All language subtitles for sph-atyogp.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,732 --> 00:01:26,300 This is the rocket scientist I was sitting next to on the plane. 2 00:01:26,301 --> 00:01:28,069 Mr. Shi, this is my sister Barb. 3 00:01:28,070 --> 00:01:30,007 Oh, how do you do? 4 00:01:30,072 --> 00:01:32,073 My daughter. 5 00:01:32,074 --> 00:01:34,876 - Oh, hi. I'm Yilan. - Hi. Nice to meet you. 6 00:01:34,877 --> 00:01:38,179 Mr. Shi told me the most fascinating stories. 7 00:01:38,180 --> 00:01:42,817 Old stories. I'm retired. 8 00:01:42,818 --> 00:01:45,987 Well, you have a wonderful visit in America. 9 00:01:45,988 --> 00:01:49,523 - Nice to meet you. - Nice to meet you. Bye-bye. 10 00:08:12,090 --> 00:08:14,425 Yilan... 11 00:08:26,522 --> 00:08:27,955 Yilan. 12 00:08:37,983 --> 00:08:39,884 Yilan. 13 00:09:04,859 --> 00:09:06,794 Huh? 14 00:09:37,609 --> 00:09:39,644 Eh? 15 00:14:39,144 --> 00:14:41,078 Good afternoon, sir. 16 00:17:12,146 --> 00:17:14,114 Hello? 17 00:17:17,385 --> 00:17:20,153 No, thanks. 18 00:18:56,083 --> 00:18:57,651 Good morning. 19 00:18:57,652 --> 00:18:59,586 Good morning. 20 00:19:21,926 --> 00:19:25,095 What are you writing? 21 00:19:25,096 --> 00:19:26,797 Nothing. 22 00:19:26,798 --> 00:19:30,367 Well, it's a beautiful day. 23 00:19:30,368 --> 00:19:33,470 Uh, yes. 24 00:19:33,471 --> 00:19:35,572 Uh... 25 00:19:38,276 --> 00:19:41,394 You no work today. 26 00:19:41,395 --> 00:19:43,596 You no work yesterday. 27 00:19:43,597 --> 00:19:45,632 Good. 28 00:19:45,633 --> 00:19:48,384 Yeah, well, I'm unemployed at the moment. 29 00:19:48,385 --> 00:19:50,587 I can't seem to find a job. 30 00:19:50,588 --> 00:19:52,555 What you do? 31 00:19:52,556 --> 00:19:55,325 Oh, well, I studied to be a forensic scientist. 32 00:19:55,326 --> 00:19:57,544 - Scientist? - Yeah. Uh-huh. 33 00:19:57,545 --> 00:19:59,680 Oh, good good. 34 00:19:59,681 --> 00:20:03,149 I scientist-- rocket scientist. 35 00:20:03,150 --> 00:20:05,585 Oh my God, that is so cool. 36 00:20:05,586 --> 00:20:07,353 That is so cool. 37 00:20:07,354 --> 00:20:10,123 I want to be a forensic scientist. 38 00:20:10,124 --> 00:20:13,376 Have you ever been in a cadaver lab? 39 00:20:13,377 --> 00:20:16,313 It's very peaceful. It's very peaceful. 40 00:20:16,314 --> 00:20:19,516 We once had a brain that we sliced up like a loaf of bread-- 41 00:20:19,517 --> 00:20:22,620 Well, pretty much everything sliced up for our convenience. 42 00:20:22,621 --> 00:20:25,956 A lot of people think I'm weird and morbid, 43 00:20:25,957 --> 00:20:28,792 but I think I have a very sunny outlook on things. 44 00:20:28,793 --> 00:20:30,794 Oh, yes, you like sun. 45 00:20:30,795 --> 00:20:32,896 - Uh-huh. Yes. - Good good. 46 00:20:32,897 --> 00:20:35,365 Uh, goodbye. 47 00:20:35,366 --> 00:20:37,934 Oh, bye. Bye. 48 00:20:37,935 --> 00:20:40,003 Bye-bye. 49 00:21:00,274 --> 00:21:02,275 Good weather. 50 00:21:02,276 --> 00:21:04,244 Uh... 51 00:21:24,999 --> 00:21:27,000 Ci-cah-das. 52 00:21:27,001 --> 00:21:30,203 Ci-cah-das? Ci-cah-das? 53 00:21:35,276 --> 00:21:36,994 Down. 54 00:21:36,995 --> 00:21:38,628 Sleep. 55 00:21:38,629 --> 00:21:40,998 17 years. 56 00:21:42,734 --> 00:21:44,735 Come up. 57 00:21:44,736 --> 00:21:47,604 Sing. 58 00:21:47,605 --> 00:21:50,607 Jirjirak. Jirjirak. 59 00:21:50,608 --> 00:21:52,876 Jirjirak. Aha. 60 00:21:54,245 --> 00:21:57,114 Sing one summer-- die. 61 00:22:11,579 --> 00:22:14,181 Zari-Jon, salom. 62 00:22:15,616 --> 00:22:17,451 To park. 63 00:22:22,357 --> 00:22:24,424 Adult school. 64 00:22:32,533 --> 00:22:34,934 Friend. Salom. 65 00:22:34,935 --> 00:22:37,404 Hello in Farsi-- salom. 66 00:22:37,405 --> 00:22:39,072 Salom. Say salom. 67 00:22:39,073 --> 00:22:41,374 - Say salom. - No, salom. 68 00:22:41,375 --> 00:22:43,109 Salom. 69 00:22:49,550 --> 00:22:52,586 Salom, hello-- 70 00:22:52,587 --> 00:22:55,622 Chini...? 71 00:22:55,623 --> 00:22:57,324 Ni Hao. 72 00:22:57,325 --> 00:22:59,625 Ni Hao. 73 00:23:10,938 --> 00:23:12,873 Telephone. 74 00:23:12,874 --> 00:23:15,008 Cell phone. 75 00:23:15,009 --> 00:23:17,477 Have cell phone? 76 00:23:18,545 --> 00:23:19,746 No? 77 00:23:21,548 --> 00:23:24,251 My wife-- 78 00:23:24,252 --> 00:23:26,119 Oh. Oh. 79 00:23:26,120 --> 00:23:28,554 She die. 80 00:23:28,555 --> 00:23:30,908 No phone. 81 00:23:30,909 --> 00:23:33,010 No cell phone. 82 00:23:35,713 --> 00:23:37,981 Cancer. 83 00:23:40,251 --> 00:23:42,219 Liver cancer. 84 00:24:27,648 --> 00:24:31,318 Good afternoon, sir. 85 00:24:31,319 --> 00:24:33,036 How you do? 86 00:24:33,037 --> 00:24:34,804 Good good. 87 00:24:34,805 --> 00:24:38,307 This is Elder Reilly and I'm Elder Leach. 88 00:24:38,308 --> 00:24:40,343 How are you today, sir? 89 00:24:40,344 --> 00:24:42,512 Good. 90 00:24:42,513 --> 00:24:44,497 Good. 91 00:24:44,498 --> 00:24:47,099 You look like you're a little worried about something. 92 00:24:47,100 --> 00:24:49,936 Are you okay? 93 00:24:49,937 --> 00:24:52,638 Sir, have you ever thought about finding answers 94 00:24:52,639 --> 00:24:55,708 to all the questions you have? 95 00:24:57,795 --> 00:25:00,530 America 96 00:25:00,531 --> 00:25:02,899 like cold water. 97 00:25:02,900 --> 00:25:06,469 No good to stomach. 98 00:25:06,470 --> 00:25:08,738 Stomach? 99 00:25:11,542 --> 00:25:16,012 Sir, have you ever heard of the prophet Joseph Smith? 100 00:25:20,851 --> 00:25:23,153 Or of this book, the Book of Mormon? 101 00:25:25,590 --> 00:25:28,641 Joseph Smith brought the Book of Mormon to the world 102 00:25:28,642 --> 00:25:30,643 and we believe it to be 103 00:25:30,644 --> 00:25:34,347 the most correct book on the earth. 104 00:25:38,402 --> 00:25:41,071 Uh... 105 00:25:51,115 --> 00:25:53,517 "awake, my sons. 106 00:25:53,518 --> 00:25:56,820 Put on the armor of righteousness. 107 00:25:56,821 --> 00:25:59,656 Shake off the chains with which you are bound 108 00:25:59,657 --> 00:26:02,058 and come forth out of obscurity 109 00:26:02,059 --> 00:26:04,578 and arise from the dust." 110 00:26:04,579 --> 00:26:06,580 What it means is 111 00:26:06,581 --> 00:26:08,882 this is a prophet 112 00:26:08,883 --> 00:26:11,918 and he is talking to his sons. 113 00:26:11,919 --> 00:26:14,254 And he's telling them 114 00:26:14,255 --> 00:26:16,489 to break-- break out of the chains, 115 00:26:16,490 --> 00:26:18,608 to be strong. 116 00:26:18,609 --> 00:26:21,110 To stand up. 117 00:26:21,111 --> 00:26:26,983 Workers in the world, come together. 118 00:26:26,984 --> 00:26:31,888 You free. You have world. 119 00:26:34,058 --> 00:26:36,559 You know who said this? 120 00:26:36,560 --> 00:26:38,878 No, I'm afraid not, sir. 121 00:26:38,879 --> 00:26:41,547 Marx, Engels. 122 00:26:47,088 --> 00:26:49,856 You too young. 123 00:26:49,857 --> 00:26:53,209 Is he a Chinese wise man? 124 00:26:53,210 --> 00:26:55,978 Yes, clever. 125 00:26:55,979 --> 00:26:59,115 Sir, there are many wise sayings 126 00:26:59,116 --> 00:27:01,117 by many wise people, 127 00:27:01,118 --> 00:27:03,119 but what we seek to learn, 128 00:27:03,120 --> 00:27:05,121 what helps us 129 00:27:05,122 --> 00:27:07,523 answer the questions we have 130 00:27:07,524 --> 00:27:10,693 are the words of the prophets of God. 131 00:27:10,694 --> 00:27:14,230 I not know 132 00:27:14,231 --> 00:27:16,599 your god. 133 00:27:16,600 --> 00:27:20,437 China no have god. 134 00:27:20,438 --> 00:27:23,206 That's why we're here talking to you, sir. 135 00:27:23,207 --> 00:27:25,208 Yes yes. 136 00:27:25,209 --> 00:27:28,111 Do you have any questions? 137 00:27:28,112 --> 00:27:30,179 Questions many many. 138 00:27:30,180 --> 00:27:34,617 I not know English. 139 00:27:34,618 --> 00:27:37,604 Would you like some Chinese missionaries-- 140 00:27:37,605 --> 00:27:40,439 speak to missionaries to help you understand? 141 00:27:43,944 --> 00:27:46,112 I see you-- 142 00:27:46,113 --> 00:27:50,483 I remember myself. 143 00:27:54,121 --> 00:27:58,825 1948. Communist. 144 00:27:58,826 --> 00:28:00,977 Okay. 145 00:28:00,978 --> 00:28:03,413 - Okay. - Thank you. 146 00:28:04,799 --> 00:28:07,534 I finish book-- 147 00:28:07,535 --> 00:28:09,502 I see you. 148 00:28:56,968 --> 00:29:00,269 "Indian summer." 149 00:29:06,811 --> 00:29:09,412 "Indian summer." 150 00:29:14,785 --> 00:29:16,553 "Indian summer." 151 00:29:45,166 --> 00:29:48,534 # one little, two little # 152 00:29:48,535 --> 00:29:52,005 # three little indians... # 153 00:34:14,200 --> 00:34:17,503 My daughter-- 154 00:34:17,504 --> 00:34:20,472 My daughter-- she not happy. 155 00:34:20,473 --> 00:34:22,892 Oh. 156 00:34:22,893 --> 00:34:26,395 It's good. Have daughter is good. 157 00:34:26,396 --> 00:34:28,264 Be happy. 158 00:34:28,265 --> 00:34:30,266 Yes. 159 00:34:30,267 --> 00:34:32,936 Her husband-- 160 00:34:35,272 --> 00:34:37,507 He go China, 161 00:34:37,508 --> 00:34:39,843 no back. No back. 162 00:34:39,844 --> 00:34:41,243 Eh? 163 00:34:42,980 --> 00:34:45,915 I ask. 164 00:34:45,916 --> 00:34:48,885 My daughter no talk. 165 00:34:54,041 --> 00:34:55,375 Yes. 166 00:34:55,376 --> 00:34:57,743 Yes, my husband, 167 00:34:57,744 --> 00:35:00,179 husband of mine left. 168 00:35:00,180 --> 00:35:01,847 Left. 169 00:35:01,848 --> 00:35:04,066 Uh, 170 00:35:04,067 --> 00:35:06,302 Another woman? 171 00:35:06,303 --> 00:35:09,605 My-- husband of mine 172 00:35:09,606 --> 00:35:12,041 uh... 173 00:35:12,042 --> 00:35:15,378 three... 174 00:35:15,379 --> 00:35:18,081 three years. 175 00:35:18,082 --> 00:35:21,417 America. 176 00:35:21,418 --> 00:35:24,387 Iran-- return. 177 00:35:24,388 --> 00:35:26,773 - Oh. - Return to hell. 178 00:35:28,942 --> 00:35:31,610 Men-- 179 00:35:39,086 --> 00:35:40,936 Idea. Idea. 180 00:35:48,645 --> 00:35:50,213 Communist. 181 00:35:51,782 --> 00:35:53,016 Huh? 182 00:35:53,017 --> 00:35:55,818 I study Russian. 183 00:35:55,819 --> 00:35:57,387 Communist. 184 00:35:57,388 --> 00:36:01,056 Communist-- 185 00:36:02,726 --> 00:36:05,227 Communist no bad. 186 00:36:07,948 --> 00:36:12,584 Communist in bad hands. 187 00:36:12,585 --> 00:36:15,922 Bad hand, bad foot, 188 00:36:15,923 --> 00:36:18,557 bad Kalle. Communist bad. 189 00:36:24,381 --> 00:36:28,584 I-- I love America. 190 00:36:30,754 --> 00:36:32,471 Yes yes. 191 00:36:33,907 --> 00:36:35,874 - Yes yes. - Yes? 192 00:36:46,152 --> 00:36:47,570 Me? 193 00:36:47,571 --> 00:36:49,371 Thank you. 194 00:36:52,242 --> 00:36:56,378 I love America. 195 00:36:56,379 --> 00:37:00,283 My son, 196 00:37:00,284 --> 00:37:02,685 big son, 197 00:37:02,686 --> 00:37:06,889 here-- doctor. 198 00:37:06,890 --> 00:37:11,994 Good life. 199 00:37:11,995 --> 00:37:14,897 Good car. 200 00:37:14,898 --> 00:37:16,899 Good house. 201 00:37:16,900 --> 00:37:20,403 All America. 202 00:37:23,540 --> 00:37:26,776 You have son-- good. 203 00:37:31,331 --> 00:37:33,799 My daughter 204 00:37:33,800 --> 00:37:36,935 close to mama. 205 00:37:36,936 --> 00:37:40,372 I make rocket. 206 00:37:40,373 --> 00:37:42,040 We no talk. 207 00:37:55,839 --> 00:37:58,407 I-- no good father. 208 00:38:24,768 --> 00:38:27,236 "Seeking." 209 00:38:31,341 --> 00:38:36,512 "Men seeking men." 210 00:38:43,554 --> 00:38:48,991 "Women seeking women." 211 00:39:58,395 --> 00:40:00,696 Hello. Oh, hi. 212 00:40:08,088 --> 00:40:11,590 Well, if every child did the right thing with the parent, 213 00:40:11,591 --> 00:40:14,693 We would lose half of our traditional Chinese literature. 214 00:40:18,164 --> 00:40:20,165 Yes, you're right. 215 00:40:20,166 --> 00:40:22,601 Yeah, I'll try. 216 00:40:22,602 --> 00:40:25,838 All right, I'll see you in a little bit, okay? 217 00:40:25,839 --> 00:40:28,307 Bye. 218 00:43:50,276 --> 00:43:52,511 I need go. 219 00:43:55,247 --> 00:43:58,016 You come. I know here. 220 00:43:58,017 --> 00:44:00,586 You sorry. I sorry. 221 00:44:00,587 --> 00:44:02,521 Oh. 222 00:44:06,993 --> 00:44:09,862 Baby son. Son baby son come. 223 00:44:09,863 --> 00:44:11,697 Oh. 224 00:44:11,698 --> 00:44:14,065 - Son have son. - Son have son. 225 00:44:14,066 --> 00:44:17,135 Baby son. Grandson. 226 00:44:20,540 --> 00:44:23,408 Grandmama. 227 00:44:23,409 --> 00:44:25,410 Where grandson? 228 00:44:25,411 --> 00:44:27,412 Hospital. 229 00:44:27,413 --> 00:44:29,548 I go hospital. 230 00:44:29,549 --> 00:44:31,850 Where you go? 231 00:44:31,851 --> 00:44:34,786 Friend, my friend drive. 232 00:44:34,787 --> 00:44:36,388 Oh, no. 233 00:44:36,389 --> 00:44:39,257 I take bus. How do you do, madam? 234 00:44:39,258 --> 00:44:41,259 Hello, sir. 235 00:44:51,588 --> 00:44:53,556 Sit. 236 00:44:56,610 --> 00:45:00,513 I must tell to you something. 237 00:45:09,322 --> 00:45:13,025 I had daughter. 238 00:45:13,026 --> 00:45:16,261 Where? 239 00:45:16,262 --> 00:45:18,263 In Iran. 240 00:45:18,264 --> 00:45:19,431 Not here? 241 00:45:19,432 --> 00:45:21,433 No, not here. 242 00:45:21,434 --> 00:45:25,704 She died in Iran. 243 00:45:25,705 --> 00:45:27,973 Look look. 244 00:45:31,477 --> 00:45:33,412 Beautiful. 245 00:45:40,787 --> 00:45:43,088 War. 246 00:45:43,089 --> 00:45:45,591 Eight years war. 247 00:45:45,592 --> 00:45:48,944 Two crazy men-- 248 00:45:48,945 --> 00:45:52,481 Lose daughter. Lose daughter. 249 00:46:10,116 --> 00:46:12,751 Sad story. 250 00:46:17,223 --> 00:46:21,126 You look good side. 251 00:46:21,127 --> 00:46:24,095 You two sons. 252 00:46:24,096 --> 00:46:27,299 You baby grandson. 253 00:46:27,300 --> 00:46:30,001 You grandmama. 254 00:46:32,004 --> 00:46:34,773 You good. You good. 255 00:46:34,774 --> 00:46:36,742 Eh? 256 00:47:05,137 --> 00:47:07,539 Hello there. 257 00:47:07,540 --> 00:47:09,541 How do you do? 258 00:47:09,542 --> 00:47:11,543 Can I help you? 259 00:47:11,544 --> 00:47:14,279 I looking something. 260 00:47:14,280 --> 00:47:16,715 Take your time. 261 00:47:16,716 --> 00:47:18,917 I have a feeling I have here in my store 262 00:47:18,918 --> 00:47:21,353 Exactly what you're looking for. 263 00:47:21,354 --> 00:47:23,822 So what are you looking for? 264 00:47:27,092 --> 00:47:31,596 Present-- my daughter. 265 00:47:31,597 --> 00:47:35,300 Something old, very old. 266 00:47:35,301 --> 00:47:38,170 I see. 267 00:47:38,171 --> 00:47:40,605 How about this? 268 00:47:40,606 --> 00:47:43,542 A friend of mine has a trading post in Montana. 269 00:47:43,543 --> 00:47:47,028 His great-grandfather used this knife 270 00:47:47,029 --> 00:47:48,497 in Custer's last stand. 271 00:47:48,498 --> 00:47:51,900 Have you ever been to the museum in Montana? 272 00:47:51,901 --> 00:47:56,839 You see, Custer stood maybe about that tall. 273 00:47:56,840 --> 00:48:00,342 He had little feet-- 274 00:48:00,343 --> 00:48:04,479 Sorry. 275 00:48:04,480 --> 00:48:07,582 Something good luck. 276 00:48:09,135 --> 00:48:11,603 I see. 277 00:48:11,604 --> 00:48:14,006 Now I get you. 278 00:48:20,680 --> 00:48:22,815 What about this-- 279 00:48:22,816 --> 00:48:26,585 Good luck for Native Americans? 280 00:48:26,586 --> 00:48:29,287 Good luck American. 281 00:48:29,288 --> 00:48:32,524 Native Americans. American Indians. 282 00:48:33,843 --> 00:48:36,561 These bears were very special 283 00:48:36,562 --> 00:48:39,397 and thought to possess magic powers. 284 00:48:39,398 --> 00:48:43,202 The spirit of the bear-- very good luck, see? 285 00:48:45,037 --> 00:48:47,973 I can find the tribal certificate if you want to see. 286 00:48:51,077 --> 00:48:54,012 Forget the certificate. 287 00:48:54,013 --> 00:48:56,965 Take my word, it's one of a kind. 288 00:48:56,966 --> 00:48:59,234 Is this old? 289 00:48:59,235 --> 00:49:03,288 Well, honestly, 290 00:49:03,289 --> 00:49:05,724 maybe it's not that old 291 00:49:05,725 --> 00:49:08,693 but if you want something from 300 years ago, 292 00:49:08,694 --> 00:49:10,929 you need to pay big bucks. 293 00:49:10,930 --> 00:49:13,632 And this conceptually 294 00:49:13,633 --> 00:49:17,002 is as old as a 300-year-old piece. 295 00:49:30,700 --> 00:49:32,701 Hello? - Dad. 296 00:49:32,702 --> 00:53:12,420 Oh, Yilan. 297 00:53:20,746 --> 00:53:24,249 Hello. No one is available to take your call. 298 00:53:24,250 --> 00:53:26,585 Please leave a message after the tone. 299 00:53:33,726 --> 00:53:35,660 Yilan... 300 00:53:42,801 --> 00:53:44,736 Wei? 301 00:54:08,111 --> 00:54:09,978 Good morning. 302 00:54:09,979 --> 00:54:11,780 I go here. 303 00:54:11,781 --> 00:54:15,049 Oh, I'm going downtown and I can transfer you to the right bus. 304 00:54:15,050 --> 00:54:17,018 - Thank you. - Thank you. 305 00:55:15,928 --> 00:55:17,728 Sir, your I.D., please. 306 00:55:20,032 --> 00:55:22,033 I look-- 307 00:55:24,637 --> 00:55:26,671 I'm sorry, sir, this facility 308 00:55:26,672 --> 00:55:29,240 is only for the college community. 309 00:55:31,343 --> 00:55:35,613 She work here, library. 310 00:55:35,614 --> 00:55:39,066 My daughter. My daughter work-- 311 00:55:39,067 --> 00:55:41,969 I'm sorry, sir, but this facility 312 00:55:41,970 --> 00:55:45,973 is for law students and college community only. 313 00:55:49,011 --> 00:55:50,978 I'm sorry. 314 00:55:55,584 --> 00:55:58,787 Okay. Okay. 315 00:56:33,755 --> 00:56:35,791 I'm father. 316 00:56:40,763 --> 00:56:43,665 Hello. 317 00:56:47,270 --> 00:56:49,303 Madam okay? 318 00:56:49,304 --> 00:56:51,305 Grandson okay? 319 00:56:51,306 --> 00:56:54,142 Madam fine. Grandson fine. 320 00:56:54,143 --> 00:56:58,013 She wasn't going to the hospital to see her grandson. 321 00:57:00,149 --> 00:57:02,450 I moved her into the retirement home. 322 00:57:02,451 --> 00:57:05,753 Retire home? 323 00:57:05,754 --> 00:57:09,106 Old people home. 324 00:57:09,107 --> 00:57:13,645 Old people home. 325 00:57:13,646 --> 00:57:16,113 Madam big son, 326 00:57:16,114 --> 00:57:19,984 doctor-- 327 00:57:19,985 --> 00:57:24,522 she say he take care madam. 328 00:57:24,523 --> 00:57:26,524 Big house. 329 00:57:26,525 --> 00:57:28,793 Not anymore. 330 00:57:28,794 --> 00:57:31,796 Him and his wife-- they don't want madam 331 00:57:31,797 --> 00:57:34,966 to take care of their baby. 332 00:58:23,415 --> 00:58:25,349 Yilan... 333 00:58:40,065 --> 00:58:42,032 Yilan... 334 01:00:02,180 --> 01:00:05,717 - Mister manager. - Yes, sir. 335 01:00:05,718 --> 01:00:08,653 Uh, more bus? 336 01:00:08,654 --> 01:00:11,155 No, sir, that was the last one for tonight. 337 01:00:11,156 --> 01:00:14,959 My daughter no home. 338 01:00:14,960 --> 01:00:17,061 I wait. 339 01:00:19,698 --> 01:00:22,133 The least she could have done was giving you a call 340 01:00:22,134 --> 01:00:24,201 And saying that she'd either be out late with friends 341 01:00:24,202 --> 01:00:26,036 - Or working late. - Yes yes. 342 01:00:26,037 --> 01:00:28,272 I spent 11 years with the C.I.A., 343 01:00:28,273 --> 01:00:30,541 so when my kids would take off for a little while 344 01:00:30,542 --> 01:00:32,543 I always knew where they were, 345 01:00:32,544 --> 01:00:34,211 or at least I thought I did. 346 01:00:34,212 --> 01:00:36,213 C.I.A.? 347 01:00:36,214 --> 01:00:39,350 Mm-hmm, yes, I was with them 11 years. 348 01:00:39,351 --> 01:00:42,870 But, you know, our kids worry us all the time. 349 01:00:42,871 --> 01:00:44,805 We feed them. We clothe them. We love them. 350 01:00:44,806 --> 01:00:46,874 And then they turn around and they bite us. 351 01:00:46,875 --> 01:00:48,776 I worry. I worry. 352 01:00:48,777 --> 01:00:50,945 Well, that's all we can do as a parent, 353 01:00:50,946 --> 01:00:53,114 is worry and hope, you know? 354 01:00:53,115 --> 01:00:56,618 Hope good. Hope good. 355 01:01:00,939 --> 01:01:02,774 I'll have to agree with you there. 356 01:01:02,775 --> 01:01:04,409 You know, when she gets home 357 01:01:04,410 --> 01:01:06,210 sit down and have a little talk with her. 358 01:01:06,211 --> 01:01:09,079 And if that doesn't work, give her a swift kick in the shins. 359 01:01:09,080 --> 01:01:10,981 Good night, sir. You have a good evening. 360 01:01:10,982 --> 01:01:13,484 Oh, good. Thank you. 361 01:02:20,669 --> 01:02:22,803 You know, in China 362 01:02:22,804 --> 01:02:25,473 we have an old saying-- 363 01:02:33,865 --> 01:02:36,234 What does it mean? 364 01:02:39,738 --> 01:02:42,206 "It takes 300 years of prayers 365 01:02:42,207 --> 01:02:46,744 to cross a river in a boat with someone. 366 01:02:46,745 --> 01:02:49,913 It takes 3,000 years of prayers 367 01:02:49,914 --> 01:02:52,182 to share a pillow with someone." 368 01:02:54,586 --> 01:02:57,622 How many prayers did we say? 369 01:03:01,260 --> 01:03:04,962 Not enough for us to become husband and wife. 370 01:03:21,263 --> 01:03:23,481 You know, 371 01:03:23,482 --> 01:03:25,549 you probably should work 372 01:03:25,550 --> 01:03:28,552 on getting your wife and daughter to come to America. 373 01:03:33,258 --> 01:03:35,660 I'll see if I can get another Russian class 374 01:03:35,661 --> 01:03:38,095 to T.A. next semester. 375 01:03:43,669 --> 01:03:46,704 You may think how much money you make 376 01:03:46,705 --> 01:03:50,675 is important to your daughter, 377 01:03:50,676 --> 01:03:53,077 but maybe 378 01:03:53,078 --> 01:03:55,847 you just don't know girls as daughters. 379 01:04:00,719 --> 01:04:02,720 And someday 380 01:04:02,721 --> 01:04:06,824 before it's too late 381 01:04:06,825 --> 01:04:09,661 you may want to explain something to her-- 382 01:04:12,031 --> 01:04:14,932 something about love, 383 01:04:14,933 --> 01:04:17,869 men, 384 01:04:17,870 --> 01:04:21,172 and all the things that her mother doesn't know. 385 01:07:57,272 --> 01:07:58,973 I'm perfectly fine. 386 01:14:10,478 --> 01:14:12,412 Yilan... 387 01:19:52,136 --> 01:19:54,671 # I waved to you # 388 01:19:54,672 --> 01:19:57,640 # as my boat was leaving # 389 01:19:59,327 --> 01:20:01,595 # hats flew up # 390 01:20:01,596 --> 01:20:04,214 # and everybody cheered # 391 01:20:05,416 --> 01:20:07,084 # but you turned # 392 01:20:07,085 --> 01:20:10,520 # as I guess someone spoke to you # 393 01:20:11,990 --> 01:20:14,624 # and in a sea of arms # 394 01:20:14,625 --> 01:20:17,527 # you disappeared # 395 01:20:17,528 --> 01:20:20,263 # I live a life # 396 01:20:20,264 --> 01:20:22,932 # of a ragged soldier # 397 01:20:24,735 --> 01:20:26,736 # the secretary # 398 01:20:26,737 --> 01:20:30,740 # to a rebel king # 399 01:20:30,741 --> 01:20:33,610 # he kept us drunk and hungry # 400 01:20:33,611 --> 01:20:37,147 # in a jungle # 401 01:20:37,148 --> 01:20:40,283 # tangled in the lilies # 402 01:20:40,284 --> 01:20:43,686 # of his scheme # 403 01:20:43,687 --> 01:20:45,422 # we gambled # 404 01:20:45,423 --> 01:20:48,725 # and we fought with one another # 405 01:20:50,395 --> 01:20:52,095 # we had no Code # 406 01:20:52,096 --> 01:20:56,500 # to give us unity # 407 01:20:56,501 --> 01:20:58,801 # most died among us # 408 01:20:58,802 --> 01:21:02,756 # without god or honor # 409 01:21:02,757 --> 01:21:04,758 # as blood became # 410 01:21:04,759 --> 01:21:08,929 # our faith and currency # 411 01:21:08,930 --> 01:21:11,331 # but all the while # 412 01:21:11,332 --> 01:21:15,602 # I kept your name beside me # 413 01:21:15,603 --> 01:21:17,270 # I wrote it # 414 01:21:17,271 --> 01:21:21,942 # but refused it on my tongue # 415 01:21:21,943 --> 01:21:24,578 # believing you a song # 416 01:21:24,579 --> 01:21:28,748 # still there inside me # 417 01:21:28,749 --> 01:21:30,584 # I feared your loss # 418 01:21:30,585 --> 01:21:35,288 # if ever it was sung # 419 01:21:35,289 --> 01:21:37,924 # I found myself at last # 420 01:21:37,925 --> 01:21:41,495 # on a shoreline # 421 01:21:41,496 --> 01:21:44,598 # I booked my passage home # 422 01:21:44,599 --> 01:21:47,734 # and stood in tears # 423 01:21:47,735 --> 01:21:50,169 # with a bag of apples # 424 01:21:50,170 --> 01:21:54,140 # and a forged passport # 425 01:21:54,141 --> 01:21:57,310 # the first I'd seen my face # 426 01:21:57,311 --> 01:22:01,064 # in seven years # 427 01:22:04,201 --> 01:22:06,602 # now I wonder at the day # 428 01:22:06,603 --> 01:22:10,673 # when I might find you # 429 01:22:10,674 --> 01:22:13,476 # appear among the living # 430 01:22:13,477 --> 01:22:17,113 # at your door # 431 01:22:17,114 --> 01:22:19,515 # will you have a husband # 432 01:22:19,516 --> 01:22:23,519 # and some children? # 433 01:22:23,520 --> 01:22:26,456 # will we share a secret # 434 01:22:26,457 --> 01:22:29,459 # anymore? # 435 01:22:29,460 --> 01:22:31,461 # oh, life is brutal # 436 01:22:31,462 --> 01:22:35,966 # to the weak and sober # 437 01:22:35,967 --> 01:22:38,835 # its powers of persuasion # 438 01:22:38,836 --> 01:22:42,472 # dark and grey # 439 01:22:42,473 --> 01:22:45,141 # it pushes its way up # 440 01:22:45,142 --> 01:22:48,578 # to the railing # 441 01:22:48,579 --> 01:22:51,081 # and it turns its face # 442 01:22:51,082 --> 01:22:55,352 # as you start to wave. # 443 01:23:00,353 --> 01:23:01,353 Subtitles by LeapinLar 26091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.