All language subtitles for bella_beretta_bts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:05,720 Ne haragudj! 2 00:00:06,340 --> 00:00:08,860 Bocsánat, zavarhatunk egy percet? Ja. 3 00:00:11,780 --> 00:00:14,040 Melyik táska tetszik neked, én nem? 4 00:00:15,060 --> 00:00:18,280 Miért? Hát csak látom, hogy nagyon nézegeted. 5 00:00:19,600 --> 00:00:20,820 Csak nézelődök. 6 00:00:21,700 --> 00:00:23,220 És melyik tetszik neked? 7 00:00:23,800 --> 00:00:24,800 A bálőr. 8 00:00:25,960 --> 00:00:29,560 Hát az elég drága az a táska. És elég jól állna neked. 9 00:00:34,060 --> 00:00:35,160 Van pénzed hozzá? 10 00:00:35,600 --> 00:00:37,020 Hát, hogy nincs. Nincsen. 11 00:00:40,900 --> 00:00:42,600 Hogy hívnak amúgy? Bella. 12 00:00:42,880 --> 00:00:43,880 Bella. 13 00:00:44,420 --> 00:00:46,920 Gyönyörű szép vagy, Bella. Szia, Totti vagyok. 14 00:00:47,140 --> 00:00:48,140 Bella. 15 00:00:49,540 --> 00:00:52,140 Figyelj, Bella, merre mész egyébként innen hazafelé? 16 00:00:52,520 --> 00:00:55,240 Az van, hogy van nekünk egy ilyen mozgó fotostudiónk. 17 00:00:55,760 --> 00:01:01,320 Itt áll itt rögtön egy kamion át van alakítva, és esetleg... 18 00:01:02,290 --> 00:01:06,450 csinálhatunk veled egy kis interjút, vagy egy kis fotózást, és lehet hozzá 19 00:01:06,450 --> 00:01:09,130 pénzed. Biztos modellkedsz, nem? Te nagyon tényleg. 20 00:01:09,650 --> 00:01:11,790 Nem, nem modellkedek, de milyen fotógás? 21 00:01:12,990 --> 00:01:15,230 Hát ne, először csinálunk egy interjút veled. 22 00:01:15,730 --> 00:01:18,070 Fölteszünk pár kérdést, simán csak pár kérdést. 23 00:01:20,670 --> 00:01:25,470 Na, mit szólt? Itt van, két lépésre innen. Ja, és a másik ott, hogy jó meleg 24 00:01:25,470 --> 00:01:26,470 benne, nem fogsz fázni. 25 00:01:27,130 --> 00:01:29,590 Itt sem fázok, majd legközelebb. 26 00:01:32,740 --> 00:01:35,240 Gyere, megmutatjuk, hogy néz ki, nem kell beszállni, csak megmutatjuk, hogy 27 00:01:35,240 --> 00:01:36,240 néz ki belül. 28 00:01:36,740 --> 00:01:37,740 Láttál már ilyet? 29 00:01:37,960 --> 00:01:38,960 Szerinted? 30 00:01:39,020 --> 00:01:41,560 Na igen, itt van, itt van, rögtön, itt egy pár méterre innen. 31 00:01:41,940 --> 00:01:43,080 Budapesten minden közel van. 32 00:01:44,060 --> 00:01:45,060 Igen. 33 00:01:47,320 --> 00:01:49,240 Figyelj, itt van ez az autó, itt, háton. 34 00:01:56,980 --> 00:01:58,260 És gyere, nézd meg, hogy... 35 00:02:00,360 --> 00:02:04,000 Ez nem az egyébként, aminek gondolod. Ez nem azért gyűrödt a lepedől. 36 00:02:06,620 --> 00:02:08,240 22 éves, az igen? 37 00:02:08,479 --> 00:02:09,560 Ja, 20. 38 00:02:13,200 --> 00:02:15,960 És egyébként mit csinálsz? Iskolába jársz? 39 00:02:16,240 --> 00:02:18,580 Igen. Tényleg? És mit tanulsz? 40 00:02:19,020 --> 00:02:20,580 Informatikai gépészet foglaljam. 41 00:02:21,440 --> 00:02:25,900 Hihetetlen. Jól elhozom a kapu. Hoppá, és egy ilyen okos nánynak nincsen pénze 42 00:02:25,900 --> 00:02:27,240 egy olyan társkára. 43 00:02:27,960 --> 00:02:29,900 Itt nem gondolom, hogy minden elég. 44 00:02:30,190 --> 00:02:31,410 Ez azért nagyon drága volt. 45 00:02:31,730 --> 00:02:33,050 Mi, hogy annyira drága? 46 00:02:33,630 --> 00:02:37,710 Hát jó, igen, igazából. Nem baj, majd most segítünk ezen a problémán. 47 00:02:39,050 --> 00:02:40,050 Igen. 48 00:02:40,350 --> 00:02:41,350 Egyébként? Jó. 49 00:02:41,630 --> 00:02:46,550 Szóval, szóval azt mondtad az előbb, hogy nincs barátod. Hogyhogy nincs 50 00:02:47,190 --> 00:02:51,190 Nincsen, mert még nem akarok. Nem akarok. Jó, majd, jó, azt csináltam, és 51 00:02:51,190 --> 00:02:54,390 vége lett, és ezóta még nem találtam meg az életét. 52 00:02:55,090 --> 00:02:56,090 Jó, minden. 53 00:03:04,780 --> 00:03:06,880 Szerintem kezdjük el az interjút, mit szólt? 54 00:03:07,220 --> 00:03:08,600 Jó, hogy merik, derülni. 55 00:03:09,600 --> 00:03:11,880 Szűz vagy még? Nem, nem. Most már mindenre válaszol. 56 00:03:12,160 --> 00:03:13,160 Nem. Nem? Nincs oda? 57 00:03:14,920 --> 00:03:16,160 Reflex? Reflexből igen? 58 00:03:16,460 --> 00:03:18,300 Mint ha tüleit kérdezték volna, mi? 59 00:03:19,760 --> 00:03:21,460 És hány évesen vesztetted el? 60 00:03:21,680 --> 00:03:22,780 16 és fél. 61 00:03:23,280 --> 00:03:24,620 16 és fél? 62 00:03:32,829 --> 00:03:35,650 Mondjuk egy héten hányszor szeretkezel? 63 00:03:40,250 --> 00:03:42,950 Heti hatszor. Heti hatszor? 64 00:03:43,890 --> 00:03:46,030 Annak ki egész életében nyiszert. 65 00:03:46,670 --> 00:03:47,810 Hát igen. 66 00:03:48,290 --> 00:03:50,570 Sajt. És egyébként a lányok izgatnak? 67 00:03:51,410 --> 00:03:53,350 Hát őszintén annyira nem. 68 00:03:55,650 --> 00:03:58,050 Volt a lányom, de nem izgatna. 69 00:03:59,190 --> 00:04:02,790 Voltunk már hárommal, meg szegényből egynömmel. 70 00:04:04,250 --> 00:04:05,770 Kibújtaszok a zsákba, nézd már! 71 00:04:06,150 --> 00:04:07,610 Annyira mégsem, mégsem! 72 00:04:07,870 --> 00:04:13,850 Kis 20 éves, kis félénk kislányról kiderül, hogy egy kis szexsárkány. 73 00:04:14,730 --> 00:04:16,070 Nyugodtabb előtt. Beleged van? 74 00:04:17,630 --> 00:04:21,370 Egyáltal tovább most látom. Hú, ennyit a tovább van? 75 00:04:22,600 --> 00:04:24,420 Hol van még tetoválásod egyébként? 76 00:04:25,880 --> 00:04:26,880 Ott is van? 77 00:04:26,960 --> 00:04:28,280 Csüüü, milyen szép! 78 00:04:29,120 --> 00:04:31,420 És oda nézd, ennek nincs vége! 79 00:04:34,320 --> 00:04:35,940 Jó, akkor most jöhet a polód. 80 00:04:36,320 --> 00:04:37,320 Biztos, hogy nem. 81 00:04:38,800 --> 00:04:41,940 Jó, akkor figyelj, kell a táska, vagy nem kell? 82 00:04:42,180 --> 00:04:45,500 Kell a táska, de nem minden áron. Nem minden áron, nem ilyen. 83 00:04:46,260 --> 00:04:47,520 Csak egy pogló ára. 84 00:04:49,460 --> 00:04:50,940 Minden áron nekem se kéne. 85 00:04:52,160 --> 00:04:53,980 Figyelj, ott van még egy tízes, egy pólóra. 86 00:04:54,660 --> 00:04:56,260 Na de várj, halod lassan már el? 87 00:04:56,760 --> 00:04:58,000 Vagy nem? Itt van, 88 00:04:59,840 --> 00:05:00,840 nézd, nézd! 89 00:05:00,960 --> 00:05:03,580 Mutasd a piercinget, mutasd a piercinget egy picit. 90 00:05:05,060 --> 00:05:06,740 Nézd már, milyen szép kis piercingje van. 91 00:05:08,940 --> 00:05:10,580 És most húzhatod följel is. 92 00:05:11,000 --> 00:05:15,100 Ott a tízes, tedd oda a lenekét. Várj, a húzas kap, és ennyi a pólója? 93 00:05:16,140 --> 00:05:18,740 Úgy beszéltünk meg, úgy beszéltünk meg. És hordani fogod? 94 00:05:19,200 --> 00:05:21,620 Hogyne, hogyne, ki fogom tenni a párát? 95 00:05:27,150 --> 00:05:29,190 Nem semmi, pestiesen szóval. 96 00:05:31,770 --> 00:05:33,850 Nem szavar, hogy a járók előtt itt mennek? 97 00:05:34,650 --> 00:05:38,470 Azt mondtátok, nem látnak. Várj, és őket, őket... Nem, nem látnak be. 98 00:05:38,790 --> 00:05:41,830 Nem látnak be egyébként. 99 00:05:42,170 --> 00:05:44,990 Ez a film látva, nem? De szép cicu így vannak. 100 00:05:45,670 --> 00:05:46,850 Biztos leszik ez a film. 101 00:05:47,550 --> 00:05:49,810 Azért hozzáérhetek egy picit? Nem. 102 00:05:50,850 --> 00:05:53,350 Várj, és ezzel így hozzáérhetek egy picit, nézd. 103 00:05:53,630 --> 00:05:55,330 Csinálok ebből egy szívószárat. 104 00:05:58,970 --> 00:05:59,970 És? 105 00:06:03,190 --> 00:06:06,650 Nézd! És ezzel hozzáérhetek? Ez csak egy pénz? 106 00:06:07,170 --> 00:06:11,030 Nedughatod, de nem. Hova dughatok be? Várj! Ja, azt hittem, hogy máshova. 107 00:06:11,670 --> 00:06:12,870 Máshova? Máshova mást. 108 00:06:13,190 --> 00:06:14,250 Nézd, nézd, nézd, úgy! 109 00:06:15,030 --> 00:06:16,630 Ó, de nézd! 110 00:06:18,630 --> 00:06:23,170 Ez egy izgató látvány, nem? Az az, igen, igen, abszolút. 111 00:06:24,310 --> 00:06:25,310 Az az. 112 00:06:27,210 --> 00:06:30,910 Figyelj, most már tényleg le kéne vetni. Figyelj, hadd vegyem le neked én. Én 113 00:06:30,910 --> 00:06:31,910 kikapcsolom neked. 114 00:06:32,450 --> 00:06:33,690 De miért te? 115 00:06:34,690 --> 00:06:37,990 Miért? Hát ki? Hát ki? De most elvettem, csak így. 116 00:06:38,510 --> 00:06:41,450 Hát csak hol? Nem ingyen, ott van a tízes. Odanéz mennyit. 117 00:06:42,090 --> 00:06:46,090 Odanéz mennyit. Ingyen. Mert itt mind a tiéd. Figyelj, vérszemet kapott. Hát 118 00:06:46,090 --> 00:06:47,090 hol? 119 00:06:47,350 --> 00:06:48,470 Üdvetartolj, hát én ennyit. 120 00:06:49,190 --> 00:06:52,210 Kikapcsolom, te meg levet. Jaj, de szép vagy. Oké. Hát igen. 121 00:06:55,850 --> 00:06:56,850 Akkor én vegyem, vagy te veszed? 122 00:06:57,130 --> 00:06:58,130 Te veszed, én? 123 00:07:00,570 --> 00:07:02,090 Jézusom, de szép! Azt mondja, hogy nagy. 124 00:07:04,530 --> 00:07:07,890 Először, ha nem lenné ilyen hideg a kezem, már megfogtam volna. 125 00:07:11,670 --> 00:07:12,670 Hozzá lehet érni? 126 00:07:12,790 --> 00:07:13,790 Nem. Itt, itt. 127 00:07:17,390 --> 00:07:20,290 Oké, egy puszit akkor az arcára. Adj egy puszit az arcára. 128 00:07:20,670 --> 00:07:21,670 Csapj szabad. 129 00:07:22,480 --> 00:07:26,860 De miért? Azért, mert ez a Facebook profilképe, meg nem tudod. Így. 130 00:07:27,680 --> 00:07:28,680 Úgy, úgy. 131 00:07:29,780 --> 00:07:31,760 Úgy. Hú, micsoda finom bőrem. 132 00:07:32,560 --> 00:07:35,580 Olyan illatos ez a lány, hogy... Ennyi. 133 00:07:35,820 --> 00:07:37,200 Ja, most te adj neki egyet. 134 00:07:37,580 --> 00:07:38,580 Nem. 135 00:07:38,760 --> 00:07:40,340 Nem. Itt ide. Oda. 136 00:07:40,580 --> 00:07:41,580 Fis sem van bolond. 137 00:07:43,300 --> 00:07:45,940 Nem, tiúk, most már érted. Vigy, mit szeretnék. 138 00:07:47,980 --> 00:07:51,140 Aztán végen meg elfogy. És neked kell csak rájöncsókolni engem? 139 00:08:03,380 --> 00:08:04,820 Nagyon gyors ez a lány! 140 00:08:06,660 --> 00:08:08,000 Nagyon gyors ez a lány! 141 00:08:20,200 --> 00:08:21,520 Tényleg? Megnézhetjük? 142 00:08:21,760 --> 00:08:24,940 Tényleg? Mutasd meg, mutasd meg, milyen színe a bugyi. Nagyon igényes vagy, hogy 143 00:08:24,940 --> 00:08:29,260 így azt csinálod. Tudom, mindig látom, ugyanolyan a színe a körnödnek is, mint 144 00:08:29,260 --> 00:08:34,679 melltartó, de... Itt van, nézd meg, itt van ennyi pénz, de most már tényleg, itt 145 00:08:34,679 --> 00:08:38,179 van ennyi pénz a tiéd, mutasd meg a bugyi, gyere. Atya úr is, ennyi, 146 00:08:38,200 --> 00:08:41,140 erre már én se mondanék neved, ennyi. 147 00:08:41,860 --> 00:08:42,860 Így keresztül. 148 00:08:43,840 --> 00:08:46,440 Jó, hát igen, van üzleti érzék, arra átadok is. 149 00:08:49,230 --> 00:08:53,930 Nem zavarnak a járók előtt? Nem. Nem érzed, feszélyezze magad? Nem. S eléggé 150 00:08:53,930 --> 00:08:54,970 feloldódta, hűl látom. 151 00:08:55,350 --> 00:08:58,390 Hát fényi pénz, de most már lassan már vissza is oldódik. 152 00:08:59,110 --> 00:09:00,430 Oda -vissza oldódik. 153 00:09:00,910 --> 00:09:03,490 Na hát akkor nem kapja oda, ezt végig kell most csinálni. 154 00:09:03,970 --> 00:09:05,550 Hm? Végigcsinálod? 155 00:09:06,110 --> 00:09:08,290 Hány letag tud menni tényleg ez a lámpa? 156 00:09:08,790 --> 00:09:10,010 Na hallod? 157 00:09:10,650 --> 00:09:13,910 Oda nézed, el kéne dugni a pénzt, mert látja, hogy végig van. 158 00:09:35,199 --> 00:09:40,500 Úristen. Szerintem ez volt a pillanat, amikor szerintem beindult valami más a 159 00:09:40,500 --> 00:09:41,500 fejébe. 160 00:09:41,780 --> 00:09:46,340 Most már az a kabát is kell a táska mellé. Most indult be. 161 00:09:50,730 --> 00:09:51,730 Nyom, hát nem. 162 00:09:51,830 --> 00:09:53,250 Hogy tudsz rajta sülíteni? 163 00:09:53,710 --> 00:09:56,630 Hát így nyomni kell előre engem is. 164 00:09:57,530 --> 00:09:58,530 Tényleg? 165 00:10:01,950 --> 00:10:08,050 Így csináld, egy idő után feláll. Hát de jó, most kinek magyarázom én ezt? 166 00:10:09,090 --> 00:10:11,330 Nézz és milyen rutinosan csinálja. 167 00:10:11,950 --> 00:10:13,290 Rutinosan, hibátlanul? 168 00:10:16,210 --> 00:10:19,370 De jobban rázod a farkamat, mint én magam? Igen. 169 00:10:21,750 --> 00:10:22,750 Elképesztő. 170 00:10:25,610 --> 00:10:28,170 És közben itt figyel a családod. 171 00:10:32,050 --> 00:10:34,810 Szerintem kéne, hogy hagyj rá egy puszit, mit szólsz hozzá. 172 00:10:35,750 --> 00:10:36,790 Inkább te, mint más. 173 00:10:38,950 --> 00:10:39,950 Puszi? 174 00:10:46,550 --> 00:10:48,090 Ugye ezt se el fogsz csinálni. 175 00:10:49,640 --> 00:10:51,020 Minden először csinál raport. 176 00:11:19,090 --> 00:11:20,090 Azt mondta, hogy van. 177 00:11:20,530 --> 00:11:22,230 Így, így. Így, úgy, oda ne is. 178 00:11:23,030 --> 00:11:24,030 Úgy, úgy. 179 00:11:49,900 --> 00:11:53,160 Hát hívd be, hogy halljam! Jó helyes pasittal állsz, na? 180 00:11:53,400 --> 00:11:54,640 Jó kis csajt, nem? 181 00:12:11,660 --> 00:12:14,000 És ha esetleg fognám a kis halkamat? 182 00:12:17,130 --> 00:12:18,130 Miért betennél? 183 00:12:18,390 --> 00:12:21,330 Nem. Előbb, előbb, hadd játsszom vele egy picit. 184 00:12:21,850 --> 00:12:25,390 Tedd be neki, azt szeretnéd. Igen? Azt szeretnéd? Nem, nem akarom kinyerni. 185 00:12:25,390 --> 00:12:27,850 Miért? Nem, nem, nem. 186 00:12:34,550 --> 00:12:35,850 Nagyon óvatos leszek. 187 00:12:50,830 --> 00:12:52,610 Hát az elmondhatatlanul finom. 188 00:12:57,830 --> 00:12:59,850 Belehélem magam a helyezet is rögtön. 189 00:13:02,790 --> 00:13:05,110 Hát éld így bele magad a helyzettel. 190 00:13:14,650 --> 00:13:17,050 Tehát akkor hogyan megy belőle, hogy előadod nevét? 191 00:13:39,720 --> 00:13:41,180 Ez az a srác, az nagyon hagyos, aki ott 192 00:13:41,180 --> 00:14:08,680 jön. 193 00:14:19,720 --> 00:14:21,240 Erre most nem találok szavakat. 194 00:14:37,360 --> 00:14:39,980 Látod, már egyáltalán nem is zavar ez a videókamera, mi? 195 00:14:40,660 --> 00:14:44,360 Kicsit frustrál, amikor ide nyomja az arcomat. Tényleg? Szerintem egy kicsit 196 00:14:44,360 --> 00:14:45,360 izgat, én úgy érzem. 197 00:14:48,410 --> 00:14:49,950 Nem, rosszul érzem. 198 00:14:54,550 --> 00:14:56,870 Szóval soha életedben ilyet még nem csináltál. 199 00:14:58,310 --> 00:15:01,050 Egy kocsiba ajánlok előbb -mellett szexelet. 200 00:15:01,870 --> 00:15:04,510 És úgy, hogyha ezt köze valaki nézi, és fel is veti? 201 00:15:05,290 --> 00:15:10,030 Sose. Hát pedig neked ezzel kéne foglalkozni, mert érzéked a zvához be. 202 00:15:27,670 --> 00:15:28,670 Közben nézelődhetsz. 203 00:15:30,930 --> 00:15:35,930 Hogy szeretnél szembe velem? 204 00:15:36,930 --> 00:15:40,930 Így is, úgy is. Így is, úgy is? Hallod a palettomat? Ő a profi. 205 00:15:42,530 --> 00:15:45,530 Nem profi, hanem... Perversz. 206 00:15:49,110 --> 00:15:50,110 Kényelt. 207 00:16:25,540 --> 00:16:26,540 Húsz szét a kopsoda. 208 00:16:27,440 --> 00:16:28,440 Azaz, úgy, aha. 209 00:16:29,040 --> 00:16:30,040 Meglátszódja. 210 00:16:30,700 --> 00:16:31,700 Azaz. 211 00:16:34,920 --> 00:16:35,920 Döjjön őre. 212 00:17:10,250 --> 00:17:14,950 Ja, hogy most már irányítasz és figyeld, hogy belejött a kis szemérmes 213 00:17:14,950 --> 00:17:16,089 kislánykánk! 214 00:17:39,690 --> 00:17:40,690 Utána kopogja? 215 00:17:53,090 --> 00:17:56,770 Új, ilyen élvezetesen kapját ott még nem vettél. Mi soha élvezető. 216 00:18:39,630 --> 00:18:40,630 Csende, csende. 217 00:18:42,970 --> 00:18:44,270 Meghallják a járók előtt. 218 00:18:45,270 --> 00:18:47,550 Ilyen hangzavarban ez a legkevesebb. 219 00:18:50,090 --> 00:18:51,090 kisasszonynak. Van? 220 00:18:51,350 --> 00:18:53,770 Van. Én nem is hallom magam angoznak. 221 00:18:54,650 --> 00:18:56,410 Jó, hát lehet még fokozni. 222 00:19:47,150 --> 00:19:50,090 A parkod meleg, vagy az én közöm utány, nem érted? 223 00:19:50,670 --> 00:19:52,910 Nem, én azt hittem, hogy nagyon jól szapsz. 224 00:20:13,830 --> 00:20:15,050 Engedembe a csönged. 225 00:20:29,180 --> 00:20:31,400 Hé, hó, hó, te el ne megy! Várj, várj, várj! 226 00:20:33,560 --> 00:20:35,040 Ezt a gyönyörű puncét! 227 00:20:36,000 --> 00:20:37,600 Ezt kicsit meg kellett vizsgálni. 228 00:20:58,860 --> 00:21:01,640 Ja, hogy ilyen kis profil? Hogy belássak, igen? 229 00:21:02,040 --> 00:21:06,080 Hát, hogyha annyira akarod nézegedni... Imádom nézni ezt a gyönyörű gondolatot. 230 00:21:09,620 --> 00:21:10,840 Hogyne imádnám. 231 00:21:16,220 --> 00:21:18,320 Milyen dolog is lehet nézni, láttad? 232 00:21:22,800 --> 00:21:23,800 Van. 233 00:21:28,010 --> 00:21:29,010 Kölöntözik, látod? 234 00:21:29,210 --> 00:21:30,470 Kölöntözik. Most mit csinálja? 235 00:21:35,490 --> 00:21:36,770 Maradj, maradj is, maradj is! 236 00:21:41,430 --> 00:21:43,730 Maradj úgy a szép kis testet, hadd lássuk! 237 00:21:45,370 --> 00:21:46,370 Úgy, úgy! 238 00:22:08,080 --> 00:22:09,760 Úgy jó, nagyon is köszönöm. 239 00:22:10,400 --> 00:22:15,500 Nem akarom. Nem tudom. De hogy ne tudnád? 240 00:22:15,780 --> 00:22:16,780 Nem. 241 00:22:19,220 --> 00:22:21,700 Nézd, ott a kérdés. Hé, és a barátom? 242 00:22:21,960 --> 00:22:23,200 Én most kimaradtam. 243 00:22:23,780 --> 00:22:25,080 Tudod, mennyi pénze van? 244 00:22:25,300 --> 00:22:28,560 Nem érdekel. Kijön belőle még két táska. 245 00:22:29,180 --> 00:22:30,180 Minimum. 246 00:22:31,220 --> 00:22:32,520 Én most kimaradtam. 247 00:22:33,060 --> 00:22:35,280 Tényleg? Én tettem jobban? 248 00:22:35,580 --> 00:22:37,080 Igen. Tényleg? 249 00:22:38,450 --> 00:22:40,790 Hát, sajnálom barátom, most én nyertem. 250 00:23:00,310 --> 00:23:02,850 Ő, mint egy test, nagyon szeretett csinálni, ugye? 251 00:23:03,190 --> 00:23:04,190 Hát ez ki nem? 252 00:23:04,430 --> 00:23:05,430 Ki nem? 253 00:23:05,870 --> 00:23:06,870 Ki nem? 254 00:23:13,710 --> 00:23:15,190 Robi, nem mehetsz itt le? 255 00:23:16,110 --> 00:23:17,530 Miért? Zavar. 256 00:23:17,750 --> 00:23:18,830 Az ne fázdol a lába. 257 00:23:19,050 --> 00:23:21,110 Igen. Miért? Megfádik? 258 00:23:22,190 --> 00:23:23,190 Lehet. 259 00:23:25,250 --> 00:23:29,190 Ja, vagy ilyen kislányhoz hozzátartozik egy ilyen szép kis zokni. 260 00:23:29,650 --> 00:23:31,310 Igen. Ú, de gyönyörű. 261 00:23:33,330 --> 00:23:34,330 Igen. 262 00:23:39,190 --> 00:23:40,510 Szeretnéd, hogyha betennél? 263 00:23:41,050 --> 00:23:43,070 Csak azt szeretném. Biztos? 264 00:23:57,769 --> 00:23:59,910 Mit találtam neked? Csak hogy láss is engem! 265 00:24:00,470 --> 00:24:02,370 Csak hogy láss, hogy kivel szexelsz! 266 00:24:32,590 --> 00:24:33,890 Biztos, hogy nyújtok a kocsit. 267 00:24:35,850 --> 00:24:37,250 Na, hát ott látja. 268 00:24:38,650 --> 00:24:39,990 Biztos, hogy fenekemet nézik. 269 00:24:41,010 --> 00:24:42,010 Nézd meg meg. 270 00:24:42,170 --> 00:24:46,210 De tényleg még átnézve? Szegény. 271 00:24:46,710 --> 00:24:49,190 Látod, őnek elég lett volna egy tízes így, és már jönne. 272 00:24:49,810 --> 00:24:50,810 Látod? 273 00:24:56,330 --> 00:24:57,330 De a ragyos. 274 00:24:58,490 --> 00:25:00,430 De így még izgatóbb, mi? Ne. 275 00:25:38,440 --> 00:25:42,000 Jó, egy bepárásodott. De mindegy, most legyen. 276 00:26:15,340 --> 00:26:17,120 Valamit történt gyerekkerek? 277 00:28:06,399 --> 00:28:08,000 Nem akarod venni a szemüveget? 278 00:28:08,460 --> 00:28:12,400 Ne, ne vedd le! Miért ne vennem? Mert szeretem a kis arcot a szemüveget. 279 00:28:14,060 --> 00:28:15,800 Még csak, hogy még egy kicsit, aztán... 280 00:29:16,629 --> 00:29:19,770 Nem lesz olyan. 281 00:30:17,890 --> 00:30:20,410 Látod, egy kis ólodrás, oda tettem. 282 00:30:22,070 --> 00:30:23,070 Jó, 283 00:30:24,690 --> 00:30:25,990 de szereted -e? 284 00:30:28,070 --> 00:30:29,910 Nyisd ki a kis szájad, nyisd ki! 285 00:30:33,520 --> 00:30:37,080 Nézd, ide törnöm, szép kis mellező. 286 00:30:38,300 --> 00:30:41,000 Így, de most már nyugodtan megfújhatod. 287 00:30:41,800 --> 00:30:45,760 Látod, ott most hát itt a... Jó, 288 00:30:45,960 --> 00:30:52,360 nyomod meg kis végén. Látod, 289 00:30:52,360 --> 00:30:54,160 óóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóóó finom? 290 00:30:54,480 --> 00:30:55,480 Nagyon finom. 291 00:31:10,380 --> 00:31:11,900 Itt van. Itt van a zseppem. 292 00:31:14,200 --> 00:31:15,520 Látod, milyen trukja haverom? 293 00:31:15,800 --> 00:31:16,800 Nagy van. 294 00:31:17,300 --> 00:31:18,940 Akkor másik kabát ér. 295 00:31:19,240 --> 00:31:20,240 Cseréljünk. 296 00:31:22,140 --> 00:31:23,300 Cseréljetek végig. Nézd ide! 297 00:31:25,260 --> 00:31:26,680 Azért ez nem semmi. 298 00:31:27,180 --> 00:31:28,860 Jaj, nem is annyira fontos, mi? 299 00:31:29,800 --> 00:31:30,800 Nézd. 300 00:31:31,100 --> 00:31:32,100 Kösz. 301 00:31:32,380 --> 00:31:34,000 Kösz? Csak ennyi, hogy kösz? 302 00:31:34,340 --> 00:31:35,340 Igen? 303 00:31:36,060 --> 00:31:37,220 Hát én köszönöm. 304 00:31:37,550 --> 00:31:40,090 Egy élmény volt vele az interjút képíteni. 305 00:31:40,750 --> 00:31:45,770 Látkozzál, mondjál róla több világnak. Ez ilyen interjú, nemcsak betélgetés. 306 00:31:46,070 --> 00:31:49,970 Miért? Mindenkinek legyen ugyanolyan kabácsa, mint neked? Ugyanolyan 307 00:31:50,070 --> 00:31:54,770 Mert hát... Ja, 308 00:31:58,170 --> 00:32:01,450 hogy csak így. Addig vigyázzok rá neked, jó? 309 00:32:01,650 --> 00:32:04,450 Felvetem, hogy felvetedem. Felvetedem, hogy felvetedem. 310 00:32:04,710 --> 00:32:06,750 Jó. Megfelelő van. 311 00:32:15,020 --> 00:32:16,900 Miért betettem rá, hogy boroltanak? 312 00:32:18,060 --> 00:32:19,240 Mert az is szép. 313 00:32:20,140 --> 00:32:22,140 Ilyen tépátó minden tép. 314 00:32:24,060 --> 00:32:25,060 Nem? 315 00:32:26,860 --> 00:32:33,720 De most ez sokáig fog tartani, amikor öltözök, az nem baj? 316 00:32:35,660 --> 00:32:37,020 Időnk, mint a tenger. 317 00:32:37,720 --> 00:32:39,800 Ha már így rám kentél mindent. 318 00:32:40,000 --> 00:32:41,440 Én? Bocs, én nem. 319 00:32:42,740 --> 00:32:43,740 Picit. 320 00:32:48,720 --> 00:32:50,340 Én is felöltötök, de engem krosa vesz fel. 321 00:32:50,540 --> 00:32:51,540 Ja. 322 00:32:53,340 --> 00:32:55,420 Hát ilyen. Pedig haverok vagyunk. 323 00:32:56,300 --> 00:32:57,300 Igen. 324 00:32:59,940 --> 00:33:01,880 Régóta? Nagyon régóta. 325 00:33:02,300 --> 00:33:03,840 Tíz éve, legalább. 326 00:33:04,700 --> 00:33:07,600 Na, akkor már nem vagytok fiatalok se. 327 00:33:07,960 --> 00:33:09,960 Öregek se, azért maradjunk annyiba. 328 00:33:10,640 --> 00:33:12,460 Koren kezdtük. Koren kezdtük. 329 00:33:12,700 --> 00:33:14,300 De úgy lesz utána. 330 00:33:14,620 --> 00:33:16,300 Miért jöttünk lányom ennyiba? 331 00:33:17,250 --> 00:33:18,510 Én vagyok a szem. 332 00:33:20,730 --> 00:33:21,870 Mindent látó szem. 333 00:33:24,310 --> 00:33:30,290 Most elég belég így fogod menni, ahogy felállt az ökszképen. 334 00:33:32,630 --> 00:33:35,970 Ilyen csodálatos. Tudod, és utána majd visszafelé nézzük meg, és akkor olyan, 335 00:33:35,970 --> 00:33:36,970 mintha levetkőznél. 336 00:33:45,930 --> 00:33:46,930 Tehát jó. 337 00:33:47,630 --> 00:33:51,990 Téged is előképpen kellégített, hogy láttad a barátodat, amit tetszett. Ennyi 338 00:33:51,990 --> 00:33:53,370 pénzed? Bizony. 339 00:33:54,310 --> 00:33:56,590 Hát szerintem nem volt őszinte ez a bizony. 340 00:34:02,390 --> 00:34:03,550 Valamiért nekem is úgy. 341 00:34:04,050 --> 00:34:05,050 Ugye? Ugye? 342 00:34:05,870 --> 00:34:07,970 De ezzel te célhozni akarsz most valamire? 343 00:34:08,170 --> 00:34:09,170 Ne, semmire. 344 00:34:09,389 --> 00:34:10,409 Ezt nem is így. 345 00:34:15,150 --> 00:34:17,510 Egy mozdulattal átfordulunk ám az ő kányába. 346 00:34:20,030 --> 00:34:22,469 Nem, köszönöm a látszóséget. 347 00:34:22,810 --> 00:34:25,090 Legkötelebb a következő kabátérmény. 348 00:34:25,750 --> 00:34:29,370 Vérszemet kaptál. Dehogy kaptam, jó fiú. 349 00:34:31,190 --> 00:34:32,810 Csendes megfigyelő. 350 00:34:33,949 --> 00:34:37,909 Élmény volt találkozni veled. Igen. Ez igaz. 351 00:34:43,630 --> 00:34:49,710 És az a kérdésem, hogy mit gondolsz erről? Az egészről. Mi a véleményed? Jól 352 00:34:49,710 --> 00:34:50,710 érezted magad? 353 00:34:51,929 --> 00:34:55,210 Jól éreztem magam, viszont nem vagyok őszinténk. 354 00:34:55,510 --> 00:34:59,370 Micsoda! Hát ennél őszinténk szexet életemben nem csináltam. 355 00:34:59,890 --> 00:35:03,490 Nem, mert nem mondtátok meg, hogy az interjú az erről szól. 356 00:35:03,710 --> 00:35:05,590 Várj, őszinténk... Hát akkor nem jöttél volna be. 357 00:35:07,100 --> 00:35:08,480 Mert őszintén dicsértünk. 358 00:35:08,780 --> 00:35:12,480 Őszintén mondtuk, hogy gyönyörű vagy, hogy szép vagy, ott van a pénz. Mi volt 359 00:35:12,480 --> 00:35:14,160 ebben nem őszinte? Azt mondd meg! 360 00:35:15,060 --> 00:35:16,680 Tarts, hogy én nem erre jöttem. 361 00:35:17,020 --> 00:35:19,720 Tény, hogy belementem volna. Mi mindent megkérdeztünk. 362 00:35:21,520 --> 00:35:26,580 Mi mindent megkérdeztünk őszintén, te őszintén válaszoltál, ez egy őszinte 363 00:35:26,580 --> 00:35:29,780 volt. És milyen volt az az érzés, hogy kívülről látnak téged? 364 00:35:31,180 --> 00:35:32,180 Fantasztikus. 365 00:35:32,280 --> 00:35:35,580 Fantasztikus? Jó volt. Legalább az az érzés, hogy láthatnak. Igen. 366 00:35:37,690 --> 00:35:40,130 Tényleg? És milyen érdekes tárnoksodni? 367 00:35:40,970 --> 00:35:41,908 Nagyon jó. 368 00:35:41,910 --> 00:35:43,950 Felemelő. Felemelő? Igen. 369 00:35:44,210 --> 00:35:48,490 Van egy új szexuális indítatásod. 370 00:35:49,610 --> 00:35:50,610 Magamutogatás. 371 00:35:53,110 --> 00:35:56,690 Aranyos. Tényleg egy aranyos kislány. Ennyit. Minden esetre köszönjük. 372 00:35:56,990 --> 00:35:58,650 Élmény volt. Én is köszönöm. 26622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.