Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,637 --> 00:00:07,958
LA NI�A IRENE
2
00:02:40,594 --> 00:02:41,880
�Me alegro!
3
00:02:41,881 --> 00:02:43,958
- Perd�n, llego tarde.
- No se preocupe.
4
00:02:48,248 --> 00:02:49,700
- �Un c�ctel?
- Uno seco.
5
00:02:49,701 --> 00:02:51,397
�Un c�ctel!
6
00:03:32,651 --> 00:03:34,464
�Querida Jenny!
7
00:03:35,065 --> 00:03:37,274
�Ten�a miedo de que no vinieras!
8
00:03:37,275 --> 00:03:40,155
Estoy tan contenta de
que est�s aqu�, �ven!
9
00:03:53,830 --> 00:03:56,914
Sir John Corbett,
la sra. Lawrence...
10
00:03:56,915 --> 00:03:58,849
... nuestra querida Jenny.
11
00:04:02,670 --> 00:04:04,675
No, no, sigan sentados.
12
00:05:13,552 --> 00:05:16,257
Bravo, se�ores, bravo, bravo.
Les doy las gracias
13
00:05:16,258 --> 00:05:18,160
Han tocado excepcionalmente.
14
00:05:18,161 --> 00:05:19,717
�Realmente excepcional!
15
00:05:21,481 --> 00:05:23,230
Es la primera vez en mi vida...
16
00:05:23,231 --> 00:05:25,978
... que la m�sica me ha causado
una profunda impresi�n.
17
00:05:28,077 --> 00:05:29,843
Han tocado maravillosamente.
18
00:05:29,844 --> 00:05:31,097
�Ah, s�?
19
00:05:33,264 --> 00:05:34,791
No me di cuenta de nada.
20
00:05:41,372 --> 00:05:42,966
�Mi querido Sir John!
21
00:05:42,967 --> 00:05:45,007
�En Europa otra vez?
22
00:05:45,008 --> 00:05:47,835
Pensaba que habr�a sido v�ctima
de su pasi�n por la India.
23
00:05:47,836 --> 00:05:51,281
�No hay ninguna mujer capaz
de retener a este aventurero?
24
00:05:51,282 --> 00:05:54,348
�Querido, ya va siendo hora de
que lo lleven al matadero!
25
00:05:54,749 --> 00:05:56,674
�Ya ha sucedido, Duquesa!
26
00:05:56,675 --> 00:06:00,260
- �De verdad? �Qui�n es la infeliz?
- �Pero Duquesa!
27
00:06:00,262 --> 00:06:01,894
�Ser� desgraciada!
28
00:06:01,895 --> 00:06:04,827
Una mujer, capaz de mantenerle
encarcelado de por vida,
29
00:06:05,139 --> 00:06:07,738
no hay quien la encuentre
en nuestros c�rculos, cr�ame.
30
00:06:07,998 --> 00:06:09,944
Soy muy competente en esas cosas.
31
00:06:09,945 --> 00:06:11,666
"Ya ha sucedido", me dijo.
32
00:06:11,667 --> 00:06:14,553
�Qu� manera tan inusual tiene
ese hombre de expresarse!
33
00:06:14,554 --> 00:06:16,418
�Pero ya est� hecho!
34
00:06:16,419 --> 00:06:18,636
D�game, Jennifer,
�qu� dijo de m�?
35
00:06:18,637 --> 00:06:20,990
�Le gusta mi perfume?
�Soy extraordinariamente feliz!
36
00:06:20,991 --> 00:06:22,266
�Me casar� con �l?
37
00:06:22,267 --> 00:06:24,061
Bueno, si Ud. lo ama...
38
00:06:24,062 --> 00:06:25,523
�Pega tanto conmigo!
39
00:06:25,524 --> 00:06:27,207
�Es el marco adecuado para m�!
40
00:06:27,208 --> 00:06:29,174
�Es excepcionalmente decorativo!
41
00:06:29,175 --> 00:06:32,174
Son sin duda razones convincentes
para casarse con un hombre.
42
00:06:32,175 --> 00:06:34,272
�No es verdad, Jennifer?
Le agradezco su consejo.
43
00:06:34,273 --> 00:06:35,996
Es Ud. tan inteligente,
tan experimentada...
44
00:06:35,997 --> 00:06:37,477
�Querida, tome un c�ctel!
45
00:06:37,478 --> 00:06:39,294
No, no, gracias,
Tengo que despedirme ya...
46
00:06:39,295 --> 00:06:40,773
... regreso a Par�s dentro de una hora.
47
00:06:40,774 --> 00:06:41,507
�Se marcha?
48
00:06:41,508 --> 00:06:43,307
S�, por desgracia mis vacaciones
se han terminado.
49
00:06:43,308 --> 00:06:44,710
�Adi�s, baronesa!
50
00:06:44,711 --> 00:06:45,736
Pero, mi novio, �no quiere...?
51
00:06:45,771 --> 00:06:48,412
No, no, preferir�a retirarme
en silencio y discretamente.
52
00:06:48,413 --> 00:06:52,076
�Pero, a cambio, le voy a dise�ar un
hermoso vestido de novia poco com�n!
53
00:06:52,077 --> 00:06:53,303
�Divino!
54
00:07:09,919 --> 00:07:12,850
Jennifer pide que la disculpen,
ten�a que irse de viaje.
55
00:07:12,851 --> 00:07:14,711
- �De viaje?
- S�, a Par�s.
56
00:07:14,712 --> 00:07:17,130
�Probablemente la espera
una aventura amorosa!
57
00:07:17,131 --> 00:07:19,913
�Qu� l�stima que yo no est� en Par�s!
58
00:07:22,669 --> 00:07:23,689
�Perd�n!
59
00:07:23,690 --> 00:07:26,146
�Qu� tiene que hacer esa
modista en nuestra sociedad?
60
00:07:26,938 --> 00:07:28,837
�Tiene una conducta intachable!
61
00:07:28,838 --> 00:07:30,126
Creo que es de buena familia.
62
00:07:30,127 --> 00:07:33,695
Pero es una vulgar...
�c�mo podr�a decirlo...?
63
00:07:33,696 --> 00:07:35,566
�Mejor que no diga nada, Lady Taylor!
64
00:07:35,567 --> 00:07:39,807
A menos que quiera decir algo
muy agradable de la sra. Lawrence.
65
00:07:39,808 --> 00:07:42,450
Pero probablemente no era su intenci�n.
66
00:07:42,451 --> 00:07:43,613
Claro que no.
67
00:07:44,426 --> 00:07:45,699
A mujeres como Jennifer...
68
00:07:45,700 --> 00:07:48,354
... s�lo las toleramos en nuestra
sociedad porque las necesitamos.
69
00:07:48,456 --> 00:07:52,462
Pero no entiendo... �por qu� hacen
tanto esc�ndalo por esa mujer?
70
00:07:52,463 --> 00:07:55,272
S�lo me interesan sus vestidos.
71
00:07:55,273 --> 00:07:56,737
Si no me es indiferente.
72
00:07:56,738 --> 00:07:59,185
Para m�, sigue siendo una bestia.
73
00:07:59,186 --> 00:08:01,391
Y para m� sigue siendo Ud. un idiota.
74
00:08:03,226 --> 00:08:04,101
��C�mo dice!?
75
00:08:04,102 --> 00:08:06,813
�Se�oras, qu� les parece eso...!
76
00:08:06,814 --> 00:08:08,273
�Ins�lito!
77
00:08:08,274 --> 00:08:09,970
�Muy ins�lito!
78
00:08:09,971 --> 00:08:12,182
- �Extraordinario!
- �Ins�lito!
79
00:10:54,638 --> 00:10:56,806
Se�ora, se march� Ud. sin despedirse.
80
00:10:56,807 --> 00:10:59,319
Trat� de alcanzarla, pero
llegu� demasiado tarde.
81
00:10:59,320 --> 00:11:01,612
As� que decid� volar hasta aqu�.
82
00:11:01,613 --> 00:11:03,677
�Tuvo Ud. un buen viaje?
83
00:11:03,678 --> 00:11:06,949
�Vino Ud. aqu� a preguntarme eso?
84
00:11:06,984 --> 00:11:09,947
No, hay otra raz�n, pero este no es
el lugar adecuado para hablar de ello.
85
00:11:09,948 --> 00:11:11,714
�Puede darme su billete de equipaje?
86
00:11:11,715 --> 00:11:12,906
�Maletero!
87
00:11:12,907 --> 00:11:15,367
�Env�e el equipaje al Hotel Majestic!
88
00:11:15,368 --> 00:11:17,618
�C�mo sabe d�nde vivo?
89
00:11:17,619 --> 00:11:18,797
No fue dif�cil de averiguar...
90
00:11:18,798 --> 00:11:20,801
... d�nde reserva habitaci�n
la famosa reina de la moda.
91
00:11:32,809 --> 00:11:36,114
En la c�pula de los Invalides
est� la tumba de Napole�n.
92
00:11:36,115 --> 00:11:40,192
�Ha volado a Par�s para mostrarme
los lugares de inter�s de la ciudad?
93
00:11:40,193 --> 00:11:41,156
Claro que no.
94
00:11:41,157 --> 00:11:42,922
Estoy aqu� para decirle...
95
00:11:42,923 --> 00:11:45,129
Nada de explicaciones, por favor.
Deme un cigarrillo.
96
00:12:00,433 --> 00:12:02,427
�Sabe la baronesa que est�
Ud. en Par�s?
97
00:12:02,428 --> 00:12:03,175
�No!
98
00:12:03,176 --> 00:12:05,176
Entonces, voy a perder
una buena clienta.
99
00:12:05,577 --> 00:12:07,511
O ganar un buen amigo.
100
00:12:09,799 --> 00:12:11,740
�Cu�ndo vuelve Ud. a la India?
101
00:12:11,741 --> 00:12:13,492
En cuanto Ud. quiera.
102
00:12:13,493 --> 00:12:15,108
Entonces quiero que se vaya hoy.
103
00:12:15,109 --> 00:12:17,380
Es in�til, Sir John.
104
00:12:17,381 --> 00:12:20,698
Ud. busca una aventura
y para eso yo no soy la adecuada.
105
00:12:20,899 --> 00:12:24,016
Tengo que defraudarle, y lo siento,
porque Ud. me gusta.
106
00:12:24,017 --> 00:12:28,354
S�, soy tan mal educada
y sincera para admitirlo.
107
00:12:28,355 --> 00:12:30,637
- Se�ora...
- No, no, d�jelo.
108
00:12:30,672 --> 00:12:34,409
En Montecarlo hay una mujer que le
espera y le ama extraordinariamente.
109
00:13:19,616 --> 00:13:21,821
S� exactamente
110
00:13:21,822 --> 00:13:26,152
que nuestra conversaci�n
terminar� con un adi�s por su parte
111
00:13:26,153 --> 00:13:27,502
y por eso, le mando esta carta.
112
00:13:27,503 --> 00:13:31,918
Sin esta despedida no ser�a Ud.
la mujer que estoy siguiendo,
113
00:13:31,919 --> 00:13:35,973
pero �se puede huir del
destino por decir adi�s?
114
00:13:35,974 --> 00:13:37,626
Yo no lo creo.
115
00:13:37,627 --> 00:13:40,597
Se puede aplazar, pero
no se puede escapar.
116
00:13:40,637 --> 00:13:43,617
No busco una aventura,
busco a una persona...
117
00:13:44,419 --> 00:13:45,488
y la he encontrado a Ud.
118
00:13:51,440 --> 00:13:52,159
�Diga?
119
00:13:58,838 --> 00:13:59,569
S�.
120
00:13:59,570 --> 00:14:00,934
La he le�do.
121
00:14:02,863 --> 00:14:03,610
S�.
122
00:14:07,228 --> 00:14:08,034
�Bien!
123
00:14:10,542 --> 00:14:11,609
�De acuerdo!
124
00:17:37,315 --> 00:17:39,586
�Es alg�n secreto?
125
00:17:53,764 --> 00:17:55,271
Mis hijas.
126
00:17:57,116 --> 00:17:58,319
�Est� Ud. casada?
127
00:18:00,296 --> 00:18:02,367
Perd� a mi marido hace 12 a�os.
128
00:18:02,368 --> 00:18:04,448
�Y desde entonces?
129
00:18:04,449 --> 00:18:07,207
S�lo vivo para mis dos hijas.
130
00:18:21,653 --> 00:18:23,453
�Pon atenci�n!
131
00:18:24,891 --> 00:18:25,919
�Tira!
132
00:18:46,039 --> 00:18:49,664
�Si no fuera hoy tu cumplea�os,
te ibas a enterar t�!
133
00:19:07,045 --> 00:19:09,087
�Mi querida Irene!
134
00:19:10,449 --> 00:19:12,659
Te felicito de todo coraz�n
135
00:19:12,660 --> 00:19:15,879
por tu 16� cumplea�os.
136
00:19:15,880 --> 00:19:18,054
�Viva! �Viva! �Viva!
137
00:19:18,055 --> 00:19:19,765
�Gracias, gracias, gracias!
138
00:19:22,102 --> 00:19:25,813
Esto es el adi�s a la infancia,
139
00:19:26,659 --> 00:19:30,238
y el comienzo de una
nueva etapa en tu vida.
140
00:19:30,476 --> 00:19:36,348
Preserva toda tu vida
la hermosa disciplina,
141
00:19:36,349 --> 00:19:42,213
con la que siempre fuiste un brillante
ejemplo para tus compa�eras de colegio.
142
00:19:45,187 --> 00:19:47,070
�Salud!
143
00:19:47,071 --> 00:19:48,089
�Gracias!
144
00:19:49,374 --> 00:19:50,821
Se lo agradezco mucho, srta. Wolf.
145
00:19:53,783 --> 00:19:55,166
�Pueden seguir!
146
00:20:01,789 --> 00:20:03,501
- Siempre seguir�s siendo una cabra.
- Y t� una oveja.
147
00:20:03,502 --> 00:20:06,037
�Si no fuera hoy tu cumplea�os,
ibas a ver t�!
148
00:20:21,147 --> 00:20:22,108
�Silencio!
149
00:20:26,235 --> 00:20:29,329
�Mi querida Irene...!
150
00:20:31,554 --> 00:20:37,340
Te felicito de todo coraz�n
por tu 16� cumplea�os.
151
00:20:38,416 --> 00:20:41,445
Esto es el adi�s a la infancia
152
00:20:41,891 --> 00:20:45,441
y el comienzo de una
nueva etapa en tu vida.
153
00:20:45,849 --> 00:20:48,996
Preserva toda tu vida
154
00:20:48,997 --> 00:20:55,374
la hermosa disciplina, que, aqu�,
en el colegio... a tus compa�eras...
155
00:20:55,375 --> 00:20:57,060
las cabras...
156
00:20:58,867 --> 00:21:01,621
siempre mostraste como
un brillante ejemplo.
157
00:21:04,593 --> 00:21:05,646
�Para!
158
00:21:07,456 --> 00:21:08,662
�Querida Baba!
159
00:21:08,663 --> 00:21:14,826
Me gustar�a que pusieras la misma
atenci�n a mis palabras otras veces.
160
00:21:14,827 --> 00:21:18,790
Por cierto, me han imitado
mucho mejor antes.
161
00:21:57,742 --> 00:22:00,294
�Irene, est� Philip!
162
00:22:00,295 --> 00:22:02,652
�Estupendo!
163
00:22:02,752 --> 00:22:05,194
�Est�s enojada porque
no te toma en serio!
164
00:22:07,350 --> 00:22:08,723
�A m� qu� me importa!
165
00:22:08,758 --> 00:22:11,756
Para m� es uno de los hombres
m�s est�pidos del siglo XX.
166
00:22:11,757 --> 00:22:13,778
�Adi�s!
167
00:22:21,105 --> 00:22:23,010
- Buenos d�as, Philip.
- Buenos d�as, Irene.
168
00:22:23,011 --> 00:22:24,015
Buenos d�as.
169
00:22:24,016 --> 00:22:28,532
Querida Irene, por tu cumplea�os
de hoy te felicito de coraz�n
170
00:22:28,533 --> 00:22:31,363
y te deseo una larga vida, salud...
171
00:22:31,364 --> 00:22:32,264
- �Y muchos ni�os!
- �Baba!
172
00:22:32,265 --> 00:22:33,265
Perd�n.
173
00:22:33,291 --> 00:22:34,246
�Quieres?
174
00:22:34,247 --> 00:22:36,384
No, gracias. Se me ha pasado
la edad de comer dulces.
175
00:22:36,385 --> 00:22:38,114
S�, eres una p�ldora amarga.
176
00:22:38,115 --> 00:22:39,027
�Mocosa est�pida!
177
00:22:39,028 --> 00:22:40,588
�Si vuelves a llamarme
mocosa est�pida...!
178
00:22:40,589 --> 00:22:41,486
�Baba!
179
00:22:41,487 --> 00:22:43,957
�No voy a dejar que me
llame mocosa est�pida...!
180
00:22:43,958 --> 00:22:46,105
- �Silencio!
- �Encima a m�!
181
00:22:48,972 --> 00:22:51,648
Philip, muchas gracias,
es muy amable por tu parte.
182
00:22:51,649 --> 00:22:54,455
En primer lugar, no huelen y
en segundo lugar, son miserables.
183
00:22:54,456 --> 00:22:56,005
�No hagas caso de esa oveja est�pida!
184
00:22:56,006 --> 00:23:00,157
considerando que hoy es tu cumplea�os
no te voy a contestar, est�pida cabra.
185
00:23:00,158 --> 00:23:01,158
- �Oveja est�pida!
- �Cabra!
186
00:23:01,159 --> 00:23:02,159
- �Oveja!
- �Cabra!
187
00:23:03,160 --> 00:23:04,160
- �Oveja!
- �Cabra!
188
00:23:19,656 --> 00:23:22,610
�Irene, no hagas caso
de esa ni�a inmadura!
189
00:23:24,717 --> 00:23:26,170
Te he tra�do otra cosa m�s.
190
00:23:26,171 --> 00:23:28,649
�Habr�a sido poco de todos modos!
191
00:23:30,276 --> 00:23:31,423
�Poes�as...!
192
00:23:31,424 --> 00:23:32,929
Escritas por m�.
193
00:23:34,195 --> 00:23:35,842
"A una virgen"
194
00:23:35,843 --> 00:23:38,839
�No aptas para menores en
una una edad peligrosa!
195
00:23:38,840 --> 00:23:40,174
�C�llate!
196
00:23:40,175 --> 00:23:41,209
�D�jala!
197
00:23:41,210 --> 00:23:43,738
Amanda, ni�a querida...
198
00:23:43,739 --> 00:23:46,205
- Pesar de corazones fr�os...
- �Qu�...?
199
00:23:49,457 --> 00:23:53,609
mechero del amor, caja
dorada de nobles deseos...
200
00:23:53,610 --> 00:23:56,921
fuelle de suspiros...
201
00:23:56,922 --> 00:23:58,939
papel secante del dolor...
202
00:23:58,940 --> 00:24:03,293
caja para mis dolores
y aceite que alivia mis penas.
203
00:24:03,294 --> 00:24:05,313
Alimento para mi deseo...
204
00:24:05,314 --> 00:24:07,459
y llama de mi coraz�n.
205
00:24:08,691 --> 00:24:09,501
�Basta!
206
00:24:09,502 --> 00:24:11,788
Te voy a ense�ar...
207
00:24:11,789 --> 00:24:15,368
Ha llegado el momento, pasta
de almendras de mi coraz�n...
208
00:24:15,576 --> 00:24:17,729
de qu� otra manera describirte, ni�a...
209
00:24:17,908 --> 00:24:22,364
chispa de mi angustia
y escoba de mis penas.
210
00:24:22,365 --> 00:24:25,444
Irene, Irene, espera...
211
00:24:25,445 --> 00:24:28,074
�Irene, Irene...!
212
00:24:34,691 --> 00:24:37,975
Si no paras de re�rte...
213
00:24:46,197 --> 00:24:47,439
�Qu�tate el abrigo, r�pido!
214
00:24:48,988 --> 00:24:51,455
�Vamos, vamos, ya!
215
00:24:52,806 --> 00:24:53,530
- �Oveja est�pida!
- �Cabra!
216
00:24:54,031 --> 00:24:55,031
- �Oveja!
- �Cabra!
217
00:24:56,032 --> 00:24:57,032
- �Oveja!
- �Cabra!
218
00:25:00,425 --> 00:25:03,276
�Oh, c�mo me duele!
219
00:25:05,480 --> 00:25:06,487
�Cabra!
220
00:25:18,763 --> 00:25:20,655
�Baba! �Irene!
221
00:25:22,875 --> 00:25:24,562
- �Buenos d�as, abuela!
- �Buenos d�as, abuela!
222
00:25:24,563 --> 00:25:26,461
�Qu� pasa con vosotras dos?
223
00:25:26,462 --> 00:25:27,243
�Nada, abuela!
224
00:25:27,244 --> 00:25:28,307
�Nada en absoluto!
225
00:25:43,982 --> 00:25:45,130
�Abuela!
226
00:25:46,964 --> 00:25:48,203
�A esto le llam�is nada?
227
00:25:54,909 --> 00:25:56,841
�Si os viera vuestra madre!
228
00:25:58,102 --> 00:25:59,305
�No dir�a nada!
229
00:26:01,461 --> 00:26:03,670
�Y encima, Irene...
230
00:26:03,671 --> 00:26:05,573
... en tu cumplea�os!
231
00:26:05,574 --> 00:26:13,053
# Hoy cumple 16 a�os...
232
00:26:13,054 --> 00:26:18,644
# Irene, la ni�a buena.
233
00:26:18,645 --> 00:26:26,107
# Todos la queremos tanto...
234
00:26:26,108 --> 00:26:31,842
# Que estamos reunidos aqu�.
235
00:26:31,843 --> 00:26:36,001
# �Que estamos reunidos aqu�!
236
00:26:36,002 --> 00:26:39,944
# Irene, la ni�a buena,
237
00:26:39,945 --> 00:26:45,999
# que cumple hoy 16 a�os...
238
00:26:46,000 --> 00:26:51,214
# Irene, la ni�a buena.
239
00:26:51,215 --> 00:26:58,943
# Todos la felicitamos...
240
00:27:01,014 --> 00:27:09,468
# y estamos reunidos aqu�.
241
00:27:11,431 --> 00:27:13,239
�Bravo, bravo!
242
00:27:13,240 --> 00:27:16,973
�K�nigin, has estado
fabulosa, mil gracias!
243
00:27:16,974 --> 00:27:18,850
Hoy no tengo muy buena voz...
244
00:27:18,851 --> 00:27:20,898
Pero has cantado maravillosamente,
a pesar de todo.
245
00:27:22,343 --> 00:27:24,064
�Esto huele fatal!
246
00:27:24,065 --> 00:27:26,314
�Qui�n te lo regal�, Irene?
247
00:27:26,315 --> 00:27:27,741
�Yo!
248
00:27:27,742 --> 00:27:30,922
�Oh, huele de maravilla!
249
00:27:32,268 --> 00:27:33,198
�Baba!
250
00:27:33,199 --> 00:27:36,791
�Qu� amable!
�Hace tiempo que lo quer�a!
251
00:27:36,792 --> 00:27:39,398
�No es precisamente un perfume barato!
252
00:27:39,399 --> 00:27:43,349
En la droguer�a me dijeron tambi�n
sirve para hacer enjuagues de boca.
253
00:27:54,416 --> 00:27:55,924
�Mira, Renka!
254
00:27:58,468 --> 00:28:01,495
�Qu� bonito, seda, pura seda!
255
00:28:01,496 --> 00:28:02,730
�Parece terciopelo!
256
00:28:02,731 --> 00:28:03,862
�Esto de qui�n es?
257
00:28:03,863 --> 00:28:04,905
�M�o!
258
00:28:04,906 --> 00:28:07,738
�Tampoco te gusta?
259
00:28:07,739 --> 00:28:10,430
No s�, voy a tener que prob�rmelo.
260
00:28:10,431 --> 00:28:12,761
�No abuela, es mi ropa!
261
00:28:12,762 --> 00:28:15,084
�Baba lo estropea!
262
00:28:19,122 --> 00:28:23,386
# Seda, seda, que crujes en mi rodilla
263
00:28:23,387 --> 00:28:25,523
Est� a punto de crujir,
pero en otro sitio.
264
00:28:25,524 --> 00:28:30,525
# Seda, seda, que crujes en mi rodilla
265
00:28:30,526 --> 00:28:31,896
�Abuela?
266
00:28:31,897 --> 00:28:33,359
�Tambi�n usas ropa interior de seda?
267
00:28:33,360 --> 00:28:36,429
A mi edad ya no se necesita
ropa interior de seda.
268
00:28:36,430 --> 00:28:38,415
�Se necesita lana!
269
00:28:38,416 --> 00:28:39,766
Contra el reumatismo.
270
00:28:39,767 --> 00:28:42,189
�Por qu� la necesita Irene?
271
00:28:42,190 --> 00:28:44,833
Primero, porque no tiene reumatismo,
272
00:28:44,834 --> 00:28:48,387
y segundo, est� ahora en una edad
en la que hay que cuidar la dote.
273
00:28:48,388 --> 00:28:51,702
�As� que te dan ropa
interior de seda por el novio!
274
00:28:51,703 --> 00:28:52,449
S�.
275
00:28:52,450 --> 00:28:53,817
�Es decir, no!
276
00:28:53,818 --> 00:28:56,614
Es una tradici�n...
277
00:28:56,615 --> 00:28:59,039
una vieja costumbre.
278
00:29:01,234 --> 00:29:02,720
�Lo entiendes, Whisky?
279
00:29:02,721 --> 00:29:06,236
�Se lleva ropa interior de
seda... para los hombres!
280
00:29:06,237 --> 00:29:10,147
�Por cierto, que esto son cosas
que no te interesan, sabelotodo!
281
00:29:10,148 --> 00:29:12,022
�Haz tus deberes escolares!
282
00:29:12,023 --> 00:29:15,102
�Los adultos siempre dicen eso
cuando se ponen las cosas dif�ciles!
283
00:29:15,103 --> 00:29:17,771
Abuela, �te gusta, no es bonita?
284
00:29:17,772 --> 00:29:20,292
�Me queda que ni a medida!
285
00:29:22,869 --> 00:29:24,410
�Irene!
286
00:29:24,411 --> 00:29:26,640
�Ya est�s en la "edad de los hombres"!
287
00:29:29,324 --> 00:29:32,397
�Ay, si yo estuviera
tambi�n en edad de casarme!
288
00:29:32,398 --> 00:29:33,572
�Nunca voy a casarme!
289
00:29:33,573 --> 00:29:36,350
�Pero yo s�...!
290
00:29:36,351 --> 00:29:38,515
�Qu� l�stima, no se te llevar� nadie!
291
00:29:38,516 --> 00:29:40,131
�Eso ya lo veremos!
292
00:29:43,188 --> 00:29:46,161
Han tra�do un telegrama.
293
00:29:46,162 --> 00:29:47,878
�D�melo, es para m�!
294
00:29:47,879 --> 00:29:50,595
Es para la srta. Irene.
295
00:29:54,443 --> 00:29:55,502
De mam�.
296
00:29:55,503 --> 00:29:59,343
"Muchas felicidades. Llego hoy. Mam�"
297
00:29:59,344 --> 00:30:02,773
�Mam� viene, mami viene, mami viene!
298
00:30:08,686 --> 00:30:11,790
�Mam� viene! �Mam� viene!
299
00:30:43,287 --> 00:30:45,283
Ahora que...
300
00:30:45,318 --> 00:30:47,409
voy a estar en casa de nuevo
dentro de 10 minutos...
301
00:30:47,410 --> 00:30:49,680
y, de repente, tengo miedo.
302
00:30:49,681 --> 00:30:51,272
S�, de verdad.
303
00:30:51,273 --> 00:30:53,946
�Oh John! �c�mo le digo a mis hijas?
304
00:30:53,947 --> 00:30:55,450
Sin rodeos...
305
00:30:55,451 --> 00:30:58,181
s�lo tienes que agarrar
el toro por los cuernos.
306
00:30:59,603 --> 00:31:02,451
�Mis corderitas dulces y tiernas!
307
00:31:02,452 --> 00:31:12,368
# Bienvenida, taratat�
308
00:31:12,369 --> 00:31:17,129
# Bienvenida, taratat�
309
00:31:17,130 --> 00:31:22,915
# Bienvenida, taratat�
310
00:31:26,085 --> 00:31:30,535
# Querida madre, se bienvenida
311
00:31:30,536 --> 00:31:35,381
# Querida madre, se bienvenida
312
00:31:35,382 --> 00:31:37,216
# Bien... bienvenida
313
00:31:37,217 --> 00:31:39,551
# Bien... bienvenida
314
00:31:39,552 --> 00:31:42,552
# Bien... bienvenida
315
00:31:42,553 --> 00:31:44,745
# Bien... bienvenida
316
00:31:48,011 --> 00:31:49,640
Ahora, una vez m�s
317
00:32:33,207 --> 00:32:34,411
�Mam�!
318
00:32:34,412 --> 00:32:36,165
�Mam� est� aqu�!
319
00:32:36,166 --> 00:32:41,208
��Mam� est� aqu�!!
320
00:32:47,026 --> 00:32:49,101
�Qu� bien que hayas venido!
321
00:32:49,102 --> 00:32:53,158
�Te felicito de todo
coraz�n, querida hija!
322
00:32:53,159 --> 00:32:53,977
Gracias.
323
00:32:53,978 --> 00:32:57,136
�Se acab� la escena de amor,
yo estoy aqu� tambi�n!
324
00:32:57,137 --> 00:32:58,538
�Buenos d�as, mami!
325
00:32:58,539 --> 00:33:01,386
�Ese beso no era exactamente de amor!
326
00:33:01,387 --> 00:33:03,690
Mami, �qui�n es ese se�or?
327
00:33:03,691 --> 00:33:07,356
�Ah, s�, se trata de Sir John...
328
00:33:07,357 --> 00:33:10,490
que ha sido tan amable de
traerme a casa en su coche!
329
00:33:10,491 --> 00:33:12,949
�Aqu� tiene Ud. la sorpresa!
330
00:33:12,950 --> 00:33:13,980
�Mis hijas!
331
00:33:13,981 --> 00:33:17,552
Y �ste es Sir John, que estaba
tan preocupado por vuestra madre.
332
00:33:17,553 --> 00:33:18,502
- �Estabas enferma, mami?
- No, querida.
333
00:33:18,503 --> 00:33:23,598
Nunca he descansado tanto
como en estas vacaciones.
334
00:33:23,599 --> 00:33:25,540
�Me he dado cuenta enseguida!
335
00:33:25,541 --> 00:33:27,496
�La srta. Baba tiene buena vista!
336
00:33:27,497 --> 00:33:29,246
�C�mo sabe Ud. mi nombre?
337
00:33:29,247 --> 00:33:32,896
Tu madre no paraba de hablar durante
todo el viaje de la peque�a Baba.
338
00:33:32,897 --> 00:33:35,073
Y de la mayor, Irene,
cuyo cumplea�os es hoy.
339
00:33:35,074 --> 00:33:37,391
Felicidades de todo
coraz�n, srta. Irene.
340
00:33:37,392 --> 00:33:38,099
Muchas gracias.
341
00:33:38,100 --> 00:33:41,927
Sir John, �no le apetece venir
a nuestro t� de cumplea�os?
342
00:33:41,928 --> 00:33:43,504
�Tenemos una tarta as�!
343
00:33:43,505 --> 00:33:46,430
�Si la ni�a del cumplea�os
lo permite, con mucho gusto!
344
00:33:46,431 --> 00:33:49,744
Creo que a Sir John no le
interesa un t� familiar.
345
00:33:49,745 --> 00:33:53,223
Puedes darle un trozo de
tu pastel de cumplea�os,
346
00:33:53,224 --> 00:33:55,398
ya que ha sido tan amable con mami.
347
00:33:55,399 --> 00:33:56,368
�Yo tambi�n lo creo!
348
00:33:56,369 --> 00:33:58,228
Entonces, te esperamos a las cinco.
349
00:33:58,229 --> 00:33:59,694
Adi�s, Sir John.
350
00:34:01,966 --> 00:34:03,598
- �Adi�s!
- �Adi�s!
351
00:34:03,599 --> 00:34:06,354
�Sea puntual, la tarta no espera!
352
00:34:16,602 --> 00:34:18,657
- Creo que es genial.
- �No es verdad?
353
00:34:18,658 --> 00:34:20,311
Un coche precioso...
354
00:34:20,312 --> 00:34:21,981
No me refer�a al coche, sino al hombre.
355
00:34:21,982 --> 00:34:22,996
�Pero Baba!
356
00:34:22,997 --> 00:34:26,512
�Por qu� hemos invitado a un
desconocido total a mi cumplea�os?
357
00:34:26,513 --> 00:34:29,972
�Y por qu� le has contado
tanto sobre nosotras, mami?
358
00:34:29,973 --> 00:34:32,781
�Pero hija, despu�s de pasar
tanto tiempo con un hombre...!
359
00:34:32,782 --> 00:34:34,795
�Has estado mucho tiempo con Sir John?
360
00:34:34,796 --> 00:34:37,213
�No marees a mami con sus preguntas!
361
00:34:37,214 --> 00:34:38,364
�Vamos, ni�as!
362
00:34:38,399 --> 00:34:40,408
Mami, �qu� nos has tra�do?
363
00:34:40,409 --> 00:34:42,197
�Qu� curiosas sois!
364
00:34:46,093 --> 00:34:48,055
��brelo, Renka!
365
00:34:48,056 --> 00:34:48,973
�Espera un poco!
366
00:34:48,974 --> 00:34:50,544
�No puedo esperar!
367
00:34:50,545 --> 00:34:53,153
�Tengo tanta curiosidad!
368
00:34:53,154 --> 00:34:56,031
�As� es mucho m�s r�pido!
369
00:34:59,592 --> 00:35:02,414
�Oh, una caja de gemidos!
370
00:35:14,735 --> 00:35:15,903
�Mami!
371
00:35:17,407 --> 00:35:19,689
�Mami, qu� dulce eres!
372
00:35:19,690 --> 00:35:21,479
�Esta tambi�n!
373
00:35:25,217 --> 00:35:27,773
�Toca al menos una canci�n
de moda, Irene!
374
00:35:27,774 --> 00:35:32,390
# El amor es un misterio
375
00:35:32,391 --> 00:35:36,665
# maravilloso e insondable.
376
00:35:36,666 --> 00:35:40,478
�Abuela, mami lleg� con
un se�or guap�simo!
377
00:35:40,479 --> 00:35:42,037
�No es verdad, Irene?
378
00:35:42,038 --> 00:35:44,625
No s� si era guapo,
ni siquiera lo mir�.
379
00:35:44,626 --> 00:35:47,697
�S�lo tienes ojos para Philip,
ese est�pido colegial!
380
00:35:52,498 --> 00:35:54,199
�Baba!
381
00:35:54,200 --> 00:35:56,231
�Mami, yo qu� culpa tengo!
382
00:35:56,232 --> 00:35:57,841
�Me gusta el tuyo!
383
00:35:57,842 --> 00:35:59,153
Y no me gusta el de ella.
384
00:36:00,962 --> 00:36:04,883
Abuela, cuando veas al caballero
de mami, te vas a desmayar.
385
00:36:04,884 --> 00:36:05,815
�Quieres apostar?
386
00:36:05,816 --> 00:36:09,426
Estar� pronto aqu�,
lo he invitado a tomar el t�.
387
00:36:09,427 --> 00:36:12,007
Ha puesto a mami en un compromiso,
�verdad, mami?
388
00:36:12,008 --> 00:36:13,936
Y �l no pudo rechazarlo por educaci�n.
389
00:36:13,937 --> 00:36:16,844
�Eres tonta!
�Estaba encantado de que lo invitara!
390
00:36:16,845 --> 00:36:19,023
�No quer�a separarse de mami!
391
00:36:19,024 --> 00:36:20,034
�Baba!
392
00:36:20,035 --> 00:36:21,735
�Est�s hecha una salvaje!
393
00:36:21,736 --> 00:36:23,779
- Ya es hora de...
- �Que entre un hombre en casa!
394
00:36:23,780 --> 00:36:25,467
�O que tu vayas a un reformatorio!
395
00:36:25,468 --> 00:36:27,890
No te r�as, Baba, Irene tiene raz�n.
396
00:36:27,891 --> 00:36:29,340
Necesitas una mano dura.
397
00:36:29,341 --> 00:36:32,849
�Mami, por favor, a un reformatorio no!
398
00:36:35,131 --> 00:36:37,307
�Qu� mala es Irene...!
399
00:36:37,308 --> 00:36:39,648
Est� tan furiosa conmigo...
400
00:36:39,649 --> 00:36:41,921
porque encuentro a Philip tan est�pido.
401
00:36:41,922 --> 00:36:44,847
�A �l no le importa nada
lo que pienses de �l!
402
00:36:44,848 --> 00:36:46,407
�Bueno, ahora se acab�!
403
00:36:46,408 --> 00:36:47,469
�Haced las paces!
404
00:36:47,470 --> 00:36:48,737
�Daos la mano!
405
00:36:48,738 --> 00:36:49,893
�Y...?
406
00:36:49,894 --> 00:36:50,790
�Enseguida!
407
00:36:54,409 --> 00:36:55,192
�Mocosas!
408
00:36:55,193 --> 00:36:57,757
Ahora id con la sra. K�nig
y ayudarla a vaciar la maleta.
409
00:36:57,758 --> 00:36:58,817
�Irene!
410
00:36:58,818 --> 00:37:00,909
�Las llaves est�n en mi bolso!
411
00:37:03,860 --> 00:37:04,782
La ni�a tiene raz�n.
412
00:37:04,783 --> 00:37:07,369
Esta casa necesita un hombre.
413
00:37:09,992 --> 00:37:10,827
�C�mo es �l?
414
00:37:10,828 --> 00:37:11,964
�Qui�n?
415
00:37:11,965 --> 00:37:13,746
El caballero guapo...
416
00:37:13,747 --> 00:37:15,264
... el que no pod�a separarse de ti.
417
00:37:15,265 --> 00:37:17,379
�Pero mam�...!
418
00:37:17,380 --> 00:37:19,745
No me atrevo a dec�rtelo...
419
00:37:19,746 --> 00:37:21,298
Me lo puedes contar.
420
00:37:21,299 --> 00:37:24,511
Estoy tan...
indescriptiblemente feliz...
421
00:37:24,512 --> 00:37:27,522
Yo cre�a que ya hab�a
terminado con estas cosas.
422
00:37:27,523 --> 00:37:28,924
Y ahora...
423
00:37:31,464 --> 00:37:34,243
�Estoy enamorada como una adolescente!
424
00:37:34,244 --> 00:37:37,776
�No te sorprende lo que me ha pasado?
425
00:37:37,777 --> 00:37:39,270
No, hija m�a.
426
00:37:39,271 --> 00:37:40,904
Lo encuentro natural.
427
00:37:40,905 --> 00:37:44,533
Has vivido sola lo suficiente
y el tiempo pasa tan r�pido...
428
00:37:44,534 --> 00:37:46,975
Estoy deseando conocerlo.
429
00:37:46,976 --> 00:37:50,853
�Dios m�o, es tarde ya, estar� aqu� en
cualquier momento y no me he cambiado!
430
00:37:50,854 --> 00:37:52,205
�Qu� me pongo?
431
00:37:52,206 --> 00:37:55,732
�El azul, el de rayas, el
de flores, el de lunares...!
432
00:37:55,767 --> 00:37:57,256
�Qu� me pongo?
433
00:37:57,257 --> 00:37:59,048
�Cu�l me queda mejor?
434
00:37:59,049 --> 00:38:00,538
��ste o �ste?
435
00:38:00,539 --> 00:38:02,438
�No tengo nada que ponerme!
436
00:38:02,439 --> 00:38:05,071
Irene, ay�dame, �qu� me pongo?
437
00:38:05,072 --> 00:38:06,042
��ste o �ste?
438
00:38:06,043 --> 00:38:07,471
�O el vestido a cuadros?
439
00:38:07,472 --> 00:38:09,383
�Por qui�n te preocupas tanto?
440
00:38:09,384 --> 00:38:11,374
��l viene, �l...!
441
00:38:11,375 --> 00:38:12,709
�l... �l...
442
00:38:12,710 --> 00:38:15,896
�El m�s divino de todos!
443
00:38:15,897 --> 00:38:18,667
�Un se�or tan mayor!
444
00:38:18,668 --> 00:38:20,150
�Sir John no es un viejo!
445
00:38:20,151 --> 00:38:21,709
�S�!
446
00:38:21,710 --> 00:38:24,460
�Las sienes ya las
tiene totalmente grises!
447
00:38:24,461 --> 00:38:26,448
�Eso es precisamente lo que me gusta!
448
00:38:26,449 --> 00:38:28,840
�Es un hombre de verdad, por lo menos!
449
00:38:28,841 --> 00:38:32,338
No como una "media raci�n"...
450
00:38:32,339 --> 00:38:34,192
... como tu Philip.
451
00:38:34,193 --> 00:38:38,082
�Gracias a Dios que mami
tiene mejor gusto que t�!
452
00:38:38,083 --> 00:38:40,313
�Qu� tonter�as est�s diciendo?
453
00:38:40,314 --> 00:38:42,722
�Qu� tiene que ver mami con ese se�or?
454
00:38:42,723 --> 00:38:46,765
�Bueno, ya lo averguar�!
455
00:38:46,766 --> 00:38:48,776
�Lactante!
456
00:38:48,777 --> 00:38:51,699
Me pregunto por qu� estoy
hablando contigo de estas cosas...
457
00:38:51,700 --> 00:38:53,449
eres demasiado joven.
458
00:38:53,450 --> 00:38:55,478
S�lo importa la edad en los caballos.
459
00:38:55,479 --> 00:38:59,220
Aunque revientes,
�Mam� se siente atra�da por Sir John!
460
00:38:59,221 --> 00:39:02,001
�Ni hablar! A Mam� no le gusta
ning�n otro hombre, aparte de pap�.
461
00:39:02,002 --> 00:39:05,779
Sabes lo feliz que era con �l, c�mo
la mimaba, la llevaba en sus manos...
462
00:39:05,780 --> 00:39:09,176
Me dijo hace poco que nunca
podr�a enamorarse de otro hombre.
463
00:39:09,177 --> 00:39:11,984
Bueno, no s�...
464
00:39:11,985 --> 00:39:13,713
�Pero yo si lo s� mejor que t�!
465
00:39:20,032 --> 00:39:21,913
�Baba, aqu� est� ya Sir John!
466
00:39:21,914 --> 00:39:23,831
�Ya lleg�, y qu� aspecto tengo!
467
00:39:23,866 --> 00:39:26,358
�Al�jate de ese espejo,
hay que vestirse y bajar!
468
00:39:32,980 --> 00:39:34,205
�La sra. K�nig, verdad?
469
00:39:34,206 --> 00:39:36,382
He o�do hablar mucho de Ud.
470
00:39:36,383 --> 00:39:38,020
�Espero que s�lo cosas buenas!
471
00:39:38,021 --> 00:39:39,440
�No est� tan segura!
472
00:39:39,441 --> 00:39:42,629
Todos somos como el Se�or
nos ha creado.
473
00:39:42,630 --> 00:39:43,774
�S�!
474
00:39:52,331 --> 00:39:53,343
�Hace el favor?
475
00:39:57,917 --> 00:39:58,683
Sir John...
476
00:39:58,684 --> 00:40:02,042
He o�do hablar mucho de Ud.
477
00:40:02,043 --> 00:40:03,340
�Espero que s�lo cosas buenas!
478
00:40:03,341 --> 00:40:05,384
�No est� tan seguro!
479
00:40:05,385 --> 00:40:08,689
Todos somos como el Se�or
nos ha creado.
480
00:40:08,690 --> 00:40:12,014
Acabo de o�rselo a la sra. K�nig.
481
00:40:14,331 --> 00:40:15,931
Por supuesto que me
he vuelto a retrasar.
482
00:40:15,932 --> 00:40:17,933
�Es terrible!
483
00:40:17,934 --> 00:40:20,367
Primero no sab�a qu� ponerme...
484
00:40:20,402 --> 00:40:23,378
y cuando lo s�, necesito
tanto tiempo para vestirme.
485
00:40:23,379 --> 00:40:24,943
Soy yo quien debe excusarme.
486
00:40:24,944 --> 00:40:26,730
He llegado con unos
minutos de adelanto.
487
00:40:26,731 --> 00:40:29,654
No pod�a soportar la
espera para verte otra vez,
488
00:40:29,655 --> 00:40:30,944
Jennifer.
489
00:40:30,945 --> 00:40:33,199
�Soy tan feliz...�
490
00:40:33,200 --> 00:40:35,123
�Irene!
491
00:40:35,124 --> 00:40:37,285
Irene, te lo ruego, �ven ya!
492
00:40:37,286 --> 00:40:38,884
Dime, �tengo bien el pelo?
493
00:40:38,885 --> 00:40:42,162
S�, s�, pero vamos, se
va a terminar todo el pastel.
494
00:40:42,163 --> 00:40:43,364
�Baba?
495
00:40:43,365 --> 00:40:44,366
�Qu� pasa?
496
00:40:44,367 --> 00:40:46,818
Te lo ruego, comp�rtate hoy
medianamente bien.
497
00:40:46,819 --> 00:40:48,078
Hazlo por mam�.
498
00:40:48,079 --> 00:40:48,896
�Palabra de honor�
499
00:40:48,897 --> 00:40:49,880
Pero vamos...
500
00:40:54,436 --> 00:40:56,438
�Baba, comp�rtate!
501
00:40:56,439 --> 00:40:57,991
- �Oveja!
- S�, se�or.
502
00:40:57,992 --> 00:40:58,807
�Cabra!
503
00:40:58,808 --> 00:41:00,553
�No me llames cabra todo el tiempo!
504
00:41:00,554 --> 00:41:02,462
�No me llames oveja todo el tiempo!
505
00:41:02,463 --> 00:41:04,109
- �Oveja!
- �Cabra!
506
00:41:05,110 --> 00:41:07,110
- �Oveja!
- �Cabra!
507
00:41:16,103 --> 00:41:17,632
�Baba! �Irene!
508
00:41:23,879 --> 00:41:24,940
Buenos d�as, Sir John.
509
00:41:24,941 --> 00:41:25,960
Encantada, Sir John.
510
00:41:25,961 --> 00:41:27,113
�Buenos d�as, se�oras!
511
00:41:27,114 --> 00:41:29,724
Si me lo permites,
una peque�a atenci�n.
512
00:41:31,857 --> 00:41:33,542
��brelo, Renka, �brelo!
513
00:41:33,543 --> 00:41:34,655
�Baba!
514
00:41:34,656 --> 00:41:37,364
Quiero decir, hermanita querida...
515
00:41:37,365 --> 00:41:38,501
�... abre el paquete!
516
00:41:44,046 --> 00:41:45,736
�Qu� bonito!
517
00:41:45,737 --> 00:41:48,434
Muchas gracias, Sir John.
518
00:41:48,435 --> 00:41:51,126
�Hace tiempo que quer�a uno as�!
519
00:41:51,127 --> 00:41:53,005
�Me lo cont� tu madre!
520
00:41:53,006 --> 00:41:54,556
�Mami!
521
00:41:54,557 --> 00:41:56,224
�Gracias, mam�!
522
00:41:56,225 --> 00:41:57,495
�Es aut�ntico?
523
00:41:57,496 --> 00:41:59,626
�Por supuesto!
524
00:41:59,627 --> 00:42:01,123
Vaya, vaya...
525
00:42:01,124 --> 00:42:03,740
�Qu� profesi�n tiene Ud., por cierto?
526
00:42:03,741 --> 00:42:06,598
Bueno, �qu� te gustar�a que fuera?
527
00:42:08,144 --> 00:42:09,259
�Oficial!
528
00:42:09,260 --> 00:42:12,727
S�, con uniforme estar�a Ud. muy bien.
529
00:42:12,728 --> 00:42:16,137
Y... a mam� le encantan los oficiales.
530
00:42:16,138 --> 00:42:17,588
�Verdad, mam�?
531
00:42:17,589 --> 00:42:20,396
Pero Baba, eso es natural.
532
00:42:20,397 --> 00:42:22,436
�Nuestro padre era oficial!
533
00:42:26,608 --> 00:42:30,817
�Al natural era mucho m�s guapo!
534
00:42:30,818 --> 00:42:34,621
Era el oficial m�s guapo
de su regimiento.
535
00:42:34,656 --> 00:42:35,732
Lo dice mam�.
536
00:42:35,733 --> 00:42:37,166
Nosotras no lo conocimos.
537
00:42:37,167 --> 00:42:39,215
Pero es como si hubi�semos conocido.
538
00:42:39,216 --> 00:42:41,670
Mami habla de pap�
de una manera tan viva...
539
00:42:41,671 --> 00:42:43,695
... que creemos que
todav�a est� con nosotros.
540
00:42:44,933 --> 00:42:45,657
Ni�as...
541
00:42:45,658 --> 00:42:47,394
Tomad vuestro t�, que se va a enfriar.
542
00:42:53,343 --> 00:42:54,381
�Quieres?
543
00:43:01,440 --> 00:43:02,291
Sir John...
544
00:43:02,292 --> 00:43:04,743
�Irene ya lleva ropa interior de seda!
545
00:43:04,744 --> 00:43:07,034
Baba, esto no le interesa a Sir John.
546
00:43:07,035 --> 00:43:09,495
�Por qu� no? �Es un hombre!
547
00:43:09,496 --> 00:43:11,011
�Baba!
548
00:43:11,012 --> 00:43:12,250
�Te lo ruego, Baba!
549
00:43:12,251 --> 00:43:15,701
La abuela nos dijo que las mujeres usan
ropa interior de seda para los hombres.
550
00:43:15,702 --> 00:43:17,389
�Nunca he dicho tal cosa!
551
00:43:17,390 --> 00:43:20,085
�Qu� va a pensar de m� Sir John?
552
00:43:20,086 --> 00:43:23,026
�Lo mejor, abuela, lo mejor!
553
00:43:26,850 --> 00:43:28,798
�Est� Ud. casado, Sir John?
554
00:43:28,799 --> 00:43:29,639
No.
555
00:43:29,640 --> 00:43:31,085
Vaya...
556
00:43:32,853 --> 00:43:33,738
�Tiene Ud. hijos?
557
00:43:33,739 --> 00:43:35,991
No, desgraciadamente no.
558
00:43:35,992 --> 00:43:39,195
�Puede estar contento, los ni�os
no dan m�s que problemas!
559
00:43:39,196 --> 00:43:40,979
Mam� le podr�a cantar
una canci�n sobre eso.
560
00:43:40,980 --> 00:43:44,507
A prop�sito de cantar una canci�n...
561
00:43:44,508 --> 00:43:46,679
�le gustar�a escuchar
el �ltimo gran �xito...
562
00:43:46,857 --> 00:43:48,446
... de las Lawrence Sisters?
563
00:43:48,614 --> 00:43:50,908
Al piano, una reina.
564
00:43:50,909 --> 00:43:52,343
�K�nigin!
565
00:43:52,344 --> 00:43:53,550
��K�nigin!!
566
00:43:57,069 --> 00:43:57,965
�Son encantadoras!
567
00:43:57,966 --> 00:44:00,624
�K�nigin, ven aqu�!
568
00:44:00,625 --> 00:44:04,716
�K�nigin, K�nigin!
569
00:44:04,717 --> 00:44:06,706
Ven, si�ntate aqu�...
570
00:44:06,707 --> 00:44:08,284
... y toca.
571
00:44:08,285 --> 00:44:10,011
�Abuela!
572
00:44:11,288 --> 00:44:12,113
Por favor...
573
00:44:12,114 --> 00:44:13,456
Si�ntate en este palco...
574
00:44:13,457 --> 00:44:16,324
�El mejor sitio para la abuela!
575
00:44:16,325 --> 00:44:18,305
�Han pagado ya los se�ores?
576
00:44:18,306 --> 00:44:19,770
Ah, Uds. vienen gratis...
577
00:44:19,771 --> 00:44:21,591
�Comienza el espect�culo!
578
00:44:39,131 --> 00:44:45,630
# Amor, mi vida entera suspira por amor
579
00:44:45,631 --> 00:44:49,786
# Mi joven coraz�n, quiero d�rtelo.
580
00:44:49,787 --> 00:44:53,517
# Ya s�lo sue�o contigo.
581
00:44:56,407 --> 00:45:02,627
# Amor, d�jame caer en tus brazos
582
00:45:02,628 --> 00:45:06,820
# Y beber toda la felicidad
583
00:45:06,821 --> 00:45:10,522
# S�lo ven a verme una vez.
584
00:45:13,596 --> 00:45:19,477
# Tus labios son tan calientes,
se quema mi coraz�n
585
00:45:19,478 --> 00:45:23,418
# La noche en la tierra
es como el para�so...
586
00:45:23,453 --> 00:45:27,443
# Atractiva y dulce
587
00:45:30,251 --> 00:45:36,070
# Amor, mi vida entera suspira por amor
588
00:45:36,071 --> 00:45:40,479
# Mi joven coraz�n, quiero d�rtelo.
589
00:45:40,480 --> 00:45:44,919
# Ya s�lo sue�o contigo.
590
00:45:55,256 --> 00:45:59,481
Perdone, se�ora, pero me gustar�a
saber si van a cenar en casa.
591
00:45:59,482 --> 00:46:02,101
Si no, me ir�a a la iglesia.
592
00:46:03,877 --> 00:46:05,453
�Se queda Ud. a cenar?
593
00:46:05,454 --> 00:46:07,432
Estar�amos muy contentas.
594
00:46:07,433 --> 00:46:09,469
�Puedo hacer una propuesta?
595
00:46:09,470 --> 00:46:10,520
�Silencio!
596
00:46:10,521 --> 00:46:12,028
�Sir John tiene la palabra!
597
00:46:13,546 --> 00:46:15,914
Tengo un palco para
esta noche en la �pera.
598
00:46:15,915 --> 00:46:18,971
�Me dar�an la alegr�a
de ser mis invitadas?
599
00:46:18,972 --> 00:46:22,724
�K�nigin, vete a la iglesia
y reza por nosotros!
600
00:46:24,422 --> 00:46:26,353
�No es verdad, se�ora,
me dar� Ud. esa alegr�a?
601
00:46:26,354 --> 00:46:27,909
�No tengo nada que ponerme...!
602
00:46:27,910 --> 00:46:30,207
�La abuela siempre dice lo mismo!
603
00:46:30,208 --> 00:46:31,965
Vamos, abuela, yo te ayudar�.
604
00:46:31,966 --> 00:46:34,095
vamos a ponernos el vestido azul,
o el verde...
605
00:46:37,837 --> 00:46:39,125
�Hija!
606
00:46:45,522 --> 00:46:46,386
�Mami!
607
00:46:50,860 --> 00:46:52,118
�Unas ni�as encantadoras!
608
00:46:55,125 --> 00:46:57,094
Me doy cuenta de que ha
sido Ud. muy feliz con �l...
609
00:46:58,613 --> 00:46:59,364
No...
610
00:46:59,365 --> 00:47:01,354
No lo s�...
611
00:47:01,355 --> 00:47:02,808
Pero las ni�as acaban de decir...
612
00:47:04,101 --> 00:47:05,552
Porque yo se los he contado.
613
00:47:05,553 --> 00:47:06,717
Vaya...
614
00:47:06,718 --> 00:47:08,574
No las he cargado con las cosas feas...
615
00:47:08,575 --> 00:47:10,712
Hice bien, �no?
616
00:47:10,713 --> 00:47:13,051
Probablemente...
617
00:47:13,052 --> 00:47:15,689
�Probablemente!
618
00:47:15,690 --> 00:47:17,435
S�.
619
00:47:17,436 --> 00:47:19,662
Ten�a que haberles dicho que...
620
00:47:21,272 --> 00:47:22,203
que...
621
00:47:22,204 --> 00:47:23,495
era un irresponsable...
622
00:47:23,496 --> 00:47:24,295
�Irresponsable?
623
00:47:26,718 --> 00:47:29,100
Yo era casi una ni�a
cuando nos casamos...
624
00:47:29,101 --> 00:47:31,460
s�lo me di cuenta m�s tarde...
625
00:47:31,461 --> 00:47:33,213
Jugaba.
626
00:47:36,594 --> 00:47:37,935
Se jug� una fortuna.
627
00:47:40,072 --> 00:47:41,335
Fue una �poca horrible...
628
00:47:47,524 --> 00:47:49,141
Le hice escenas...
629
00:47:49,142 --> 00:47:52,034
pero con eso no se cambia.
630
00:47:53,559 --> 00:47:54,589
De repente...
631
00:47:54,590 --> 00:47:56,459
muri�...
632
00:47:57,844 --> 00:47:59,824
Me vi con dos ni�as peque�as...
633
00:47:59,825 --> 00:48:02,112
... y un mont�n de letras
que hab�a que pagar.
634
00:48:04,671 --> 00:48:07,749
Todo esto, las ni�as no
lo saben, por supuesto.
635
00:48:13,568 --> 00:48:15,069
Dulce y valiente mujer...
636
00:48:15,070 --> 00:48:17,588
cri� dos hijas...
637
00:48:17,589 --> 00:48:19,730
pag� las deudas de su marido...
638
00:48:19,731 --> 00:48:22,002
fund� una empresa...
639
00:48:22,003 --> 00:48:24,252
la hizo mundialmente famosa...
640
00:48:24,253 --> 00:48:27,702
�La gran aventurera!
641
00:48:32,015 --> 00:48:34,052
Y sigues siendo una peque�a...
642
00:48:34,053 --> 00:48:36,047
a la que hay que cuidar...
643
00:48:36,048 --> 00:48:38,500
a la que hay que mimar...
644
00:48:40,756 --> 00:48:41,760
�Te quiero!
645
00:49:16,879 --> 00:49:24,952
# En esta hora terrible...
646
00:49:26,886 --> 00:49:31,543
# �Qu� m�s me queda...
647
00:49:33,496 --> 00:49:38,989
# que la muerte por mi propia mano...
648
00:49:38,990 --> 00:49:45,639
# Entonces, ser� silenciado
649
00:49:45,640 --> 00:49:52,303
# el anhelo del coraz�n
650
00:49:52,304 --> 00:50:01,569
# y luego terminar�...
651
00:50:01,570 --> 00:50:09,705
# mi sufrimiento, mi dolor.
652
00:50:18,730 --> 00:50:25,795
# Qu� f�ciles y alegres...
653
00:50:25,796 --> 00:50:37,531
# pasaban los d�as
654
00:50:40,580 --> 00:50:43,530
# Mi querida madre...
655
00:50:43,531 --> 00:50:47,060
# la he perdido...
656
00:50:47,061 --> 00:50:51,488
# mi querida madre...
657
00:50:51,489 --> 00:50:55,093
# est� perdida para m�
658
00:50:55,094 --> 00:50:59,366
# Mi querida madre...
659
00:50:59,401 --> 00:51:04,358
# Pero todas mis fuerzas
660
00:51:04,359 --> 00:51:10,195
# me han abandonado.
661
00:51:10,196 --> 00:51:16,027
# S�, todas mis fuerzas
662
00:51:16,028 --> 00:51:24,690
# me han abandonado.
663
00:51:29,010 --> 00:51:33,715
# En mi sufrimiento
664
00:51:35,611 --> 00:51:40,321
# le pido a Dios
665
00:51:40,322 --> 00:51:46,013
# Ten piedad de m�.
666
00:51:46,014 --> 00:51:51,783
# Ten misericordia de m�.
667
00:51:51,784 --> 00:52:04,736
# D�jame encontrar la paz en la tumba
668
00:52:04,737 --> 00:52:21,762
# Ten misericordia de m�
669
00:52:21,797 --> 00:52:30,527
# D�jame encontrar la paz en la tumba
670
00:52:32,514 --> 00:52:40,870
# D�jame encontrar la paz.
671
00:52:49,322 --> 00:52:59,709
# En mi sufrimiento ruego al Cielo
672
00:52:59,710 --> 00:53:07,868
# Oh, d�jame encontrar la paz.
673
00:53:07,903 --> 00:53:16,026
# Paz en la tumba
674
00:53:46,283 --> 00:53:48,222
�Qu� le pasa a Irene?
675
00:53:50,530 --> 00:53:53,148
La m�sica siempre le
afecta mucho a la ni�a.
676
00:53:55,668 --> 00:53:56,754
Irene...
677
00:53:56,755 --> 00:53:58,967
�... se acab�!
678
00:54:01,095 --> 00:54:02,765
S�.
679
00:54:02,766 --> 00:54:04,395
Vamos.
680
00:54:46,912 --> 00:54:48,963
Est�s tan cambiada, Irene.
681
00:54:48,964 --> 00:54:50,097
�Ha pasado algo?
682
00:54:52,180 --> 00:54:53,477
�Qu� quieres que haya pasado?
683
00:54:53,478 --> 00:54:55,404
No s�, Irene.
684
00:54:55,405 --> 00:54:57,996
�Estuvisteis anoche hasta
tarde de celebraci�n?
685
00:54:57,997 --> 00:54:59,282
Fuimos a la �pera.
686
00:54:59,283 --> 00:55:01,074
�Ah, por eso tienes dolor de est�mago!
687
00:55:01,075 --> 00:55:03,731
Mi padre dice que a �l le da dolor de
est�mago cada vez que va a la �pera.
688
00:55:03,732 --> 00:55:06,642
No he podido comprobar si
es cierto, pero es posible.
689
00:55:06,643 --> 00:55:10,110
De todos modos, yo no permitir�a
que mis hijos fueran a la �pera.
690
00:55:10,111 --> 00:55:12,091
Igual que al teatro o al
cine, �pervierten a los ni�os!
691
00:55:12,092 --> 00:55:15,814
�Qu� dir�as si mi madre
se casara de nuevo?
692
00:55:15,815 --> 00:55:17,200
�Terrible!
693
00:55:17,201 --> 00:55:18,508
�Ser�a rid�culo!
694
00:55:18,509 --> 00:55:19,846
�Una mujer con dos hijas!
695
00:55:19,847 --> 00:55:22,370
�El amor es para la juventud!
�El amor nos pertenece!
696
00:55:22,371 --> 00:55:23,943
Tienes que explic�rselo
enseguida a tu madre.
697
00:55:23,944 --> 00:55:24,969
�Y si no me escucha?
698
00:55:24,970 --> 00:55:26,084
�Hablar� yo con ella!
699
00:55:27,649 --> 00:55:29,877
Irene, ayer mis principios morales
700
00:55:30,056 --> 00:55:31,986
me impidieron decirte que te amo...
701
00:55:32,217 --> 00:55:35,202
lo que esto significa, s�lo nuestros
hijos y nietos lo juzgar�n plenamente.
702
00:55:37,489 --> 00:55:39,988
Cuando caen las l�grimas,
la boca no debe callar.
703
00:55:41,444 --> 00:55:42,303
�Oye!
704
00:55:43,516 --> 00:55:45,365
�Y dices que eres mi amigo!
705
00:55:45,366 --> 00:55:48,703
�T� eres otro sinverg�enza,
otro sin escr�pulos!
706
00:55:55,793 --> 00:55:57,674
Queridas ni�as...
707
00:56:00,747 --> 00:56:05,952
... hab�is escrito una composici�n
sobre el tema "Mi Familia".
708
00:56:07,789 --> 00:56:10,042
Los mejores trabajos son los de...
709
00:56:10,043 --> 00:56:12,123
Edith Farthgill...
710
00:56:14,440 --> 00:56:15,438
y...
711
00:56:15,439 --> 00:56:17,973
Irene Lawrence.
712
00:56:20,186 --> 00:56:21,035
�Irene?
713
00:56:22,571 --> 00:56:23,507
�Irene!
714
00:56:25,369 --> 00:56:26,158
S�, por favor...
715
00:56:26,159 --> 00:56:29,112
Creo que todav�a est�s pensando
en tu fiesta de cumplea�os.
716
00:56:29,113 --> 00:56:32,513
Por favor, escucha cuando te hablo.
717
00:56:34,960 --> 00:56:37,415
- �Salud!
- Gracias.
718
00:56:40,148 --> 00:56:44,060
Irene, leenos tu composici�n
de "La Familia".
719
00:56:50,111 --> 00:56:51,244
Mi familia.
720
00:56:52,843 --> 00:56:54,932
La familia es un Estado
dentro del Estado.
721
00:56:54,933 --> 00:56:57,252
�Un poco m�s alto, por favor!
722
00:56:58,905 --> 00:57:02,352
Los padres son pilares de la familia.
723
00:57:02,353 --> 00:57:07,830
En ellos, pueden apoyarse los hijos
en cualquier circunstancia de la vida.
724
00:57:07,831 --> 00:57:10,930
No tan vacilante, Irene.
725
00:57:10,931 --> 00:57:16,696
La familia puede ser comparada
con un anillo por su unidad.
726
00:57:16,697 --> 00:57:19,761
Uno est� para el otro,
727
00:57:19,762 --> 00:57:21,740
todos est�n dispuestos
a hacer sacrificios,
728
00:57:21,741 --> 00:57:25,876
Amor y fidelidad, en
buenos y malos momentos.
729
00:57:27,466 --> 00:57:29,975
�Nunca has le�do tan mal como hoy!
730
00:57:31,468 --> 00:57:32,713
No puedo seguir...
731
00:57:35,775 --> 00:57:36,862
�No puedo m�s!
732
00:57:38,990 --> 00:57:41,185
�He cambiado de opini�n
sobre este tema!
733
00:57:43,226 --> 00:57:44,396
�Pero Irene...!
734
00:57:44,397 --> 00:57:47,318
�No puedes cambiar de opini�n
de un d�a para otro!
735
00:57:47,319 --> 00:57:49,250
�S�, s�, s�...!
736
00:58:12,137 --> 00:58:14,407
�Hola, hola, hola, Baba, Baba!
737
00:58:14,408 --> 00:58:15,817
�Tienes que venir enseguida!
738
00:58:17,427 --> 00:58:18,856
�Qu� te pasa? �Algo gordo?
739
00:58:18,857 --> 00:58:20,313
�Creo que s�!
740
00:58:20,314 --> 00:58:21,257
�Voy enseguida!
741
00:58:26,775 --> 00:58:28,379
Est� recuperando la conciencia...
742
00:58:28,380 --> 00:58:30,295
Anda, t�mate un sorbo...
743
00:58:33,389 --> 00:58:34,324
�Adelante!
744
00:58:36,363 --> 00:58:38,097
�La sra. directora me ha llamado?
745
00:58:38,098 --> 00:58:39,952
Tu hermana se ha desmayado.
746
00:58:39,953 --> 00:58:42,650
��Oh... Renka, qu� te pasa!?
747
00:58:42,651 --> 00:58:46,165
Cuando tu hermana se encuentre
mejor, ll�vatela a casa.
748
00:58:46,166 --> 00:58:47,540
S�, claro.
749
00:58:47,541 --> 00:58:50,137
No, gracias, sra. directora...
750
00:58:50,138 --> 00:58:52,682
Puedo ir a casa sola muy bien...
751
00:58:52,683 --> 00:58:54,787
- �No crees que es mejor?
- No.
752
00:58:54,788 --> 00:58:58,764
No, gracias, sra. directora...
Puedo ir muy bien sola.
753
00:58:58,765 --> 00:59:00,188
Gracias.
754
00:59:00,189 --> 00:59:01,358
�Qu� le pasa a Irene?
755
00:59:01,359 --> 00:59:04,747
Que hab�a... eh, no
aguanta mucho el alcohol...
756
00:59:04,748 --> 00:59:05,519
�Qu�?
757
00:59:05,520 --> 00:59:08,765
Quiero decir, hemos celebrado
anoche el cumplea�os de Irene.
758
00:59:08,766 --> 00:59:10,385
Vaya, vaya...
759
00:59:10,386 --> 00:59:12,166
Por cierto, a m� no me
ha hecho ning�n efecto.
760
00:59:12,167 --> 00:59:13,744
- �No...?
- Sra. directora...
761
00:59:56,763 --> 00:59:58,647
�Qu� pasa?
762
00:59:58,648 --> 01:00:00,792
�Nuestra Irene est� enferma?
763
01:00:06,088 --> 01:00:07,161
�Es algo muy malo?
764
01:00:09,453 --> 01:00:10,724
D�jame tomarte el pulso...
765
01:00:10,725 --> 01:00:13,161
�No me toque!
766
01:00:14,853 --> 01:00:15,896
�Qu� pasa...?
767
01:00:15,897 --> 01:00:18,030
�Le odio!
768
01:00:18,031 --> 01:00:20,759
�Le odio!
769
01:00:20,760 --> 01:00:22,860
��Le odio!!
770
01:00:28,577 --> 01:00:29,446
Irene...
771
01:00:29,447 --> 01:00:32,745
Vamos a intentar...
772
01:00:32,746 --> 01:00:35,988
tener una conversaci�n tranquila acerca
de los sentimientos que tienes por m�.
773
01:00:35,989 --> 01:00:37,924
�No quiero tener una
conversaci�n con Ud.!
774
01:00:37,925 --> 01:00:39,286
�V�yase!
775
01:00:39,287 --> 01:00:41,135
�V�yase de una vez!
776
01:00:42,595 --> 01:00:44,586
�No tiene nada que
hacer en nuestra casa!
777
01:00:44,587 --> 01:00:46,852
Creo que eso debe decidirlo tu madre.
778
01:00:48,791 --> 01:00:50,470
�Le proh�bo que de case con mam�!
779
01:00:52,122 --> 01:00:53,513
�Se lo proh�bo!
780
01:00:56,675 --> 01:00:58,798
��S�, se lo proh�bo!!
781
01:01:03,528 --> 01:01:05,014
Nos casaremos de todas formas...
782
01:01:05,015 --> 01:01:08,091
no vamos a hacerte caso...
783
01:01:08,092 --> 01:01:09,645
S�, pero...
784
01:01:09,646 --> 01:01:11,835
�Mam� no le quiere!
785
01:01:11,836 --> 01:01:14,130
�Mam� nos quiere a nosotras!
786
01:01:17,082 --> 01:01:19,381
�S�lo ama a nuestro padre!
787
01:01:24,118 --> 01:01:26,113
Tu padre muri� hace 12 a�os...
788
01:01:26,114 --> 01:01:30,032
y tu madre, hasta ahora,
s�lo ha vivido para vosotras...
789
01:01:30,033 --> 01:01:32,102
ella tiene derecho...
790
01:01:32,103 --> 01:01:33,998
a ser feliz otra vez.
791
01:01:33,999 --> 01:01:36,365
�Mam� s�lo es feliz con nosotras!
792
01:01:36,366 --> 01:01:38,650
�Ha embaucado Ud. a mam�!
793
01:01:38,651 --> 01:01:40,872
�Ud. nos est� quitando a nuestra mam�!
794
01:01:51,281 --> 01:01:52,230
Irene...
795
01:01:52,231 --> 01:01:56,395
... un d�a ser�s una gran artista.
796
01:01:56,396 --> 01:02:00,376
S�lo lo conseguir�s si tienes
un coraz�n humano, comprensivo.
797
01:02:00,377 --> 01:02:04,109
Vamos a tratar de olvidar todo esto...
798
01:02:04,110 --> 01:02:07,329
y, por amor a mam�, tratar
de ser buenos amigos.
799
01:02:07,330 --> 01:02:09,036
Ven...
800
01:02:09,037 --> 01:02:10,487
... dame tu mano.
801
01:02:12,939 --> 01:02:14,774
Si se casa Ud. con mam�...
802
01:02:14,775 --> 01:02:16,837
entonces...
803
01:02:16,838 --> 01:02:18,277
Entonces, �qu�?
804
01:02:18,278 --> 01:02:21,378
�Vas a... matarme?
805
01:02:21,379 --> 01:02:24,484
�Eso ya lo ver�!
806
01:02:27,528 --> 01:02:29,575
�Eso lo ver�!
807
01:02:36,774 --> 01:02:39,779
S�, sin duda nosotros dos
no podemos seguir as�.
808
01:03:02,742 --> 01:03:03,870
�Qu� es todo esto?
809
01:03:03,871 --> 01:03:06,281
�Irene te ha prohibido
que te cases conmigo?
810
01:03:06,282 --> 01:03:07,285
S�.
811
01:03:10,707 --> 01:03:11,922
�Dios m�o...!
812
01:03:14,280 --> 01:03:15,266
Se�ora...
813
01:03:15,267 --> 01:03:18,117
A la sra. Burley le gustar�a
ser atendida personalmente por Ud.
814
01:03:18,118 --> 01:03:19,446
S�...
815
01:03:19,447 --> 01:03:20,511
... voy enseguida.
816
01:03:25,458 --> 01:03:28,494
S�, la joven ha tenido un ataque
de histeria, por decirlo suavemente.
817
01:03:28,495 --> 01:03:31,271
�Irene no es ninguna hist�rica!
818
01:03:31,272 --> 01:03:32,494
S�.
819
01:03:32,495 --> 01:03:35,879
Si la hubieses o�do, habr�as
tenido la misma impresi�n.
820
01:03:38,602 --> 01:03:41,698
�Siempre se encuentra en
una persona lo que uno busca!
821
01:03:41,699 --> 01:03:45,460
�Probablemente le habr�s
hecho sentir tu superioridad!
822
01:03:45,461 --> 01:03:47,417
Pero querida...
823
01:03:47,418 --> 01:03:50,234
�Nunca me he sentido tan
desamparado ante otra persona!
824
01:03:51,617 --> 01:03:54,108
�Irene tiene un car�cter excelente!
825
01:03:54,109 --> 01:03:55,938
Jennifer...
826
01:03:55,939 --> 01:03:58,418
No quiero hacerte da�o...
827
01:03:58,419 --> 01:04:01,879
pero no puedo tolerar el comportamiento
de Irene, debo advert�rtelo.
828
01:04:01,880 --> 01:04:03,448
�No hace falta!
829
01:04:03,449 --> 01:04:05,053
�Conozco a mi hija!
830
01:04:05,054 --> 01:04:07,098
�Eso es lo que todos creen
y luego se llevan una sorpresa!
831
01:04:07,133 --> 01:04:09,178
�Para m� no son sorpresas!
832
01:04:10,813 --> 01:04:13,960
�Quieres decir que tenemos que
contar con los caprichos de tu hija?
833
01:04:13,961 --> 01:04:15,851
�No son caprichos!
834
01:04:15,852 --> 01:04:19,006
�Claro que s�, Irene est� celosa,
celosa de forma enfermiza!
835
01:04:19,007 --> 01:04:20,908
�Me quiere...!
836
01:04:20,909 --> 01:04:23,129
�Se dejar�a matar por m�!
837
01:04:27,099 --> 01:04:30,076
- Se�ora, la sra. Burley espera...
- S�, lo s�, lo s�.
838
01:04:34,850 --> 01:04:37,453
�C�mo he podido ser tan ciega?
839
01:04:37,454 --> 01:04:42,825
Una mujer... con una hija casadera...
840
01:04:42,826 --> 01:04:47,043
No en vano he tenido
miedo de mi felicidad.
841
01:04:47,044 --> 01:04:50,957
Ten�a que haber escuchado
a mi voz interior...
842
01:04:50,958 --> 01:04:53,603
pero no es demasiado tarde...
843
01:04:53,604 --> 01:04:55,312
... gracias a Dios.
844
01:04:57,241 --> 01:04:58,306
�Jennifer!
845
01:04:58,307 --> 01:05:00,140
�Est�s a punto de perder la cabeza!
846
01:05:04,742 --> 01:05:06,127
S�lo pensaba en m� misma...
847
01:05:06,128 --> 01:05:08,240
�Me olvid� de todo lo
dem�s a mi alrededor!
848
01:05:08,241 --> 01:05:11,042
Mientras yo me divert�a,
mi hija sufr�a...
849
01:05:11,043 --> 01:05:13,822
�Jennifer, no tienes que enredarte
en esos sentimientos falsos!
850
01:05:13,823 --> 01:05:16,255
�Con esa actitud no
podr�s ayudar a Irene!
851
01:05:16,256 --> 01:05:18,284
Sentimientos falsos... �as� los llamas?
852
01:05:18,285 --> 01:05:20,792
John, ya no nos entendemos.
853
01:05:20,793 --> 01:05:22,618
T� no tienes hijos y...
854
01:05:22,653 --> 01:05:24,562
- Pero Jennifer...
- No, no, no digas nada m�s.
855
01:05:24,563 --> 01:05:27,468
�Ahora s� lo que tengo que hacer!
856
01:05:27,469 --> 01:05:28,758
�Qu� quieres decir con eso?
857
01:05:28,759 --> 01:05:31,554
�Te decides por Irene?
858
01:05:42,415 --> 01:05:43,239
S�.
859
01:05:53,657 --> 01:05:55,853
Para esto no estaba preparado...
860
01:05:58,355 --> 01:05:59,882
esto es realmente...
861
01:05:59,883 --> 01:06:01,303
... una sorpresa.
862
01:06:14,875 --> 01:06:16,713
Me ir� a Par�s
en el tren de esta noche.
863
01:06:16,714 --> 01:06:19,073
Tal vez lo pienses una vez m�s...
864
01:06:19,074 --> 01:06:22,350
... si dos adultos no tienen
derecho a defender su felicidad.
865
01:06:42,055 --> 01:06:43,230
�Buenas noches, hija!
866
01:06:43,231 --> 01:06:45,141
Duerme bien.
867
01:06:45,142 --> 01:06:46,156
Abuela...
868
01:06:46,157 --> 01:06:49,068
... por favor, �dime que no es cierto!
869
01:06:49,069 --> 01:06:51,948
�Mam� no se casar� de nuevo...?
870
01:06:51,949 --> 01:06:54,138
�No lo har�...!
871
01:06:57,301 --> 01:06:59,568
As�, �no quieres que...
872
01:06:59,569 --> 01:07:01,417
... se casen?
873
01:07:01,418 --> 01:07:02,279
�No!
874
01:07:02,280 --> 01:07:03,342
�No! �No!
875
01:07:03,343 --> 01:07:08,069
�Nunca se te ocurri� que mam�
pudiera casarse de nuevo?
876
01:07:08,070 --> 01:07:10,795
�Otras mujeres lo hacen!
877
01:07:10,796 --> 01:07:11,906
�Mam� no!
878
01:07:11,907 --> 01:07:16,700
�Nunca se te ocurri�
que mam� a�n es joven...
879
01:07:16,701 --> 01:07:18,633
... y muy guapa?
880
01:07:18,634 --> 01:07:20,295
�Y est� muy sola?
881
01:07:20,296 --> 01:07:23,057
S�, pero...
882
01:07:23,058 --> 01:07:27,456
�... pero no puede casarse
con un desconocido!
883
01:07:27,457 --> 01:07:29,711
�Sir John no es un extra�o!
884
01:07:29,712 --> 01:07:30,471
S�...
885
01:07:30,472 --> 01:07:34,055
�Hace cuatro semanas
ni siquiera lo conoc�a!
886
01:07:34,056 --> 01:07:38,228
Cuando una est� enamorada,
el tiempo no es importante...
887
01:07:43,123 --> 01:07:44,437
�Ella lo quiere?
888
01:07:47,260 --> 01:07:49,675
�Claro que ella lo quiere!
889
01:07:49,710 --> 01:07:51,381
�Pero abuela...!
890
01:07:51,382 --> 01:07:54,481
Abuela...
891
01:07:54,482 --> 01:07:58,870
�No se puede amar dos veces en la vida!
892
01:07:58,871 --> 01:08:01,429
�Pero abuela...!
893
01:08:01,430 --> 01:08:04,513
Abuela, entonces...
894
01:08:04,514 --> 01:08:07,378
�... entonces no existe la fidelidad!
895
01:08:07,379 --> 01:08:09,088
Abuela...
896
01:08:09,089 --> 01:08:11,588
... abuela, siempre me has dicho...
897
01:08:11,589 --> 01:08:14,498
�... cu�nto quer�a mam� a pap�!
898
01:08:14,499 --> 01:08:15,811
Abuela...
899
01:08:15,812 --> 01:08:17,244
�Abuela...!
900
01:08:22,480 --> 01:08:24,629
Espero que pap� no se
entere de todo esto...
901
01:08:24,630 --> 01:08:26,603
�... de c�mo lo est�n enga�ando!
902
01:08:29,615 --> 01:08:30,425
S�...
903
01:08:39,066 --> 01:08:40,194
�Buenas noches, hija!
904
01:08:40,195 --> 01:08:42,926
Duerme bien.
905
01:09:56,301 --> 01:09:59,721
�De verdad que he cenado ya, K�nigin?
906
01:09:59,756 --> 01:10:03,015
S�, pero a�n no has rezado
tus oraciones, Desd�mona.
907
01:10:03,016 --> 01:10:04,285
�Venga, venga, venga!
908
01:10:06,364 --> 01:10:09,789
Tengo sue�o, voy a descansar,
cierro mis dos ojitos,
909
01:10:09,790 --> 01:10:13,282
Padre, abre tus ojos sobre mi camita.
910
01:10:13,283 --> 01:10:14,680
�Am�n!
911
01:10:14,681 --> 01:10:15,944
Am�n.
912
01:10:15,945 --> 01:10:17,949
�Dormid bien, ni�as!
913
01:10:17,950 --> 01:10:19,954
�Buenas noches!
914
01:10:19,955 --> 01:10:23,009
�Vete a un convento, Ofelia!
915
01:10:23,010 --> 01:10:24,525
�Cierra el pico!
916
01:10:24,526 --> 01:10:25,575
�... Hamlet!
917
01:10:52,774 --> 01:10:54,295
�Buenas noches, mam�!
918
01:10:54,296 --> 01:10:55,341
�Buenas noches, hija!
919
01:11:12,286 --> 01:11:13,910
�Qu� pasa contigo...?
920
01:11:13,911 --> 01:11:16,084
Est�s tan nerviosa...
921
01:11:16,085 --> 01:11:17,435
�D�nde...?
922
01:11:17,436 --> 01:11:19,319
�D�nde est� Irene?
923
01:11:19,320 --> 01:11:21,379
Las ni�as duermen ya.
924
01:11:21,380 --> 01:11:25,128
Gracias a Dios, anoche se
acostaron demasiado tarde.
925
01:11:25,129 --> 01:11:26,849
Bueno...
926
01:11:51,133 --> 01:11:55,490
Est� bien, entonces
ya se lo dir� ma�ana.
927
01:12:04,931 --> 01:12:06,981
�Qu� vas a decirles?
928
01:12:09,272 --> 01:12:10,935
�Todo ha terminado con Corbett!
929
01:12:12,786 --> 01:12:13,885
�Por Irene?
930
01:12:16,811 --> 01:12:18,233
�Pobre hija m�a...!
931
01:12:34,911 --> 01:12:35,962
Ven aqu�...
932
01:12:42,435 --> 01:12:43,718
Me parece...
933
01:12:43,719 --> 01:12:46,526
... que t� eres mi pobre hija.
934
01:12:49,904 --> 01:12:51,703
Sabes lo mucho
que quiero a tus hijas...
935
01:12:51,704 --> 01:12:54,721
... lo mucho que me preocupa
su felicidad y su paz.
936
01:12:54,722 --> 01:12:58,457
Pero ahora se trata de la felicidad
y la paz de mi propia hija.
937
01:12:58,458 --> 01:13:01,726
No puedo ser feliz cuando...
938
01:13:01,727 --> 01:13:02,996
... si mi hija sufre.
939
01:13:02,997 --> 01:13:06,307
Abandonas muy r�pido...
940
01:13:06,308 --> 01:13:10,169
... o no amas a ese hombre
como me dijiste ayer.
941
01:13:10,170 --> 01:13:11,782
S�, mam�.
942
01:13:11,783 --> 01:13:13,281
Lo amo.
943
01:13:13,282 --> 01:13:16,416
Entonces es equivocado el sacrificio
que vas a hacer por Irene.
944
01:13:16,417 --> 01:13:18,455
�Hijita...!
945
01:13:18,456 --> 01:13:21,113
�Nunca superar�s esta renuncia!
946
01:13:21,114 --> 01:13:23,448
�S�lo los j�venes pueden
permitirse tales renuncias!
947
01:13:23,449 --> 01:13:26,447
Puede ser que te resulte dura, hija...
948
01:13:26,448 --> 01:13:29,556
... pero ser�a un error irreparable.
949
01:13:29,557 --> 01:13:31,259
Si cedes ahora ante Irene...
950
01:13:31,560 --> 01:13:33,402
�C�mo va a estar preparada para los
desaf�os m�s adelante, en la vida...
951
01:13:33,565 --> 01:13:35,734
... si ahora la dejas salirse con
la suya, con su ego�smo malsano?
952
01:13:35,962 --> 01:13:38,445
- �Mam�!
- S�, s�, s�... �es ego�smo!
953
01:13:48,568 --> 01:13:49,838
Las nueve y media...
954
01:13:49,839 --> 01:13:52,006
... va a irse de Londres...
955
01:13:52,007 --> 01:13:54,023
Entonces ya es hora.
956
01:13:56,745 --> 01:14:00,291
Hay decisiones hay que tomar
sin consideraci�n por los dem�s,
957
01:14:00,455 --> 01:14:01,970
... ni siquiera por las propias hijas.
958
01:14:03,559 --> 01:14:06,532
Tendr�a que haberte aconsejado
en contra de tu primer matrimonio.
959
01:14:08,582 --> 01:14:10,052
Pero en ese momento yo era tan d�bil...
960
01:14:10,230 --> 01:14:11,790
... como ibas a ser ahora con Irene.
961
01:14:11,960 --> 01:14:14,640
- �Querida mam�...!
- No, no, no hay tiempo para eso ahora.
962
01:14:14,641 --> 01:14:16,194
�Sra. K�nig!
963
01:14:16,195 --> 01:14:17,126
�Sra. K�nig!
964
01:14:17,127 --> 01:14:19,352
�Sra. K�nig...!
965
01:14:19,353 --> 01:14:21,391
�Llame un taxi, r�pido!
966
01:14:21,392 --> 01:14:23,293
�R�pido, r�pido, sra. K�nig!
967
01:14:23,294 --> 01:14:25,164
�El tren no va a esperar!
968
01:15:06,496 --> 01:15:07,486
�Jennifer!
969
01:15:10,730 --> 01:15:12,082
No he podido irme...
970
01:15:17,910 --> 01:15:18,864
�John!
971
01:15:30,611 --> 01:15:32,579
�Renka?
972
01:15:32,580 --> 01:15:34,764
�Est�s dormida?
973
01:15:36,752 --> 01:15:37,489
No.
974
01:15:39,906 --> 01:15:42,282
Oye, �qu� ojos van a poner
las ni�as de la escuela...
975
01:15:42,283 --> 01:15:45,864
... cuando sepan que
tenemos un nuevo padre�
976
01:15:45,865 --> 01:15:48,056
�No vamos a tenerlo!
977
01:15:48,057 --> 01:15:50,091
�No es nuestro padre!
978
01:15:50,092 --> 01:15:51,380
Ahora a�n no...
979
01:15:51,381 --> 01:15:52,449
pero ma�ana...
980
01:15:52,450 --> 01:15:55,323
�No, nunca, nunca, nunca!
981
01:15:55,324 --> 01:15:57,578
Sabes lo que quiero decir...
982
01:15:57,579 --> 01:15:59,260
�Pero no debes decirlo!
983
01:15:59,261 --> 01:16:00,965
�Que �l es nuestro padre!
984
01:16:00,966 --> 01:16:03,311
Est� bien... padrastro...
985
01:16:03,312 --> 01:16:07,479
Pero eso no es raz�n
para que te molestes...
986
01:16:19,215 --> 01:16:23,128
Me pregunto qu� haremos antes de
mudarnos a nuestra nueva casa...
987
01:16:23,129 --> 01:16:27,093
�O se mudar� �l aqu� y dormir�
en su dormitorio?
988
01:16:27,094 --> 01:16:28,337
�Hmm?
989
01:16:28,338 --> 01:16:31,835
Los padres de Molly tambi�n
duermen juntos en un dormitorio.
990
01:16:31,836 --> 01:16:35,334
Antes ten�an una cama muy ancha...
991
01:16:35,335 --> 01:16:38,404
Ahora se han comprado
dos camas individuales.
992
01:16:38,405 --> 01:16:39,971
Porque es m�s sano.
993
01:16:41,386 --> 01:16:43,717
�Dos camas o una...?
994
01:16:45,238 --> 01:16:46,509
Esa es la pregunta.
995
01:16:48,722 --> 01:16:51,997
�Oye! �Crees que tendr�n un beb�?
996
01:16:53,759 --> 01:16:55,062
�Qu� has dicho...?
997
01:16:55,063 --> 01:16:57,683
�Que si crees que tendr�n un beb�?
998
01:16:57,684 --> 01:17:00,126
�Oye, ni se te ocurra
decir eso otra vez!
999
01:17:00,127 --> 01:17:02,429
�No vuelvas a decir eso otra vez!
1000
01:17:11,729 --> 01:17:13,576
�Baba! �Irene!
1001
01:17:17,233 --> 01:17:19,335
�Ni siquiera de noche hay tranquilidad!
1002
01:17:19,336 --> 01:17:22,988
�Abuela, Irene es tan mala...!
1003
01:17:25,874 --> 01:17:27,737
�Qu� pasa con vosotras dos?
1004
01:17:36,257 --> 01:17:38,237
�Incluso de noche os pele�is!
1005
01:17:38,238 --> 01:17:40,014
�Incre�ble!
1006
01:17:41,330 --> 01:17:42,970
�Ahora se ha terminado, venga!
1007
01:17:42,971 --> 01:17:46,289
�No abuela, no por favor,
no quiero dormir aqu�!
1008
01:17:48,945 --> 01:17:51,011
Bien, entonces duerme
conmigo esta noche.
1009
01:17:51,012 --> 01:17:52,461
�Coge tus cosas!
1010
01:17:52,994 --> 01:17:53,698
�Deprisa!
1011
01:17:54,965 --> 01:17:56,428
�Anda, r�pido!
1012
01:18:12,335 --> 01:18:15,590
�No lo soporto, no lo soporto!
1013
01:20:24,948 --> 01:20:26,802
�No lo soporto!
1014
01:20:27,203 --> 01:20:28,878
�No lo soporto!
1015
01:20:54,015 --> 01:20:54,873
�Baba!
1016
01:20:56,662 --> 01:20:57,621
�Babita!
1017
01:20:57,622 --> 01:20:58,868
�Lev�ntate!
1018
01:20:59,869 --> 01:21:00,889
�Arriba!
1019
01:21:05,511 --> 01:21:07,016
�Vamos, peque�a!
1020
01:21:07,017 --> 01:21:10,562
�Venga, arriba!
1021
01:21:10,889 --> 01:21:11,980
�Al colegio!
1022
01:21:18,847 --> 01:21:20,024
- �Buenos d�as!
- �Buenos d�as!
1023
01:21:54,133 --> 01:21:56,583
�Qu�, cabra, todav�a enfadada?
1024
01:21:57,671 --> 01:21:59,017
Venga, seamos buenas otra vez.
1025
01:22:00,227 --> 01:22:01,455
�Renka!
1026
01:22:01,456 --> 01:22:03,369
�No seas tan terca!
1027
01:22:06,237 --> 01:22:07,346
�Cabra!
1028
01:22:07,347 --> 01:22:09,747
�Est�s en la ducha?
1029
01:22:18,437 --> 01:22:19,843
�Sra. K�nig!
1030
01:22:27,017 --> 01:22:28,175
�S�?
1031
01:22:28,176 --> 01:22:29,824
�Irene est� abajo?
1032
01:22:29,825 --> 01:22:30,809
No.
1033
01:22:30,810 --> 01:22:32,591
�Ha desayunado?
1034
01:22:32,592 --> 01:22:33,548
No.
1035
01:22:33,549 --> 01:22:35,483
�Se ha ido ya?
1036
01:22:35,484 --> 01:22:36,730
No s�.
1037
01:22:36,731 --> 01:22:38,290
Tal vez en el cuarto de ba�o...
1038
01:22:38,291 --> 01:22:39,778
No, no est�.
1039
01:22:39,779 --> 01:22:41,728
�Irene! �Irene!
1040
01:23:41,701 --> 01:23:44,056
Philip, �has visto a Irene?
1041
01:23:44,057 --> 01:23:47,901
- No, �qu� ha pasado?
- Irene ha desaparecido.
1042
01:23:47,902 --> 01:23:49,757
Es culpa m�a.
1043
01:23:49,758 --> 01:23:50,886
No, m�a.
1044
01:23:50,887 --> 01:23:52,989
No, yo la bes� y se
le rompi� el coraz�n.
1045
01:23:52,990 --> 01:23:55,582
�La besaste?
�T� si que merec�as una bofetada!
1046
01:23:55,583 --> 01:23:56,774
Me dio una...
1047
01:23:56,775 --> 01:23:58,515
�D�nde puede estar?
1048
01:26:09,049 --> 01:26:10,620
�Irene!
1049
01:26:54,706 --> 01:26:56,368
Pero si esto es...
1050
01:26:56,369 --> 01:26:57,889
... �es el sombrero de Irene!
1051
01:27:04,513 --> 01:27:07,179
�Philip, algo ha ocurrido!
1052
01:27:07,180 --> 01:27:08,807
�Algo ha ocurrido!
1053
01:27:08,808 --> 01:27:11,203
�Pero Baba,
qu� quieres que haya pasado?
1054
01:27:11,204 --> 01:27:13,286
�Irene ha hecho algo!
1055
01:27:39,748 --> 01:27:41,935
�Irene!
1056
01:28:01,754 --> 01:28:03,349
�Philip, ah� est�!
1057
01:28:32,091 --> 01:28:33,259
�Est� viva?
1058
01:28:33,260 --> 01:28:34,384
S�.
1059
01:28:34,385 --> 01:28:35,608
S�, ven aqu�, r�pido.
1060
01:28:35,609 --> 01:28:37,265
Ven pronto, Baba.
1061
01:28:40,138 --> 01:28:40,873
�Ven!
1062
01:28:40,874 --> 01:28:42,077
�Baba!
1063
01:28:42,078 --> 01:28:44,941
�Baba, ven!
1064
01:28:44,942 --> 01:28:46,732
�Ven, ven pronto!
1065
01:28:51,483 --> 01:28:52,253
�Ven!
1066
01:28:58,649 --> 01:29:00,134
�Ag�rrala!
1067
01:29:00,135 --> 01:29:02,110
�Date prisa!
1068
01:29:32,632 --> 01:29:34,196
�Est�pida cabra...!
1069
01:29:34,197 --> 01:29:37,790
�Vas a coger un buen resfriado!
1070
01:29:42,828 --> 01:29:44,315
�Oye, Renka!
1071
01:29:44,316 --> 01:29:47,979
Se me ocurri� esta ma�ana...
1072
01:29:50,221 --> 01:29:53,268
Me comport� mal ayer...
1073
01:29:56,454 --> 01:29:58,319
�Pero eres una cabra de todos modos!
1074
01:30:00,169 --> 01:30:03,190
�Si no te hubiera encontrado...!
1075
01:30:15,991 --> 01:30:19,659
�Baba!
1076
01:30:26,747 --> 01:30:27,741
Mam�...
1077
01:30:31,636 --> 01:30:33,339
�... como se entere!
1078
01:30:33,340 --> 01:30:35,634
Baba...
1079
01:30:35,635 --> 01:30:38,960
�Baba, mam� no tiene
que enterarse de esto!
1080
01:30:38,961 --> 01:30:39,785
Prom�temelo.
1081
01:30:39,786 --> 01:30:41,938
�Palabra de honor!
1082
01:30:45,229 --> 01:30:46,039
�Philip!
1083
01:30:46,040 --> 01:30:49,306
�Tendr�s que renunciar a
tu medalla de salvamento!
1084
01:30:49,307 --> 01:30:50,695
�Naturalmente!
1085
01:30:50,696 --> 01:30:52,822
Yo renuncio a la m�a,
y t� a la tuya.
1086
01:30:59,233 --> 01:31:00,104
Renka...
1087
01:31:01,492 --> 01:31:04,100
�Est�s contenta de no estar muerta?
1088
01:31:04,135 --> 01:31:05,130
Me da verg�enza...
1089
01:31:07,198 --> 01:31:08,656
No tienes que avergonzarte.
1090
01:31:10,757 --> 01:31:11,945
�No es verdad, Philip?
1091
01:31:11,946 --> 01:31:14,622
�No tiene por qu� avergonzarse!
1092
01:31:16,397 --> 01:31:17,833
Debo de haber estado enferma...
1093
01:31:17,834 --> 01:31:19,386
�Bobadas!
1094
01:31:19,387 --> 01:31:21,458
�Estabas celosa!
1095
01:31:21,459 --> 01:31:22,717
De Corbett...
1096
01:31:22,718 --> 01:31:26,299
�... y eso que es un tipo decente!
1097
01:31:27,846 --> 01:31:29,963
Piensa en que lo que implica:
1098
01:31:29,964 --> 01:31:32,807
... tener que cargar con dos mocosas.
1099
01:31:32,808 --> 01:31:34,626
Yo, tan fresca...
1100
01:31:34,627 --> 01:31:36,099
y t�, tan hist�rica.
1101
01:31:39,371 --> 01:31:41,228
Y si mam� se casa, �qu�?
1102
01:31:41,229 --> 01:31:45,072
�seguir� siendo nuestra mam�!
1103
01:31:47,937 --> 01:31:49,037
Tienes raz�n, Baba,
1104
01:31:49,038 --> 01:31:51,093
soy realmente una cabra.
1105
01:31:51,094 --> 01:31:52,311
S�...
1106
01:31:52,312 --> 01:31:54,976
�... pero una cabra encantadora!
1107
01:32:06,665 --> 01:32:08,194
FIN
78431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.