All language subtitles for Ver Una quinta portuguesa 2025 Online HD CineHDPlus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,280 --> 00:03:04,680
Salida en el Andén 21.
2
00:03:20,540 --> 00:03:21,540
¿Viajas sola también?
3
00:03:25,840 --> 00:03:27,000
Vengo de ver a mi hijo.
4
00:03:27,240 --> 00:03:29,560
A España le gusta, pero ahora quiere
irse a Alemania.
5
00:03:31,180 --> 00:03:32,560
Dice que ahí hay más trabajo.
6
00:03:34,830 --> 00:03:35,830
No lo sé.
7
00:03:37,870 --> 00:03:38,870
¿Conoces Alemania?
8
00:03:42,410 --> 00:03:43,410
Solo un poco.
9
00:03:43,650 --> 00:03:44,690
Nunca he vivido ahí.
10
00:03:46,570 --> 00:03:47,870
¿Y España? ¿Te gusta?
11
00:03:50,310 --> 00:03:52,050
Es un sitio como otro cualquiera.
12
00:04:03,050 --> 00:04:09,550
Si os enseño eso y os digo Mapamundi de
Berghaus, 1871, creado para mostrar
13
00:04:09,550 --> 00:04:15,430
rutas de comunicación terrestres,
marítimas y aéreas, ¿qué pensáis? ¿Qué
14
00:04:15,430 --> 00:04:19,490
decís? Pues que no se puede comparar con
las maravillas que podemos conseguir
15
00:04:19,490 --> 00:04:20,570
con la tecnología actual.
16
00:04:21,290 --> 00:04:22,810
Sistemas TIC, mapas colaborativos.
17
00:04:23,530 --> 00:04:28,710
A ver, yo no cuestiono los sistemas
actuales, pero los mapas en papel tienen
18
00:04:28,710 --> 00:04:29,710
valor especial.
19
00:04:30,460 --> 00:04:33,240
Porque revelan mucho de la época en la
que están hechos.
20
00:04:33,940 --> 00:04:38,100
Y además tienen muchas cosas que se han
perdido con los sistemas digitales.
21
00:04:38,220 --> 00:04:39,220
¿Como qué?
22
00:04:39,380 --> 00:04:40,580
Como la escala, por ejemplo.
23
00:04:41,160 --> 00:04:42,520
Y a veces el norte.
24
00:04:44,100 --> 00:04:46,860
¿Sabéis cuál es la mejor manera de
conocer el planeta?
25
00:04:48,320 --> 00:04:49,320
Dibujarlo.
26
00:04:49,720 --> 00:04:51,800
Yo a vuestra edad ya había dibujado
medio mundo.
27
00:04:52,520 --> 00:04:54,500
Mejor ir a recorrerlo en persona, ¿no?
28
00:04:57,710 --> 00:05:02,730
El mundo es demasiado grande, demasiado
complejo, demasiado caótico.
29
00:05:03,890 --> 00:05:07,730
Y cuando lo dibujas, todo se ordena.
30
00:05:14,130 --> 00:05:15,210
Hola, soy yo.
31
00:05:16,810 --> 00:05:19,070
Nada, que cuando me levanto no estabas.
32
00:05:19,550 --> 00:05:24,330
Ya sé que es una tontería, pero estoy un
poco preocupado.
33
00:05:24,870 --> 00:05:27,880
Llámame. Vale, simplemente para saber
que está todo bien.
34
00:05:28,480 --> 00:05:31,300
Había pensado pasarme a por unas
empanadas para la cena.
35
00:05:31,600 --> 00:05:32,600
Fernando.
36
00:05:32,640 --> 00:05:35,200
Te veo luego en casa. El viernes es la
cena de departamento.
37
00:05:36,160 --> 00:05:38,060
¿El viernes? Sí. Vas a venir, ¿verdad?
38
00:05:38,480 --> 00:05:39,560
Ya sé, oye.
39
00:05:39,860 --> 00:05:40,860
Fernando.
40
00:05:46,780 --> 00:05:47,780
¿Milena?
41
00:07:02,180 --> 00:07:03,180
¿Milena?
42
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
¿Milena?
43
00:07:18,860 --> 00:07:22,900
Sí, nos conocemos hace tres años y nos
casamos a los dos meses.
44
00:07:23,580 --> 00:07:25,700
Aquí tienes el certificado de
matrimonio.
45
00:07:27,300 --> 00:07:28,640
Milena Marinovic.
46
00:07:29,040 --> 00:07:30,520
Marinovic. Sí.
47
00:07:31,500 --> 00:07:32,660
¿Ha contactado con su familia?
48
00:07:33,620 --> 00:07:35,440
No, no tengo ningún contacto.
49
00:07:35,820 --> 00:07:37,280
Su familia está en Serbia, entiendo.
50
00:07:38,320 --> 00:07:39,320
Supongo que sí.
51
00:07:39,360 --> 00:07:40,360
¿Sabe en qué ciudad?
52
00:07:41,680 --> 00:07:42,680
No.
53
00:07:43,460 --> 00:07:45,860
¿Y la última residencia de su mujer
antes de venir a España?
54
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
No lo sé.
55
00:07:49,100 --> 00:07:52,840
Ella nació en Belgrado, pero al padre lo
trasladaron y cambiaron de ciudad.
56
00:07:53,480 --> 00:07:56,760
Y después de la guerra ella se mudó
varias veces.
57
00:07:58,080 --> 00:07:59,080
Pero no sé dónde.
58
00:08:01,330 --> 00:08:02,330
No lo sabe.
59
00:08:03,890 --> 00:08:06,950
Ella prefiere no hablar de Serbia y yo
no le pregunto.
60
00:08:12,490 --> 00:08:13,550
No sé nada de ella.
61
00:08:14,010 --> 00:08:17,230
Calentita me tiene. Que no tengo gente,
estoy aquí yo sola haciendo más horas
62
00:08:17,230 --> 00:08:18,069
que un tonto.
63
00:08:18,070 --> 00:08:19,230
¿Y no le ha dicho nada?
64
00:08:19,450 --> 00:08:23,130
Si tenía que irse por algo... ¿Qué me va
a decir? Ni coge el teléfono.
65
00:08:23,450 --> 00:08:25,990
Luego que no me venga con excusas
ridículas porque me va a oír.
66
00:08:26,510 --> 00:08:28,430
Dos semanas lleva sin aparecer por aquí.
67
00:08:29,210 --> 00:08:30,210
¿Dos semanas?
68
00:08:58,090 --> 00:08:59,310
Por aquí no he venido esta semana.
69
00:09:00,030 --> 00:09:01,930
Y mira que le guardé la lotería que me
pidió.
70
00:09:02,830 --> 00:09:04,830
Pero ya ha pasado el sorteo, nada, ni el
reintegro.
71
00:09:06,850 --> 00:09:07,850
¿Algún problema?
72
00:09:09,490 --> 00:09:10,490
No lo sé.
73
00:09:12,490 --> 00:09:13,490
Te pongo un vino.
74
00:09:17,950 --> 00:09:18,950
¿Unas acechunas?
75
00:09:22,710 --> 00:09:24,390
¿Desde cuándo compra Milena lotería?
76
00:10:10,860 --> 00:10:12,680
Nos consta que su mujer ha salido de
España.
77
00:10:14,940 --> 00:10:15,940
¿Y dónde está?
78
00:10:17,500 --> 00:10:18,500
Por favor.
79
00:10:20,000 --> 00:10:21,520
Ha cruzado la frontera de Serbia.
80
00:10:26,440 --> 00:10:27,640
¿Y qué pasa ahora?
81
00:10:28,800 --> 00:10:31,200
Necesitaríamos una orden internacional
para seguir con la búsqueda.
82
00:10:32,120 --> 00:10:34,160
Y francamente no vemos motivo para ello.
83
00:10:34,380 --> 00:10:36,340
Todo indica que se ha marchado por
voluntad propia.
84
00:10:36,890 --> 00:10:40,910
Pero no se puede intentar averiguar su
dirección, conseguir un contacto o algo.
85
00:10:41,190 --> 00:10:42,810
Nosotros no podemos hacer esa
investigación.
86
00:10:43,350 --> 00:10:45,070
Y menos aún facilitarle los datos.
87
00:10:45,730 --> 00:10:47,830
Solo le puedo decir que ha entrado en el
país.
88
00:10:48,350 --> 00:10:49,450
Es que no puede ser.
89
00:10:50,010 --> 00:10:51,110
Sin decirme nada.
90
00:10:51,850 --> 00:10:53,050
Ni siquiera me ha llamado.
91
00:10:53,450 --> 00:10:54,470
No lo entiendo, ¿no?
92
00:10:54,790 --> 00:10:57,010
Mire, este es más frecuente de lo que
parece.
93
00:10:57,770 --> 00:10:59,990
Nos encontramos con muchos casos como el
suyo.
94
00:11:01,430 --> 00:11:03,950
Vienen a España buscando una vida mejor.
95
00:11:04,350 --> 00:11:06,250
Se casan para conseguir los papeles.
96
00:11:07,290 --> 00:11:09,710
Intentan adaptarse, pero no lo
consiguen. Y se marchan.
97
00:11:10,470 --> 00:11:11,890
A veces incluso se llevan dinero.
98
00:11:12,230 --> 00:11:13,230
No se ha llevado ningún dinero.
99
00:11:13,890 --> 00:11:15,210
No digo que no haya amor también.
100
00:11:15,590 --> 00:11:16,590
¿También?
101
00:11:17,610 --> 00:11:18,750
Usted parece un buen hombre.
102
00:11:19,930 --> 00:11:21,010
Pero a veces no es suficiente.
103
00:11:24,130 --> 00:11:25,130
Usted no tiene ni idea.
104
00:11:26,090 --> 00:11:27,090
Correcto.
105
00:11:27,650 --> 00:11:28,650
Pero no lo digo yo.
106
00:11:29,290 --> 00:11:30,310
Habla la estadística.
107
00:11:32,610 --> 00:11:34,290
En este periodo la...
108
00:11:35,160 --> 00:11:40,140
Definición de las fronteras entre países
se hacía según
109
00:11:40,140 --> 00:11:46,100
unos criterios que
110
00:11:46,100 --> 00:11:50,080
poco tenían que ver con la geografía.
111
00:11:50,400 --> 00:11:54,100
Perdón, no entiendo lo de antes, sobre
las fronteras previas.
112
00:11:55,840 --> 00:11:56,980
¿Lo entiendes?
113
00:12:01,240 --> 00:12:02,460
Yo tampoco entiendo.
114
00:12:03,600 --> 00:12:04,600
¿El qué?
115
00:12:06,110 --> 00:12:07,110
Nada.
116
00:12:08,830 --> 00:12:09,830
No entiendo nada.
117
00:12:12,230 --> 00:12:13,290
Se acabó la frase.
118
00:12:52,140 --> 00:12:53,140
¿Sí?
119
00:12:53,320 --> 00:12:56,400
Fernando, estamos todos aquí en la cena
del departamento. ¿No vienes?
120
00:12:58,760 --> 00:12:59,880
Perdona, no voy a poder.
121
00:13:00,740 --> 00:13:03,520
Milena no se encuentra bien y nos vamos
a quedar aquí en casa.
122
00:13:04,260 --> 00:13:05,260
Ah, qué pena.
123
00:13:06,280 --> 00:13:07,800
A la próxima entonces, que se mejore.
124
00:13:08,560 --> 00:13:10,140
Gracias. Sí, sí, sí. A la próxima.
125
00:13:10,440 --> 00:13:11,440
Adiós.
126
00:15:06,380 --> 00:15:07,660
Adiós. Voy a cerrar en nada.
127
00:15:15,820 --> 00:15:17,340
¿Por qué no te vas a servir a buscarla?
128
00:15:18,500 --> 00:15:20,180
No sabría por dónde empezar.
129
00:15:21,260 --> 00:15:22,360
¿Tú nunca has estado en Serbia?
130
00:15:24,840 --> 00:15:26,020
Milena no quería que fuéramos.
131
00:15:29,550 --> 00:15:30,670
En la embajada igual te pueden ayudar.
132
00:15:33,770 --> 00:15:36,230
No voy a buscar a alguien que no quiere
que la encuentren.
133
00:17:32,870 --> 00:17:34,270
¡Gracias!
134
00:18:04,970 --> 00:18:06,170
¿Puedo? ¿Te gusta?
135
00:18:07,550 --> 00:18:08,550
¿Te gusta?
136
00:18:08,790 --> 00:18:13,850
Sí. ¿Nuestro menú turístico también
incluye un digestivo? ¿Puedo ofrecerle
137
00:18:13,850 --> 00:18:15,550
corto, un medronho o una bagaceira?
138
00:18:16,350 --> 00:18:17,550
No sé.
139
00:18:18,530 --> 00:18:22,750
Entonces, depende si quieres una cosa
más suave o más fuerte.
140
00:18:23,630 --> 00:18:26,450
Trae una bagaceira. Otra para mí, por
favor.
141
00:18:26,830 --> 00:18:28,310
Ok. Gracias.
142
00:18:30,850 --> 00:18:33,850
La bagaceira es casera en el pueblo.
Está muy buena.
143
00:18:38,300 --> 00:18:39,300
¿Qué, de vacaciones?
144
00:18:39,860 --> 00:18:40,860
Sí, supongo.
145
00:18:42,400 --> 00:18:44,500
Nadie viene nunca en esta época. Ahí es
cuando mejor se está.
146
00:18:46,580 --> 00:18:48,400
Es el único hotel abierto. Has tenido
suerte.
147
00:18:49,380 --> 00:18:50,380
Ya.
148
00:18:57,920 --> 00:18:58,920
Manuel.
149
00:18:59,520 --> 00:19:00,520
Fernando.
150
00:19:06,030 --> 00:19:07,030
¿Un licenso?
151
00:19:08,830 --> 00:19:09,830
Obrigado. De nada.
152
00:19:18,730 --> 00:19:25,010
Pues mañana es mi último día aquí.
153
00:19:26,710 --> 00:19:28,090
Y ahora si mucho trabajo no hay.
154
00:19:29,530 --> 00:19:31,370
Y en temporada alta ya tiene la gente.
155
00:19:33,410 --> 00:19:35,370
¿Y llevas mucho tiempo trabajando en
Portugal?
156
00:19:35,960 --> 00:19:36,960
Yo nací en Portugal.
157
00:19:38,940 --> 00:19:40,600
Aunque he ido siempre en Extremadura.
158
00:19:41,060 --> 00:19:42,500
Mis padres eran españoles.
159
00:19:43,660 --> 00:19:47,220
Y en los últimos años, pues cuando
puedo, vengo aquí a trabajar, a
160
00:19:48,760 --> 00:19:50,400
Cosas pequeñas, lo que salga.
161
00:19:50,900 --> 00:19:51,900
Me gusta esto.
162
00:19:54,500 --> 00:19:55,820
¿Tú has venido para mucho tiempo?
163
00:19:57,460 --> 00:19:58,460
No lo sé.
164
00:19:59,220 --> 00:20:01,060
Esa es la mejor manera de viajar, sí
señor.
165
00:20:04,970 --> 00:20:06,950
¿Y ahora te vuelves para Extremadura?
166
00:20:07,450 --> 00:20:09,430
Me voy al interior de Portugal, a un
pueblo pequeño.
167
00:20:10,130 --> 00:20:11,130
Trabajar allí.
168
00:20:11,690 --> 00:20:12,790
Me gusta moverme.
169
00:20:13,210 --> 00:20:14,890
Me da igual vivir en un sitio que en
otro.
170
00:20:16,310 --> 00:20:19,290
No tengo familia, así que no tengo que
rendir cuentas a nadie.
171
00:20:20,590 --> 00:20:21,590
¿Tú tienes familia?
172
00:20:21,790 --> 00:20:22,790
¿Hijos o padres?
173
00:20:23,030 --> 00:20:24,690
Tampoco. Pues ya me entiendes.
174
00:20:28,830 --> 00:20:29,830
Mira.
175
00:20:32,270 --> 00:20:33,270
Este es el lugar.
176
00:20:34,510 --> 00:20:36,430
Es un lugar tranquilo, de otra época.
177
00:20:37,770 --> 00:20:38,970
Para olvidarse del mundo.
178
00:20:40,350 --> 00:20:43,470
Yo cuando vi el lugar me dije, Manuel,
esta es tu oportunidad.
179
00:20:44,650 --> 00:20:47,510
La Quinta la llevó una señora, no la
conozco todavía.
180
00:20:48,330 --> 00:20:52,810
Tenía una persona que se encargaba de
los terrenos, de los árboles frutales y
181
00:20:52,810 --> 00:20:54,090
demás. Pero se marchó.
182
00:20:55,830 --> 00:20:57,750
¿Y tú siempre has trabajado de
jardinero?
183
00:20:57,990 --> 00:20:59,390
Sí, sí, toda la vida.
184
00:21:00,930 --> 00:21:02,210
¿Te gustan las plantas a ti?
185
00:21:02,410 --> 00:21:05,440
Mucho. Solo tengo las de cacha en la
terraza.
186
00:21:06,080 --> 00:21:08,140
Pero en la ciudad es difícil.
187
00:21:09,840 --> 00:21:10,840
¿Un bocadillo?
188
00:21:13,860 --> 00:21:20,140
Las quintas portuguesas, aparte del
cultivo principal, suelen tener
189
00:21:20,140 --> 00:21:21,140
frutales.
190
00:21:21,600 --> 00:21:26,940
Limoneros, naranjos, piruelos, olivos
también, pides.
191
00:21:30,760 --> 00:21:32,460
En general son fáciles de cuidar.
192
00:21:33,580 --> 00:21:36,700
Pero hay que tener mucho ojo, porque no
todos tienen las mismas necesidades.
193
00:21:38,600 --> 00:21:41,000
Los ciruelos, por ejemplo, no soportan
bien el viento.
194
00:21:41,360 --> 00:21:45,120
Y hay que podarlos siempre a finales de
invierno, siempre que no haya riesgo de
195
00:21:45,120 --> 00:21:49,280
heladas. Los naranjos y los limoneros,
sin embargo, pues es mejor ya a
196
00:21:49,280 --> 00:21:50,360
principios de la primavera.
197
00:21:52,640 --> 00:21:54,180
Las plantas son muy agradecidas.
198
00:21:56,700 --> 00:21:58,940
Solo hay que mirarlas y ver qué
necesitan.
199
00:22:00,020 --> 00:22:01,020
Como las personas.
200
00:22:03,910 --> 00:22:05,510
Solo que mucho más fácil es de entender.
201
00:22:06,710 --> 00:22:07,710
Eso seguro.
202
00:22:15,750 --> 00:22:18,790
Mañana, para celebrar que es mi último
día, te voy a llevar a un sitio curioso.
203
00:22:19,550 --> 00:22:20,550
¿Ah, sí?
204
00:22:20,770 --> 00:22:22,510
Bueno, a no ser que tengas otros planes,
claro.
205
00:22:23,610 --> 00:22:24,610
Aquí...
206
00:23:02,800 --> 00:23:04,300
Manuel, despierta que se te enfría el
café.
207
00:23:18,620 --> 00:23:19,620
Manuel.
208
00:23:22,100 --> 00:23:23,100
Manuel.
209
00:24:47,950 --> 00:24:48,950
Adiós.
210
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
Buen día.
211
00:25:59,800 --> 00:26:03,220
Diga. Hola, vengo por el puesto de
jardinero.
212
00:26:03,860 --> 00:26:05,040
¿Al jardinero?
213
00:26:05,360 --> 00:26:07,440
Sí. Un momento, voy a llamar a Amalia.
214
00:26:08,920 --> 00:26:09,920
Amalia.
215
00:26:11,980 --> 00:26:13,440
Amalia. Sí.
216
00:26:13,880 --> 00:26:15,220
Está aquí el nuevo jardinero.
217
00:26:23,280 --> 00:26:24,280
Ah.
218
00:26:24,760 --> 00:26:26,860
Buen día. Manuel, ¿cierto?
219
00:26:28,720 --> 00:26:31,820
No sabe el alivio que es tener
finalmente a alguien para me ayudar con
220
00:26:31,820 --> 00:26:32,820
jardín.
221
00:26:34,560 --> 00:26:35,920
Hola, soy Amalia.
222
00:26:36,360 --> 00:26:37,360
Bienvenida.
223
00:26:38,380 --> 00:26:41,080
Supongo que concuerdo con las
condiciones que envié por escrito.
224
00:26:42,080 --> 00:26:43,500
Alojamiento, 15 días de experiencia.
225
00:26:43,860 --> 00:26:47,920
Cuidará del jardín, del pomar y de
alguna manutención de la casa.
226
00:26:48,520 --> 00:26:49,680
Sí, me parece bien.
227
00:26:52,060 --> 00:26:55,220
Pensaba que eras portugués de origen,
pero ya veo que es un error.
228
00:26:56,020 --> 00:26:57,080
Es un problema.
229
00:26:57,690 --> 00:26:59,030
No, no, en absoluto.
230
00:26:59,490 --> 00:27:03,310
Yo tengo que atender ahora a un cliente,
pero Rita te explicará todo.
231
00:27:03,710 --> 00:27:07,230
Respecto a Manuel, yo voy a estar ahí
abajo ahora por causa de las laranjas.
232
00:27:07,570 --> 00:27:10,030
¿A ellos no vinieron mañana? Pues sí,
adiantaron la visita.
233
00:27:12,210 --> 00:27:15,010
Ah, Manuel, una cosa solo.
234
00:27:15,210 --> 00:27:17,630
Estos rosales, ni tocarlos.
235
00:27:18,630 --> 00:27:20,350
Me encargo yo personalmente.
236
00:27:21,610 --> 00:27:22,610
¿Vamos?
237
00:27:23,330 --> 00:27:24,330
Vamos.
238
00:27:29,520 --> 00:27:30,520
En frente.
239
00:27:35,180 --> 00:27:36,500
Es aquí que va a quedar.
240
00:27:37,140 --> 00:27:39,420
La llave está ahí adentro.
241
00:27:39,680 --> 00:27:46,520
Si necesitas algo, toallas, cubiertos,
en fin, lo que sea, ven conmigo.
242
00:27:46,940 --> 00:27:48,500
Normalmente estoy dentro de casa.
243
00:27:50,780 --> 00:27:52,840
¿Dejó? Sí, dejé.
244
00:27:58,220 --> 00:28:04,400
Allí en el fondo tenemos el comar,
varios árboles diferentes, aquí abajo
245
00:28:04,400 --> 00:28:07,440
oliveiras y aquí el vino.
246
00:28:10,900 --> 00:28:17,260
Esta es la piscina, tiene aquí todo lo
que necesita, las ropas,
247
00:28:17,680 --> 00:28:23,040
aquí tiene los horarios de las regas,
248
00:28:26,010 --> 00:28:28,050
Y de las principales intervenciones.
249
00:28:28,670 --> 00:28:31,930
Y pronto, es solo seguir el mismo
esquema.
250
00:28:32,330 --> 00:28:33,330
Está todo aquí.
251
00:28:34,250 --> 00:28:35,250
¿Ok?
252
00:28:35,530 --> 00:28:39,950
Ahora, si quieres, puedes dar una vuelta
por el jardín para ir ambientando.
253
00:28:40,170 --> 00:28:41,129
¿Yo? Sí.
254
00:28:41,130 --> 00:28:42,790
Bien. Y comienza mañana.
255
00:28:43,370 --> 00:28:44,550
¿Mañana? Mañana.
256
00:28:45,050 --> 00:28:46,050
¿Sí? Sí.
257
00:28:46,290 --> 00:28:47,890
Ok. Hasta luego.
258
00:28:49,010 --> 00:28:50,010
Gracias.
259
00:30:55,300 --> 00:30:56,700
¿Qué pasa?
260
00:31:00,340 --> 00:31:01,920
¿Qué pasa?
261
00:31:19,400 --> 00:31:20,780
Buen día. Buen día.
262
00:31:21,480 --> 00:31:26,980
Un copo de vino y un pastel de bacalao,
por favor.
263
00:31:27,860 --> 00:31:28,900
Es presa.
264
00:31:40,680 --> 00:31:41,920
No es acá, pues no.
265
00:31:42,560 --> 00:31:43,560
¿De acá?
266
00:31:43,680 --> 00:31:44,680
¿De aquí?
267
00:31:44,740 --> 00:31:46,740
No, he llegado hace poco.
268
00:31:47,600 --> 00:31:51,000
Soy el nuevo jardinero de la Quinta de
las Samendoiras.
269
00:31:52,600 --> 00:31:53,760
Nuevo jardinero.
270
00:31:54,520 --> 00:31:56,120
La Quinta de Amalia.
271
00:31:56,540 --> 00:31:58,300
Sí, soy Manuel.
272
00:31:58,840 --> 00:32:01,260
Camilo. Un placer y bienvenido.
273
00:32:01,560 --> 00:32:02,560
Gracias.
274
00:32:03,300 --> 00:32:05,960
Es una bonita Quinta de Amalia.
275
00:32:06,380 --> 00:32:07,700
Sí, muy bonita.
276
00:32:08,140 --> 00:32:09,680
La Quinta pertenece a su abuela.
277
00:32:11,320 --> 00:32:13,280
Amalia apareció aquí un día.
278
00:32:13,640 --> 00:32:15,640
Muy nueva, sola.
279
00:32:17,360 --> 00:32:18,360
Tenía de capital.
280
00:32:18,600 --> 00:32:20,520
Una mujer con estudios, culta.
281
00:32:21,480 --> 00:32:23,220
La abuela estaba viejita ya.
282
00:32:23,540 --> 00:32:25,640
Y Amalia comenzó a tomar cuenta de todo.
283
00:32:27,000 --> 00:32:28,820
¿Ya vivía en Lisboa?
284
00:32:29,420 --> 00:32:35,180
En Lisboa, en Europa... No lo sabe.
285
00:32:58,510 --> 00:32:59,269
¿Estás bien?
286
00:32:59,270 --> 00:33:00,270
Hola.
287
00:33:00,930 --> 00:33:01,970
¿Te quiero salir?
288
00:33:03,950 --> 00:33:06,450
Vale. Ven, apoya.
289
00:33:08,450 --> 00:33:09,450
Mi hombro.
290
00:33:12,390 --> 00:33:13,970
¿Te duele algo? ¿Algún golpe?
291
00:33:14,210 --> 00:33:15,490
No. A ver.
292
00:33:16,270 --> 00:33:17,270
Veo.
293
00:33:21,070 --> 00:33:22,070
Cuidado.
294
00:33:22,410 --> 00:33:24,970
Cuidado. No trabaja. No todavía.
295
00:33:36,650 --> 00:33:38,330
ya puedo yo, gracias
296
00:34:31,089 --> 00:34:36,290
¿Qué haces ahí?
297
00:34:47,870 --> 00:34:49,469
Eh... Nada interesante.
298
00:34:50,250 --> 00:34:51,570
¿Tiene familia en España?
299
00:34:53,150 --> 00:34:54,150
No.
300
00:34:54,610 --> 00:34:55,870
¿Y por qué fue para acá?
301
00:34:57,710 --> 00:34:58,710
No sé.
302
00:34:59,490 --> 00:35:01,730
Portugal es un buen sitio.
303
00:35:02,190 --> 00:35:03,310
¿Y España no?
304
00:35:03,630 --> 00:35:05,490
Sí, España también.
305
00:35:06,170 --> 00:35:07,170
No sé.
306
00:35:08,150 --> 00:35:10,170
Rita, deja a Manuel en paz.
307
00:35:12,230 --> 00:35:13,470
¿Dónde es que puso el mel?
308
00:35:13,970 --> 00:35:15,570
No sé si es de costumbre.
309
00:35:19,080 --> 00:35:20,080
¿Hoy no sale?
310
00:35:20,780 --> 00:35:22,760
No. Hoy trabaja en casa.
311
00:35:35,780 --> 00:35:36,780
¿Fuerza?
312
00:35:49,310 --> 00:35:50,310
¿Está bien?
313
00:35:50,630 --> 00:35:51,630
Está bien.
314
00:35:52,110 --> 00:35:53,830
No hay razón para preocuparse.
315
00:35:55,010 --> 00:35:56,970
Fue Manuel quien estacionó el carro esta
noche.
316
00:35:58,170 --> 00:35:59,250
El mes pasado.
317
00:35:59,610 --> 00:36:01,390
Tenemos que llevarlo al mecánico.
318
00:36:01,590 --> 00:36:03,070
Esta vez solo tiene un riesgo.
319
00:36:03,650 --> 00:36:04,650
¿Un riesgo?
320
00:36:04,990 --> 00:36:05,990
Sí.
321
00:36:06,290 --> 00:36:07,290
Nada especial.
322
00:36:07,810 --> 00:36:08,810
Mira.
323
00:36:09,270 --> 00:36:10,270
Prove esto.
324
00:36:13,670 --> 00:36:14,670
Muy bien.
325
00:37:24,750 --> 00:37:25,750
Ya estoy atrasada.
326
00:37:26,070 --> 00:37:27,110
¿Qué haces? ¿Qué tal estoy?
327
00:37:31,330 --> 00:37:32,370
Muy bien. ¿Bien?
328
00:37:32,610 --> 00:37:33,610
Tengo concierto hoy.
329
00:37:34,110 --> 00:37:36,190
¿Concierto? Yo canto. Una banda.
330
00:37:39,790 --> 00:37:41,330
¿Amalia no está? No la vi hoy.
331
00:37:41,570 --> 00:37:44,270
No, no. Ella ya se ha ido. Se ha ido. No
sé cuándo es que vuelve.
332
00:37:44,690 --> 00:37:45,690
Buen fin de semana.
333
00:37:45,870 --> 00:37:46,870
Hasta la segunda.
334
00:39:57,360 --> 00:39:59,080
En aquella época la quinta era
grandiosa.
335
00:40:00,560 --> 00:40:04,340
Tenía grandes campos de amendoeiras que
se vendían hasta el norte de la villa.
336
00:40:06,020 --> 00:40:07,060
Amendoeiras blancas.
337
00:40:08,200 --> 00:40:10,000
Cuando estaban en flor era un
espectáculo.
338
00:40:10,460 --> 00:40:11,940
No había nada igual por ahí.
339
00:40:13,080 --> 00:40:16,900
Hasta que un día apareció una praga
terrible y las amendoeiras se quedaron
340
00:40:16,900 --> 00:40:17,900
enfermas.
341
00:40:19,820 --> 00:40:22,760
Aún intentaron salvarlas, pero no lo
conseguieron.
342
00:40:23,860 --> 00:40:25,120
Deberían ser todas cortadas.
343
00:40:26,380 --> 00:40:28,480
Ese mismo año, murió la abuela de
Amalia.
344
00:40:29,140 --> 00:40:33,960
Poco después, fue obligada a vender
parte del terreno de las amandoeras para
345
00:40:33,960 --> 00:40:35,020
salvar el resto de Quinta.
346
00:40:36,480 --> 00:40:37,480
Y así fue.
347
00:40:55,020 --> 00:40:56,020
Perdón.
348
00:40:57,190 --> 00:40:58,190
Buenas noches.
349
00:40:59,210 --> 00:41:00,210
¿Manuel?
350
00:41:03,050 --> 00:41:06,370
Siéntate conmigo un rato. Hace buena
noche.
351
00:41:16,090 --> 00:41:17,090
Siéntate.
352
00:41:34,700 --> 00:41:35,760
¿Te gusta esto?
353
00:41:36,500 --> 00:41:38,540
La casa, el jardín.
354
00:41:42,200 --> 00:41:43,200
Mucho.
355
00:41:49,220 --> 00:41:52,960
Hace poco, cerca de aquí, sucedió algo
curioso.
356
00:41:54,020 --> 00:42:00,260
Un hombre mayor, rico, coleccionista de
arte, que vivía solo en una casa grande,
357
00:42:00,520 --> 00:42:07,190
se resbaló al salir de la bañera, Se
pegó con la cabeza en el borde y ahí se
358
00:42:07,190 --> 00:42:09,410
quedó, desnudo y muerto.
359
00:42:10,850 --> 00:42:12,750
Y así pasaron varios días.
360
00:42:14,090 --> 00:42:17,150
Tenía poca familia, nadie lo echó de
menos.
361
00:42:19,170 --> 00:42:25,970
Una noche, un ladrón se coló en la casa
buscando una de las obras de arte
362
00:42:25,970 --> 00:42:28,370
y se lo encontró en el suelo.
363
00:42:29,610 --> 00:42:33,650
Debió llevarse un susto tremendo, pero
enseguida comprendió lo que había
364
00:42:35,350 --> 00:42:41,990
Entonces el ladrón abrió el armario del
hombre, eligió un
365
00:42:41,990 --> 00:42:48,150
traje elegante, lo vistió y lo sentó en
un sillón del salón.
366
00:42:49,230 --> 00:42:56,230
Después llamó a la policía y antes de
que llegaran, se marchó, dejando la
367
00:42:56,230 --> 00:42:57,230
puerta abierta.
368
00:42:58,380 --> 00:42:59,380
No se llevó nada.
369
00:43:03,480 --> 00:43:04,480
¿De verdad?
370
00:43:07,000 --> 00:43:08,760
No se roba a los muertos.
371
00:43:15,100 --> 00:43:16,240
¿Era amigo tuyo?
372
00:43:17,220 --> 00:43:18,220
Sí.
373
00:43:19,680 --> 00:43:20,680
Lo siento.
374
00:43:21,460 --> 00:43:24,040
No, al muerto no lo conocía.
375
00:43:29,190 --> 00:43:30,190
Un buen hombre.
376
00:43:33,270 --> 00:43:34,270
Exiliado.
377
00:43:43,290 --> 00:43:48,170
En la antigua Escandinavia, los
exiliados se llevaban la puerta de su
378
00:43:48,170 --> 00:43:54,390
ellos. Desde el barco, la lanzaban al
mar, esperaban a ver dónde encallaba
379
00:43:54,390 --> 00:43:57,750
y entonces se dirigían a ese preciso
lugar.
380
00:43:59,600 --> 00:44:00,600
Y atracaban.
381
00:44:01,420 --> 00:44:04,640
Como si fuera el destino el que les
había llevado hasta allí.
382
00:44:06,520 --> 00:44:09,680
Así se fundó Reykjavik en el siglo IX.
383
00:44:57,750 --> 00:44:58,750
¿Es traída?
384
00:44:59,850 --> 00:45:01,130
No, no, no. Son dos bons.
385
00:45:01,390 --> 00:45:02,390
No, obrigada.
386
00:45:02,570 --> 00:45:04,450
Adiós Manuel Adiós
387
00:45:31,240 --> 00:45:32,820
Pero, ¿sabes lo que quiero decir?
388
00:45:33,080 --> 00:45:34,900
Aún estoy pensando en eso.
389
00:45:35,420 --> 00:45:37,900
Pero no sería tan extraño que yo
quisiera regresar.
390
00:45:38,200 --> 00:45:40,520
Al final, mi hermano vive allá y yo
tengo familia.
391
00:45:41,620 --> 00:45:43,340
Pero el país está en caos.
392
00:45:43,880 --> 00:45:44,920
Y aquí no.
393
00:45:46,160 --> 00:45:47,640
Hay conflictos en todos lados.
394
00:45:47,940 --> 00:45:50,300
Pero, aun así, son las dos raíces.
395
00:45:50,980 --> 00:45:53,060
Son nuestras raíces también.
396
00:45:54,440 --> 00:45:57,940
Es verdad que Angola ha mudado mucho en
los últimos años. Yo creo que hasta que
397
00:45:57,940 --> 00:45:59,120
ustedes no reconocerían.
398
00:46:00,750 --> 00:46:02,290
¿Dónde vive tu hermano?
399
00:46:02,830 --> 00:46:05,050
En el norte, no muy lejos de Ruanda.
400
00:46:06,090 --> 00:46:11,210
¿Sabes? Hace dos años vino a visitarme
en Portugal. No me gustó mucho esto. A
401
00:46:11,210 --> 00:46:17,390
veces me pregunto qué hubiera sucedido
si estuviéramos ahí, no sé, más o menos.
402
00:46:18,030 --> 00:46:19,750
¿Aún piensas en esos tiempos?
403
00:46:21,030 --> 00:46:22,270
Hasta ahora, no mucho.
404
00:46:23,310 --> 00:46:26,810
A veces... me he asustado por imágenes.
405
00:46:27,750 --> 00:46:28,750
¿Volverías?
406
00:46:31,020 --> 00:46:32,020
¿Para qué?
407
00:46:32,140 --> 00:46:33,960
Ya no hay nada para nosotros.
408
00:46:34,880 --> 00:46:36,100
Veo algo pasar.
409
00:46:36,480 --> 00:46:37,640
Una sombra.
410
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
¿Nadie?
411
00:46:51,660 --> 00:46:52,720
Deja abierto.
412
00:46:53,960 --> 00:46:55,620
Solo una noche agradable.
413
00:46:58,060 --> 00:47:01,320
Todas las grandes casas siempre tienen
un fantasma.
414
00:47:36,560 --> 00:47:38,760
Hará demasiado pronto para
trasplantarlo.
415
00:47:40,340 --> 00:47:41,380
Lo siento.
416
00:47:43,740 --> 00:47:46,920
El verdadero Manuel no habría cometido
ese error.
417
00:49:08,460 --> 00:49:09,460
Buenos días.
418
00:49:09,660 --> 00:49:14,100
Manuel, ¿te importaría acompañar a Rita
con la camioneta? Hay que traer un
419
00:49:14,100 --> 00:49:15,260
pedido que pesa bastante.
420
00:49:15,680 --> 00:49:20,360
Ah, y de paso podéis comprar abono.
Parece que las Adelfas necesitan un
421
00:49:20,360 --> 00:49:21,360
este año.
422
00:49:21,380 --> 00:49:25,360
Rita te enseñará dónde está el vivero de
Antonio para todo lo que necesites en
423
00:49:25,360 --> 00:49:31,700
adelante. No la dejes conducir, ¿vale?
424
00:49:34,040 --> 00:49:35,040
¿Vamos?
425
00:49:51,760 --> 00:49:52,760
Gracias.
426
00:50:24,360 --> 00:50:25,860
Espera, espera, es Isabel.
427
00:50:27,480 --> 00:50:28,480
Espera aquí.
428
00:50:36,680 --> 00:50:37,680
¡Ah!
429
00:50:38,220 --> 00:50:39,220
¡Para casa!
430
00:51:19,470 --> 00:51:20,470
Ya no lo veo un poco.
431
00:51:21,130 --> 00:51:22,130
¿Viste en la canción?
432
00:51:22,390 --> 00:51:23,368
Sí, no está.
433
00:51:23,370 --> 00:51:26,330
Todos los días la misma cosa. Este miedo
me tira de serio.
434
00:51:27,910 --> 00:51:28,788
Tinta linda.
435
00:51:28,790 --> 00:51:30,130
Buenas situaciones vengeras.
436
00:51:35,670 --> 00:51:36,670
Rodrigo.
437
00:51:37,430 --> 00:51:38,450
¿No me ibas a llamar?
438
00:51:39,090 --> 00:51:40,090
Vá, vente.
439
00:51:40,330 --> 00:51:41,330
Vente, hija.
440
00:51:43,290 --> 00:51:44,290
Cuidado.
441
00:51:45,950 --> 00:51:46,950
Puedes.
442
00:51:48,360 --> 00:51:49,360
Pues te has de leer toda.
443
00:51:50,040 --> 00:51:50,939
¿Te ha gustado?
444
00:51:50,940 --> 00:51:51,940
¿Interesante?
445
00:51:52,080 --> 00:51:53,080
Y te das a Manuel.
446
00:51:53,980 --> 00:51:55,040
Adiós. Hasta luego.
447
00:51:55,360 --> 00:51:56,360
Hasta luego, Manuel.
448
00:52:45,770 --> 00:52:47,330
Me he pasado por el olivar de Antonio.
449
00:52:51,730 --> 00:52:53,310
¿Todavía no ha contratado a nadie?
450
00:52:53,630 --> 00:52:54,630
No.
451
00:52:54,670 --> 00:52:58,670
Le mandé dos chavales dispuestos y con
algo de experiencia, pero dice que no le
452
00:52:58,670 --> 00:52:59,670
gusta ninguno.
453
00:53:00,270 --> 00:53:03,350
Ya. Lo que quiere es que se ocupe su
hijo.
454
00:53:03,830 --> 00:53:04,830
¿Su hijo?
455
00:53:06,150 --> 00:53:07,370
Su hijo no se aclara.
456
00:53:07,570 --> 00:53:09,970
Está como despistado. No sé qué le pasa.
457
00:53:10,230 --> 00:53:13,550
Le pasa que no quiere saber nada del
negocio del padre.
458
00:53:14,350 --> 00:53:15,630
Quiere irse a Lisboa.
459
00:53:16,690 --> 00:53:20,730
Discuten y Antonio de vez en cuando
desaparece unos días para obligarlo a
460
00:53:20,730 --> 00:53:21,730
ocuparse de todo.
461
00:53:22,810 --> 00:53:24,290
¿Desaparece? Sí.
462
00:53:25,570 --> 00:53:31,010
Dice que lo hace por el hijo, pero en
realidad va a visitar a su mujer.
463
00:53:32,930 --> 00:53:36,770
Murió hace unos años en un accidente en
unos acantilados.
464
00:53:37,350 --> 00:53:38,470
Una desgracia.
465
00:53:40,170 --> 00:53:41,910
Antonio no lo ha superado.
466
00:53:44,940 --> 00:53:48,900
Cuenta que una noche se le apareció.
467
00:53:50,980 --> 00:53:55,020
Así que va ahí y pasa las noches
buscándola.
468
00:53:56,580 --> 00:54:01,200
Y si no la ve, por lo menos habla con
ella.
469
00:54:02,000 --> 00:54:03,000
Qué triste.
470
00:54:06,080 --> 00:54:11,480
Bueno, cada vez cuando regresa tiene una
energía especial.
471
00:54:12,720 --> 00:54:15,040
Un brillo particular en los ojos.
472
00:54:16,100 --> 00:54:19,540
Un no sé qué que lo reconcilia con la
vida.
473
00:54:20,660 --> 00:54:23,800
Le dura un tiempo y luego se apaga poco
a poco.
474
00:54:27,200 --> 00:54:30,160
Y entonces vuelve a desaparecer.
475
00:55:30,090 --> 00:55:35,610
Toca la guitarra. No es una guitarra.
Forza. Las cordas. Y va a enseñarme.
476
00:55:35,630 --> 00:55:36,730
cálate. ¿Y cómo?
477
00:55:38,210 --> 00:55:39,210
Es verdad.
478
00:55:39,250 --> 00:55:41,710
Surgió un concierto mañana en Coimbra.
479
00:55:41,970 --> 00:55:43,970
Es una sustitución de última hora.
480
00:55:46,010 --> 00:55:49,710
Tengo un asunto de trabajo a resolver en
Lisboa. Salgo temprano.
481
00:55:53,450 --> 00:55:54,450
Uno,
482
00:55:57,470 --> 00:55:59,090
dos...
483
00:56:00,200 --> 00:56:04,560
4, 5, 6, 7, 8,
484
00:56:06,260 --> 00:56:12,560
9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18,
19,
485
00:56:13,040 --> 00:56:20,160
20.
486
00:56:31,080 --> 00:56:32,080
¿Verdad?
487
00:56:36,400 --> 00:56:37,940
¿Es tu sitio secreto?
488
00:56:38,320 --> 00:56:39,580
Sí, uno de ellos.
489
00:56:40,940 --> 00:56:42,860
¿Y tú? ¿Tienes un sitio secreto?
490
00:56:43,120 --> 00:56:44,520
Sí, pero no te puedo decir.
491
00:56:44,780 --> 00:56:46,520
Es secreto. Ah, claro.
492
00:56:47,460 --> 00:56:49,140
¿Puedes mostrarme? Luego vemos.
493
00:56:51,140 --> 00:56:52,700
¿Y ahora, contamos hasta allí?
494
00:56:52,900 --> 00:56:53,578
¿Hasta dónde?
495
00:56:53,580 --> 00:56:54,900
Hasta la otra rocha.
496
00:56:56,160 --> 00:56:57,160
Vamos a eso.
497
00:57:00,890 --> 00:57:02,290
Rodrigo
498
00:58:21,759 --> 00:58:22,800
¿Necesitas algo del huerto?
499
00:58:23,060 --> 00:58:27,120
Un poco de romero y perejil, pero ya lo
cojo yo.
500
00:58:29,360 --> 00:58:30,360
Gracias.
501
00:58:54,570 --> 00:58:57,750
Me ha dicho Camilo que te han ofrecido
un trabajo en Guimaraes.
502
00:58:58,450 --> 00:58:59,450
Sí.
503
00:59:00,290 --> 00:59:01,290
Es verdad.
504
00:59:03,070 --> 00:59:04,070
¿Buenas condiciones?
505
00:59:04,910 --> 00:59:05,910
Muy buenas.
506
00:59:09,670 --> 00:59:10,750
Es un buen lugar.
507
00:59:12,890 --> 00:59:13,970
¿Lo vas a pensar?
508
00:59:16,250 --> 00:59:17,350
No hay nada que pensar.
509
00:59:20,130 --> 00:59:21,710
Que se me ha perdido a mí en Guimaraes.
510
01:00:04,010 --> 01:00:05,170
Nací en África.
511
01:00:06,330 --> 01:00:08,550
Pasé toda mi infancia en Angola.
512
01:00:09,850 --> 01:00:14,730
Cuando se declaró la independencia, mis
padres no quisieron abandonar sus
513
01:00:14,730 --> 01:00:15,730
tierras.
514
01:00:16,430 --> 01:00:21,350
La guerra colonial había acabado, pero
estallaron conflictos entre varias
515
01:00:21,350 --> 01:00:27,690
facciones. A mí me mandaron a Portugal,
pero mis padres quedaron ahí atrapados y
516
01:00:27,690 --> 01:00:29,030
acabaron matándolos.
517
01:00:33,600 --> 01:00:34,600
14 años.
518
01:00:37,120 --> 01:00:42,820
Mi abuela, a la que yo no conocía, tenía
esta quinta y me acogió.
519
01:00:45,780 --> 01:00:49,600
En Portugal, los retornados no fuimos
bien recibidos.
520
01:00:52,460 --> 01:00:55,600
Nos tachaban de explotadores, de
esclavistas.
521
01:00:56,460 --> 01:01:01,240
Así que empecé a esconder mi origen.
522
01:01:02,440 --> 01:01:07,040
Contaba que venía del interior y me
inventé una infancia a partir de las
523
01:01:07,040 --> 01:01:08,860
historias que me contaba mi abuela.
524
01:01:13,360 --> 01:01:19,960
Terminé los estudios, viajé, viví aquí y
ahí, pero al final vine a
525
01:01:19,960 --> 01:01:22,460
ayudarla y me quedé.
526
01:01:27,480 --> 01:01:30,500
Oculté mi pasado durante años.
527
01:01:33,520 --> 01:01:34,900
¿Y nunca volviste a Angola?
528
01:01:37,100 --> 01:01:39,640
Tardé casi 20 años en volver.
529
01:01:41,180 --> 01:01:42,700
Sentía mucha nostalgia.
530
01:01:43,760 --> 01:01:45,380
Yo era africana.
531
01:01:47,560 --> 01:01:51,360
Pero cuando llegué ahí recibí una
bofetada de realidad.
532
01:01:53,180 --> 01:01:57,240
Me sentí extraña. Me sentí portuguesa.
533
01:02:01,930 --> 01:02:03,230
Fue desconcertante.
534
01:02:04,010 --> 01:02:10,710
Yo no pertenecía a ningún sitio, ni
aquí, ni ahí. Mi patria era el
535
01:02:14,310 --> 01:02:15,310
¿Y ahora?
536
01:02:16,770 --> 01:02:17,770
¿Esta quinta?
537
01:02:19,990 --> 01:02:26,750
Esta quinta ha sido mi libertad y
también mi
538
01:02:26,750 --> 01:02:27,750
prisión.
539
01:02:29,950 --> 01:02:30,950
Por eso,
540
01:02:31,690 --> 01:02:32,690
Te escapes.
541
01:02:39,670 --> 01:02:43,370
De vez en cuando necesito ver mi vida
desde lejos.
542
01:02:44,090 --> 01:02:45,150
Exiliarme un poquito.
543
01:02:47,810 --> 01:02:50,290
Y sentir que tengo un lugar al que
volver.
544
01:02:52,550 --> 01:02:55,010
¿Y cortaste todos los lazos con África?
545
01:02:55,830 --> 01:02:56,830
Todos no.
546
01:02:57,390 --> 01:02:59,430
Conservo un pequeño grupo de amigos.
547
01:03:00,060 --> 01:03:01,220
¿Los has visto por aquí?
548
01:03:02,140 --> 01:03:03,260
Las partidas.
549
01:03:05,440 --> 01:03:07,000
Antiguos amigos de Angola.
550
01:03:08,720 --> 01:03:13,800
Tenemos vidas muy diferentes ahora, pero
compartimos el pasado.
551
01:03:22,260 --> 01:03:27,780
Te cuento todo esto porque el sábado
celebramos la partida anual.
552
01:03:28,400 --> 01:03:30,620
Y quería pedirte algo.
553
01:03:31,460 --> 01:03:32,460
Lo que quieras.
554
01:03:33,000 --> 01:03:39,980
Lucía Oliveira no podrá asistir esta
vez. Me preguntaba si querías
555
01:03:50,260 --> 01:03:52,800
Rodrigo, sal de ahí que se me apreté. Ya
te dije. Va.
556
01:03:53,360 --> 01:03:54,360
No, no de aquí.
557
01:03:55,900 --> 01:03:56,900
Oh, Rita.
558
01:03:58,160 --> 01:04:01,100
A partir de esta noche, no sé.
559
01:04:01,720 --> 01:04:03,100
No te preocupes, Manuel.
560
01:04:03,540 --> 01:04:04,820
Ellos no son grandes jugadores.
561
01:04:05,340 --> 01:04:07,140
Y además también no apuestas mucho
dinero.
562
01:04:09,140 --> 01:04:10,780
¿Te importa que te haga una pregunta?
563
01:04:11,100 --> 01:04:12,100
Dí.
564
01:04:12,820 --> 01:04:13,860
Va, va, cállate.
565
01:04:14,580 --> 01:04:16,340
Ayúdame a doblar este, hijo. Va.
566
01:04:18,900 --> 01:04:19,900
¿Qué te parece?
567
01:04:21,840 --> 01:04:24,180
Claro. Sí, también lo creo, claro.
568
01:04:26,400 --> 01:04:27,480
¡Qué guapo!
569
01:04:30,580 --> 01:04:31,820
¿Sabes de qué vas a apostar?
570
01:04:33,160 --> 01:04:34,500
Siempre hacen eso de apostar.
571
01:04:35,200 --> 01:04:37,660
Siempre. Es el gran momento de la noche.
572
01:04:39,620 --> 01:04:40,620
No lo sé.
573
01:04:40,860 --> 01:04:43,280
Es la mejor parte, Manuel. No vas a
querer perder esta oportunidad.
574
01:04:45,640 --> 01:04:46,640
¡Rodrigo José!
575
01:04:48,220 --> 01:04:49,220
¡Rodrigo José!
576
01:04:49,460 --> 01:04:50,520
¡Sale ahí! ¡Anda!
577
01:04:51,040 --> 01:04:52,720
Parece que pasaron aquí tres ratazanas.
578
01:04:53,020 --> 01:04:54,300
¿Es una ratazana, Rodrigo?
579
01:04:54,740 --> 01:04:56,020
No. Parece.
580
01:04:56,540 --> 01:04:59,940
¿Quién va a limpiar esto? ¿Tú? Pues,
bien visto.
581
01:05:00,840 --> 01:05:01,840
Bien visto.
582
01:05:04,740 --> 01:05:05,740
Subo.
583
01:05:10,380 --> 01:05:16,800
Mi querida, yo creo que estás haciendo
bravo. Pero con estas cartas
584
01:05:16,800 --> 01:05:17,900
no puedo ficar.
585
01:05:19,220 --> 01:05:21,000
Entonces temo que nunca sabrás.
586
01:05:24,420 --> 01:05:26,300
Calcino. ¿Fuiste a Angola este año?
587
01:05:26,780 --> 01:05:27,780
Voy en breve.
588
01:05:28,560 --> 01:05:32,200
Estoy a trabajar en una nueva
compilación de narrativas orales.
589
01:05:32,520 --> 01:05:34,420
Cuéntame una historia, una pequeña.
590
01:05:36,740 --> 01:05:43,500
De repente, un día una nube despeja una
carga de agua encima de ti.
591
01:05:44,700 --> 01:05:46,780
Comienzas a correr para te abrigar.
592
01:05:47,600 --> 01:05:52,540
Corres y corres en la misma dirección y
a la misma velocidad que la nube, lo que
593
01:05:52,540 --> 01:05:54,640
significa que estás siempre debajo de
ella.
594
01:05:56,650 --> 01:06:02,810
Pero no lo entiendes hasta que, con los
pulmones prestes a explotar, empiezas y
595
01:06:02,810 --> 01:06:07,690
la nube sigue su camino, dejándote
atrás.
596
01:06:10,210 --> 01:06:11,330
Es la última.
597
01:06:12,890 --> 01:06:16,950
Es de una amiga mía, escritora. Su padre
la contaba.
598
01:06:26,570 --> 01:06:28,170
Un productor de memorias.
599
01:06:28,430 --> 01:06:29,970
Algo de género.
600
01:06:30,970 --> 01:06:31,970
Sí.
601
01:06:55,200 --> 01:06:57,280
Cualquier cosa, excepto dinero.
602
01:06:57,940 --> 01:07:02,640
Y la única condición es que los otros,
aquellos que no están envolvidos,
603
01:07:02,660 --> 01:07:08,820
acepten. Quien gane la mano, recibe la
apuesta. Y claro, todo lo que aquí
604
01:07:08,820 --> 01:07:11,340
sucede, no sale de esta sala.
605
01:07:15,800 --> 01:07:16,800
¿Galcín?
606
01:07:20,620 --> 01:07:21,620
¿Bernardo?
607
01:07:41,460 --> 01:07:44,260
Acepto. ¿Bernardo?
608
01:07:46,190 --> 01:07:52,270
Yo pido a Constanza que acomode en uno
de sus hoteles
609
01:07:52,270 --> 01:07:57,250
algunas personas durante unos días, en
el próximo mes, sin explicaciones.
610
01:08:02,450 --> 01:08:08,210
Si yo gano, tanto Amalia como Bernardo
retirarán el apoyo a mi marido para
611
01:08:08,210 --> 01:08:09,230
presidente de la Cámara.
612
01:08:09,750 --> 01:08:11,610
¿Pero tú no quieres que él sea electo?
No.
613
01:08:12,640 --> 01:08:16,359
Últimamente he estado con unas ideas muy
reaccionarias. Yo no entiendo la
614
01:08:16,359 --> 01:08:18,359
mudanza. No me gusta nada de eso.
615
01:08:20,660 --> 01:08:21,660
Muy bien.
616
01:08:21,939 --> 01:08:25,939
Manuel será el último a anunciar su
apuesta, por lo tanto, su próxima.
617
01:08:28,859 --> 01:08:31,000
Mi apuesta es muy simple.
618
01:08:32,779 --> 01:08:36,080
Me gustaría conocer la verdadera
historia de Manuel.
619
01:08:37,680 --> 01:08:40,300
Saber cuál fue su pasado antes de
casarse.
620
01:08:50,510 --> 01:08:51,510
¿Ahora es tu vez?
621
01:08:54,310 --> 01:08:55,390
No lo sé.
622
01:08:57,830 --> 01:08:59,970
¿Tienes alguna cosa que quieras?
623
01:09:04,990 --> 01:09:08,649
Me gustaría volver a plantar amendoinas
en la quinta.
624
01:09:19,809 --> 01:09:22,050
Bueno, las apuestas están hechas.
625
01:09:26,250 --> 01:09:27,250
Dos.
626
01:09:28,370 --> 01:09:29,370
Una.
627
01:09:31,350 --> 01:09:32,350
Dos.
628
01:10:05,560 --> 01:10:06,720
Es imposible.
629
01:10:07,400 --> 01:10:09,820
Ah, el sorteo está mismo de tu lado.
630
01:10:10,060 --> 01:10:11,060
De nuestro lado.
631
01:10:12,700 --> 01:10:17,020
Al futuro de este curioso lugar en que
vivimos. Brindo ahí.
632
01:10:51,920 --> 01:10:53,460
Mi mujer se marchó un día.
633
01:10:56,040 --> 01:10:57,040
Desapareció.
634
01:10:58,100 --> 01:10:59,100
Sin más.
635
01:10:59,760 --> 01:11:00,760
Sin una palabra.
636
01:11:04,360 --> 01:11:05,360
Dejó el país.
637
01:11:07,900 --> 01:11:08,920
Me dejó a mí.
638
01:11:12,000 --> 01:11:13,660
No sé con quién está.
639
01:11:15,060 --> 01:11:17,160
No sé qué vida lleva.
640
01:11:20,040 --> 01:11:21,480
Ni siquiera sé si está viva.
641
01:11:26,300 --> 01:11:30,580
Al verdadero Manuel lo conocí de
casualidad en la costa.
642
01:11:32,840 --> 01:11:34,080
Y se murió.
643
01:11:34,480 --> 01:11:36,180
De repente, ahí.
644
01:11:37,240 --> 01:11:38,240
A mi lado.
645
01:11:39,620 --> 01:11:43,680
Algo del corazón, me dijeron. Se lo
llevaron enseguida.
646
01:11:44,880 --> 01:11:47,920
Pero se dejaron olvidada su chaqueta.
647
01:11:52,460 --> 01:11:53,460
No lo pensé mucho.
648
01:11:54,960 --> 01:11:56,080
Me la puse.
649
01:12:14,800 --> 01:12:18,480
Si no te importa, seguiré llamándote
Manuel.
650
01:12:19,540 --> 01:12:21,000
Ya me he acostumbrado.
651
01:12:34,600 --> 01:12:35,600
Buenas noches Manuel.
652
01:13:01,710 --> 01:13:04,930
Cuando termines eso, acércate un momento
al estudio, por favor.
653
01:13:10,350 --> 01:13:11,350
Siéntate.
654
01:13:22,070 --> 01:13:24,770
¿Qué es esa idea de replantar almendros?
655
01:13:29,750 --> 01:13:31,090
Espérame aquí, vuelvo enseguida.
656
01:13:40,840 --> 01:13:45,580
Este es el perímetro actual de la quinta
y este es el que tenía antes con todos
657
01:13:45,580 --> 01:13:46,580
los campos de almendros.
658
01:13:47,060 --> 01:13:50,760
No hablo de recuperar todos esos
terrenos, obviamente, la mayoría ya
659
01:13:50,760 --> 01:13:56,640
ocupados, pero aquí hay una zona libre
en venta que si la unimos con esta parte
660
01:13:56,640 --> 01:14:01,560
de la quinta que está un poco
desaprovechada quedaría una superficie
661
01:14:01,560 --> 01:14:03,560
interesante para una plantación.
662
01:14:04,160 --> 01:14:08,480
He hecho unos primeros cálculos
considerando unos 270 almendros por
663
01:14:09,340 --> 01:14:10,340
250.
664
01:14:10,810 --> 01:14:15,170
Mi abuela tenía 250 por hectárea. Es
llegar mejor el sol.
665
01:14:15,390 --> 01:14:16,890
250, muy bien.
666
01:14:22,330 --> 01:14:25,070
¿Cuándo has hecho todo esto?
667
01:14:29,310 --> 01:14:31,230
Esto es mucho trabajo.
668
01:14:32,610 --> 01:14:33,610
Lo sé.
669
01:14:34,290 --> 01:14:35,750
E inversión.
670
01:14:36,650 --> 01:14:39,270
Yo sola no lo haría.
671
01:14:40,730 --> 01:14:42,090
Necesitaría un socio.
672
01:14:42,470 --> 01:14:43,490
Tengo algunos ahorros.
673
01:14:44,990 --> 01:14:47,150
Y podría vender mi piso en España.
674
01:15:11,690 --> 01:15:13,870
Hemos trabajado con clientes en los dos
países.
675
01:15:15,110 --> 01:15:17,750
Entra. Amalia dice que es una de las
mejores firmas.
676
01:15:18,870 --> 01:15:19,870
Amalia.
677
01:15:20,050 --> 01:15:21,110
Amalia es muy simpática.
678
01:15:21,970 --> 01:15:22,970
Gracias.
679
01:15:26,330 --> 01:15:33,170
Ya reunimos la documentación toda. Está
todo bien.
680
01:15:33,370 --> 01:15:36,370
Solo necesito que me den aquí esta
autorización.
681
01:15:37,670 --> 01:15:38,670
Muy bien.
682
01:15:39,720 --> 01:15:46,520
Ya tenemos la certeza de que su
apartamento, si quiere, mi socio puede
683
01:15:46,520 --> 01:15:48,900
algunas inmobiliarias con las que
costumbramos trabajar.
684
01:15:49,940 --> 01:15:53,540
Solo falta ahora resolver la cuestión
del inclinación. ¿Va a estar ahí hasta
685
01:15:53,540 --> 01:15:54,540
cuándo?
686
01:15:54,980 --> 01:15:55,980
¿El inclinación?
687
01:15:56,460 --> 01:16:03,180
Entonces, según las informaciones que
aquí tenemos, los ofrecimientos de agua,
688
01:16:03,360 --> 01:16:06,060
de luz, de gas, están activos, están a
ser pagos al revivar.
689
01:16:09,140 --> 01:16:10,420
No es posible.
690
01:16:12,140 --> 01:16:14,800
Quiero salir de aquí. El apartamento
está abierto.
691
01:16:18,260 --> 01:16:19,260
Salve.
692
01:16:27,420 --> 01:16:28,640
Hola, Enrique, soy yo.
693
01:16:29,020 --> 01:16:31,520
¿Está? Todo bien, todo bien.
694
01:16:32,020 --> 01:16:33,020
Necesito un favor.
695
01:16:33,160 --> 01:16:35,300
Hazme una búsqueda rápida.
696
01:16:35,820 --> 01:16:37,160
Los datos...
697
01:16:39,460 --> 01:16:40,460
Sí,
698
01:16:42,860 --> 01:16:43,860
sí, lo espero.
699
01:16:44,220 --> 01:16:45,220
Sí.
700
01:16:47,100 --> 01:16:48,100
Es rápido.
701
01:16:54,280 --> 01:16:55,760
Sí, lo digo, lo digo.
702
01:16:57,060 --> 01:16:58,060
Sí.
703
01:17:00,080 --> 01:17:01,080
Sí. Sí.
704
01:17:01,620 --> 01:17:02,640
Cierto, cierto.
705
01:17:03,300 --> 01:17:05,160
Está, Enrique, un abrazo. Gracias.
706
01:17:09,130 --> 01:17:11,650
Está en nombre de Milena Marinovich,
¿dice algo?
707
01:17:48,780 --> 01:17:49,780
¿Cuándo te marchas?
708
01:17:54,060 --> 01:17:55,060
Amalia.
709
01:17:57,840 --> 01:18:00,300
A los fantasmas hay que atenderlos.
710
01:18:54,289 --> 01:18:56,290
Perdona, un café solo, por favor.
711
01:19:15,190 --> 01:19:17,010
Gracias. ¿Quiere comer algo?
712
01:19:18,070 --> 01:19:19,070
¿Un croissant?
713
01:19:19,110 --> 01:19:20,110
No, no.
714
01:19:48,520 --> 01:19:49,920
Gracias.
715
01:20:28,960 --> 01:20:29,960
¿Qué te debo?
716
01:21:53,370 --> 01:21:54,370
¿Dónde está?
717
01:21:59,320 --> 01:22:00,540
Hola, ¿qué le pongo?
718
01:22:00,860 --> 01:22:02,720
Un café con leche y una tostada.
719
01:22:02,960 --> 01:22:04,600
¿Mantiquí y mermelada? ¿Tomate?
720
01:22:04,980 --> 01:22:05,980
Solo aceite.
721
01:22:06,120 --> 01:22:09,560
¿Y con el café leche normal sin lactosa
de soja o almendras?
722
01:22:10,200 --> 01:22:11,200
Normal.
723
01:22:11,980 --> 01:22:12,980
¿Algo más?
724
01:22:18,220 --> 01:22:19,220
¿Qué?
725
01:22:19,960 --> 01:22:21,480
Perdona, no lo mames.
726
01:22:22,100 --> 01:22:24,120
Ya voy.
727
01:23:39,390 --> 01:23:40,930
Hace tiempo que no venía a la ciudad.
728
01:23:41,810 --> 01:23:42,830
Está muy cambiada.
729
01:23:43,730 --> 01:23:44,730
No sé.
730
01:23:45,330 --> 01:23:47,670
Ahora todas las ciudades se parecen un
poco.
731
01:23:49,160 --> 01:23:50,160
¿No vives aquí?
732
01:23:50,360 --> 01:23:52,520
No, vivo fuera, en otro país.
733
01:23:53,020 --> 01:23:54,020
Por trabajo.
734
01:23:54,760 --> 01:23:55,780
No es fácil.
735
01:23:56,400 --> 01:23:57,400
Dímelo a mí.
736
01:23:59,860 --> 01:24:00,860
¿De dónde eres?
737
01:24:01,720 --> 01:24:03,780
Serbia. Llevo dos años aquí.
738
01:24:04,180 --> 01:24:06,980
Lo de camarera es un trabajo
provisional.
739
01:24:07,500 --> 01:24:08,560
Estoy estudiando.
740
01:24:08,920 --> 01:24:09,920
Ah, está muy bien.
741
01:24:10,680 --> 01:24:12,020
A mi edad, fíjate.
742
01:24:12,580 --> 01:24:13,840
Bueno, ¿por qué no?
743
01:24:38,030 --> 01:24:39,230
viene aquí todos los días.
744
01:24:39,570 --> 01:24:42,970
Pide siempre lo mismo. Todos los días le
llevo un zumo y un sándwich.
745
01:24:43,390 --> 01:24:46,510
Y cada día llega y se marcha sin decirte
nada.
746
01:24:46,850 --> 01:24:49,810
Ni buenos días, ni adiós, ni cómo estás
hoy.
747
01:24:50,050 --> 01:24:51,050
Nada.
748
01:24:52,330 --> 01:24:53,550
Me da un poco de pena.
749
01:24:55,510 --> 01:24:56,570
Sí, sí, doble cena.
750
01:24:58,290 --> 01:24:59,730
Ya son dobles cenas.
751
01:25:00,970 --> 01:25:02,610
Prácticamente es lo único que sé decir,
¿eh?
752
01:25:04,050 --> 01:25:05,050
¿Y eso?
753
01:25:05,310 --> 01:25:06,310
Estudié un poco.
754
01:25:06,440 --> 01:25:07,560
Pero no llegué a aprender.
755
01:25:09,660 --> 01:25:12,040
Durante un tiempo me interesó la cultura
balcánica.
756
01:25:13,040 --> 01:25:14,320
¿Tú hablas muchos idiomas?
757
01:25:16,340 --> 01:25:19,460
Serbio, español, un poco de inglés y
ruso.
758
01:25:19,720 --> 01:25:22,680
Mi abuela era rusa. Nos hablaba siempre
en ruso.
759
01:25:29,180 --> 01:25:30,200
¿Cómo te llamas?
760
01:25:31,540 --> 01:25:32,540
Manuel.
761
01:25:34,320 --> 01:25:35,320
¿Y tú?
762
01:25:36,590 --> 01:25:37,590
Milena.
763
01:26:15,100 --> 01:26:18,640
¿Cuántas veces te he dicho que he
entrado a la escuela para las hermanas
764
01:26:18,640 --> 01:26:22,340
y que no puedo salir de España hasta que
termine el curso?
765
01:26:22,800 --> 01:26:24,740
No puedo, porque todo me va a caer.
766
01:26:25,900 --> 01:26:26,900
Ay, por favor.
767
01:26:27,500 --> 01:26:30,220
Con esto, el hombre no puede que se
acuerde de nada.
768
01:26:30,540 --> 01:26:32,480
Absolutamente nada. Así que que se
acuerde de ti.
769
01:26:33,140 --> 01:26:34,140
No lo sé.
770
01:26:34,860 --> 01:26:35,860
Realmente no lo sé.
771
01:26:36,980 --> 01:26:38,140
No seas impotente.
772
01:26:38,480 --> 01:26:40,020
No seas impotente.
773
01:26:40,480 --> 01:26:41,480
No seas impotente.
774
01:26:41,580 --> 01:26:43,560
Y cuando te envío dinero, todo va bien.
775
01:26:47,660 --> 01:26:49,200
Yo no sé qué decirte.
776
01:26:49,700 --> 01:26:50,940
María no ha hecho nada.
777
01:27:39,600 --> 01:27:42,080
¿Cómo puede ser venezolano y del Real
Madrid?
778
01:27:43,020 --> 01:27:44,760
Venga ya. ¿A qué tendrá que ver?
779
01:27:45,400 --> 01:27:46,099
Díselo tú.
780
01:27:46,100 --> 01:27:48,840
¿Es el mejor equipo del mundo, sí o no?
De este lado del mundo.
781
01:27:49,440 --> 01:27:50,680
Hombre, el mejor, no sé.
782
01:27:51,120 --> 01:27:52,480
Uno de los buenos, seguro.
783
01:27:52,780 --> 01:27:53,780
¿Qué tendrá que ver?
784
01:27:54,100 --> 01:27:58,840
No has vivido en Madrid en tu vida. Soy
de Belgrado y soy de la estrella roja de
785
01:27:58,840 --> 01:28:01,700
Belgrado desde que nací. Eso sí tiene
sentido, ¿o no?
786
01:28:02,600 --> 01:28:04,680
Tiene un componente emocional fuerte,
claro que sí.
787
01:28:04,940 --> 01:28:09,020
Tiene lógica, no como este. Lo que tú
quieras. Les vamos a dar una paliza.
788
01:28:10,250 --> 01:28:11,630
En tus sueños.
789
01:28:12,750 --> 01:28:16,730
Hola. ¿Me pones un rollo, por favor? Lo
siento, la cafetera está apagada.
790
01:28:19,390 --> 01:28:20,390
¿Pero qué haces?
791
01:28:20,670 --> 01:28:22,370
Sí, falta como media hora para el
cierre.
792
01:28:22,770 --> 01:28:24,210
¿Quieres llegar al partido o no?
793
01:28:24,830 --> 01:28:26,030
Sí. Pues eso.
794
01:28:28,530 --> 01:28:29,530
¿Dónde lo vas a ver?
795
01:28:29,730 --> 01:28:30,730
En casa de mi primo.
796
01:28:30,830 --> 01:28:33,190
Yo voy a ir al bar de Pepe. Está
cerrado.
797
01:28:33,390 --> 01:28:35,870
No. Sí, están en reformas desde esta
semana.
798
01:28:36,210 --> 01:28:37,210
Mierda.
799
01:28:39,940 --> 01:28:41,220
Conozco otro bar donde se puede ver.
800
01:28:41,800 --> 01:28:42,800
¿Ah, sí?
801
01:28:57,860 --> 01:29:00,840
Falta. ¿Falta de qué? ¿De qué? Pero si
se ha dejado caer.
802
01:29:01,060 --> 01:29:02,060
Puro teatro.
803
01:29:02,660 --> 01:29:03,660
Ay, no.
804
01:29:04,440 --> 01:29:05,440
Ay, no.
805
01:29:11,919 --> 01:29:13,360
¡Mate en tu cara!
806
01:29:15,020 --> 01:29:20,180
El básquet me vuelve loca.
807
01:29:22,760 --> 01:29:23,780
Ya lo veo, ya.
808
01:29:24,920 --> 01:29:27,940
De pequeña iba mucho con mi padre a los
partidos.
809
01:29:28,440 --> 01:29:34,020
Tengo un hermano, pero le gustaba el
water polo y eso mi padre lo odiaba.
810
01:29:34,940 --> 01:29:36,360
Así que me llevaba a mí.
811
01:29:36,980 --> 01:29:38,380
¿Y no tienes más hermanos?
812
01:29:38,670 --> 01:29:39,790
No solo ese.
813
01:29:40,130 --> 01:29:42,090
Idiota. Auténtico.
814
01:29:42,850 --> 01:29:44,090
Somos muy diferentes.
815
01:29:44,670 --> 01:29:49,750
Y encima se casó con una mujer
insoportable. Así que nada.
816
01:29:50,810 --> 01:29:51,810
¿Y tú?
817
01:29:52,030 --> 01:29:53,030
¿Yo qué?
818
01:29:53,450 --> 01:29:54,450
¿Tienes hermanas?
819
01:29:54,790 --> 01:29:56,750
No. ¿Y mujer?
820
01:29:57,630 --> 01:29:58,630
Tampoco.
821
01:30:00,770 --> 01:30:01,770
¿Y eso?
822
01:30:04,390 --> 01:30:06,390
Tuve, pero ya no.
823
01:30:24,910 --> 01:30:26,570
¿Rita? Hola, soy Manuel.
824
01:30:26,850 --> 01:30:27,608
¡Oh, Manuel!
825
01:30:27,610 --> 01:30:28,610
¡Qué sorpresa!
826
01:30:28,650 --> 01:30:29,650
¿Cómo estás?
827
01:30:29,710 --> 01:30:30,710
Bien, todo bien.
828
01:30:30,930 --> 01:30:32,730
¿Y vosotros? ¿En casa?
829
01:30:33,090 --> 01:30:34,090
Todo está bien.
830
01:30:36,450 --> 01:30:38,570
Quería hablar con Amalia, pero no lo
puedo.
831
01:30:39,590 --> 01:30:41,090
Ah, Amalia está fuera.
832
01:30:41,310 --> 01:30:42,310
Está en viaje.
833
01:30:43,030 --> 01:30:44,070
Ya sabes cómo es.
834
01:30:44,390 --> 01:30:48,570
No llevó el teléfono y, aunque lo
hubiera llevado, está siempre desligado.
835
01:30:50,430 --> 01:30:51,430
Siempre lo mismo, ¿no?
836
01:30:55,980 --> 01:30:57,580
No te preocupes, no hará nada.
837
01:30:57,980 --> 01:30:58,980
Está bien.
838
01:30:59,440 --> 01:31:00,860
Rodrigo, va, haz eso.
839
01:31:02,520 --> 01:31:04,100
Bien, no te preocupes más.
840
01:31:04,420 --> 01:31:05,420
Da un beso a tu hijo.
841
01:31:05,620 --> 01:31:06,780
Lo doy. Él manda otro.
842
01:31:07,220 --> 01:31:08,740
A ver si él acaba los trabajos de casa.
843
01:31:09,060 --> 01:31:09,919
Adiós, Manuel.
844
01:31:09,920 --> 01:31:11,280
Besitos. Adiós.
845
01:31:22,720 --> 01:31:23,780
¿Quieres sacar mi título?
846
01:31:24,590 --> 01:31:25,850
Quiero trabajar de lo mío.
847
01:31:26,630 --> 01:31:27,630
¿Y qué estudias?
848
01:31:28,110 --> 01:31:29,130
Soy enfermera.
849
01:31:29,390 --> 01:31:32,090
Pero no me convalidan el título de
serbia, imagínate.
850
01:31:33,410 --> 01:31:35,550
Supongo que fue muy duro cuando llegaste
a España, ¿no?
851
01:31:35,950 --> 01:31:36,950
Sí, bastante.
852
01:31:37,410 --> 01:31:38,890
Sin trabajo y sin nada.
853
01:31:39,510 --> 01:31:40,670
Pero no me arrepiento.
854
01:31:41,250 --> 01:31:45,510
Al principio tuve que compartir un piso
con tres chicas más. Lo odiaba.
855
01:31:46,570 --> 01:31:49,470
Ahora vivo en una casa que me ha dejado
una amiga.
856
01:31:51,090 --> 01:31:52,090
Temporalmente.
857
01:31:53,960 --> 01:31:54,960
¿Y te gusta?
858
01:31:55,500 --> 01:31:57,660
Sí, es muy bonita.
859
01:31:58,140 --> 01:31:59,220
Tiene terraza.
860
01:31:59,600 --> 01:32:01,880
Me gusta, me encanta la terraza.
861
01:32:03,440 --> 01:32:04,760
¿Cómo conseguiste el trabajo?
862
01:32:05,180 --> 01:32:06,180
Bueno, ya.
863
01:32:06,200 --> 01:32:07,520
Ahora me toca a mí.
864
01:32:07,740 --> 01:32:09,280
¿Tú en qué trabajas?
865
01:32:10,500 --> 01:32:11,620
Soy jardinero.
866
01:32:12,200 --> 01:32:13,200
Anda.
867
01:32:14,000 --> 01:32:16,840
No conozco a ningún jardinero. Ya
conoces uno.
868
01:32:18,220 --> 01:32:20,660
Sí, se gana bien como jardinero.
869
01:32:20,880 --> 01:32:21,880
No me quejo.
870
01:32:50,410 --> 01:32:53,190
Muchas gracias por la cena. A ti, por tu
compañía.
871
01:32:56,070 --> 01:32:57,070
Bueno.
872
01:33:00,110 --> 01:33:01,110
¿Tu vez?
873
01:33:04,990 --> 01:33:05,990
Tu coca.
874
01:33:30,000 --> 01:33:31,420
Voy a abrir una botella de vino.
875
01:33:33,840 --> 01:33:34,840
Siéntate.
876
01:34:22,230 --> 01:34:25,430
Mira. Gracias, aunque creo que ya he
bebido demasiado.
877
01:34:26,010 --> 01:34:29,630
Soy una mujer de palabra.
878
01:34:30,090 --> 01:34:32,570
Vas a probar la cartosca casera.
879
01:36:39,350 --> 01:36:40,350
Milena?
880
01:36:50,330 --> 01:36:51,330
Milena?
881
01:38:17,980 --> 01:38:18,980
¿Quieres otro?
882
01:38:19,220 --> 01:38:20,220
No, gracias.
883
01:38:39,340 --> 01:38:40,340
Conocí a Milena.
884
01:38:40,620 --> 01:38:42,540
A tú, Milena, hace seis años.
885
01:38:43,380 --> 01:38:46,760
Yo entonces trabajaba en un hospital en
Belgrado de enfermera.
886
01:38:47,950 --> 01:38:50,730
Milena ingresó por una enfermedad en los
pulmones.
887
01:38:51,270 --> 01:38:54,150
Pasó varios meses en cama. Yo la
cuidaba.
888
01:38:58,410 --> 01:39:02,530
Cuando tenía turno de noche me sentaba
con ella a hacerle compañía.
889
01:39:05,250 --> 01:39:06,730
Me enseñaba español.
890
01:39:08,470 --> 01:39:09,890
Me contaba cosas.
891
01:39:10,890 --> 01:39:12,530
Sobre todo de su infancia.
892
01:39:12,970 --> 01:39:15,330
Es lo que más le gustaba recordar.
893
01:39:23,120 --> 01:39:24,440
Me habló de su vida en España.
894
01:39:26,300 --> 01:39:28,200
Estaba casada con un buen hombre.
895
01:39:28,680 --> 01:39:32,460
Tenía trabajo, pero decía que este no
era su sitio.
896
01:39:33,280 --> 01:39:34,480
No era su vida.
897
01:39:35,420 --> 01:39:36,900
Aquí no era ella.
898
01:39:41,580 --> 01:39:42,620
Ella murió.
899
01:39:45,400 --> 01:39:47,180
Y nadie vino a buscarla.
900
01:39:49,540 --> 01:39:51,960
El hospital no encontró a ningún
familiar.
901
01:39:54,540 --> 01:39:55,660
Me quieres tus cosas.
902
01:40:06,100 --> 01:40:08,140
Yo quería salir de Serbia.
903
01:40:08,480 --> 01:40:09,820
Buscar una vida mejor.
904
01:40:11,060 --> 01:40:13,460
Así que unos meses después vine.
905
01:40:15,060 --> 01:40:18,380
Busqué a su marido, pero no lo encontré.
Había desaparecido.
906
01:40:19,120 --> 01:40:21,680
Estuve días y días en esta cafetería
esperando.
907
01:40:21,920 --> 01:40:23,480
Pero nunca apareciste.
908
01:40:24,620 --> 01:40:26,060
La casa estaba vacía.
909
01:40:28,280 --> 01:40:34,040
No conseguía trabajo, vivía en un sitio
horrible. Ya te conté, mi vida era un
910
01:40:34,040 --> 01:40:35,040
desastre.
911
01:40:35,940 --> 01:40:38,360
Un día me atreví a subir.
912
01:40:39,860 --> 01:40:42,380
Las llaves de Milena todavía
funcionaban.
913
01:40:43,900 --> 01:40:50,700
Al principio venía de vez en cuando,
limpiaba la casa, pasaba aquí la tarde.
914
01:40:52,270 --> 01:40:55,870
Me quedé a dormir alguna noche y acabé
viviendo aquí.
915
01:40:59,070 --> 01:41:02,530
Luego encontré un trabajo con los
papeles de Milena.
916
01:41:09,610 --> 01:41:10,970
Ahora esto ya lo sabes.
917
01:41:21,160 --> 01:41:22,200
respuestas para ti.
918
01:41:25,040 --> 01:41:26,640
No dejó ninguna carta.
919
01:41:35,700 --> 01:41:37,160
No soy mala persona.
920
01:42:18,490 --> 01:42:20,130
¡Espera! ¿Cómo te llamas?
921
01:42:21,850 --> 01:42:24,150
Olga. Como mi abuela.
922
01:42:25,570 --> 01:42:26,570
Olga.
923
01:43:37,260 --> 01:43:38,700
Para las chicas de la mesita 2.
924
01:43:54,480 --> 01:43:55,480
¿Te pongo algo?
925
01:43:56,400 --> 01:43:57,400
Nunca.
926
01:43:57,900 --> 01:43:58,900
Solo.
927
01:44:06,810 --> 01:44:07,930
¿Dónde te estás quedando?
928
01:44:10,210 --> 01:44:11,210
Por ahí.
929
01:44:11,890 --> 01:44:12,890
¿Por ahí?
930
01:44:17,850 --> 01:44:18,290
No
931
01:44:18,290 --> 01:44:26,110
te
932
01:44:26,110 --> 01:44:27,110
vayas.
933
01:44:28,830 --> 01:44:29,910
No tienes por qué irte.
934
01:44:31,430 --> 01:44:33,290
Quédate en el piso todo el tiempo que
necesites.
935
01:44:35,200 --> 01:44:38,820
Termino tus estudios, encuentro un
trabajo con tu nombre.
936
01:44:41,120 --> 01:44:43,360
Y más adelante hablamos.
937
01:44:46,000 --> 01:44:50,200
Lo digo en serio.
938
01:44:57,600 --> 01:44:58,600
¿Y tú?
939
01:44:58,800 --> 01:44:59,860
¿Qué vas a hacer?
940
01:45:03,460 --> 01:45:04,460
Volver a casa.
941
01:45:42,180 --> 01:45:43,180
¿Cómo estás?
942
01:45:43,780 --> 01:45:44,880
¿Todo bien? ¿Y tú?
943
01:45:45,100 --> 01:45:46,039
¿Todo bien?
944
01:45:46,040 --> 01:45:47,640
Yo, Rodrigo. Rodrigo está en la escuela.
945
01:45:47,900 --> 01:45:48,900
Vuelve más pronto.
946
01:45:49,160 --> 01:45:50,840
Sí. Te verán.
947
01:45:51,120 --> 01:45:52,120
A ti también.
948
01:45:52,300 --> 01:45:53,860
Mira, Amalia está ahí abajo.
949
01:45:56,640 --> 01:45:58,820
Voy a hacer tupa de peijón. ¿Qué
piensas?
950
01:45:59,320 --> 01:46:00,320
¡Así es espectacular!
62819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.