Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,730 --> 00:00:09,749
Magnus.
2
00:00:09,750 --> 00:00:12,569
Just the name screams
"super criminal genius guy".
3
00:00:12,570 --> 00:00:14,909
Prison psych team tested his I.Q.
4
00:00:14,910 --> 00:00:16,649
He scored off the charts, apparently.
5
00:00:16,650 --> 00:00:17,699
Why don't you just tell me
6
00:00:17,700 --> 00:00:19,229
what the hell it is you're up to?
7
00:00:19,230 --> 00:00:22,619
Maybe it's all a
misdirect, like a magician.
8
00:00:22,620 --> 00:00:23,452
Gregory Harrow?
9
00:00:23,453 --> 00:00:24,286
Hey, what's up?
10
00:00:25,410 --> 00:00:27,749
A little over five years ago,
Gregory Harrow is suspected
11
00:00:27,750 --> 00:00:30,119
of murdering a woman
in college, Andrea Fry.
12
00:00:30,120 --> 00:00:32,849
I need you to find
Magnus' link to the case.
13
00:00:32,850 --> 00:00:33,873
Who's Andrea Fry?
14
00:00:35,336 --> 00:00:36,376
Who are you?
15
00:00:39,073 --> 00:00:41,309
Andrea Fry is Magnus' daughter.
16
00:00:41,310 --> 00:00:42,839
You're on a mission for justice.
17
00:00:42,840 --> 00:00:45,149
Do you believe in evil, Mr. Logan?
18
00:00:45,150 --> 00:00:46,139
So what are you in for?
19
00:00:46,140 --> 00:00:47,879
I have many sins to account for.
20
00:00:47,880 --> 00:00:49,529
Couldn't escape, so he
did the next best thing,
21
00:00:49,530 --> 00:00:50,639
he brought Harrow to him.
22
00:00:50,640 --> 00:00:52,979
Into the same damn cell.
23
00:00:52,980 --> 00:00:53,860
This isn't mine!
24
00:00:56,040 --> 00:00:58,690
Our appointment with destiny
has merely been delayed.
25
00:01:18,210 --> 00:01:21,813
Mr. Wyle, I hope you have
some good news for me.
26
00:01:26,610 --> 00:01:29,339
Guy's been through six
lawyers in the last two months.
27
00:01:29,340 --> 00:01:31,749
I guess nobody's crazy
enough to stay on the case.
28
00:01:51,543 --> 00:01:53,542
- Hey.
- Hey man, what's up?
29
00:01:53,543 --> 00:01:55,859
- How'd it go, man?
- It was good, dude.
30
00:01:55,860 --> 00:01:57,359
Paramedic skills still intact.
31
00:01:57,360 --> 00:01:59,039
Like there was any doubt, come on!
32
00:01:59,040 --> 00:02:00,521
So Sandra's sick with
the flu, huh, you got it?
33
00:02:00,522 --> 00:02:01,354
Yeah, this thing's been killer.
34
00:02:01,355 --> 00:02:02,339
Goin' around.
35
00:02:02,340 --> 00:02:03,899
Doug dodged a bullet, there!
36
00:02:03,900 --> 00:02:05,549
Too bad you weren't
riding with me, though.
37
00:02:05,550 --> 00:02:07,199
Bonnie and Clyde, back at it.
38
00:02:07,200 --> 00:02:08,339
You'd be Bonnie, of course.
39
00:02:08,340 --> 00:02:09,172
You're a better Bonnie.
40
00:02:09,173 --> 00:02:10,171
You look good as a blonde.
41
00:02:10,172 --> 00:02:11,785
You know, you're not the
first person to tell me that.
42
00:02:11,786 --> 00:02:13,379
Well, it's not me that
makes the schedules, man,
43
00:02:13,380 --> 00:02:14,212
it's Ryder.
44
00:02:14,213 --> 00:02:15,299
Yeah. And ever since
Elyse got transferred,
45
00:02:15,300 --> 00:02:16,499
Ryder's been sticking me
46
00:02:16,500 --> 00:02:18,179
with every mouth breather under the sun.
47
00:02:18,180 --> 00:02:19,019
Here he comes.
48
00:02:19,020 --> 00:02:19,852
- Mr. Bey?
- Hey, sir.
49
00:02:19,853 --> 00:02:21,089
Need you on the rig, Toby.
50
00:02:21,090 --> 00:02:22,049
Oh, yes, sir.
51
00:02:22,050 --> 00:02:23,853
And who am I riding with today?
52
00:02:24,810 --> 00:02:25,770
Me.
53
00:02:27,900 --> 00:02:29,865
I take it that you have an
issue with my scheduling?
54
00:02:29,866 --> 00:02:30,698
No, no.
55
00:02:30,699 --> 00:02:31,859
Think you can do a better job?
56
00:02:31,860 --> 00:02:33,359
No, not at all.
57
00:02:33,360 --> 00:02:34,199
May I ask why
58
00:02:34,200 --> 00:02:36,629
I have the pleasure of
your company today, sir?
59
00:02:36,630 --> 00:02:38,729
Well, I'm not just a
supervisor, I am a paramedic.
60
00:02:38,730 --> 00:02:41,189
And as a paramedic, I like
to keep my skills fresh.
61
00:02:41,190 --> 00:02:42,022
Oh!
62
00:02:42,023 --> 00:02:42,989
You've come to the right place.
63
00:02:42,990 --> 00:02:44,279
His skills are very fresh, sir.
64
00:02:44,280 --> 00:02:45,112
I can vouch for that.
65
00:02:45,113 --> 00:02:45,946
Hmm.
66
00:02:47,940 --> 00:02:49,559
I feel like today is gonna be a long day.
67
00:02:49,560 --> 00:02:50,729
Good luck, Bonnie.
68
00:02:50,730 --> 00:02:51,729
Toodle-loo, Clyde!
69
00:03:05,520 --> 00:03:06,520
Give him a minute.
70
00:03:20,700 --> 00:03:22,109
OK, Magnus.
71
00:03:22,110 --> 00:03:22,943
Let's go.
72
00:03:25,290 --> 00:03:26,669
Got some bad news?
73
00:03:26,670 --> 00:03:29,519
I guess you won't be getting
out of here anytime soon.
74
00:03:29,520 --> 00:03:30,920
I think I'll stick around.
75
00:03:32,400 --> 00:03:33,232
Lockdown!
76
00:03:33,233 --> 00:03:34,471
Put us in lockdown!
77
00:03:52,690 --> 00:03:54,313
About a half hour ago, a unit recovered
78
00:03:54,314 --> 00:03:56,999
Magnus's abandoned vehicle
there, near 16th Avenue.
79
00:03:57,000 --> 00:03:57,832
Have you been in touch with...
80
00:03:57,833 --> 00:03:58,665
With Metro?
81
00:03:58,666 --> 00:03:59,498
Yeah, it's the first thing I did.
82
00:03:59,499 --> 00:04:01,079
They got roadblocks set up
in a three-kilometer radius.
83
00:04:01,080 --> 00:04:02,519
It's locked down tight.
84
00:04:02,520 --> 00:04:03,719
Local airports?
85
00:04:03,720 --> 00:04:05,639
I already briefed airport
security, they got Magnus' photo
86
00:04:05,640 --> 00:04:06,472
and all his knowns.
87
00:04:06,473 --> 00:04:07,305
He's not gonna fly anywhere today.
88
00:04:07,306 --> 00:04:09,479
All right, OK, easy,
easy on the caffeine.
89
00:04:09,480 --> 00:04:10,312
OK, look, I think we all know
90
00:04:10,313 --> 00:04:13,109
we won't be able to track Magnus
using conventional methods.
91
00:04:13,110 --> 00:04:15,629
His I.Q. is off the charts,
he is extremely resourceful
92
00:04:15,630 --> 00:04:17,126
and he will always stay
ten steps ahead of us.
93
00:04:17,127 --> 00:04:20,219
I've been in a lot of people's
minds, nothing like Magnus.
94
00:04:20,220 --> 00:04:21,209
Trying to get a read on him
95
00:04:21,210 --> 00:04:22,589
is like trying to hold on to a jet.
96
00:04:22,590 --> 00:04:25,559
Well, we need to think faster,
figure out where he's going
97
00:04:25,560 --> 00:04:26,759
and get there before him.
98
00:04:26,760 --> 00:04:28,169
Michelle, you know
him better than anybody.
99
00:04:28,170 --> 00:04:29,002
Where's he heading?
100
00:04:29,003 --> 00:04:31,049
I mean, this is pretty
easy, Gregory Harrow.
101
00:04:31,050 --> 00:04:32,729
He killed his daughter,
he's gonna take him out.
102
00:04:32,730 --> 00:04:36,503
That's what I thought at
first but take a look at that.
103
00:04:37,800 --> 00:04:38,939
Gregory's dead?
104
00:04:38,940 --> 00:04:40,229
Last I heard, he was in jail.
105
00:04:40,230 --> 00:04:42,449
Gregory was released after six months.
106
00:04:42,450 --> 00:04:43,282
Six months.
107
00:04:43,283 --> 00:04:45,119
His father paid for the
best litigators in the city,
108
00:04:45,120 --> 00:04:46,229
got him out on appeal.
109
00:04:46,230 --> 00:04:48,479
A few days later, his card was punched,
110
00:04:48,480 --> 00:04:49,379
motorcycle accident.
111
00:04:49,380 --> 00:04:51,899
The fickle hands of faith
cast him a smack down.
112
00:04:51,900 --> 00:04:53,369
You can't cheat justice.
113
00:04:53,370 --> 00:04:55,349
But the question remains,
where is Magnus heading?
114
00:04:55,350 --> 00:04:56,399
He could be coming after you, Michelle.
115
00:04:56,400 --> 00:04:57,599
I mean, you put him in jail twice.
116
00:04:57,600 --> 00:04:58,619
No, he's not after me.
117
00:04:58,620 --> 00:05:00,509
It was a game for him between us.
118
00:05:00,510 --> 00:05:01,799
Magnus has a specific goal.
119
00:05:01,800 --> 00:05:03,569
It's believed he has
a size able nest egg,
120
00:05:03,570 --> 00:05:04,919
possibly in the Caribbean.
121
00:05:04,920 --> 00:05:06,719
15 million still unaccounted for.
122
00:05:06,720 --> 00:05:07,559
They never found it.
123
00:05:07,560 --> 00:05:09,179
Well, then we search again.
124
00:05:09,180 --> 00:05:10,319
If he's trying to leave the country,
125
00:05:10,320 --> 00:05:12,029
then we have a very short window.
126
00:05:12,030 --> 00:05:13,679
Dev, you keep in close contact with metro.
127
00:05:13,680 --> 00:05:14,909
Can you put out a system-wide alert
128
00:05:14,910 --> 00:05:16,259
to all the federal agencies?
129
00:05:16,260 --> 00:05:17,092
Mm-hmm.
130
00:05:17,093 --> 00:05:19,499
You and I are gonna go
talk to Magnus' accomplice.
131
00:05:19,500 --> 00:05:20,909
Have you ever been to Kingston Pen?
132
00:05:20,910 --> 00:05:22,937
First time for everything.
133
00:05:22,938 --> 00:05:24,568
Decaf.
134
00:05:32,280 --> 00:05:33,113
Hmm.
135
00:05:35,565 --> 00:05:37,529
You're the litigator Robin Wise.
136
00:05:37,530 --> 00:05:39,269
Sorry, I work by referral only.
137
00:05:39,270 --> 00:05:40,103
Hmm...
138
00:05:41,160 --> 00:05:42,029
Do I know you?
139
00:05:42,030 --> 00:05:43,589
Oh, we haven't met.
140
00:05:43,590 --> 00:05:44,849
Magnus Elphrenson.
141
00:05:44,850 --> 00:05:45,873
Please, stay.
142
00:05:47,490 --> 00:05:48,569
I could scream for help.
143
00:05:48,570 --> 00:05:50,189
That would change the
tone of this conversation
144
00:05:50,190 --> 00:05:51,315
very abruptly.
145
00:05:52,920 --> 00:05:53,752
Can I take this?
146
00:05:53,753 --> 00:05:54,989
Could I have a coffee, please?
147
00:05:54,990 --> 00:05:55,823
Thank you.
148
00:05:57,683 --> 00:05:59,999
What do you want from me?
149
00:06:00,000 --> 00:06:02,409
I consider myself a
very resourceful man,
150
00:06:02,410 --> 00:06:05,313
a man who can find the
answer to any question.
151
00:06:06,270 --> 00:06:09,183
But there are some questions
even I can't answer.
152
00:06:14,464 --> 00:06:16,619
I was watching them on
the monitor the whole time.
153
00:06:16,620 --> 00:06:18,420
Looked like any other legal meeting.
154
00:06:19,710 --> 00:06:20,543
Thank you.
155
00:06:28,857 --> 00:06:30,157
So, what are you thinking?
156
00:06:31,110 --> 00:06:32,669
Well, from meeting
with the other lawyers,
157
00:06:32,670 --> 00:06:33,770
Magnus knew the drill.
158
00:06:38,025 --> 00:06:40,649
While the guard was bringing
Magnus from his cell,
159
00:06:40,650 --> 00:06:44,189
Magnus' accomplice put an
induction shunt on the camera.
160
00:06:44,190 --> 00:06:47,429
It hijacked the signal
and fed it to a recorder,
161
00:06:47,430 --> 00:06:48,869
which captured 20 seconds
162
00:06:48,870 --> 00:06:50,793
of them talking quietly at the table.
163
00:06:51,660 --> 00:06:54,359
Played it back in a loop
into the guard's station.
164
00:06:54,360 --> 00:06:55,323
It was seamless.
165
00:06:56,340 --> 00:06:59,249
Gave them ample time to open
Magnus' cuffs, change clothes,
166
00:06:59,250 --> 00:07:00,419
change hair.
167
00:07:00,420 --> 00:07:01,979
By the time the camera
was turned on again,
168
00:07:01,980 --> 00:07:04,859
the guy already had his head in his hands.
169
00:07:04,860 --> 00:07:07,559
The guard said it wasn't
more than two or three minutes.
170
00:07:07,560 --> 00:07:08,549
That's all he'd need.
171
00:07:08,550 --> 00:07:11,050
Magnus would have been
practicing this for months.
172
00:07:12,570 --> 00:07:13,520
Let's bring him in.
173
00:07:16,080 --> 00:07:17,189
Nice forgery.
174
00:07:17,190 --> 00:07:20,043
Shawn Wyle, LLBC, criminal Law.
175
00:07:21,480 --> 00:07:23,399
Look, you guys got me on this already.
176
00:07:23,400 --> 00:07:24,389
What do you want from me?
177
00:07:24,390 --> 00:07:26,009
Information.
178
00:07:26,010 --> 00:07:27,269
I got nothing to give.
179
00:07:27,270 --> 00:07:30,089
You helped a prisoner escape
from a federal penitentiary.
180
00:07:30,090 --> 00:07:31,319
Come on!
181
00:07:31,320 --> 00:07:33,749
He must have given you
some kind of incentive.
182
00:07:33,750 --> 00:07:34,679
But all the money in the world
183
00:07:34,680 --> 00:07:36,439
won't do you any good in here, will it?
184
00:07:36,440 --> 00:07:38,309
If you help us out, I
can talk to the Crown,
185
00:07:38,310 --> 00:07:41,429
maybe get you out of here
before retirement age.
186
00:07:41,430 --> 00:07:42,899
But you have to give us
something that will help.
187
00:07:42,900 --> 00:07:44,551
Look, I don't know anything.
188
00:07:45,891 --> 00:07:46,799
Where you headed?
189
00:07:46,800 --> 00:07:49,469
I'm going to find a nice
shady spot by a temple,
190
00:07:49,470 --> 00:07:50,823
beneath a Banyan tree.
191
00:07:52,170 --> 00:07:54,299
We already have a rough
idea of where he's headed.
192
00:07:54,300 --> 00:07:55,829
Somewhere hot, tropical.
193
00:07:55,830 --> 00:07:58,929
All we need is a little
help narrowing it down.
194
00:07:58,930 --> 00:08:00,419
If you guys want help finding Magnus,
195
00:08:00,420 --> 00:08:01,970
you've come to the wrong place.
196
00:08:03,060 --> 00:08:04,409
Banyan trees and temples.
197
00:08:04,410 --> 00:08:07,049
Could be Cambodia, India, Thailand.
198
00:08:07,050 --> 00:08:09,149
He'd never give anyone
his actual destination.
199
00:08:09,150 --> 00:08:11,029
That's right, he knew we
would have got it from him.
200
00:08:11,030 --> 00:08:12,780
He wants us to think he's running
201
00:08:13,624 --> 00:08:15,419
but I don't think he's going anywhere.
202
00:08:15,420 --> 00:08:17,314
He's got unfinished business.
203
00:08:17,315 --> 00:08:18,148
We just have to figure out what it is.
204
00:08:20,140 --> 00:08:20,972
Yeah?
205
00:08:20,973 --> 00:08:23,085
Hey, Michelle, we had a Magnus sighting.
206
00:08:27,540 --> 00:08:28,373
You're OK?
207
00:08:29,810 --> 00:08:32,939
He wanted to know the details
of Harrow's prison release.
208
00:08:32,940 --> 00:08:34,289
What did you tell him?
209
00:08:34,290 --> 00:08:37,679
That Harrow's father hired
me to file a motion of appeal.
210
00:08:37,680 --> 00:08:39,329
And this appeal was based on?
211
00:08:39,330 --> 00:08:41,759
Some issues with the chain of evidence.
212
00:08:41,760 --> 00:08:44,339
But it was obvious it
wasn't gonna be granted.
213
00:08:44,340 --> 00:08:46,199
Harrow cut me loose a week later.
214
00:08:46,200 --> 00:08:47,913
But Gregory Harrow was released.
215
00:08:49,170 --> 00:08:50,461
That wasn't my doing.
216
00:08:50,462 --> 00:08:53,099
It always
helps to be a rich man's son.
217
00:08:53,100 --> 00:08:54,719
What did he say when you told him this?
218
00:08:54,720 --> 00:08:57,633
He said that I told him
everything he needed to know.
219
00:08:58,560 --> 00:09:00,329
And then he gave me this.
220
00:09:00,330 --> 00:09:01,380
He said it's for you.
221
00:09:04,597 --> 00:09:07,317
"On wrongs, swift vengeance waits."
222
00:09:08,580 --> 00:09:11,219
Alexander Pope, one of his better lines.
223
00:09:11,220 --> 00:09:13,833
So Magnus still sees himself
as the avenging angel.
224
00:09:15,420 --> 00:09:16,319
I've been on with Metro.
225
00:09:16,320 --> 00:09:18,449
They've been checking
security cams, traffic cams,
226
00:09:18,450 --> 00:09:19,469
in the area of the coffee shop.
227
00:09:19,470 --> 00:09:21,209
There's no Magnus on any of them.
228
00:09:21,210 --> 00:09:22,409
He worked out the camera angles
229
00:09:22,410 --> 00:09:24,329
and only moved when there was
someone there to cover him.
230
00:09:24,330 --> 00:09:25,859
There are units canvassing the area.
231
00:09:25,860 --> 00:09:27,149
Maybe we'll get lucky?
232
00:09:27,150 --> 00:09:28,229
Don't hold your breath.
233
00:09:28,230 --> 00:09:29,062
He exposed himself
234
00:09:29,063 --> 00:09:30,929
to a lot of risk to talk to the lawyer.
235
00:09:30,930 --> 00:09:32,489
Sounds like he didn't get much, though.
236
00:09:32,490 --> 00:09:34,439
She said that he got what he needed.
237
00:09:34,440 --> 00:09:35,489
Yeah, I got a read off her.
238
00:09:35,490 --> 00:09:38,399
She was thinking, "It helps
to be a rich man's son."
239
00:09:38,400 --> 00:09:40,619
So I guess she thinks he got out of prison
240
00:09:40,620 --> 00:09:42,719
because of his dad's money or influence.
241
00:09:42,720 --> 00:09:45,239
Dev, can you pull up
Gregory Harrow's file?
242
00:09:45,240 --> 00:09:46,072
Yeah, but he's dead.
243
00:09:46,073 --> 00:09:46,905
What do we care?
244
00:09:46,906 --> 00:09:48,182
Because Magnus cares.
245
00:09:48,183 --> 00:09:49,933
Copy that.
246
00:10:02,430 --> 00:10:04,109
Weird, the file's incomplete.
247
00:10:04,110 --> 00:10:05,759
It stops when Harrow went to prison,
248
00:10:05,760 --> 00:10:07,979
and then the next entry
is just "he's dead".
249
00:10:07,980 --> 00:10:09,209
It's been redacted.
250
00:10:09,210 --> 00:10:10,319
So what are we looking at here?
251
00:10:10,320 --> 00:10:12,479
Another agency who doesn't
want us to look at this file?
252
00:10:12,480 --> 00:10:13,649
Doesn't mean we won't get it.
253
00:10:13,650 --> 00:10:15,149
Whoever put the fix in on this
254
00:10:15,150 --> 00:10:16,829
is working at a pretty high level.
255
00:10:16,830 --> 00:10:18,629
We have to find out what
happened to Gregory Harrow
256
00:10:18,630 --> 00:10:19,709
in the month before his death.
257
00:10:19,710 --> 00:10:21,689
Give me three hours,
a bag of cheesy puffs
258
00:10:21,690 --> 00:10:22,829
and some grape drink.
259
00:10:22,830 --> 00:10:23,663
Stat.
260
00:10:25,140 --> 00:10:26,669
Hey, I'm gonna go home, grab a shower,
261
00:10:26,670 --> 00:10:27,502
change my clothes.
262
00:10:27,503 --> 00:10:28,679
- Yeah, OK?
- How are you doing?
263
00:10:28,680 --> 00:10:29,512
I'm fine.
264
00:10:29,513 --> 00:10:31,199
I'll be better once Magnus
is back behind bars.
265
00:10:31,200 --> 00:10:33,062
Hey, look, you got him
before, you'll get him again.
266
00:10:33,063 --> 00:10:35,513
He's the smartest
criminal I've ever tracked.
267
00:10:35,514 --> 00:10:37,624
Look, we're in this together, OK?
268
00:10:37,625 --> 00:10:39,155
We'll get him.
- OK.
269
00:10:39,156 --> 00:10:40,055
I'll call you when I have something.
270
00:10:40,056 --> 00:10:40,889
All right, cool.
271
00:10:51,600 --> 00:10:53,699
So, sir, you decided
to brush on your skills,
272
00:10:53,700 --> 00:10:56,789
and you chose me as the brush.
273
00:10:56,790 --> 00:10:58,529
I am sure flattered.
274
00:10:58,530 --> 00:10:59,819
Tickled, really.
275
00:10:59,820 --> 00:11:01,649
Honored actually, honored.
- You're blathering, Mr. Bey.
276
00:11:01,650 --> 00:11:04,529
Well, blathering was
my minor in my college.
277
00:11:04,530 --> 00:11:05,519
That was a joke.
278
00:11:05,520 --> 00:11:06,359
They didn't really have blathering.
279
00:11:06,360 --> 00:11:07,949
Well, it was an MFA course,
280
00:11:07,950 --> 00:11:10,619
but you had to get your
bachelor in rambling first,
281
00:11:10,620 --> 00:11:11,639
and then, you'd go right to blathering.
282
00:11:11,640 --> 00:11:13,116
- You're still blathering.
- OK.
283
00:11:13,117 --> 00:11:14,309
Dispatch to 113.
284
00:11:14,310 --> 00:11:16,859
We have a man in seizure,
a man in seizure.
285
00:11:16,860 --> 00:11:18,599
Winston Churchill at the Queensway.
286
00:11:18,600 --> 00:11:19,433
Over.
287
00:11:20,460 --> 00:11:21,959
113, we're on our way.
288
00:11:21,960 --> 00:11:24,089
Be there in about five minutes.
289
00:11:24,090 --> 00:11:25,439
Take Dundas to the 427?
290
00:11:25,440 --> 00:11:26,549
No, we're gonna take the Lakeshore.
291
00:11:26,550 --> 00:11:27,382
This close to rush hour?
292
00:11:27,383 --> 00:11:28,457
Can't take the Lake...
293
00:11:29,991 --> 00:11:31,062
OK, yeah, we can take the Lakeshore.
294
00:11:47,400 --> 00:11:48,930
Hello again, Mr. Logan.
295
00:11:56,430 --> 00:11:58,679
You truly don't know
what a pear tastes like,
296
00:11:58,680 --> 00:12:00,869
until you've been denied one for years.
297
00:12:00,870 --> 00:12:01,799
You should have called ahead,
298
00:12:01,800 --> 00:12:03,550
I would have got some organic ones.
299
00:12:04,470 --> 00:12:06,594
Keep emptying your pockets.
300
00:12:10,350 --> 00:12:12,089
Oh, I took the liberty of
disconnecting your internet
301
00:12:12,090 --> 00:12:13,019
and your land line.
302
00:12:13,020 --> 00:12:14,579
Forgive me for being overzealous.
303
00:12:14,580 --> 00:12:15,569
If I don't check in soon,
304
00:12:15,570 --> 00:12:17,969
you know they're gonna wonder where I am.
305
00:12:17,970 --> 00:12:19,270
I'll be a ghost by then.
306
00:12:20,790 --> 00:12:21,950
Back against the pillar.
307
00:12:27,810 --> 00:12:29,636
So, why are you here?
308
00:12:29,637 --> 00:12:30,470
Why me?
309
00:12:31,320 --> 00:12:34,893
I considered paying a
call on Sergeant McCluskey,
310
00:12:35,897 --> 00:12:36,997
but I'm not ready yet.
311
00:12:38,730 --> 00:12:39,730
We'll have our time.
312
00:12:41,020 --> 00:12:42,920
OK, I see, you're here for a reason.
313
00:12:44,160 --> 00:12:45,787
What is it?
314
00:12:51,960 --> 00:12:53,489
This is about Gregory Harrow, isn't it?
315
00:12:53,490 --> 00:12:56,249
You know, I find it very,
very interesting, Mr. Logan,
316
00:12:56,250 --> 00:12:58,739
that you've been made a
full-time special consultant
317
00:12:58,740 --> 00:13:00,539
in Sergeant McCluskey's unit.
318
00:13:00,540 --> 00:13:02,193
Well, it's not that unusual.
319
00:13:03,660 --> 00:13:05,969
The IIB employs specialists
320
00:13:05,970 --> 00:13:09,419
with unique investigative expertise.
321
00:13:09,420 --> 00:13:12,359
And no of fence, but you're a paramedic.
322
00:13:12,360 --> 00:13:15,329
You're an expert in
intubation, not investigation.
323
00:13:15,330 --> 00:13:16,190
So...
324
00:13:17,850 --> 00:13:18,929
what does she see in you?
325
00:13:18,930 --> 00:13:21,629
What is it that merits
her special attention?
326
00:13:21,630 --> 00:13:24,509
I don't think you're here
to talk about my resume.
327
00:13:24,510 --> 00:13:27,449
Why did you harass the
Harrow family lawyer?
328
00:13:27,450 --> 00:13:29,039
She had information I required.
329
00:13:29,040 --> 00:13:30,209
What information?
330
00:13:30,210 --> 00:13:31,679
Don't play games.
331
00:13:31,680 --> 00:13:33,419
You know she said she had nothing to do
332
00:13:33,420 --> 00:13:35,163
with Gregory Harrow's release.
333
00:13:36,030 --> 00:13:37,949
So, what does this have to do with us?
334
00:13:37,950 --> 00:13:40,829
By now, sergeant McCluskey
has looked at Harrow's record.
335
00:13:40,830 --> 00:13:42,119
I need to know what happened to him
336
00:13:42,120 --> 00:13:45,749
between the time of his release
and the time of his death.
337
00:13:45,750 --> 00:13:47,450
You don't expect me to tell you.
338
00:13:48,840 --> 00:13:51,333
Oh, now here's where
it gets interesting.
339
00:13:52,200 --> 00:13:54,693
One of two things just happened.
340
00:13:56,040 --> 00:13:57,599
Either you know the answer I'm looking for
341
00:13:57,600 --> 00:13:59,789
and you're keeping it from me
342
00:13:59,790 --> 00:14:00,910
or you know nothing
343
00:14:02,010 --> 00:14:04,660
and you're trying to bluff
me into revealing my hand.
344
00:14:07,980 --> 00:14:10,513
So which is it, Mr. Logan?
345
00:14:12,960 --> 00:14:13,863
You're bluffing.
346
00:14:14,910 --> 00:14:15,753
You don't know.
347
00:14:18,390 --> 00:14:21,153
I imagine the files were adjusted.
348
00:14:24,960 --> 00:14:26,189
What are you planning on doing?
349
00:14:26,190 --> 00:14:28,439
I can't do all of your work for you.
350
00:14:28,440 --> 00:14:30,989
I'm sure McCluskey is
already working things out.
351
00:14:30,990 --> 00:14:32,013
Nipping at my heels.
352
00:14:33,768 --> 00:14:34,649
The sins of the son
353
00:14:34,650 --> 00:14:36,490
are sometimes paid by the father
354
00:14:38,040 --> 00:14:39,213
Good day, Mr. Logan.
355
00:14:48,780 --> 00:14:51,539
Klein, what's the status
on Magnus Elphrenson?
356
00:14:51,540 --> 00:14:53,249
It's nice of you to take an interest.
357
00:14:53,250 --> 00:14:55,469
We have some promising leads.
358
00:14:55,470 --> 00:14:56,374
Word upstairs is
359
00:14:56,375 --> 00:14:58,709
that you've been sniffing
around the wrong trees.
360
00:14:58,710 --> 00:15:00,539
That sounds unhealthy.
361
00:15:00,540 --> 00:15:01,690
What's really going on?
362
00:15:02,700 --> 00:15:05,489
Someone in your unit was
flagged doing a hard search
363
00:15:05,490 --> 00:15:07,169
on the Gregory Harrow file.
364
00:15:07,170 --> 00:15:08,283
Flagged by whom?
365
00:15:09,210 --> 00:15:10,409
I don't know.
366
00:15:10,410 --> 00:15:12,419
All I know is that I got a call.
367
00:15:12,420 --> 00:15:13,619
Feathers were ruffled.
368
00:15:13,620 --> 00:15:15,329
Well, give me a chance
to smooth them out.
369
00:15:15,330 --> 00:15:16,358
Who do I speak to?
370
00:15:16,359 --> 00:15:17,456
You needn't worry about that.
371
00:15:17,457 --> 00:15:20,339
All you need to worry
about is finding Magnus.
372
00:15:20,340 --> 00:15:22,086
Oh, we'll find him.
373
00:15:22,087 --> 00:15:23,669
Of course, it would be infinitely easier
374
00:15:23,670 --> 00:15:26,029
if we had the information we needed.
375
00:15:26,030 --> 00:15:27,577
We need that file.
376
00:15:29,730 --> 00:15:32,909
Come on, Jeremy, we've been
in the trenches together.
377
00:15:32,910 --> 00:15:36,053
No one needs to know where it came from.
378
00:15:41,850 --> 00:15:43,829
He sent you a text to come pick me up?
379
00:15:43,830 --> 00:15:45,239
From your cell.
380
00:15:45,240 --> 00:15:46,349
He left it outside.
381
00:15:46,350 --> 00:15:47,913
Oh, that was nice.
382
00:15:48,960 --> 00:15:50,729
I just don't understand
why he would come here.
383
00:15:50,730 --> 00:15:51,783
Why come after you?
384
00:15:52,938 --> 00:15:55,726
He came here trying to
pry information from me.
385
00:15:55,727 --> 00:15:56,559
He said he wasn't ready for you.
386
00:15:56,560 --> 00:15:57,539
I think he's afraid.
387
00:15:57,540 --> 00:15:59,789
Magnus isn't scared of anything.
388
00:15:59,790 --> 00:16:01,079
Did you manage to get anything from him?
389
00:16:01,080 --> 00:16:04,109
Yeah, I think he has a
serious beef with Harrow senior.
390
00:16:04,110 --> 00:16:05,789
Or he just wants us to think that.
391
00:16:05,790 --> 00:16:07,019
No, I got it from a read.
392
00:16:07,020 --> 00:16:08,489
He doesn't know I know.
393
00:16:08,490 --> 00:16:10,679
Well, however Harrow fits
into this, we have to make sure
394
00:16:10,680 --> 00:16:13,828
we're making the rules
of this game, not Magnus.
395
00:16:17,550 --> 00:16:18,382
What are we dealing with here?
396
00:16:18,383 --> 00:16:19,619
He was seizing when we arrived.
397
00:16:19,620 --> 00:16:21,329
Administered 10mg of Diazepam.
398
00:16:21,330 --> 00:16:22,349
Put him on a phenytoin drip.
399
00:16:22,350 --> 00:16:23,182
He's stable.
400
00:16:23,183 --> 00:16:24,089
His heart rate is slightly elevated,
401
00:16:24,090 --> 00:16:25,139
there's a tremor in his left hand
402
00:16:25,140 --> 00:16:26,159
even after the seizure passed
403
00:16:26,160 --> 00:16:26,992
so I'm thinking that he-
404
00:16:26,993 --> 00:16:28,799
I was thinking that his
seizure was brought on
405
00:16:28,800 --> 00:16:30,929
by alcohol withdrawal.
406
00:16:30,930 --> 00:16:32,069
- What he said.
- Makes sense.
407
00:16:32,070 --> 00:16:33,893
I'll run some blood tests to confirm.
408
00:16:36,270 --> 00:16:37,439
You're really enjoying
this, aren't you, sir?
409
00:16:37,440 --> 00:16:38,279
Yeah.
410
00:16:38,280 --> 00:16:39,959
You know what, let's
take lunch on the road,
411
00:16:39,960 --> 00:16:41,039
you know, see if we can
get in another call.
412
00:16:41,040 --> 00:16:42,389
Hey Oz.
413
00:16:42,390 --> 00:16:43,222
Oh, Spike!
414
00:16:43,223 --> 00:16:44,849
Look at this guy!
415
00:16:44,850 --> 00:16:45,682
How are you, man?
416
00:16:45,683 --> 00:16:46,515
Oh, careful, got the
big stun gun in there.
417
00:16:46,516 --> 00:16:48,029
- Yeah, don't touch the Tazer.
- Dangerous.
418
00:16:48,030 --> 00:16:49,109
What's going on with this?
419
00:16:49,110 --> 00:16:52,259
Ah, I got shrapnel from
a door charge, you know.
420
00:16:52,260 --> 00:16:53,249
Just got a couple of stitches.
421
00:16:53,250 --> 00:16:54,082
No biggie.
422
00:16:54,083 --> 00:16:55,286
Not like that time at the
junction, remember that?
423
00:16:55,287 --> 00:16:56,939
The guy with all that C4?
424
00:16:56,940 --> 00:16:58,529
All of it goes off at once.
425
00:16:58,530 --> 00:16:59,639
Takes out half a building.
- Wow.
426
00:16:59,640 --> 00:17:01,589
It was a terrifying day.
427
00:17:01,590 --> 00:17:03,839
This guy, he kept his
cool the whole time.
428
00:17:03,840 --> 00:17:05,489
No, I'm serious, man.
- Come on.
429
00:17:05,490 --> 00:17:06,326
You're one of those guys, you know.
430
00:17:06,327 --> 00:17:07,859
You had our back the whole time.
431
00:17:07,860 --> 00:17:08,938
Right back at you, slick.
432
00:17:08,939 --> 00:17:11,099
- All right, be good!
- All right, be careful!
433
00:17:11,100 --> 00:17:12,599
Don't get that thing wet!
434
00:17:12,600 --> 00:17:14,069
Nice uniform.
435
00:17:14,070 --> 00:17:15,869
Those SRU boys wear them well, don't they?
436
00:17:15,870 --> 00:17:16,702
- Oh...
- Mmm,
437
00:17:16,703 --> 00:17:18,599
something about a man in Kevlar.
438
00:17:18,600 --> 00:17:19,432
Ooh!
439
00:17:19,433 --> 00:17:20,265
Please.
440
00:17:20,266 --> 00:17:21,179
Black and gray?
441
00:17:21,180 --> 00:17:22,012
Yawn.
442
00:17:22,013 --> 00:17:23,039
Let's go.
443
00:17:23,040 --> 00:17:24,290
Oh, now he wants to go.
444
00:17:30,870 --> 00:17:32,670
Mr. Harrow's been waiting for you.
445
00:17:35,866 --> 00:17:38,069
Mmm, come in, sit down, please.
446
00:17:38,070 --> 00:17:39,929
Can I get you a drink?
447
00:17:39,930 --> 00:17:40,863
No, thank you.
448
00:17:42,270 --> 00:17:43,829
Well, thank you very much for coming by,
449
00:17:43,830 --> 00:17:45,689
but I have already been made aware
450
00:17:45,690 --> 00:17:47,939
of Mr. Elphrenson's escape.
451
00:17:47,940 --> 00:17:49,769
Do you have any idea
why he would be after you?
452
00:17:49,770 --> 00:17:51,899
After me, no, he, no reason.
453
00:17:51,900 --> 00:17:56,789
He had a problem with
my son, my son is dead.
454
00:17:56,790 --> 00:17:58,979
Well, we think he
still might be interested
455
00:17:58,980 --> 00:18:00,149
in you for some reason.
456
00:18:00,150 --> 00:18:01,559
I can't imagine why.
457
00:18:01,560 --> 00:18:04,259
He's already taken
everything I care about.
458
00:18:04,260 --> 00:18:07,139
Somehow, he managed to
contact us from prison,
459
00:18:07,140 --> 00:18:09,989
emails, phone calls, threats.
460
00:18:09,990 --> 00:18:12,779
Threats seeking justice for his daughter.
461
00:18:12,780 --> 00:18:15,993
My wife finally found it
intolerable, and she left me.
462
00:18:17,190 --> 00:18:19,079
As for my son...
463
00:18:19,080 --> 00:18:21,389
I refused to speak to him
after he got out of prison.
464
00:18:21,390 --> 00:18:24,118
The things that he did
to that girl were...
465
00:18:25,248 --> 00:18:28,080
I should have you locked
up and throw away the key!
466
00:18:30,077 --> 00:18:32,669
Still, he was my son.
467
00:18:32,670 --> 00:18:35,009
Magnus believes there was
some kind of injustice done,
468
00:18:35,010 --> 00:18:37,139
due to your son's early release.
469
00:18:37,140 --> 00:18:39,539
I'm afraid I don't understand
what you're talking about.
470
00:18:39,540 --> 00:18:41,579
He believes that you might
have pulled some strings
471
00:18:41,580 --> 00:18:43,019
to get Gregory out of jail.
472
00:18:43,020 --> 00:18:44,520
I don't care what he thinks.
473
00:18:45,600 --> 00:18:48,299
I see no reason for all of
this to be dredged up again.
474
00:18:48,300 --> 00:18:49,409
We're asking these questions
475
00:18:49,410 --> 00:18:50,759
because Magnus is asking them.
476
00:18:50,760 --> 00:18:52,919
We're just trying to figure out
what it is he wants exactly.
477
00:18:52,920 --> 00:18:56,759
Well, unfortunately, you've
come to the wrong place.
478
00:18:56,760 --> 00:18:59,219
So, I have a meeting
in just a few minutes.
479
00:18:59,220 --> 00:19:01,199
If you don't mind...
480
00:19:01,200 --> 00:19:02,159
Thank you for your time.
481
00:19:02,160 --> 00:19:04,883
Not at all,
always happy to be of help.
482
00:19:24,184 --> 00:19:26,669
Dev, any luck finding the Harrow file?
483
00:19:26,670 --> 00:19:27,689
No, sorry.
484
00:19:27,690 --> 00:19:29,369
I feel like I've knocked
on every door I can.
485
00:19:29,370 --> 00:19:30,509
I just...
486
00:19:30,510 --> 00:19:33,186
Next time, come to the master.
487
00:19:33,187 --> 00:19:34,604
The master, eh?
488
00:19:36,685 --> 00:19:38,939
Wait a second, this is
exactly what we need.
489
00:19:38,940 --> 00:19:40,589
How'd you get your hands on it?
490
00:19:40,590 --> 00:19:43,679
Forget I asked.
491
00:19:43,680 --> 00:19:44,513
Thank you.
492
00:19:46,980 --> 00:19:49,289
Two weeks after the motion
was filed by Robin Wise,
493
00:19:49,290 --> 00:19:51,749
another motion for appeal was filed.
494
00:19:51,750 --> 00:19:53,999
No more compelling, but
the judge granted it.
495
00:19:54,000 --> 00:19:55,199
His stamp's here.
496
00:19:55,200 --> 00:19:57,029
Yeah, but there's another
stamp right next to it
497
00:19:57,030 --> 00:19:58,529
from another office.
498
00:19:58,530 --> 00:19:59,999
Code CF10.
499
00:20:00,000 --> 00:20:01,349
What is that, military?
500
00:20:01,350 --> 00:20:02,939
Or Intelligence.
501
00:20:02,940 --> 00:20:04,709
OK, before we get all conspiracy theory,
502
00:20:04,710 --> 00:20:07,019
The prison release was
signed off by a dude named
503
00:20:07,020 --> 00:20:09,089
Michael Thorpe, from
Correctional Services.
504
00:20:09,090 --> 00:20:10,310
What do we have on him?
505
00:20:16,500 --> 00:20:18,029
Mr. Thorpe is retired.
506
00:20:18,030 --> 00:20:21,659
He left public service in September, 2010.
507
00:20:21,660 --> 00:20:22,739
Wait, this isn't right, then.
508
00:20:22,740 --> 00:20:25,383
Look, he signed this January, 2011.
509
00:20:26,490 --> 00:20:28,589
Actually, look at these signatures.
510
00:20:28,590 --> 00:20:31,259
The death certificate, the prison release.
511
00:20:31,260 --> 00:20:33,419
Different
name, same signature style.
512
00:20:33,420 --> 00:20:34,252
Yeah, you're right.
513
00:20:34,253 --> 00:20:36,329
The handwriting's identical.
514
00:20:36,330 --> 00:20:37,649
These are all forgeries.
515
00:20:37,650 --> 00:20:39,779
Including the death certificate.
516
00:20:39,780 --> 00:20:40,739
Michelle?
517
00:20:40,740 --> 00:20:41,572
Metro's on the line.
518
00:20:41,573 --> 00:20:43,830
There's been a break-in
at the Harrow house.
519
00:20:47,430 --> 00:20:49,139
Mr. Harrow was gone for the day.
520
00:20:49,140 --> 00:20:50,609
I stepped out for supplies.
521
00:20:50,610 --> 00:20:52,409
When I got back, the back door was open.
522
00:20:52,410 --> 00:20:53,729
What about your alarm system?
523
00:20:53,730 --> 00:20:54,562
Disabled.
524
00:20:54,563 --> 00:20:56,189
Security monitor too.
525
00:20:56,190 --> 00:20:57,089
They don't know how.
526
00:20:57,090 --> 00:20:59,789
- Magnus.
- Is Mr. Harrow here?
527
00:20:59,790 --> 00:21:00,623
In the study.
528
00:21:04,710 --> 00:21:05,543
Thanks.
529
00:21:11,007 --> 00:21:12,239
Ah, Sergeant McCluskey,
530
00:21:12,240 --> 00:21:14,159
I'm sorry you had to come all this way.
531
00:21:14,160 --> 00:21:15,719
There's no need, really.
532
00:21:15,720 --> 00:21:17,399
We understand you had a break-in.
533
00:21:17,400 --> 00:21:19,679
Well, Terrence found the door open
534
00:21:19,680 --> 00:21:20,909
and he overreacted.
535
00:21:20,910 --> 00:21:22,619
Well, your security system was disabled,
536
00:21:22,620 --> 00:21:23,789
and your cameras were blacked out.
537
00:21:23,790 --> 00:21:25,139
I wouldn't say he overreacted.
538
00:21:25,140 --> 00:21:28,709
Yes, well, the point is
that nothing was disturbed
539
00:21:28,710 --> 00:21:31,582
and whoever did this
went away empty-handed.
540
00:21:33,720 --> 00:21:34,569
Bastard!
541
00:21:41,340 --> 00:21:42,479
What?
542
00:21:42,480 --> 00:21:43,480
Where are you going?
543
00:21:44,711 --> 00:21:46,229
Is this your son's urn?
544
00:21:46,230 --> 00:21:48,452
Yes, Is there a problem?
545
00:22:01,153 --> 00:22:02,969
I think I know why Magnus came.
546
00:22:02,970 --> 00:22:03,989
Why?
547
00:22:03,990 --> 00:22:06,393
I think he took a
sample of Gregory's ashes.
548
00:22:10,620 --> 00:22:12,720
He doesn't think Gregory Harrow is dead.
549
00:22:14,790 --> 00:22:15,623
Neither do I.
550
00:22:20,250 --> 00:22:21,300
DNA results are in.
551
00:22:22,590 --> 00:22:25,409
We know the individual
was young and healthy...
552
00:22:25,410 --> 00:22:27,269
and apparently four-legged.
553
00:22:27,270 --> 00:22:28,379
It was a pig.
554
00:22:28,380 --> 00:22:29,579
- Come on!
- Yeah.
555
00:22:29,580 --> 00:22:31,563
So if we know this, Magnus knows this.
556
00:22:32,730 --> 00:22:35,189
Results are in, Gregory Harrow is alive.
557
00:22:35,190 --> 00:22:36,839
I know.
558
00:22:36,840 --> 00:22:38,279
You can't, the results just came in.
559
00:22:38,280 --> 00:22:39,689
I found out another way.
560
00:22:39,690 --> 00:22:41,219
Conference room, everyone.
561
00:22:44,460 --> 00:22:47,253
Team, this is Sergeant White, CSIS.
562
00:22:48,510 --> 00:22:50,369
I'm here to talk about your case.
563
00:22:50,370 --> 00:22:52,979
If you don't mind my asking,
why is this on your radar?
564
00:22:52,980 --> 00:22:54,329
Gregory Harrow is in the highest level
565
00:22:54,330 --> 00:22:56,099
of witness protection.
566
00:22:56,100 --> 00:22:56,932
OK, I'm sorry.
567
00:22:56,933 --> 00:22:57,779
Let me get this right,
568
00:22:57,780 --> 00:23:00,149
you sprung Harrow from
jail, forged documents,
569
00:23:00,150 --> 00:23:03,269
faked his death and put
pig ashes in the urn?
570
00:23:03,270 --> 00:23:04,829
Harrow was a valuable asset.
571
00:23:04,830 --> 00:23:06,359
Well, what did he do for you exactly?
572
00:23:06,360 --> 00:23:07,379
That's a state secret.
573
00:23:07,380 --> 00:23:09,269
We're asking you to
work with us, Sergeant.
574
00:23:09,270 --> 00:23:10,833
Harrow's life is at stake.
575
00:23:11,850 --> 00:23:14,069
All of this is above my pay grade.
576
00:23:14,070 --> 00:23:16,259
From what I understand,
Harrow shared a prison cell
577
00:23:16,260 --> 00:23:18,479
with a certain individual,
a person of interest.
578
00:23:18,480 --> 00:23:20,309
This person of interest, he was a...
579
00:23:20,310 --> 00:23:22,259
What was he, a spy?
580
00:23:22,260 --> 00:23:24,179
All I know is that Harrow
put his life on the line
581
00:23:24,180 --> 00:23:26,039
in order to assist us in
bringing this individual
582
00:23:26,040 --> 00:23:27,149
to justice.
583
00:23:27,150 --> 00:23:29,879
And in return for that
favor, we offered certain
584
00:23:29,880 --> 00:23:32,459
concessions regarding his sentence.
585
00:23:32,460 --> 00:23:33,419
What could he have to do
586
00:23:33,420 --> 00:23:35,043
with intelligence operations?
587
00:23:35,910 --> 00:23:37,349
I don't
care what you tell 'em,
588
00:23:37,350 --> 00:23:38,399
just shut them down!
589
00:23:38,400 --> 00:23:40,229
This ends now!
590
00:23:40,230 --> 00:23:42,401
You're not telling
us the truth, are you?
591
00:23:42,402 --> 00:23:44,253
Someone's scared.
592
00:23:44,254 --> 00:23:46,054
And she's just here to shut us down.
593
00:23:47,130 --> 00:23:48,839
Your investigation
into this Harrow matter
594
00:23:48,840 --> 00:23:49,919
goes no further.
595
00:23:49,920 --> 00:23:51,299
He needs to be warned.
596
00:23:51,300 --> 00:23:53,249
CSIS has the situation under control.
597
00:23:53,250 --> 00:23:54,082
You don't know Magnus.
598
00:23:54,083 --> 00:23:54,963
He will kill him.
599
00:23:56,100 --> 00:23:57,424
Best of luck with your case.
600
00:24:04,830 --> 00:24:07,079
Sometimes a convict gets
lucky and he shares a cell
601
00:24:07,080 --> 00:24:09,329
with someone of interest,
a spy, a gangster,
602
00:24:09,330 --> 00:24:10,199
a terror suspect.
603
00:24:10,200 --> 00:24:11,699
If he's smart, he gathers intel
604
00:24:11,700 --> 00:24:13,529
and turns into something of value.
605
00:24:13,530 --> 00:24:16,229
Gregory Harrow is not the
sharpest knife in the drawer.
606
00:24:16,230 --> 00:24:17,909
Even if he did have amazing intel
607
00:24:17,910 --> 00:24:18,782
he wouldn't know what to do with it.
608
00:24:18,783 --> 00:24:20,849
What are you implying, Michelle?
609
00:24:20,850 --> 00:24:21,809
This is a cover-up.
610
00:24:21,810 --> 00:24:22,739
She was scared.
611
00:24:22,740 --> 00:24:25,409
I saw a guy telling her to shut us down.
612
00:24:25,410 --> 00:24:26,579
Who's her commanding officer?
613
00:24:26,580 --> 00:24:28,829
Colonel Ranna, he's
top-flight intelligence agent.
614
00:24:28,830 --> 00:24:31,649
I find it difficult to
believe he's been compromised.
615
00:24:31,650 --> 00:24:34,992
Charles Harrow has endless
finances and serious clout.
616
00:24:34,993 --> 00:24:36,659
He could have gotten to Ranna.
617
00:24:36,660 --> 00:24:37,679
We're reaching here, guys.
618
00:24:37,680 --> 00:24:39,630
Shouldn't we be focused
on capturing Magnus?
619
00:24:39,631 --> 00:24:41,849
We've got every available
unit scouring the city.
620
00:24:41,850 --> 00:24:43,319
Let's bring in Charles Harrow.
621
00:24:43,320 --> 00:24:45,970
All right, right now, all
you have are allegations.
622
00:24:47,160 --> 00:24:48,779
Find some proof before you turn my life
623
00:24:48,780 --> 00:24:50,091
into a political nightmare.
624
00:24:57,000 --> 00:24:57,833
Hey!
625
00:24:58,860 --> 00:25:00,480
Thanks.
626
00:25:00,481 --> 00:25:02,549
I've been going through
Charles Harrow's books.
627
00:25:02,550 --> 00:25:04,709
It's a bit like falling
down the rabbit hole,
628
00:25:04,710 --> 00:25:07,259
but I think I've found where
the body might be buried.
629
00:25:07,260 --> 00:25:08,969
Harrow made significant contributions
630
00:25:08,970 --> 00:25:11,699
to a number of
philanthropic organizations.
631
00:25:11,700 --> 00:25:12,749
How significant?
632
00:25:12,750 --> 00:25:14,339
Six zeroes significant.
633
00:25:14,340 --> 00:25:16,409
A rich man giving to
charity isn't strange.
634
00:25:16,410 --> 00:25:19,469
Yeah, except that one
charity in particular,
635
00:25:19,470 --> 00:25:21,749
I noticed a big spike in
donations right around the time
636
00:25:21,750 --> 00:25:23,969
that Gregory went into witness protection.
637
00:25:23,970 --> 00:25:25,036
I'm bringing him in.
638
00:25:27,727 --> 00:25:32,039
Actually, my son assisted
in bringing down a Russian spy
639
00:25:32,040 --> 00:25:34,649
that he met in prison.
640
00:25:34,650 --> 00:25:37,709
He was placed in Witness
Protection for his own safety.
641
00:25:37,710 --> 00:25:41,063
They won't even tell me where he is.
642
00:25:41,064 --> 00:25:43,123
Why didn't you tell us this before?
643
00:25:43,124 --> 00:25:45,303
Well, I was sworn to secrecy.
644
00:25:46,590 --> 00:25:48,239
You said you were
estranged from your son.
645
00:25:48,240 --> 00:25:49,263
Was it also a lie?
646
00:25:50,490 --> 00:25:51,779
No.
647
00:25:51,780 --> 00:25:52,919
When Gregory was arrested
648
00:25:52,920 --> 00:25:55,259
for what he did to that poor
girl I have to tell you,
649
00:25:55,260 --> 00:25:57,479
my family's life was ruined.
650
00:25:57,480 --> 00:25:59,819
And by everyone thinking
that he was dead and buried,
651
00:25:59,820 --> 00:26:01,409
you could wipe his slate clean.
652
00:26:01,410 --> 00:26:02,879
You could start over.
653
00:26:02,880 --> 00:26:05,943
Colonel, I'm asking man
to man, please, help me.
654
00:26:06,840 --> 00:26:08,640
I don't blame you, Charles.
655
00:26:09,630 --> 00:26:10,919
Blame me for what?
656
00:26:10,920 --> 00:26:14,039
For buying your kid's way
into Witness Protection.
657
00:26:14,040 --> 00:26:15,989
I mean, getting him a new life.
658
00:26:15,990 --> 00:26:18,033
He's your son, who could blame you?
659
00:26:23,130 --> 00:26:23,962
How did it go in there?
660
00:26:23,963 --> 00:26:25,469
I got him talking to a Colonel.
661
00:26:25,470 --> 00:26:26,939
Must be Colonel Ranna.
662
00:26:26,940 --> 00:26:29,616
So maybe he's not as clean
as his rep would suggest.
663
00:26:29,617 --> 00:26:32,429
"At every word a reputation dies."
664
00:26:32,430 --> 00:26:34,263
Alexander Pope said that too.
665
00:26:35,310 --> 00:26:36,809
You know how you're always
telling me to follow the money?
666
00:26:36,810 --> 00:26:38,339
So I followed the money,
and you know, the charity
667
00:26:38,340 --> 00:26:39,929
that Harold contributed millions too?
668
00:26:39,930 --> 00:26:42,329
They immediately contracted
a private security firm,
669
00:26:42,330 --> 00:26:43,162
here in Canada-
670
00:26:43,163 --> 00:26:45,929
OK, can we prove that
Ranna took money from Harrow?
671
00:26:45,930 --> 00:26:48,779
Yes, forensic accounting
will get you every time.
672
00:26:48,780 --> 00:26:50,696
Ranna's an advisor to the company.
673
00:27:01,770 --> 00:27:02,929
Oh, man.
674
00:27:04,800 --> 00:27:06,539
Oh, man!
- Didn't I tell you?
675
00:27:06,540 --> 00:27:07,559
Who'd have thought a laundromat
676
00:27:07,560 --> 00:27:09,389
would have the best coffee in Toronto?
677
00:27:09,390 --> 00:27:12,119
I used to go there twice a
day when I was on the road.
678
00:27:12,120 --> 00:27:13,979
Any emergency call in the
area, I would take it,
679
00:27:13,980 --> 00:27:16,409
just for this, even if I
was halfway across the city.
680
00:27:16,410 --> 00:27:17,639
Hey, to good coffee.
681
00:27:17,640 --> 00:27:18,890
Yeah, and good company.
682
00:27:21,030 --> 00:27:22,409
So what are you really
doing out here, sir?
683
00:27:22,410 --> 00:27:23,519
I told you.
684
00:27:23,520 --> 00:27:25,469
Right, the "sharpening of the skills".
685
00:27:25,470 --> 00:27:26,939
I don't buy that for a second, sir.
686
00:27:26,940 --> 00:27:28,799
What is this, some sort
of supervisor test?
687
00:27:28,800 --> 00:27:30,929
Like a secret shopper
screening kind of a thing?
688
00:27:30,930 --> 00:27:32,180
It's nothing like that.
689
00:27:33,090 --> 00:27:34,522
I miss it.
690
00:27:34,523 --> 00:27:35,939
You know, the road, the adrenaline,
691
00:27:35,940 --> 00:27:38,219
the camaraderie, it's just...
692
00:27:38,220 --> 00:27:40,169
- The coffee?
- Yes, the coffee.
693
00:27:40,170 --> 00:27:43,409
So I figured, you know, I'd
give myself a little reward,
694
00:27:43,410 --> 00:27:46,109
go back in time a few years,
see if the road is as much fun
695
00:27:46,110 --> 00:27:47,639
as I remember it being.
696
00:27:47,640 --> 00:27:48,779
And is it?
697
00:27:48,780 --> 00:27:50,368
Yeah, hell, yeah.
698
00:27:54,090 --> 00:27:54,922
Colonel Ranna?
699
00:27:54,923 --> 00:27:56,549
Sergeant McCluskey, IIB.
700
00:27:56,550 --> 00:27:58,829
McCluskey, I've heard good things.
701
00:27:58,830 --> 00:28:00,029
They say you're one to watch.
702
00:28:00,030 --> 00:28:00,862
Thank you, sir.
703
00:28:00,863 --> 00:28:01,695
Look, we don't want to waste your time,
704
00:28:01,696 --> 00:28:04,589
we're here to talk to
you about Gregory Harrow
705
00:28:04,590 --> 00:28:08,129
It was reported to me that
you had stumbled onto this.
706
00:28:08,130 --> 00:28:11,459
I'm sure you both know this
is highly confidential.
707
00:28:11,460 --> 00:28:14,879
And if there's nothing more,
I do have a committee meeting.
708
00:28:14,880 --> 00:28:17,182
We know that Harrow paid you.
709
00:28:17,183 --> 00:28:18,959
How did it feel to give a new life
710
00:28:18,960 --> 00:28:20,253
to a rapist and murderer?
711
00:28:21,570 --> 00:28:23,489
I was doing my job.
712
00:28:23,490 --> 00:28:25,949
Harrow had vital intel
that led to the arrest
713
00:28:25,950 --> 00:28:27,539
of a person of interest.
714
00:28:27,540 --> 00:28:29,039
We have no evidence of that.
715
00:28:29,040 --> 00:28:30,029
I've covered the bases,
716
00:28:30,030 --> 00:28:32,249
the Russian is already
out of the country...
717
00:28:32,250 --> 00:28:34,949
You come down here and
question me on matters
718
00:28:34,950 --> 00:28:36,419
of national security?
719
00:28:36,420 --> 00:28:37,739
I would have expected more
720
00:28:37,740 --> 00:28:40,649
from someone with your reputation.
721
00:28:40,650 --> 00:28:43,499
Forensic accounting
will get you every time.
722
00:28:43,500 --> 00:28:45,689
Intelligence Officer's
actions are protected
723
00:28:45,690 --> 00:28:48,149
by the Security of Information Act.
724
00:28:48,150 --> 00:28:50,309
I suggest you read it sometime.
725
00:28:50,310 --> 00:28:53,309
Well, the Act doesn't
cover personal accounts.
726
00:28:53,310 --> 00:28:55,259
I have actually read it, sir.
727
00:28:55,260 --> 00:28:57,767
Look, you know how this is gonna go down.
728
00:28:59,730 --> 00:29:00,779
What do you want?
729
00:29:00,780 --> 00:29:02,780
Well, the truth would be a good start.
730
00:29:07,140 --> 00:29:09,749
Charles was sent to
me by a mutual friend.
731
00:29:09,750 --> 00:29:12,029
He said that his son wasn't safe,
732
00:29:12,030 --> 00:29:14,309
that Elphrenson was
planning on killing him.
733
00:29:14,310 --> 00:29:15,329
He asked for my help.
734
00:29:15,330 --> 00:29:16,739
I had use for him.
- Right.
735
00:29:16,740 --> 00:29:18,449
- And he helped.
- For a price.
736
00:29:18,450 --> 00:29:20,459
This was an official action.
737
00:29:20,460 --> 00:29:21,989
Once I gave him his new identity,
738
00:29:21,990 --> 00:29:23,639
I washed my hands of all of it.
739
00:29:23,640 --> 00:29:25,619
Alright, can you tell us where he is?
740
00:29:25,620 --> 00:29:27,959
Your cooperation will be on record.
741
00:29:27,960 --> 00:29:30,029
If you're gonna go
any farther with this,
742
00:29:30,030 --> 00:29:32,939
you're gonna have to
use that proof of yours.
743
00:29:32,940 --> 00:29:35,219
But if I were you, I would think carefully
744
00:29:35,220 --> 00:29:37,469
before taking this to the next level.
745
00:29:37,470 --> 00:29:38,909
We don't have much time.
746
00:29:38,910 --> 00:29:41,159
Gregory Harrow is going to die.
747
00:29:41,160 --> 00:29:44,129
It's sensitive intel,
protected on a secret server.
748
00:29:44,130 --> 00:29:46,229
Yes, we found the servers.
749
00:29:46,230 --> 00:29:47,289
How do
they know about Wipserv?
750
00:29:47,290 --> 00:29:48,790
Look, we know about Wipserv.
751
00:29:50,280 --> 00:29:51,112
You can help us.
752
00:29:51,113 --> 00:29:52,379
You know how to get in.
753
00:29:52,380 --> 00:29:55,619
This information will not
be made available to you.
754
00:29:55,620 --> 00:29:57,599
You've made a mistake.
755
00:29:57,600 --> 00:29:59,099
You can make it right.
756
00:29:59,100 --> 00:30:02,369
Just think about it, tell
us what the password is.
757
00:30:02,370 --> 00:30:04,409
Invictus.
758
00:30:04,410 --> 00:30:05,789
If you want any more.
759
00:30:05,790 --> 00:30:07,623
You'll have to go through the D.N.D.
760
00:30:09,810 --> 00:30:12,089
- We're OK.
- Hm-hmm.
761
00:30:12,090 --> 00:30:14,729
So he said Gregory's new
identity is on a secure server.
762
00:30:14,730 --> 00:30:15,562
Can you get us in?
763
00:30:15,563 --> 00:30:17,579
Well, servers are a lot like
an endless series of doors.
764
00:30:17,580 --> 00:30:18,839
I need to know which one to knock on.
765
00:30:18,840 --> 00:30:20,368
Oh yeah, right, try Wipserv.
766
00:30:20,369 --> 00:30:21,202
Wipserv.
767
00:30:22,860 --> 00:30:24,389
Alright, you're one for two.
768
00:30:24,390 --> 00:30:25,222
You got a login?
769
00:30:25,223 --> 00:30:26,253
Try invictus.
770
00:30:31,560 --> 00:30:32,699
Wow, yes.
771
00:30:32,700 --> 00:30:34,019
You're batting a thousand today, buddy.
772
00:30:34,020 --> 00:30:35,670
All right, I've got my moments.
773
00:30:42,728 --> 00:30:43,560
There he is.
774
00:30:43,561 --> 00:30:44,759
Right there.
775
00:30:44,760 --> 00:30:45,593
Wow.
776
00:30:46,470 --> 00:30:49,409
OK, Gregory Harrow
is now Jeremy Metzger.
777
00:30:49,410 --> 00:30:50,849
He's living in Vancouver.
778
00:30:50,850 --> 00:30:52,259
This is the information
that Magnus wants
779
00:30:52,260 --> 00:30:53,092
more than anything.
780
00:30:53,093 --> 00:30:54,528
We need to keep this tight.
781
00:30:57,630 --> 00:30:59,193
- Yeah.
- Hello, Michelle.
782
00:31:00,300 --> 00:31:01,589
Magnus.
783
00:31:01,590 --> 00:31:02,429
What?
784
00:31:02,430 --> 00:31:03,389
Keep him on the line.
785
00:31:03,390 --> 00:31:05,219
I just wanted to
thank you and your team.
786
00:31:05,220 --> 00:31:06,419
For what exactly?
787
00:31:06,420 --> 00:31:07,409
You want to keep me talking
788
00:31:07,410 --> 00:31:09,449
to give your associate
a chance to run a trace.
789
00:31:09,450 --> 00:31:12,869
He can take all the time he
wants, he's not gonna find me.
790
00:31:12,870 --> 00:31:14,849
He's using a VOIP and a spoofer.
791
00:31:14,850 --> 00:31:15,929
What does that mean?
792
00:31:15,930 --> 00:31:17,219
It's complicated.
793
00:31:17,220 --> 00:31:18,359
It means he's good.
794
00:31:18,360 --> 00:31:19,499
I set the table for you,
795
00:31:19,500 --> 00:31:21,449
and you've served it up
just the way I needed it.
796
00:31:21,450 --> 00:31:23,459
Magnus, you don't have
to kill Gregory Harrow.
797
00:31:23,460 --> 00:31:24,659
He does need to die.
798
00:31:24,660 --> 00:31:25,589
OK, I almost got him.
799
00:31:25,590 --> 00:31:26,639
Well, I've caught you
twice before, Magnus.
800
00:31:26,640 --> 00:31:28,949
You know what they say,
third time's the charm.
801
00:31:28,950 --> 00:31:31,739
It was nice to hear
your voice, Michelle.
802
00:31:31,740 --> 00:31:32,840
We'll talk again soon.
803
00:31:35,760 --> 00:31:36,893
- He's gone.
- That's it?
804
00:31:37,770 --> 00:31:38,999
Is that enough?
805
00:31:39,000 --> 00:31:39,832
- He's here!
- What?
806
00:31:39,833 --> 00:31:41,489
I mean he's here, he's in the building.
807
00:31:41,490 --> 00:31:42,690
He's in the server room.
808
00:31:44,460 --> 00:31:45,870
- Security, we have a breach.
- OK, Dev.
809
00:31:45,871 --> 00:31:47,219
We need to lock the
building down immediately.
810
00:31:47,220 --> 00:31:48,479
Lock it down, full sweep.
811
00:31:48,480 --> 00:31:50,159
Dev, stay in contact.
812
00:31:50,160 --> 00:31:51,329
Wait, Michelle, wait, wait.
813
00:31:51,330 --> 00:31:52,162
He's in the elevator.
814
00:31:52,163 --> 00:31:53,399
He's jacking in the security system.
815
00:31:53,400 --> 00:31:55,700
Everyone, we
have a security breach.
816
00:31:57,390 --> 00:31:58,829
How did he get my cameras?
817
00:31:58,830 --> 00:31:59,662
I'll bring him to you,
818
00:31:59,663 --> 00:32:01,178
I got control of the elevators!
819
00:32:09,571 --> 00:32:10,943
Alright, he's almost here.
820
00:32:21,856 --> 00:32:22,689
He's gone.
821
00:32:30,273 --> 00:32:31,409
How did he do this?
822
00:32:31,410 --> 00:32:32,519
Well, we're talking about a man
823
00:32:32,520 --> 00:32:35,939
who escaped maximum security
not once, but four times.
824
00:32:35,940 --> 00:32:38,309
Security has been over the
entire building, nothing.
825
00:32:38,310 --> 00:32:39,142
He just vanished.
826
00:32:39,143 --> 00:32:40,123
Wow.
827
00:32:40,124 --> 00:32:41,639
I was just in the server room.
828
00:32:41,640 --> 00:32:43,709
It looks like Magnus was
camped out down there.
829
00:32:43,710 --> 00:32:46,559
He punched a hole in my firewall.
830
00:32:46,560 --> 00:32:47,579
He's been watching my computer.
831
00:32:47,580 --> 00:32:49,559
It's safe to say that he
knows everything that we do.
832
00:32:49,560 --> 00:32:51,269
So, he's got the new name and address.
833
00:32:51,270 --> 00:32:54,419
Well, he played us all the way.
834
00:32:54,420 --> 00:32:56,489
Let's contact the IIB
field office in Vancouver.
835
00:32:56,490 --> 00:32:58,199
See if they can find this Jeremy Metzger.
836
00:32:58,200 --> 00:32:59,526
Alright, then what?
837
00:32:59,527 --> 00:33:01,943
We put him in a safe
house and wait for Magnus.
838
00:33:06,330 --> 00:33:07,769
Ma'am, wow, that's a lot of German.
839
00:33:07,770 --> 00:33:09,629
Ma'am, I need you to calm down.
840
00:33:09,630 --> 00:33:11,180
Can you breathe for me, please?
841
00:33:12,030 --> 00:33:14,069
Thanks.
- He's in anaphylactic shock.
842
00:33:14,070 --> 00:33:15,059
We'll give him a shot of epinephrine,
843
00:33:15,060 --> 00:33:15,892
and then we'll get him to emer-
844
00:33:15,893 --> 00:33:16,799
No, he's already had an epi-pen.
845
00:33:16,800 --> 00:33:18,689
It's not doing enough to bring
down the tongue swelling.
846
00:33:18,690 --> 00:33:20,159
It's blocking his airway.
847
00:33:20,160 --> 00:33:20,992
He's getting air.
848
00:33:20,993 --> 00:33:23,429
The epinephrine will
continue to give him relief.
849
00:33:23,430 --> 00:33:24,329
The best thing we can do right now
850
00:33:24,330 --> 00:33:25,762
is just to get him to St. Luke's.
851
00:33:25,763 --> 00:33:27,089
Oh, no, it's getting worse, sir,
852
00:33:27,090 --> 00:33:29,399
we have to give him the
intercardial injection.
853
00:33:29,400 --> 00:33:30,232
Sir?
854
00:33:30,233 --> 00:33:32,613
Sir, it's not a discussion,
the ICI kit, please.
855
00:33:35,040 --> 00:33:37,409
Ma'am, I know this looks bad,
and you can't understand me,
856
00:33:37,410 --> 00:33:38,242
but it's gonna be fine.
857
00:33:38,243 --> 00:33:39,179
We're gonna get him to the hospital,
858
00:33:39,180 --> 00:33:40,012
OK?
859
00:33:40,013 --> 00:33:41,920
Just need you to calm down, we got this.
860
00:33:43,201 --> 00:33:45,922
OK, here we go, here we go.
861
00:33:47,250 --> 00:33:48,689
Vancouver Credit Bureau.
862
00:33:48,690 --> 00:33:49,589
Yes, hello there.
863
00:33:49,590 --> 00:33:52,559
This is Andrew Preston,
I'm with CPB Collections.
864
00:33:52,560 --> 00:33:54,869
I'm trying to contact a Mr. Jeremy Metzger
865
00:33:54,870 --> 00:33:57,059
regarding a delinquent account.
866
00:33:57,060 --> 00:33:59,429
Last known address is 2166 Robson.
867
00:33:59,430 --> 00:34:01,019
Do you think you'd be able
to help me with that, please?
868
00:34:01,020 --> 00:34:03,323
Certainly,
just give me a moment.
869
00:34:04,260 --> 00:34:06,539
Jeremy Metzger is no
longer at that address.
870
00:34:06,540 --> 00:34:09,749
His accounts have been paid
in full and are now closed.
871
00:34:09,750 --> 00:34:11,849
Oh, dear, I see.
872
00:34:11,850 --> 00:34:13,829
You wouldn't happen to
have a forwarding address?
873
00:34:13,830 --> 00:34:15,569
No, but there's a note.
874
00:34:15,570 --> 00:34:17,909
Inquiries into Metzger's
accounts should be directed
875
00:34:17,910 --> 00:34:20,639
to the firm of Mintz and Mint in Toronto.
876
00:34:20,640 --> 00:34:22,019
You need their phone number?
877
00:34:22,020 --> 00:34:23,856
No, I have it, thank you.
878
00:34:37,290 --> 00:34:38,339
McCluskey?
879
00:34:38,340 --> 00:34:41,620
I'm here at Metzger's
address, but Metzger isn't.
880
00:34:41,621 --> 00:34:43,319
The place has been cleaned
up for a long time.
881
00:34:43,320 --> 00:34:44,720
OK, thanks for the update.
882
00:34:50,997 --> 00:34:53,669
So, I spoke with Jeremy's landlady.
883
00:34:53,670 --> 00:34:55,019
Turns out he moved out of the apartment
884
00:34:55,020 --> 00:34:56,069
two and a half months ago.
885
00:34:56,070 --> 00:34:56,902
Two months ago,
886
00:34:56,903 --> 00:34:58,889
he was charged with sexual
assault in West Van.
887
00:34:58,890 --> 00:35:01,169
Come on, he did it again?
888
00:35:01,170 --> 00:35:03,479
Charges were dropped
for lack of evidence.
889
00:35:03,480 --> 00:35:04,980
Alright, so where did he go?
890
00:35:06,060 --> 00:35:07,529
Wait, I got a read off Charles.
891
00:35:07,530 --> 00:35:09,989
He said, "I should lock you
up and throw away the key."
892
00:35:09,990 --> 00:35:12,509
Maybe that was after the
sexual assaults in Vancouver.
893
00:35:12,510 --> 00:35:13,610
He brought him home.
894
00:35:16,470 --> 00:35:17,339
Harrow residence.
895
00:35:17,340 --> 00:35:18,329
This is Sergeant McCluskey,
896
00:35:18,330 --> 00:35:19,619
I need to speak to Charles Harrow.
897
00:35:19,620 --> 00:35:20,699
Mr. Harrow isn't here.
898
00:35:20,700 --> 00:35:21,839
He's up at the cottage.
899
00:35:21,840 --> 00:35:23,639
I just told your colleague the same thing.
900
00:35:23,640 --> 00:35:24,839
My colleague?
901
00:35:24,840 --> 00:35:26,039
Special Consultant Logan.
902
00:35:26,040 --> 00:35:27,089
He just called here a minute ago.
903
00:35:27,090 --> 00:35:28,709
What's the number of the cottage?
904
00:35:28,710 --> 00:35:30,599
There's no phone
service, not even cellular.
905
00:35:30,600 --> 00:35:32,204
Well, then I need the address.
906
00:35:34,980 --> 00:35:36,158
Thank you.
907
00:35:36,159 --> 00:35:37,430
Dev...
- Yeah, I got it.
908
00:35:37,431 --> 00:35:38,699
Toby, come on.
909
00:35:38,700 --> 00:35:40,041
I'll send backup your way.
910
00:36:05,562 --> 00:36:06,749
Just once, can you bring me something
911
00:36:06,750 --> 00:36:08,549
that doesn't come from
a drive-thru window?
912
00:36:08,550 --> 00:36:10,100
Be grateful for what you get.
913
00:36:12,007 --> 00:36:12,899
Is this the right road?
914
00:36:12,900 --> 00:36:14,099
I don't know, it's not on the GPS.
915
00:36:14,100 --> 00:36:15,209
But I think it is.
916
00:36:15,210 --> 00:36:16,042
I don't get this guy.
917
00:36:16,043 --> 00:36:18,539
I mean, I get protecting your
son, but the kid's a monster.
918
00:36:18,540 --> 00:36:20,369
Maybe it's love or guilt.
919
00:36:20,370 --> 00:36:22,859
Whatever it is, he's
just as guilty as his son,
920
00:36:22,860 --> 00:36:24,569
allowing him to hurt women again.
921
00:36:24,570 --> 00:36:26,320
Let's just hope he's still alive.
922
00:36:29,232 --> 00:36:31,649
Oh, don't run out now,
923
00:36:31,650 --> 00:36:34,243
especially when I went to
so much trouble to find you.
924
00:36:38,025 --> 00:36:40,499
We have some unfinished business, Gregory,
925
00:36:40,500 --> 00:36:43,193
that I am very anxious to put to rest.
926
00:36:47,310 --> 00:36:48,143
Here.
927
00:36:49,620 --> 00:36:51,359
How did you find us?
928
00:36:51,360 --> 00:36:53,309
Gregory has mild epilepsy.
929
00:36:53,310 --> 00:36:55,410
You picked up a prescription for Dilantin.
930
00:36:56,430 --> 00:36:57,719
How the hell did you know that?
931
00:36:57,720 --> 00:36:59,909
First rule of war, know your enemy.
932
00:36:59,910 --> 00:37:02,099
And I know all about what you've done.
933
00:37:02,100 --> 00:37:02,973
On your knees.
934
00:37:05,640 --> 00:37:06,473
And you,
935
00:37:08,100 --> 00:37:10,630
sending the wayward son to Vancouver
936
00:37:11,932 --> 00:37:14,550
with a new name and a hope.
937
00:37:14,551 --> 00:37:16,134
Hm, that this time,
938
00:37:17,562 --> 00:37:20,452
he'll stay out of trouble.
939
00:37:20,453 --> 00:37:23,369
But you just couldn't help
yourself, could you, Gregory?
940
00:37:23,370 --> 00:37:24,719
I didn't do anything to that girl.
941
00:37:24,720 --> 00:37:27,963
That's just what you said
at the trial about Andrea,
942
00:37:28,890 --> 00:37:30,239
my daughter.
943
00:37:30,240 --> 00:37:31,889
Like you're father of
the year or something.
944
00:37:31,890 --> 00:37:32,729
Gregory, shut up!
945
00:37:32,730 --> 00:37:34,169
Oh, what difference does it make, Dad?
946
00:37:34,170 --> 00:37:35,819
He's gonna kill me.
947
00:37:35,820 --> 00:37:38,579
I know what he did to your daughter,
948
00:37:38,580 --> 00:37:40,379
I'm sorry, but it can't be changed now.
949
00:37:40,380 --> 00:37:41,699
Please.
950
00:37:41,700 --> 00:37:44,759
I'm begging you father to father.
951
00:37:44,760 --> 00:37:46,143
Please don't kill my boy.
952
00:37:48,510 --> 00:37:50,039
Dev, where's our backup?
953
00:37:50,040 --> 00:37:51,569
They said they would be
there within 10 minutes.
954
00:37:51,570 --> 00:37:53,453
Well, we don't have
time, we're going in.
955
00:37:55,980 --> 00:37:59,579
In all my crimes I
have never spilled blood
956
00:37:59,580 --> 00:38:04,203
and I don't wish to, but
tonight, justice is the master.
957
00:38:05,400 --> 00:38:07,203
And I will be its servant.
958
00:38:10,110 --> 00:38:11,313
Welcome, Michelle!
959
00:38:12,240 --> 00:38:14,003
Now we can begin.
960
00:38:15,330 --> 00:38:16,163
Hah!
961
00:38:17,400 --> 00:38:18,539
Drop the gun, Gregory.
962
00:38:18,540 --> 00:38:19,559
Don't listen to her, Gregory,
963
00:38:19,560 --> 00:38:20,879
she's the one who put you in prison.
964
00:38:20,880 --> 00:38:22,649
Think about what
you're doing here, Greg.
965
00:38:22,650 --> 00:38:23,482
You back off!
966
00:38:23,483 --> 00:38:24,315
Don't, don't do this, son.
967
00:38:24,316 --> 00:38:25,649
Just shut up!
968
00:38:25,650 --> 00:38:27,539
Put the gun down, and
we can talk about this.
969
00:38:27,540 --> 00:38:29,039
There's nothing to talk about, Gregory.
970
00:38:29,040 --> 00:38:30,419
The power is in your hands.
971
00:38:30,420 --> 00:38:31,679
Are you a man or not?
972
00:38:31,680 --> 00:38:32,780
He's done something.
973
00:38:36,570 --> 00:38:37,703
Don't do it, Greg!
974
00:38:38,536 --> 00:38:39,368
Gregory, no!
975
00:38:39,369 --> 00:38:40,259
No, what happened?
976
00:38:40,260 --> 00:38:41,279
Is he OK?
977
00:38:41,280 --> 00:38:43,049
The gun backfired.
978
00:38:43,050 --> 00:38:44,003
Quickly.
979
00:38:48,360 --> 00:38:49,409
He's gone.
980
00:38:49,410 --> 00:38:50,846
No!
981
00:38:50,847 --> 00:38:51,753
No, no!
982
00:38:54,420 --> 00:38:56,073
I'm sorry, Charles.
983
00:38:57,840 --> 00:38:58,690
I know your pain.
984
00:39:10,710 --> 00:39:11,969
So?
985
00:39:11,970 --> 00:39:14,903
Turns out the dose from the
epi-pen wasn't strong enough.
986
00:39:15,810 --> 00:39:18,359
So your emergency ICI saved his life.
987
00:39:18,360 --> 00:39:19,559
I didn't say that.
988
00:39:19,560 --> 00:39:20,699
Your idea could have worked, too.
989
00:39:20,700 --> 00:39:22,919
I just had to make the call.
990
00:39:22,920 --> 00:39:24,989
Yeah, it was a good one.
991
00:39:24,990 --> 00:39:26,129
The type of call I'd like to think
992
00:39:26,130 --> 00:39:27,680
I used to make back in the day.
993
00:39:28,538 --> 00:39:30,050
You know, I was thinking about that.
994
00:39:30,051 --> 00:39:31,589
I know you said you missed
being on the road, right?
995
00:39:31,590 --> 00:39:32,969
Yeah, I miss it once in a while,
996
00:39:32,970 --> 00:39:34,889
but I love my job and I'm damn good at it.
997
00:39:34,890 --> 00:39:36,989
You see, I think I'm good at this job,
998
00:39:36,990 --> 00:39:38,399
and I should stick to it.
999
00:39:38,400 --> 00:39:39,866
Maybe this supervisor thing is not for me.
1000
00:39:39,867 --> 00:39:41,309
Are you kidding me?
1001
00:39:41,310 --> 00:39:42,179
The way you took control,
1002
00:39:42,180 --> 00:39:43,919
the way you put me in my place?
1003
00:39:43,920 --> 00:39:46,439
That is supervisor behavior.
1004
00:39:46,440 --> 00:39:47,272
Are you sure?
1005
00:39:47,273 --> 00:39:49,019
You seemed pretty mad when I did that.
1006
00:39:49,020 --> 00:39:49,853
Well...
1007
00:39:50,880 --> 00:39:54,299
Look, being a supervisor's
not a job description.
1008
00:39:54,300 --> 00:39:56,390
It's an attitude, and you got it.
1009
00:39:56,391 --> 00:39:57,599
Yeah?
1010
00:39:57,600 --> 00:39:58,432
Yeah.
1011
00:39:58,433 --> 00:40:01,439
Got that street smart kind of swag?
1012
00:40:01,440 --> 00:40:02,789
Right, that's a thing,
people say that, right?
1013
00:40:02,790 --> 00:40:03,622
Swag?
1014
00:40:03,623 --> 00:40:04,455
Yeah, you shouldn't say that.
1015
00:40:04,456 --> 00:40:05,550
OK.
1016
00:40:05,551 --> 00:40:06,959
Do you know a place
where I can find the best
1017
00:40:06,960 --> 00:40:09,509
breakfast burrito in the
city 'cause I am starving.
1018
00:40:09,510 --> 00:40:10,439
Look, I know this place
1019
00:40:10,440 --> 00:40:12,809
where they make their own spicy salsa...
1020
00:40:12,810 --> 00:40:13,709
burn your face right off.
1021
00:40:13,710 --> 00:40:15,235
Oof, lead the way, sir.
1022
00:40:15,236 --> 00:40:16,069
All right.
1023
00:40:22,500 --> 00:40:24,269
So he got what he wanted,
1024
00:40:24,270 --> 00:40:25,637
Gregory Harrow is dead.
1025
00:40:26,470 --> 00:40:28,228
And he didn't even pull the trigger.
1026
00:40:28,229 --> 00:40:29,789
He got Gregory to do it for him.
1027
00:40:29,790 --> 00:40:33,119
He looks pretty happy for
a guy going back to prison.
1028
00:40:33,120 --> 00:40:35,253
Maybe, he's planning his next escape.
1029
00:40:38,317 --> 00:40:40,613
It's
almost like you read my mind.
73720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.