All language subtitles for Ver Una quinta portuguesa 2025 Online HD CineHDPlus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,280 --> 00:03:04,680 Salida en el Andén 21. 2 00:03:20,540 --> 00:03:21,540 ¿Viajas sola también? 3 00:03:25,840 --> 00:03:27,000 Vengo de ver a mi hijo. 4 00:03:27,240 --> 00:03:29,560 A España le gusta, pero ahora quiere irse a Alemania. 5 00:03:31,180 --> 00:03:32,560 Dice que ahí hay más trabajo. 6 00:03:34,830 --> 00:03:35,830 No lo sé. 7 00:03:37,870 --> 00:03:38,870 ¿Conoces Alemania? 8 00:03:42,410 --> 00:03:43,410 Solo un poco. 9 00:03:43,650 --> 00:03:44,690 Nunca he vivido ahí. 10 00:03:46,570 --> 00:03:47,870 ¿Y España? ¿Te gusta? 11 00:03:50,310 --> 00:03:52,050 Es un sitio como otro cualquiera. 12 00:04:03,050 --> 00:04:09,550 Si os enseño eso y os digo Mapamundi de Berghaus, 1871, creado para mostrar 13 00:04:09,550 --> 00:04:15,430 rutas de comunicación terrestres, marítimas y aéreas, ¿qué pensáis? ¿Qué 14 00:04:15,430 --> 00:04:19,490 decís? Pues que no se puede comparar con las maravillas que podemos conseguir 15 00:04:19,490 --> 00:04:20,570 con la tecnología actual. 16 00:04:21,290 --> 00:04:22,810 Sistemas TIC, mapas colaborativos. 17 00:04:23,530 --> 00:04:28,710 A ver, yo no cuestiono los sistemas actuales, pero los mapas en papel tienen 18 00:04:28,710 --> 00:04:29,710 valor especial. 19 00:04:30,460 --> 00:04:33,240 Porque revelan mucho de la época en la que están hechos. 20 00:04:33,940 --> 00:04:38,100 Y además tienen muchas cosas que se han perdido con los sistemas digitales. 21 00:04:38,220 --> 00:04:39,220 ¿Como qué? 22 00:04:39,380 --> 00:04:40,580 Como la escala, por ejemplo. 23 00:04:41,160 --> 00:04:42,520 Y a veces el norte. 24 00:04:44,100 --> 00:04:46,860 ¿Sabéis cuál es la mejor manera de conocer el planeta? 25 00:04:48,320 --> 00:04:49,320 Dibujarlo. 26 00:04:49,720 --> 00:04:51,800 Yo a vuestra edad ya había dibujado medio mundo. 27 00:04:52,520 --> 00:04:54,500 Mejor ir a recorrerlo en persona, ¿no? 28 00:04:57,710 --> 00:05:02,730 El mundo es demasiado grande, demasiado complejo, demasiado caótico. 29 00:05:03,890 --> 00:05:07,730 Y cuando lo dibujas, todo se ordena. 30 00:05:14,130 --> 00:05:15,210 Hola, soy yo. 31 00:05:16,810 --> 00:05:19,070 Nada, que cuando me levanto no estabas. 32 00:05:19,550 --> 00:05:24,330 Ya sé que es una tontería, pero estoy un poco preocupado. 33 00:05:24,870 --> 00:05:27,880 Llámame. Vale, simplemente para saber que está todo bien. 34 00:05:28,480 --> 00:05:31,300 Había pensado pasarme a por unas empanadas para la cena. 35 00:05:31,600 --> 00:05:32,600 Fernando. 36 00:05:32,640 --> 00:05:35,200 Te veo luego en casa. El viernes es la cena de departamento. 37 00:05:36,160 --> 00:05:38,060 ¿El viernes? Sí. Vas a venir, ¿verdad? 38 00:05:38,480 --> 00:05:39,560 Ya sé, oye. 39 00:05:39,860 --> 00:05:40,860 Fernando. 40 00:05:46,780 --> 00:05:47,780 ¿Milena? 41 00:07:02,180 --> 00:07:03,180 ¿Milena? 42 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 ¿Milena? 43 00:07:18,860 --> 00:07:22,900 Sí, nos conocemos hace tres años y nos casamos a los dos meses. 44 00:07:23,580 --> 00:07:25,700 Aquí tienes el certificado de matrimonio. 45 00:07:27,300 --> 00:07:28,640 Milena Marinovic. 46 00:07:29,040 --> 00:07:30,520 Marinovic. Sí. 47 00:07:31,500 --> 00:07:32,660 ¿Ha contactado con su familia? 48 00:07:33,620 --> 00:07:35,440 No, no tengo ningún contacto. 49 00:07:35,820 --> 00:07:37,280 Su familia está en Serbia, entiendo. 50 00:07:38,320 --> 00:07:39,320 Supongo que sí. 51 00:07:39,360 --> 00:07:40,360 ¿Sabe en qué ciudad? 52 00:07:41,680 --> 00:07:42,680 No. 53 00:07:43,460 --> 00:07:45,860 ¿Y la última residencia de su mujer antes de venir a España? 54 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 No lo sé. 55 00:07:49,100 --> 00:07:52,840 Ella nació en Belgrado, pero al padre lo trasladaron y cambiaron de ciudad. 56 00:07:53,480 --> 00:07:56,760 Y después de la guerra ella se mudó varias veces. 57 00:07:58,080 --> 00:07:59,080 Pero no sé dónde. 58 00:08:01,330 --> 00:08:02,330 No lo sabe. 59 00:08:03,890 --> 00:08:06,950 Ella prefiere no hablar de Serbia y yo no le pregunto. 60 00:08:12,490 --> 00:08:13,550 No sé nada de ella. 61 00:08:14,010 --> 00:08:17,230 Calentita me tiene. Que no tengo gente, estoy aquí yo sola haciendo más horas 62 00:08:17,230 --> 00:08:18,069 que un tonto. 63 00:08:18,070 --> 00:08:19,230 ¿Y no le ha dicho nada? 64 00:08:19,450 --> 00:08:23,130 Si tenía que irse por algo... ¿Qué me va a decir? Ni coge el teléfono. 65 00:08:23,450 --> 00:08:25,990 Luego que no me venga con excusas ridículas porque me va a oír. 66 00:08:26,510 --> 00:08:28,430 Dos semanas lleva sin aparecer por aquí. 67 00:08:29,210 --> 00:08:30,210 ¿Dos semanas? 68 00:08:58,090 --> 00:08:59,310 Por aquí no he venido esta semana. 69 00:09:00,030 --> 00:09:01,930 Y mira que le guardé la lotería que me pidió. 70 00:09:02,830 --> 00:09:04,830 Pero ya ha pasado el sorteo, nada, ni el reintegro. 71 00:09:06,850 --> 00:09:07,850 ¿Algún problema? 72 00:09:09,490 --> 00:09:10,490 No lo sé. 73 00:09:12,490 --> 00:09:13,490 Te pongo un vino. 74 00:09:17,950 --> 00:09:18,950 ¿Unas acechunas? 75 00:09:22,710 --> 00:09:24,390 ¿Desde cuándo compra Milena lotería? 76 00:10:10,860 --> 00:10:12,680 Nos consta que su mujer ha salido de España. 77 00:10:14,940 --> 00:10:15,940 ¿Y dónde está? 78 00:10:17,500 --> 00:10:18,500 Por favor. 79 00:10:20,000 --> 00:10:21,520 Ha cruzado la frontera de Serbia. 80 00:10:26,440 --> 00:10:27,640 ¿Y qué pasa ahora? 81 00:10:28,800 --> 00:10:31,200 Necesitaríamos una orden internacional para seguir con la búsqueda. 82 00:10:32,120 --> 00:10:34,160 Y francamente no vemos motivo para ello. 83 00:10:34,380 --> 00:10:36,340 Todo indica que se ha marchado por voluntad propia. 84 00:10:36,890 --> 00:10:40,910 Pero no se puede intentar averiguar su dirección, conseguir un contacto o algo. 85 00:10:41,190 --> 00:10:42,810 Nosotros no podemos hacer esa investigación. 86 00:10:43,350 --> 00:10:45,070 Y menos aún facilitarle los datos. 87 00:10:45,730 --> 00:10:47,830 Solo le puedo decir que ha entrado en el país. 88 00:10:48,350 --> 00:10:49,450 Es que no puede ser. 89 00:10:50,010 --> 00:10:51,110 Sin decirme nada. 90 00:10:51,850 --> 00:10:53,050 Ni siquiera me ha llamado. 91 00:10:53,450 --> 00:10:54,470 No lo entiendo, ¿no? 92 00:10:54,790 --> 00:10:57,010 Mire, este es más frecuente de lo que parece. 93 00:10:57,770 --> 00:10:59,990 Nos encontramos con muchos casos como el suyo. 94 00:11:01,430 --> 00:11:03,950 Vienen a España buscando una vida mejor. 95 00:11:04,350 --> 00:11:06,250 Se casan para conseguir los papeles. 96 00:11:07,290 --> 00:11:09,710 Intentan adaptarse, pero no lo consiguen. Y se marchan. 97 00:11:10,470 --> 00:11:11,890 A veces incluso se llevan dinero. 98 00:11:12,230 --> 00:11:13,230 No se ha llevado ningún dinero. 99 00:11:13,890 --> 00:11:15,210 No digo que no haya amor también. 100 00:11:15,590 --> 00:11:16,590 ¿También? 101 00:11:17,610 --> 00:11:18,750 Usted parece un buen hombre. 102 00:11:19,930 --> 00:11:21,010 Pero a veces no es suficiente. 103 00:11:24,130 --> 00:11:25,130 Usted no tiene ni idea. 104 00:11:26,090 --> 00:11:27,090 Correcto. 105 00:11:27,650 --> 00:11:28,650 Pero no lo digo yo. 106 00:11:29,290 --> 00:11:30,310 Habla la estadística. 107 00:11:32,610 --> 00:11:34,290 En este periodo la... 108 00:11:35,160 --> 00:11:40,140 Definición de las fronteras entre países se hacía según 109 00:11:40,140 --> 00:11:46,100 unos criterios que 110 00:11:46,100 --> 00:11:50,080 poco tenían que ver con la geografía. 111 00:11:50,400 --> 00:11:54,100 Perdón, no entiendo lo de antes, sobre las fronteras previas. 112 00:11:55,840 --> 00:11:56,980 ¿Lo entiendes? 113 00:12:01,240 --> 00:12:02,460 Yo tampoco entiendo. 114 00:12:03,600 --> 00:12:04,600 ¿El qué? 115 00:12:06,110 --> 00:12:07,110 Nada. 116 00:12:08,830 --> 00:12:09,830 No entiendo nada. 117 00:12:12,230 --> 00:12:13,290 Se acabó la frase. 118 00:12:52,140 --> 00:12:53,140 ¿Sí? 119 00:12:53,320 --> 00:12:56,400 Fernando, estamos todos aquí en la cena del departamento. ¿No vienes? 120 00:12:58,760 --> 00:12:59,880 Perdona, no voy a poder. 121 00:13:00,740 --> 00:13:03,520 Milena no se encuentra bien y nos vamos a quedar aquí en casa. 122 00:13:04,260 --> 00:13:05,260 Ah, qué pena. 123 00:13:06,280 --> 00:13:07,800 A la próxima entonces, que se mejore. 124 00:13:08,560 --> 00:13:10,140 Gracias. Sí, sí, sí. A la próxima. 125 00:13:10,440 --> 00:13:11,440 Adiós. 126 00:15:06,380 --> 00:15:07,660 Adiós. Voy a cerrar en nada. 127 00:15:15,820 --> 00:15:17,340 ¿Por qué no te vas a servir a buscarla? 128 00:15:18,500 --> 00:15:20,180 No sabría por dónde empezar. 129 00:15:21,260 --> 00:15:22,360 ¿Tú nunca has estado en Serbia? 130 00:15:24,840 --> 00:15:26,020 Milena no quería que fuéramos. 131 00:15:29,550 --> 00:15:30,670 En la embajada igual te pueden ayudar. 132 00:15:33,770 --> 00:15:36,230 No voy a buscar a alguien que no quiere que la encuentren. 133 00:17:32,870 --> 00:17:34,270 ¡Gracias! 134 00:18:04,970 --> 00:18:06,170 ¿Puedo? ¿Te gusta? 135 00:18:07,550 --> 00:18:08,550 ¿Te gusta? 136 00:18:08,790 --> 00:18:13,850 Sí. ¿Nuestro menú turístico también incluye un digestivo? ¿Puedo ofrecerle 137 00:18:13,850 --> 00:18:15,550 corto, un medronho o una bagaceira? 138 00:18:16,350 --> 00:18:17,550 No sé. 139 00:18:18,530 --> 00:18:22,750 Entonces, depende si quieres una cosa más suave o más fuerte. 140 00:18:23,630 --> 00:18:26,450 Trae una bagaceira. Otra para mí, por favor. 141 00:18:26,830 --> 00:18:28,310 Ok. Gracias. 142 00:18:30,850 --> 00:18:33,850 La bagaceira es casera en el pueblo. Está muy buena. 143 00:18:38,300 --> 00:18:39,300 ¿Qué, de vacaciones? 144 00:18:39,860 --> 00:18:40,860 Sí, supongo. 145 00:18:42,400 --> 00:18:44,500 Nadie viene nunca en esta época. Ahí es cuando mejor se está. 146 00:18:46,580 --> 00:18:48,400 Es el único hotel abierto. Has tenido suerte. 147 00:18:49,380 --> 00:18:50,380 Ya. 148 00:18:57,920 --> 00:18:58,920 Manuel. 149 00:18:59,520 --> 00:19:00,520 Fernando. 150 00:19:06,030 --> 00:19:07,030 ¿Un licenso? 151 00:19:08,830 --> 00:19:09,830 Obrigado. De nada. 152 00:19:18,730 --> 00:19:25,010 Pues mañana es mi último día aquí. 153 00:19:26,710 --> 00:19:28,090 Y ahora si mucho trabajo no hay. 154 00:19:29,530 --> 00:19:31,370 Y en temporada alta ya tiene la gente. 155 00:19:33,410 --> 00:19:35,370 ¿Y llevas mucho tiempo trabajando en Portugal? 156 00:19:35,960 --> 00:19:36,960 Yo nací en Portugal. 157 00:19:38,940 --> 00:19:40,600 Aunque he ido siempre en Extremadura. 158 00:19:41,060 --> 00:19:42,500 Mis padres eran españoles. 159 00:19:43,660 --> 00:19:47,220 Y en los últimos años, pues cuando puedo, vengo aquí a trabajar, a 160 00:19:48,760 --> 00:19:50,400 Cosas pequeñas, lo que salga. 161 00:19:50,900 --> 00:19:51,900 Me gusta esto. 162 00:19:54,500 --> 00:19:55,820 ¿Tú has venido para mucho tiempo? 163 00:19:57,460 --> 00:19:58,460 No lo sé. 164 00:19:59,220 --> 00:20:01,060 Esa es la mejor manera de viajar, sí señor. 165 00:20:04,970 --> 00:20:06,950 ¿Y ahora te vuelves para Extremadura? 166 00:20:07,450 --> 00:20:09,430 Me voy al interior de Portugal, a un pueblo pequeño. 167 00:20:10,130 --> 00:20:11,130 Trabajar allí. 168 00:20:11,690 --> 00:20:12,790 Me gusta moverme. 169 00:20:13,210 --> 00:20:14,890 Me da igual vivir en un sitio que en otro. 170 00:20:16,310 --> 00:20:19,290 No tengo familia, así que no tengo que rendir cuentas a nadie. 171 00:20:20,590 --> 00:20:21,590 ¿Tú tienes familia? 172 00:20:21,790 --> 00:20:22,790 ¿Hijos o padres? 173 00:20:23,030 --> 00:20:24,690 Tampoco. Pues ya me entiendes. 174 00:20:28,830 --> 00:20:29,830 Mira. 175 00:20:32,270 --> 00:20:33,270 Este es el lugar. 176 00:20:34,510 --> 00:20:36,430 Es un lugar tranquilo, de otra época. 177 00:20:37,770 --> 00:20:38,970 Para olvidarse del mundo. 178 00:20:40,350 --> 00:20:43,470 Yo cuando vi el lugar me dije, Manuel, esta es tu oportunidad. 179 00:20:44,650 --> 00:20:47,510 La Quinta la llevó una señora, no la conozco todavía. 180 00:20:48,330 --> 00:20:52,810 Tenía una persona que se encargaba de los terrenos, de los árboles frutales y 181 00:20:52,810 --> 00:20:54,090 demás. Pero se marchó. 182 00:20:55,830 --> 00:20:57,750 ¿Y tú siempre has trabajado de jardinero? 183 00:20:57,990 --> 00:20:59,390 Sí, sí, toda la vida. 184 00:21:00,930 --> 00:21:02,210 ¿Te gustan las plantas a ti? 185 00:21:02,410 --> 00:21:05,440 Mucho. Solo tengo las de cacha en la terraza. 186 00:21:06,080 --> 00:21:08,140 Pero en la ciudad es difícil. 187 00:21:09,840 --> 00:21:10,840 ¿Un bocadillo? 188 00:21:13,860 --> 00:21:20,140 Las quintas portuguesas, aparte del cultivo principal, suelen tener 189 00:21:20,140 --> 00:21:21,140 frutales. 190 00:21:21,600 --> 00:21:26,940 Limoneros, naranjos, piruelos, olivos también, pides. 191 00:21:30,760 --> 00:21:32,460 En general son fáciles de cuidar. 192 00:21:33,580 --> 00:21:36,700 Pero hay que tener mucho ojo, porque no todos tienen las mismas necesidades. 193 00:21:38,600 --> 00:21:41,000 Los ciruelos, por ejemplo, no soportan bien el viento. 194 00:21:41,360 --> 00:21:45,120 Y hay que podarlos siempre a finales de invierno, siempre que no haya riesgo de 195 00:21:45,120 --> 00:21:49,280 heladas. Los naranjos y los limoneros, sin embargo, pues es mejor ya a 196 00:21:49,280 --> 00:21:50,360 principios de la primavera. 197 00:21:52,640 --> 00:21:54,180 Las plantas son muy agradecidas. 198 00:21:56,700 --> 00:21:58,940 Solo hay que mirarlas y ver qué necesitan. 199 00:22:00,020 --> 00:22:01,020 Como las personas. 200 00:22:03,910 --> 00:22:05,510 Solo que mucho más fácil es de entender. 201 00:22:06,710 --> 00:22:07,710 Eso seguro. 202 00:22:15,750 --> 00:22:18,790 Mañana, para celebrar que es mi último día, te voy a llevar a un sitio curioso. 203 00:22:19,550 --> 00:22:20,550 ¿Ah, sí? 204 00:22:20,770 --> 00:22:22,510 Bueno, a no ser que tengas otros planes, claro. 205 00:22:23,610 --> 00:22:24,610 Aquí... 206 00:23:02,800 --> 00:23:04,300 Manuel, despierta que se te enfría el café. 207 00:23:18,620 --> 00:23:19,620 Manuel. 208 00:23:22,100 --> 00:23:23,100 Manuel. 209 00:24:47,950 --> 00:24:48,950 Adiós. 210 00:25:58,480 --> 00:25:59,480 Buen día. 211 00:25:59,800 --> 00:26:03,220 Diga. Hola, vengo por el puesto de jardinero. 212 00:26:03,860 --> 00:26:05,040 ¿Al jardinero? 213 00:26:05,360 --> 00:26:07,440 Sí. Un momento, voy a llamar a Amalia. 214 00:26:08,920 --> 00:26:09,920 Amalia. 215 00:26:11,980 --> 00:26:13,440 Amalia. Sí. 216 00:26:13,880 --> 00:26:15,220 Está aquí el nuevo jardinero. 217 00:26:23,280 --> 00:26:24,280 Ah. 218 00:26:24,760 --> 00:26:26,860 Buen día. Manuel, ¿cierto? 219 00:26:28,720 --> 00:26:31,820 No sabe el alivio que es tener finalmente a alguien para me ayudar con 220 00:26:31,820 --> 00:26:32,820 jardín. 221 00:26:34,560 --> 00:26:35,920 Hola, soy Amalia. 222 00:26:36,360 --> 00:26:37,360 Bienvenida. 223 00:26:38,380 --> 00:26:41,080 Supongo que concuerdo con las condiciones que envié por escrito. 224 00:26:42,080 --> 00:26:43,500 Alojamiento, 15 días de experiencia. 225 00:26:43,860 --> 00:26:47,920 Cuidará del jardín, del pomar y de alguna manutención de la casa. 226 00:26:48,520 --> 00:26:49,680 Sí, me parece bien. 227 00:26:52,060 --> 00:26:55,220 Pensaba que eras portugués de origen, pero ya veo que es un error. 228 00:26:56,020 --> 00:26:57,080 Es un problema. 229 00:26:57,690 --> 00:26:59,030 No, no, en absoluto. 230 00:26:59,490 --> 00:27:03,310 Yo tengo que atender ahora a un cliente, pero Rita te explicará todo. 231 00:27:03,710 --> 00:27:07,230 Respecto a Manuel, yo voy a estar ahí abajo ahora por causa de las laranjas. 232 00:27:07,570 --> 00:27:10,030 ¿A ellos no vinieron mañana? Pues sí, adiantaron la visita. 233 00:27:12,210 --> 00:27:15,010 Ah, Manuel, una cosa solo. 234 00:27:15,210 --> 00:27:17,630 Estos rosales, ni tocarlos. 235 00:27:18,630 --> 00:27:20,350 Me encargo yo personalmente. 236 00:27:21,610 --> 00:27:22,610 ¿Vamos? 237 00:27:23,330 --> 00:27:24,330 Vamos. 238 00:27:29,520 --> 00:27:30,520 En frente. 239 00:27:35,180 --> 00:27:36,500 Es aquí que va a quedar. 240 00:27:37,140 --> 00:27:39,420 La llave está ahí adentro. 241 00:27:39,680 --> 00:27:46,520 Si necesitas algo, toallas, cubiertos, en fin, lo que sea, ven conmigo. 242 00:27:46,940 --> 00:27:48,500 Normalmente estoy dentro de casa. 243 00:27:50,780 --> 00:27:52,840 ¿Dejó? Sí, dejé. 244 00:27:58,220 --> 00:28:04,400 Allí en el fondo tenemos el comar, varios árboles diferentes, aquí abajo 245 00:28:04,400 --> 00:28:07,440 oliveiras y aquí el vino. 246 00:28:10,900 --> 00:28:17,260 Esta es la piscina, tiene aquí todo lo que necesita, las ropas, 247 00:28:17,680 --> 00:28:23,040 aquí tiene los horarios de las regas, 248 00:28:26,010 --> 00:28:28,050 Y de las principales intervenciones. 249 00:28:28,670 --> 00:28:31,930 Y pronto, es solo seguir el mismo esquema. 250 00:28:32,330 --> 00:28:33,330 Está todo aquí. 251 00:28:34,250 --> 00:28:35,250 ¿Ok? 252 00:28:35,530 --> 00:28:39,950 Ahora, si quieres, puedes dar una vuelta por el jardín para ir ambientando. 253 00:28:40,170 --> 00:28:41,129 ¿Yo? Sí. 254 00:28:41,130 --> 00:28:42,790 Bien. Y comienza mañana. 255 00:28:43,370 --> 00:28:44,550 ¿Mañana? Mañana. 256 00:28:45,050 --> 00:28:46,050 ¿Sí? Sí. 257 00:28:46,290 --> 00:28:47,890 Ok. Hasta luego. 258 00:28:49,010 --> 00:28:50,010 Gracias. 259 00:30:55,300 --> 00:30:56,700 ¿Qué pasa? 260 00:31:00,340 --> 00:31:01,920 ¿Qué pasa? 261 00:31:19,400 --> 00:31:20,780 Buen día. Buen día. 262 00:31:21,480 --> 00:31:26,980 Un copo de vino y un pastel de bacalao, por favor. 263 00:31:27,860 --> 00:31:28,900 Es presa. 264 00:31:40,680 --> 00:31:41,920 No es acá, pues no. 265 00:31:42,560 --> 00:31:43,560 ¿De acá? 266 00:31:43,680 --> 00:31:44,680 ¿De aquí? 267 00:31:44,740 --> 00:31:46,740 No, he llegado hace poco. 268 00:31:47,600 --> 00:31:51,000 Soy el nuevo jardinero de la Quinta de las Samendoiras. 269 00:31:52,600 --> 00:31:53,760 Nuevo jardinero. 270 00:31:54,520 --> 00:31:56,120 La Quinta de Amalia. 271 00:31:56,540 --> 00:31:58,300 Sí, soy Manuel. 272 00:31:58,840 --> 00:32:01,260 Camilo. Un placer y bienvenido. 273 00:32:01,560 --> 00:32:02,560 Gracias. 274 00:32:03,300 --> 00:32:05,960 Es una bonita Quinta de Amalia. 275 00:32:06,380 --> 00:32:07,700 Sí, muy bonita. 276 00:32:08,140 --> 00:32:09,680 La Quinta pertenece a su abuela. 277 00:32:11,320 --> 00:32:13,280 Amalia apareció aquí un día. 278 00:32:13,640 --> 00:32:15,640 Muy nueva, sola. 279 00:32:17,360 --> 00:32:18,360 Tenía de capital. 280 00:32:18,600 --> 00:32:20,520 Una mujer con estudios, culta. 281 00:32:21,480 --> 00:32:23,220 La abuela estaba viejita ya. 282 00:32:23,540 --> 00:32:25,640 Y Amalia comenzó a tomar cuenta de todo. 283 00:32:27,000 --> 00:32:28,820 ¿Ya vivía en Lisboa? 284 00:32:29,420 --> 00:32:35,180 En Lisboa, en Europa... No lo sabe. 285 00:32:58,510 --> 00:32:59,269 ¿Estás bien? 286 00:32:59,270 --> 00:33:00,270 Hola. 287 00:33:00,930 --> 00:33:01,970 ¿Te quiero salir? 288 00:33:03,950 --> 00:33:06,450 Vale. Ven, apoya. 289 00:33:08,450 --> 00:33:09,450 Mi hombro. 290 00:33:12,390 --> 00:33:13,970 ¿Te duele algo? ¿Algún golpe? 291 00:33:14,210 --> 00:33:15,490 No. A ver. 292 00:33:16,270 --> 00:33:17,270 Veo. 293 00:33:21,070 --> 00:33:22,070 Cuidado. 294 00:33:22,410 --> 00:33:24,970 Cuidado. No trabaja. No todavía. 295 00:33:36,650 --> 00:33:38,330 ya puedo yo, gracias 296 00:34:31,089 --> 00:34:36,290 ¿Qué haces ahí? 297 00:34:47,870 --> 00:34:49,469 Eh... Nada interesante. 298 00:34:50,250 --> 00:34:51,570 ¿Tiene familia en España? 299 00:34:53,150 --> 00:34:54,150 No. 300 00:34:54,610 --> 00:34:55,870 ¿Y por qué fue para acá? 301 00:34:57,710 --> 00:34:58,710 No sé. 302 00:34:59,490 --> 00:35:01,730 Portugal es un buen sitio. 303 00:35:02,190 --> 00:35:03,310 ¿Y España no? 304 00:35:03,630 --> 00:35:05,490 Sí, España también. 305 00:35:06,170 --> 00:35:07,170 No sé. 306 00:35:08,150 --> 00:35:10,170 Rita, deja a Manuel en paz. 307 00:35:12,230 --> 00:35:13,470 ¿Dónde es que puso el mel? 308 00:35:13,970 --> 00:35:15,570 No sé si es de costumbre. 309 00:35:19,080 --> 00:35:20,080 ¿Hoy no sale? 310 00:35:20,780 --> 00:35:22,760 No. Hoy trabaja en casa. 311 00:35:35,780 --> 00:35:36,780 ¿Fuerza? 312 00:35:49,310 --> 00:35:50,310 ¿Está bien? 313 00:35:50,630 --> 00:35:51,630 Está bien. 314 00:35:52,110 --> 00:35:53,830 No hay razón para preocuparse. 315 00:35:55,010 --> 00:35:56,970 Fue Manuel quien estacionó el carro esta noche. 316 00:35:58,170 --> 00:35:59,250 El mes pasado. 317 00:35:59,610 --> 00:36:01,390 Tenemos que llevarlo al mecánico. 318 00:36:01,590 --> 00:36:03,070 Esta vez solo tiene un riesgo. 319 00:36:03,650 --> 00:36:04,650 ¿Un riesgo? 320 00:36:04,990 --> 00:36:05,990 Sí. 321 00:36:06,290 --> 00:36:07,290 Nada especial. 322 00:36:07,810 --> 00:36:08,810 Mira. 323 00:36:09,270 --> 00:36:10,270 Prove esto. 324 00:36:13,670 --> 00:36:14,670 Muy bien. 325 00:37:24,750 --> 00:37:25,750 Ya estoy atrasada. 326 00:37:26,070 --> 00:37:27,110 ¿Qué haces? ¿Qué tal estoy? 327 00:37:31,330 --> 00:37:32,370 Muy bien. ¿Bien? 328 00:37:32,610 --> 00:37:33,610 Tengo concierto hoy. 329 00:37:34,110 --> 00:37:36,190 ¿Concierto? Yo canto. Una banda. 330 00:37:39,790 --> 00:37:41,330 ¿Amalia no está? No la vi hoy. 331 00:37:41,570 --> 00:37:44,270 No, no. Ella ya se ha ido. Se ha ido. No sé cuándo es que vuelve. 332 00:37:44,690 --> 00:37:45,690 Buen fin de semana. 333 00:37:45,870 --> 00:37:46,870 Hasta la segunda. 334 00:39:57,360 --> 00:39:59,080 En aquella época la quinta era grandiosa. 335 00:40:00,560 --> 00:40:04,340 Tenía grandes campos de amendoeiras que se vendían hasta el norte de la villa. 336 00:40:06,020 --> 00:40:07,060 Amendoeiras blancas. 337 00:40:08,200 --> 00:40:10,000 Cuando estaban en flor era un espectáculo. 338 00:40:10,460 --> 00:40:11,940 No había nada igual por ahí. 339 00:40:13,080 --> 00:40:16,900 Hasta que un día apareció una praga terrible y las amendoeiras se quedaron 340 00:40:16,900 --> 00:40:17,900 enfermas. 341 00:40:19,820 --> 00:40:22,760 Aún intentaron salvarlas, pero no lo conseguieron. 342 00:40:23,860 --> 00:40:25,120 Deberían ser todas cortadas. 343 00:40:26,380 --> 00:40:28,480 Ese mismo año, murió la abuela de Amalia. 344 00:40:29,140 --> 00:40:33,960 Poco después, fue obligada a vender parte del terreno de las amandoeras para 345 00:40:33,960 --> 00:40:35,020 salvar el resto de Quinta. 346 00:40:36,480 --> 00:40:37,480 Y así fue. 347 00:40:55,020 --> 00:40:56,020 Perdón. 348 00:40:57,190 --> 00:40:58,190 Buenas noches. 349 00:40:59,210 --> 00:41:00,210 ¿Manuel? 350 00:41:03,050 --> 00:41:06,370 Siéntate conmigo un rato. Hace buena noche. 351 00:41:16,090 --> 00:41:17,090 Siéntate. 352 00:41:34,700 --> 00:41:35,760 ¿Te gusta esto? 353 00:41:36,500 --> 00:41:38,540 La casa, el jardín. 354 00:41:42,200 --> 00:41:43,200 Mucho. 355 00:41:49,220 --> 00:41:52,960 Hace poco, cerca de aquí, sucedió algo curioso. 356 00:41:54,020 --> 00:42:00,260 Un hombre mayor, rico, coleccionista de arte, que vivía solo en una casa grande, 357 00:42:00,520 --> 00:42:07,190 se resbaló al salir de la bañera, Se pegó con la cabeza en el borde y ahí se 358 00:42:07,190 --> 00:42:09,410 quedó, desnudo y muerto. 359 00:42:10,850 --> 00:42:12,750 Y así pasaron varios días. 360 00:42:14,090 --> 00:42:17,150 Tenía poca familia, nadie lo echó de menos. 361 00:42:19,170 --> 00:42:25,970 Una noche, un ladrón se coló en la casa buscando una de las obras de arte 362 00:42:25,970 --> 00:42:28,370 y se lo encontró en el suelo. 363 00:42:29,610 --> 00:42:33,650 Debió llevarse un susto tremendo, pero enseguida comprendió lo que había 364 00:42:35,350 --> 00:42:41,990 Entonces el ladrón abrió el armario del hombre, eligió un 365 00:42:41,990 --> 00:42:48,150 traje elegante, lo vistió y lo sentó en un sillón del salón. 366 00:42:49,230 --> 00:42:56,230 Después llamó a la policía y antes de que llegaran, se marchó, dejando la 367 00:42:56,230 --> 00:42:57,230 puerta abierta. 368 00:42:58,380 --> 00:42:59,380 No se llevó nada. 369 00:43:03,480 --> 00:43:04,480 ¿De verdad? 370 00:43:07,000 --> 00:43:08,760 No se roba a los muertos. 371 00:43:15,100 --> 00:43:16,240 ¿Era amigo tuyo? 372 00:43:17,220 --> 00:43:18,220 Sí. 373 00:43:19,680 --> 00:43:20,680 Lo siento. 374 00:43:21,460 --> 00:43:24,040 No, al muerto no lo conocía. 375 00:43:29,190 --> 00:43:30,190 Un buen hombre. 376 00:43:33,270 --> 00:43:34,270 Exiliado. 377 00:43:43,290 --> 00:43:48,170 En la antigua Escandinavia, los exiliados se llevaban la puerta de su 378 00:43:48,170 --> 00:43:54,390 ellos. Desde el barco, la lanzaban al mar, esperaban a ver dónde encallaba 379 00:43:54,390 --> 00:43:57,750 y entonces se dirigían a ese preciso lugar. 380 00:43:59,600 --> 00:44:00,600 Y atracaban. 381 00:44:01,420 --> 00:44:04,640 Como si fuera el destino el que les había llevado hasta allí. 382 00:44:06,520 --> 00:44:09,680 Así se fundó Reykjavik en el siglo IX. 383 00:44:57,750 --> 00:44:58,750 ¿Es traída? 384 00:44:59,850 --> 00:45:01,130 No, no, no. Son dos bons. 385 00:45:01,390 --> 00:45:02,390 No, obrigada. 386 00:45:02,570 --> 00:45:04,450 Adiós Manuel Adiós 387 00:45:31,240 --> 00:45:32,820 Pero, ¿sabes lo que quiero decir? 388 00:45:33,080 --> 00:45:34,900 Aún estoy pensando en eso. 389 00:45:35,420 --> 00:45:37,900 Pero no sería tan extraño que yo quisiera regresar. 390 00:45:38,200 --> 00:45:40,520 Al final, mi hermano vive allá y yo tengo familia. 391 00:45:41,620 --> 00:45:43,340 Pero el país está en caos. 392 00:45:43,880 --> 00:45:44,920 Y aquí no. 393 00:45:46,160 --> 00:45:47,640 Hay conflictos en todos lados. 394 00:45:47,940 --> 00:45:50,300 Pero, aun así, son las dos raíces. 395 00:45:50,980 --> 00:45:53,060 Son nuestras raíces también. 396 00:45:54,440 --> 00:45:57,940 Es verdad que Angola ha mudado mucho en los últimos años. Yo creo que hasta que 397 00:45:57,940 --> 00:45:59,120 ustedes no reconocerían. 398 00:46:00,750 --> 00:46:02,290 ¿Dónde vive tu hermano? 399 00:46:02,830 --> 00:46:05,050 En el norte, no muy lejos de Ruanda. 400 00:46:06,090 --> 00:46:11,210 ¿Sabes? Hace dos años vino a visitarme en Portugal. No me gustó mucho esto. A 401 00:46:11,210 --> 00:46:17,390 veces me pregunto qué hubiera sucedido si estuviéramos ahí, no sé, más o menos. 402 00:46:18,030 --> 00:46:19,750 ¿Aún piensas en esos tiempos? 403 00:46:21,030 --> 00:46:22,270 Hasta ahora, no mucho. 404 00:46:23,310 --> 00:46:26,810 A veces... me he asustado por imágenes. 405 00:46:27,750 --> 00:46:28,750 ¿Volverías? 406 00:46:31,020 --> 00:46:32,020 ¿Para qué? 407 00:46:32,140 --> 00:46:33,960 Ya no hay nada para nosotros. 408 00:46:34,880 --> 00:46:36,100 Veo algo pasar. 409 00:46:36,480 --> 00:46:37,640 Una sombra. 410 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 ¿Nadie? 411 00:46:51,660 --> 00:46:52,720 Deja abierto. 412 00:46:53,960 --> 00:46:55,620 Solo una noche agradable. 413 00:46:58,060 --> 00:47:01,320 Todas las grandes casas siempre tienen un fantasma. 414 00:47:36,560 --> 00:47:38,760 Hará demasiado pronto para trasplantarlo. 415 00:47:40,340 --> 00:47:41,380 Lo siento. 416 00:47:43,740 --> 00:47:46,920 El verdadero Manuel no habría cometido ese error. 417 00:49:08,460 --> 00:49:09,460 Buenos días. 418 00:49:09,660 --> 00:49:14,100 Manuel, ¿te importaría acompañar a Rita con la camioneta? Hay que traer un 419 00:49:14,100 --> 00:49:15,260 pedido que pesa bastante. 420 00:49:15,680 --> 00:49:20,360 Ah, y de paso podéis comprar abono. Parece que las Adelfas necesitan un 421 00:49:20,360 --> 00:49:21,360 este año. 422 00:49:21,380 --> 00:49:25,360 Rita te enseñará dónde está el vivero de Antonio para todo lo que necesites en 423 00:49:25,360 --> 00:49:31,700 adelante. No la dejes conducir, ¿vale? 424 00:49:34,040 --> 00:49:35,040 ¿Vamos? 425 00:49:51,760 --> 00:49:52,760 Gracias. 426 00:50:24,360 --> 00:50:25,860 Espera, espera, es Isabel. 427 00:50:27,480 --> 00:50:28,480 Espera aquí. 428 00:50:36,680 --> 00:50:37,680 ¡Ah! 429 00:50:38,220 --> 00:50:39,220 ¡Para casa! 430 00:51:19,470 --> 00:51:20,470 Ya no lo veo un poco. 431 00:51:21,130 --> 00:51:22,130 ¿Viste en la canción? 432 00:51:22,390 --> 00:51:23,368 Sí, no está. 433 00:51:23,370 --> 00:51:26,330 Todos los días la misma cosa. Este miedo me tira de serio. 434 00:51:27,910 --> 00:51:28,788 Tinta linda. 435 00:51:28,790 --> 00:51:30,130 Buenas situaciones vengeras. 436 00:51:35,670 --> 00:51:36,670 Rodrigo. 437 00:51:37,430 --> 00:51:38,450 ¿No me ibas a llamar? 438 00:51:39,090 --> 00:51:40,090 Vá, vente. 439 00:51:40,330 --> 00:51:41,330 Vente, hija. 440 00:51:43,290 --> 00:51:44,290 Cuidado. 441 00:51:45,950 --> 00:51:46,950 Puedes. 442 00:51:48,360 --> 00:51:49,360 Pues te has de leer toda. 443 00:51:50,040 --> 00:51:50,939 ¿Te ha gustado? 444 00:51:50,940 --> 00:51:51,940 ¿Interesante? 445 00:51:52,080 --> 00:51:53,080 Y te das a Manuel. 446 00:51:53,980 --> 00:51:55,040 Adiós. Hasta luego. 447 00:51:55,360 --> 00:51:56,360 Hasta luego, Manuel. 448 00:52:45,770 --> 00:52:47,330 Me he pasado por el olivar de Antonio. 449 00:52:51,730 --> 00:52:53,310 ¿Todavía no ha contratado a nadie? 450 00:52:53,630 --> 00:52:54,630 No. 451 00:52:54,670 --> 00:52:58,670 Le mandé dos chavales dispuestos y con algo de experiencia, pero dice que no le 452 00:52:58,670 --> 00:52:59,670 gusta ninguno. 453 00:53:00,270 --> 00:53:03,350 Ya. Lo que quiere es que se ocupe su hijo. 454 00:53:03,830 --> 00:53:04,830 ¿Su hijo? 455 00:53:06,150 --> 00:53:07,370 Su hijo no se aclara. 456 00:53:07,570 --> 00:53:09,970 Está como despistado. No sé qué le pasa. 457 00:53:10,230 --> 00:53:13,550 Le pasa que no quiere saber nada del negocio del padre. 458 00:53:14,350 --> 00:53:15,630 Quiere irse a Lisboa. 459 00:53:16,690 --> 00:53:20,730 Discuten y Antonio de vez en cuando desaparece unos días para obligarlo a 460 00:53:20,730 --> 00:53:21,730 ocuparse de todo. 461 00:53:22,810 --> 00:53:24,290 ¿Desaparece? Sí. 462 00:53:25,570 --> 00:53:31,010 Dice que lo hace por el hijo, pero en realidad va a visitar a su mujer. 463 00:53:32,930 --> 00:53:36,770 Murió hace unos años en un accidente en unos acantilados. 464 00:53:37,350 --> 00:53:38,470 Una desgracia. 465 00:53:40,170 --> 00:53:41,910 Antonio no lo ha superado. 466 00:53:44,940 --> 00:53:48,900 Cuenta que una noche se le apareció. 467 00:53:50,980 --> 00:53:55,020 Así que va ahí y pasa las noches buscándola. 468 00:53:56,580 --> 00:54:01,200 Y si no la ve, por lo menos habla con ella. 469 00:54:02,000 --> 00:54:03,000 Qué triste. 470 00:54:06,080 --> 00:54:11,480 Bueno, cada vez cuando regresa tiene una energía especial. 471 00:54:12,720 --> 00:54:15,040 Un brillo particular en los ojos. 472 00:54:16,100 --> 00:54:19,540 Un no sé qué que lo reconcilia con la vida. 473 00:54:20,660 --> 00:54:23,800 Le dura un tiempo y luego se apaga poco a poco. 474 00:54:27,200 --> 00:54:30,160 Y entonces vuelve a desaparecer. 475 00:55:30,090 --> 00:55:35,610 Toca la guitarra. No es una guitarra. Forza. Las cordas. Y va a enseñarme. 476 00:55:35,630 --> 00:55:36,730 cálate. ¿Y cómo? 477 00:55:38,210 --> 00:55:39,210 Es verdad. 478 00:55:39,250 --> 00:55:41,710 Surgió un concierto mañana en Coimbra. 479 00:55:41,970 --> 00:55:43,970 Es una sustitución de última hora. 480 00:55:46,010 --> 00:55:49,710 Tengo un asunto de trabajo a resolver en Lisboa. Salgo temprano. 481 00:55:53,450 --> 00:55:54,450 Uno, 482 00:55:57,470 --> 00:55:59,090 dos... 483 00:56:00,200 --> 00:56:04,560 4, 5, 6, 7, 8, 484 00:56:06,260 --> 00:56:12,560 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 485 00:56:13,040 --> 00:56:20,160 20. 486 00:56:31,080 --> 00:56:32,080 ¿Verdad? 487 00:56:36,400 --> 00:56:37,940 ¿Es tu sitio secreto? 488 00:56:38,320 --> 00:56:39,580 Sí, uno de ellos. 489 00:56:40,940 --> 00:56:42,860 ¿Y tú? ¿Tienes un sitio secreto? 490 00:56:43,120 --> 00:56:44,520 Sí, pero no te puedo decir. 491 00:56:44,780 --> 00:56:46,520 Es secreto. Ah, claro. 492 00:56:47,460 --> 00:56:49,140 ¿Puedes mostrarme? Luego vemos. 493 00:56:51,140 --> 00:56:52,700 ¿Y ahora, contamos hasta allí? 494 00:56:52,900 --> 00:56:53,578 ¿Hasta dónde? 495 00:56:53,580 --> 00:56:54,900 Hasta la otra rocha. 496 00:56:56,160 --> 00:56:57,160 Vamos a eso. 497 00:57:00,890 --> 00:57:02,290 Rodrigo 498 00:58:21,759 --> 00:58:22,800 ¿Necesitas algo del huerto? 499 00:58:23,060 --> 00:58:27,120 Un poco de romero y perejil, pero ya lo cojo yo. 500 00:58:29,360 --> 00:58:30,360 Gracias. 501 00:58:54,570 --> 00:58:57,750 Me ha dicho Camilo que te han ofrecido un trabajo en Guimaraes. 502 00:58:58,450 --> 00:58:59,450 Sí. 503 00:59:00,290 --> 00:59:01,290 Es verdad. 504 00:59:03,070 --> 00:59:04,070 ¿Buenas condiciones? 505 00:59:04,910 --> 00:59:05,910 Muy buenas. 506 00:59:09,670 --> 00:59:10,750 Es un buen lugar. 507 00:59:12,890 --> 00:59:13,970 ¿Lo vas a pensar? 508 00:59:16,250 --> 00:59:17,350 No hay nada que pensar. 509 00:59:20,130 --> 00:59:21,710 Que se me ha perdido a mí en Guimaraes. 510 01:00:04,010 --> 01:00:05,170 Nací en África. 511 01:00:06,330 --> 01:00:08,550 Pasé toda mi infancia en Angola. 512 01:00:09,850 --> 01:00:14,730 Cuando se declaró la independencia, mis padres no quisieron abandonar sus 513 01:00:14,730 --> 01:00:15,730 tierras. 514 01:00:16,430 --> 01:00:21,350 La guerra colonial había acabado, pero estallaron conflictos entre varias 515 01:00:21,350 --> 01:00:27,690 facciones. A mí me mandaron a Portugal, pero mis padres quedaron ahí atrapados y 516 01:00:27,690 --> 01:00:29,030 acabaron matándolos. 517 01:00:33,600 --> 01:00:34,600 14 años. 518 01:00:37,120 --> 01:00:42,820 Mi abuela, a la que yo no conocía, tenía esta quinta y me acogió. 519 01:00:45,780 --> 01:00:49,600 En Portugal, los retornados no fuimos bien recibidos. 520 01:00:52,460 --> 01:00:55,600 Nos tachaban de explotadores, de esclavistas. 521 01:00:56,460 --> 01:01:01,240 Así que empecé a esconder mi origen. 522 01:01:02,440 --> 01:01:07,040 Contaba que venía del interior y me inventé una infancia a partir de las 523 01:01:07,040 --> 01:01:08,860 historias que me contaba mi abuela. 524 01:01:13,360 --> 01:01:19,960 Terminé los estudios, viajé, viví aquí y ahí, pero al final vine a 525 01:01:19,960 --> 01:01:22,460 ayudarla y me quedé. 526 01:01:27,480 --> 01:01:30,500 Oculté mi pasado durante años. 527 01:01:33,520 --> 01:01:34,900 ¿Y nunca volviste a Angola? 528 01:01:37,100 --> 01:01:39,640 Tardé casi 20 años en volver. 529 01:01:41,180 --> 01:01:42,700 Sentía mucha nostalgia. 530 01:01:43,760 --> 01:01:45,380 Yo era africana. 531 01:01:47,560 --> 01:01:51,360 Pero cuando llegué ahí recibí una bofetada de realidad. 532 01:01:53,180 --> 01:01:57,240 Me sentí extraña. Me sentí portuguesa. 533 01:02:01,930 --> 01:02:03,230 Fue desconcertante. 534 01:02:04,010 --> 01:02:10,710 Yo no pertenecía a ningún sitio, ni aquí, ni ahí. Mi patria era el 535 01:02:14,310 --> 01:02:15,310 ¿Y ahora? 536 01:02:16,770 --> 01:02:17,770 ¿Esta quinta? 537 01:02:19,990 --> 01:02:26,750 Esta quinta ha sido mi libertad y también mi 538 01:02:26,750 --> 01:02:27,750 prisión. 539 01:02:29,950 --> 01:02:30,950 Por eso, 540 01:02:31,690 --> 01:02:32,690 Te escapes. 541 01:02:39,670 --> 01:02:43,370 De vez en cuando necesito ver mi vida desde lejos. 542 01:02:44,090 --> 01:02:45,150 Exiliarme un poquito. 543 01:02:47,810 --> 01:02:50,290 Y sentir que tengo un lugar al que volver. 544 01:02:52,550 --> 01:02:55,010 ¿Y cortaste todos los lazos con África? 545 01:02:55,830 --> 01:02:56,830 Todos no. 546 01:02:57,390 --> 01:02:59,430 Conservo un pequeño grupo de amigos. 547 01:03:00,060 --> 01:03:01,220 ¿Los has visto por aquí? 548 01:03:02,140 --> 01:03:03,260 Las partidas. 549 01:03:05,440 --> 01:03:07,000 Antiguos amigos de Angola. 550 01:03:08,720 --> 01:03:13,800 Tenemos vidas muy diferentes ahora, pero compartimos el pasado. 551 01:03:22,260 --> 01:03:27,780 Te cuento todo esto porque el sábado celebramos la partida anual. 552 01:03:28,400 --> 01:03:30,620 Y quería pedirte algo. 553 01:03:31,460 --> 01:03:32,460 Lo que quieras. 554 01:03:33,000 --> 01:03:39,980 Lucía Oliveira no podrá asistir esta vez. Me preguntaba si querías 555 01:03:50,260 --> 01:03:52,800 Rodrigo, sal de ahí que se me apreté. Ya te dije. Va. 556 01:03:53,360 --> 01:03:54,360 No, no de aquí. 557 01:03:55,900 --> 01:03:56,900 Oh, Rita. 558 01:03:58,160 --> 01:04:01,100 A partir de esta noche, no sé. 559 01:04:01,720 --> 01:04:03,100 No te preocupes, Manuel. 560 01:04:03,540 --> 01:04:04,820 Ellos no son grandes jugadores. 561 01:04:05,340 --> 01:04:07,140 Y además también no apuestas mucho dinero. 562 01:04:09,140 --> 01:04:10,780 ¿Te importa que te haga una pregunta? 563 01:04:11,100 --> 01:04:12,100 Dí. 564 01:04:12,820 --> 01:04:13,860 Va, va, cállate. 565 01:04:14,580 --> 01:04:16,340 Ayúdame a doblar este, hijo. Va. 566 01:04:18,900 --> 01:04:19,900 ¿Qué te parece? 567 01:04:21,840 --> 01:04:24,180 Claro. Sí, también lo creo, claro. 568 01:04:26,400 --> 01:04:27,480 ¡Qué guapo! 569 01:04:30,580 --> 01:04:31,820 ¿Sabes de qué vas a apostar? 570 01:04:33,160 --> 01:04:34,500 Siempre hacen eso de apostar. 571 01:04:35,200 --> 01:04:37,660 Siempre. Es el gran momento de la noche. 572 01:04:39,620 --> 01:04:40,620 No lo sé. 573 01:04:40,860 --> 01:04:43,280 Es la mejor parte, Manuel. No vas a querer perder esta oportunidad. 574 01:04:45,640 --> 01:04:46,640 ¡Rodrigo José! 575 01:04:48,220 --> 01:04:49,220 ¡Rodrigo José! 576 01:04:49,460 --> 01:04:50,520 ¡Sale ahí! ¡Anda! 577 01:04:51,040 --> 01:04:52,720 Parece que pasaron aquí tres ratazanas. 578 01:04:53,020 --> 01:04:54,300 ¿Es una ratazana, Rodrigo? 579 01:04:54,740 --> 01:04:56,020 No. Parece. 580 01:04:56,540 --> 01:04:59,940 ¿Quién va a limpiar esto? ¿Tú? Pues, bien visto. 581 01:05:00,840 --> 01:05:01,840 Bien visto. 582 01:05:04,740 --> 01:05:05,740 Subo. 583 01:05:10,380 --> 01:05:16,800 Mi querida, yo creo que estás haciendo bravo. Pero con estas cartas 584 01:05:16,800 --> 01:05:17,900 no puedo ficar. 585 01:05:19,220 --> 01:05:21,000 Entonces temo que nunca sabrás. 586 01:05:24,420 --> 01:05:26,300 Calcino. ¿Fuiste a Angola este año? 587 01:05:26,780 --> 01:05:27,780 Voy en breve. 588 01:05:28,560 --> 01:05:32,200 Estoy a trabajar en una nueva compilación de narrativas orales. 589 01:05:32,520 --> 01:05:34,420 Cuéntame una historia, una pequeña. 590 01:05:36,740 --> 01:05:43,500 De repente, un día una nube despeja una carga de agua encima de ti. 591 01:05:44,700 --> 01:05:46,780 Comienzas a correr para te abrigar. 592 01:05:47,600 --> 01:05:52,540 Corres y corres en la misma dirección y a la misma velocidad que la nube, lo que 593 01:05:52,540 --> 01:05:54,640 significa que estás siempre debajo de ella. 594 01:05:56,650 --> 01:06:02,810 Pero no lo entiendes hasta que, con los pulmones prestes a explotar, empiezas y 595 01:06:02,810 --> 01:06:07,690 la nube sigue su camino, dejándote atrás. 596 01:06:10,210 --> 01:06:11,330 Es la última. 597 01:06:12,890 --> 01:06:16,950 Es de una amiga mía, escritora. Su padre la contaba. 598 01:06:26,570 --> 01:06:28,170 Un productor de memorias. 599 01:06:28,430 --> 01:06:29,970 Algo de género. 600 01:06:30,970 --> 01:06:31,970 Sí. 601 01:06:55,200 --> 01:06:57,280 Cualquier cosa, excepto dinero. 602 01:06:57,940 --> 01:07:02,640 Y la única condición es que los otros, aquellos que no están envolvidos, 603 01:07:02,660 --> 01:07:08,820 acepten. Quien gane la mano, recibe la apuesta. Y claro, todo lo que aquí 604 01:07:08,820 --> 01:07:11,340 sucede, no sale de esta sala. 605 01:07:15,800 --> 01:07:16,800 ¿Galcín? 606 01:07:20,620 --> 01:07:21,620 ¿Bernardo? 607 01:07:41,460 --> 01:07:44,260 Acepto. ¿Bernardo? 608 01:07:46,190 --> 01:07:52,270 Yo pido a Constanza que acomode en uno de sus hoteles 609 01:07:52,270 --> 01:07:57,250 algunas personas durante unos días, en el próximo mes, sin explicaciones. 610 01:08:02,450 --> 01:08:08,210 Si yo gano, tanto Amalia como Bernardo retirarán el apoyo a mi marido para 611 01:08:08,210 --> 01:08:09,230 presidente de la Cámara. 612 01:08:09,750 --> 01:08:11,610 ¿Pero tú no quieres que él sea electo? No. 613 01:08:12,640 --> 01:08:16,359 Últimamente he estado con unas ideas muy reaccionarias. Yo no entiendo la 614 01:08:16,359 --> 01:08:18,359 mudanza. No me gusta nada de eso. 615 01:08:20,660 --> 01:08:21,660 Muy bien. 616 01:08:21,939 --> 01:08:25,939 Manuel será el último a anunciar su apuesta, por lo tanto, su próxima. 617 01:08:28,859 --> 01:08:31,000 Mi apuesta es muy simple. 618 01:08:32,779 --> 01:08:36,080 Me gustaría conocer la verdadera historia de Manuel. 619 01:08:37,680 --> 01:08:40,300 Saber cuál fue su pasado antes de casarse. 620 01:08:50,510 --> 01:08:51,510 ¿Ahora es tu vez? 621 01:08:54,310 --> 01:08:55,390 No lo sé. 622 01:08:57,830 --> 01:08:59,970 ¿Tienes alguna cosa que quieras? 623 01:09:04,990 --> 01:09:08,649 Me gustaría volver a plantar amendoinas en la quinta. 624 01:09:19,809 --> 01:09:22,050 Bueno, las apuestas están hechas. 625 01:09:26,250 --> 01:09:27,250 Dos. 626 01:09:28,370 --> 01:09:29,370 Una. 627 01:09:31,350 --> 01:09:32,350 Dos. 628 01:10:05,560 --> 01:10:06,720 Es imposible. 629 01:10:07,400 --> 01:10:09,820 Ah, el sorteo está mismo de tu lado. 630 01:10:10,060 --> 01:10:11,060 De nuestro lado. 631 01:10:12,700 --> 01:10:17,020 Al futuro de este curioso lugar en que vivimos. Brindo ahí. 632 01:10:51,920 --> 01:10:53,460 Mi mujer se marchó un día. 633 01:10:56,040 --> 01:10:57,040 Desapareció. 634 01:10:58,100 --> 01:10:59,100 Sin más. 635 01:10:59,760 --> 01:11:00,760 Sin una palabra. 636 01:11:04,360 --> 01:11:05,360 Dejó el país. 637 01:11:07,900 --> 01:11:08,920 Me dejó a mí. 638 01:11:12,000 --> 01:11:13,660 No sé con quién está. 639 01:11:15,060 --> 01:11:17,160 No sé qué vida lleva. 640 01:11:20,040 --> 01:11:21,480 Ni siquiera sé si está viva. 641 01:11:26,300 --> 01:11:30,580 Al verdadero Manuel lo conocí de casualidad en la costa. 642 01:11:32,840 --> 01:11:34,080 Y se murió. 643 01:11:34,480 --> 01:11:36,180 De repente, ahí. 644 01:11:37,240 --> 01:11:38,240 A mi lado. 645 01:11:39,620 --> 01:11:43,680 Algo del corazón, me dijeron. Se lo llevaron enseguida. 646 01:11:44,880 --> 01:11:47,920 Pero se dejaron olvidada su chaqueta. 647 01:11:52,460 --> 01:11:53,460 No lo pensé mucho. 648 01:11:54,960 --> 01:11:56,080 Me la puse. 649 01:12:14,800 --> 01:12:18,480 Si no te importa, seguiré llamándote Manuel. 650 01:12:19,540 --> 01:12:21,000 Ya me he acostumbrado. 651 01:12:34,600 --> 01:12:35,600 Buenas noches Manuel. 652 01:13:01,710 --> 01:13:04,930 Cuando termines eso, acércate un momento al estudio, por favor. 653 01:13:10,350 --> 01:13:11,350 Siéntate. 654 01:13:22,070 --> 01:13:24,770 ¿Qué es esa idea de replantar almendros? 655 01:13:29,750 --> 01:13:31,090 Espérame aquí, vuelvo enseguida. 656 01:13:40,840 --> 01:13:45,580 Este es el perímetro actual de la quinta y este es el que tenía antes con todos 657 01:13:45,580 --> 01:13:46,580 los campos de almendros. 658 01:13:47,060 --> 01:13:50,760 No hablo de recuperar todos esos terrenos, obviamente, la mayoría ya 659 01:13:50,760 --> 01:13:56,640 ocupados, pero aquí hay una zona libre en venta que si la unimos con esta parte 660 01:13:56,640 --> 01:14:01,560 de la quinta que está un poco desaprovechada quedaría una superficie 661 01:14:01,560 --> 01:14:03,560 interesante para una plantación. 662 01:14:04,160 --> 01:14:08,480 He hecho unos primeros cálculos considerando unos 270 almendros por 663 01:14:09,340 --> 01:14:10,340 250. 664 01:14:10,810 --> 01:14:15,170 Mi abuela tenía 250 por hectárea. Es llegar mejor el sol. 665 01:14:15,390 --> 01:14:16,890 250, muy bien. 666 01:14:22,330 --> 01:14:25,070 ¿Cuándo has hecho todo esto? 667 01:14:29,310 --> 01:14:31,230 Esto es mucho trabajo. 668 01:14:32,610 --> 01:14:33,610 Lo sé. 669 01:14:34,290 --> 01:14:35,750 E inversión. 670 01:14:36,650 --> 01:14:39,270 Yo sola no lo haría. 671 01:14:40,730 --> 01:14:42,090 Necesitaría un socio. 672 01:14:42,470 --> 01:14:43,490 Tengo algunos ahorros. 673 01:14:44,990 --> 01:14:47,150 Y podría vender mi piso en España. 674 01:15:11,690 --> 01:15:13,870 Hemos trabajado con clientes en los dos países. 675 01:15:15,110 --> 01:15:17,750 Entra. Amalia dice que es una de las mejores firmas. 676 01:15:18,870 --> 01:15:19,870 Amalia. 677 01:15:20,050 --> 01:15:21,110 Amalia es muy simpática. 678 01:15:21,970 --> 01:15:22,970 Gracias. 679 01:15:26,330 --> 01:15:33,170 Ya reunimos la documentación toda. Está todo bien. 680 01:15:33,370 --> 01:15:36,370 Solo necesito que me den aquí esta autorización. 681 01:15:37,670 --> 01:15:38,670 Muy bien. 682 01:15:39,720 --> 01:15:46,520 Ya tenemos la certeza de que su apartamento, si quiere, mi socio puede 683 01:15:46,520 --> 01:15:48,900 algunas inmobiliarias con las que costumbramos trabajar. 684 01:15:49,940 --> 01:15:53,540 Solo falta ahora resolver la cuestión del inclinación. ¿Va a estar ahí hasta 685 01:15:53,540 --> 01:15:54,540 cuándo? 686 01:15:54,980 --> 01:15:55,980 ¿El inclinación? 687 01:15:56,460 --> 01:16:03,180 Entonces, según las informaciones que aquí tenemos, los ofrecimientos de agua, 688 01:16:03,360 --> 01:16:06,060 de luz, de gas, están activos, están a ser pagos al revivar. 689 01:16:09,140 --> 01:16:10,420 No es posible. 690 01:16:12,140 --> 01:16:14,800 Quiero salir de aquí. El apartamento está abierto. 691 01:16:18,260 --> 01:16:19,260 Salve. 692 01:16:27,420 --> 01:16:28,640 Hola, Enrique, soy yo. 693 01:16:29,020 --> 01:16:31,520 ¿Está? Todo bien, todo bien. 694 01:16:32,020 --> 01:16:33,020 Necesito un favor. 695 01:16:33,160 --> 01:16:35,300 Hazme una búsqueda rápida. 696 01:16:35,820 --> 01:16:37,160 Los datos... 697 01:16:39,460 --> 01:16:40,460 Sí, 698 01:16:42,860 --> 01:16:43,860 sí, lo espero. 699 01:16:44,220 --> 01:16:45,220 Sí. 700 01:16:47,100 --> 01:16:48,100 Es rápido. 701 01:16:54,280 --> 01:16:55,760 Sí, lo digo, lo digo. 702 01:16:57,060 --> 01:16:58,060 Sí. 703 01:17:00,080 --> 01:17:01,080 Sí. Sí. 704 01:17:01,620 --> 01:17:02,640 Cierto, cierto. 705 01:17:03,300 --> 01:17:05,160 Está, Enrique, un abrazo. Gracias. 706 01:17:09,130 --> 01:17:11,650 Está en nombre de Milena Marinovich, ¿dice algo? 707 01:17:48,780 --> 01:17:49,780 ¿Cuándo te marchas? 708 01:17:54,060 --> 01:17:55,060 Amalia. 709 01:17:57,840 --> 01:18:00,300 A los fantasmas hay que atenderlos. 710 01:18:54,289 --> 01:18:56,290 Perdona, un café solo, por favor. 711 01:19:15,190 --> 01:19:17,010 Gracias. ¿Quiere comer algo? 712 01:19:18,070 --> 01:19:19,070 ¿Un croissant? 713 01:19:19,110 --> 01:19:20,110 No, no. 714 01:19:48,520 --> 01:19:49,920 Gracias. 715 01:20:28,960 --> 01:20:29,960 ¿Qué te debo? 716 01:21:53,370 --> 01:21:54,370 ¿Dónde está? 717 01:21:59,320 --> 01:22:00,540 Hola, ¿qué le pongo? 718 01:22:00,860 --> 01:22:02,720 Un café con leche y una tostada. 719 01:22:02,960 --> 01:22:04,600 ¿Mantiquí y mermelada? ¿Tomate? 720 01:22:04,980 --> 01:22:05,980 Solo aceite. 721 01:22:06,120 --> 01:22:09,560 ¿Y con el café leche normal sin lactosa de soja o almendras? 722 01:22:10,200 --> 01:22:11,200 Normal. 723 01:22:11,980 --> 01:22:12,980 ¿Algo más? 724 01:22:18,220 --> 01:22:19,220 ¿Qué? 725 01:22:19,960 --> 01:22:21,480 Perdona, no lo mames. 726 01:22:22,100 --> 01:22:24,120 Ya voy. 727 01:23:39,390 --> 01:23:40,930 Hace tiempo que no venía a la ciudad. 728 01:23:41,810 --> 01:23:42,830 Está muy cambiada. 729 01:23:43,730 --> 01:23:44,730 No sé. 730 01:23:45,330 --> 01:23:47,670 Ahora todas las ciudades se parecen un poco. 731 01:23:49,160 --> 01:23:50,160 ¿No vives aquí? 732 01:23:50,360 --> 01:23:52,520 No, vivo fuera, en otro país. 733 01:23:53,020 --> 01:23:54,020 Por trabajo. 734 01:23:54,760 --> 01:23:55,780 No es fácil. 735 01:23:56,400 --> 01:23:57,400 Dímelo a mí. 736 01:23:59,860 --> 01:24:00,860 ¿De dónde eres? 737 01:24:01,720 --> 01:24:03,780 Serbia. Llevo dos años aquí. 738 01:24:04,180 --> 01:24:06,980 Lo de camarera es un trabajo provisional. 739 01:24:07,500 --> 01:24:08,560 Estoy estudiando. 740 01:24:08,920 --> 01:24:09,920 Ah, está muy bien. 741 01:24:10,680 --> 01:24:12,020 A mi edad, fíjate. 742 01:24:12,580 --> 01:24:13,840 Bueno, ¿por qué no? 743 01:24:38,030 --> 01:24:39,230 viene aquí todos los días. 744 01:24:39,570 --> 01:24:42,970 Pide siempre lo mismo. Todos los días le llevo un zumo y un sándwich. 745 01:24:43,390 --> 01:24:46,510 Y cada día llega y se marcha sin decirte nada. 746 01:24:46,850 --> 01:24:49,810 Ni buenos días, ni adiós, ni cómo estás hoy. 747 01:24:50,050 --> 01:24:51,050 Nada. 748 01:24:52,330 --> 01:24:53,550 Me da un poco de pena. 749 01:24:55,510 --> 01:24:56,570 Sí, sí, doble cena. 750 01:24:58,290 --> 01:24:59,730 Ya son dobles cenas. 751 01:25:00,970 --> 01:25:02,610 Prácticamente es lo único que sé decir, ¿eh? 752 01:25:04,050 --> 01:25:05,050 ¿Y eso? 753 01:25:05,310 --> 01:25:06,310 Estudié un poco. 754 01:25:06,440 --> 01:25:07,560 Pero no llegué a aprender. 755 01:25:09,660 --> 01:25:12,040 Durante un tiempo me interesó la cultura balcánica. 756 01:25:13,040 --> 01:25:14,320 ¿Tú hablas muchos idiomas? 757 01:25:16,340 --> 01:25:19,460 Serbio, español, un poco de inglés y ruso. 758 01:25:19,720 --> 01:25:22,680 Mi abuela era rusa. Nos hablaba siempre en ruso. 759 01:25:29,180 --> 01:25:30,200 ¿Cómo te llamas? 760 01:25:31,540 --> 01:25:32,540 Manuel. 761 01:25:34,320 --> 01:25:35,320 ¿Y tú? 762 01:25:36,590 --> 01:25:37,590 Milena. 763 01:26:15,100 --> 01:26:18,640 ¿Cuántas veces te he dicho que he entrado a la escuela para las hermanas 764 01:26:18,640 --> 01:26:22,340 y que no puedo salir de España hasta que termine el curso? 765 01:26:22,800 --> 01:26:24,740 No puedo, porque todo me va a caer. 766 01:26:25,900 --> 01:26:26,900 Ay, por favor. 767 01:26:27,500 --> 01:26:30,220 Con esto, el hombre no puede que se acuerde de nada. 768 01:26:30,540 --> 01:26:32,480 Absolutamente nada. Así que que se acuerde de ti. 769 01:26:33,140 --> 01:26:34,140 No lo sé. 770 01:26:34,860 --> 01:26:35,860 Realmente no lo sé. 771 01:26:36,980 --> 01:26:38,140 No seas impotente. 772 01:26:38,480 --> 01:26:40,020 No seas impotente. 773 01:26:40,480 --> 01:26:41,480 No seas impotente. 774 01:26:41,580 --> 01:26:43,560 Y cuando te envío dinero, todo va bien. 775 01:26:47,660 --> 01:26:49,200 Yo no sé qué decirte. 776 01:26:49,700 --> 01:26:50,940 María no ha hecho nada. 777 01:27:39,600 --> 01:27:42,080 ¿Cómo puede ser venezolano y del Real Madrid? 778 01:27:43,020 --> 01:27:44,760 Venga ya. ¿A qué tendrá que ver? 779 01:27:45,400 --> 01:27:46,099 Díselo tú. 780 01:27:46,100 --> 01:27:48,840 ¿Es el mejor equipo del mundo, sí o no? De este lado del mundo. 781 01:27:49,440 --> 01:27:50,680 Hombre, el mejor, no sé. 782 01:27:51,120 --> 01:27:52,480 Uno de los buenos, seguro. 783 01:27:52,780 --> 01:27:53,780 ¿Qué tendrá que ver? 784 01:27:54,100 --> 01:27:58,840 No has vivido en Madrid en tu vida. Soy de Belgrado y soy de la estrella roja de 785 01:27:58,840 --> 01:28:01,700 Belgrado desde que nací. Eso sí tiene sentido, ¿o no? 786 01:28:02,600 --> 01:28:04,680 Tiene un componente emocional fuerte, claro que sí. 787 01:28:04,940 --> 01:28:09,020 Tiene lógica, no como este. Lo que tú quieras. Les vamos a dar una paliza. 788 01:28:10,250 --> 01:28:11,630 En tus sueños. 789 01:28:12,750 --> 01:28:16,730 Hola. ¿Me pones un rollo, por favor? Lo siento, la cafetera está apagada. 790 01:28:19,390 --> 01:28:20,390 ¿Pero qué haces? 791 01:28:20,670 --> 01:28:22,370 Sí, falta como media hora para el cierre. 792 01:28:22,770 --> 01:28:24,210 ¿Quieres llegar al partido o no? 793 01:28:24,830 --> 01:28:26,030 Sí. Pues eso. 794 01:28:28,530 --> 01:28:29,530 ¿Dónde lo vas a ver? 795 01:28:29,730 --> 01:28:30,730 En casa de mi primo. 796 01:28:30,830 --> 01:28:33,190 Yo voy a ir al bar de Pepe. Está cerrado. 797 01:28:33,390 --> 01:28:35,870 No. Sí, están en reformas desde esta semana. 798 01:28:36,210 --> 01:28:37,210 Mierda. 799 01:28:39,940 --> 01:28:41,220 Conozco otro bar donde se puede ver. 800 01:28:41,800 --> 01:28:42,800 ¿Ah, sí? 801 01:28:57,860 --> 01:29:00,840 Falta. ¿Falta de qué? ¿De qué? Pero si se ha dejado caer. 802 01:29:01,060 --> 01:29:02,060 Puro teatro. 803 01:29:02,660 --> 01:29:03,660 Ay, no. 804 01:29:04,440 --> 01:29:05,440 Ay, no. 805 01:29:11,919 --> 01:29:13,360 ¡Mate en tu cara! 806 01:29:15,020 --> 01:29:20,180 El básquet me vuelve loca. 807 01:29:22,760 --> 01:29:23,780 Ya lo veo, ya. 808 01:29:24,920 --> 01:29:27,940 De pequeña iba mucho con mi padre a los partidos. 809 01:29:28,440 --> 01:29:34,020 Tengo un hermano, pero le gustaba el water polo y eso mi padre lo odiaba. 810 01:29:34,940 --> 01:29:36,360 Así que me llevaba a mí. 811 01:29:36,980 --> 01:29:38,380 ¿Y no tienes más hermanos? 812 01:29:38,670 --> 01:29:39,790 No solo ese. 813 01:29:40,130 --> 01:29:42,090 Idiota. Auténtico. 814 01:29:42,850 --> 01:29:44,090 Somos muy diferentes. 815 01:29:44,670 --> 01:29:49,750 Y encima se casó con una mujer insoportable. Así que nada. 816 01:29:50,810 --> 01:29:51,810 ¿Y tú? 817 01:29:52,030 --> 01:29:53,030 ¿Yo qué? 818 01:29:53,450 --> 01:29:54,450 ¿Tienes hermanas? 819 01:29:54,790 --> 01:29:56,750 No. ¿Y mujer? 820 01:29:57,630 --> 01:29:58,630 Tampoco. 821 01:30:00,770 --> 01:30:01,770 ¿Y eso? 822 01:30:04,390 --> 01:30:06,390 Tuve, pero ya no. 823 01:30:24,910 --> 01:30:26,570 ¿Rita? Hola, soy Manuel. 824 01:30:26,850 --> 01:30:27,608 ¡Oh, Manuel! 825 01:30:27,610 --> 01:30:28,610 ¡Qué sorpresa! 826 01:30:28,650 --> 01:30:29,650 ¿Cómo estás? 827 01:30:29,710 --> 01:30:30,710 Bien, todo bien. 828 01:30:30,930 --> 01:30:32,730 ¿Y vosotros? ¿En casa? 829 01:30:33,090 --> 01:30:34,090 Todo está bien. 830 01:30:36,450 --> 01:30:38,570 Quería hablar con Amalia, pero no lo puedo. 831 01:30:39,590 --> 01:30:41,090 Ah, Amalia está fuera. 832 01:30:41,310 --> 01:30:42,310 Está en viaje. 833 01:30:43,030 --> 01:30:44,070 Ya sabes cómo es. 834 01:30:44,390 --> 01:30:48,570 No llevó el teléfono y, aunque lo hubiera llevado, está siempre desligado. 835 01:30:50,430 --> 01:30:51,430 Siempre lo mismo, ¿no? 836 01:30:55,980 --> 01:30:57,580 No te preocupes, no hará nada. 837 01:30:57,980 --> 01:30:58,980 Está bien. 838 01:30:59,440 --> 01:31:00,860 Rodrigo, va, haz eso. 839 01:31:02,520 --> 01:31:04,100 Bien, no te preocupes más. 840 01:31:04,420 --> 01:31:05,420 Da un beso a tu hijo. 841 01:31:05,620 --> 01:31:06,780 Lo doy. Él manda otro. 842 01:31:07,220 --> 01:31:08,740 A ver si él acaba los trabajos de casa. 843 01:31:09,060 --> 01:31:09,919 Adiós, Manuel. 844 01:31:09,920 --> 01:31:11,280 Besitos. Adiós. 845 01:31:22,720 --> 01:31:23,780 ¿Quieres sacar mi título? 846 01:31:24,590 --> 01:31:25,850 Quiero trabajar de lo mío. 847 01:31:26,630 --> 01:31:27,630 ¿Y qué estudias? 848 01:31:28,110 --> 01:31:29,130 Soy enfermera. 849 01:31:29,390 --> 01:31:32,090 Pero no me convalidan el título de serbia, imagínate. 850 01:31:33,410 --> 01:31:35,550 Supongo que fue muy duro cuando llegaste a España, ¿no? 851 01:31:35,950 --> 01:31:36,950 Sí, bastante. 852 01:31:37,410 --> 01:31:38,890 Sin trabajo y sin nada. 853 01:31:39,510 --> 01:31:40,670 Pero no me arrepiento. 854 01:31:41,250 --> 01:31:45,510 Al principio tuve que compartir un piso con tres chicas más. Lo odiaba. 855 01:31:46,570 --> 01:31:49,470 Ahora vivo en una casa que me ha dejado una amiga. 856 01:31:51,090 --> 01:31:52,090 Temporalmente. 857 01:31:53,960 --> 01:31:54,960 ¿Y te gusta? 858 01:31:55,500 --> 01:31:57,660 Sí, es muy bonita. 859 01:31:58,140 --> 01:31:59,220 Tiene terraza. 860 01:31:59,600 --> 01:32:01,880 Me gusta, me encanta la terraza. 861 01:32:03,440 --> 01:32:04,760 ¿Cómo conseguiste el trabajo? 862 01:32:05,180 --> 01:32:06,180 Bueno, ya. 863 01:32:06,200 --> 01:32:07,520 Ahora me toca a mí. 864 01:32:07,740 --> 01:32:09,280 ¿Tú en qué trabajas? 865 01:32:10,500 --> 01:32:11,620 Soy jardinero. 866 01:32:12,200 --> 01:32:13,200 Anda. 867 01:32:14,000 --> 01:32:16,840 No conozco a ningún jardinero. Ya conoces uno. 868 01:32:18,220 --> 01:32:20,660 Sí, se gana bien como jardinero. 869 01:32:20,880 --> 01:32:21,880 No me quejo. 870 01:32:50,410 --> 01:32:53,190 Muchas gracias por la cena. A ti, por tu compañía. 871 01:32:56,070 --> 01:32:57,070 Bueno. 872 01:33:00,110 --> 01:33:01,110 ¿Tu vez? 873 01:33:04,990 --> 01:33:05,990 Tu coca. 874 01:33:30,000 --> 01:33:31,420 Voy a abrir una botella de vino. 875 01:33:33,840 --> 01:33:34,840 Siéntate. 876 01:34:22,230 --> 01:34:25,430 Mira. Gracias, aunque creo que ya he bebido demasiado. 877 01:34:26,010 --> 01:34:29,630 Soy una mujer de palabra. 878 01:34:30,090 --> 01:34:32,570 Vas a probar la cartosca casera. 879 01:36:39,350 --> 01:36:40,350 Milena? 880 01:36:50,330 --> 01:36:51,330 Milena? 881 01:38:17,980 --> 01:38:18,980 ¿Quieres otro? 882 01:38:19,220 --> 01:38:20,220 No, gracias. 883 01:38:39,340 --> 01:38:40,340 Conocí a Milena. 884 01:38:40,620 --> 01:38:42,540 A tú, Milena, hace seis años. 885 01:38:43,380 --> 01:38:46,760 Yo entonces trabajaba en un hospital en Belgrado de enfermera. 886 01:38:47,950 --> 01:38:50,730 Milena ingresó por una enfermedad en los pulmones. 887 01:38:51,270 --> 01:38:54,150 Pasó varios meses en cama. Yo la cuidaba. 888 01:38:58,410 --> 01:39:02,530 Cuando tenía turno de noche me sentaba con ella a hacerle compañía. 889 01:39:05,250 --> 01:39:06,730 Me enseñaba español. 890 01:39:08,470 --> 01:39:09,890 Me contaba cosas. 891 01:39:10,890 --> 01:39:12,530 Sobre todo de su infancia. 892 01:39:12,970 --> 01:39:15,330 Es lo que más le gustaba recordar. 893 01:39:23,120 --> 01:39:24,440 Me habló de su vida en España. 894 01:39:26,300 --> 01:39:28,200 Estaba casada con un buen hombre. 895 01:39:28,680 --> 01:39:32,460 Tenía trabajo, pero decía que este no era su sitio. 896 01:39:33,280 --> 01:39:34,480 No era su vida. 897 01:39:35,420 --> 01:39:36,900 Aquí no era ella. 898 01:39:41,580 --> 01:39:42,620 Ella murió. 899 01:39:45,400 --> 01:39:47,180 Y nadie vino a buscarla. 900 01:39:49,540 --> 01:39:51,960 El hospital no encontró a ningún familiar. 901 01:39:54,540 --> 01:39:55,660 Me quieres tus cosas. 902 01:40:06,100 --> 01:40:08,140 Yo quería salir de Serbia. 903 01:40:08,480 --> 01:40:09,820 Buscar una vida mejor. 904 01:40:11,060 --> 01:40:13,460 Así que unos meses después vine. 905 01:40:15,060 --> 01:40:18,380 Busqué a su marido, pero no lo encontré. Había desaparecido. 906 01:40:19,120 --> 01:40:21,680 Estuve días y días en esta cafetería esperando. 907 01:40:21,920 --> 01:40:23,480 Pero nunca apareciste. 908 01:40:24,620 --> 01:40:26,060 La casa estaba vacía. 909 01:40:28,280 --> 01:40:34,040 No conseguía trabajo, vivía en un sitio horrible. Ya te conté, mi vida era un 910 01:40:34,040 --> 01:40:35,040 desastre. 911 01:40:35,940 --> 01:40:38,360 Un día me atreví a subir. 912 01:40:39,860 --> 01:40:42,380 Las llaves de Milena todavía funcionaban. 913 01:40:43,900 --> 01:40:50,700 Al principio venía de vez en cuando, limpiaba la casa, pasaba aquí la tarde. 914 01:40:52,270 --> 01:40:55,870 Me quedé a dormir alguna noche y acabé viviendo aquí. 915 01:40:59,070 --> 01:41:02,530 Luego encontré un trabajo con los papeles de Milena. 916 01:41:09,610 --> 01:41:10,970 Ahora esto ya lo sabes. 917 01:41:21,160 --> 01:41:22,200 respuestas para ti. 918 01:41:25,040 --> 01:41:26,640 No dejó ninguna carta. 919 01:41:35,700 --> 01:41:37,160 No soy mala persona. 920 01:42:18,490 --> 01:42:20,130 ¡Espera! ¿Cómo te llamas? 921 01:42:21,850 --> 01:42:24,150 Olga. Como mi abuela. 922 01:42:25,570 --> 01:42:26,570 Olga. 923 01:43:37,260 --> 01:43:38,700 Para las chicas de la mesita 2. 924 01:43:54,480 --> 01:43:55,480 ¿Te pongo algo? 925 01:43:56,400 --> 01:43:57,400 Nunca. 926 01:43:57,900 --> 01:43:58,900 Solo. 927 01:44:06,810 --> 01:44:07,930 ¿Dónde te estás quedando? 928 01:44:10,210 --> 01:44:11,210 Por ahí. 929 01:44:11,890 --> 01:44:12,890 ¿Por ahí? 930 01:44:17,850 --> 01:44:18,290 No 931 01:44:18,290 --> 01:44:26,110 te 932 01:44:26,110 --> 01:44:27,110 vayas. 933 01:44:28,830 --> 01:44:29,910 No tienes por qué irte. 934 01:44:31,430 --> 01:44:33,290 Quédate en el piso todo el tiempo que necesites. 935 01:44:35,200 --> 01:44:38,820 Termino tus estudios, encuentro un trabajo con tu nombre. 936 01:44:41,120 --> 01:44:43,360 Y más adelante hablamos. 937 01:44:46,000 --> 01:44:50,200 Lo digo en serio. 938 01:44:57,600 --> 01:44:58,600 ¿Y tú? 939 01:44:58,800 --> 01:44:59,860 ¿Qué vas a hacer? 940 01:45:03,460 --> 01:45:04,460 Volver a casa. 941 01:45:42,180 --> 01:45:43,180 ¿Cómo estás? 942 01:45:43,780 --> 01:45:44,880 ¿Todo bien? ¿Y tú? 943 01:45:45,100 --> 01:45:46,039 ¿Todo bien? 944 01:45:46,040 --> 01:45:47,640 Yo, Rodrigo. Rodrigo está en la escuela. 945 01:45:47,900 --> 01:45:48,900 Vuelve más pronto. 946 01:45:49,160 --> 01:45:50,840 Sí. Te verán. 947 01:45:51,120 --> 01:45:52,120 A ti también. 948 01:45:52,300 --> 01:45:53,860 Mira, Amalia está ahí abajo. 949 01:45:56,640 --> 01:45:58,820 Voy a hacer tupa de peijón. ¿Qué piensas? 950 01:45:59,320 --> 01:46:00,320 ¡Así es espectacular! 62819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.