All language subtitles for Vinland.Saga.S02E09.Oath.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,626 --> 00:00:44,627 What? 2 00:01:04,814 --> 00:01:06,608 What a relief! 3 00:01:08,735 --> 00:01:10,737 It was a dream. 4 00:01:11,404 --> 00:01:14,616 That was terrifying. 5 00:01:14,699 --> 00:01:17,494 I dreamt that Father was killed! 6 00:01:17,577 --> 00:01:19,788 I was going from battlefield to battlefield 7 00:01:19,871 --> 00:01:23,291 and fighting huge monstrous men. 8 00:01:23,374 --> 00:01:25,877 And to top it all off, I became a slave. 9 00:01:33,635 --> 00:01:35,261 Thank goodness... 10 00:01:43,561 --> 00:01:44,896 It's so peaceful. 11 00:02:00,495 --> 00:02:03,164 What is up with him? 12 00:02:03,248 --> 00:02:05,667 He's so persistent! 13 00:02:05,750 --> 00:02:08,044 Just collapse... 14 00:02:08,878 --> 00:02:10,296 already! 15 00:02:13,842 --> 00:02:15,426 Damn it! 16 00:02:18,429 --> 00:02:20,265 What's wrong? 17 00:02:21,099 --> 00:02:23,101 Let's go all out. 18 00:02:24,686 --> 00:02:26,187 Let us see 19 00:02:26,771 --> 00:02:29,315 if we really are inferior to you guys, 20 00:02:31,067 --> 00:02:34,112 once and for all! 21 00:02:40,285 --> 00:02:43,204 I don't have time for this, idiot! 22 00:02:43,288 --> 00:02:47,167 Damn it! This is enough! 23 00:02:50,712 --> 00:02:52,422 You'd better be prepared. 24 00:02:53,548 --> 00:02:56,593 A slave like you making a scene like this... 25 00:02:56,676 --> 00:03:00,054 You're in for more than a regular punishment. 26 00:03:11,900 --> 00:03:14,277 We won... 27 00:05:11,686 --> 00:05:12,979 Father! 28 00:05:17,734 --> 00:05:19,819 You wouldn't believe it! 29 00:05:19,902 --> 00:05:22,322 I had the craziest dream! 30 00:05:23,239 --> 00:05:26,034 So many arrows came flying. And you were... 31 00:05:26,117 --> 00:05:28,286 I smell blood. 32 00:05:29,329 --> 00:05:30,329 Huh? 33 00:05:32,373 --> 00:05:34,167 Who did you kill... 34 00:05:36,210 --> 00:05:37,962 with that blade? 35 00:05:40,339 --> 00:05:41,339 Huh? 36 00:06:24,300 --> 00:06:26,636 It was to protect you... 37 00:06:29,347 --> 00:06:31,974 This power was meant to protect you. 38 00:06:35,353 --> 00:06:38,481 I'm sorry, Thorfinn. 39 00:06:39,690 --> 00:06:42,735 There were so many more things 40 00:06:44,278 --> 00:06:48,074 that I needed to say to you and to teach you. 41 00:06:52,829 --> 00:06:54,205 No... 42 00:06:55,081 --> 00:06:56,290 Father. 43 00:06:58,960 --> 00:07:01,921 I did this... 44 00:07:02,505 --> 00:07:05,925 - I'm sorry. - It's my doing. 45 00:07:06,759 --> 00:07:09,137 I must leave you behind. 46 00:07:09,220 --> 00:07:11,180 Father! 47 00:07:11,764 --> 00:07:13,683 Wait! Wait, Father! 48 00:07:17,103 --> 00:07:19,439 Now you know, don't you? 49 00:07:22,859 --> 00:07:25,153 Nobody is your enemy. 50 00:07:25,653 --> 00:07:26,863 Nobody... 51 00:07:27,613 --> 00:07:29,365 is anyone's enemy. 52 00:07:46,757 --> 00:07:48,843 Nobody in this world 53 00:07:49,594 --> 00:07:51,095 deserves to be hurt. 54 00:07:53,681 --> 00:07:55,349 Nobody deserved it. 55 00:09:21,269 --> 00:09:27,400 Where am I? Valhalla? 56 00:10:02,059 --> 00:10:03,269 They're laughing... 57 00:10:27,293 --> 00:10:28,502 Bjorn... 58 00:10:41,974 --> 00:10:45,603 You're still hanging onto there, 59 00:10:45,686 --> 00:10:47,188 Thorfinn? 60 00:10:57,281 --> 00:11:00,743 Hey, long time no see. 61 00:11:14,173 --> 00:11:16,801 Askeladd... 62 00:11:18,219 --> 00:11:21,597 You're really persistent, aren't you? 63 00:11:22,223 --> 00:11:24,433 You came back here again? 64 00:11:28,521 --> 00:11:29,688 Is this... 65 00:11:30,398 --> 00:11:32,066 Valhalla? 66 00:11:35,152 --> 00:11:37,780 Huh? Valhalla? 67 00:11:45,079 --> 00:11:47,706 You think this is the underworld? 68 00:11:47,790 --> 00:11:49,917 Don't be ridiculous. 69 00:11:50,543 --> 00:11:53,087 The underworld is a much better place. 70 00:11:54,839 --> 00:11:55,923 Take a good look. 71 00:11:57,967 --> 00:12:00,761 This is the real world, as we know it. 72 00:12:03,597 --> 00:12:06,308 This is a dump for the scum of the earth. 73 00:12:09,019 --> 00:12:12,356 It's the final destination for warriors. 74 00:12:15,025 --> 00:12:17,445 It's the ultimate state of warfare. 75 00:12:20,865 --> 00:12:24,410 There are no winners or losers, nor is there an end. 76 00:12:25,744 --> 00:12:29,790 Here, everyone except yourself is your enemy. 77 00:12:33,419 --> 00:12:35,754 Everyone except yourself 78 00:12:36,672 --> 00:12:38,757 is your enemy? 79 00:12:41,177 --> 00:12:43,679 Do you remember, Thorfinn? 80 00:12:44,388 --> 00:12:45,931 You were once 81 00:12:46,682 --> 00:12:49,393 a citizen of this world. 82 00:12:51,061 --> 00:12:52,438 For better or worse, 83 00:12:54,315 --> 00:12:57,568 you became completely hollow once. 84 00:13:04,492 --> 00:13:08,496 That's why you were able to escape from here. 85 00:13:11,165 --> 00:13:15,252 It may sound strange coming from the very person who dragged you here, 86 00:13:15,836 --> 00:13:18,214 but you are lucky. 87 00:13:18,797 --> 00:13:20,966 It's not every day that 88 00:13:21,050 --> 00:13:22,843 someone gets to leave this place. 89 00:13:25,804 --> 00:13:27,973 I mean, take a look at Bjorn. 90 00:13:33,062 --> 00:13:35,272 At one point, your vessel was 91 00:13:35,356 --> 00:13:37,775 filled with the material of a warrior. 92 00:13:37,858 --> 00:13:40,152 But it became empty once. 93 00:13:41,779 --> 00:13:43,614 What is it filled with now? 94 00:13:49,787 --> 00:13:50,787 The same... 95 00:13:52,790 --> 00:13:54,124 material of a warrior. 96 00:13:58,546 --> 00:14:01,215 I let my anger take control and punched someone. 97 00:14:01,924 --> 00:14:05,219 That's why I returned here. 98 00:14:07,555 --> 00:14:09,890 I'm still a citizen here. 99 00:14:11,225 --> 00:14:12,643 My hands are about to 100 00:14:13,435 --> 00:14:15,104 give in as we speak. 101 00:14:17,273 --> 00:14:18,440 I'm pathetic. 102 00:14:19,400 --> 00:14:20,400 I never... 103 00:14:21,277 --> 00:14:24,029 learn from my mistakes. 104 00:14:26,490 --> 00:14:29,159 "I" this, "I" that... 105 00:14:29,243 --> 00:14:34,540 Jeez, self-reflection is nice and all, but keep your eyes open. 106 00:14:39,128 --> 00:14:43,674 Something crazy is approaching from below. 107 00:15:00,733 --> 00:15:04,528 Hey, did you just kick him? You're ruthless! 108 00:15:05,946 --> 00:15:10,284 Isn't the right thing to do, to listen to their curses? 109 00:15:11,118 --> 00:15:12,661 Curses? 110 00:15:13,579 --> 00:15:18,292 That's right. Take a good look. They look familiar, don't they? 111 00:15:19,877 --> 00:15:25,507 Those are all people you killed. 112 00:15:38,103 --> 00:15:39,146 Me? 113 00:16:13,097 --> 00:16:14,306 You... 114 00:16:16,767 --> 00:16:18,060 All of you... 115 00:16:19,937 --> 00:16:21,605 I have no idea 116 00:16:23,399 --> 00:16:24,483 who you all are. 117 00:16:26,026 --> 00:16:28,362 When and where 118 00:16:30,072 --> 00:16:32,116 did I kill each of you? 119 00:16:33,867 --> 00:16:35,327 I can't even remember. 120 00:17:02,229 --> 00:17:03,689 I'm sorry! 121 00:17:26,420 --> 00:17:29,173 They sure know how to ruin the mood. 122 00:17:35,304 --> 00:17:39,308 Come on! You have no time to weep. 123 00:17:39,391 --> 00:17:42,102 You don't want to fall down here again, do you? 124 00:17:45,355 --> 00:17:48,108 Then let them hang onto you and climb up. 125 00:17:48,942 --> 00:17:50,861 Climb up! 126 00:17:55,824 --> 00:17:58,702 That is your battle. 127 00:18:07,586 --> 00:18:08,921 Go! 128 00:18:10,422 --> 00:18:13,550 Take those people you killed with you 129 00:18:14,176 --> 00:18:16,804 and fight your true battle. 130 00:18:17,638 --> 00:18:20,682 Become a true warrior, 131 00:18:20,766 --> 00:18:22,434 Thorfinn! 132 00:19:08,939 --> 00:19:10,065 A dream? 133 00:19:14,444 --> 00:19:15,737 A true... 134 00:19:32,963 --> 00:19:37,509 Einar! Hey, are you alive? 135 00:19:45,184 --> 00:19:46,393 Yeah... 136 00:19:48,478 --> 00:19:52,733 We won the fight. 137 00:20:00,657 --> 00:20:03,452 We've hit rock bottom. 138 00:20:04,328 --> 00:20:08,290 We're drowning in debt, our wheat is ruined, 139 00:20:08,373 --> 00:20:10,792 our bodies are battered, 140 00:20:11,543 --> 00:20:15,756 and we are going to be punished for fighting on top of that. 141 00:20:18,926 --> 00:20:20,636 But you know, 142 00:20:20,719 --> 00:20:25,891 it was so refreshing to see you punch that jerk. 143 00:20:27,976 --> 00:20:29,311 Ouch! 144 00:20:32,147 --> 00:20:35,651 What's wrong? Are you in pain too? 145 00:20:45,535 --> 00:20:46,535 Einar... 146 00:20:47,871 --> 00:20:50,457 I have... 147 00:20:51,625 --> 00:20:55,504 killed so many people with my own two hands. 148 00:20:58,590 --> 00:21:01,635 People like your family... 149 00:21:03,720 --> 00:21:05,806 People whose names I don't even know. 150 00:21:07,140 --> 00:21:09,518 People I had no grudges against. 151 00:21:20,654 --> 00:21:22,197 And yet, 152 00:21:23,949 --> 00:21:25,867 I punched someone again today. 153 00:21:31,748 --> 00:21:33,625 This is the last time. 154 00:21:38,714 --> 00:21:41,967 I will never hurt anyone ever again. 155 00:21:43,176 --> 00:21:46,763 As of today, I am ridding myself of violence. 156 00:21:48,307 --> 00:21:49,975 I am starting a new life. 157 00:21:50,934 --> 00:21:52,394 I have to start a new life 158 00:21:53,103 --> 00:21:54,771 and make amends. 159 00:22:14,124 --> 00:22:15,500 I am going to 160 00:22:16,626 --> 00:22:20,255 fight my true battle. 161 00:22:23,759 --> 00:22:25,135 I see... 162 00:22:26,178 --> 00:22:27,429 I understand. 163 00:22:28,472 --> 00:22:32,684 I don't really get it, but I understand. 164 00:22:38,315 --> 00:22:39,941 I am starting a new life. 165 00:22:49,534 --> 00:22:53,330 They're off the hook? That's ridiculous! 166 00:22:53,413 --> 00:22:58,085 Master, this issue jeopardizes the order within the farm! 167 00:23:00,712 --> 00:23:03,298 This morning, Pater found this 168 00:23:03,381 --> 00:23:05,342 on the field that was ruined. 169 00:23:09,596 --> 00:23:13,266 By the way, Trygve, what happened to your usual coat? 170 00:23:13,350 --> 00:23:15,727 Uh, well... 171 00:23:16,728 --> 00:23:19,356 The field was destroyed by wild boars. 172 00:23:19,439 --> 00:23:21,108 There was no fight. 173 00:23:21,191 --> 00:23:22,734 That's the end of the story. 174 00:23:23,235 --> 00:23:25,529 Got that? 175 00:23:29,449 --> 00:23:32,536 Thank you, Master. 176 00:23:33,745 --> 00:23:37,124 You sure are tough, Pater. 177 00:23:37,207 --> 00:23:41,002 Are you not the least bit afraid of being ostracized by your workmates? 178 00:23:42,295 --> 00:23:44,172 I've learned to become tough. 179 00:23:44,714 --> 00:23:47,300 After all, I am a former slave myself. 180 00:23:49,302 --> 00:23:52,180 Relax those muscles or you'll exhaust yourself. 181 00:23:52,848 --> 00:23:54,766 Let the weight of the hoe do the work. 182 00:23:57,978 --> 00:23:59,229 Yes! 183 00:25:53,635 --> 00:25:55,387 {\an8}"The Cursed Head." 184 00:25:55,470 --> 00:25:57,055 {\an8}Subtitle translation by: Kiko Morita 11953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.