 00:35:42,038 --> 00:35:44,625 No s� si era guapo, ni siquiera lo mir�. 379 00:35:44,626 --> 00:35:47,697 �S�lo tienes ojos para Philip, ese est�pido colegial! 380 00:35:52,498 --> 00:35:54,199 �Baba! 381 00:35:54,200 --> 00:35:56,231 �Mami, yo qu� culpa tengo! 382 00:35:56,232 --> 00:35:57,841 �Me gusta el tuyo! 383 00:35:57,842 --> 00:35:59,153 Y no me gusta el de ella. 384 00:36:00,962 --> 00:36:04,883 Abuela, cuando veas al caballero de mami, te vas a desmayar. 385 00:36:04,884 --> 00:36:05,815 �Quieres apostar? 386 00:36:05,816 --> 00:36:09,426 Estar� pronto aqu�, lo he invitado a tomar el t�. 387 00:36:09,427 --> 00:36:12,007 Ha puesto a mami en un compromiso, �verdad, mami? 388 00:36:12,008 --> 00:36:13,936 Y �l no pudo rechazarlo por educaci�n. 389 00:36:13,937 --> 00:36:16,844 �Eres tonta! �Estaba encantado de que lo invitara! 390 00:36:16,845 --> 00:36:19,023 �No quer�a separarse de mami! 391 00:36:19,024 --> 00:36:20,034 �Baba! 392 00:36:20,035 --> 00:36:21,735 �Est�s hecha una salvaje! 393 00:36:21,736 --> 00:36:23,779 - Ya es hora de... - �Que entre un hombre en casa! 394 00:36:23,780 --> 00:36:25,467 �O que tu vayas a un reformatorio! 395 00:36:25,468 --> 00:36:27,890 No te r�as, Baba, Irene tiene raz�n. 396 00:36:27,891 --> 00:36:29,340 Necesitas una mano dura. 397 00:36:29,341 --> 00:36:32,849 �Mami, por favor, a un reformatorio no! 398 00:36:35,131 --> 00:36:37,307 �Qu� mala es Irene...! 399 00:36:37,308 --> 00:36:39,648 Est� tan furiosa conmigo... 400 00:36:39,649 --> 00:36:41,921 porque encuentro a Philip tan est�pido. 401 00:36:41,922 --> 00:36:44,847 �A �l no le importa nada lo que pienses de �l! 402 00:36:44,848 --> 00:36:46,407 �Bueno, ahora se acab�! 403 00:36:46,408 --> 00:36:47,469 �Haced las paces! 404 00:36:47,470 --> 00:36:48,737 �Daos la mano! 405 00:36:48,738 --> 00:36:49,893 �Y...? 406 00:36:49,894 --> 00:36:50,790 �Enseguida! 407 00:36:54,409 --> 00:36:55,192 �Mocosas! 408 00:36:55,193 --> 00:36:57,757 Ahora id con la sra. K�nig y ayudarla a vaciar la maleta. 409 00:36:57,758 --> 00:36:58,817 �Irene! 410 00:36:58,818 --> 00:37:00,909 �Las llaves est�n en mi bolso! 411 00:37:03,860 --> 00:37:04,782 La ni�a tiene raz�n. 412 00:37:04,783 --> 00:37:07,369 Esta casa necesita un hombre. 413 00:37:09,992 --> 00:37:10,827 �C�mo es �l? 414 00:37:10,828 --> 00:37:11,964 �Qui�n? 415 00:37:11,965 --> 00:37:13,746 El caballero guapo... 416 00:37:13,747 --> 00:37:15,264 ... el que no pod�a separarse de ti. 417 00:37:15,265 --> 00:37:17,379 �Pero mam�...! 418 00:37:17,380 --> 00:37:19,745 No me atrevo a dec�rtelo... 419 00:37:19,746 --> 00:37:21,298 Me lo puedes contar. 420 00:37:21,299 --> 00:37:24,511 Estoy tan... indescriptiblemente feliz... 421 00:37:24,512 --> 00:37:27,522 Yo cre�a que ya hab�a terminado con estas cosas. 422 00:37:27,523 --> 00:37:28,924 Y ahora... 423 00:37:31,464 --> 00:37:34,243 �Estoy enamorada como una adolescente! 424 00:37:34,244 --> 00:37:37,776 �No te sorprende lo que me ha pasado? 425 00:37:37,777 --> 00:37:39,270 No, hija m�a. 426 00:37:39,271 --> 00:37:40,904 Lo encuentro natural. 427 00:37:40,905 --> 00:37:44,533 Has vivido sola lo suficiente y el tiempo pasa tan r�pido... 428 00:37:44,534 --> 00:37:46,975 Estoy deseando conocerlo. 429 00:37:46,976 --> 00:37:50,853 �Dios m�o, es tarde ya, estar� aqu� en cualquier momento y no me he cambiado! 430 00:37:50,854 --> 00:37:52,205 �Qu� me pongo? 431 00:37:52,206 --> 00:37:55,732 �El azul, el de rayas, el de flores, el de lunares...! 432 00:37:55,767 --> 00:37:57,256 �Qu� me pongo? 433 00:37:57,257 --> 00:37:59,048 �Cu�l me queda mejor? 434 00:37:59,049 --> 00:38:00,538 ��ste o �ste? 435 00:38:00,539 --> 00:38:02,438 �No tengo nada que ponerme! 436 00:38:02,439 --> 00:38:05,071 Irene, ay�dame, �qu� me pongo? 437 00:38:05,072 --> 00:38:06,042 ��ste o �ste? 438 00:38:06,043 --> 00:38:07,471 �O el vestido a cuadros? 439 00:38:07,472 --> 00:38:09,383 �Por qui�n te preocupas tanto? 440 00:38:09,384 --> 00:38:11,374 ��l viene, �l...! 441 00:38:11,375 --> 00:38:12,709 �l... �l... 442 00:38:12,710 --> 00:38:15,896 �El m�s divino de todos! 443 00:38:15,897 --> 00:38:18,667 �Un se�or tan mayor! 444 00:38:18,668 --> 00:38:20,150 �Sir John no es un viejo! 445 00:38:20,151 --> 00:38:21,709 �S�! 446 00:38:21,710 --> 00:38:24,460 �Las sienes ya las tiene totalmente grises! 447 00:38:24,461 --> 00:38:26,448 �Eso es precisamente lo que me gusta! 448 00:38:26,449 --> 00:38:28,840 �Es un hombre de verdad, por lo menos! 449 00:38:28,841 --> 00:38:32,338 No como una "media raci�n"... 450 00:38:32,339 --> 00:38:34,192 ... como tu Philip. 451 00:38:34,193 --> 00:38:38,082 �Gracias a Dios que mami tiene mejor gusto que t�! 452 00:38:38,083 --> 00:38:40,313 �Qu� tonter�as est�s diciendo? 453 00:38:40,314 --> 00:38:42,722 �Qu� tiene que ver mami con ese se�or? 454 00:38:42,723 --> 00:38:46,765 �Bueno, ya lo averguar�! 455 00:38:46,766 --> 00:38:48,776 �Lactante! 456 00:38:48,777 --> 00:38:51,699 Me pregunto por qu� estoy hablando contigo de estas cosas... 457 00:38:51,700 --> 00:38:53,449 eres demasiado joven. 458 00:38:53,450 --> 00:38:55,478 S�lo importa la edad en los caballos. 459 00:38:55,479 --> 00:38:59,220 Aunque revientes, �Mam� se siente atra�da por Sir John! 460 00:38:59,221 --> 00:39:02,001 �Ni hablar! A Mam� no le gusta ning�n otro hombre, aparte de pap�. 461 00:39:02,002 --> 00:39:05,779 Sabes lo feliz que era con �l, c�mo la mimaba, la llevaba en sus manos... 462 00:39:05,780 --> 00:39:09,176 Me dijo hace poco que nunca podr�a enamorarse de otro hombre. 463 00:39:09,177 --> 00:39:11,984 Bueno, no s�... 464 00:39:11,985 --> 00:39:13,713 �Pero yo si lo s� mejor que t�! 465 00:39:20,032 --> 00:39:21,913 �Baba, aqu� est� ya Sir John! 466 00:39:21,914 --> 00:39:23,831 �Ya lleg�, y qu� aspecto tengo! 467 00:39:23,866 --> 00:39:26,358 �Al�jate de ese espejo, hay que vestirse y bajar! 468 00:39:32,980 --> 00:39:34,205 �La sra. K�nig, verdad? 469 00:39:34,206 --> 00:39:36,382 He o�do hablar mucho de Ud. 470 00:39:36,383 --> 00:39:38,020 �Espero que s�lo cosas buenas! 471 00:39:38,021 --> 00:39:39,440 �No est� tan segura! 472 00:39:39,441 --> 00:39:42,629 Todos somos como el Se�or nos ha creado. 473 00:39:42,630 --> 00:39:43,774 �S�! 474 00:39:52,331 --> 00:39:53,343 �Hace el favor? 475 00:39:57,917 --> 00:39:58,683 Sir John... 476 00:39:58,684 --> 00:40:02,042 He o�do hablar mucho de Ud. 477 00:40:02,043 --> 00:40:03,340 �Espero que s�lo cosas buenas! 478 00:40:03,341 --> 00:40:05,384 �No est� tan seguro! 479 00:40:05,385 --> 00:40:08,689 Todos somos como el Se�or nos ha creado. 480 00:40:08,690 --> 00:40:12,014 Acabo de o�rselo a la sra. K�nig. 481 00:40:14,331 --> 00:40:15,931 Por supuesto que me he vuelto a retrasar. 482 00:40:15,932 --> 00:40:17,933 �Es terrible! 483 00:40:17,934 --> 00:40:20,367 Primero no sab�a qu� ponerme... 484 00:40:20,402 --> 00:40:23,378 y cuando lo s�, necesito tanto tiempo para vestirme. 485 00:40:23,379 --> 00:40:24,943 Soy yo quien debe excusarme. 486 00:40:24,944 --> 00:40:26,730 He llegado con unos minutos de adelanto. 487 00:40:26,731 --> 00:40:29,654 No pod�a soportar la espera para verte otra vez, 488 00:40:29,655 --> 00:40:30,944 Jennifer. 489 00:40:30,945 --> 00:40:33,199 �Soy tan feliz...� 490 00:40:33,200 --> 00:40:35,123 �Irene! 491 00:40:35,124 --> 00:40:37,285 Irene, te lo ruego, �ven ya! 492 00:40:37,286 --> 00:40:38,884 Dime, �tengo bien el pelo? 493 00:40:38,885 --> 00:40:42,162 S�, s�, pero vamos, se va a terminar todo el pastel. 494 00:40:42,163 --> 00:40:43,364 �Baba? 495 00:40:43,365 --> 00:40:44,366 �Qu� pasa? 496 00:40:44,367 --> 00:40:46,818 Te lo ruego, comp�rtate hoy medianamente bien. 497 00:40:46,819 --> 00:40:48,078 Hazlo por mam�. 498 00:40:48,079 --> 00:40:48,896 �Palabra de honor� 499 00:40:48,897 --> 00:40:49,880 Pero vamos... 500 00:40:54,436 --> 00:40:56,438 �Baba, comp�rtate! 501 00:40:56,439 --> 00:40:57,991 - �Oveja! - S�, se�or. 502 00:40:57,992 --> 00:40:58,807 �Cabra! 503 00:40:58,808 --> 00:41:00,553 �No me llames cabra todo el tiempo! 504 00:41:00,554 --> 00:41:02,462 �No me llames oveja todo el tiempo! 505 00:41:02,463 --> 00:41:04,109 - �Oveja! - �Cabra! 506 00:41:05,110 --> 00:41:07,110 - �Oveja! - �Cabra! 507 00:41:16,103 --> 00:41:17,632 �Baba! �Irene! 508 00:41:23,879 --> 00:41:24,940 Buenos d�as, Sir John. 509 00:41:24,941 --> 00:41:25,960 Encantada, Sir John. 510 00:41:25,961 --> 00:41:27,113 �Buenos d�as, se�oras! 511 00:41:27,114 --> 00:41:29,724 Si me lo permites, una peque�a atenci�n. 512 00:41:31,857 --> 00:41:33,542 ��brelo, Renka, �brelo! 513 00:41:33,543 --> 00:41:34,655 �Baba! 514 00:41:34,656 --> 00:41:37,364 Quiero decir, hermanita querida... 515 00:41:37,365 --> 00:41:38,501 �... abre el paquete! 516 00:41:44,046 --> 00:41:45,736 �Qu� bonito! 517 00:41:45,737 --> 00:41:48,434 Muchas gracias, Sir John. 518 00:41:48,435 --> 00:41:51,126 �Hace tiempo que quer�a uno as�! 519 00:41:51,127 --> 00:41:53,005 �Me lo cont� tu madre! 520 00:41:53,006 --> 00:41:54,556 �Mami! 521 00:41:54,557 --> 00:41:56,224 �Gracias, mam�! 522 00:41:56,225 --> 00:41:57,495 �Es aut�ntico? 523 00:41:57,496 --> 00:41:59,626 �Por supuesto! 524 00:41:59,627 --> 00:42:01,123 Vaya, vaya... 525 00:42:01,124 --> 00:42:03,740 �Qu� profesi�n tiene Ud., por cierto? 526 00:42:03,741 --> 00:42:06,598 Bueno, �qu� te gustar�a que fuera? 527 00:42:08,144 --> 00:42:09,259 �Oficial! 528 00:42:09,260 --> 00:42:12,727 S�, con uniforme estar�a Ud. muy bien. 529 00:42:12,728 --> 00:42:16,137 Y... a mam� le encantan los oficiales. 530 00:42:16,138 --> 00:42:17,588 �Verdad, mam�? 531 00:42:17,589 --> 00:42:20,396 Pero Baba, eso es natural. 532 00:42:20,397 --> 00:42:22,436 �Nuestro padre era oficial! 533 00:42:26,608 --> 00:42:30,817 �Al natural era mucho m�s guapo! 534 00:42:30,818 --> 00:42:34,621 Era el oficial m�s guapo de su regimiento. 535 00:42:34,656 --> 00:42:35,732 Lo dice mam�. 536 00:42:35,733 --> 00:42:37,166 Nosotras no lo conocimos. 537 00:42:37,167 --> 00:42:39,215 Pero es como si hubi�semos conocido. 538 00:42:39,216 --> 00:42:41,670 Mami habla de pap� de una manera tan viva... 539 00:42:41,671 --> 00:42:43,695 ... que creemos que todav�a est� con nosotros. 540 00:42:44,933 --> 00:42:45,657 Ni�as... 541 00:42:45,658 --> 00:42:47,394 Tomad vuestro t�, que se va a enfriar. 542 00:42:53,343 --> 00:42:54,381 �Quieres? 543 00:43:01,440 --> 00:43:02,291 Sir John... 544 00:43:02,292 --> 00:43:04,743 �Irene ya lleva ropa interior de seda! 545 00:43:04,744 --> 00:43:07,034 Baba, esto no le interesa a Sir John. 546 00:43:07,035 --> 00:43:09,495 �Por qu� no? �Es un hombre! 547 00:43:09,496 --> 00:43:11,011 �Baba! 548 00:43:11,012 --> 00:43:12,250 �Te lo ruego, Baba! 549 00:43:12,251 --> 00:43:15,701 La abuela nos dijo que las mujeres usan ropa interior de seda para los hombres. 550 00:43:15,702 --> 00:43:17,389 �Nunca he dicho tal cosa! 551 00:43:17,390 --> 00:43:20,085 �Qu� va a pensar de m� Sir John? 552 00:43:20,086 --> 00:43:23,026 �Lo mejor, abuela, lo mejor! 553 00:43:26,850 --> 00:43:28,798 �Est� Ud. casado, Sir John? 554 00:43:28,799 --> 00:43:29,639 No. 555 00:43:29,640 --> 00:43:31,085 Vaya... 556 00:43:32,853 --> 00:43:33,738 �Tiene Ud. hijos? 557 00:43:33,739 --> 00:43:35,991 No, desgraciadamente no. 558 00:43:35,992 --> 00:43:39,195 �Puede estar contento, los ni�os no dan m�s que problemas! 559 00:43:39,196 --> 00:43:40,979 Mam� le podr�a cantar una canci�n sobre eso. 560 00:43:40,980 --> 00:43:44,507 A prop�sito de cantar una canci�n... 561 00:43:44,508 --> 00:43:46,679 �le gustar�a escuchar el �ltimo gran �xito... 562 00:43:46,857 --> 00:43:48,446 ... de las Lawrence Sisters? 563 00:43:48,614 --> 00:43:50,908 Al piano, una reina. 564 00:43:50,909 --> 00:43:52,343 �K�nigin! 565 00:43:52,344 --> 00:43:53,550 ��K�nigin!! 566 00:43:57,069 --> 00:43:57,965 �Son encantadoras! 567 00:43:57,966 --> 00:44:00,624 �K�nigin, ven aqu�! 568 00:44:00,625 --> 00:44:04,716 �K�nigin, K�nigin! 569 00:44:04,717 --> 00:44:06,706 Ven, si�ntate aqu�... 570 00:44:06,707 --> 00:44:08,284 ... y toca. 571 00:44:08,285 --> 00:44:10,011 �Abuela! 572 00:44:11,288 --> 00:44:12,113 Por favor... 573 00:44:12,114 --> 00:44:13,456 Si�ntate en este palco... 574 00:44:13,457 --> 00:44:16,324 �El mejor sitio para la abuela! 575 00:44:16,325 --> 00:44:18,305 �Han pagado ya los se�ores? 576 00:44:18,306 --> 00:44:19,770 Ah, Uds. vienen gratis... 577 00:44:19,771 --> 00:44:21,591 �Comienza el espect�culo! 578 00:44:39,131 --> 00:44:45,630 # Amor, mi vida entera suspira por amor 579 00:44:45,631 --> 00:44:49,786 # Mi joven coraz�n, quiero d�rtelo. 580 00:44:49,787 --> 00:44:53,517 # Ya s�lo sue�o contigo. 581 00:44:56,407 --> 00:45:02,627 # Amor, d�jame caer en tus brazos 582 00:45:02,628 --> 00:45:06,820 # Y beber toda la felicidad 583 00:45:06,821 --> 00:45:10,522 # S�lo ven a verme una vez. 584 00:45:13,596 --> 00:45:19,477 # Tus labios son tan calientes, se quema mi coraz�n 585 00:45:19,478 --> 00:45:23,418 # La noche en la tierra es como el para�so... 586 00:45:23,453 --> 00:45:27,443 # Atractiva y dulce 587 00:45:30,251 --> 00:45:36,070 # Amor, mi vida entera suspira por amor 588 00:45:36,071 --> 00:45:40,479 # Mi joven coraz�n, quiero d�rtelo. 589 00:45:40,480 --> 00:45:44,919 # Ya s�lo sue�o contigo. 590 00:45:55,256 --> 00:45:59,481 Perdone, se�ora, pero me gustar�a saber si van a cenar en casa. 591 00:45:59,482 --> 00:46:02,101 Si no, me ir�a a la iglesia. 592 00:46:03,877 --> 00:46:05,453 �Se queda Ud. a cenar? 593 00:46:05,454 --> 00:46:07,432 Estar�amos muy contentas. 594 00:46:07,433 --> 00:46:09,469 �Puedo hacer una propuesta? 595 00:46:09,470 --> 00:46:10,520 �Silencio! 596 00:46:10,521 --> 00:46:12,028 �Sir John tiene la palabra! 597 00:46:13,546 --> 00:46:15,914 Tengo un palco para esta noche en la �pera. 598 00:46:15,915 --> 00:46:18,971 �Me dar�an la alegr�a de ser mis invitadas? 599 00:46:18,972 --> 00:46:22,724 �K�nigin, vete a la iglesia y reza por nosotros! 600 00:46:24,422 --> 00:46:26,353 �No es verdad, se�ora, me dar� Ud. esa alegr�a? 601 00:46:26,354 --> 00:46:27,909 �No tengo nada que ponerme...! 602 00:46:27,910 --> 00:46:30,207 �La abuela siempre dice lo mismo! 603 00:46:30,208 --> 00:46:31,965 Vamos, abuela, yo te ayudar�. 604 00:46:31,966 --> 00:46:34,095 vamos a ponernos el vestido azul, o el verde... 605 00:46:37,837 --> 00:46:39,125 �Hija! 606 00:46:45,522 --> 00:46:46,386 �Mami! 607 00:46:50,860 --> 00:46:52,118 �Unas ni�as encantadoras! 608 00:46:55,125 --> 00:46:57,094 Me doy cuenta de que ha sido Ud. muy feliz con �l... 609 00:46:58,613 --> 00:46:59,364 No... 610 00:46:59,365 --> 00:47:01,354 No lo s�... 611 00:47:01,355 --> 00:47:02,808 Pero las ni�as acaban de decir... 612 00:47:04,101 --> 00:47:05,552 Porque yo se los he contado. 613 00:47:05,553 --> 00:47:06,717 Vaya... 614 00:47:06,718 --> 00:47:08,574 No las he cargado con las cosas feas... 615 00:47:08,575 --> 00:47:10,712 Hice bien, �no? 616 00:47:10,713 --> 00:47:13,051 Probablemente... 617 00:47:13,052 --> 00:47:15,689 �Probablemente! 618 00:47:15,690 --> 00:47:17,435 S�. 619 00:47:17,436 --> 00:47:19,662 Ten�a que haberles dicho que... 620 00:47:21,272 --> 00:47:22,203 que... 621 00:47:22,204 --> 00:47:23,495 era un irresponsable... 622 00:47:23,496 --> 00:47:24,295 �Irresponsable? 623 00:47:26,718 --> 00:47:29,100 Yo era casi una ni�a cuando nos casamos... 624 00:47:29,101 --> 00:47:31,460 s�lo me di cuenta m�s tarde... 625 00:47:31,461 --> 00:47:33,213 Jugaba. 626 00:47:36,594 --> 00:47:37,935 Se jug� una fortuna. 627 00:47:40,072 --> 00:47:41,335 Fue una �poca horrible... 628 00:47:47,524 --> 00:47:49,141 Le hice escenas... 629 00:47:49,142 --> 00:47:52,034 pero con eso no se cambia. 630 00:47:53,559 --> 00:47:54,589 De repente... 631 00:47:54,590 --> 00:47:56,459 muri�... 632 00:47:57,844 --> 00:47:59,824 Me vi con dos ni�as peque�as... 633 00:47:59,825 --> 00:48:02,112 ... y un mont�n de letras que hab�a que pagar. 634 00:48:04,671 --> 00:48:07,749 Todo esto, las ni�as no lo saben, por supuesto. 635 00:48:13,568 --> 00:48:15,069 Dulce y valiente mujer... 636 00:48:15,070 --> 00:48:17,588 cri� dos hijas... 637 00:48:17,589 --> 00:48:19,730 pag� las deudas de su marido... 638 00:48:19,731 --> 00:48:22,002 fund� una empresa... 639 00:48:22,003 --> 00:48:24,252 la hizo mundialmente famosa... 640 00:48:24,253 --> 00:48:27,702 �La gran aventurera! 641 00:48:32,015 --> 00:48:34,052 Y sigues siendo una peque�a... 642 00:48:34,053 --> 00:48:36,047 a la que hay que cuidar... 643 00:48:36,048 --> 00:48:38,500 a la que hay que mimar... 644 00:48:40,756 --> 00:48:41,760 �Te quiero! 645 00:49:16,879 --> 00:49:24,952 # En esta hora terrible... 646 00:49:26,886 --> 00:49:31,543 # �Qu� m�s me queda... 647 00:49:33,496 --> 00:49:38,989 # que la muerte por mi propia mano... 648 00:49:38,990 --> 00:49:45,639 # Entonces, ser� silenciado 649 00:49:45,640 --> 00:49:52,303 # el anhelo del coraz�n 650 00:49:52,304 --> 00:50:01,569 # y luego terminar�... 651 00:50:01,570 --> 00:50:09,705 # mi sufrimiento, mi dolor. 652 00:50:18,730 --> 00:50:25,795 # Qu� f�ciles y alegres... 653 00:50:25,796 --> 00:50:37,531 # pasaban los d�as 654 00:50:40,580 --> 00:50:43,530 # Mi querida madre... 655 00:50:43,531 --> 00:50:47,060 # la he perdido... 656 00:50:47,061 --> 00:50:51,488 # mi querida madre... 657 00:50:51,489 --> 00:50:55,093 # est� perdida para m� 658 00:50:55,094 --> 00:50:59,366 # Mi querida madre... 659 00:50:59,401 --> 00:51:04,358 # Pero todas mis fuerzas 660 00:51:04,359 --> 00:51:10,195 # me han abandonado. 661 00:51:10,196 --> 00:51:16,027 # S�, todas mis fuerzas 662 00:51:16,028 --> 00:51:24,690 # me han abandonado. 663 00:51:29,010 --> 00:51:33,715 # En mi sufrimiento 664 00:51:35,611 --> 00:51:40,321 # le pido a Dios 665 00:51:40,322 --> 00:51:46,013 # Ten piedad de m�. 666 00:51:46,014 --> 00:51:51,783 # Ten misericordia de m�. 667 00:51:51,784 --> 00:52:04,736 # D�jame encontrar la paz en la tumba 668 00:52:04,737 --> 00:52:21,762 # Ten misericordia de m� 669 00:52:21,797 --> 00:52:30,527 # D�jame encontrar la paz en la tumba 670 00:52:32,514 --> 00:52:40,870 # D�jame encontrar la paz. 671 00:52:49,322 --> 00:52:59,709 # En mi sufrimiento ruego al Cielo 672 00:52:59,710 --> 00:53:07,868 # Oh, d�jame encontrar la paz. 673 00:53:07,903 --> 00:53:16,026 # Paz en la tumba 674 00:53:46,283 --> 00:53:48,222 �Qu� le pasa a Irene? 675 00:53:50,530 --> 00:53:53,148 La m�sica siempre le afecta mucho a la ni�a. 676 00:53:55,668 --> 00:53:56,754 Irene... 677 00:53:56,755 --> 00:53:58,967 �... se acab�! 678 00:54:01,095 --> 00:54:02,765 S�. 679 00:54:02,766 --> 00:54:04,395 Vamos. 680 00:54:46,912 --> 00:54:48,963 Est�s tan cambiada, Irene. 681 00:54:48,964 --> 00:54:50,097 �Ha pasado algo? 682 00:54:52,180 --> 00:54:53,477 �Qu� quieres que haya pasado? 683 00:54:53,478 --> 00:54:55,404 No s�, Irene. 684 00:54:55,405 --> 00:54:57,996 �Estuvisteis anoche hasta tarde de celebraci�n? 685 00:54:57,997 --> 00:54:59,282 Fuimos a la �pera. 686 00:54:59,283 --> 00:55:01,074 �Ah, por eso tienes dolor de est�mago! 687 00:55:01,075 --> 00:55:03,731 Mi padre dice que a �l le da dolor de est�mago cada vez que va a la �pera. 688 00:55:03,732 --> 00:55:06,642 No he podido comprobar si es cierto, pero es posible. 689 00:55:06,643 --> 00:55:10,110 De todos modos, yo no permitir�a que mis hijos fueran a la �pera. 690 00:55:10,111 --> 00:55:12,091 Igual que al teatro o al cine, �pervierten a los ni�os! 691 00:55:12,092 --> 00:55:15,814 �Qu� dir�as si mi madre se casara de nuevo? 692 00:55:15,815 --> 00:55:17,200 �Terrible! 693 00:55:17,201 --> 00:55:18,508 �Ser�a rid�culo! 694 00:55:18,509 --> 00:55:19,846 �Una mujer con dos hijas! 695 00:55:19,847 --> 00:55:22,370 �El amor es para la juventud! �El amor nos pertenece! 696 00:55:22,371 --> 00:55:23,943 Tienes que explic�rselo enseguida a tu madre. 697 00:55:23,944 --> 00:55:24,969 �Y si no me escucha? 698 00:55:24,970 --> 00:55:26,084 �Hablar� yo con ella! 699 00:55:27,649 --> 00:55:29,877 Irene, ayer mis principios morales 700 00:55:30,056 --> 00:55:31,986 me impidieron decirte que te amo... 701 00:55:32,217 --> 00:55:35,202 lo que esto significa, s�lo nuestros hijos y nietos lo juzgar�n plenamente. 702 00:55:37,489 --> 00:55:39,988 Cuando caen las l�grimas, la boca no debe callar. 703 00:55:41,444 --> 00:55:42,303 �Oye! 704 00:55:43,516 --> 00:55:45,365 �Y dices que eres mi amigo! 705 00:55:45,366 --> 00:55:48,703 �T� eres otro sinverg�enza, otro sin escr�pulos! 706 00:55:55,793 --> 00:55:57,674 Queridas ni�as... 707 00:56:00,747 --> 00:56:05,952 ... hab�is escrito una composici�n sobre el tema "Mi Familia". 708 00:56:07,789 --> 00:56:10,042 Los mejores trabajos son los de... 709 00:56:10,043 --> 00:56:12,123 Edith Farthgill... 710 00:56:14,440 --> 00:56:15,438 y... 711 00:56:15,439 --> 00:56:17,973 Irene Lawrence. 712 00:56:20,186 --> 00:56:21,035 �Irene? 713 00:56:22,571 --> 00:56:23,507 �Irene! 714 00:56:25,369 --> 00:56:26,158 S�, por favor... 715 00:56:26,159 --> 00:56:29,112 Creo que todav�a est�s pensando en tu fiesta de cumplea�os. 716 00:56:29,113 --> 00:56:32,513 Por favor, escucha cuando te hablo. 717 00:56:34,960 --> 00:56:37,415 - �Salud! - Gracias. 718 00:56:40,148 --> 00:56:44,060 Irene, leenos tu composici�n de "La Familia". 719 00:56:50,111 --> 00:56:51,244 Mi familia. 720 00:56:52,843 --> 00:56:54,932 La familia es un Estado dentro del Estado. 721 00:56:54,933 --> 00:56:57,252 �Un poco m�s alto, por favor! 722 00:56:58,905 --> 00:57:02,352 Los padres son pilares de la familia. 723 00:57:02,353 --> 00:57:07,830 En ellos, pueden apoyarse los hijos en cualquier circunstancia de la vida. 724 00:57:07,831 --> 00:57:10,930 No tan vacilante, Irene. 725 00:57:10,931 --> 00:57:16,696 La familia puede ser comparada con un anillo por su unidad. 726 00:57:16,697 --> 00:57:19,761 Uno est� para el otro, 727 00:57:19,762 --> 00:57:21,740 todos est�n dispuestos a hacer sacrificios, 728 00:57:21,741 --> 00:57:25,876 Amor y fidelidad, en buenos y malos momentos. 729 00:57:27,466 --> 00:57:29,975 �Nunca has le�do tan mal como hoy! 730 00:57:31,468 --> 00:57:32,713 No puedo seguir... 731 00:57:35,775 --> 00:57:36,862 �No puedo m�s! 732 00:57:38,990 --> 00:57:41,185 �He cambiado de opini�n sobre este tema! 733 00:57:43,226 --> 00:57:44,396 �Pero Irene...! 734 00:57:44,397 --> 00:57:47,318 �No puedes cambiar de opini�n de un d�a para otro! 735 00:57:47,319 --> 00:57:49,250 �S�, s�, s�...! 736 00:58:12,137 --> 00:58:14,407 �Hola, hola, hola, Baba, Baba! 737 00:58:14,408 --> 00:58:15,817 �Tienes que venir enseguida! 738 00:58:17,427 --> 00:58:18,856 �Qu� te pasa? �Algo gordo? 739 00:58:18,857 --> 00:58:20,313 �Creo que s�! 740 00:58:20,314 --> 00:58:21,257 �Voy enseguida! 741 00:58:26,775 --> 00:58:28,379 Est� recuperando la conciencia... 742 00:58:28,380 --> 00:58:30,295 Anda, t�mate un sorbo... 743 00:58:33,389 --> 00:58:34,324 �Adelante! 744 00:58:36,363 --> 00:58:38,097 �La sra. directora me ha llamado? 745 00:58:38,098 --> 00:58:39,952 Tu hermana se ha desmayado. 746 00:58:39,953 --> 00:58:42,650 ��Oh... Renka, qu� te pasa!? 747 00:58:42,651 --> 00:58:46,165 Cuando tu hermana se encuentre mejor, ll�vatela a casa. 748 00:58:46,166 --> 00:58:47,540 S�, claro. 749 00:58:47,541 --> 00:58:50,137 No, gracias, sra. directora... 750 00:58:50,138 --> 00:58:52,682 Puedo ir a casa sola muy bien... 751 00:58:52,683 --> 00:58:54,787 - �No crees que es mejor? - No. 752 00:58:54,788 --> 00:58:58,764 No, gracias, sra. directora... Puedo ir muy bien sola. 753 00:58:58,765 --> 00:59:00,188 Gracias. 754 00:59:00,189 --> 00:59:01,358 �Qu� le pasa a Irene? 755 00:59:01,359 --> 00:59:04,747 Que hab�a... eh, no aguanta mucho el alcohol... 756 00:59:04,748 --> 00:59:05,519 �Qu�? 757 00:59:05,520 --> 00:59:08,765 Quiero decir, hemos celebrado anoche el cumplea�os de Irene. 758 00:59:08,766 --> 00:59:10,385 Vaya, vaya... 759 00:59:10,386 --> 00:59:12,166 Por cierto, a m� no me ha hecho ning�n efecto. 760 00:59:12,167 --> 00:59:13,744 - �No...? - Sra. directora... 761 00:59:56,763 --> 00:59:58,647 �Qu� pasa? 762 00:59:58,648 --> 01:00:00,792 �Nuestra Irene est� enferma? 763 01:00:06,088 --> 01:00:07,161 �Es algo muy malo? 764 01:00:09,453 --> 01:00:10,724 D�jame tomarte el pulso... 765 01:00:10,725 --> 01:00:13,161 �No me toque! 766 01:00:14,853 --> 01:00:15,896 �Qu� pasa...? 767 01:00:15,897 --> 01:00:18,030 �Le odio! 768 01:00:18,031 --> 01:00:20,759 �Le odio! 769 01:00:20,760 --> 01:00:22,860 ��Le odio!! 770 01:00:28,577 --> 01:00:29,446 Irene... 771 01:00:29,447 --> 01:00:32,745 Vamos a intentar... 772 01:00:32,746 --> 01:00:35,988 tener una conversaci�n tranquila acerca de los sentimientos que tienes por m�. 773 01:00:35,989 --> 01:00:37,924 �No quiero tener una conversaci�n con Ud.! 774 01:00:37,925 --> 01:00:39,286 �V�yase! 775 01:00:39,287 --> 01:00:41,135 �V�yase de una vez! 776 01:00:42,595 --> 01:00:44,586 �No tiene nada que hacer en nuestra casa! 777 01:00:44,587 --> 01:00:46,852 Creo que eso debe decidirlo tu madre. 778 01:00:48,791 --> 01:00:50,470 �Le proh�bo que de case con mam�! 779 01:00:52,122 --> 01:00:53,513 �Se lo proh�bo! 780 01:00:56,675 --> 01:00:58,798 ��S�, se lo proh�bo!! 781 01:01:03,528 --> 01:01:05,014 Nos casaremos de todas formas... 782 01:01:05,015 --> 01:01:08,091 no vamos a hacerte caso... 783 01:01:08,092 --> 01:01:09,645 S�, pero... 784 01:01:09,646 --> 01:01:11,835 �Mam� no le quiere! 785 01:01:11,836 --> 01:01:14,130 �Mam� nos quiere a nosotras! 786 01:01:17,082 --> 01:01:19,381 �S�lo ama a nuestro padre! 787 01:01:24,118 --> 01:01:26,113 Tu padre muri� hace 12 a�os... 788 01:01:26,114 --> 01:01:30,032 y tu madre, hasta ahora, s�lo ha vivido para vosotras... 789 01:01:30,033 --> 01:01:32,102 ella tiene derecho... 790 01:01:32,103 --> 01:01:33,998 a ser feliz otra vez. 791 01:01:33,999 --> 01:01:36,365 �Mam� s�lo es feliz con nosotras! 792 01:01:36,366 --> 01:01:38,650 �Ha embaucado Ud. a mam�! 793 01:01:38,651 --> 01:01:40,872 �Ud. nos est� quitando a nuestra mam�! 794 01:01:51,281 --> 01:01:52,230 Irene... 795 01:01:52,231 --> 01:01:56,395 ... un d�a ser�s una gran artista. 796 01:01:56,396 --> 01:02:00,376 S�lo lo conseguir�s si tienes un coraz�n humano, comprensivo. 797 01:02:00,377 --> 01:02:04,109 Vamos a tratar de olvidar todo esto... 798 01:02:04,110 --> 01:02:07,329 y, por amor a mam�, tratar de ser buenos amigos. 799 01:02:07,330 --> 01:02:09,036 Ven... 800 01:02:09,037 --> 01:02:10,487 ... dame tu mano. 801 01:02:12,939 --> 01:02:14,774 Si se casa Ud. con mam�... 802 01:02:14,775 --> 01:02:16,837 entonces... 803 01:02:16,838 --> 01:02:18,277 Entonces, �qu�? 804 01:02:18,278 --> 01:02:21,378 �Vas a... matarme? 805 01:02:21,379 --> 01:02:24,484 �Eso ya lo ver�! 806 01:02:27,528 --> 01:02:29,575 �Eso lo ver�! 807 01:02:36,774 --> 01:02:39,779 S�, sin duda nosotros dos no podemos seguir as�. 808 01:03:02,742 --> 01:03:03,870 �Qu� es todo esto? 809 01:03:03,871 --> 01:03:06,281 �Irene te ha prohibido que te cases conmigo? 810 01:03:06,282 --> 01:03:07,285 S�. 811 01:03:10,707 --> 01:03:11,922 �Dios m�o...! 812 01:03:14,280 --> 01:03:15,266 Se�ora... 813 01:03:15,267 --> 01:03:18,117 A la sra. Burley le gustar�a ser atendida personalmente por Ud. 814 01:03:18,118 --> 01:03:19,446 S�... 815 01:03:19,447 --> 01:03:20,511 ... voy enseguida. 816 01:03:25,458 --> 01:03:28,494 S�, la joven ha tenido un ataque de histeria, por decirlo suavemente. 817 01:03:28,495 --> 01:03:31,271 �Irene no es ninguna hist�rica! 818 01:03:31,272 --> 01:03:32,494 S�. 819 01:03:32,495 --> 01:03:35,879 Si la hubieses o�do, habr�as tenido la misma impresi�n. 820 01:03:38,602 --> 01:03:41,698 �Siempre se encuentra en una persona lo que uno busca! 821 01:03:41,699 --> 01:03:45,460 �Probablemente le habr�s hecho sentir tu superioridad! 822 01:03:45,461 --> 01:03:47,417 Pero querida... 823 01:03:47,418 --> 01:03:50,234 �Nunca me he sentido tan desamparado ante otra persona! 824 01:03:51,617 --> 01:03:54,108 �Irene tiene un car�cter excelente! 825 01:03:54,109 --> 01:03:55,938 Jennifer... 826 01:03:55,939 --> 01:03:58,418 No quiero hacerte da�o... 827 01:03:58,419 --> 01:04:01,879 pero no puedo tolerar el comportamiento de Irene, debo advert�rtelo. 828 01:04:01,880 --> 01:04:03,448 �No hace falta! 829 01:04:03,449 --> 01:04:05,053 �Conozco a mi hija! 830 01:04:05,054 --> 01:04:07,098 �Eso es lo que todos creen y luego se llevan una sorpresa! 831 01:04:07,133 --> 01:04:09,178 �Para m� no son sorpresas! 832 01:04:10,813 --> 01:04:13,960 �Quieres decir que tenemos que contar con los caprichos de tu hija? 833 01:04:13,961 --> 01:04:15,851 �No son caprichos! 834 01:04:15,852 --> 01:04:19,006 �Claro que s�, Irene est� celosa, celosa de forma enfermiza! 835 01:04:19,007 --> 01:04:20,908 �Me quiere...! 836 01:04:20,909 --> 01:04:23,129 �Se dejar�a matar por m�! 837 01:04:27,099 --> 01:04:30,076 - Se�ora, la sra. Burley espera... - S�, lo s�, lo s�. 838 01:04:34,850 --> 01:04:37,453 �C�mo he podido ser tan ciega? 839 01:04:37,454 --> 01:04:42,825 Una mujer... con una hija casadera... 840 01:04:42,826 --> 01:04:47,043 No en vano he tenido miedo de mi felicidad. 841 01:04:47,044 --> 01:04:50,957 Ten�a que haber escuchado a mi voz interior... 842 01:04:50,958 --> 01:04:53,603 pero no es demasiado tarde... 843 01:04:53,604 --> 01:04:55,312 ... gracias a Dios. 844 01:04:57,241 --> 01:04:58,306 �Jennifer! 845 01:04:58,307 --> 01:05:00,140 �Est�s a punto de perder la cabeza! 846 01:05:04,742 --> 01:05:06,127 S�lo pensaba en m� misma... 847 01:05:06,128 --> 01:05:08,240 �Me olvid� de todo lo dem�s a mi alrededor! 848 01:05:08,241 --> 01:05:11,042 Mientras yo me divert�a, mi hija sufr�a... 849 01:05:11,043 --> 01:05:13,822 �Jennifer, no tienes que enredarte en esos sentimientos falsos! 850 01:05:13,823 --> 01:05:16,255 �Con esa actitud no podr�s ayudar a Irene! 851 01:05:16,256 --> 01:05:18,284 Sentimientos falsos... �as� los llamas? 852 01:05:18,285 --> 01:05:20,792 John, ya no nos entendemos. 853 01:05:20,793 --> 01:05:22,618 T� no tienes hijos y... 854 01:05:22,653 --> 01:05:24,562 - Pero Jennifer... - No, no, no digas nada m�s. 855 01:05:24,563 --> 01:05:27,468 �Ahora s� lo que tengo que hacer! 856 01:05:27,469 --> 01:05:28,758 �Qu� quieres decir con eso? 857 01:05:28,759 --> 01:05:31,554 �Te decides por Irene? 858 01:05:42,415 --> 01:05:43,239 S�. 859 01:05:53,657 --> 01:05:55,853 Para esto no estaba preparado... 860 01:05:58,355 --> 01:05:59,882 esto es realmente... 861 01:05:59,883 --> 01:06:01,303 ... una sorpresa. 862 01:06:14,875 --> 01:06:16,713 Me ir� a Par�s en el tren de esta noche. 863 01:06:16,714 --> 01:06:19,073 Tal vez lo pienses una vez m�s... 864 01:06:19,074 --> 01:06:22,350 ... si dos adultos no tienen derecho a defender su felicidad. 865 01:06:42,055 --> 01:06:43,230 �Buenas noches, hija! 866 01:06:43,231 --> 01:06:45,141 Duerme bien. 867 01:06:45,142 --> 01:06:46,156 Abuela... 868 01:06:46,157 --> 01:06:49,068 ... por favor, �dime que no es cierto! 869 01:06:49,069 --> 01:06:51,948 �Mam� no se casar� de nuevo...? 870 01:06:51,949 --> 01:06:54,138 �No lo har�...! 871 01:06:57,301 --> 01:06:59,568 As�, �no quieres que... 872 01:06:59,569 --> 01:07:01,417 ... se casen? 873 01:07:01,418 --> 01:07:02,279 �No! 874 01:07:02,280 --> 01:07:03,342 �No! �No! 875 01:07:03,343 --> 01:07:08,069 �Nunca se te ocurri� que mam� pudiera casarse de nuevo? 876 01:07:08,070 --> 01:07:10,795 �Otras mujeres lo hacen! 877 01:07:10,796 --> 01:07:11,906 �Mam� no! 878 01:07:11,907 --> 01:07:16,700 �Nunca se te ocurri� que mam� a�n es joven... 879 01:07:16,701 --> 01:07:18,633 ... y muy guapa? 880 01:07:18,634 --> 01:07:20,295 �Y est� muy sola? 881 01:07:20,296 --> 01:07:23,057 S�, pero... 882 01:07:23,058 --> 01:07:27,456 �... pero no puede casarse con un desconocido! 883 01:07:27,457 --> 01:07:29,711 �Sir John no es un extra�o! 884 01:07:29,712 --> 01:07:30,471 S�... 885 01:07:30,472 --> 01:07:34,055 �Hace cuatro semanas ni siquiera lo conoc�a! 886 01:07:34,056 --> 01:07:38,228 Cuando una est� enamorada, el tiempo no es importante... 887 01:07:43,123 --> 01:07:44,437 �Ella lo quiere? 888 01:07:47,260 --> 01:07:49,675 �Claro que ella lo quiere! 889 01:07:49,710 --> 01:07:51,381 �Pero abuela...! 890 01:07:51,382 --> 01:07:54,481 Abuela... 891 01:07:54,482 --> 01:07:58,870 �No se puede amar dos veces en la vida! 892 01:07:58,871 --> 01:08:01,429 �Pero abuela...! 893 01:08:01,430 --> 01:08:04,513 Abuela, entonces... 894 01:08:04,514 --> 01:08:07,378 �... entonces no existe la fidelidad! 895 01:08:07,379 --> 01:08:09,088 Abuela... 896 01:08:09,089 --> 01:08:11,588 ... abuela, siempre me has dicho... 897 01:08:11,589 --> 01:08:14,498 �... cu�nto quer�a mam� a pap�! 898 01:08:14,499 --> 01:08:15,811 Abuela... 899 01:08:15,812 --> 01:08:17,244 �Abuela...! 900 01:08:22,480 --> 01:08:24,629 Espero que pap� no se entere de todo esto... 901 01:08:24,630 --> 01:08:26,603 �... de c�mo lo est�n enga�ando! 902 01:08:29,615 --> 01:08:30,425 S�... 903 01:08:39,066 --> 01:08:40,194 �Buenas noches, hija! 904 01:08:40,195 --> 01:08:42,926 Duerme bien. 905 01:09:56,301 --> 01:09:59,721 �De verdad que he cenado ya, K�nigin? 906 01:09:59,756 --> 01:10:03,015 S�, pero a�n no has rezado tus oraciones, Desd�mona. 907 01:10:03,016 --> 01:10:04,285 �Venga, venga, venga! 908 01:10:06,364 --> 01:10:09,789 Tengo sue�o, voy a descansar, cierro mis dos ojitos, 909 01:10:09,790 --> 01:10:13,282 Padre, abre tus ojos sobre mi camita. 910 01:10:13,283 --> 01:10:14,680 �Am�n! 911 01:10:14,681 --> 01:10:15,944 Am�n. 912 01:10:15,945 --> 01:10:17,949 �Dormid bien, ni�as! 913 01:10:17,950 --> 01:10:19,954 �Buenas noches! 914 01:10:19,955 --> 01:10:23,009 �Vete a un convento, Ofelia! 915 01:10:23,010 --> 01:10:24,525 �Cierra el pico! 916 01:10:24,526 --> 01:10:25,575 �... Hamlet! 917 01:10:52,774 --> 01:10:54,295 �Buenas noches, mam�! 918 01:10:54,296 --> 01:10:55,341 �Buenas noches, hija! 919 01:11:12,286 --> 01:11:13,910 �Qu� pasa contigo...? 920 01:11:13,911 --> 01:11:16,084 Est�s tan nerviosa... 921 01:11:16,085 --> 01:11:17,435 �D�nde...? 922 01:11:17,436 --> 01:11:19,319 �D�nde est� Irene? 923 01:11:19,320 --> 01:11:21,379 Las ni�as duermen ya. 924 01:11:21,380 --> 01:11:25,128 Gracias a Dios, anoche se acostaron demasiado tarde. 925 01:11:25,129 --> 01:11:26,849 Bueno... 926 01:11:51,133 --> 01:11:55,490 Est� bien, entonces ya se lo dir� ma�ana. 927 01:12:04,931 --> 01:12:06,981 �Qu� vas a decirles? 928 01:12:09,272 --> 01:12:10,935 �Todo ha terminado con Corbett! 929 01:12:12,786 --> 01:12:13,885 �Por Irene? 930 01:12:16,811 --> 01:12:18,233 �Pobre hija m�a...! 931 01:12:34,911 --> 01:12:35,962 Ven aqu�... 932 01:12:42,435 --> 01:12:43,718 Me parece... 933 01:12:43,719 --> 01:12:46,526 ... que t� eres mi pobre hija. 934 01:12:49,904 --> 01:12:51,703 Sabes lo mucho que quiero a tus hijas... 935 01:12:51,704 --> 01:12:54,721 ... lo mucho que me preocupa su felicidad y su paz. 936 01:12:54,722 --> 01:12:58,457 Pero ahora se trata de la felicidad y la paz de mi propia hija. 937 01:12:58,458 --> 01:13:01,726 No puedo ser feliz cuando... 938 01:13:01,727 --> 01:13:02,996 ... si mi hija sufre. 939 01:13:02,997 --> 01:13:06,307 Abandonas muy r�pido... 940 01:13:06,308 --> 01:13:10,169 ... o no amas a ese hombre como me dijiste ayer. 941 01:13:10,170 --> 01:13:11,782 S�, mam�. 942 01:13:11,783 --> 01:13:13,281 Lo amo. 943 01:13:13,282 --> 01:13:16,416 Entonces es equivocado el sacrificio que vas a hacer por Irene. 944 01:13:16,417 --> 01:13:18,455 �Hijita...! 945 01:13:18,456 --> 01:13:21,113 �Nunca superar�s esta renuncia! 946 01:13:21,114 --> 01:13:23,448 �S�lo los j�venes pueden permitirse tales renuncias! 947 01:13:23,449 --> 01:13:26,447 Puede ser que te resulte dura, hija... 948 01:13:26,448 --> 01:13:29,556 ... pero ser�a un error irreparable. 949 01:13:29,557 --> 01:13:31,259 Si cedes ahora ante Irene... 950 01:13:31,560 --> 01:13:33,402 �C�mo va a estar preparada para los desaf�os m�s adelante, en la vida... 951 01:13:33,565 --> 01:13:35,734 ... si ahora la dejas salirse con la suya, con su ego�smo malsano? 952 01:13:35,962 --> 01:13:38,445 - �Mam�! - S�, s�, s�... �es ego�smo! 953 01:13:48,568 --> 01:13:49,838 Las nueve y media... 954 01:13:49,839 --> 01:13:52,006 ... va a irse de Londres... 955 01:13:52,007 --> 01:13:54,023 Entonces ya es hora. 956 01:13:56,745 --> 01:14:00,291 Hay decisiones hay que tomar sin consideraci�n por los dem�s, 957 01:14:00,455 --> 01:14:01,970 ... ni siquiera por las propias hijas. 958 01:14:03,559 --> 01:14:06,532 Tendr�a que haberte aconsejado en contra de tu primer matrimonio. 959 01:14:08,582 --> 01:14:10,052 Pero en ese momento yo era tan d�bil... 960 01:14:10,230 --> 01:14:11,790 ... como ibas a ser ahora con Irene. 961 01:14:11,960 --> 01:14:14,640 - �Querida mam�...! - No, no, no hay tiempo para eso ahora. 962 01:14:14,641 --> 01:14:16,194 �Sra. K�nig! 963 01:14:16,195 --> 01:14:17,126 �Sra. K�nig! 964 01:14:17,127 --> 01:14:19,352 �Sra. K�nig...! 965 01:14:19,353 --> 01:14:21,391 �Llame un taxi, r�pido! 966 01:14:21,392 --> 01:14:23,293 �R�pido, r�pido, sra. K�nig! 967 01:14:23,294 --> 01:14:25,164 �El tren no va a esperar! 968 01:15:06,496 --> 01:15:07,486 �Jennifer! 969 01:15:10,730 --> 01:15:12,082 No he podido irme... 970 01:15:17,910 --> 01:15:18,864 �John! 971 01:15:30,611 --> 01:15:32,579 �Renka? 972 01:15:32,580 --> 01:15:34,764 �Est�s dormida? 973 01:15:36,752 --> 01:15:37,489 No. 974 01:15:39,906 --> 01:15:42,282 Oye, �qu� ojos van a poner las ni�as de la escuela... 975 01:15:42,283 --> 01:15:45,864 ... cuando sepan que tenemos un nuevo padre� 976 01:15:45,865 --> 01:15:48,056 �No vamos a tenerlo! 977 01:15:48,057 --> 01:15:50,091 �No es nuestro padre! 978 01:15:50,092 --> 01:15:51,380 Ahora a�n no... 979 01:15:51,381 --> 01:15:52,449 pero ma�ana... 980 01:15:52,450 --> 01:15:55,323 �No, nunca, nunca, nunca! 981 01:15:55,324 --> 01:15:57,578 Sabes lo que quiero decir... 982 01:15:57,579 --> 01:15:59,260 �Pero no debes decirlo! 983 01:15:59,261 --> 01:16:00,965 �Que �l es nuestro padre! 984 01:16:00,966 --> 01:16:03,311 Est� bien... padrastro... 985 01:16:03,312 --> 01:16:07,479 Pero eso no es raz�n para que te molestes... 986 01:16:19,215 --> 01:16:23,128 Me pregunto qu� haremos antes de mudarnos a nuestra nueva casa... 987 01:16:23,129 --> 01:16:27,093 �O se mudar� �l aqu� y dormir� en su dormitorio? 988 01:16:27,094 --> 01:16:28,337 �Hmm? 989 01:16:28,338 --> 01:16:31,835 Los padres de Molly tambi�n duermen juntos en un dormitorio. 990 01:16:31,836 --> 01:16:35,334 Antes ten�an una cama muy ancha... 991 01:16:35,335 --> 01:16:38,404 Ahora se han comprado dos camas individuales. 992 01:16:38,405 --> 01:16:39,971 Porque es m�s sano. 993 01:16:41,386 --> 01:16:43,717 �Dos camas o una...? 994 01:16:45,238 --> 01:16:46,509 Esa es la pregunta. 995 01:16:48,722 --> 01:16:51,997 �Oye! �Crees que tendr�n un beb�? 996 01:16:53,759 --> 01:16:55,062 �Qu� has dicho...? 997 01:16:55,063 --> 01:16:57,683 �Que si crees que tendr�n un beb�? 998 01:16:57,684 --> 01:17:00,126 �Oye, ni se te ocurra decir eso otra vez! 999 01:17:00,127 --> 01:17:02,429 �No vuelvas a decir eso otra vez! 1000 01:17:11,729 --> 01:17:13,576 �Baba! �Irene! 1001 01:17:17,233 --> 01:17:19,335 �Ni siquiera de noche hay tranquilidad! 1002 01:17:19,336 --> 01:17:22,988 �Abuela, Irene es tan mala...! 1003 01:17:25,874 --> 01:17:27,737 �Qu� pasa con vosotras dos? 1004 01:17:36,257 --> 01:17:38,237 �Incluso de noche os pele�is! 1005 01:17:38,238 --> 01:17:40,014 �Incre�ble! 1006 01:17:41,330 --> 01:17:42,970 �Ahora se ha terminado, venga! 1007 01:17:42,971 --> 01:17:46,289 �No abuela, no por favor, no quiero dormir aqu�! 1008 01:17:48,945 --> 01:17:51,011 Bien, entonces duerme conmigo esta noche. 1009 01:17:51,012 --> 01:17:52,461 �Coge tus cosas! 1010 01:17:52,994 --> 01:17:53,698 �Deprisa! 1011 01:17:54,965 --> 01:17:56,428 �Anda, r�pido! 1012 01:18:12,335 --> 01:18:15,590 �No lo soporto, no lo soporto! 1013 01:20:24,948 --> 01:20:26,802 �No lo soporto! 1014 01:20:27,203 --> 01:20:28,878 �No lo soporto! 1015 01:20:54,015 --> 01:20:54,873 �Baba! 1016 01:20:56,662 --> 01:20:57,621 �Babita! 1017 01:20:57,622 --> 01:20:58,868 �Lev�ntate! 1018 01:20:59,869 --> 01:21:00,889 �Arriba! 1019 01:21:05,511 --> 01:21:07,016 �Vamos, peque�a! 1020 01:21:07,017 --> 01:21:10,562 �Venga, arriba! 1021 01:21:10,889 --> 01:21:11,980 �Al colegio! 1022 01:21:18,847 --> 01:21:20,024 - �Buenos d�as! - �Buenos d�as! 1023 01:21:54,133 --> 01:21:56,583 �Qu�, cabra, todav�a enfadada? 1024 01:21:57,671 --> 01:21:59,017 Venga, seamos buenas otra vez. 1025 01:22:00,227 --> 01:22:01,455 �Renka! 1026 01:22:01,456 --> 01:22:03,369 �No seas tan terca! 1027 01:22:06,237 --> 01:22:07,346 �Cabra! 1028 01:22:07,347 --> 01:22:09,747 �Est�s en la ducha? 1029 01:22:18,437 --> 01:22:19,843 �Sra. K�nig! 1030 01:22:27,017 --> 01:22:28,175 �S�? 1031 01:22:28,176 --> 01:22:29,824 �Irene est� abajo? 1032 01:22:29,825 --> 01:22:30,809 No. 1033 01:22:30,810 --> 01:22:32,591 �Ha desayunado? 1034 01:22:32,592 --> 01:22:33,548 No. 1035 01:22:33,549 --> 01:22:35,483 �Se ha ido ya? 1036 01:22:35,484 --> 01:22:36,730 No s�. 1037 01:22:36,731 --> 01:22:38,290 Tal vez en el cuarto de ba�o... 1038 01:22:38,291 --> 01:22:39,778 No, no est�. 1039 01:22:39,779 --> 01:22:41,728 �Irene! �Irene! 1040 01:23:41,701 --> 01:23:44,056 Philip, �has visto a Irene? 1041 01:23:44,057 --> 01:23:47,901 - No, �qu� ha pasado? - Irene ha desaparecido. 1042 01:23:47,902 --> 01:23:49,757 Es culpa m�a. 1043 01:23:49,758 --> 01:23:50,886 No, m�a. 1044 01:23:50,887 --> 01:23:52,989 No, yo la bes� y se le rompi� el coraz�n. 1045 01:23:52,990 --> 01:23:55,582 �La besaste? �T� si que merec�as una bofetada! 1046 01:23:55,583 --> 01:23:56,774 Me dio una... 1047 01:23:56,775 --> 01:23:58,515 �D�nde puede estar? 1048 01:26:09,049 --> 01:26:10,620 �Irene! 1049 01:26:54,706 --> 01:26:56,368 Pero si esto es... 1050 01:26:56,369 --> 01:26:57,889 ... �es el sombrero de Irene! 1051 01:27:04,513 --> 01:27:07,179 �Philip, algo ha ocurrido! 1052 01:27:07,180 --> 01:27:08,807 �Algo ha ocurrido! 1053 01:27:08,808 --> 01:27:11,203 �Pero Baba, qu� quieres que haya pasado? 1054 01:27:11,204 --> 01:27:13,286 �Irene ha hecho algo! 1055 01:27:39,748 --> 01:27:41,935 �Irene! 1056 01:28:01,754 --> 01:28:03,349 �Philip, ah� est�! 1057 01:28:32,091 --> 01:28:33,259 �Est� viva? 1058 01:28:33,260 --> 01:28:34,384 S�. 1059 01:28:34,385 --> 01:28:35,608 S�, ven aqu�, r�pido. 1060 01:28:35,609 --> 01:28:37,265 Ven pronto, Baba. 1061 01:28:40,138 --> 01:28:40,873 �Ven! 1062 01:28:40,874 --> 01:28:42,077 �Baba! 1063 01:28:42,078 --> 01:28:44,941 �Baba, ven! 1064 01:28:44,942 --> 01:28:46,732 �Ven, ven pronto! 1065 01:28:51,483 --> 01:28:52,253 �Ven! 1066 01:28:58,649 --> 01:29:00,134 �Ag�rrala! 1067 01:29:00,135 --> 01:29:02,110 �Date prisa! 1068 01:29:32,632 --> 01:29:34,196 �Est�pida cabra...! 1069 01:29:34,197 --> 01:29:37,790 �Vas a coger un buen resfriado! 1070 01:29:42,828 --> 01:29:44,315 �Oye, Renka! 1071 01:29:44,316 --> 01:29:47,979 Se me ocurri� esta ma�ana... 1072 01:29:50,221 --> 01:29:53,268 Me comport� mal ayer... 1073 01:29:56,454 --> 01:29:58,319 �Pero eres una cabra de todos modos! 1074 01:30:00,169 --> 01:30:03,190 �Si no te hubiera encontrado...! 1075 01:30:15,991 --> 01:30:19,659 �Baba! 1076 01:30:26,747 --> 01:30:27,741 Mam�... 1077 01:30:31,636 --> 01:30:33,339 �... como se entere! 1078 01:30:33,340 --> 01:30:35,634 Baba... 1079 01:30:35,635 --> 01:30:38,960 �Baba, mam� no tiene que enterarse de esto! 1080 01:30:38,961 --> 01:30:39,785 Prom�temelo. 1081 01:30:39,786 --> 01:30:41,938 �Palabra de honor! 1082 01:30:45,229 --> 01:30:46,039 �Philip! 1083 01:30:46,040 --> 01:30:49,306 �Tendr�s que renunciar a tu medalla de salvamento! 1084 01:30:49,307 --> 01:30:50,695 �Naturalmente! 1085 01:30:50,696 --> 01:30:52,822 Yo renuncio a la m�a, y t� a la tuya. 1086 01:30:59,233 --> 01:31:00,104 Renka... 1087 01:31:01,492 --> 01:31:04,100 �Est�s contenta de no estar muerta? 1088 01:31:04,135 --> 01:31:05,130 Me da verg�enza... 1089 01:31:07,198 --> 01:31:08,656 No tienes que avergonzarte. 1090 01:31:10,757 --> 01:31:11,945 �No es verdad, Philip? 1091 01:31:11,946 --> 01:31:14,622 �No tiene por qu� avergonzarse! 1092 01:31:16,397 --> 01:31:17,833 Debo de haber estado enferma... 1093 01:31:17,834 --> 01:31:19,386 �Bobadas! 1094 01:31:19,387 --> 01:31:21,458 �Estabas celosa! 1095 01:31:21,459 --> 01:31:22,717 De Corbett... 1096 01:31:22,718 --> 01:31:26,299 �... y eso que es un tipo decente! 1097 01:31:27,846 --> 01:31:29,963 Piensa en que lo que implica: 1098 01:31:29,964 --> 01:31:32,807 ... tener que cargar con dos mocosas. 1099 01:31:32,808 --> 01:31:34,626 Yo, tan fresca... 1100 01:31:34,627 --> 01:31:36,099 y t�, tan hist�rica. 1101 01:31:39,371 --> 01:31:41,228 Y si mam� se casa, �qu�? 1102 01:31:41,229 --> 01:31:45,072 �seguir� siendo nuestra mam�! 1103 01:31:47,937 --> 01:31:49,037 Tienes raz�n, Baba, 1104 01:31:49,038 --> 01:31:51,093 soy realmente una cabra. 1105 01:31:51,094 --> 01:31:52,311 S�... 1106 01:31:52,312 --> 01:31:54,976 �... pero una cabra encantadora! 1107 01:32:06,665 --> 01:32:08,194 FIN 78431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.