Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,626 --> 00:00:44,627
What?
2
00:01:04,814 --> 00:01:06,608
What a relief!
3
00:01:08,735 --> 00:01:10,737
It was a dream.
4
00:01:11,404 --> 00:01:14,616
That was terrifying.
5
00:01:14,699 --> 00:01:17,494
I dreamt that Father was killed!
6
00:01:17,577 --> 00:01:19,788
I was going
from battlefield to battlefield
7
00:01:19,871 --> 00:01:23,291
and fighting huge monstrous men.
8
00:01:23,374 --> 00:01:25,877
And to top it all off, I became a slave.
9
00:01:33,635 --> 00:01:35,261
Thank goodness...
10
00:01:43,561 --> 00:01:44,896
It's so peaceful.
11
00:02:00,495 --> 00:02:03,164
What is up with him?
12
00:02:03,248 --> 00:02:05,667
He's so persistent!
13
00:02:05,750 --> 00:02:08,044
Just collapse...
14
00:02:08,878 --> 00:02:10,296
already!
15
00:02:13,842 --> 00:02:15,426
Damn it!
16
00:02:18,429 --> 00:02:20,265
What's wrong?
17
00:02:21,099 --> 00:02:23,101
Let's go all out.
18
00:02:24,686 --> 00:02:26,187
Let us see
19
00:02:26,771 --> 00:02:29,315
if we really are inferior to you guys,
20
00:02:31,067 --> 00:02:34,112
once and for all!
21
00:02:40,285 --> 00:02:43,204
I don't have time for this, idiot!
22
00:02:43,288 --> 00:02:47,167
Damn it! This is enough!
23
00:02:50,712 --> 00:02:52,422
You'd better be prepared.
24
00:02:53,548 --> 00:02:56,593
A slave like you making a scene like this...
25
00:02:56,676 --> 00:03:00,054
You're in for more than
a regular punishment.
26
00:03:11,900 --> 00:03:14,277
We won...
27
00:05:11,686 --> 00:05:12,979
Father!
28
00:05:17,734 --> 00:05:19,819
You wouldn't believe it!
29
00:05:19,902 --> 00:05:22,322
I had the craziest dream!
30
00:05:23,239 --> 00:05:26,034
So many arrows came flying. And you were...
31
00:05:26,117 --> 00:05:28,286
I smell blood.
32
00:05:29,329 --> 00:05:30,329
Huh?
33
00:05:32,373 --> 00:05:34,167
Who did you kill...
34
00:05:36,210 --> 00:05:37,962
with that blade?
35
00:05:40,339 --> 00:05:41,339
Huh?
36
00:06:24,300 --> 00:06:26,636
It was to protect you...
37
00:06:29,347 --> 00:06:31,974
This power was meant to protect you.
38
00:06:35,353 --> 00:06:38,481
I'm sorry, Thorfinn.
39
00:06:39,690 --> 00:06:42,735
There were so many more things
40
00:06:44,278 --> 00:06:48,074
that I needed to say to you
and to teach you.
41
00:06:52,829 --> 00:06:54,205
No...
42
00:06:55,081 --> 00:06:56,290
Father.
43
00:06:58,960 --> 00:07:01,921
I did this...
44
00:07:02,505 --> 00:07:05,925
- I'm sorry.
- It's my doing.
45
00:07:06,759 --> 00:07:09,137
I must leave you behind.
46
00:07:09,220 --> 00:07:11,180
Father!
47
00:07:11,764 --> 00:07:13,683
Wait! Wait, Father!
48
00:07:17,103 --> 00:07:19,439
Now you know, don't you?
49
00:07:22,859 --> 00:07:25,153
Nobody is your enemy.
50
00:07:25,653 --> 00:07:26,863
Nobody...
51
00:07:27,613 --> 00:07:29,365
is anyone's enemy.
52
00:07:46,757 --> 00:07:48,843
Nobody in this world
53
00:07:49,594 --> 00:07:51,095
deserves to be hurt.
54
00:07:53,681 --> 00:07:55,349
Nobody deserved it.
55
00:09:21,269 --> 00:09:27,400
Where am I? Valhalla?
56
00:10:02,059 --> 00:10:03,269
They're laughing...
57
00:10:27,293 --> 00:10:28,502
Bjorn...
58
00:10:41,974 --> 00:10:45,603
You're still hanging onto there,
59
00:10:45,686 --> 00:10:47,188
Thorfinn?
60
00:10:57,281 --> 00:11:00,743
Hey, long time no see.
61
00:11:14,173 --> 00:11:16,801
Askeladd...
62
00:11:18,219 --> 00:11:21,597
You're really persistent, aren't you?
63
00:11:22,223 --> 00:11:24,433
You came back here again?
64
00:11:28,521 --> 00:11:29,688
Is this...
65
00:11:30,398 --> 00:11:32,066
Valhalla?
66
00:11:35,152 --> 00:11:37,780
Huh? Valhalla?
67
00:11:45,079 --> 00:11:47,706
You think this is the underworld?
68
00:11:47,790 --> 00:11:49,917
Don't be ridiculous.
69
00:11:50,543 --> 00:11:53,087
The underworld is a much better place.
70
00:11:54,839 --> 00:11:55,923
Take a good look.
71
00:11:57,967 --> 00:12:00,761
This is the real world, as we know it.
72
00:12:03,597 --> 00:12:06,308
This is a dump for the scum of the earth.
73
00:12:09,019 --> 00:12:12,356
It's the final destination for warriors.
74
00:12:15,025 --> 00:12:17,445
It's the ultimate state of warfare.
75
00:12:20,865 --> 00:12:24,410
There are no winners or losers,
nor is there an end.
76
00:12:25,744 --> 00:12:29,790
Here, everyone except yourself
is your enemy.
77
00:12:33,419 --> 00:12:35,754
Everyone except yourself
78
00:12:36,672 --> 00:12:38,757
is your enemy?
79
00:12:41,177 --> 00:12:43,679
Do you remember, Thorfinn?
80
00:12:44,388 --> 00:12:45,931
You were once
81
00:12:46,682 --> 00:12:49,393
a citizen of this world.
82
00:12:51,061 --> 00:12:52,438
For better or worse,
83
00:12:54,315 --> 00:12:57,568
you became completely hollow once.
84
00:13:04,492 --> 00:13:08,496
That's why you were
able to escape from here.
85
00:13:11,165 --> 00:13:15,252
It may sound strange coming from
the very person who dragged you here,
86
00:13:15,836 --> 00:13:18,214
but you are lucky.
87
00:13:18,797 --> 00:13:20,966
It's not every day that
88
00:13:21,050 --> 00:13:22,843
someone gets to leave this place.
89
00:13:25,804 --> 00:13:27,973
I mean, take a look at Bjorn.
90
00:13:33,062 --> 00:13:35,272
At one point, your vessel was
91
00:13:35,356 --> 00:13:37,775
filled with the material of a warrior.
92
00:13:37,858 --> 00:13:40,152
But it became empty once.
93
00:13:41,779 --> 00:13:43,614
What is it filled with now?
94
00:13:49,787 --> 00:13:50,787
The same...
95
00:13:52,790 --> 00:13:54,124
material of a warrior.
96
00:13:58,546 --> 00:14:01,215
I let my anger take control
and punched someone.
97
00:14:01,924 --> 00:14:05,219
That's why I returned here.
98
00:14:07,555 --> 00:14:09,890
I'm still a citizen here.
99
00:14:11,225 --> 00:14:12,643
My hands are about to
100
00:14:13,435 --> 00:14:15,104
give in as we speak.
101
00:14:17,273 --> 00:14:18,440
I'm pathetic.
102
00:14:19,400 --> 00:14:20,400
I never...
103
00:14:21,277 --> 00:14:24,029
learn from my mistakes.
104
00:14:26,490 --> 00:14:29,159
"I" this, "I" that...
105
00:14:29,243 --> 00:14:34,540
Jeez, self-reflection is nice and all,
but keep your eyes open.
106
00:14:39,128 --> 00:14:43,674
Something crazy is approaching from below.
107
00:15:00,733 --> 00:15:04,528
Hey, did you just kick him?
You're ruthless!
108
00:15:05,946 --> 00:15:10,284
Isn't the right thing to do,
to listen to their curses?
109
00:15:11,118 --> 00:15:12,661
Curses?
110
00:15:13,579 --> 00:15:18,292
That's right. Take a good look.
They look familiar, don't they?
111
00:15:19,877 --> 00:15:25,507
Those are all people you killed.
112
00:15:38,103 --> 00:15:39,146
Me?
113
00:16:13,097 --> 00:16:14,306
You...
114
00:16:16,767 --> 00:16:18,060
All of you...
115
00:16:19,937 --> 00:16:21,605
I have no idea
116
00:16:23,399 --> 00:16:24,483
who you all are.
117
00:16:26,026 --> 00:16:28,362
When and where
118
00:16:30,072 --> 00:16:32,116
did I kill each of you?
119
00:16:33,867 --> 00:16:35,327
I can't even remember.
120
00:17:02,229 --> 00:17:03,689
I'm sorry!
121
00:17:26,420 --> 00:17:29,173
They sure know how to ruin the mood.
122
00:17:35,304 --> 00:17:39,308
Come on! You have no time to weep.
123
00:17:39,391 --> 00:17:42,102
You don't want to
fall down here again, do you?
124
00:17:45,355 --> 00:17:48,108
Then let them hang onto you and climb up.
125
00:17:48,942 --> 00:17:50,861
Climb up!
126
00:17:55,824 --> 00:17:58,702
That is your battle.
127
00:18:07,586 --> 00:18:08,921
Go!
128
00:18:10,422 --> 00:18:13,550
Take those people you killed with you
129
00:18:14,176 --> 00:18:16,804
and fight your true battle.
130
00:18:17,638 --> 00:18:20,682
Become a true warrior,
131
00:18:20,766 --> 00:18:22,434
Thorfinn!
132
00:19:08,939 --> 00:19:10,065
A dream?
133
00:19:14,444 --> 00:19:15,737
A true...
134
00:19:32,963 --> 00:19:37,509
Einar! Hey, are you alive?
135
00:19:45,184 --> 00:19:46,393
Yeah...
136
00:19:48,478 --> 00:19:52,733
We won the fight.
137
00:20:00,657 --> 00:20:03,452
We've hit rock bottom.
138
00:20:04,328 --> 00:20:08,290
We're drowning in debt,
our wheat is ruined,
139
00:20:08,373 --> 00:20:10,792
our bodies are battered,
140
00:20:11,543 --> 00:20:15,756
and we are going to be punished
for fighting on top of that.
141
00:20:18,926 --> 00:20:20,636
But you know,
142
00:20:20,719 --> 00:20:25,891
it was so refreshing to see you
punch that jerk.
143
00:20:27,976 --> 00:20:29,311
Ouch!
144
00:20:32,147 --> 00:20:35,651
What's wrong? Are you in pain too?
145
00:20:45,535 --> 00:20:46,535
Einar...
146
00:20:47,871 --> 00:20:50,457
I have...
147
00:20:51,625 --> 00:20:55,504
killed so many people
with my own two hands.
148
00:20:58,590 --> 00:21:01,635
People like your family...
149
00:21:03,720 --> 00:21:05,806
People whose names I don't even know.
150
00:21:07,140 --> 00:21:09,518
People I had no grudges against.
151
00:21:20,654 --> 00:21:22,197
And yet,
152
00:21:23,949 --> 00:21:25,867
I punched someone again today.
153
00:21:31,748 --> 00:21:33,625
This is the last time.
154
00:21:38,714 --> 00:21:41,967
I will never hurt anyone ever again.
155
00:21:43,176 --> 00:21:46,763
As of today,
I am ridding myself of violence.
156
00:21:48,307 --> 00:21:49,975
I am starting a new life.
157
00:21:50,934 --> 00:21:52,394
I have to start a new life
158
00:21:53,103 --> 00:21:54,771
and make amends.
159
00:22:14,124 --> 00:22:15,500
I am going to
160
00:22:16,626 --> 00:22:20,255
fight my true battle.
161
00:22:23,759 --> 00:22:25,135
I see...
162
00:22:26,178 --> 00:22:27,429
I understand.
163
00:22:28,472 --> 00:22:32,684
I don't really get it, but I understand.
164
00:22:38,315 --> 00:22:39,941
I am starting a new life.
165
00:22:49,534 --> 00:22:53,330
They're off the hook? That's ridiculous!
166
00:22:53,413 --> 00:22:58,085
Master, this issue jeopardizes
the order within the farm!
167
00:23:00,712 --> 00:23:03,298
This morning, Pater found this
168
00:23:03,381 --> 00:23:05,342
on the field that was ruined.
169
00:23:09,596 --> 00:23:13,266
By the way, Trygve,
what happened to your usual coat?
170
00:23:13,350 --> 00:23:15,727
Uh, well...
171
00:23:16,728 --> 00:23:19,356
The field was destroyed by wild boars.
172
00:23:19,439 --> 00:23:21,108
There was no fight.
173
00:23:21,191 --> 00:23:22,734
That's the end of the story.
174
00:23:23,235 --> 00:23:25,529
Got that?
175
00:23:29,449 --> 00:23:32,536
Thank you, Master.
176
00:23:33,745 --> 00:23:37,124
You sure are tough, Pater.
177
00:23:37,207 --> 00:23:41,002
Are you not the least bit afraid
of being ostracized by your workmates?
178
00:23:42,295 --> 00:23:44,172
I've learned to become tough.
179
00:23:44,714 --> 00:23:47,300
After all, I am a former slave myself.
180
00:23:49,302 --> 00:23:52,180
Relax those muscles
or you'll exhaust yourself.
181
00:23:52,848 --> 00:23:54,766
Let the weight of the hoe do the work.
182
00:23:57,978 --> 00:23:59,229
Yes!
183
00:25:53,635 --> 00:25:55,387
{\an8}"The Cursed Head."
184
00:25:55,470 --> 00:25:57,055
{\an8}Subtitle translation by: Kiko Morita
11953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.