All language subtitles for The.Terminal.List.Dark.Wolf.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,258 --> 00:00:09,885 [passengers screaming, clamoring] 2 00:00:09,969 --> 00:00:10,886 [camera shutter clicks] 3 00:00:10,970 --> 00:00:12,888 [Haverford] Thanks to Edwards getting that photo in Budapest, 4 00:00:12,972 --> 00:00:15,307 we now know Molnar's working with the Khalid Network. 5 00:00:15,391 --> 00:00:17,309 Black market nuclear proliferation group. 6 00:00:17,393 --> 00:00:20,354 Tehran has a hidden enrichment facility coming online. 7 00:00:20,438 --> 00:00:23,274 [Haverford] My source, the Shepherd, says that the Khalid Network 8 00:00:23,357 --> 00:00:26,026 is moving Molnar's bearings this week. 9 00:00:26,110 --> 00:00:27,653 [speaking German] We'll be in Geneva tonight. 10 00:00:27,737 --> 00:00:30,489 [Haverford] We're gonna hit that shipment en route. 11 00:00:30,573 --> 00:00:32,908 You and I are following rules now? 12 00:00:32,992 --> 00:00:34,994 [thrilling music playing] 13 00:00:35,077 --> 00:00:36,871 Jackpot, jackpot. 14 00:00:36,954 --> 00:00:38,330 RPG! 15 00:00:38,414 --> 00:00:40,791 [indistinct shouting] 16 00:00:40,875 --> 00:00:42,835 [Ben] Doesn't make any fucking sense. 17 00:00:42,918 --> 00:00:44,545 [Haverford] She hacked my fucking phone. 18 00:00:45,629 --> 00:00:47,882 Any QRF takes more than 15 minutes. 19 00:00:47,965 --> 00:00:49,467 That was less than five. 20 00:00:49,550 --> 00:00:51,761 -I need fucking magazines-- -[gunshots] 21 00:00:51,844 --> 00:00:53,929 [grunts, groans] 22 00:00:54,013 --> 00:00:55,431 Sorry, Ben. 23 00:01:03,063 --> 00:01:05,733 [♪ River Crombie playing "Simple Man"] 24 00:01:10,654 --> 00:01:13,491 {\an8}♪ Well, Mama told me ♪ 25 00:01:15,284 --> 00:01:17,870 {\an8}♪ When I was young ♪ 26 00:01:18,913 --> 00:01:21,916 ♪ "Come sit beside me ♪ 27 00:01:23,042 --> 00:01:25,377 ♪ my only son ♪ 28 00:01:27,379 --> 00:01:30,591 ♪ and listen closely ♪ 29 00:01:30,674 --> 00:01:33,594 ♪ to what I say ♪ 30 00:01:35,429 --> 00:01:37,181 ♪ And if you do this ♪ 31 00:01:37,264 --> 00:01:41,977 {\an8}♪ it'll help you some sunny day ♪ 32 00:01:42,061 --> 00:01:43,354 {\an8}♪ Ah, yeah" ♪ 33 00:01:43,437 --> 00:01:45,439 ♪ ♪ 34 00:01:59,203 --> 00:02:01,205 [suspenseful music playing] 35 00:02:06,085 --> 00:02:07,419 [groans] 36 00:02:08,420 --> 00:02:10,422 [grunting] 37 00:02:15,636 --> 00:02:17,638 ♪ ♪ 38 00:02:24,562 --> 00:02:26,564 [siren wails in distance] 39 00:02:28,607 --> 00:02:29,984 [exhales] 40 00:02:44,623 --> 00:02:45,958 Fuck. 41 00:02:46,041 --> 00:02:48,085 ♪ ♪ 42 00:03:14,862 --> 00:03:16,864 -[insects trilling] -[wind whistling] 43 00:03:23,662 --> 00:03:25,706 [hypnotic music playing] 44 00:03:45,517 --> 00:03:47,519 ♪ ♪ 45 00:03:47,603 --> 00:03:49,605 [grunting softly] 46 00:04:16,548 --> 00:04:18,884 [coughs] 47 00:04:18,968 --> 00:04:20,552 [moans softly] 48 00:04:25,307 --> 00:04:27,309 ♪ ♪ 49 00:04:39,238 --> 00:04:41,240 [metal clattering] 50 00:04:44,159 --> 00:04:46,161 [sniffling] 51 00:05:16,025 --> 00:05:17,735 [metal clatters] 52 00:05:18,777 --> 00:05:21,030 [sighs] 53 00:05:24,783 --> 00:05:26,368 [grunts] 54 00:05:29,913 --> 00:05:31,540 [exhales] 55 00:05:45,471 --> 00:05:47,473 [insects trilling] 56 00:05:54,021 --> 00:05:55,230 [sniffs] 57 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 [grunting] 58 00:05:58,150 --> 00:06:00,319 [panting, grunting] 59 00:06:00,402 --> 00:06:02,738 [groaning] 60 00:06:02,821 --> 00:06:04,823 [panting] 61 00:06:06,992 --> 00:06:08,994 [grunting] 62 00:06:14,541 --> 00:06:16,668 [grunting] 63 00:06:23,175 --> 00:06:24,885 Ty govorish' po-russki? 64 00:06:26,220 --> 00:06:27,638 Farsi? 65 00:06:30,516 --> 00:06:32,518 Sprechen sie deutsch? 66 00:06:36,230 --> 00:06:37,940 You were sat next to the window, eh? 67 00:06:38,023 --> 00:06:39,942 [menacing music playing] 68 00:06:40,025 --> 00:06:41,860 Staying put while my friend started firing, 69 00:06:41,944 --> 00:06:44,613 that takes balls or stupidity. 70 00:06:46,573 --> 00:06:48,784 Either way, that means you're stubborn. 71 00:06:48,867 --> 00:06:50,994 Like right now, you're... 72 00:06:51,078 --> 00:06:54,123 exercising whatever control you think you might have. 73 00:06:57,292 --> 00:06:59,753 But you need to understand something, okay? 74 00:07:02,464 --> 00:07:06,301 Neither one of us will decide how this conversation ends tonight. 75 00:07:07,302 --> 00:07:09,263 ♪ ♪ 76 00:07:13,600 --> 00:07:15,352 [knife clangs] 77 00:07:19,773 --> 00:07:21,358 Time will. 78 00:07:23,944 --> 00:07:25,946 ♪ ♪ 79 00:07:30,659 --> 00:07:32,327 [breathing heavily] 80 00:07:34,454 --> 00:07:36,456 [groaning, grunting] 81 00:07:39,793 --> 00:07:41,795 [muffled shouting] 82 00:07:42,880 --> 00:07:44,840 Now, this is very simple. 83 00:07:44,923 --> 00:07:48,135 I have the power to treat you, 84 00:07:48,218 --> 00:07:51,388 or I can send you off to whichever God you believe in. 85 00:07:52,389 --> 00:07:55,392 So... now that we have an understanding, 86 00:07:55,475 --> 00:07:58,896 let's talk about who you are 87 00:07:58,979 --> 00:08:02,733 and how the fuck the Khalid Network knew that we were coming, hmm? 88 00:08:02,816 --> 00:08:04,234 [grunts] 89 00:08:06,028 --> 00:08:08,071 [screaming] 90 00:08:10,866 --> 00:08:12,868 [line ringing] 91 00:08:14,703 --> 00:08:15,996 [Ben] Go for Ben. 92 00:08:16,079 --> 00:08:17,331 [Haverford] Where are you? 93 00:08:17,414 --> 00:08:18,457 [Ben] Still on the hunt. 94 00:08:18,540 --> 00:08:21,001 [Haverford] Friends in the Five Eyes say she's headed to Zurich. 95 00:08:21,084 --> 00:08:23,170 -I'll send you details. -[Ben] Copy. 96 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 [Haverford] Retrieve the bearings. 97 00:08:25,339 --> 00:08:27,090 Rally point location to follow. 98 00:08:27,174 --> 00:08:29,259 Stay off comms. 99 00:08:29,343 --> 00:08:30,928 [Ben] Understood. 100 00:08:31,011 --> 00:08:32,679 [pulsating dance music playing] 101 00:08:32,763 --> 00:08:34,765 [lively chatter] 102 00:08:36,683 --> 00:08:38,685 ♪ ♪ 103 00:08:47,527 --> 00:08:48,695 You have my key? 104 00:08:48,779 --> 00:08:50,280 327. Weiland. 105 00:08:57,412 --> 00:08:58,622 Thank you. 106 00:09:18,809 --> 00:09:20,811 [indistinct chatter] 107 00:09:39,663 --> 00:09:40,831 [grunts, gasps] 108 00:09:40,914 --> 00:09:42,916 If you move, I will fucking bury you. 109 00:09:47,963 --> 00:09:48,964 [grunts] 110 00:09:50,966 --> 00:09:52,301 Who are you working for? 111 00:09:55,345 --> 00:09:58,515 -Who are you working for?! -Ben. 112 00:09:58,598 --> 00:10:00,559 Who?! 113 00:10:00,642 --> 00:10:02,185 Mossad. 114 00:10:04,271 --> 00:10:05,981 Who hit us outside the tunnel? 115 00:10:06,982 --> 00:10:08,525 I don't know. 116 00:10:08,608 --> 00:10:11,278 Who hit us outside the fucking tunnel?! 117 00:10:11,361 --> 00:10:12,988 I don't know who they were. 118 00:10:13,071 --> 00:10:14,740 Who else are you working with? 119 00:10:14,823 --> 00:10:18,535 Just because I had my own assignment doesn't mean I betrayed the team. 120 00:10:18,618 --> 00:10:20,912 [tense music playing] 121 00:10:25,042 --> 00:10:27,294 Ben, there's a tracking device in the case. 122 00:10:27,377 --> 00:10:29,504 I need to disarm it now. 123 00:10:31,506 --> 00:10:32,591 Do it. 124 00:10:32,674 --> 00:10:35,344 Biometric decryption in my pocket. 125 00:10:35,427 --> 00:10:37,012 Show me. 126 00:10:44,603 --> 00:10:46,146 This deactivates the lock. 127 00:10:46,229 --> 00:10:47,397 -[phone trills] -[lock clicks] 128 00:10:56,031 --> 00:10:58,158 Removing the tracker. 129 00:11:01,495 --> 00:11:04,039 Faraday case in my pocket. 130 00:11:04,122 --> 00:11:05,499 Take it out. 131 00:11:09,753 --> 00:11:12,047 Give it to me. 132 00:11:14,508 --> 00:11:17,594 Ben, I need to take this case to Berlin. 133 00:11:18,678 --> 00:11:22,182 You're right that something's off, but it's not me. 134 00:11:22,265 --> 00:11:24,184 [echoing] It's Haverford and the Shepherd. 135 00:11:24,267 --> 00:11:26,144 [fading] That's the issue here. 136 00:11:27,771 --> 00:11:29,147 Ben... 137 00:11:29,231 --> 00:11:31,066 [ominous music playing] 138 00:11:31,149 --> 00:11:33,151 [faint voice in hallway] 139 00:11:44,079 --> 00:11:45,956 [assaulter grunts] 140 00:11:48,375 --> 00:11:50,752 [people screaming in distance] 141 00:11:50,836 --> 00:11:52,587 [running footsteps] 142 00:11:54,631 --> 00:11:56,216 No weapons. 143 00:11:56,299 --> 00:11:58,427 Vest only. 144 00:11:58,510 --> 00:11:59,970 [assaulters speaking Farsi over radio] 145 00:12:01,805 --> 00:12:03,098 [Eliza] They're checking in with their team. 146 00:12:04,474 --> 00:12:06,643 Putting men on all exits. 147 00:12:09,604 --> 00:12:11,606 Sending reinforcements. 148 00:12:13,650 --> 00:12:15,318 You know Farsi? 149 00:12:15,402 --> 00:12:17,237 -[indistinct radio chatter] -[pulsing music playing] 150 00:12:21,032 --> 00:12:23,034 Give me a gun, pirate. 151 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 [distant chatter] 152 00:12:34,463 --> 00:12:36,465 ♪ ♪ 153 00:12:41,678 --> 00:12:42,554 [Ben] Move. 154 00:12:43,930 --> 00:12:45,140 Down. 155 00:12:48,059 --> 00:12:50,103 [gunfire] 156 00:12:54,316 --> 00:12:55,901 [indistinct shouting] 157 00:12:58,278 --> 00:13:00,197 -Stay in your room! -[screams] 158 00:13:03,575 --> 00:13:05,911 ♪ ♪ 159 00:13:13,293 --> 00:13:15,253 Fuck. Crash! 160 00:13:16,713 --> 00:13:18,507 [high-pitched ringing] 161 00:13:18,590 --> 00:13:20,008 [grunts] 162 00:13:21,009 --> 00:13:23,470 -[indistinct radio chatter] -[people screaming] 163 00:13:23,553 --> 00:13:26,306 It's a unit. Two dozen, at least. Move! 164 00:13:29,476 --> 00:13:30,977 Run. 165 00:13:31,061 --> 00:13:33,188 [groans] No exit. 166 00:13:33,271 --> 00:13:34,481 [Ben] Take the crash. 167 00:13:34,564 --> 00:13:37,234 [suspenseful music playing] 168 00:13:44,407 --> 00:13:46,660 [indistinct shouting] 169 00:13:54,042 --> 00:13:56,253 [grunting] 170 00:14:10,767 --> 00:14:12,477 ♪ ♪ 171 00:14:22,028 --> 00:14:23,655 [shouts] 172 00:14:33,999 --> 00:14:35,417 [screams] 173 00:14:45,552 --> 00:14:48,096 [strains] 174 00:14:51,600 --> 00:14:53,518 [shouts in Farsi] 175 00:15:05,447 --> 00:15:07,240 [distant shouting] 176 00:15:07,324 --> 00:15:08,783 [man screams] 177 00:15:10,076 --> 00:15:12,078 [somber music playing] 178 00:15:22,631 --> 00:15:24,924 [distant shouting] 179 00:15:47,489 --> 00:15:48,615 [grunts] 180 00:15:59,376 --> 00:16:00,210 [speaking Farsi] You got the case? 181 00:16:00,293 --> 00:16:01,127 Call it in! 182 00:16:17,977 --> 00:16:19,979 [distant siren wailing] 183 00:16:44,713 --> 00:16:45,839 In the trash. 184 00:16:51,511 --> 00:16:52,846 What now? 185 00:16:52,929 --> 00:16:54,848 We're done. 186 00:16:59,436 --> 00:17:02,647 Ben, I can tell you everything you need to know about Haverford. 187 00:17:03,773 --> 00:17:06,901 My and Tal's actual mission, it's always been Haverford. 188 00:17:06,985 --> 00:17:09,988 -That's why I did what I did. -Spinning bullshit again. 189 00:17:10,989 --> 00:17:14,993 Your Agency requires case officers to hand off assets every few years. 190 00:17:15,076 --> 00:17:17,787 Haverford has worked with the Shepherd for more than 20. 191 00:17:17,871 --> 00:17:19,372 Why? 192 00:17:19,456 --> 00:17:21,541 Tal and I were tasked with figuring out 193 00:17:21,624 --> 00:17:24,669 who the Shepherd really is and understand his endgame. 194 00:17:25,754 --> 00:17:29,466 Mossad believes the Shepherd is using Haverford for his own agenda. 195 00:17:29,549 --> 00:17:32,886 -What agenda? -That's what I'm going to find out. 196 00:17:32,969 --> 00:17:35,221 I'm not hiding anything from you, Ben. 197 00:17:36,347 --> 00:17:37,891 Let me come with you. 198 00:17:37,974 --> 00:17:39,976 We'll find out who betrayed us. 199 00:17:47,192 --> 00:17:48,693 You first. 200 00:17:49,694 --> 00:17:51,696 [pulsing music playing] 201 00:17:59,996 --> 00:18:01,998 [sirens wailing] 202 00:18:14,552 --> 00:18:16,554 ♪ ♪ 203 00:18:26,397 --> 00:18:27,816 Water. 204 00:18:30,401 --> 00:18:32,237 I need water. 205 00:18:33,696 --> 00:18:35,824 [Raife] You can't have water. 206 00:18:35,907 --> 00:18:37,575 Not with those wounds. 207 00:18:40,578 --> 00:18:45,083 Why is it that soldiers always want what's worst for them, huh? 208 00:18:46,960 --> 00:18:48,962 [panting] 209 00:18:55,009 --> 00:18:57,679 [laughs, coughs] 210 00:19:00,390 --> 00:19:02,517 Ah. Your, uh, 211 00:19:02,600 --> 00:19:06,145 your med kit, the way you work. 212 00:19:06,229 --> 00:19:08,356 You were a soldier, too. 213 00:19:08,439 --> 00:19:11,693 Maybe we may have even fought in the same wars. 214 00:19:19,492 --> 00:19:20,618 [groans] 215 00:19:20,702 --> 00:19:23,705 [inhales] Ah. [panting] 216 00:19:23,788 --> 00:19:25,498 -[metal clatters] -Please. 217 00:19:30,211 --> 00:19:32,213 Let me treat you. 218 00:19:35,300 --> 00:19:37,218 I can patch you up again. 219 00:19:38,219 --> 00:19:40,430 It's not too late. 220 00:19:40,513 --> 00:19:43,141 Give you that drink that you need. 221 00:19:48,313 --> 00:19:52,942 I can only do that if you tell me everything that I need to know, okay? 222 00:19:54,903 --> 00:19:56,738 So let's try this again. 223 00:19:59,365 --> 00:20:00,491 [sniffles] 224 00:20:00,575 --> 00:20:02,744 Why did you have a QRF 225 00:20:02,827 --> 00:20:04,829 standing by that close at the tunnel? 226 00:20:06,331 --> 00:20:10,293 Because either you knew our plan and you knew that it was coming, 227 00:20:10,376 --> 00:20:15,673 or you're the luckiest bunch of bastards in Europe, so which is it? 228 00:20:17,258 --> 00:20:18,259 I guess... 229 00:20:18,968 --> 00:20:20,303 [scoffs] 230 00:20:20,386 --> 00:20:23,139 I guess it doesn't matter who you fought for. 231 00:20:23,222 --> 00:20:26,184 You are not a soldier. 232 00:20:27,936 --> 00:20:31,773 You are a mercenary, just like me. 233 00:20:31,856 --> 00:20:35,026 Who and what you fight for 234 00:20:35,109 --> 00:20:37,987 are the only things that matter to you right now, my friend. 235 00:20:38,071 --> 00:20:40,031 And who do you fight for? 236 00:20:40,114 --> 00:20:42,200 You don't have the time to ask the questions. 237 00:20:42,283 --> 00:20:43,910 Because I was thinking America, 238 00:20:43,993 --> 00:20:47,413 but you have an accent that I can't quite place. 239 00:20:47,497 --> 00:20:52,293 Maybe you are a-a man without a home, without... without a cause. 240 00:20:53,419 --> 00:20:57,548 How did the Khalid Network know we were planning that hit? 241 00:21:02,637 --> 00:21:03,846 Tell me. 242 00:21:10,019 --> 00:21:12,021 ♪ ♪ 243 00:21:30,665 --> 00:21:32,583 [grunts, groans] 244 00:21:34,293 --> 00:21:36,129 [coughs] 245 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 [suspenseful music playing] 246 00:21:44,429 --> 00:21:46,431 [panting] 247 00:21:47,724 --> 00:21:50,476 How did the Khalid Network know we were coming? 248 00:21:50,560 --> 00:21:53,688 [grunts, mumbles in German] Wait. 249 00:21:53,771 --> 00:21:55,440 [grunts] 250 00:21:55,523 --> 00:21:57,358 ♪ ♪ 251 00:21:57,442 --> 00:21:58,568 [shouts] 252 00:21:58,651 --> 00:22:01,487 [screaming] 253 00:22:01,571 --> 00:22:02,697 [chair clatters] 254 00:22:10,913 --> 00:22:12,915 How did you know we were coming? 255 00:22:16,169 --> 00:22:18,004 [screams] 256 00:22:18,087 --> 00:22:19,881 -Please-- -How did you know? 257 00:22:22,717 --> 00:22:24,927 [screams] 258 00:22:25,011 --> 00:22:27,055 [panting] 259 00:22:28,848 --> 00:22:30,558 [whimpers] We... 260 00:22:30,641 --> 00:22:32,769 We didn't know. 261 00:22:32,852 --> 00:22:34,854 None of us knew. 262 00:22:45,615 --> 00:22:47,658 You're running out of time. 263 00:22:47,742 --> 00:22:49,786 [labored breathing] 264 00:22:49,869 --> 00:22:51,871 ♪ ♪ 265 00:22:57,794 --> 00:22:59,796 [suspenseful music playing] 266 00:23:12,475 --> 00:23:14,477 [indistinct chatter] 267 00:23:22,902 --> 00:23:25,446 This your E&E stop? 268 00:23:28,324 --> 00:23:29,867 [Ben] Keep moving. 269 00:23:32,954 --> 00:23:34,956 [atmospheric music playing] 270 00:23:48,886 --> 00:23:50,471 [Ben grunts] 271 00:23:50,555 --> 00:23:52,557 ♪ ♪ 272 00:24:05,319 --> 00:24:07,321 ♪ ♪ 273 00:24:19,417 --> 00:24:20,751 [Ben] We need a vantage point. 274 00:24:20,835 --> 00:24:23,462 Make sure the E&E routes weren't compromised. 275 00:24:27,300 --> 00:24:31,012 They were speaking Farsi. Think about it. 276 00:24:31,095 --> 00:24:33,472 The Shepherd must have sent the assault force. 277 00:24:33,556 --> 00:24:35,975 [tense music playing] 278 00:24:51,073 --> 00:24:52,700 Ben. 279 00:24:55,494 --> 00:24:57,121 You're hurt. 280 00:25:02,543 --> 00:25:04,045 Let me look. 281 00:25:07,215 --> 00:25:08,841 [thudding] 282 00:25:11,719 --> 00:25:12,887 [grunts softly] 283 00:25:22,480 --> 00:25:24,482 ♪ ♪ 284 00:25:51,467 --> 00:25:53,052 You can't watch it all at the same time, pirate. 285 00:25:53,135 --> 00:25:54,470 I'll manage. 286 00:25:58,599 --> 00:25:59,976 [grunts softly] 287 00:26:06,315 --> 00:26:07,441 Let me help you. 288 00:26:07,525 --> 00:26:09,819 Stay the fuck away from me. 289 00:26:09,902 --> 00:26:11,946 We need to rest. 290 00:26:12,029 --> 00:26:13,614 Treat our wounds. 291 00:26:14,615 --> 00:26:16,617 -Recover for what's next. -You want to rest? 292 00:26:16,701 --> 00:26:18,911 Rest. 293 00:26:18,995 --> 00:26:20,997 Couch is all yours. 294 00:26:25,835 --> 00:26:27,169 Empty your pockets. 295 00:26:38,764 --> 00:26:42,560 I know it's easier for you to believe this was all lies and betrayal. 296 00:26:45,438 --> 00:26:48,774 If I wanted you dead, why shoot you in the plates? 297 00:26:50,860 --> 00:26:53,154 [somber music playing] 298 00:27:03,456 --> 00:27:05,333 [sets down gun] 299 00:27:17,636 --> 00:27:19,638 ♪ ♪ 300 00:27:30,316 --> 00:27:32,318 [insects trilling] 301 00:27:41,369 --> 00:27:43,371 ♪ ♪ 302 00:27:55,007 --> 00:27:57,009 ♪ ♪ 303 00:28:03,140 --> 00:28:04,350 [grunts softly] 304 00:28:11,315 --> 00:28:12,733 [grunts softly] 305 00:28:14,693 --> 00:28:16,529 [grunts] 306 00:28:32,503 --> 00:28:34,422 [exhales] 307 00:28:35,423 --> 00:28:37,466 [exhales deeply] 308 00:28:42,888 --> 00:28:44,515 [exhales] 309 00:28:49,520 --> 00:28:51,522 [bell tolling in distance] 310 00:28:55,609 --> 00:28:57,611 [tense music playing] 311 00:29:16,881 --> 00:29:18,883 [traffic passing] 312 00:29:28,392 --> 00:29:29,977 The bearings. 313 00:29:30,978 --> 00:29:33,022 They're different from Molnar's. 314 00:29:33,105 --> 00:29:34,690 Why? 315 00:29:34,773 --> 00:29:37,985 That's what we're going to ask the Shepherd once Tal finds him. 316 00:29:38,068 --> 00:29:39,403 Where is she? 317 00:29:40,404 --> 00:29:41,989 Munich. 318 00:29:42,907 --> 00:29:47,036 She hacked the encrypted portal Haverford uses to communicate with the Shepherd, 319 00:29:47,119 --> 00:29:49,330 traced it to a secure node. 320 00:29:49,413 --> 00:29:53,834 From there, she'll be able to find the Shepherd's identity and location. 321 00:29:57,421 --> 00:29:59,507 [Ben clears throat] 322 00:29:59,590 --> 00:30:03,928 Ben, I need to take this case and those bearings to Berlin. 323 00:30:04,011 --> 00:30:05,930 I don't give a shit what you need. 324 00:30:09,058 --> 00:30:11,894 -Then what do you care about? -Loyalty. 325 00:30:13,395 --> 00:30:15,022 I am loyal. 326 00:30:16,023 --> 00:30:17,775 To my mission. 327 00:30:17,858 --> 00:30:21,153 -To my cause. -You fucking betrayed us. 328 00:30:21,237 --> 00:30:23,280 There is no you. 329 00:30:23,364 --> 00:30:25,783 There is no me. 330 00:30:25,866 --> 00:30:29,078 There are only monsters at the door, and I will protect my daughter from them. 331 00:30:29,161 --> 00:30:31,830 -That's all that matters. -The team matters. 332 00:30:31,914 --> 00:30:35,251 -Honesty fucking matters. -You're right. 333 00:30:35,334 --> 00:30:40,130 I shot you, and I'd do it again if that's what my mission calls for. 334 00:30:40,214 --> 00:30:42,675 I will sacrifice myself a hundred times over, 335 00:30:42,758 --> 00:30:47,763 if that's what it takes to keep Noa from fighting the same enemy, in the same war. 336 00:30:47,846 --> 00:30:50,307 [somber music playing] 337 00:30:51,850 --> 00:30:53,477 Finally. 338 00:30:54,478 --> 00:30:56,355 Some honesty. 339 00:30:57,356 --> 00:31:00,234 But it doesn't mean I don't care about you, Ben. 340 00:31:02,611 --> 00:31:04,613 Haverford and the Shepherd are my mission. 341 00:31:06,073 --> 00:31:08,033 Those bearings, my objective. 342 00:31:10,035 --> 00:31:13,080 I was ordered to kill anyone who got in my way. 343 00:31:13,163 --> 00:31:14,999 But here we are. 344 00:31:17,626 --> 00:31:22,256 If the situation was reversed, would I still be alive? 345 00:31:23,632 --> 00:31:25,634 ♪ ♪ 346 00:31:41,442 --> 00:31:43,527 In another life... 347 00:31:45,362 --> 00:31:47,740 ...we're not the ones fighting. 348 00:31:49,408 --> 00:31:52,119 We're not strangers to our loved ones back home. 349 00:31:53,829 --> 00:31:55,956 In another life, someone knows us... 350 00:31:57,124 --> 00:32:00,252 ...our hopes, our dreams, our desires. 351 00:32:00,336 --> 00:32:02,046 But instead... 352 00:32:03,672 --> 00:32:06,759 ...in this life, we share the same methods 353 00:32:06,842 --> 00:32:09,303 but serve different masters. 354 00:32:11,555 --> 00:32:13,766 In this life... 355 00:32:15,476 --> 00:32:17,561 ...this is the only work we know. 356 00:32:19,480 --> 00:32:22,191 The only place on Earth we belong. 357 00:32:27,279 --> 00:32:29,281 [pensive music playing] 358 00:32:38,749 --> 00:32:40,376 In this life. 359 00:32:44,713 --> 00:32:46,173 In this life. 360 00:32:55,683 --> 00:32:57,685 [door opens] 361 00:32:59,561 --> 00:33:01,563 [sharp breaths] 362 00:33:03,065 --> 00:33:05,067 [insects trilling] 363 00:33:19,415 --> 00:33:21,166 [Raife grunts softly] 364 00:33:21,917 --> 00:33:22,918 [courier coughs] 365 00:33:31,552 --> 00:33:33,512 [sighs] 366 00:33:38,183 --> 00:33:40,102 [swallowing] 367 00:33:44,940 --> 00:33:47,025 You were right about the accent. 368 00:33:49,903 --> 00:33:53,449 I've lived all over, but my first home was Africa. 369 00:33:53,532 --> 00:33:55,451 And my first love... 370 00:33:57,536 --> 00:33:59,496 ...the hunt. 371 00:34:01,915 --> 00:34:03,834 My uncle runs a hunting reserve. 372 00:34:05,043 --> 00:34:08,547 So I'd spend my summers down there helping him counter poachers 373 00:34:08,630 --> 00:34:11,341 and guiding clients on big game hunts. 374 00:34:13,177 --> 00:34:15,721 -Cape Buffalo. Hmm. -[pants] 375 00:34:15,804 --> 00:34:18,474 Dugga boys... 376 00:34:18,557 --> 00:34:20,017 and they're mean, eh? 377 00:34:21,101 --> 00:34:23,687 They weigh over 2,000 pounds, 378 00:34:23,771 --> 00:34:26,732 charge at speeds up to 35 miles per hour. 379 00:34:30,068 --> 00:34:32,196 You know, the toughest thing about them, though, 380 00:34:32,279 --> 00:34:35,824 is actually after you put them in the salt. 381 00:34:37,868 --> 00:34:40,996 They've got very thick skin, you know, heavy bones. 382 00:34:41,079 --> 00:34:44,917 So you have to work very hard to field dress a beast like that. 383 00:34:48,629 --> 00:34:50,172 [groans weakly] 384 00:34:55,219 --> 00:34:57,429 So that's where the lye comes in. 385 00:34:59,223 --> 00:35:01,975 It'll help to break down the soft tissue, 386 00:35:02,059 --> 00:35:05,938 the fats, the proteins, 387 00:35:06,021 --> 00:35:08,982 which makes it easier to get rid of the bones. 388 00:35:12,069 --> 00:35:14,279 And I got very good at it. 389 00:35:16,198 --> 00:35:17,866 The first time my uncle let me help him... 390 00:35:19,701 --> 00:35:22,287 ...I was a kid, you know? I knew fuck all. 391 00:35:24,289 --> 00:35:25,791 I touched it. 392 00:35:27,459 --> 00:35:30,504 -I touched it with my bare hands. -[pants] 393 00:35:33,465 --> 00:35:36,552 He could've stopped me, but he didn't. 394 00:35:38,220 --> 00:35:40,848 He wanted me to experience that pain. 395 00:35:42,599 --> 00:35:44,601 [shivering] 396 00:35:44,685 --> 00:35:47,312 And that's the kind of man my uncle is, you see. 397 00:35:48,522 --> 00:35:50,774 Everything is a lesson. 398 00:35:51,859 --> 00:35:53,694 And now this will be yours. 399 00:35:59,324 --> 00:36:00,242 -[sizzles] -[pained groaning] 400 00:36:00,325 --> 00:36:01,493 Tell me. 401 00:36:01,577 --> 00:36:02,828 [whimpering] 402 00:36:02,911 --> 00:36:03,912 [shouts] 403 00:36:03,996 --> 00:36:05,289 How'd the Khalid Network knew 404 00:36:05,372 --> 00:36:07,457 -we were coming? -I am not Khalid Network. 405 00:36:07,541 --> 00:36:09,877 -Keep talking. -I'm BND. [breathing sharply] 406 00:36:09,960 --> 00:36:13,422 I-I work for German Intelligence. 407 00:36:14,464 --> 00:36:16,675 What? What?! 408 00:36:16,758 --> 00:36:18,760 [weakly] German Intelligence. 409 00:36:22,014 --> 00:36:24,474 German Intelligence. 410 00:36:25,976 --> 00:36:28,270 You're a fucking friendly? 411 00:36:31,189 --> 00:36:32,733 [labored breathing] You... 412 00:36:32,816 --> 00:36:35,736 You are... CIA. 413 00:36:35,819 --> 00:36:37,821 [eerie music playing] 414 00:36:46,246 --> 00:36:47,664 Fuck. 415 00:36:50,459 --> 00:36:52,502 Oh, fuck. 416 00:36:53,503 --> 00:36:54,922 Fuck. 417 00:36:57,299 --> 00:36:58,300 Hold on. 418 00:37:01,345 --> 00:37:03,180 Hold on, brother. Hold on. 419 00:37:06,725 --> 00:37:09,561 Hold on, okay? I'm gonna patch you up. 420 00:37:11,229 --> 00:37:14,191 {\an8}Fuck. Hey. Hey. 421 00:37:14,274 --> 00:37:16,902 {\an8}Your team that boxed us in, 422 00:37:16,985 --> 00:37:18,779 {\an8}did the BND know we were coming? 423 00:37:19,780 --> 00:37:21,573 [muttering] 424 00:37:21,657 --> 00:37:22,658 What? 425 00:37:22,741 --> 00:37:26,536 {\an8}That... wasn't... us. 426 00:37:26,620 --> 00:37:28,538 Who was it? 427 00:37:29,873 --> 00:37:32,292 Hey, who was it?! 428 00:37:34,336 --> 00:37:35,921 Hey! 429 00:37:36,004 --> 00:37:37,214 Fuck. 430 00:37:38,882 --> 00:37:40,884 [breathing rhythmically] 431 00:37:47,265 --> 00:37:48,809 Come on! 432 00:37:53,063 --> 00:37:54,606 Fuck! Come on. 433 00:38:02,864 --> 00:38:04,074 Fuck. 434 00:38:12,749 --> 00:38:14,751 [plaintive music playing] 435 00:38:31,309 --> 00:38:34,312 [♪ Bill Ramsey playing "Unvergessene Erfolge (Potpourri) Teil 2"] 436 00:38:53,498 --> 00:38:55,333 {\an8} Scheisse! 437 00:38:58,503 --> 00:39:01,214 {\an8}♪ ♪ 438 00:39:15,145 --> 00:39:16,938 [clatters in trash can] 439 00:39:25,906 --> 00:39:27,908 ♪ ♪ 440 00:39:39,961 --> 00:39:41,546 [airplane passing overhead] 441 00:39:41,630 --> 00:39:43,340 [keys jingling] 442 00:39:46,510 --> 00:39:48,512 [suspenseful music playing] 443 00:40:14,121 --> 00:40:16,123 ♪ ♪ 444 00:40:28,093 --> 00:40:30,554 [door opens, closes] 445 00:40:38,854 --> 00:40:40,856 [baby crying nearby] 446 00:41:11,553 --> 00:41:13,555 ♪ ♪ 447 00:41:38,788 --> 00:41:40,081 Okay. 448 00:41:57,807 --> 00:41:59,809 [sighs] 449 00:42:01,853 --> 00:42:03,855 [airplane passing overhead] 450 00:42:08,902 --> 00:42:10,904 ♪ ♪ 451 00:42:27,504 --> 00:42:29,756 ♪ ♪ 452 00:42:43,645 --> 00:42:45,563 [doorknob rattles] 453 00:42:48,775 --> 00:42:50,777 [man roars] 454 00:42:51,861 --> 00:42:54,322 [both yelling] 455 00:42:56,449 --> 00:42:58,368 [grunting] 456 00:42:58,451 --> 00:43:00,453 [shouting] 457 00:43:02,289 --> 00:43:03,999 [straining] 458 00:43:10,422 --> 00:43:12,007 [clangs] 459 00:43:13,550 --> 00:43:16,261 [whimpering] 460 00:43:25,353 --> 00:43:27,022 [yelling] 461 00:43:30,442 --> 00:43:32,652 [shouting] 462 00:43:32,736 --> 00:43:34,612 [grunting] 463 00:43:37,115 --> 00:43:38,616 [yells] 464 00:43:38,700 --> 00:43:41,161 Help! 465 00:43:41,244 --> 00:43:43,997 [groaning] 466 00:43:45,999 --> 00:43:48,001 [Tal grunting] 467 00:43:55,050 --> 00:43:56,051 [speaking German] Who are you?! 468 00:43:58,136 --> 00:43:59,137 Where is it?! 469 00:44:00,221 --> 00:44:02,223 [screams] 470 00:44:02,307 --> 00:44:03,391 [grunting] 471 00:44:13,360 --> 00:44:14,527 [coughs] 472 00:44:14,611 --> 00:44:16,237 [groans] 473 00:44:17,113 --> 00:44:19,699 [grunting] 474 00:44:22,619 --> 00:44:25,246 [both grunting] 475 00:44:28,375 --> 00:44:30,668 [coughing] 476 00:44:33,755 --> 00:44:35,423 [gasps] 477 00:44:35,507 --> 00:44:37,300 [grunting] 478 00:44:38,009 --> 00:44:38,718 [speaking German] Go to sleep. 479 00:44:39,260 --> 00:44:40,387 Go to sleep! 480 00:44:42,347 --> 00:44:44,599 [both grunting] 481 00:44:48,603 --> 00:44:50,438 [screaming] 482 00:44:58,363 --> 00:45:01,116 [panting, groaning] 483 00:45:09,874 --> 00:45:11,918 [retches] 484 00:45:12,001 --> 00:45:14,129 [coughs, spits] 485 00:45:15,463 --> 00:45:17,465 [gasping] 486 00:45:23,596 --> 00:45:25,014 [groans] 487 00:45:25,098 --> 00:45:27,100 [panting] 488 00:45:31,563 --> 00:45:32,856 [sniffles] 489 00:45:32,939 --> 00:45:35,275 [atmospheric music playing] 490 00:45:47,579 --> 00:45:50,290 -[children laughing] -[indistinct chatter] 491 00:46:12,979 --> 00:46:15,732 [distant bell tolling] 492 00:46:19,986 --> 00:46:22,363 [engine idling] 493 00:46:27,952 --> 00:46:29,954 Good call on the car. 494 00:46:31,623 --> 00:46:32,957 [sighs] Super roomy. 495 00:46:33,041 --> 00:46:34,751 [door closes] 496 00:46:34,834 --> 00:46:38,755 All right. Rally point: town called Stein, 497 00:46:38,838 --> 00:46:39,964 hour north of Zürich. 498 00:46:46,304 --> 00:46:48,681 Anything else in Haverford's message? 499 00:46:50,391 --> 00:46:55,021 Yeah. He said no contact with Mossad. 500 00:46:57,232 --> 00:46:59,275 Might be a little too late for that. 501 00:47:02,320 --> 00:47:05,073 We're stuck in this car together the next five hours. 502 00:47:09,744 --> 00:47:12,080 How about a little distraction? 503 00:47:12,163 --> 00:47:13,540 Pick your poison. 504 00:47:13,623 --> 00:47:15,667 -[radio tuning] -Anything's fine. 505 00:47:15,750 --> 00:47:17,752 [pop music playing] 506 00:47:19,671 --> 00:47:20,630 -[station changes] -[rock song playing] 507 00:47:20,713 --> 00:47:24,092 -That was good. -Yeah, but we want perfect. 508 00:47:24,175 --> 00:47:26,469 -♪ Come on, baby ♪♪ -[station changes] 509 00:47:26,553 --> 00:47:27,887 -[♪ Lynyrd Skynyrd singing "Simple Man"] -♪ When I was young ♪ 510 00:47:27,971 --> 00:47:29,973 [exhales sharply] Does it get any better? 511 00:47:31,349 --> 00:47:33,643 ♪ Come sit beside me ♪ 512 00:47:35,228 --> 00:47:37,605 ♪ my only son ♪ 513 00:47:39,315 --> 00:47:41,484 ♪ and listen closely ♪ 514 00:47:43,152 --> 00:47:45,655 ♪ to what I say ♪ 515 00:47:46,656 --> 00:47:49,409 ♪ And if you do this ♪ 516 00:47:49,492 --> 00:47:53,871 ♪ it'll help you some sunny day ♪ 517 00:47:53,955 --> 00:47:55,707 ♪ Oh, yeah ♪ 518 00:47:55,790 --> 00:47:58,293 ♪ ♪ 519 00:48:11,598 --> 00:48:13,391 ♪ Oh, take your time ♪ 520 00:48:15,143 --> 00:48:19,105 ♪ Don't live too fast ♪ 521 00:48:19,188 --> 00:48:21,566 ♪ Troubles will come ♪ 522 00:48:21,649 --> 00:48:23,151 [phone chimes] 523 00:48:23,943 --> 00:48:26,779 ♪ and they will pass ♪ 524 00:48:27,905 --> 00:48:29,365 ♪ You'll find a woman ♪ 525 00:48:29,449 --> 00:48:31,159 Is that Tal? 526 00:48:31,242 --> 00:48:34,621 -♪ And you'll find love ♪ -Anything on the Shepherd? 527 00:48:34,704 --> 00:48:36,914 [engine revving] 528 00:48:38,207 --> 00:48:40,627 Out, out, out, out! Out! 529 00:48:43,087 --> 00:48:45,423 -[high-pitched ringing] -[glasses fragments clattering] 530 00:48:45,506 --> 00:48:48,217 -[groaning] -[heartbeat thumping] 531 00:48:48,301 --> 00:48:50,928 -[alarms blaring] -[muffled screaming] 532 00:48:57,727 --> 00:49:00,313 [muffled, distorted screaming] 533 00:49:01,522 --> 00:49:03,524 [muffled groaning] 534 00:49:05,860 --> 00:49:08,821 [motorcycle engine revving] 535 00:49:17,497 --> 00:49:18,665 [grunts] 536 00:49:26,047 --> 00:49:27,298 [tires screech] 537 00:49:29,092 --> 00:49:31,010 [bystanders screaming] 538 00:49:31,094 --> 00:49:33,471 [heartbeat thumping] 539 00:49:34,472 --> 00:49:36,516 [fire crackling] 540 00:49:37,809 --> 00:49:39,811 [car alarms whooping] 541 00:49:48,069 --> 00:49:50,071 [sirens wailing] 542 00:49:54,659 --> 00:49:56,369 [exhales] 543 00:49:58,371 --> 00:50:01,082 [somber music playing] 544 00:50:13,010 --> 00:50:15,012 ♪ ♪ 545 00:50:28,067 --> 00:50:30,069 -[bystanders screaming] -[sirens approaching] 546 00:50:33,823 --> 00:50:36,200 [♪ Lynyrd Skynyrd playing "Simple Man"] 547 00:50:36,284 --> 00:50:39,412 ♪ ♪ 548 00:50:39,495 --> 00:50:43,916 ♪ And be a simple kind of man ♪ 549 00:50:46,002 --> 00:50:49,297 ♪ Oh, be something ♪ 550 00:50:49,380 --> 00:50:52,967 ♪ you love and understand ♪ 551 00:50:53,968 --> 00:50:57,638 ♪ Baby, be a simple ♪ 552 00:50:57,722 --> 00:51:01,142 ♪ kind of man ♪ 553 00:51:02,143 --> 00:51:05,813 ♪ Oh, won't you do this for me, son ♪ 554 00:51:05,897 --> 00:51:08,566 ♪ if you can? ♪ 555 00:51:18,326 --> 00:51:20,578 ♪ Forget your lust ♪ 556 00:51:22,121 --> 00:51:24,624 ♪ for the rich man's gold ♪ 557 00:51:26,083 --> 00:51:28,252 ♪ All that you need ♪ 558 00:51:30,129 --> 00:51:32,882 ♪ is in your soul ♪ 559 00:51:34,509 --> 00:51:37,553 ♪ And you can do this, oh, baby ♪ 560 00:51:37,637 --> 00:51:40,097 ♪ if you try ♪ 561 00:51:41,933 --> 00:51:45,520 ♪ All that I want for you, my son ♪ 562 00:51:45,603 --> 00:51:49,774 ♪ is to be satisfied ♪ 563 00:51:49,857 --> 00:51:53,319 ♪ And be a simple ♪ 564 00:51:53,402 --> 00:51:56,614 ♪ kind of man ♪ 565 00:51:57,615 --> 00:52:00,201 ♪ Oh, be something ♪ 566 00:52:01,202 --> 00:52:05,039 ♪ You love and understand ♪ 567 00:52:05,373 --> 00:52:09,418 ♪ Baby, be a simple ♪ 568 00:52:09,502 --> 00:52:13,047 ♪ kind of man ♪ 569 00:52:13,130 --> 00:52:16,968 ♪ Oh, won't you do this for me, son ♪ 570 00:52:17,051 --> 00:52:19,387 ♪ if you can? ♪ 571 00:52:20,638 --> 00:52:23,057 ♪ Oh, yes, I will ♪♪ 572 00:52:23,140 --> 00:52:25,309 ♪ ♪ 34984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.