Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,239 --> 00:00:05,720
Ich sag's Ihnen, Frau Müller.
2
00:00:07,140 --> 00:00:12,040
Nur Idioten. Nur Idioten. Der Kameramann
kommt nicht und die anderen fangen an
3
00:00:12,040 --> 00:00:13,040
zu vögeln.
4
00:00:13,200 --> 00:00:15,620
Spritzt ab und nicht. Die ganze Szene
kann man vergessen.
5
00:00:16,040 --> 00:00:17,280
Muss morgen auch mal kommen.
6
00:00:18,180 --> 00:00:19,620
Als ihn meine ich natürlich nicht.
7
00:00:20,620 --> 00:00:24,400
Aber ansonsten nur Schwachgewehr. Ich
weiß auch nicht, warum ich das überhaupt
8
00:00:24,400 --> 00:00:25,179
so mache.
9
00:00:25,180 --> 00:00:29,280
Ja, dieser Marco hat angerufen. Sie
möchten bitte zurückrufen.
10
00:00:49,129 --> 00:00:50,250
Ja, hallo.
11
00:00:50,950 --> 00:00:52,070
Ah, hallo Christian.
12
00:00:56,480 --> 00:00:59,040
Das, was der Regisseur möchte, ist sein
Zufall.
13
00:00:59,460 --> 00:01:04,500
Er hat ihn angerufen, damit er sofort
einen Film drehen kann. Nur ist er in
14
00:01:04,500 --> 00:01:09,680
diesem Moment ein wenig
unverantwortlich. Er ist in einer guten
15
00:01:09,680 --> 00:01:11,880
hat etwas sehr Interessantes zu tun.
16
00:01:12,300 --> 00:01:16,880
Er wird es natürlich auch auf dem Set
erkennen. Aber wir gehen.
17
00:01:17,240 --> 00:01:18,240
Es ist eine andere Sache, es zu machen.
18
00:01:21,580 --> 00:01:26,760
Also wird unser Regist, zumindest von
diesem Punkt aus, in der Hand bleiben.
19
00:01:26,760 --> 00:01:28,960
muss sich einen Weg finden, um sich zu
entspannen.
20
00:01:29,440 --> 00:01:33,200
Eine Wut nach dem anderen geht nicht so
gut.
21
00:01:33,760 --> 00:01:39,540
Und dann, wer weiß, vielleicht kann
seine schöne Sekretärin ihm eine Hand
22
00:01:39,620 --> 00:01:44,960
Sie wird es schaffen, ihm die Pille zu
erlösen und ihm die Tagesschau zu
23
00:01:44,960 --> 00:01:47,640
erlösen. Mal sehen, ob er so gut ist,
wie ich denke.
24
00:01:50,890 --> 00:01:51,890
Ist das nicht durcheinander?
25
00:01:52,270 --> 00:01:54,930
Nein, eigentlich nicht. Das macht mich
eigentlich ganz neugierig.
26
00:01:57,350 --> 00:01:58,890
Neugierig? Was heißt denn neugierig?
27
00:01:59,170 --> 00:02:01,630
Ja. Am Ende auch mal vor der Kamera?
28
00:02:01,910 --> 00:02:03,130
Ja, aber noch morgen nicht.
29
00:02:04,070 --> 00:02:07,130
Das hätte ich ja nie gedacht von Ihnen,
Frau Müller. Dann stehen Sie doch mal
30
00:02:07,130 --> 00:02:10,870
auf und zeigen Sie, was Sie da zu bieten
haben.
31
00:02:27,630 --> 00:02:30,510
Wir testen, wie weit das für den Film
geeignet ist.
32
00:02:39,830 --> 00:02:44,230
Schöne, große Nippel. Die kommen
bestimmt sehr gut in den Film.
33
00:02:52,330 --> 00:02:54,810
Dann zeigst du mir doch mal alles.
34
00:03:11,600 --> 00:03:13,360
was für ein Teufelchen drinsteckt.
35
00:03:14,460 --> 00:03:16,420
Dann zeigen Sie mir doch mal alles.
36
00:03:17,400 --> 00:03:19,180
Das Teufelchen am Po.
37
00:03:20,200 --> 00:03:23,220
Das muss ich mir aber jetzt genauer
anschauen.
38
00:03:56,270 --> 00:03:57,270
Vielen Dank.
39
00:05:34,500 --> 00:05:36,400
Ja, fick mich.
40
00:05:36,760 --> 00:05:37,760
Ja, gut.
41
00:05:38,060 --> 00:05:39,520
Das werde ich tun.
42
00:05:56,580 --> 00:05:59,160
Schöne, rassierte, müde, auch lecken.
43
00:06:00,240 --> 00:06:03,780
Stehen Sie doch nur auf, voll im Lauf.
Legen Sie sich sehr her.
44
00:06:06,740 --> 00:06:07,740
Genau.
45
00:06:10,620 --> 00:06:14,120
So, das war ich auch bei. Da ist ja ein
Ring.
46
00:06:28,550 --> 00:06:29,950
Ja.
47
00:06:33,610 --> 00:06:35,010
Ja.
48
00:06:40,890 --> 00:06:43,450
Ja. Ja.
49
00:06:45,150 --> 00:06:46,170
Ja.
50
00:06:55,980 --> 00:07:02,620
Ah, ja. Sie ist definitiv gut als
Sekretärin. Und noch mehr als Trägerin.
51
00:07:02,640 --> 00:07:08,520
Es ist unnötig, Schauspieler zu suchen,
wenn sie authentische Talente haben, die
52
00:07:08,520 --> 00:07:09,520
sie nicht haben.
53
00:07:09,620 --> 00:07:13,640
Oh, sie hat eine Schlampe, aber sie hat
sogar ein Piercing.
54
00:07:14,140 --> 00:07:15,260
Oh, ja.
55
00:07:15,600 --> 00:07:20,600
Sie hat einen Schlampern auf die Füße
gesetzt. Ich weiß nicht, ob das mehr
56
00:07:20,600 --> 00:07:24,780
Träume macht. Ich weiß nicht, wie viel
sie eschert und wie viel sie es genießt.
57
00:07:33,610 --> 00:07:34,910
Das brauche ich jetzt nicht mehr an.
58
00:08:01,230 --> 00:08:05,190
Das hätte ich ja von Ihnen nie gedacht,
dass Sie so ein geiles Luder sind.
59
00:08:05,830 --> 00:08:07,210
Oh ja.
60
00:08:07,610 --> 00:08:08,610
Oh ja.
61
00:08:09,130 --> 00:08:13,050
Zeig mir noch mal dein Teufelchen. Du
kleines Teufelchen hier.
62
00:08:13,370 --> 00:08:14,570
Oh ja.
63
00:08:15,230 --> 00:08:16,230
Oh.
64
00:08:16,910 --> 00:08:17,910
Oh.
65
00:08:19,930 --> 00:08:21,590
Das mag ich gern.
66
00:08:21,790 --> 00:08:22,790
Oh.
67
00:08:25,130 --> 00:08:27,970
Ich glaube, Sie wären ein richtig gutes
Model.
68
00:08:28,390 --> 00:08:31,540
Ja. Aber was mache ich dann, wenn ich
keine Sekretärin habe?
69
00:09:14,170 --> 00:09:19,210
Möllerchen, Möllerchen, was haben Sie
noch für verborgene Talente?
70
00:09:29,980 --> 00:09:32,620
Ja. Ja.
71
00:09:33,120 --> 00:09:34,480
Ja.
72
00:09:35,220 --> 00:09:38,040
Ja. Ja.
73
00:09:38,420 --> 00:09:39,420
Ja. Ja.
74
00:10:01,870 --> 00:10:02,870
Ja. Ja.
75
00:10:06,630 --> 00:10:08,770
Das ist geil.
76
00:10:10,510 --> 00:10:11,570
Ja.
77
00:10:14,630 --> 00:10:15,690
Ja.
78
00:10:22,010 --> 00:10:23,010
Gut gemacht.
79
00:10:23,390 --> 00:10:25,550
Wir können dich bald einsetzen.
80
00:10:25,790 --> 00:10:26,790
Ja.
5625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.