All language subtitles for The.Listener.S03E08.Now.You.See.Him.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,730 --> 00:00:09,749 Magnus. 2 00:00:09,750 --> 00:00:12,569 Just the name screams "super criminal genius guy". 3 00:00:12,570 --> 00:00:14,909 Prison psych team tested his I.Q. 4 00:00:14,910 --> 00:00:16,649 He scored off the charts, apparently. 5 00:00:16,650 --> 00:00:17,699 Why don't you just tell me 6 00:00:17,700 --> 00:00:19,229 what the hell it is you're up to? 7 00:00:19,230 --> 00:00:22,619 Maybe it's all a misdirect, like a magician. 8 00:00:22,620 --> 00:00:23,452 Gregory Harrow? 9 00:00:23,453 --> 00:00:24,286 Hey, what's up? 10 00:00:25,410 --> 00:00:27,749 A little over five years ago, Gregory Harrow is suspected 11 00:00:27,750 --> 00:00:30,119 of murdering a woman in college, Andrea Fry. 12 00:00:30,120 --> 00:00:32,849 I need you to find Magnus' link to the case. 13 00:00:32,850 --> 00:00:33,873 Who's Andrea Fry? 14 00:00:35,336 --> 00:00:36,376 Who are you? 15 00:00:39,073 --> 00:00:41,309 Andrea Fry is Magnus' daughter. 16 00:00:41,310 --> 00:00:42,839 You're on a mission for justice. 17 00:00:42,840 --> 00:00:45,149 Do you believe in evil, Mr. Logan? 18 00:00:45,150 --> 00:00:46,139 So what are you in for? 19 00:00:46,140 --> 00:00:47,879 I have many sins to account for. 20 00:00:47,880 --> 00:00:49,529 Couldn't escape, so he did the next best thing, 21 00:00:49,530 --> 00:00:50,639 he brought Harrow to him. 22 00:00:50,640 --> 00:00:52,979 Into the same damn cell. 23 00:00:52,980 --> 00:00:53,860 This isn't mine! 24 00:00:56,040 --> 00:00:58,690 Our appointment with destiny has merely been delayed. 25 00:01:18,210 --> 00:01:21,813 Mr. Wyle, I hope you have some good news for me. 26 00:01:26,610 --> 00:01:29,339 Guy's been through six lawyers in the last two months. 27 00:01:29,340 --> 00:01:31,749 I guess nobody's crazy enough to stay on the case. 28 00:01:51,543 --> 00:01:53,542 - Hey. - Hey man, what's up? 29 00:01:53,543 --> 00:01:55,859 - How'd it go, man? - It was good, dude. 30 00:01:55,860 --> 00:01:57,359 Paramedic skills still intact. 31 00:01:57,360 --> 00:01:59,039 Like there was any doubt, come on! 32 00:01:59,040 --> 00:02:00,521 So Sandra's sick with the flu, huh, you got it? 33 00:02:00,522 --> 00:02:01,354 Yeah, this thing's been killer. 34 00:02:01,355 --> 00:02:02,339 Goin' around. 35 00:02:02,340 --> 00:02:03,899 Doug dodged a bullet, there! 36 00:02:03,900 --> 00:02:05,549 Too bad you weren't riding with me, though. 37 00:02:05,550 --> 00:02:07,199 Bonnie and Clyde, back at it. 38 00:02:07,200 --> 00:02:08,339 You'd be Bonnie, of course. 39 00:02:08,340 --> 00:02:09,172 You're a better Bonnie. 40 00:02:09,173 --> 00:02:10,171 You look good as a blonde. 41 00:02:10,172 --> 00:02:11,785 You know, you're not the first person to tell me that. 42 00:02:11,786 --> 00:02:13,379 Well, it's not me that makes the schedules, man, 43 00:02:13,380 --> 00:02:14,212 it's Ryder. 44 00:02:14,213 --> 00:02:15,299 Yeah. And ever since Elyse got transferred, 45 00:02:15,300 --> 00:02:16,499 Ryder's been sticking me 46 00:02:16,500 --> 00:02:18,179 with every mouth breather under the sun. 47 00:02:18,180 --> 00:02:19,019 Here he comes. 48 00:02:19,020 --> 00:02:19,852 - Mr. Bey? - Hey, sir. 49 00:02:19,853 --> 00:02:21,089 Need you on the rig, Toby. 50 00:02:21,090 --> 00:02:22,049 Oh, yes, sir. 51 00:02:22,050 --> 00:02:23,853 And who am I riding with today? 52 00:02:24,810 --> 00:02:25,770 Me. 53 00:02:27,900 --> 00:02:29,865 I take it that you have an issue with my scheduling? 54 00:02:29,866 --> 00:02:30,698 No, no. 55 00:02:30,699 --> 00:02:31,859 Think you can do a better job? 56 00:02:31,860 --> 00:02:33,359 No, not at all. 57 00:02:33,360 --> 00:02:34,199 May I ask why 58 00:02:34,200 --> 00:02:36,629 I have the pleasure of your company today, sir? 59 00:02:36,630 --> 00:02:38,729 Well, I'm not just a supervisor, I am a paramedic. 60 00:02:38,730 --> 00:02:41,189 And as a paramedic, I like to keep my skills fresh. 61 00:02:41,190 --> 00:02:42,022 Oh! 62 00:02:42,023 --> 00:02:42,989 You've come to the right place. 63 00:02:42,990 --> 00:02:44,279 His skills are very fresh, sir. 64 00:02:44,280 --> 00:02:45,112 I can vouch for that. 65 00:02:45,113 --> 00:02:45,946 Hmm. 66 00:02:47,940 --> 00:02:49,559 I feel like today is gonna be a long day. 67 00:02:49,560 --> 00:02:50,729 Good luck, Bonnie. 68 00:02:50,730 --> 00:02:51,729 Toodle-loo, Clyde! 69 00:03:05,520 --> 00:03:06,520 Give him a minute. 70 00:03:20,700 --> 00:03:22,109 OK, Magnus. 71 00:03:22,110 --> 00:03:22,943 Let's go. 72 00:03:25,290 --> 00:03:26,669 Got some bad news? 73 00:03:26,670 --> 00:03:29,519 I guess you won't be getting out of here anytime soon. 74 00:03:29,520 --> 00:03:30,920 I think I'll stick around. 75 00:03:32,400 --> 00:03:33,232 Lockdown! 76 00:03:33,233 --> 00:03:34,471 Put us in lockdown! 77 00:03:52,690 --> 00:03:54,313 About a half hour ago, a unit recovered 78 00:03:54,314 --> 00:03:56,999 Magnus's abandoned vehicle there, near 16th Avenue. 79 00:03:57,000 --> 00:03:57,832 Have you been in touch with... 80 00:03:57,833 --> 00:03:58,665 With Metro? 81 00:03:58,666 --> 00:03:59,498 Yeah, it's the first thing I did. 82 00:03:59,499 --> 00:04:01,079 They got roadblocks set up in a three-kilometer radius. 83 00:04:01,080 --> 00:04:02,519 It's locked down tight. 84 00:04:02,520 --> 00:04:03,719 Local airports? 85 00:04:03,720 --> 00:04:05,639 I already briefed airport security, they got Magnus' photo 86 00:04:05,640 --> 00:04:06,472 and all his knowns. 87 00:04:06,473 --> 00:04:07,305 He's not gonna fly anywhere today. 88 00:04:07,306 --> 00:04:09,479 All right, OK, easy, easy on the caffeine. 89 00:04:09,480 --> 00:04:10,312 OK, look, I think we all know 90 00:04:10,313 --> 00:04:13,109 we won't be able to track Magnus using conventional methods. 91 00:04:13,110 --> 00:04:15,629 His I.Q. is off the charts, he is extremely resourceful 92 00:04:15,630 --> 00:04:17,126 and he will always stay ten steps ahead of us. 93 00:04:17,127 --> 00:04:20,219 I've been in a lot of people's minds, nothing like Magnus. 94 00:04:20,220 --> 00:04:21,209 Trying to get a read on him 95 00:04:21,210 --> 00:04:22,589 is like trying to hold on to a jet. 96 00:04:22,590 --> 00:04:25,559 Well, we need to think faster, figure out where he's going 97 00:04:25,560 --> 00:04:26,759 and get there before him. 98 00:04:26,760 --> 00:04:28,169 Michelle, you know him better than anybody. 99 00:04:28,170 --> 00:04:29,002 Where's he heading? 100 00:04:29,003 --> 00:04:31,049 I mean, this is pretty easy, Gregory Harrow. 101 00:04:31,050 --> 00:04:32,729 He killed his daughter, he's gonna take him out. 102 00:04:32,730 --> 00:04:36,503 That's what I thought at first but take a look at that. 103 00:04:37,800 --> 00:04:38,939 Gregory's dead? 104 00:04:38,940 --> 00:04:40,229 Last I heard, he was in jail. 105 00:04:40,230 --> 00:04:42,449 Gregory was released after six months. 106 00:04:42,450 --> 00:04:43,282 Six months. 107 00:04:43,283 --> 00:04:45,119 His father paid for the best litigators in the city, 108 00:04:45,120 --> 00:04:46,229 got him out on appeal. 109 00:04:46,230 --> 00:04:48,479 A few days later, his card was punched, 110 00:04:48,480 --> 00:04:49,379 motorcycle accident. 111 00:04:49,380 --> 00:04:51,899 The fickle hands of faith cast him a smack down. 112 00:04:51,900 --> 00:04:53,369 You can't cheat justice. 113 00:04:53,370 --> 00:04:55,349 But the question remains, where is Magnus heading? 114 00:04:55,350 --> 00:04:56,399 He could be coming after you, Michelle. 115 00:04:56,400 --> 00:04:57,599 I mean, you put him in jail twice. 116 00:04:57,600 --> 00:04:58,619 No, he's not after me. 117 00:04:58,620 --> 00:05:00,509 It was a game for him between us. 118 00:05:00,510 --> 00:05:01,799 Magnus has a specific goal. 119 00:05:01,800 --> 00:05:03,569 It's believed he has a size able nest egg, 120 00:05:03,570 --> 00:05:04,919 possibly in the Caribbean. 121 00:05:04,920 --> 00:05:06,719 15 million still unaccounted for. 122 00:05:06,720 --> 00:05:07,559 They never found it. 123 00:05:07,560 --> 00:05:09,179 Well, then we search again. 124 00:05:09,180 --> 00:05:10,319 If he's trying to leave the country, 125 00:05:10,320 --> 00:05:12,029 then we have a very short window. 126 00:05:12,030 --> 00:05:13,679 Dev, you keep in close contact with metro. 127 00:05:13,680 --> 00:05:14,909 Can you put out a system-wide alert 128 00:05:14,910 --> 00:05:16,259 to all the federal agencies? 129 00:05:16,260 --> 00:05:17,092 Mm-hmm. 130 00:05:17,093 --> 00:05:19,499 You and I are gonna go talk to Magnus' accomplice. 131 00:05:19,500 --> 00:05:20,909 Have you ever been to Kingston Pen? 132 00:05:20,910 --> 00:05:22,937 First time for everything. 133 00:05:22,938 --> 00:05:24,568 Decaf. 134 00:05:32,280 --> 00:05:33,113 Hmm. 135 00:05:35,565 --> 00:05:37,529 You're the litigator Robin Wise. 136 00:05:37,530 --> 00:05:39,269 Sorry, I work by referral only. 137 00:05:39,270 --> 00:05:40,103 Hmm... 138 00:05:41,160 --> 00:05:42,029 Do I know you? 139 00:05:42,030 --> 00:05:43,589 Oh, we haven't met. 140 00:05:43,590 --> 00:05:44,849 Magnus Elphrenson. 141 00:05:44,850 --> 00:05:45,873 Please, stay. 142 00:05:47,490 --> 00:05:48,569 I could scream for help. 143 00:05:48,570 --> 00:05:50,189 That would change the tone of this conversation 144 00:05:50,190 --> 00:05:51,315 very abruptly. 145 00:05:52,920 --> 00:05:53,752 Can I take this? 146 00:05:53,753 --> 00:05:54,989 Could I have a coffee, please? 147 00:05:54,990 --> 00:05:55,823 Thank you. 148 00:05:57,683 --> 00:05:59,999 What do you want from me? 149 00:06:00,000 --> 00:06:02,409 I consider myself a very resourceful man, 150 00:06:02,410 --> 00:06:05,313 a man who can find the answer to any question. 151 00:06:06,270 --> 00:06:09,183 But there are some questions even I can't answer. 152 00:06:14,464 --> 00:06:16,619 I was watching them on the monitor the whole time. 153 00:06:16,620 --> 00:06:18,420 Looked like any other legal meeting. 154 00:06:19,710 --> 00:06:20,543 Thank you. 155 00:06:28,857 --> 00:06:30,157 So, what are you thinking? 156 00:06:31,110 --> 00:06:32,669 Well, from meeting with the other lawyers, 157 00:06:32,670 --> 00:06:33,770 Magnus knew the drill. 158 00:06:38,025 --> 00:06:40,649 While the guard was bringing Magnus from his cell, 159 00:06:40,650 --> 00:06:44,189 Magnus' accomplice put an induction shunt on the camera. 160 00:06:44,190 --> 00:06:47,429 It hijacked the signal and fed it to a recorder, 161 00:06:47,430 --> 00:06:48,869 which captured 20 seconds 162 00:06:48,870 --> 00:06:50,793 of them talking quietly at the table. 163 00:06:51,660 --> 00:06:54,359 Played it back in a loop into the guard's station. 164 00:06:54,360 --> 00:06:55,323 It was seamless. 165 00:06:56,340 --> 00:06:59,249 Gave them ample time to open Magnus' cuffs, change clothes, 166 00:06:59,250 --> 00:07:00,419 change hair. 167 00:07:00,420 --> 00:07:01,979 By the time the camera was turned on again, 168 00:07:01,980 --> 00:07:04,859 the guy already had his head in his hands. 169 00:07:04,860 --> 00:07:07,559 The guard said it wasn't more than two or three minutes. 170 00:07:07,560 --> 00:07:08,549 That's all he'd need. 171 00:07:08,550 --> 00:07:11,050 Magnus would have been practicing this for months. 172 00:07:12,570 --> 00:07:13,520 Let's bring him in. 173 00:07:16,080 --> 00:07:17,189 Nice forgery. 174 00:07:17,190 --> 00:07:20,043 Shawn Wyle, LLBC, criminal Law. 175 00:07:21,480 --> 00:07:23,399 Look, you guys got me on this already. 176 00:07:23,400 --> 00:07:24,389 What do you want from me? 177 00:07:24,390 --> 00:07:26,009 Information. 178 00:07:26,010 --> 00:07:27,269 I got nothing to give. 179 00:07:27,270 --> 00:07:30,089 You helped a prisoner escape from a federal penitentiary. 180 00:07:30,090 --> 00:07:31,319 Come on! 181 00:07:31,320 --> 00:07:33,749 He must have given you some kind of incentive. 182 00:07:33,750 --> 00:07:34,679 But all the money in the world 183 00:07:34,680 --> 00:07:36,439 won't do you any good in here, will it? 184 00:07:36,440 --> 00:07:38,309 If you help us out, I can talk to the Crown, 185 00:07:38,310 --> 00:07:41,429 maybe get you out of here before retirement age. 186 00:07:41,430 --> 00:07:42,899 But you have to give us something that will help. 187 00:07:42,900 --> 00:07:44,551 Look, I don't know anything. 188 00:07:45,891 --> 00:07:46,799 Where you headed? 189 00:07:46,800 --> 00:07:49,469 I'm going to find a nice shady spot by a temple, 190 00:07:49,470 --> 00:07:50,823 beneath a Banyan tree. 191 00:07:52,170 --> 00:07:54,299 We already have a rough idea of where he's headed. 192 00:07:54,300 --> 00:07:55,829 Somewhere hot, tropical. 193 00:07:55,830 --> 00:07:58,929 All we need is a little help narrowing it down. 194 00:07:58,930 --> 00:08:00,419 If you guys want help finding Magnus, 195 00:08:00,420 --> 00:08:01,970 you've come to the wrong place. 196 00:08:03,060 --> 00:08:04,409 Banyan trees and temples. 197 00:08:04,410 --> 00:08:07,049 Could be Cambodia, India, Thailand. 198 00:08:07,050 --> 00:08:09,149 He'd never give anyone his actual destination. 199 00:08:09,150 --> 00:08:11,029 That's right, he knew we would have got it from him. 200 00:08:11,030 --> 00:08:12,780 He wants us to think he's running 201 00:08:13,624 --> 00:08:15,419 but I don't think he's going anywhere. 202 00:08:15,420 --> 00:08:17,314 He's got unfinished business. 203 00:08:17,315 --> 00:08:18,148 We just have to figure out what it is. 204 00:08:20,140 --> 00:08:20,972 Yeah? 205 00:08:20,973 --> 00:08:23,085 Hey, Michelle, we had a Magnus sighting. 206 00:08:27,540 --> 00:08:28,373 You're OK? 207 00:08:29,810 --> 00:08:32,939 He wanted to know the details of Harrow's prison release. 208 00:08:32,940 --> 00:08:34,289 What did you tell him? 209 00:08:34,290 --> 00:08:37,679 That Harrow's father hired me to file a motion of appeal. 210 00:08:37,680 --> 00:08:39,329 And this appeal was based on? 211 00:08:39,330 --> 00:08:41,759 Some issues with the chain of evidence. 212 00:08:41,760 --> 00:08:44,339 But it was obvious it wasn't gonna be granted. 213 00:08:44,340 --> 00:08:46,199 Harrow cut me loose a week later. 214 00:08:46,200 --> 00:08:47,913 But Gregory Harrow was released. 215 00:08:49,170 --> 00:08:50,461 That wasn't my doing. 216 00:08:50,462 --> 00:08:53,099 It always helps to be a rich man's son. 217 00:08:53,100 --> 00:08:54,719 What did he say when you told him this? 218 00:08:54,720 --> 00:08:57,633 He said that I told him everything he needed to know. 219 00:08:58,560 --> 00:09:00,329 And then he gave me this. 220 00:09:00,330 --> 00:09:01,380 He said it's for you. 221 00:09:04,597 --> 00:09:07,317 "On wrongs, swift vengeance waits." 222 00:09:08,580 --> 00:09:11,219 Alexander Pope, one of his better lines. 223 00:09:11,220 --> 00:09:13,833 So Magnus still sees himself as the avenging angel. 224 00:09:15,420 --> 00:09:16,319 I've been on with Metro. 225 00:09:16,320 --> 00:09:18,449 They've been checking security cams, traffic cams, 226 00:09:18,450 --> 00:09:19,469 in the area of the coffee shop. 227 00:09:19,470 --> 00:09:21,209 There's no Magnus on any of them. 228 00:09:21,210 --> 00:09:22,409 He worked out the camera angles 229 00:09:22,410 --> 00:09:24,329 and only moved when there was someone there to cover him. 230 00:09:24,330 --> 00:09:25,859 There are units canvassing the area. 231 00:09:25,860 --> 00:09:27,149 Maybe we'll get lucky? 232 00:09:27,150 --> 00:09:28,229 Don't hold your breath. 233 00:09:28,230 --> 00:09:29,062 He exposed himself 234 00:09:29,063 --> 00:09:30,929 to a lot of risk to talk to the lawyer. 235 00:09:30,930 --> 00:09:32,489 Sounds like he didn't get much, though. 236 00:09:32,490 --> 00:09:34,439 She said that he got what he needed. 237 00:09:34,440 --> 00:09:35,489 Yeah, I got a read off her. 238 00:09:35,490 --> 00:09:38,399 She was thinking, "It helps to be a rich man's son." 239 00:09:38,400 --> 00:09:40,619 So I guess she thinks he got out of prison 240 00:09:40,620 --> 00:09:42,719 because of his dad's money or influence. 241 00:09:42,720 --> 00:09:45,239 Dev, can you pull up Gregory Harrow's file? 242 00:09:45,240 --> 00:09:46,072 Yeah, but he's dead. 243 00:09:46,073 --> 00:09:46,905 What do we care? 244 00:09:46,906 --> 00:09:48,182 Because Magnus cares. 245 00:09:48,183 --> 00:09:49,933 Copy that. 246 00:10:02,430 --> 00:10:04,109 Weird, the file's incomplete. 247 00:10:04,110 --> 00:10:05,759 It stops when Harrow went to prison, 248 00:10:05,760 --> 00:10:07,979 and then the next entry is just "he's dead". 249 00:10:07,980 --> 00:10:09,209 It's been redacted. 250 00:10:09,210 --> 00:10:10,319 So what are we looking at here? 251 00:10:10,320 --> 00:10:12,479 Another agency who doesn't want us to look at this file? 252 00:10:12,480 --> 00:10:13,649 Doesn't mean we won't get it. 253 00:10:13,650 --> 00:10:15,149 Whoever put the fix in on this 254 00:10:15,150 --> 00:10:16,829 is working at a pretty high level. 255 00:10:16,830 --> 00:10:18,629 We have to find out what happened to Gregory Harrow 256 00:10:18,630 --> 00:10:19,709 in the month before his death. 257 00:10:19,710 --> 00:10:21,689 Give me three hours, a bag of cheesy puffs 258 00:10:21,690 --> 00:10:22,829 and some grape drink. 259 00:10:22,830 --> 00:10:23,663 Stat. 260 00:10:25,140 --> 00:10:26,669 Hey, I'm gonna go home, grab a shower, 261 00:10:26,670 --> 00:10:27,502 change my clothes. 262 00:10:27,503 --> 00:10:28,679 - Yeah, OK? - How are you doing? 263 00:10:28,680 --> 00:10:29,512 I'm fine. 264 00:10:29,513 --> 00:10:31,199 I'll be better once Magnus is back behind bars. 265 00:10:31,200 --> 00:10:33,062 Hey, look, you got him before, you'll get him again. 266 00:10:33,063 --> 00:10:35,513 He's the smartest criminal I've ever tracked. 267 00:10:35,514 --> 00:10:37,624 Look, we're in this together, OK? 268 00:10:37,625 --> 00:10:39,155 We'll get him. - OK. 269 00:10:39,156 --> 00:10:40,055 I'll call you when I have something. 270 00:10:40,056 --> 00:10:40,889 All right, cool. 271 00:10:51,600 --> 00:10:53,699 So, sir, you decided to brush on your skills, 272 00:10:53,700 --> 00:10:56,789 and you chose me as the brush. 273 00:10:56,790 --> 00:10:58,529 I am sure flattered. 274 00:10:58,530 --> 00:10:59,819 Tickled, really. 275 00:10:59,820 --> 00:11:01,649 Honored actually, honored. - You're blathering, Mr. Bey. 276 00:11:01,650 --> 00:11:04,529 Well, blathering was my minor in my college. 277 00:11:04,530 --> 00:11:05,519 That was a joke. 278 00:11:05,520 --> 00:11:06,359 They didn't really have blathering. 279 00:11:06,360 --> 00:11:07,949 Well, it was an MFA course, 280 00:11:07,950 --> 00:11:10,619 but you had to get your bachelor in rambling first, 281 00:11:10,620 --> 00:11:11,639 and then, you'd go right to blathering. 282 00:11:11,640 --> 00:11:13,116 - You're still blathering. - OK. 283 00:11:13,117 --> 00:11:14,309 Dispatch to 113. 284 00:11:14,310 --> 00:11:16,859 We have a man in seizure, a man in seizure. 285 00:11:16,860 --> 00:11:18,599 Winston Churchill at the Queensway. 286 00:11:18,600 --> 00:11:19,433 Over. 287 00:11:20,460 --> 00:11:21,959 113, we're on our way. 288 00:11:21,960 --> 00:11:24,089 Be there in about five minutes. 289 00:11:24,090 --> 00:11:25,439 Take Dundas to the 427? 290 00:11:25,440 --> 00:11:26,549 No, we're gonna take the Lakeshore. 291 00:11:26,550 --> 00:11:27,382 This close to rush hour? 292 00:11:27,383 --> 00:11:28,457 Can't take the Lake... 293 00:11:29,991 --> 00:11:31,062 OK, yeah, we can take the Lakeshore. 294 00:11:47,400 --> 00:11:48,930 Hello again, Mr. Logan. 295 00:11:56,430 --> 00:11:58,679 You truly don't know what a pear tastes like, 296 00:11:58,680 --> 00:12:00,869 until you've been denied one for years. 297 00:12:00,870 --> 00:12:01,799 You should have called ahead, 298 00:12:01,800 --> 00:12:03,550 I would have got some organic ones. 299 00:12:04,470 --> 00:12:06,594 Keep emptying your pockets. 300 00:12:10,350 --> 00:12:12,089 Oh, I took the liberty of disconnecting your internet 301 00:12:12,090 --> 00:12:13,019 and your land line. 302 00:12:13,020 --> 00:12:14,579 Forgive me for being overzealous. 303 00:12:14,580 --> 00:12:15,569 If I don't check in soon, 304 00:12:15,570 --> 00:12:17,969 you know they're gonna wonder where I am. 305 00:12:17,970 --> 00:12:19,270 I'll be a ghost by then. 306 00:12:20,790 --> 00:12:21,950 Back against the pillar. 307 00:12:27,810 --> 00:12:29,636 So, why are you here? 308 00:12:29,637 --> 00:12:30,470 Why me? 309 00:12:31,320 --> 00:12:34,893 I considered paying a call on Sergeant McCluskey, 310 00:12:35,897 --> 00:12:36,997 but I'm not ready yet. 311 00:12:38,730 --> 00:12:39,730 We'll have our time. 312 00:12:41,020 --> 00:12:42,920 OK, I see, you're here for a reason. 313 00:12:44,160 --> 00:12:45,787 What is it? 314 00:12:51,960 --> 00:12:53,489 This is about Gregory Harrow, isn't it? 315 00:12:53,490 --> 00:12:56,249 You know, I find it very, very interesting, Mr. Logan, 316 00:12:56,250 --> 00:12:58,739 that you've been made a full-time special consultant 317 00:12:58,740 --> 00:13:00,539 in Sergeant McCluskey's unit. 318 00:13:00,540 --> 00:13:02,193 Well, it's not that unusual. 319 00:13:03,660 --> 00:13:05,969 The IIB employs specialists 320 00:13:05,970 --> 00:13:09,419 with unique investigative expertise. 321 00:13:09,420 --> 00:13:12,359 And no of fence, but you're a paramedic. 322 00:13:12,360 --> 00:13:15,329 You're an expert in intubation, not investigation. 323 00:13:15,330 --> 00:13:16,190 So... 324 00:13:17,850 --> 00:13:18,929 what does she see in you? 325 00:13:18,930 --> 00:13:21,629 What is it that merits her special attention? 326 00:13:21,630 --> 00:13:24,509 I don't think you're here to talk about my resume. 327 00:13:24,510 --> 00:13:27,449 Why did you harass the Harrow family lawyer? 328 00:13:27,450 --> 00:13:29,039 She had information I required. 329 00:13:29,040 --> 00:13:30,209 What information? 330 00:13:30,210 --> 00:13:31,679 Don't play games. 331 00:13:31,680 --> 00:13:33,419 You know she said she had nothing to do 332 00:13:33,420 --> 00:13:35,163 with Gregory Harrow's release. 333 00:13:36,030 --> 00:13:37,949 So, what does this have to do with us? 334 00:13:37,950 --> 00:13:40,829 By now, sergeant McCluskey has looked at Harrow's record. 335 00:13:40,830 --> 00:13:42,119 I need to know what happened to him 336 00:13:42,120 --> 00:13:45,749 between the time of his release and the time of his death. 337 00:13:45,750 --> 00:13:47,450 You don't expect me to tell you. 338 00:13:48,840 --> 00:13:51,333 Oh, now here's where it gets interesting. 339 00:13:52,200 --> 00:13:54,693 One of two things just happened. 340 00:13:56,040 --> 00:13:57,599 Either you know the answer I'm looking for 341 00:13:57,600 --> 00:13:59,789 and you're keeping it from me 342 00:13:59,790 --> 00:14:00,910 or you know nothing 343 00:14:02,010 --> 00:14:04,660 and you're trying to bluff me into revealing my hand. 344 00:14:07,980 --> 00:14:10,513 So which is it, Mr. Logan? 345 00:14:12,960 --> 00:14:13,863 You're bluffing. 346 00:14:14,910 --> 00:14:15,753 You don't know. 347 00:14:18,390 --> 00:14:21,153 I imagine the files were adjusted. 348 00:14:24,960 --> 00:14:26,189 What are you planning on doing? 349 00:14:26,190 --> 00:14:28,439 I can't do all of your work for you. 350 00:14:28,440 --> 00:14:30,989 I'm sure McCluskey is already working things out. 351 00:14:30,990 --> 00:14:32,013 Nipping at my heels. 352 00:14:33,768 --> 00:14:34,649 The sins of the son 353 00:14:34,650 --> 00:14:36,490 are sometimes paid by the father 354 00:14:38,040 --> 00:14:39,213 Good day, Mr. Logan. 355 00:14:48,780 --> 00:14:51,539 Klein, what's the status on Magnus Elphrenson? 356 00:14:51,540 --> 00:14:53,249 It's nice of you to take an interest. 357 00:14:53,250 --> 00:14:55,469 We have some promising leads. 358 00:14:55,470 --> 00:14:56,374 Word upstairs is 359 00:14:56,375 --> 00:14:58,709 that you've been sniffing around the wrong trees. 360 00:14:58,710 --> 00:15:00,539 That sounds unhealthy. 361 00:15:00,540 --> 00:15:01,690 What's really going on? 362 00:15:02,700 --> 00:15:05,489 Someone in your unit was flagged doing a hard search 363 00:15:05,490 --> 00:15:07,169 on the Gregory Harrow file. 364 00:15:07,170 --> 00:15:08,283 Flagged by whom? 365 00:15:09,210 --> 00:15:10,409 I don't know. 366 00:15:10,410 --> 00:15:12,419 All I know is that I got a call. 367 00:15:12,420 --> 00:15:13,619 Feathers were ruffled. 368 00:15:13,620 --> 00:15:15,329 Well, give me a chance to smooth them out. 369 00:15:15,330 --> 00:15:16,358 Who do I speak to? 370 00:15:16,359 --> 00:15:17,456 You needn't worry about that. 371 00:15:17,457 --> 00:15:20,339 All you need to worry about is finding Magnus. 372 00:15:20,340 --> 00:15:22,086 Oh, we'll find him. 373 00:15:22,087 --> 00:15:23,669 Of course, it would be infinitely easier 374 00:15:23,670 --> 00:15:26,029 if we had the information we needed. 375 00:15:26,030 --> 00:15:27,577 We need that file. 376 00:15:29,730 --> 00:15:32,909 Come on, Jeremy, we've been in the trenches together. 377 00:15:32,910 --> 00:15:36,053 No one needs to know where it came from. 378 00:15:41,850 --> 00:15:43,829 He sent you a text to come pick me up? 379 00:15:43,830 --> 00:15:45,239 From your cell. 380 00:15:45,240 --> 00:15:46,349 He left it outside. 381 00:15:46,350 --> 00:15:47,913 Oh, that was nice. 382 00:15:48,960 --> 00:15:50,729 I just don't understand why he would come here. 383 00:15:50,730 --> 00:15:51,783 Why come after you? 384 00:15:52,938 --> 00:15:55,726 He came here trying to pry information from me. 385 00:15:55,727 --> 00:15:56,559 He said he wasn't ready for you. 386 00:15:56,560 --> 00:15:57,539 I think he's afraid. 387 00:15:57,540 --> 00:15:59,789 Magnus isn't scared of anything. 388 00:15:59,790 --> 00:16:01,079 Did you manage to get anything from him? 389 00:16:01,080 --> 00:16:04,109 Yeah, I think he has a serious beef with Harrow senior. 390 00:16:04,110 --> 00:16:05,789 Or he just wants us to think that. 391 00:16:05,790 --> 00:16:07,019 No, I got it from a read. 392 00:16:07,020 --> 00:16:08,489 He doesn't know I know. 393 00:16:08,490 --> 00:16:10,679 Well, however Harrow fits into this, we have to make sure 394 00:16:10,680 --> 00:16:13,828 we're making the rules of this game, not Magnus. 395 00:16:17,550 --> 00:16:18,382 What are we dealing with here? 396 00:16:18,383 --> 00:16:19,619 He was seizing when we arrived. 397 00:16:19,620 --> 00:16:21,329 Administered 10mg of Diazepam. 398 00:16:21,330 --> 00:16:22,349 Put him on a phenytoin drip. 399 00:16:22,350 --> 00:16:23,182 He's stable. 400 00:16:23,183 --> 00:16:24,089 His heart rate is slightly elevated, 401 00:16:24,090 --> 00:16:25,139 there's a tremor in his left hand 402 00:16:25,140 --> 00:16:26,159 even after the seizure passed 403 00:16:26,160 --> 00:16:26,992 so I'm thinking that he- 404 00:16:26,993 --> 00:16:28,799 I was thinking that his seizure was brought on 405 00:16:28,800 --> 00:16:30,929 by alcohol withdrawal. 406 00:16:30,930 --> 00:16:32,069 - What he said. - Makes sense. 407 00:16:32,070 --> 00:16:33,893 I'll run some blood tests to confirm. 408 00:16:36,270 --> 00:16:37,439 You're really enjoying this, aren't you, sir? 409 00:16:37,440 --> 00:16:38,279 Yeah. 410 00:16:38,280 --> 00:16:39,959 You know what, let's take lunch on the road, 411 00:16:39,960 --> 00:16:41,039 you know, see if we can get in another call. 412 00:16:41,040 --> 00:16:42,389 Hey Oz. 413 00:16:42,390 --> 00:16:43,222 Oh, Spike! 414 00:16:43,223 --> 00:16:44,849 Look at this guy! 415 00:16:44,850 --> 00:16:45,682 How are you, man? 416 00:16:45,683 --> 00:16:46,515 Oh, careful, got the big stun gun in there. 417 00:16:46,516 --> 00:16:48,029 - Yeah, don't touch the Tazer. - Dangerous. 418 00:16:48,030 --> 00:16:49,109 What's going on with this? 419 00:16:49,110 --> 00:16:52,259 Ah, I got shrapnel from a door charge, you know. 420 00:16:52,260 --> 00:16:53,249 Just got a couple of stitches. 421 00:16:53,250 --> 00:16:54,082 No biggie. 422 00:16:54,083 --> 00:16:55,286 Not like that time at the junction, remember that? 423 00:16:55,287 --> 00:16:56,939 The guy with all that C4? 424 00:16:56,940 --> 00:16:58,529 All of it goes off at once. 425 00:16:58,530 --> 00:16:59,639 Takes out half a building. - Wow. 426 00:16:59,640 --> 00:17:01,589 It was a terrifying day. 427 00:17:01,590 --> 00:17:03,839 This guy, he kept his cool the whole time. 428 00:17:03,840 --> 00:17:05,489 No, I'm serious, man. - Come on. 429 00:17:05,490 --> 00:17:06,326 You're one of those guys, you know. 430 00:17:06,327 --> 00:17:07,859 You had our back the whole time. 431 00:17:07,860 --> 00:17:08,938 Right back at you, slick. 432 00:17:08,939 --> 00:17:11,099 - All right, be good! - All right, be careful! 433 00:17:11,100 --> 00:17:12,599 Don't get that thing wet! 434 00:17:12,600 --> 00:17:14,069 Nice uniform. 435 00:17:14,070 --> 00:17:15,869 Those SRU boys wear them well, don't they? 436 00:17:15,870 --> 00:17:16,702 - Oh... - Mmm, 437 00:17:16,703 --> 00:17:18,599 something about a man in Kevlar. 438 00:17:18,600 --> 00:17:19,432 Ooh! 439 00:17:19,433 --> 00:17:20,265 Please. 440 00:17:20,266 --> 00:17:21,179 Black and gray? 441 00:17:21,180 --> 00:17:22,012 Yawn. 442 00:17:22,013 --> 00:17:23,039 Let's go. 443 00:17:23,040 --> 00:17:24,290 Oh, now he wants to go. 444 00:17:30,870 --> 00:17:32,670 Mr. Harrow's been waiting for you. 445 00:17:35,866 --> 00:17:38,069 Mmm, come in, sit down, please. 446 00:17:38,070 --> 00:17:39,929 Can I get you a drink? 447 00:17:39,930 --> 00:17:40,863 No, thank you. 448 00:17:42,270 --> 00:17:43,829 Well, thank you very much for coming by, 449 00:17:43,830 --> 00:17:45,689 but I have already been made aware 450 00:17:45,690 --> 00:17:47,939 of Mr. Elphrenson's escape. 451 00:17:47,940 --> 00:17:49,769 Do you have any idea why he would be after you? 452 00:17:49,770 --> 00:17:51,899 After me, no, he, no reason. 453 00:17:51,900 --> 00:17:56,789 He had a problem with my son, my son is dead. 454 00:17:56,790 --> 00:17:58,979 Well, we think he still might be interested 455 00:17:58,980 --> 00:18:00,149 in you for some reason. 456 00:18:00,150 --> 00:18:01,559 I can't imagine why. 457 00:18:01,560 --> 00:18:04,259 He's already taken everything I care about. 458 00:18:04,260 --> 00:18:07,139 Somehow, he managed to contact us from prison, 459 00:18:07,140 --> 00:18:09,989 emails, phone calls, threats. 460 00:18:09,990 --> 00:18:12,779 Threats seeking justice for his daughter. 461 00:18:12,780 --> 00:18:15,993 My wife finally found it intolerable, and she left me. 462 00:18:17,190 --> 00:18:19,079 As for my son... 463 00:18:19,080 --> 00:18:21,389 I refused to speak to him after he got out of prison. 464 00:18:21,390 --> 00:18:24,118 The things that he did to that girl were... 465 00:18:25,248 --> 00:18:28,080 I should have you locked up and throw away the key! 466 00:18:30,077 --> 00:18:32,669 Still, he was my son. 467 00:18:32,670 --> 00:18:35,009 Magnus believes there was some kind of injustice done, 468 00:18:35,010 --> 00:18:37,139 due to your son's early release. 469 00:18:37,140 --> 00:18:39,539 I'm afraid I don't understand what you're talking about. 470 00:18:39,540 --> 00:18:41,579 He believes that you might have pulled some strings 471 00:18:41,580 --> 00:18:43,019 to get Gregory out of jail. 472 00:18:43,020 --> 00:18:44,520 I don't care what he thinks. 473 00:18:45,600 --> 00:18:48,299 I see no reason for all of this to be dredged up again. 474 00:18:48,300 --> 00:18:49,409 We're asking these questions 475 00:18:49,410 --> 00:18:50,759 because Magnus is asking them. 476 00:18:50,760 --> 00:18:52,919 We're just trying to figure out what it is he wants exactly. 477 00:18:52,920 --> 00:18:56,759 Well, unfortunately, you've come to the wrong place. 478 00:18:56,760 --> 00:18:59,219 So, I have a meeting in just a few minutes. 479 00:18:59,220 --> 00:19:01,199 If you don't mind... 480 00:19:01,200 --> 00:19:02,159 Thank you for your time. 481 00:19:02,160 --> 00:19:04,883 Not at all, always happy to be of help. 482 00:19:24,184 --> 00:19:26,669 Dev, any luck finding the Harrow file? 483 00:19:26,670 --> 00:19:27,689 No, sorry. 484 00:19:27,690 --> 00:19:29,369 I feel like I've knocked on every door I can. 485 00:19:29,370 --> 00:19:30,509 I just... 486 00:19:30,510 --> 00:19:33,186 Next time, come to the master. 487 00:19:33,187 --> 00:19:34,604 The master, eh? 488 00:19:36,685 --> 00:19:38,939 Wait a second, this is exactly what we need. 489 00:19:38,940 --> 00:19:40,589 How'd you get your hands on it? 490 00:19:40,590 --> 00:19:43,679 Forget I asked. 491 00:19:43,680 --> 00:19:44,513 Thank you. 492 00:19:46,980 --> 00:19:49,289 Two weeks after the motion was filed by Robin Wise, 493 00:19:49,290 --> 00:19:51,749 another motion for appeal was filed. 494 00:19:51,750 --> 00:19:53,999 No more compelling, but the judge granted it. 495 00:19:54,000 --> 00:19:55,199 His stamp's here. 496 00:19:55,200 --> 00:19:57,029 Yeah, but there's another stamp right next to it 497 00:19:57,030 --> 00:19:58,529 from another office. 498 00:19:58,530 --> 00:19:59,999 Code CF10. 499 00:20:00,000 --> 00:20:01,349 What is that, military? 500 00:20:01,350 --> 00:20:02,939 Or Intelligence. 501 00:20:02,940 --> 00:20:04,709 OK, before we get all conspiracy theory, 502 00:20:04,710 --> 00:20:07,019 The prison release was signed off by a dude named 503 00:20:07,020 --> 00:20:09,089 Michael Thorpe, from Correctional Services. 504 00:20:09,090 --> 00:20:10,310 What do we have on him? 505 00:20:16,500 --> 00:20:18,029 Mr. Thorpe is retired. 506 00:20:18,030 --> 00:20:21,659 He left public service in September, 2010. 507 00:20:21,660 --> 00:20:22,739 Wait, this isn't right, then. 508 00:20:22,740 --> 00:20:25,383 Look, he signed this January, 2011. 509 00:20:26,490 --> 00:20:28,589 Actually, look at these signatures. 510 00:20:28,590 --> 00:20:31,259 The death certificate, the prison release. 511 00:20:31,260 --> 00:20:33,419 Different name, same signature style. 512 00:20:33,420 --> 00:20:34,252 Yeah, you're right. 513 00:20:34,253 --> 00:20:36,329 The handwriting's identical. 514 00:20:36,330 --> 00:20:37,649 These are all forgeries. 515 00:20:37,650 --> 00:20:39,779 Including the death certificate. 516 00:20:39,780 --> 00:20:40,739 Michelle? 517 00:20:40,740 --> 00:20:41,572 Metro's on the line. 518 00:20:41,573 --> 00:20:43,830 There's been a break-in at the Harrow house. 519 00:20:47,430 --> 00:20:49,139 Mr. Harrow was gone for the day. 520 00:20:49,140 --> 00:20:50,609 I stepped out for supplies. 521 00:20:50,610 --> 00:20:52,409 When I got back, the back door was open. 522 00:20:52,410 --> 00:20:53,729 What about your alarm system? 523 00:20:53,730 --> 00:20:54,562 Disabled. 524 00:20:54,563 --> 00:20:56,189 Security monitor too. 525 00:20:56,190 --> 00:20:57,089 They don't know how. 526 00:20:57,090 --> 00:20:59,789 - Magnus. - Is Mr. Harrow here? 527 00:20:59,790 --> 00:21:00,623 In the study. 528 00:21:04,710 --> 00:21:05,543 Thanks. 529 00:21:11,007 --> 00:21:12,239 Ah, Sergeant McCluskey, 530 00:21:12,240 --> 00:21:14,159 I'm sorry you had to come all this way. 531 00:21:14,160 --> 00:21:15,719 There's no need, really. 532 00:21:15,720 --> 00:21:17,399 We understand you had a break-in. 533 00:21:17,400 --> 00:21:19,679 Well, Terrence found the door open 534 00:21:19,680 --> 00:21:20,909 and he overreacted. 535 00:21:20,910 --> 00:21:22,619 Well, your security system was disabled, 536 00:21:22,620 --> 00:21:23,789 and your cameras were blacked out. 537 00:21:23,790 --> 00:21:25,139 I wouldn't say he overreacted. 538 00:21:25,140 --> 00:21:28,709 Yes, well, the point is that nothing was disturbed 539 00:21:28,710 --> 00:21:31,582 and whoever did this went away empty-handed. 540 00:21:33,720 --> 00:21:34,569 Bastard! 541 00:21:41,340 --> 00:21:42,479 What? 542 00:21:42,480 --> 00:21:43,480 Where are you going? 543 00:21:44,711 --> 00:21:46,229 Is this your son's urn? 544 00:21:46,230 --> 00:21:48,452 Yes, Is there a problem? 545 00:22:01,153 --> 00:22:02,969 I think I know why Magnus came. 546 00:22:02,970 --> 00:22:03,989 Why? 547 00:22:03,990 --> 00:22:06,393 I think he took a sample of Gregory's ashes. 548 00:22:10,620 --> 00:22:12,720 He doesn't think Gregory Harrow is dead. 549 00:22:14,790 --> 00:22:15,623 Neither do I. 550 00:22:20,250 --> 00:22:21,300 DNA results are in. 551 00:22:22,590 --> 00:22:25,409 We know the individual was young and healthy... 552 00:22:25,410 --> 00:22:27,269 and apparently four-legged. 553 00:22:27,270 --> 00:22:28,379 It was a pig. 554 00:22:28,380 --> 00:22:29,579 - Come on! - Yeah. 555 00:22:29,580 --> 00:22:31,563 So if we know this, Magnus knows this. 556 00:22:32,730 --> 00:22:35,189 Results are in, Gregory Harrow is alive. 557 00:22:35,190 --> 00:22:36,839 I know. 558 00:22:36,840 --> 00:22:38,279 You can't, the results just came in. 559 00:22:38,280 --> 00:22:39,689 I found out another way. 560 00:22:39,690 --> 00:22:41,219 Conference room, everyone. 561 00:22:44,460 --> 00:22:47,253 Team, this is Sergeant White, CSIS. 562 00:22:48,510 --> 00:22:50,369 I'm here to talk about your case. 563 00:22:50,370 --> 00:22:52,979 If you don't mind my asking, why is this on your radar? 564 00:22:52,980 --> 00:22:54,329 Gregory Harrow is in the highest level 565 00:22:54,330 --> 00:22:56,099 of witness protection. 566 00:22:56,100 --> 00:22:56,932 OK, I'm sorry. 567 00:22:56,933 --> 00:22:57,779 Let me get this right, 568 00:22:57,780 --> 00:23:00,149 you sprung Harrow from jail, forged documents, 569 00:23:00,150 --> 00:23:03,269 faked his death and put pig ashes in the urn? 570 00:23:03,270 --> 00:23:04,829 Harrow was a valuable asset. 571 00:23:04,830 --> 00:23:06,359 Well, what did he do for you exactly? 572 00:23:06,360 --> 00:23:07,379 That's a state secret. 573 00:23:07,380 --> 00:23:09,269 We're asking you to work with us, Sergeant. 574 00:23:09,270 --> 00:23:10,833 Harrow's life is at stake. 575 00:23:11,850 --> 00:23:14,069 All of this is above my pay grade. 576 00:23:14,070 --> 00:23:16,259 From what I understand, Harrow shared a prison cell 577 00:23:16,260 --> 00:23:18,479 with a certain individual, a person of interest. 578 00:23:18,480 --> 00:23:20,309 This person of interest, he was a... 579 00:23:20,310 --> 00:23:22,259 What was he, a spy? 580 00:23:22,260 --> 00:23:24,179 All I know is that Harrow put his life on the line 581 00:23:24,180 --> 00:23:26,039 in order to assist us in bringing this individual 582 00:23:26,040 --> 00:23:27,149 to justice. 583 00:23:27,150 --> 00:23:29,879 And in return for that favor, we offered certain 584 00:23:29,880 --> 00:23:32,459 concessions regarding his sentence. 585 00:23:32,460 --> 00:23:33,419 What could he have to do 586 00:23:33,420 --> 00:23:35,043 with intelligence operations? 587 00:23:35,910 --> 00:23:37,349 I don't care what you tell 'em, 588 00:23:37,350 --> 00:23:38,399 just shut them down! 589 00:23:38,400 --> 00:23:40,229 This ends now! 590 00:23:40,230 --> 00:23:42,401 You're not telling us the truth, are you? 591 00:23:42,402 --> 00:23:44,253 Someone's scared. 592 00:23:44,254 --> 00:23:46,054 And she's just here to shut us down. 593 00:23:47,130 --> 00:23:48,839 Your investigation into this Harrow matter 594 00:23:48,840 --> 00:23:49,919 goes no further. 595 00:23:49,920 --> 00:23:51,299 He needs to be warned. 596 00:23:51,300 --> 00:23:53,249 CSIS has the situation under control. 597 00:23:53,250 --> 00:23:54,082 You don't know Magnus. 598 00:23:54,083 --> 00:23:54,963 He will kill him. 599 00:23:56,100 --> 00:23:57,424 Best of luck with your case. 600 00:24:04,830 --> 00:24:07,079 Sometimes a convict gets lucky and he shares a cell 601 00:24:07,080 --> 00:24:09,329 with someone of interest, a spy, a gangster, 602 00:24:09,330 --> 00:24:10,199 a terror suspect. 603 00:24:10,200 --> 00:24:11,699 If he's smart, he gathers intel 604 00:24:11,700 --> 00:24:13,529 and turns into something of value. 605 00:24:13,530 --> 00:24:16,229 Gregory Harrow is not the sharpest knife in the drawer. 606 00:24:16,230 --> 00:24:17,909 Even if he did have amazing intel 607 00:24:17,910 --> 00:24:18,782 he wouldn't know what to do with it. 608 00:24:18,783 --> 00:24:20,849 What are you implying, Michelle? 609 00:24:20,850 --> 00:24:21,809 This is a cover-up. 610 00:24:21,810 --> 00:24:22,739 She was scared. 611 00:24:22,740 --> 00:24:25,409 I saw a guy telling her to shut us down. 612 00:24:25,410 --> 00:24:26,579 Who's her commanding officer? 613 00:24:26,580 --> 00:24:28,829 Colonel Ranna, he's top-flight intelligence agent. 614 00:24:28,830 --> 00:24:31,649 I find it difficult to believe he's been compromised. 615 00:24:31,650 --> 00:24:34,992 Charles Harrow has endless finances and serious clout. 616 00:24:34,993 --> 00:24:36,659 He could have gotten to Ranna. 617 00:24:36,660 --> 00:24:37,679 We're reaching here, guys. 618 00:24:37,680 --> 00:24:39,630 Shouldn't we be focused on capturing Magnus? 619 00:24:39,631 --> 00:24:41,849 We've got every available unit scouring the city. 620 00:24:41,850 --> 00:24:43,319 Let's bring in Charles Harrow. 621 00:24:43,320 --> 00:24:45,970 All right, right now, all you have are allegations. 622 00:24:47,160 --> 00:24:48,779 Find some proof before you turn my life 623 00:24:48,780 --> 00:24:50,091 into a political nightmare. 624 00:24:57,000 --> 00:24:57,833 Hey! 625 00:24:58,860 --> 00:25:00,480 Thanks. 626 00:25:00,481 --> 00:25:02,549 I've been going through Charles Harrow's books. 627 00:25:02,550 --> 00:25:04,709 It's a bit like falling down the rabbit hole, 628 00:25:04,710 --> 00:25:07,259 but I think I've found where the body might be buried. 629 00:25:07,260 --> 00:25:08,969 Harrow made significant contributions 630 00:25:08,970 --> 00:25:11,699 to a number of philanthropic organizations. 631 00:25:11,700 --> 00:25:12,749 How significant? 632 00:25:12,750 --> 00:25:14,339 Six zeroes significant. 633 00:25:14,340 --> 00:25:16,409 A rich man giving to charity isn't strange. 634 00:25:16,410 --> 00:25:19,469 Yeah, except that one charity in particular, 635 00:25:19,470 --> 00:25:21,749 I noticed a big spike in donations right around the time 636 00:25:21,750 --> 00:25:23,969 that Gregory went into witness protection. 637 00:25:23,970 --> 00:25:25,036 I'm bringing him in. 638 00:25:27,727 --> 00:25:32,039 Actually, my son assisted in bringing down a Russian spy 639 00:25:32,040 --> 00:25:34,649 that he met in prison. 640 00:25:34,650 --> 00:25:37,709 He was placed in Witness Protection for his own safety. 641 00:25:37,710 --> 00:25:41,063 They won't even tell me where he is. 642 00:25:41,064 --> 00:25:43,123 Why didn't you tell us this before? 643 00:25:43,124 --> 00:25:45,303 Well, I was sworn to secrecy. 644 00:25:46,590 --> 00:25:48,239 You said you were estranged from your son. 645 00:25:48,240 --> 00:25:49,263 Was it also a lie? 646 00:25:50,490 --> 00:25:51,779 No. 647 00:25:51,780 --> 00:25:52,919 When Gregory was arrested 648 00:25:52,920 --> 00:25:55,259 for what he did to that poor girl I have to tell you, 649 00:25:55,260 --> 00:25:57,479 my family's life was ruined. 650 00:25:57,480 --> 00:25:59,819 And by everyone thinking that he was dead and buried, 651 00:25:59,820 --> 00:26:01,409 you could wipe his slate clean. 652 00:26:01,410 --> 00:26:02,879 You could start over. 653 00:26:02,880 --> 00:26:05,943 Colonel, I'm asking man to man, please, help me. 654 00:26:06,840 --> 00:26:08,640 I don't blame you, Charles. 655 00:26:09,630 --> 00:26:10,919 Blame me for what? 656 00:26:10,920 --> 00:26:14,039 For buying your kid's way into Witness Protection. 657 00:26:14,040 --> 00:26:15,989 I mean, getting him a new life. 658 00:26:15,990 --> 00:26:18,033 He's your son, who could blame you? 659 00:26:23,130 --> 00:26:23,962 How did it go in there? 660 00:26:23,963 --> 00:26:25,469 I got him talking to a Colonel. 661 00:26:25,470 --> 00:26:26,939 Must be Colonel Ranna. 662 00:26:26,940 --> 00:26:29,616 So maybe he's not as clean as his rep would suggest. 663 00:26:29,617 --> 00:26:32,429 "At every word a reputation dies." 664 00:26:32,430 --> 00:26:34,263 Alexander Pope said that too. 665 00:26:35,310 --> 00:26:36,809 You know how you're always telling me to follow the money? 666 00:26:36,810 --> 00:26:38,339 So I followed the money, and you know, the charity 667 00:26:38,340 --> 00:26:39,929 that Harold contributed millions too? 668 00:26:39,930 --> 00:26:42,329 They immediately contracted a private security firm, 669 00:26:42,330 --> 00:26:43,162 here in Canada- 670 00:26:43,163 --> 00:26:45,929 OK, can we prove that Ranna took money from Harrow? 671 00:26:45,930 --> 00:26:48,779 Yes, forensic accounting will get you every time. 672 00:26:48,780 --> 00:26:50,696 Ranna's an advisor to the company. 673 00:27:01,770 --> 00:27:02,929 Oh, man. 674 00:27:04,800 --> 00:27:06,539 Oh, man! - Didn't I tell you? 675 00:27:06,540 --> 00:27:07,559 Who'd have thought a laundromat 676 00:27:07,560 --> 00:27:09,389 would have the best coffee in Toronto? 677 00:27:09,390 --> 00:27:12,119 I used to go there twice a day when I was on the road. 678 00:27:12,120 --> 00:27:13,979 Any emergency call in the area, I would take it, 679 00:27:13,980 --> 00:27:16,409 just for this, even if I was halfway across the city. 680 00:27:16,410 --> 00:27:17,639 Hey, to good coffee. 681 00:27:17,640 --> 00:27:18,890 Yeah, and good company. 682 00:27:21,030 --> 00:27:22,409 So what are you really doing out here, sir? 683 00:27:22,410 --> 00:27:23,519 I told you. 684 00:27:23,520 --> 00:27:25,469 Right, the "sharpening of the skills". 685 00:27:25,470 --> 00:27:26,939 I don't buy that for a second, sir. 686 00:27:26,940 --> 00:27:28,799 What is this, some sort of supervisor test? 687 00:27:28,800 --> 00:27:30,929 Like a secret shopper screening kind of a thing? 688 00:27:30,930 --> 00:27:32,180 It's nothing like that. 689 00:27:33,090 --> 00:27:34,522 I miss it. 690 00:27:34,523 --> 00:27:35,939 You know, the road, the adrenaline, 691 00:27:35,940 --> 00:27:38,219 the camaraderie, it's just... 692 00:27:38,220 --> 00:27:40,169 - The coffee? - Yes, the coffee. 693 00:27:40,170 --> 00:27:43,409 So I figured, you know, I'd give myself a little reward, 694 00:27:43,410 --> 00:27:46,109 go back in time a few years, see if the road is as much fun 695 00:27:46,110 --> 00:27:47,639 as I remember it being. 696 00:27:47,640 --> 00:27:48,779 And is it? 697 00:27:48,780 --> 00:27:50,368 Yeah, hell, yeah. 698 00:27:54,090 --> 00:27:54,922 Colonel Ranna? 699 00:27:54,923 --> 00:27:56,549 Sergeant McCluskey, IIB. 700 00:27:56,550 --> 00:27:58,829 McCluskey, I've heard good things. 701 00:27:58,830 --> 00:28:00,029 They say you're one to watch. 702 00:28:00,030 --> 00:28:00,862 Thank you, sir. 703 00:28:00,863 --> 00:28:01,695 Look, we don't want to waste your time, 704 00:28:01,696 --> 00:28:04,589 we're here to talk to you about Gregory Harrow 705 00:28:04,590 --> 00:28:08,129 It was reported to me that you had stumbled onto this. 706 00:28:08,130 --> 00:28:11,459 I'm sure you both know this is highly confidential. 707 00:28:11,460 --> 00:28:14,879 And if there's nothing more, I do have a committee meeting. 708 00:28:14,880 --> 00:28:17,182 We know that Harrow paid you. 709 00:28:17,183 --> 00:28:18,959 How did it feel to give a new life 710 00:28:18,960 --> 00:28:20,253 to a rapist and murderer? 711 00:28:21,570 --> 00:28:23,489 I was doing my job. 712 00:28:23,490 --> 00:28:25,949 Harrow had vital intel that led to the arrest 713 00:28:25,950 --> 00:28:27,539 of a person of interest. 714 00:28:27,540 --> 00:28:29,039 We have no evidence of that. 715 00:28:29,040 --> 00:28:30,029 I've covered the bases, 716 00:28:30,030 --> 00:28:32,249 the Russian is already out of the country... 717 00:28:32,250 --> 00:28:34,949 You come down here and question me on matters 718 00:28:34,950 --> 00:28:36,419 of national security? 719 00:28:36,420 --> 00:28:37,739 I would have expected more 720 00:28:37,740 --> 00:28:40,649 from someone with your reputation. 721 00:28:40,650 --> 00:28:43,499 Forensic accounting will get you every time. 722 00:28:43,500 --> 00:28:45,689 Intelligence Officer's actions are protected 723 00:28:45,690 --> 00:28:48,149 by the Security of Information Act. 724 00:28:48,150 --> 00:28:50,309 I suggest you read it sometime. 725 00:28:50,310 --> 00:28:53,309 Well, the Act doesn't cover personal accounts. 726 00:28:53,310 --> 00:28:55,259 I have actually read it, sir. 727 00:28:55,260 --> 00:28:57,767 Look, you know how this is gonna go down. 728 00:28:59,730 --> 00:29:00,779 What do you want? 729 00:29:00,780 --> 00:29:02,780 Well, the truth would be a good start. 730 00:29:07,140 --> 00:29:09,749 Charles was sent to me by a mutual friend. 731 00:29:09,750 --> 00:29:12,029 He said that his son wasn't safe, 732 00:29:12,030 --> 00:29:14,309 that Elphrenson was planning on killing him. 733 00:29:14,310 --> 00:29:15,329 He asked for my help. 734 00:29:15,330 --> 00:29:16,739 I had use for him. - Right. 735 00:29:16,740 --> 00:29:18,449 - And he helped. - For a price. 736 00:29:18,450 --> 00:29:20,459 This was an official action. 737 00:29:20,460 --> 00:29:21,989 Once I gave him his new identity, 738 00:29:21,990 --> 00:29:23,639 I washed my hands of all of it. 739 00:29:23,640 --> 00:29:25,619 Alright, can you tell us where he is? 740 00:29:25,620 --> 00:29:27,959 Your cooperation will be on record. 741 00:29:27,960 --> 00:29:30,029 If you're gonna go any farther with this, 742 00:29:30,030 --> 00:29:32,939 you're gonna have to use that proof of yours. 743 00:29:32,940 --> 00:29:35,219 But if I were you, I would think carefully 744 00:29:35,220 --> 00:29:37,469 before taking this to the next level. 745 00:29:37,470 --> 00:29:38,909 We don't have much time. 746 00:29:38,910 --> 00:29:41,159 Gregory Harrow is going to die. 747 00:29:41,160 --> 00:29:44,129 It's sensitive intel, protected on a secret server. 748 00:29:44,130 --> 00:29:46,229 Yes, we found the servers. 749 00:29:46,230 --> 00:29:47,289 How do they know about Wipserv? 750 00:29:47,290 --> 00:29:48,790 Look, we know about Wipserv. 751 00:29:50,280 --> 00:29:51,112 You can help us. 752 00:29:51,113 --> 00:29:52,379 You know how to get in. 753 00:29:52,380 --> 00:29:55,619 This information will not be made available to you. 754 00:29:55,620 --> 00:29:57,599 You've made a mistake. 755 00:29:57,600 --> 00:29:59,099 You can make it right. 756 00:29:59,100 --> 00:30:02,369 Just think about it, tell us what the password is. 757 00:30:02,370 --> 00:30:04,409 Invictus. 758 00:30:04,410 --> 00:30:05,789 If you want any more. 759 00:30:05,790 --> 00:30:07,623 You'll have to go through the D.N.D. 760 00:30:09,810 --> 00:30:12,089 - We're OK. - Hm-hmm. 761 00:30:12,090 --> 00:30:14,729 So he said Gregory's new identity is on a secure server. 762 00:30:14,730 --> 00:30:15,562 Can you get us in? 763 00:30:15,563 --> 00:30:17,579 Well, servers are a lot like an endless series of doors. 764 00:30:17,580 --> 00:30:18,839 I need to know which one to knock on. 765 00:30:18,840 --> 00:30:20,368 Oh yeah, right, try Wipserv. 766 00:30:20,369 --> 00:30:21,202 Wipserv. 767 00:30:22,860 --> 00:30:24,389 Alright, you're one for two. 768 00:30:24,390 --> 00:30:25,222 You got a login? 769 00:30:25,223 --> 00:30:26,253 Try invictus. 770 00:30:31,560 --> 00:30:32,699 Wow, yes. 771 00:30:32,700 --> 00:30:34,019 You're batting a thousand today, buddy. 772 00:30:34,020 --> 00:30:35,670 All right, I've got my moments. 773 00:30:42,728 --> 00:30:43,560 There he is. 774 00:30:43,561 --> 00:30:44,759 Right there. 775 00:30:44,760 --> 00:30:45,593 Wow. 776 00:30:46,470 --> 00:30:49,409 OK, Gregory Harrow is now Jeremy Metzger. 777 00:30:49,410 --> 00:30:50,849 He's living in Vancouver. 778 00:30:50,850 --> 00:30:52,259 This is the information that Magnus wants 779 00:30:52,260 --> 00:30:53,092 more than anything. 780 00:30:53,093 --> 00:30:54,528 We need to keep this tight. 781 00:30:57,630 --> 00:30:59,193 - Yeah. - Hello, Michelle. 782 00:31:00,300 --> 00:31:01,589 Magnus. 783 00:31:01,590 --> 00:31:02,429 What? 784 00:31:02,430 --> 00:31:03,389 Keep him on the line. 785 00:31:03,390 --> 00:31:05,219 I just wanted to thank you and your team. 786 00:31:05,220 --> 00:31:06,419 For what exactly? 787 00:31:06,420 --> 00:31:07,409 You want to keep me talking 788 00:31:07,410 --> 00:31:09,449 to give your associate a chance to run a trace. 789 00:31:09,450 --> 00:31:12,869 He can take all the time he wants, he's not gonna find me. 790 00:31:12,870 --> 00:31:14,849 He's using a VOIP and a spoofer. 791 00:31:14,850 --> 00:31:15,929 What does that mean? 792 00:31:15,930 --> 00:31:17,219 It's complicated. 793 00:31:17,220 --> 00:31:18,359 It means he's good. 794 00:31:18,360 --> 00:31:19,499 I set the table for you, 795 00:31:19,500 --> 00:31:21,449 and you've served it up just the way I needed it. 796 00:31:21,450 --> 00:31:23,459 Magnus, you don't have to kill Gregory Harrow. 797 00:31:23,460 --> 00:31:24,659 He does need to die. 798 00:31:24,660 --> 00:31:25,589 OK, I almost got him. 799 00:31:25,590 --> 00:31:26,639 Well, I've caught you twice before, Magnus. 800 00:31:26,640 --> 00:31:28,949 You know what they say, third time's the charm. 801 00:31:28,950 --> 00:31:31,739 It was nice to hear your voice, Michelle. 802 00:31:31,740 --> 00:31:32,840 We'll talk again soon. 803 00:31:35,760 --> 00:31:36,893 - He's gone. - That's it? 804 00:31:37,770 --> 00:31:38,999 Is that enough? 805 00:31:39,000 --> 00:31:39,832 - He's here! - What? 806 00:31:39,833 --> 00:31:41,489 I mean he's here, he's in the building. 807 00:31:41,490 --> 00:31:42,690 He's in the server room. 808 00:31:44,460 --> 00:31:45,870 - Security, we have a breach. - OK, Dev. 809 00:31:45,871 --> 00:31:47,219 We need to lock the building down immediately. 810 00:31:47,220 --> 00:31:48,479 Lock it down, full sweep. 811 00:31:48,480 --> 00:31:50,159 Dev, stay in contact. 812 00:31:50,160 --> 00:31:51,329 Wait, Michelle, wait, wait. 813 00:31:51,330 --> 00:31:52,162 He's in the elevator. 814 00:31:52,163 --> 00:31:53,399 He's jacking in the security system. 815 00:31:53,400 --> 00:31:55,700 Everyone, we have a security breach. 816 00:31:57,390 --> 00:31:58,829 How did he get my cameras? 817 00:31:58,830 --> 00:31:59,662 I'll bring him to you, 818 00:31:59,663 --> 00:32:01,178 I got control of the elevators! 819 00:32:09,571 --> 00:32:10,943 Alright, he's almost here. 820 00:32:21,856 --> 00:32:22,689 He's gone. 821 00:32:30,273 --> 00:32:31,409 How did he do this? 822 00:32:31,410 --> 00:32:32,519 Well, we're talking about a man 823 00:32:32,520 --> 00:32:35,939 who escaped maximum security not once, but four times. 824 00:32:35,940 --> 00:32:38,309 Security has been over the entire building, nothing. 825 00:32:38,310 --> 00:32:39,142 He just vanished. 826 00:32:39,143 --> 00:32:40,123 Wow. 827 00:32:40,124 --> 00:32:41,639 I was just in the server room. 828 00:32:41,640 --> 00:32:43,709 It looks like Magnus was camped out down there. 829 00:32:43,710 --> 00:32:46,559 He punched a hole in my firewall. 830 00:32:46,560 --> 00:32:47,579 He's been watching my computer. 831 00:32:47,580 --> 00:32:49,559 It's safe to say that he knows everything that we do. 832 00:32:49,560 --> 00:32:51,269 So, he's got the new name and address. 833 00:32:51,270 --> 00:32:54,419 Well, he played us all the way. 834 00:32:54,420 --> 00:32:56,489 Let's contact the IIB field office in Vancouver. 835 00:32:56,490 --> 00:32:58,199 See if they can find this Jeremy Metzger. 836 00:32:58,200 --> 00:32:59,526 Alright, then what? 837 00:32:59,527 --> 00:33:01,943 We put him in a safe house and wait for Magnus. 838 00:33:06,330 --> 00:33:07,769 Ma'am, wow, that's a lot of German. 839 00:33:07,770 --> 00:33:09,629 Ma'am, I need you to calm down. 840 00:33:09,630 --> 00:33:11,180 Can you breathe for me, please? 841 00:33:12,030 --> 00:33:14,069 Thanks. - He's in anaphylactic shock. 842 00:33:14,070 --> 00:33:15,059 We'll give him a shot of epinephrine, 843 00:33:15,060 --> 00:33:15,892 and then we'll get him to emer- 844 00:33:15,893 --> 00:33:16,799 No, he's already had an epi-pen. 845 00:33:16,800 --> 00:33:18,689 It's not doing enough to bring down the tongue swelling. 846 00:33:18,690 --> 00:33:20,159 It's blocking his airway. 847 00:33:20,160 --> 00:33:20,992 He's getting air. 848 00:33:20,993 --> 00:33:23,429 The epinephrine will continue to give him relief. 849 00:33:23,430 --> 00:33:24,329 The best thing we can do right now 850 00:33:24,330 --> 00:33:25,762 is just to get him to St. Luke's. 851 00:33:25,763 --> 00:33:27,089 Oh, no, it's getting worse, sir, 852 00:33:27,090 --> 00:33:29,399 we have to give him the intercardial injection. 853 00:33:29,400 --> 00:33:30,232 Sir? 854 00:33:30,233 --> 00:33:32,613 Sir, it's not a discussion, the ICI kit, please. 855 00:33:35,040 --> 00:33:37,409 Ma'am, I know this looks bad, and you can't understand me, 856 00:33:37,410 --> 00:33:38,242 but it's gonna be fine. 857 00:33:38,243 --> 00:33:39,179 We're gonna get him to the hospital, 858 00:33:39,180 --> 00:33:40,012 OK? 859 00:33:40,013 --> 00:33:41,920 Just need you to calm down, we got this. 860 00:33:43,201 --> 00:33:45,922 OK, here we go, here we go. 861 00:33:47,250 --> 00:33:48,689 Vancouver Credit Bureau. 862 00:33:48,690 --> 00:33:49,589 Yes, hello there. 863 00:33:49,590 --> 00:33:52,559 This is Andrew Preston, I'm with CPB Collections. 864 00:33:52,560 --> 00:33:54,869 I'm trying to contact a Mr. Jeremy Metzger 865 00:33:54,870 --> 00:33:57,059 regarding a delinquent account. 866 00:33:57,060 --> 00:33:59,429 Last known address is 2166 Robson. 867 00:33:59,430 --> 00:34:01,019 Do you think you'd be able to help me with that, please? 868 00:34:01,020 --> 00:34:03,323 Certainly, just give me a moment. 869 00:34:04,260 --> 00:34:06,539 Jeremy Metzger is no longer at that address. 870 00:34:06,540 --> 00:34:09,749 His accounts have been paid in full and are now closed. 871 00:34:09,750 --> 00:34:11,849 Oh, dear, I see. 872 00:34:11,850 --> 00:34:13,829 You wouldn't happen to have a forwarding address? 873 00:34:13,830 --> 00:34:15,569 No, but there's a note. 874 00:34:15,570 --> 00:34:17,909 Inquiries into Metzger's accounts should be directed 875 00:34:17,910 --> 00:34:20,639 to the firm of Mintz and Mint in Toronto. 876 00:34:20,640 --> 00:34:22,019 You need their phone number? 877 00:34:22,020 --> 00:34:23,856 No, I have it, thank you. 878 00:34:37,290 --> 00:34:38,339 McCluskey? 879 00:34:38,340 --> 00:34:41,620 I'm here at Metzger's address, but Metzger isn't. 880 00:34:41,621 --> 00:34:43,319 The place has been cleaned up for a long time. 881 00:34:43,320 --> 00:34:44,720 OK, thanks for the update. 882 00:34:50,997 --> 00:34:53,669 So, I spoke with Jeremy's landlady. 883 00:34:53,670 --> 00:34:55,019 Turns out he moved out of the apartment 884 00:34:55,020 --> 00:34:56,069 two and a half months ago. 885 00:34:56,070 --> 00:34:56,902 Two months ago, 886 00:34:56,903 --> 00:34:58,889 he was charged with sexual assault in West Van. 887 00:34:58,890 --> 00:35:01,169 Come on, he did it again? 888 00:35:01,170 --> 00:35:03,479 Charges were dropped for lack of evidence. 889 00:35:03,480 --> 00:35:04,980 Alright, so where did he go? 890 00:35:06,060 --> 00:35:07,529 Wait, I got a read off Charles. 891 00:35:07,530 --> 00:35:09,989 He said, "I should lock you up and throw away the key." 892 00:35:09,990 --> 00:35:12,509 Maybe that was after the sexual assaults in Vancouver. 893 00:35:12,510 --> 00:35:13,610 He brought him home. 894 00:35:16,470 --> 00:35:17,339 Harrow residence. 895 00:35:17,340 --> 00:35:18,329 This is Sergeant McCluskey, 896 00:35:18,330 --> 00:35:19,619 I need to speak to Charles Harrow. 897 00:35:19,620 --> 00:35:20,699 Mr. Harrow isn't here. 898 00:35:20,700 --> 00:35:21,839 He's up at the cottage. 899 00:35:21,840 --> 00:35:23,639 I just told your colleague the same thing. 900 00:35:23,640 --> 00:35:24,839 My colleague? 901 00:35:24,840 --> 00:35:26,039 Special Consultant Logan. 902 00:35:26,040 --> 00:35:27,089 He just called here a minute ago. 903 00:35:27,090 --> 00:35:28,709 What's the number of the cottage? 904 00:35:28,710 --> 00:35:30,599 There's no phone service, not even cellular. 905 00:35:30,600 --> 00:35:32,204 Well, then I need the address. 906 00:35:34,980 --> 00:35:36,158 Thank you. 907 00:35:36,159 --> 00:35:37,430 Dev... - Yeah, I got it. 908 00:35:37,431 --> 00:35:38,699 Toby, come on. 909 00:35:38,700 --> 00:35:40,041 I'll send backup your way. 910 00:36:05,562 --> 00:36:06,749 Just once, can you bring me something 911 00:36:06,750 --> 00:36:08,549 that doesn't come from a drive-thru window? 912 00:36:08,550 --> 00:36:10,100 Be grateful for what you get. 913 00:36:12,007 --> 00:36:12,899 Is this the right road? 914 00:36:12,900 --> 00:36:14,099 I don't know, it's not on the GPS. 915 00:36:14,100 --> 00:36:15,209 But I think it is. 916 00:36:15,210 --> 00:36:16,042 I don't get this guy. 917 00:36:16,043 --> 00:36:18,539 I mean, I get protecting your son, but the kid's a monster. 918 00:36:18,540 --> 00:36:20,369 Maybe it's love or guilt. 919 00:36:20,370 --> 00:36:22,859 Whatever it is, he's just as guilty as his son, 920 00:36:22,860 --> 00:36:24,569 allowing him to hurt women again. 921 00:36:24,570 --> 00:36:26,320 Let's just hope he's still alive. 922 00:36:29,232 --> 00:36:31,649 Oh, don't run out now, 923 00:36:31,650 --> 00:36:34,243 especially when I went to so much trouble to find you. 924 00:36:38,025 --> 00:36:40,499 We have some unfinished business, Gregory, 925 00:36:40,500 --> 00:36:43,193 that I am very anxious to put to rest. 926 00:36:47,310 --> 00:36:48,143 Here. 927 00:36:49,620 --> 00:36:51,359 How did you find us? 928 00:36:51,360 --> 00:36:53,309 Gregory has mild epilepsy. 929 00:36:53,310 --> 00:36:55,410 You picked up a prescription for Dilantin. 930 00:36:56,430 --> 00:36:57,719 How the hell did you know that? 931 00:36:57,720 --> 00:36:59,909 First rule of war, know your enemy. 932 00:36:59,910 --> 00:37:02,099 And I know all about what you've done. 933 00:37:02,100 --> 00:37:02,973 On your knees. 934 00:37:05,640 --> 00:37:06,473 And you, 935 00:37:08,100 --> 00:37:10,630 sending the wayward son to Vancouver 936 00:37:11,932 --> 00:37:14,550 with a new name and a hope. 937 00:37:14,551 --> 00:37:16,134 Hm, that this time, 938 00:37:17,562 --> 00:37:20,452 he'll stay out of trouble. 939 00:37:20,453 --> 00:37:23,369 But you just couldn't help yourself, could you, Gregory? 940 00:37:23,370 --> 00:37:24,719 I didn't do anything to that girl. 941 00:37:24,720 --> 00:37:27,963 That's just what you said at the trial about Andrea, 942 00:37:28,890 --> 00:37:30,239 my daughter. 943 00:37:30,240 --> 00:37:31,889 Like you're father of the year or something. 944 00:37:31,890 --> 00:37:32,729 Gregory, shut up! 945 00:37:32,730 --> 00:37:34,169 Oh, what difference does it make, Dad? 946 00:37:34,170 --> 00:37:35,819 He's gonna kill me. 947 00:37:35,820 --> 00:37:38,579 I know what he did to your daughter, 948 00:37:38,580 --> 00:37:40,379 I'm sorry, but it can't be changed now. 949 00:37:40,380 --> 00:37:41,699 Please. 950 00:37:41,700 --> 00:37:44,759 I'm begging you father to father. 951 00:37:44,760 --> 00:37:46,143 Please don't kill my boy. 952 00:37:48,510 --> 00:37:50,039 Dev, where's our backup? 953 00:37:50,040 --> 00:37:51,569 They said they would be there within 10 minutes. 954 00:37:51,570 --> 00:37:53,453 Well, we don't have time, we're going in. 955 00:37:55,980 --> 00:37:59,579 In all my crimes I have never spilled blood 956 00:37:59,580 --> 00:38:04,203 and I don't wish to, but tonight, justice is the master. 957 00:38:05,400 --> 00:38:07,203 And I will be its servant. 958 00:38:10,110 --> 00:38:11,313 Welcome, Michelle! 959 00:38:12,240 --> 00:38:14,003 Now we can begin. 960 00:38:15,330 --> 00:38:16,163 Hah! 961 00:38:17,400 --> 00:38:18,539 Drop the gun, Gregory. 962 00:38:18,540 --> 00:38:19,559 Don't listen to her, Gregory, 963 00:38:19,560 --> 00:38:20,879 she's the one who put you in prison. 964 00:38:20,880 --> 00:38:22,649 Think about what you're doing here, Greg. 965 00:38:22,650 --> 00:38:23,482 You back off! 966 00:38:23,483 --> 00:38:24,315 Don't, don't do this, son. 967 00:38:24,316 --> 00:38:25,649 Just shut up! 968 00:38:25,650 --> 00:38:27,539 Put the gun down, and we can talk about this. 969 00:38:27,540 --> 00:38:29,039 There's nothing to talk about, Gregory. 970 00:38:29,040 --> 00:38:30,419 The power is in your hands. 971 00:38:30,420 --> 00:38:31,679 Are you a man or not? 972 00:38:31,680 --> 00:38:32,780 He's done something. 973 00:38:36,570 --> 00:38:37,703 Don't do it, Greg! 974 00:38:38,536 --> 00:38:39,368 Gregory, no! 975 00:38:39,369 --> 00:38:40,259 No, what happened? 976 00:38:40,260 --> 00:38:41,279 Is he OK? 977 00:38:41,280 --> 00:38:43,049 The gun backfired. 978 00:38:43,050 --> 00:38:44,003 Quickly. 979 00:38:48,360 --> 00:38:49,409 He's gone. 980 00:38:49,410 --> 00:38:50,846 No! 981 00:38:50,847 --> 00:38:51,753 No, no! 982 00:38:54,420 --> 00:38:56,073 I'm sorry, Charles. 983 00:38:57,840 --> 00:38:58,690 I know your pain. 984 00:39:10,710 --> 00:39:11,969 So? 985 00:39:11,970 --> 00:39:14,903 Turns out the dose from the epi-pen wasn't strong enough. 986 00:39:15,810 --> 00:39:18,359 So your emergency ICI saved his life. 987 00:39:18,360 --> 00:39:19,559 I didn't say that. 988 00:39:19,560 --> 00:39:20,699 Your idea could have worked, too. 989 00:39:20,700 --> 00:39:22,919 I just had to make the call. 990 00:39:22,920 --> 00:39:24,989 Yeah, it was a good one. 991 00:39:24,990 --> 00:39:26,129 The type of call I'd like to think 992 00:39:26,130 --> 00:39:27,680 I used to make back in the day. 993 00:39:28,538 --> 00:39:30,050 You know, I was thinking about that. 994 00:39:30,051 --> 00:39:31,589 I know you said you missed being on the road, right? 995 00:39:31,590 --> 00:39:32,969 Yeah, I miss it once in a while, 996 00:39:32,970 --> 00:39:34,889 but I love my job and I'm damn good at it. 997 00:39:34,890 --> 00:39:36,989 You see, I think I'm good at this job, 998 00:39:36,990 --> 00:39:38,399 and I should stick to it. 999 00:39:38,400 --> 00:39:39,866 Maybe this supervisor thing is not for me. 1000 00:39:39,867 --> 00:39:41,309 Are you kidding me? 1001 00:39:41,310 --> 00:39:42,179 The way you took control, 1002 00:39:42,180 --> 00:39:43,919 the way you put me in my place? 1003 00:39:43,920 --> 00:39:46,439 That is supervisor behavior. 1004 00:39:46,440 --> 00:39:47,272 Are you sure? 1005 00:39:47,273 --> 00:39:49,019 You seemed pretty mad when I did that. 1006 00:39:49,020 --> 00:39:49,853 Well... 1007 00:39:50,880 --> 00:39:54,299 Look, being a supervisor's not a job description. 1008 00:39:54,300 --> 00:39:56,390 It's an attitude, and you got it. 1009 00:39:56,391 --> 00:39:57,599 Yeah? 1010 00:39:57,600 --> 00:39:58,432 Yeah. 1011 00:39:58,433 --> 00:40:01,439 Got that street smart kind of swag? 1012 00:40:01,440 --> 00:40:02,789 Right, that's a thing, people say that, right? 1013 00:40:02,790 --> 00:40:03,622 Swag? 1014 00:40:03,623 --> 00:40:04,455 Yeah, you shouldn't say that. 1015 00:40:04,456 --> 00:40:05,550 OK. 1016 00:40:05,551 --> 00:40:06,959 Do you know a place where I can find the best 1017 00:40:06,960 --> 00:40:09,509 breakfast burrito in the city 'cause I am starving. 1018 00:40:09,510 --> 00:40:10,439 Look, I know this place 1019 00:40:10,440 --> 00:40:12,809 where they make their own spicy salsa... 1020 00:40:12,810 --> 00:40:13,709 burn your face right off. 1021 00:40:13,710 --> 00:40:15,235 Oof, lead the way, sir. 1022 00:40:15,236 --> 00:40:16,069 All right. 1023 00:40:22,500 --> 00:40:24,269 So he got what he wanted, 1024 00:40:24,270 --> 00:40:25,637 Gregory Harrow is dead. 1025 00:40:26,470 --> 00:40:28,228 And he didn't even pull the trigger. 1026 00:40:28,229 --> 00:40:29,789 He got Gregory to do it for him. 1027 00:40:29,790 --> 00:40:33,119 He looks pretty happy for a guy going back to prison. 1028 00:40:33,120 --> 00:40:35,253 Maybe, he's planning his next escape. 1029 00:40:38,317 --> 00:40:40,613 It's almost like you read my mind. 73720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.