All language subtitles for The.Terminal.List.Dark.Wolf.S01E05.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,843 --> 00:00:10,553 DETTA HAR HÄNT
 2 00:00:10,636 --> 00:00:12,847 Tack vare Edwards som tog fotot i Budapest, 3 00:00:12,930 --> 00:00:15,266 vet vi nu att MolnĂĄr jobbar med Khalid Network. 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,268 Svarta marknadens kĂ€rnvapengrupp. 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,312 Teheran har en anrikningsanlĂ€ggning pĂ„ gĂ„ng. 6 00:00:20,396 --> 00:00:23,482 Min kĂ€lla, Herden, sĂ€ger att Khalid Network 7 00:00:23,566 --> 00:00:26,026 flyttar MolnĂĄrs kullager den hĂ€r veckan. 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,653 Vi Ă€r i GenĂšve ikvĂ€ll. 9 00:00:27,737 --> 00:00:29,488 Vi slĂ„r till mot lasten pĂ„ vĂ€gen. 10 00:00:30,531 --> 00:00:32,616 Följer du och jag regler nu? 11 00:00:35,453 --> 00:00:36,912 Jackpot. 12 00:00:36,996 --> 00:00:37,830 RaketgevĂ€r! 13 00:00:40,082 --> 00:00:40,958 För farligt! 14 00:00:41,041 --> 00:00:42,793 Det hĂ€r Ă€r helt jĂ€vla obegripligt. 15 00:00:42,877 --> 00:00:44,503 Hon hackade min jĂ€vla mobil. 16 00:00:45,629 --> 00:00:48,007 Alla insatsstyrkor tar mer Ă€n 15 minuter pĂ„ sig. 17 00:00:48,090 --> 00:00:49,341 Det var mindre Ă€n fem. 18 00:00:49,884 --> 00:00:51,302 Jag behöver fan magas
 19 00:00:54,013 --> 00:00:55,097 FörlĂ„t, Ben. 20 00:00:58,100 --> 00:01:00,603 AVSNITTET INNEHÅLLER VÅLD OCH TORTYR. 21 00:01:00,686 --> 00:01:01,979 KÄNSLIGA TITTARE VARNAS. 22 00:01:30,925 --> 00:01:34,887 BASERAT PÅ KARAKTÄRERNA I JACK CARRS BÖCKER 23 00:03:15,779 --> 00:03:18,616 ÖSTERRIKE 24 00:06:36,438 --> 00:06:38,023 Du satt vid fönstret, va? 25 00:06:40,192 --> 00:06:44,404 Att sitta kvar nĂ€r min vĂ€n började skjuta, det krĂ€ver mod eller dumhet. 26 00:06:47,241 --> 00:06:49,409 Det betyder att du Ă€r envis. 27 00:06:49,493 --> 00:06:54,331 Just nu utövar du den kontroll du tror att du kan ha. 28 00:06:57,084 --> 00:06:59,378 Men du mĂ„ste förstĂ„ nĂ„got, okej? 29 00:07:02,548 --> 00:07:05,926 Ingen av oss bestĂ€mmer hur det hĂ€r samtalet slutar ikvĂ€ll. 30 00:07:20,315 --> 00:07:21,316 Tiden kommer göra det. 31 00:07:43,505 --> 00:07:44,798 Det hĂ€r Ă€r jĂ€ttelĂ€tt. 32 00:07:45,883 --> 00:07:47,551 Jag har makten att vĂ„rda dig, 33 00:07:48,510 --> 00:07:51,180 eller skicka dig till den gud du tror pĂ„. 34 00:07:52,389 --> 00:07:55,267 SĂ„ nu nĂ€r vi har en överenskommelse, 35 00:07:56,226 --> 00:07:57,853 lĂ„t oss prata om vem du Ă€r, 36 00:07:58,937 --> 00:08:01,940 och hur fan Khalid Network visste att vi kom. 37 00:08:15,621 --> 00:08:16,997 -Ta Ben. -Var Ă€r du? 38 00:08:17,539 --> 00:08:18,457 Letar fortfarande. 39 00:08:18,999 --> 00:08:22,669 VĂ€nner i Five eyes sĂ€ger att hon Ă€r pĂ„ vĂ€g till ZĂŒrich. Skickar info. 40 00:08:22,753 --> 00:08:23,795 Uppfattat. 41 00:08:23,879 --> 00:08:25,339 Ta tillbaka kullagren. 42 00:08:25,422 --> 00:08:28,717 Mötesplats meddelas. Ingen radiokontakt. 43 00:08:29,509 --> 00:08:30,510 Uppfattat. 44 00:08:47,694 --> 00:08:50,280 Har du min nyckel? 327, Weiland. 45 00:08:57,579 --> 00:08:58,580 Tack. 46 00:09:09,049 --> 00:09:12,302 HISSEN UR FUNKTION 47 00:09:40,956 --> 00:09:42,790 Rör du dig, begraver jag fan dig. 48 00:09:50,966 --> 00:09:52,301 Vem jobbar du för? 49 00:09:57,597 --> 00:09:58,473 Ben. 50 00:09:59,224 --> 00:10:00,142 Vem? 51 00:10:01,268 --> 00:10:02,269 Mossad. 52 00:10:04,604 --> 00:10:06,148 Vem slog till vid tunneln? 53 00:10:07,858 --> 00:10:11,445 -Jag vet inte. -Vem slog till mot oss vid tunneln? 54 00:10:11,528 --> 00:10:12,946 Jag vet inte vilka de var. 55 00:10:13,030 --> 00:10:14,948 Vem mer jobbar du med? 56 00:10:15,032 --> 00:10:18,493 Att jag hade ett eget uppdrag betyder inte att jag svek teamet. 57 00:10:25,125 --> 00:10:27,252 Ben, det finns en sĂ€ndare i vĂ€skan. 58 00:10:27,336 --> 00:10:28,962 Jag mĂ„ste desarmera den. 59 00:10:31,631 --> 00:10:32,799 Gör det. 60 00:10:32,883 --> 00:10:35,010 Biometrisk avkryptering i min ficka. 61 00:10:36,219 --> 00:10:37,220 Visa mig. 62 00:10:44,936 --> 00:10:46,271 Den avaktiverar lĂ„set. 63 00:10:56,615 --> 00:10:57,866 Tar bort spĂ„raren. 64 00:11:01,661 --> 00:11:03,538 Faraday-fodral, i min ficka. 65 00:11:04,289 --> 00:11:05,290 Ta ut det. 66 00:11:10,504 --> 00:11:11,505 Ge det till mig. 67 00:11:14,674 --> 00:11:17,552 Ben, jag mĂ„ste ta det hĂ€r fodralet till Berlin. 68 00:11:18,678 --> 00:11:21,598 Du har rĂ€tt att nĂ„t Ă€r fel. Men det Ă€r inte jag. 69 00:11:22,265 --> 00:11:25,310 Det Ă€r Haverford och Herden. De Ă€r problemet. 70 00:11:27,521 --> 00:11:28,605 Ben? 71 00:11:55,048 --> 00:11:57,551 Inga vapen. Bara vĂ€st. 72 00:12:01,805 --> 00:12:03,640 De kollar med sitt team. 73 00:12:05,225 --> 00:12:06,643 SĂ€tter mĂ€n vid alla utgĂ„ngar. 74 00:12:09,938 --> 00:12:11,106 Skickar förstĂ€rkning. 75 00:12:13,525 --> 00:12:14,568 Kan du Farsi? 76 00:12:22,033 --> 00:12:23,160 Ge mig en pistol. 77 00:12:41,678 --> 00:12:42,512 GĂ„. 78 00:12:44,097 --> 00:12:45,140 GĂ„. 79 00:12:58,445 --> 00:12:59,446 Stanna i era rum! 80 00:13:13,752 --> 00:13:14,628 Fan! Granat! 81 00:13:23,678 --> 00:13:26,264 Det Ă€r en enhet, minst tvĂ„ dussin. Skynda! 82 00:13:29,476 --> 00:13:30,352 Spring. 83 00:13:32,479 --> 00:13:34,064 -Ingen utgĂ„ng. -Ta granaten. 84 00:15:59,417 --> 00:16:00,293 Har du vĂ€skan? 85 00:16:00,377 --> 00:16:01,211 Rapportera det! 86 00:16:44,754 --> 00:16:45,755 I soporna. 87 00:16:51,720 --> 00:16:52,846 Vad gör vi nu? 88 00:16:53,888 --> 00:16:54,889 Vi Ă€r klara. 89 00:16:59,602 --> 00:17:02,147 Jag kan berĂ€tta allt du behöver veta om Haverford. 90 00:17:03,815 --> 00:17:06,358 Mitt och Tals uppdrag har alltid varit Haverford. 91 00:17:06,984 --> 00:17:09,904 -Det Ă€r dĂ€rför jag gjorde det. -Skitsnack, igen. 92 00:17:11,196 --> 00:17:14,992 Din byrĂ„ krĂ€ver att operationsledare lĂ€mnar över tillgĂ„ngar efter nĂ„gra Ă„r. 93 00:17:15,492 --> 00:17:17,746 Haverford har jobbat med Herden i över 20 Ă„r. 94 00:17:18,621 --> 00:17:19,748 Varför? 95 00:17:19,830 --> 00:17:23,001 Tal och jag fick i uppdrag att ta reda pĂ„ vem Herden Ă€r, 96 00:17:23,084 --> 00:17:24,669 och förstĂ„ hans slutmĂ„l. 97 00:17:25,545 --> 00:17:29,466 Mossad tror att Herden utnyttjar Haverford för sin egen agenda. 98 00:17:29,549 --> 00:17:32,218 -Vilken agenda? -Det ska jag ta reda pĂ„. 99 00:17:33,386 --> 00:17:35,054 Jag döljer inget för dig, Ben. 100 00:17:36,639 --> 00:17:39,851 LĂ„t mig följa med. Vi tar reda pĂ„ vem som förrĂ„dde oss. 101 00:17:47,442 --> 00:17:48,443 Du först. 102 00:18:26,523 --> 00:18:27,524 Vatten. 103 00:18:30,819 --> 00:18:31,820 Jag behöver vatten. 104 00:18:33,863 --> 00:18:37,033 Du fĂ„r inte dricka vatten. Inte med de sĂ„ren. 105 00:18:40,954 --> 00:18:44,666 Varför vill soldater alltid det vĂ€rsta för sig sjĂ€lva? 106 00:19:02,809 --> 00:19:06,229 Ditt lĂ€karkit, hur du jobbar, 107 00:19:06,312 --> 00:19:08,147 du var ocksĂ„ soldat. 108 00:19:08,231 --> 00:19:11,484 Vi kan till och med ha stridit i samma krig. 109 00:19:24,873 --> 00:19:25,748 SnĂ€lla. 110 00:19:30,461 --> 00:19:31,713 LĂ„t mig vĂ„rda dig. 111 00:19:35,550 --> 00:19:36,843 Jag kan lappa ihop dig. 112 00:19:38,428 --> 00:19:39,470 Det Ă€r inte försent. 113 00:19:41,055 --> 00:19:43,057 Jag kan ge dig att dricka. 114 00:19:48,313 --> 00:19:49,355 Jag kan göra det 115 00:19:49,439 --> 00:19:52,734 om du berĂ€ttar allt jag behöver veta, okej? 116 00:19:55,153 --> 00:19:56,404 Vi försöker igen. 117 00:20:00,783 --> 00:20:04,537 Varför stod det en insatsstyrka vid tunneln? 118 00:20:06,539 --> 00:20:09,584 Antingen visste ni om vĂ„r plan och att vi skulle slĂ„ till. 119 00:20:11,002 --> 00:20:14,839 Eller sĂ„ Ă€r ni de mest tursamma skitstövlarna i Europa, sĂ„ vad Ă€r det? 120 00:20:20,386 --> 00:20:23,181 Det spelar nog ingen roll vem du kĂ€mpade för. 121 00:20:23,264 --> 00:20:25,934 Du Ă€r ingen soldat. 122 00:20:28,227 --> 00:20:31,481 Du Ă€r legosoldat, precis som jag. 123 00:20:32,065 --> 00:20:34,776 Vem och vad du slĂ„ss för 124 00:20:35,401 --> 00:20:38,112 Ă€r det enda som betyder nĂ„t för dig nu. 125 00:20:38,196 --> 00:20:40,031 Och vem slĂ„ss du för? 126 00:20:40,114 --> 00:20:42,325 Du har inte tid att stĂ€lla frĂ„gor. 127 00:20:42,408 --> 00:20:47,330 Jag tĂ€nkte pĂ„ Amerika, men du har en brytning som jag inte kan placera. 128 00:20:47,413 --> 00:20:52,043 Du kanske Ă€r en man utan ett hem, utan syfte. 129 00:20:53,670 --> 00:20:56,923 Hur visste Khalid Network att vi planerade att slĂ„ till? 130 00:21:02,929 --> 00:21:03,930 BerĂ€tta. 131 00:21:48,141 --> 00:21:50,476 Hur visste Khalid Network att vi kom? 132 00:21:51,811 --> 00:21:53,688 Inte Khalid Network. VĂ€nta. 133 00:22:11,205 --> 00:22:12,832 Hur visste ni att vi kom? 134 00:22:18,004 --> 00:22:19,130 -VĂ€nta. -Hur visste ni? 135 00:22:30,808 --> 00:22:34,479 Vi visste inte. Ingen av oss visste. 136 00:22:45,865 --> 00:22:47,492 Du har ont om tid. 137 00:23:23,444 --> 00:23:24,654 Är det ditt flyktstopp? 138 00:23:28,950 --> 00:23:29,992 FortsĂ€tt gĂ„. 139 00:24:19,292 --> 00:24:20,751 Vi behöver en utsiktsplats. 140 00:24:21,377 --> 00:24:23,754 Se till att flyktvĂ€gen inte Ă€ventyras. 141 00:24:27,425 --> 00:24:28,885 De pratade farsi. 142 00:24:30,094 --> 00:24:33,181 TĂ€nk pĂ„ det. Herden mĂ„ste ha skickat attackstyrkan. 143 00:24:51,365 --> 00:24:52,366 Ben
 144 00:24:55,912 --> 00:24:56,913 Du Ă€r skadad. 145 00:25:02,919 --> 00:25:03,920 FĂ„r jag se. 146 00:25:26,692 --> 00:25:29,195 DEN TREDJE MANNEN 147 00:25:51,550 --> 00:25:53,302 Du kan inte se allt samtidigt. 148 00:25:53,386 --> 00:25:54,470 Jag klarar mig. 149 00:26:06,565 --> 00:26:08,985 -LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. -HĂ„ll dig borta. 150 00:26:10,611 --> 00:26:13,364 Vi mĂ„ste vila och vĂ„rda vĂ„ra sĂ„r. 151 00:26:14,949 --> 00:26:18,035 -ÅterhĂ€mta oss för vad som kommer. -Vill du vila? Vila. 152 00:26:19,370 --> 00:26:20,454 Soffan Ă€r din. 153 00:26:25,835 --> 00:26:26,961 Töm dina fickor. 154 00:26:39,015 --> 00:26:42,518 Jag vet att det Ă€r enklare för dig att se allt som lögn och förrĂ€deri. 155 00:26:45,980 --> 00:26:48,566 Varför sköt jag pĂ„ vĂ€sten om jag ville döda dig? 156 00:27:31,359 --> 00:27:34,195 CHARLIE01 INGA MEDDELANDEN 157 00:29:28,767 --> 00:29:29,810 Kullagren. 158 00:29:31,228 --> 00:29:33,022 De skiljer sig frĂ„n MolnĂĄrs. 159 00:29:33,814 --> 00:29:34,940 Varför? 160 00:29:35,024 --> 00:29:37,693 Det Ă€r vad vi ska frĂ„ga Herden nĂ€r Tal hittar honom. 161 00:29:38,319 --> 00:29:39,320 Var Ă€r hon? 162 00:29:40,654 --> 00:29:41,655 MĂŒnchen. 163 00:29:42,907 --> 00:29:44,492 Hon hackade portalen 164 00:29:44,575 --> 00:29:47,036 Haverford och Herden kommunicerar med. 165 00:29:47,119 --> 00:29:48,621 SpĂ„rade den till en sĂ€ker nod. 166 00:29:49,955 --> 00:29:53,542 DĂ€rifrĂ„n kan hon upptĂ€cka Herdens identitet och plats. 167 00:29:59,882 --> 00:30:00,883 Ben, 168 00:30:01,884 --> 00:30:03,928 jag mĂ„ste ta vĂ€skan till Berlin. 169 00:30:04,011 --> 00:30:05,846 Jag skiter i vad du mĂ„ste. 170 00:30:09,016 --> 00:30:10,935 -Vad bryr du dig om dĂ„? -Lojalitet. 171 00:30:13,812 --> 00:30:14,813 Jag Ă€r lojal. 172 00:30:16,357 --> 00:30:18,651 Mot mitt uppdrag. Mot min mission. 173 00:30:18,734 --> 00:30:20,528 Du förrĂ„dde oss för helvete. 174 00:30:21,445 --> 00:30:22,571 Det finns inga ni. 175 00:30:23,781 --> 00:30:25,074 Det finns inget jag. 176 00:30:26,033 --> 00:30:29,078 Det finns bara monster som jag ska skydda min dotter frĂ„n. 177 00:30:29,161 --> 00:30:32,122 -Det Ă€r allt som spelar roll. -Ditt team spelar roll. 178 00:30:32,206 --> 00:30:33,958 Ärlighet spelar fan roll. 179 00:30:34,041 --> 00:30:36,460 Du har rĂ€tt, jag sköt dig. 180 00:30:36,961 --> 00:30:39,547 Jag skulle göra det igen om mitt uppdrag krĂ€vde det. 181 00:30:40,714 --> 00:30:44,051 Jag offrar mig 100 gĂ„nger om, om det Ă€r vad som krĂ€vs 182 00:30:44,134 --> 00:30:47,429 för att Noa inte ska slĂ„ss mot samma fiende i samma krig. 183 00:30:51,976 --> 00:30:52,977 Äntligen. 184 00:30:54,728 --> 00:30:55,729 Lite Ă€rlighet. 185 00:30:58,107 --> 00:31:00,359 Det betyder inte att jag inte bryr mig om dig. 186 00:31:02,695 --> 00:31:04,780 Haverford och Herden Ă€r mitt uppdrag. 187 00:31:06,407 --> 00:31:07,908 Och kullagren, mitt mĂ„l. 188 00:31:10,160 --> 00:31:14,206 Jag beordrades att döda alla som kom i vĂ€gen, men hĂ€r Ă€r vi. 189 00:31:17,960 --> 00:31:21,880 Om situationen var omvĂ€nd, skulle jag vara vid liv? 190 00:31:41,609 --> 00:31:42,610 I ett annat liv
 191 00:31:45,988 --> 00:31:47,740  Àr det inte vi som slĂ„ss. 192 00:31:49,575 --> 00:31:51,952 Vi Ă€r inte frĂ€mlingar för vĂ„ra kĂ€ra dĂ€r hemma. 193 00:31:53,954 --> 00:31:55,956 I ett annat liv kĂ€nner nĂ„n oss. 194 00:31:57,124 --> 00:31:59,585 VĂ„ra hopp, vĂ„ra drömmar, vĂ„ra begĂ€r. 195 00:32:00,919 --> 00:32:01,920 Men istĂ€llet, 196 00:32:03,672 --> 00:32:06,008 i det hĂ€r livet, har vi samma metoder. 197 00:32:06,925 --> 00:32:08,469 Men tjĂ€nar olika herrar. 198 00:32:11,722 --> 00:32:12,723 I det hĂ€r livet
 199 00:32:15,726 --> 00:32:17,269  Àr det hĂ€r det enda vi vet. 200 00:32:19,605 --> 00:32:21,440 Det enda stĂ€llet vi hör hemma pĂ„. 201 00:32:38,957 --> 00:32:39,958 I det hĂ€r livet. 202 00:33:45,149 --> 00:33:46,775 Du har rĂ€tt om brytningen. 203 00:33:50,028 --> 00:33:52,698 Jag har levt överallt, men mitt första hem var Afrika. 204 00:33:54,158 --> 00:33:55,159 Min första kĂ€rlek
 205 00:33:57,619 --> 00:33:58,620 
jakten. 206 00:34:02,082 --> 00:34:03,834 Min farbror Ă€ger ett jaktreservat. 207 00:34:05,127 --> 00:34:08,630 Jag var dĂ€r pĂ„ somrarna och hjĂ€lpte honom bekĂ€mpa tjuvjĂ€gare. 208 00:34:08,714 --> 00:34:10,924 Guidade klienter pĂ„ storviltsjakter. 209 00:34:13,427 --> 00:34:14,428 Afrikansk buffel. 210 00:34:15,929 --> 00:34:17,054 Leriga bufflar. 211 00:34:18,639 --> 00:34:19,641 Och de Ă€r elaka. 212 00:34:21,018 --> 00:34:22,728 De vĂ€ger över 900 kilo. 213 00:34:23,896 --> 00:34:26,356 De kan springa upp till 55 kilometer i timmen. 214 00:34:29,902 --> 00:34:32,279 Men det svĂ„raste med dem 215 00:34:32,362 --> 00:34:35,741 Ă€r faktiskt efter att man lagt dem i salt. 216 00:34:37,868 --> 00:34:40,454 De har vĂ€ldigt tjock hud, tunga ben. 217 00:34:41,121 --> 00:34:44,416 SĂ„ man mĂ„ste jobba hĂ„rt för att göra passningen av en sĂ„n best. 218 00:34:50,255 --> 00:34:52,591 LUT 219 00:34:55,636 --> 00:34:57,346 Det Ă€r dĂ€r luten kommer in. 220 00:34:59,181 --> 00:35:05,062 Det hjĂ€lper till att bryta ner de mjuka vĂ€vnaderna, fettet och proteinerna, 221 00:35:06,146 --> 00:35:08,816 vilket gör det lĂ€ttare att ta bort benen. 222 00:35:12,319 --> 00:35:13,987 Jag blev vĂ€ldigt bra pĂ„ det. 223 00:35:16,198 --> 00:35:18,325 Första gĂ„ngen jag fick hjĂ€lpa till 224 00:35:19,827 --> 00:35:22,079 var jag ett barn, jag kunde fan inget. 225 00:35:24,373 --> 00:35:25,374 Jag rörde det. 226 00:35:27,459 --> 00:35:29,294 Jag rörde det med mina bara hĂ€nder. 227 00:35:33,632 --> 00:35:36,343 Han kunde ha hindrat mig, men det gjorde han inte. 228 00:35:38,428 --> 00:35:40,556 Han ville att jag skulle kĂ€nna smĂ€rtan. 229 00:35:44,893 --> 00:35:47,271 Det Ă€r den sorts man min farbror Ă€r. 230 00:35:48,605 --> 00:35:49,982 Allt Ă€r en lĂ€rdom. 231 00:35:51,859 --> 00:35:53,443 Och det hĂ€r blir din. 232 00:36:00,325 --> 00:36:01,493 BerĂ€tta för mig. 233 00:36:03,996 --> 00:36:05,706 Hur visste de att vi kom? 234 00:36:05,789 --> 00:36:07,457 Jag Ă€r inte Khalid Network. 235 00:36:07,541 --> 00:36:09,084 -FortsĂ€tt prata. -Jag Ă€r BND. 236 00:36:10,502 --> 00:36:13,213 Jag jobbar för den tyska underrĂ€ttelsetjĂ€nsten. 237 00:36:14,923 --> 00:36:16,925 Va? 238 00:36:17,009 --> 00:36:18,343 Tyska underrĂ€ttelsetjĂ€nsten. 239 00:36:22,180 --> 00:36:23,307 Tysk underrĂ€ttelse. 240 00:36:25,976 --> 00:36:27,352 Du Ă€r en jĂ€vla allierad. 241 00:36:32,608 --> 00:36:35,110 Är du CIA? 242 00:36:46,955 --> 00:36:47,956 Fan. 243 00:36:50,918 --> 00:36:52,002 Åh, fan. 244 00:36:53,462 --> 00:36:54,630 Fan! 245 00:36:57,382 --> 00:36:58,300 VĂ€nta! 246 00:37:01,094 --> 00:37:02,429 VĂ€nta, broder. 247 00:37:06,767 --> 00:37:09,144 VĂ€nta, jag ska lappa ihop dig. 248 00:37:11,647 --> 00:37:13,899 Fan. Du. 249 00:37:14,441 --> 00:37:16,151 Ditt team, som blockerade oss, 250 00:37:16,985 --> 00:37:18,779 visste BND att vi kom? 251 00:37:20,030 --> 00:37:22,491 -Vi visste inte. -Va? 252 00:37:23,450 --> 00:37:26,787 Det var inte vi. 253 00:37:26,870 --> 00:37:27,871 Vem var det? 254 00:37:30,040 --> 00:37:31,291 HallĂ„, vem var det? 255 00:37:34,586 --> 00:37:35,921 HallĂ„! 256 00:37:36,004 --> 00:37:37,005 Fan! 257 00:37:47,140 --> 00:37:48,308 Kom igen! 258 00:37:53,230 --> 00:37:54,606 Fan! Kom igen! 259 00:38:03,073 --> 00:38:04,074 Fan! 260 00:38:30,517 --> 00:38:33,437 MÜNCHEN 261 00:39:31,078 --> 00:39:33,705 PORTALEN ÖPPEN 262 00:41:38,872 --> 00:41:40,081 Okej. 263 00:43:39,659 --> 00:43:41,161 HjĂ€lp! 264 00:43:55,050 --> 00:43:56,051 Vem Ă€r du? 265 00:43:58,136 --> 00:43:59,054 Var Ă€r den? 266 00:44:37,884 --> 00:44:38,718 Sov nu. 267 00:44:39,260 --> 00:44:40,345 Sov nu! 268 00:46:01,217 --> 00:46:03,052 Omgruppera ROSRERRE TKEOHOC 269 00:46:28,161 --> 00:46:29,370 Bra val av bil. 270 00:46:32,040 --> 00:46:32,957 Superrymlig. 271 00:46:34,959 --> 00:46:37,337 Okej, mötesplatsen. 272 00:46:38,004 --> 00:46:39,964 Stein, en timme norr om ZĂŒrich. 273 00:46:46,679 --> 00:46:48,681 NĂ„t mer i Haverfords meddelande? 274 00:46:50,475 --> 00:46:51,309 Ja. 275 00:46:52,268 --> 00:46:55,021 Han sa ingen kontakt med Mossad. 276 00:46:57,524 --> 00:46:59,400 Det Ă€r nog lite för sent för det. 277 00:47:02,570 --> 00:47:05,281 Vi Ă€r fast i den hĂ€r bilen tillsammans i fem timmar. 278 00:47:09,827 --> 00:47:13,081 Vad sĂ€gs om lite distraktion? VĂ€lj ditt gift. 279 00:47:14,707 --> 00:47:15,667 Allt gĂ„r bra. 280 00:47:20,797 --> 00:47:21,839 Den var bra. 281 00:47:21,923 --> 00:47:23,633 Ja, men vi vill ha perfekt. 282 00:47:28,721 --> 00:47:29,973 Kan det bli bĂ€ttre? 283 00:48:29,657 --> 00:48:30,658 Är det Tal? 284 00:48:32,827 --> 00:48:34,203 NĂ„t om Herden? 285 00:48:38,541 --> 00:48:39,751 Ut, ut, ut! 286 00:52:28,187 --> 00:52:30,189 Undertexter: Ania 287 00:52:30,273 --> 00:52:32,275 Kreativ ledare K. Teglof 18436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.