Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,210 --> 00:00:22,043
Morning.
2
00:00:26,360 --> 00:00:31,360
Good morning, brother.
3
00:00:34,404 --> 00:00:37,796
University
2-1, University 2-1.
4
00:00:37,797 --> 00:00:38,939
Go, for Uni 2-1.
5
00:00:38,940 --> 00:00:41,819
Proceed to
499 Augusta and College.
6
00:00:41,820 --> 00:00:43,679
Possible cardiac arrest.
7
00:00:43,680 --> 00:00:44,620
We're on the move.
8
00:00:48,670 --> 00:00:49,939
You get those pills?
9
00:00:49,940 --> 00:00:51,497
Pills for heart.
10
00:00:51,498 --> 00:00:53,455
Okay, thank you. Nitro.
11
00:00:53,456 --> 00:00:54,288
Okay.
12
00:00:54,289 --> 00:00:55,469
When was the last time he took these?
13
00:00:55,470 --> 00:00:56,399
Do you know the last time?
14
00:00:56,400 --> 00:00:58,559
Sir, no-no-no. Not so fast.
15
00:00:58,560 --> 00:00:59,802
Are you on any other medications?
16
00:01:00,990 --> 00:01:02,699
This guy clearly doesn't
speak a word of English.
17
00:01:02,700 --> 00:01:04,109
Right, if he's on something else
18
00:01:04,110 --> 00:01:05,919
and I give him his nitro
his BP will plummet.
19
00:01:05,920 --> 00:01:07,331
Well then, hmm-hmm-hmm-hmm.
20
00:01:15,240 --> 00:01:16,623
Well?
- Didn't help.
21
00:01:18,120 --> 00:01:20,159
Sorry, ma'am, this is
very, very important.
22
00:01:20,160 --> 00:01:24,422
Is your husband on any other
medications? Anything else?
23
00:01:24,423 --> 00:01:25,256
I don't know.
24
00:01:32,003 --> 00:01:33,149
Did you get something?
25
00:01:33,150 --> 00:01:35,639
Yeah, he's on the little blue pill.
26
00:01:35,640 --> 00:01:37,139
Well, don't give away his secret.
27
00:01:37,140 --> 00:01:38,279
The secret's hers.
28
00:01:38,280 --> 00:01:40,079
Let's get him outta here.
29
00:01:40,080 --> 00:01:41,369
Dispatch, this is Uni 2-1.
30
00:01:41,370 --> 00:01:42,209
We have stow and go.
31
00:01:42,210 --> 00:01:44,793
Patient is stable. ASA has
been administered, over.
32
00:01:46,980 --> 00:01:47,812
So let me get this straight.
33
00:01:47,813 --> 00:01:48,719
This guy's having a heart attack
34
00:01:48,720 --> 00:01:50,309
and he just starts thinking
about some stripper?
35
00:01:50,310 --> 00:01:51,629
Well, she was beautiful.
36
00:01:51,630 --> 00:01:53,941
You know, I guess if I had
my life flashing before my eyes
37
00:01:53,942 --> 00:01:58,942
I'd wanna conjure up a nice
set of comforting memories.
38
00:01:58,950 --> 00:02:00,359
Is that guy still alive back there?
39
00:02:00,360 --> 00:02:02,028
Yeah, he's fine.
40
00:02:05,730 --> 00:02:07,859
Remember you asked me to
look into this Logan character?
41
00:02:07,860 --> 00:02:08,692
What did you get?
42
00:02:08,693 --> 00:02:10,469
18 months ago this metro cop,
43
00:02:10,470 --> 00:02:12,329
Charlie Marks, gets shot and killed.
44
00:02:12,330 --> 00:02:13,859
Every big case that she ever broke,
45
00:02:13,860 --> 00:02:16,439
the same name keeps
popping up in the reports.
46
00:02:16,440 --> 00:02:17,879
- Logan?
- Yeah.
47
00:02:17,880 --> 00:02:20,913
Capper, she lost her life in
the end trying to protect him.
48
00:02:25,560 --> 00:02:28,979
Seven cases, who knows how
many more he never surfaced in.
49
00:02:28,980 --> 00:02:30,569
And we're sure he's a paramedic?
50
00:02:30,570 --> 00:02:32,849
Yeah, I mean, apparently
a really good one.
51
00:02:32,850 --> 00:02:35,039
Records just have him
as an unpaid informant.
52
00:02:35,040 --> 00:02:36,299
I mean, there's nothing to say
53
00:02:36,300 --> 00:02:38,039
what he was bringing to the party.
54
00:02:38,040 --> 00:02:39,749
It could be he just had her bamboozled.
55
00:02:39,750 --> 00:02:42,609
Maybe once or twice,
but case after case?
56
00:02:42,610 --> 00:02:44,159
Okay, say he's the paramedic
57
00:02:44,160 --> 00:02:46,889
who always wanted to be a
crime solving butt kicker.
58
00:02:46,890 --> 00:02:48,914
Could be his real skill's
just manipulation.
59
00:02:51,180 --> 00:02:53,999
Oh, I hate it when an
informant says it's urgent.
60
00:02:54,000 --> 00:02:54,989
You want backup?
61
00:02:54,990 --> 00:02:56,583
No, keep going on Logan.
62
00:02:58,770 --> 00:03:00,720
I wanna know if this guy's the real deal
63
00:03:02,597 --> 00:03:04,185
or if he's up to something.
64
00:03:24,343 --> 00:03:26,979
I thought I made it clear,
the fewer meets the better.
65
00:03:27,840 --> 00:03:29,069
You're gonna wanna hear this.
66
00:03:29,070 --> 00:03:30,839
It's about that gun runner
you've been watching.
67
00:03:30,840 --> 00:03:31,740
What gun runner?
68
00:03:33,540 --> 00:03:35,279
Pierre Charlebois.
69
00:03:35,280 --> 00:03:36,753
What about him?
70
00:03:36,754 --> 00:03:37,950
Well, he made your man
71
00:03:39,270 --> 00:03:40,709
and judging by that look on your face,
72
00:03:40,710 --> 00:03:42,881
I'd say I just earned my pay.
73
00:03:46,230 --> 00:03:47,129
I suppose you have.
74
00:03:47,130 --> 00:03:50,322
It's always a pleasure doing
business with you, Sarge.
75
00:03:53,740 --> 00:03:56,639
Oh yeah, Sarge, I wouldn't wait too long
76
00:03:56,640 --> 00:03:58,350
getting him outta there if I were you.
77
00:04:20,190 --> 00:04:21,659
Taking nitro for his headache?
78
00:04:21,660 --> 00:04:23,939
Yeah, wife's been
slipping it into his tea.
79
00:04:23,940 --> 00:04:26,401
Without him knowing? You go, girl.
80
00:04:26,402 --> 00:04:27,352
Hey, can you take this?
81
00:04:27,353 --> 00:04:29,560
- Yeah.
- Hey, Liv, uh.
82
00:04:29,561 --> 00:04:30,393
Hi.
83
00:04:30,394 --> 00:04:32,823
So a beer, pizza? What do you think?
84
00:04:34,180 --> 00:04:37,709
Oh I, I can't this week. I have plans.
85
00:04:37,710 --> 00:04:41,609
Yeah. Is it that, uh, the neurosurgeon?
86
00:04:41,610 --> 00:04:44,640
Lawson? Shane, right?
What is it? What is it?
87
00:04:46,440 --> 00:04:47,639
Are you doing the thing?
88
00:04:47,640 --> 00:04:48,472
No. No.
89
00:04:48,473 --> 00:04:49,936
Are you reading me, right now?
90
00:04:49,937 --> 00:04:51,113
Liv, we know you well. I know you well.
91
00:04:52,380 --> 00:04:53,669
Oz, I think he's caught on.
92
00:04:53,670 --> 00:04:56,669
Sandy, she kind of, everyone
knows what you're up to.
93
00:04:56,670 --> 00:04:58,481
Okay, so maybe we are.
We're taking it slow.
94
00:04:58,482 --> 00:05:00,149
- Yeah.
- See where it goes.
95
00:05:00,150 --> 00:05:00,989
I don't know how quickly
96
00:05:00,990 --> 00:05:02,819
I wanna get back into a relationship.
97
00:05:02,820 --> 00:05:03,970
I know what you mean.
98
00:05:06,061 --> 00:05:08,069
I mean, it's all coming
down the way we thought.
99
00:05:08,070 --> 00:05:09,809
Shipments coming in.
100
00:05:09,810 --> 00:05:11,369
All these months are
finally gonna pay off.
101
00:05:11,370 --> 00:05:12,203
Watch your step.
102
00:05:15,510 --> 00:05:17,060
Nick, I have to pull you out.
103
00:05:19,560 --> 00:05:22,229
Don't even joke about
something like that.
104
00:05:22,230 --> 00:05:23,159
I'm not joking.
105
00:05:23,160 --> 00:05:26,129
An informant has told me
that you've been made.
106
00:05:26,130 --> 00:05:28,199
You have a target on your back.
107
00:05:28,200 --> 00:05:29,939
Come on, Michelle. You know
how these informants work.
108
00:05:29,940 --> 00:05:31,649
They tell you what you wanna hear.
109
00:05:31,650 --> 00:05:32,609
It's Perry, right?
110
00:05:32,610 --> 00:05:33,809
What do you even pay that guy?
111
00:05:33,810 --> 00:05:34,642
That's not the point.
112
00:05:34,643 --> 00:05:36,599
No, the point is we're this
close to pulling off a bust
113
00:05:36,600 --> 00:05:39,209
you and I have both sweated blood for.
114
00:05:39,210 --> 00:05:40,229
This is the show, right?
115
00:05:40,230 --> 00:05:41,539
This is why we do what we do.
116
00:05:41,540 --> 00:05:44,309
If I wanted to play it safe,
I wouldn't have become a cop.
117
00:05:44,310 --> 00:05:45,599
Trust me, I got this.
118
00:05:45,600 --> 00:05:46,432
I understand that,
119
00:05:46,433 --> 00:05:47,879
but I'm not gonna let you risk your life.
120
00:05:47,880 --> 00:05:49,769
On a take down like this,
that's as good as it gets.
121
00:05:49,770 --> 00:05:53,373
So I'm asking you, do not do this.
122
00:05:55,080 --> 00:05:56,745
- I'm sorry.
- Oh, co-come on. That's it?
123
00:05:56,746 --> 00:05:58,799
I throw away 3 1/2
months of deep cover work
124
00:05:58,800 --> 00:06:00,749
on the word of some crackhead?
125
00:06:00,750 --> 00:06:03,450
Well, (scoffs) let me at
least get the, the drop site.
126
00:06:04,440 --> 00:06:07,349
Even if I'm not involved,
you can make your move.
127
00:06:07,350 --> 00:06:08,900
And then you're out of there.
128
00:06:10,560 --> 00:06:11,939
I know you're my boss and everything,
129
00:06:11,940 --> 00:06:15,451
but I'll never forget
that you dated my brother.
130
00:06:15,452 --> 00:06:18,899
No unnecessary risks.
131
00:06:18,900 --> 00:06:20,777
Damn, those are my favorite kind.
132
00:06:24,588 --> 00:06:29,457
♪ Animal behaviors in the every day ♪
133
00:06:29,458 --> 00:06:30,449
Cummings was bragging about how he saved
134
00:06:30,450 --> 00:06:32,729
some window washer that was
stuck like 20 stories up.
135
00:06:32,730 --> 00:06:33,569
You did that once, right?
136
00:06:33,570 --> 00:06:35,789
Yeah, first year high rise.
137
00:06:35,790 --> 00:06:37,169
Still got this thing
about extreme heights.
138
00:06:37,170 --> 00:06:38,699
I'm good as long as I don't look down.
139
00:06:38,700 --> 00:06:40,365
Yeah, you know what? I,
uh, couldn't have done that
140
00:06:40,366 --> 00:06:43,563
without my best friend, adrenaline.
141
00:06:44,460 --> 00:06:45,293
To adrenaline.
142
00:06:47,340 --> 00:06:49,769
So what are you guys
like, danger junkies?
143
00:06:49,770 --> 00:06:51,531
Sorry, I overheard.
144
00:06:51,532 --> 00:06:52,746
No, no-no-no. It's okay.
145
00:06:52,747 --> 00:06:55,109
Yes, yes we are danger junkies.
146
00:06:55,110 --> 00:06:56,309
- Yeah.
- Me too.
147
00:06:56,310 --> 00:06:58,499
Anything that gets my heart pumping.
148
00:06:58,500 --> 00:07:00,899
Oh, uh, we're EMS actually.
149
00:07:00,900 --> 00:07:03,329
So danger's my middle name.
150
00:07:03,330 --> 00:07:04,889
Well, it's pronounced Donhare
151
00:07:04,890 --> 00:07:06,749
but it's spelled like danger.
152
00:07:06,750 --> 00:07:08,879
So, Oz and?
153
00:07:08,880 --> 00:07:10,259
- Phoebe.
- Phoebe.
154
00:07:10,260 --> 00:07:11,969
Phoebe, I'm so curious, Phoebe.
155
00:07:11,970 --> 00:07:14,339
What's, what gets you a heart pumping?
156
00:07:14,340 --> 00:07:15,629
A bunch of things.
157
00:07:15,630 --> 00:07:16,769
- Yeah?
- Free climbing.
158
00:07:16,770 --> 00:07:19,776
- Yeah.
- Skydiving, motorcycles.
159
00:07:19,777 --> 00:07:20,609
- Okay.
- You ever repelled
160
00:07:20,610 --> 00:07:21,721
down a 1,000 foot cliff?
161
00:07:21,722 --> 00:07:23,553
Pssh, for breakfast.
162
00:07:24,898 --> 00:07:25,835
♪ Animal behaviors ♪
163
00:07:27,000 --> 00:07:29,399
You ever skied down
a mountain on your bum?
164
00:07:29,400 --> 00:07:31,053
Not intentionally, no.
165
00:07:34,320 --> 00:07:37,229
I have to go number one. Excuse me.
166
00:07:37,230 --> 00:07:38,063
Sure.
167
00:07:44,670 --> 00:07:46,709
You ever surf a tropical storm?
168
00:07:46,710 --> 00:07:49,502
You ever hang from a chopper skid?
169
00:07:49,503 --> 00:07:52,379
Where do you draw the line?
170
00:07:52,380 --> 00:07:53,909
What would be just too crazy?
171
00:07:53,910 --> 00:07:54,899
Too crazy?
172
00:07:54,900 --> 00:07:57,693
Too crazy would be leaving
without your number.
173
00:08:06,480 --> 00:08:09,419
Risk assessment manager?
174
00:08:09,420 --> 00:08:11,125
Girl's gotta make a living.
175
00:08:19,987 --> 00:08:21,329
You sure Nick's been made?
176
00:08:21,330 --> 00:08:22,769
That's the problem, I'm not sure.
177
00:08:22,770 --> 00:08:24,719
But how can I take a chance?
178
00:08:24,720 --> 00:08:26,819
Four months, nearly 200,000 spent.
179
00:08:26,820 --> 00:08:28,979
A chance to intercept
God knows how many guns
180
00:08:28,980 --> 00:08:30,539
billed for body count, that's a quote.
181
00:08:30,540 --> 00:08:31,529
I'm quoting somebody.
182
00:08:31,530 --> 00:08:32,609
You think I like this?
183
00:08:32,610 --> 00:08:34,439
If you pull Nick on
the eve of this thing,
184
00:08:34,440 --> 00:08:36,899
you'll be losing any advantage you had.
185
00:08:36,900 --> 00:08:38,519
That's if the deal even goes down.
186
00:08:38,520 --> 00:08:40,109
Pierre has to go through with it.
187
00:08:40,110 --> 00:08:41,939
If word got out that he bailed
188
00:08:41,940 --> 00:08:45,359
'cause a cop was inside his
operation, wouldn't be good.
189
00:08:45,360 --> 00:08:46,919
We're still drawing blanks on the buyer?
190
00:08:46,920 --> 00:08:48,269
What is it? Lutier?
191
00:08:48,270 --> 00:08:49,559
We know nothing about him.
192
00:08:49,560 --> 00:08:50,909
Where he's from, what he looks like.
193
00:08:50,910 --> 00:08:52,349
If that's even his real name.
194
00:08:52,350 --> 00:08:55,019
The exchange is the only
chance we may have to grab him.
195
00:08:55,020 --> 00:08:56,643
And that's my point exactly.
196
00:08:57,750 --> 00:09:00,419
You could be pulling the plug
based on faulty intelligence.
197
00:09:00,420 --> 00:09:02,670
At the very least you
have to corroborate it.
198
00:09:07,510 --> 00:09:10,133
I might have an idea.
199
00:09:20,875 --> 00:09:21,707
Good morning, Mr. Logan.
200
00:09:21,708 --> 00:09:24,483
Hey. What are you
doing in my neighborhood?
201
00:09:25,590 --> 00:09:27,299
Yeah, your eyes are a little bloodshot.
202
00:09:27,300 --> 00:09:28,650
Did you have a rough night?
203
00:09:29,670 --> 00:09:31,529
What, you've been following me?
204
00:09:31,530 --> 00:09:34,259
I was hoping we could
have a little chat.
205
00:09:34,260 --> 00:09:37,233
I brought coffee and, uh, bear claws.
206
00:09:38,779 --> 00:09:40,589
So what is it that you want, Sergeant?
207
00:09:40,590 --> 00:09:44,613
Mm, I would like to
know the truth about you.
208
00:09:46,710 --> 00:09:48,119
You must have access to my file.
209
00:09:48,120 --> 00:09:51,363
Um-hm I do, but it doesn't
answer all my questions.
210
00:09:52,230 --> 00:09:56,459
Okay, uh I, I would
help Charlie out on cases.
211
00:09:56,460 --> 00:09:59,939
I would read facial expressions,
212
00:09:59,940 --> 00:10:01,949
body language, things like that.
213
00:10:01,950 --> 00:10:03,539
So you're a face reader?
214
00:10:03,540 --> 00:10:05,669
If you wanna call it that, yeah.
215
00:10:05,670 --> 00:10:07,859
So two weeks ago with
that amnesia victim,
216
00:10:07,860 --> 00:10:09,629
how did you know so much about that case?
217
00:10:09,630 --> 00:10:11,579
Well, you'd be amazed at
what the face gives away.
218
00:10:11,580 --> 00:10:12,497
Yeah?
219
00:10:12,498 --> 00:10:13,517
Yeah.
220
00:10:13,518 --> 00:10:15,209
Well, amaze me.
221
00:10:15,210 --> 00:10:17,669
Oh no-no-no-no. You think this is bogus.
222
00:10:17,670 --> 00:10:19,289
Then prove me wrong.
223
00:10:19,290 --> 00:10:21,659
Oh, it's just, I don't, no.
224
00:10:21,660 --> 00:10:23,939
Come on. I'm just gonna
be back with more questions.
225
00:10:23,940 --> 00:10:24,772
And you know what?
226
00:10:24,773 --> 00:10:29,069
Next time there won't be
any coffee or bear claws.
227
00:10:29,070 --> 00:10:30,183
Not the bear claws.
228
00:10:32,280 --> 00:10:34,370
What do you see when you look at me?
229
00:10:34,371 --> 00:10:35,203
What do I see?
230
00:10:35,204 --> 00:10:38,769
I see, uh, I see easy on the eyes.
231
00:10:39,776 --> 00:10:41,129
Yeah.
232
00:10:41,130 --> 00:10:43,315
What does my expression tell you?
233
00:10:45,060 --> 00:10:46,660
If he's for real, I can use him.
234
00:10:47,580 --> 00:10:48,629
If I'm telling the truth,
235
00:10:48,630 --> 00:10:50,480
you think he might be able to use me.
236
00:10:51,990 --> 00:10:53,339
It's too obvious.
237
00:10:53,340 --> 00:10:54,393
All right, uh,
238
00:10:55,380 --> 00:10:57,260
what is the most important
thing on your mind?
239
00:10:59,850 --> 00:11:03,002
I can't let anything
happen to Nick.
240
00:11:03,003 --> 00:11:03,835
You're thinking about somebody
241
00:11:03,836 --> 00:11:06,030
who's close to you that
you're worried about.
242
00:11:07,110 --> 00:11:08,639
You got that from my expression?
243
00:11:08,640 --> 00:11:12,959
Hmm, micro expressions like
your, your nose, your eyes.
244
00:11:12,960 --> 00:11:14,249
They do all the, and your mouth,
245
00:11:14,250 --> 00:11:15,659
they do all these funny little things
246
00:11:15,660 --> 00:11:18,151
and start bringing it all together.
247
00:11:18,152 --> 00:11:19,319
But to be honest, I make
it up most of the time
248
00:11:19,320 --> 00:11:22,270
and it's, it's not magic.
249
00:11:25,680 --> 00:11:27,989
Yeah, uh, next time
you wanna word with me,
250
00:11:27,990 --> 00:11:29,538
just give me a call.
251
00:11:36,450 --> 00:11:37,283
That was fast.
252
00:11:38,790 --> 00:11:40,139
Mr. Logan-
253
00:11:40,140 --> 00:11:41,279
Toby, call me Toby.
254
00:11:41,280 --> 00:11:43,919
Okay, Toby, I'm gonna
be honest with you.
255
00:11:43,920 --> 00:11:46,859
Uh, I'm in a real bind
256
00:11:46,860 --> 00:11:48,419
and I would like to try out
257
00:11:48,420 --> 00:11:51,800
this face reading thing of yours.
258
00:12:19,830 --> 00:12:21,629
I hope this is worth the trip.
259
00:12:21,630 --> 00:12:23,680
You're gonna be very happy, Mr. Lutier.
260
00:12:34,873 --> 00:12:38,429
M203 grenade launcher as promised.
261
00:12:38,430 --> 00:12:41,459
Takes out doors, windows, bunkers.
262
00:12:41,460 --> 00:12:43,053
Slices onions without tears.
263
00:12:45,780 --> 00:12:47,969
And you have all 400 pieces?
264
00:12:47,970 --> 00:12:48,813
That and more.
265
00:12:50,666 --> 00:12:52,229
And we're on for 1500 hours?
266
00:12:52,230 --> 00:12:54,080
You'll get a text with the details.
267
00:13:12,670 --> 00:13:14,009
Okay, here we are.
268
00:13:14,010 --> 00:13:15,299
Where is here?
269
00:13:15,300 --> 00:13:17,729
Inside, there's a guy in a baseball cap
270
00:13:17,730 --> 00:13:19,679
talking to a guy in a leather jacket.
271
00:13:19,680 --> 00:13:20,849
I want you to tell me what's going on
272
00:13:20,850 --> 00:13:22,079
between the two of them.
273
00:13:22,080 --> 00:13:24,629
Okay? It's a bit vague.
274
00:13:24,630 --> 00:13:25,949
It's an undercover operation.
275
00:13:25,950 --> 00:13:28,079
I can't tell you any more
than that. I'm sorry.
276
00:13:28,080 --> 00:13:29,380
All right, wish me luck.
277
00:13:40,230 --> 00:13:41,820
We gonna meet this guy or what?
278
00:13:41,821 --> 00:13:44,514
I keep telling
you, man, in time.
279
00:13:48,022 --> 00:13:50,520
So where you coming from?
280
00:13:50,521 --> 00:13:51,744
East Stanton.
281
00:13:55,739 --> 00:13:56,969
Hey.
282
00:13:56,970 --> 00:13:59,510
Nick's camera's transmitting nicely.
283
00:14:03,180 --> 00:14:05,132
The noob has landed.
284
00:14:09,217 --> 00:14:10,886
Sorry, can I, uh, grab a coffee?
285
00:14:10,887 --> 00:14:14,488
Yeah.
286
00:14:14,489 --> 00:14:16,139
Figured the guys busting
my chops, so I throw down
287
00:14:16,140 --> 00:14:18,239
and tell him his wife's on the hefty side.
288
00:14:18,240 --> 00:14:22,049
I think I mighta called her
a, a Minnie Cooper in drag.
289
00:14:22,050 --> 00:14:23,459
Yeah, that's real brilliant, Pierre.
290
00:14:23,460 --> 00:14:25,589
You're lucky he didn't
smoke you on the spot.
291
00:14:25,590 --> 00:14:27,329
So what's the timing on this thing?
292
00:14:27,330 --> 00:14:28,829
I mean, you want me to
divert port security,
293
00:14:28,830 --> 00:14:30,478
I need to know when.
294
00:14:30,479 --> 00:14:31,439
There's no rush, bro.
295
00:14:31,440 --> 00:14:33,539
We'll get our marching
orders. You'll get yours.
296
00:14:33,540 --> 00:14:36,129
Like I'm freakin' gonna
tell you.
297
00:14:36,130 --> 00:14:36,962
I to swear to God these eggs
298
00:14:36,963 --> 00:14:38,159
are gonna kill me one day.
299
00:14:38,160 --> 00:14:38,992
It won't be the eggs
300
00:14:38,993 --> 00:14:40,771
that gas you, cop.
301
00:14:42,060 --> 00:14:43,979
Change of plans, port's out.
302
00:14:43,980 --> 00:14:47,489
New drop site, Royal.
303
00:14:47,490 --> 00:14:49,118
Gonna eat that?
304
00:14:49,119 --> 00:14:49,952
Be my guest.
305
00:14:51,540 --> 00:14:53,335
Like taking bacon from a pig,
306
00:14:53,336 --> 00:14:54,704
right cop?
307
00:15:08,261 --> 00:15:09,959
He knows your guy's a cop.
308
00:15:09,960 --> 00:15:12,629
You got this from reading his face?
309
00:15:12,630 --> 00:15:14,369
Do you want me to prove that again?
310
00:15:14,370 --> 00:15:16,615
Your guy's in serious danger.
311
00:15:24,540 --> 00:15:26,867
I didn't get the drop
site, but I'm close.
312
00:15:26,868 --> 00:15:28,169
Well, close isn't good enough.
313
00:15:28,170 --> 00:15:29,159
What, you're really gonna
314
00:15:29,160 --> 00:15:31,289
86 the operation over what Perry told you?
315
00:15:31,290 --> 00:15:32,122
It's not just him,
316
00:15:32,123 --> 00:15:33,599
I have someone else
telling me the same thing.
317
00:15:33,600 --> 00:15:34,743
Hey, sorry I'm late.
318
00:15:36,210 --> 00:15:38,189
Nick, this is Toby Logan.
319
00:15:38,190 --> 00:15:40,199
He does behavioral analysis for us.
320
00:15:40,200 --> 00:15:41,759
Behavioral what?
321
00:15:41,760 --> 00:15:42,726
Face reading.
322
00:15:42,727 --> 00:15:45,263
Ah, no kidding.
323
00:15:45,264 --> 00:15:47,456
He, uh, he observed you
and Pierre this morning.
324
00:15:47,457 --> 00:15:48,809
Why the hell would you send someone out
325
00:15:48,810 --> 00:15:50,339
without telling me for?
326
00:15:50,340 --> 00:15:52,229
He confirms what my
informant has been saying.
327
00:15:52,230 --> 00:15:57,230
Oh, yeah? And, uh, how did you do that?
328
00:15:58,440 --> 00:16:00,359
Well, it's a little art.
It's a little science.
329
00:16:00,360 --> 00:16:01,739
I mean, your face is saying things,
330
00:16:01,740 --> 00:16:02,849
even when your lips aren't.
331
00:16:02,850 --> 00:16:04,109
Look, but are you even a cop?
332
00:16:04,110 --> 00:16:08,020
No. Do you really want to
take a chance that I'm wrong?
333
00:16:08,853 --> 00:16:09,685
It's your life, man.
- Right, right.
334
00:16:09,686 --> 00:16:10,518
So what did you see?
335
00:16:10,519 --> 00:16:12,869
You see a little tick,
a twitch or something?
336
00:16:12,870 --> 00:16:14,009
Well, it's not that simple.
337
00:16:14,010 --> 00:16:15,209
Oh no, of course not.
338
00:16:15,210 --> 00:16:16,256
Because then you'd have to explain it
339
00:16:16,257 --> 00:16:18,089
and no one would hire you.
340
00:16:18,090 --> 00:16:19,469
I'm going on my gut as well.
341
00:16:19,470 --> 00:16:21,419
We walk away from
this, we lose everything.
342
00:16:21,420 --> 00:16:22,252
I understand that, Nick.
343
00:16:22,253 --> 00:16:23,789
But I can't take the risk if something is,
344
00:16:23,790 --> 00:16:24,959
is gonna happen to you.
345
00:16:24,960 --> 00:16:26,313
It's calculated risk.
346
00:16:27,660 --> 00:16:30,599
It's what we're trained to accept.
347
00:16:30,600 --> 00:16:32,083
Well, this is taking it too far.
348
00:16:35,190 --> 00:16:36,869
It's over. I'm sorry.
349
00:16:36,870 --> 00:16:38,734
We're gonna figure this
out some other way.
350
00:16:44,430 --> 00:16:46,746
I am not happy about
this. You know that?
351
00:16:46,747 --> 00:16:48,146
I know that.
352
00:16:59,460 --> 00:17:00,869
So what'd you
tell Sergeant McCluskey?
353
00:17:00,870 --> 00:17:01,702
I told her I get it
354
00:17:01,703 --> 00:17:03,779
from facial expressions, body language.
355
00:17:03,780 --> 00:17:04,679
And she believed you?
356
00:17:04,680 --> 00:17:05,835
Yeah.
357
00:17:05,836 --> 00:17:07,139
You think you'll
actually ever tell her?
358
00:17:07,140 --> 00:17:08,459
That I'm a telepath?
359
00:17:08,460 --> 00:17:12,010
Uh, I don't know if we wanna
go down that road again.
360
00:17:12,011 --> 00:17:14,846
University
2-1, University 2-1.
361
00:17:14,847 --> 00:17:17,819
24-year-old male in distress,
Bathurst and Wellington,
362
00:17:17,820 --> 00:17:18,899
Uni 2-1, we're on it.
363
00:17:18,900 --> 00:17:19,733
Thank you. Copy.
364
00:17:23,400 --> 00:17:24,607
Get in the car.
365
00:17:24,608 --> 00:17:25,440
What the hell's going on?
366
00:17:25,441 --> 00:17:29,172
Get in the car and
drive.
367
00:17:42,300 --> 00:17:43,405
How'd Nick take it?
368
00:17:43,406 --> 00:17:45,579
Uh, like you'd expect.
369
00:17:45,580 --> 00:17:47,189
It's not like the whole
thing's been a waste.
370
00:17:47,190 --> 00:17:49,529
Well, it still doesn't
make it any easier.
371
00:17:49,530 --> 00:17:50,362
I'm sorry to barge in,
372
00:17:50,363 --> 00:17:52,139
but we got a situation on our hands.
373
00:17:52,140 --> 00:17:53,369
What's going on?
374
00:17:53,370 --> 00:17:55,547
Pierre slipped our tail
about 20 minutes ago.
375
00:17:55,548 --> 00:17:56,489
What do you mean slipped?
376
00:17:56,490 --> 00:17:57,749
A real pro job.
377
00:17:57,750 --> 00:18:00,089
Used a transport to block an
alley and cut off our car.
378
00:18:00,090 --> 00:18:02,099
You got guys sitting
on his known associates?
379
00:18:02,100 --> 00:18:03,509
They all vanished like
that.
380
00:18:03,510 --> 00:18:06,479
This is a, a very coordinated plan.
381
00:18:06,480 --> 00:18:07,819
Well, they've gotta be somewhere.
382
00:18:07,820 --> 00:18:11,039
I, I checked all the known
frequents, but there's nothing.
383
00:18:11,040 --> 00:18:13,199
Let's get Nick on the line,
maybe he has some ideas.
384
00:18:13,200 --> 00:18:14,999
I'm getting something.
385
00:18:15,000 --> 00:18:15,832
What is it?
386
00:18:15,833 --> 00:18:18,198
Michelle, Nick sent you an email.
387
00:18:19,260 --> 00:18:22,706
Sorry, Michelle gone
too far to turn back now.
388
00:18:23,730 --> 00:18:25,589
How could he be so stubborn?
389
00:18:25,590 --> 00:18:26,879
He's not answering his cell.
390
00:18:26,880 --> 00:18:29,609
Pierre's gone to ground.
Could they have him?
391
00:18:29,610 --> 00:18:31,079
I want every resource we have out there
392
00:18:31,080 --> 00:18:32,309
trying to find these guys.
393
00:18:32,310 --> 00:18:33,179
It's already in motion.
394
00:18:33,180 --> 00:18:35,022
We do everything we can to find Nick.
395
00:18:37,080 --> 00:18:38,132
Hello.
396
00:18:45,791 --> 00:18:46,829
It's Nick?
397
00:18:46,830 --> 00:18:47,662
They found him.
398
00:18:47,663 --> 00:18:49,187
He's being transported to St. Luke's.
399
00:18:51,990 --> 00:18:54,149
That's our guy. Caught
in a man-eating sofa?
400
00:18:54,150 --> 00:18:56,159
Pinched artery. Possible
deep tissue damage.
401
00:18:56,160 --> 00:18:58,259
Let's put him in number three.
402
00:18:58,260 --> 00:18:59,337
Can you take this, Sandy?
403
00:18:59,338 --> 00:19:00,171
Yeah.
404
00:19:02,453 --> 00:19:04,631
Clear!
405
00:19:06,270 --> 00:19:07,289
How is he?
406
00:19:07,290 --> 00:19:08,123
It's not good.
407
00:19:09,090 --> 00:19:11,009
Tell me he's gonna make it.
408
00:19:11,010 --> 00:19:12,809
They are prepping the OR right now.
409
00:19:12,810 --> 00:19:14,446
It's best if you wait here.
410
00:19:18,240 --> 00:19:19,627
Sergeant McCluskey.
411
00:19:22,963 --> 00:19:26,729
They uh, they just shot him in the head
412
00:19:26,730 --> 00:19:29,163
and left him in the parking lot to die.
413
00:19:40,440 --> 00:19:43,469
Whatever it takes. I want Pierre found.
414
00:19:43,470 --> 00:19:45,070
There's still a deal going down.
415
00:19:47,160 --> 00:19:49,589
I, I'm gonna stay here
until he's out of surgery.
416
00:19:49,590 --> 00:19:51,590
Let me know the minute you get anything.
417
00:19:52,547 --> 00:19:57,082
Hi. Is there anything I can do?
418
00:19:58,508 --> 00:20:00,708
No you, you did
everything that you could.
419
00:20:02,340 --> 00:20:04,169
I was the one who should've
done something.
420
00:20:04,170 --> 00:20:05,648
Don't beat yourself up.
421
00:20:11,940 --> 00:20:14,033
The surgeon would
like to speak with you.
422
00:20:39,944 --> 00:20:41,194
Eh, nine-two.
423
00:20:43,410 --> 00:20:45,110
All right, game point. Here we go.
424
00:20:55,980 --> 00:20:57,629
Toby, it's not your fault,
425
00:20:57,630 --> 00:20:59,189
anymore than it was Sergeant McCluskey's.
426
00:20:59,190 --> 00:21:00,719
You told her everything you could.
427
00:21:00,720 --> 00:21:03,179
I-I, I-I told her that
guy was gonna be in trouble.
428
00:21:03,180 --> 00:21:05,339
He's in danger and, look,
he's in the hospital now.
429
00:21:05,340 --> 00:21:07,619
You told her his life
was in danger, yes.
430
00:21:07,620 --> 00:21:10,079
But that information didn't get him shot.
431
00:21:10,080 --> 00:21:12,412
I didn't tell her about the text message
432
00:21:12,413 --> 00:21:16,499
I saw the guy get that
said change of plans.
433
00:21:16,500 --> 00:21:19,500
I mean, how am I gonna say I
got that from reading his face?
434
00:21:21,270 --> 00:21:23,129
If it were me, I would just tell her
435
00:21:23,130 --> 00:21:24,479
and what's the worst
thing she could do to me?
436
00:21:24,480 --> 00:21:26,579
She could say, "You're a nut job."
437
00:21:26,580 --> 00:21:27,783
I'm a nut job. So what?
438
00:21:28,800 --> 00:21:30,059
Well, last time I told a cop
439
00:21:30,060 --> 00:21:31,660
that worked out well, didn't it?
440
00:21:34,480 --> 00:21:47,608
♪ Mm, mm ♪
441
00:21:47,609 --> 00:21:51,874
♪ I can see where you comin' from ♪
442
00:21:51,875 --> 00:21:56,302
♪ But I know just what you runnin' from ♪
443
00:21:56,303 --> 00:21:59,966
♪ And what matters ain't
the who's baddest but the ♪
444
00:21:59,967 --> 00:22:02,219
Not so easy being a hero, huh?
445
00:22:02,220 --> 00:22:03,539
So Detective Marks,
446
00:22:03,540 --> 00:22:05,409
you're here to investigate the accident?
447
00:22:05,410 --> 00:22:09,370
♪ This ain't no place for no hero ♪
448
00:22:09,371 --> 00:22:10,949
♪ This ain't no place for no ♪
449
00:22:10,950 --> 00:22:13,649
You know what I'm thinking?
450
00:22:13,650 --> 00:22:18,650
♪ This ain't no place for
no hero to call home ♪
451
00:22:22,504 --> 00:22:27,504
♪ This ain't no place for
no hero to call home ♪
452
00:22:32,520 --> 00:22:34,169
If it were me,
I would just tell her.
453
00:22:34,170 --> 00:22:36,383
I mean, what's the worst
thing she could do to me?
454
00:22:48,330 --> 00:22:49,709
Hi, I can't
take your call right now.
455
00:22:49,710 --> 00:22:51,777
Please leave a message
and I'll get back to you.
456
00:22:52,610 --> 00:22:55,632
Uh, hey, Michelle. It's Toby.
457
00:22:55,633 --> 00:22:58,992
I just, um, I'm at the hospital here.
458
00:22:58,993 --> 00:23:00,539
I was hoping you could meet me.
459
00:23:00,540 --> 00:23:04,439
Just wanna, uh, maybe tell you something
460
00:23:04,440 --> 00:23:07,949
I've been thinking about.
461
00:23:07,950 --> 00:23:12,950
Uh, anyway, yes. Come meet me
at the hospital if you can.
462
00:23:35,799 --> 00:23:38,489
Hey, how you doing? I'm a paramedic.
463
00:23:38,490 --> 00:23:40,853
Just dropping off a few
personal items. Thank you.
464
00:24:01,587 --> 00:24:06,587
Nick, I'm Toby. I work with the IIB.
465
00:24:08,520 --> 00:24:11,309
Sergeant McCluskey and everyone at IIB,
466
00:24:11,310 --> 00:24:14,156
they wanna get those bad
guys as much as you do.
467
00:24:20,321 --> 00:24:24,492
I shouldn't even be here.
468
00:24:24,493 --> 00:24:26,720
Uh, look, I'm sorry.
469
00:24:32,327 --> 00:24:34,886
'cause I think I could
have done more to warn you
470
00:24:34,887 --> 00:24:39,864
and I think it coulda went
down a lot differently.
471
00:24:46,890 --> 00:24:47,740
Stay strong, man.
472
00:25:06,563 --> 00:25:08,429
Have to tell someone.
473
00:25:29,664 --> 00:25:33,081
Oh, end it.
474
00:25:37,743 --> 00:25:38,669
Oh, my God.
475
00:25:38,670 --> 00:25:40,919
What are you doing in here?
476
00:25:40,920 --> 00:25:43,882
Uh, I was just, I
was checking in on him.
477
00:25:43,883 --> 00:25:45,963
What do you mean checking in on him?
478
00:25:47,001 --> 00:25:49,139
There's, there's things
I know about his shooting,
479
00:25:49,140 --> 00:25:50,069
details you need to hear.
480
00:25:50,070 --> 00:25:52,979
I know who was there. I know who shot him.
481
00:25:52,980 --> 00:25:54,059
I know it's gonna sound crazy
482
00:25:54,060 --> 00:25:56,939
because he's in a coma,
but I got it from him.
483
00:25:56,940 --> 00:25:58,390
What are you talking about?
484
00:26:00,007 --> 00:26:02,049
All right, I guess there's
no other way to say it,
485
00:26:02,050 --> 00:26:04,450
but I just, I have to, I have to tell you
486
00:26:05,533 --> 00:26:06,883
that I, I don't read faces.
487
00:26:14,576 --> 00:26:15,805
I read minds.
488
00:26:20,630 --> 00:26:22,559
Look, okay, I'm telling you the truth.
489
00:26:22,560 --> 00:26:25,649
Why do you think Charlie
used me on all those cases?
490
00:26:25,650 --> 00:26:27,569
No, this is insane. You need to go now.
491
00:26:27,570 --> 00:26:28,529
Okay and how do you think I knew
492
00:26:28,530 --> 00:26:30,119
all the stuff in the amnesia case?
493
00:26:30,120 --> 00:26:31,529
You even said it was impossible.
494
00:26:31,530 --> 00:26:33,719
Don't you dare use me
to back up this crap.
495
00:26:33,720 --> 00:26:35,519
Just, just let me prove
it to you, all right?
496
00:26:35,520 --> 00:26:36,352
Pick a number.
497
00:26:36,353 --> 00:26:37,649
Screw this freak. Brown.
498
00:26:37,650 --> 00:26:38,800
Brown's not a number.
499
00:26:40,230 --> 00:26:42,449
All right, there's
no use trying to fight,
500
00:26:42,450 --> 00:26:44,069
'cause it just means I have
501
00:26:44,070 --> 00:26:46,289
to work harder to prove it to you.
502
00:26:46,290 --> 00:26:47,299
This is crazy. I have to-
503
00:26:47,300 --> 00:26:49,049
Go tell Dev that I'm bogus.
504
00:26:49,050 --> 00:26:52,139
Look, just, just pick a number.
505
00:26:52,140 --> 00:26:53,579
Eight, four birthday.
506
00:26:53,580 --> 00:26:56,309
Eight four. Someone's birthday.
507
00:26:56,310 --> 00:26:57,142
What the hell is this?
508
00:26:57,143 --> 00:26:58,979
This is me reading your mind.
509
00:26:58,980 --> 00:27:00,424
No, this isn't happening.
510
00:27:00,425 --> 00:27:01,953
This is happening right now.
511
00:27:02,820 --> 00:27:05,044
I can read all your thoughts.
512
00:27:05,045 --> 00:27:06,346
It's not possible.
513
00:27:06,347 --> 00:27:08,448
This is possible.
514
00:27:08,449 --> 00:27:13,449
And I know it's scary,
but you get used to it.
515
00:27:15,030 --> 00:27:16,582
Charlie got used to it.
516
00:27:16,583 --> 00:27:17,873
You need to stop it. Just, just stop it.
517
00:27:19,740 --> 00:27:22,283
I'm reading your mind
like I read Nick's.
518
00:27:35,737 --> 00:27:37,679
Don't let this whole operation
519
00:27:37,680 --> 00:27:39,719
and what happened to Nick be in vain.
520
00:27:39,720 --> 00:27:40,623
Let me help you.
521
00:27:43,410 --> 00:27:47,067
You're too good of a cop not to see this.
522
00:27:53,010 --> 00:27:55,130
I want you to tell
me everything you know.
523
00:27:56,446 --> 00:28:01,446
Oh, you want a coffee.
Two sugars, right?
524
00:28:19,470 --> 00:28:21,719
Can't actually believe
this guy's a psychic.
525
00:28:21,720 --> 00:28:23,189
He was inside my mind.
526
00:28:23,190 --> 00:28:25,259
No, he appeared to be inside your mind.
527
00:28:25,260 --> 00:28:26,999
Okay, there's a million
ways he could've done it.
528
00:28:27,000 --> 00:28:29,159
That's all head games.
The power of suggestion.
529
00:28:29,160 --> 00:28:30,910
Or he could've just read my mind.
530
00:28:32,268 --> 00:28:33,569
Maybe that
metro cop Charlie Marks
531
00:28:33,570 --> 00:28:35,789
she believed the same thing.
532
00:28:35,790 --> 00:28:37,769
Well, let's put him to the test.
533
00:28:37,770 --> 00:28:39,509
Yeah, that mind you said he read,
534
00:28:39,510 --> 00:28:42,231
yeah, you've officially lost it, okay.
535
00:28:45,917 --> 00:28:47,639
I thought I was looking at mugshots.
536
00:28:47,640 --> 00:28:51,364
No, we want you to create a mugshot.
537
00:28:51,365 --> 00:28:53,519
It's like a high-tech
version of Mr. Potato Head.
538
00:28:53,520 --> 00:28:56,279
Okay, uh, all right. How do we begin?
539
00:28:56,280 --> 00:28:58,139
Think about the gunman.
540
00:28:58,140 --> 00:28:59,279
Start real general.
541
00:28:59,280 --> 00:29:01,949
Uh, white male, early 50s.
542
00:29:01,950 --> 00:29:05,729
Oh yeah. You're gonna
pick the best matches, okay.
543
00:29:05,730 --> 00:29:06,680
Look at the shapes.
544
00:29:08,580 --> 00:29:11,984
Okay, uh, here.
545
00:29:12,817 --> 00:29:14,082
Yeah.
546
00:29:14,083 --> 00:29:14,941
This guy, here.
547
00:29:18,940 --> 00:29:20,765
Okay. What about hair?
548
00:29:20,766 --> 00:29:24,555
Hair, uh, gray; short, thinning.
549
00:29:24,556 --> 00:29:26,221
Shorter
than that.
550
00:29:26,222 --> 00:29:27,569
Shorter.
551
00:29:27,570 --> 00:29:29,883
It's pretty good. Really good.
552
00:29:30,810 --> 00:29:33,097
Okay. How about eyes?
553
00:29:33,098 --> 00:29:35,939
Eyes.
554
00:29:35,940 --> 00:29:39,779
This.
555
00:29:39,780 --> 00:29:40,649
Yeah.
- Good?
556
00:29:40,650 --> 00:29:41,483
Yeah.
557
00:29:42,364 --> 00:29:43,806
Okay, nose?
558
00:29:43,807 --> 00:29:46,799
All right, here we go.
559
00:29:49,548 --> 00:29:51,212
That's the guy.
560
00:29:51,213 --> 00:29:52,127
You sure?
561
00:29:52,128 --> 00:29:55,109
Yeah, uh, just tweak
his ears a little bit
562
00:29:55,110 --> 00:29:57,029
and that's Mr. Potato Head.
563
00:29:57,030 --> 00:29:58,177
All right.
564
00:30:00,300 --> 00:30:01,456
Wow. That's cool.
565
00:30:04,500 --> 00:30:06,393
Wow, that's him. Wow.
566
00:30:08,895 --> 00:30:11,189
All right, uh, Theo Sheridan.
567
00:30:11,190 --> 00:30:14,240
Uh, known associates include
one Pierre Charlebois.
568
00:30:15,150 --> 00:30:16,619
There's no way you
could've seen him before.
569
00:30:16,620 --> 00:30:18,419
I didn't, Nick did.
570
00:30:18,420 --> 00:30:19,349
He was the triggerman?
571
00:30:19,350 --> 00:30:21,809
Yeah, at Pierre's request,
572
00:30:21,810 --> 00:30:23,999
There must be something
Theo's wanted on.
573
00:30:24,000 --> 00:30:25,739
Uh, yeah.
574
00:30:25,740 --> 00:30:27,239
Yeah, it seems that he missed
575
00:30:27,240 --> 00:30:28,739
a parole officer meeting not too long ago.
576
00:30:28,740 --> 00:30:29,867
That'll work.
577
00:30:33,977 --> 00:30:36,477
Yeah, I understand. Thank you.
578
00:31:02,183 --> 00:31:05,943
Miss Auletti, Ruth. Yeah,
it's Michelle McCluskey.
579
00:31:08,460 --> 00:31:12,333
Listen, I uh, I'm, I'm so
sorry to have to tell you this,
580
00:31:14,160 --> 00:31:15,160
Nick didn't make it.
581
00:31:18,120 --> 00:31:19,349
No, the uh, the doctors
582
00:31:19,350 --> 00:31:21,997
they did everything that
they possibly could.
583
00:31:28,710 --> 00:31:31,463
Please give my condolences
to Frank and Roger, okay.
584
00:31:45,540 --> 00:31:46,799
Theo Sheridan?
585
00:31:46,800 --> 00:31:47,750
Who says my name?
586
00:31:49,020 --> 00:31:50,969
I'm bringing you in
on a parole violation.
587
00:31:50,970 --> 00:31:53,790
Since when does IIB do
that kind of crap, huh? Ooh.
588
00:31:55,861 --> 00:31:57,209
It'll give us a chance
589
00:31:57,210 --> 00:31:59,300
to talk about Nick Augletti's murder.
590
00:32:03,870 --> 00:32:05,159
If you wanna communicate
with the sergeant,
591
00:32:05,160 --> 00:32:07,289
just speak in a normal tone.
592
00:32:07,290 --> 00:32:11,249
And if you read any
minds, feel free to share.
593
00:32:11,250 --> 00:32:12,082
You may have fooled her.
594
00:32:12,083 --> 00:32:13,079
You're not fooling me.
595
00:32:13,080 --> 00:32:14,843
Well, I'm not fooling around, Corporal.
596
00:32:22,200 --> 00:32:23,639
According to your parole officer,
597
00:32:23,640 --> 00:32:25,289
you crossed into the State's last week.
598
00:32:25,290 --> 00:32:27,059
That's my job. I'm a food buyer.
599
00:32:27,060 --> 00:32:28,919
What else were you buying?
600
00:32:28,920 --> 00:32:31,499
I stopped into a Armani outlet.
601
00:32:31,500 --> 00:32:35,309
Could've fooled me. I'll
tell you what you were doing.
602
00:32:35,310 --> 00:32:38,069
Arranged to sell a shipment
of high-powered guns
603
00:32:38,070 --> 00:32:39,550
to a man named Lutier.
604
00:32:48,088 --> 00:32:50,789
There was a red shipping container.
605
00:32:50,790 --> 00:32:53,340
We know the guns are in
a red shipping container.
606
00:32:54,360 --> 00:32:55,799
Where's the shipment coming in?
607
00:32:55,800 --> 00:32:58,859
Shipment? Oh, you mean
the California oranges?
608
00:32:58,860 --> 00:33:02,189
No, Theo,
I mean the badass guns.
609
00:33:02,190 --> 00:33:03,809
Screw you.
610
00:33:03,810 --> 00:33:06,688
I ain't saying another thing
until I get a lawyer here.
611
00:33:08,940 --> 00:33:10,829
We know you shot Nick.
612
00:33:10,830 --> 00:33:13,090
Nick? I don't know no Nick.
613
00:33:19,337 --> 00:33:21,269
First, I'm gonna find those guns
614
00:33:21,270 --> 00:33:24,496
and then I'm going to nail
you for Nick Auletti's murder.
615
00:33:28,980 --> 00:33:30,453
That I promise you, Theo.
616
00:33:34,590 --> 00:33:38,514
And this may be all
we get. Rail or truck?
617
00:33:39,390 --> 00:33:42,059
Did you see anything
else? We need something.
618
00:33:42,060 --> 00:33:44,356
We checked Theo's apartment
and came up empty.
619
00:33:44,357 --> 00:33:45,719
There was a...
620
00:33:48,500 --> 00:33:51,119
There was a tag on the container lock.
621
00:33:51,120 --> 00:33:52,293
Maybe a custom seal?
622
00:33:54,990 --> 00:33:55,940
Oh, any of these?
623
00:33:57,502 --> 00:33:59,484
Yeah, that one right there.
624
00:33:59,485 --> 00:34:03,989
Uh, they use that on
cargo containers. Which one?
625
00:34:03,990 --> 00:34:06,346
Who knows how
many of those come in a day?
626
00:34:06,347 --> 00:34:08,069
I, uh, I didn't know
how to tell this before.
627
00:34:08,070 --> 00:34:08,969
I didn't think you'd believe me.
628
00:34:08,970 --> 00:34:11,999
But at the coffee shop Pierre got a text
629
00:34:12,000 --> 00:34:14,429
that said port's out, Royal.
630
00:34:14,430 --> 00:34:15,749
Ports out, Royal.
631
00:34:15,750 --> 00:34:16,997
I don't know if that helps.
632
00:34:18,690 --> 00:34:22,169
Yeah according to customs a shipment of,
633
00:34:22,170 --> 00:34:25,559
get this, pineapples came
to the country at Fort Erie
634
00:34:25,560 --> 00:34:29,579
and was due to arrive an hour
ago at the Royal Cargo Yard.
635
00:34:29,580 --> 00:34:30,873
Call you when I get there.
636
00:34:30,874 --> 00:34:32,151
- Yeah.
- Hey.
637
00:34:32,152 --> 00:34:32,984
Oh, wait, wait.
638
00:34:32,985 --> 00:34:33,817
No, where do you think you're going?
639
00:34:33,818 --> 00:34:34,769
With you.
640
00:34:34,770 --> 00:34:35,602
No, no. You're, you're a civilian.
641
00:34:35,603 --> 00:34:37,126
So thank you very much for all your help.
642
00:34:37,127 --> 00:34:38,993
You're running out of time
and you're gonna need me.
643
00:34:40,449 --> 00:34:41,680
Okay, come on.
644
00:34:51,690 --> 00:34:52,742
Just wait here.
645
00:34:58,470 --> 00:34:59,302
Police!
646
00:34:59,303 --> 00:35:00,723
Whoa, easy man. Easy.
647
00:35:02,400 --> 00:35:03,243
I got a permit.
648
00:35:06,724 --> 00:35:08,390
What we got here?
649
00:35:14,250 --> 00:35:15,550
Get the hell outta here.
650
00:35:28,680 --> 00:35:30,353
Needle meet haystack.
651
00:35:33,120 --> 00:35:35,729
I got Canada Customs,
Agriculture, the trucking line
652
00:35:35,730 --> 00:35:37,949
and the customs brokers
databases all open.
653
00:35:37,950 --> 00:35:41,789
How many containers have
come in, in the last 24 hours?
654
00:35:41,790 --> 00:35:45,470
Uh, 412.
655
00:35:47,580 --> 00:35:49,259
And they've all been emptied?
656
00:35:49,260 --> 00:35:50,789
Yeah, and the
content's shipped out already.
657
00:35:50,790 --> 00:35:52,289
They're don't play around down there.
658
00:35:52,290 --> 00:35:54,102
It's all by the numbers.
659
00:35:58,764 --> 00:35:59,596
Hey, uh, any of the containers
660
00:35:59,597 --> 00:36:01,739
have the number 321 on them?
661
00:36:01,740 --> 00:36:06,740
I got a container with
the numbers 6743-321.
662
00:36:06,810 --> 00:36:08,902
- Where's it headed?
- It looks like it's headed
663
00:36:08,903 --> 00:36:13,903
for a company called Stafforton
and Sons Distributors.
664
00:36:20,209 --> 00:36:21,419
I'll let you know if I need anything.
665
00:36:42,090 --> 00:36:43,240
Beautiful thing, huh?
666
00:36:48,333 --> 00:36:50,030
IIB, no one move!
667
00:36:51,396 --> 00:36:52,229
Get down!
668
00:36:53,319 --> 00:36:54,405
Drop your weapons!
669
00:36:54,406 --> 00:36:55,926
Drop your weapons now!
670
00:36:55,927 --> 00:36:57,159
Drop it. Take a step back.
671
00:36:57,160 --> 00:36:58,910
Take a step back. Don't to a hero.
672
00:36:58,911 --> 00:36:59,914
Go, go.
673
00:37:49,313 --> 00:37:52,360
Won't see me up
there. Just wait it out.
674
00:38:44,740 --> 00:38:47,853
Freeze. Drop your weapon.
675
00:38:49,170 --> 00:38:50,420
That's it. Nice and slow.
676
00:38:51,990 --> 00:38:52,823
Get up.
677
00:38:54,630 --> 00:38:56,789
Okay, Michelle,
we got you covered.
678
00:38:56,790 --> 00:38:57,873
Hands behind your head.
679
00:39:02,190 --> 00:39:03,293
Call it in.
680
00:39:04,530 --> 00:39:06,330
Nick always said you had no spine.
681
00:39:21,180 --> 00:39:23,969
Hey.
- Hey.
682
00:39:23,970 --> 00:39:25,349
So a good
thing about being a cop
683
00:39:25,350 --> 00:39:27,299
is we have people to do that for us.
684
00:39:27,300 --> 00:39:29,000
Oh, all right, I'm very jealous.
685
00:39:29,850 --> 00:39:32,129
I just wanted to say
thank you for your help.
686
00:39:32,130 --> 00:39:33,573
Hmm, no problem.
687
00:39:35,849 --> 00:39:40,739
It's, uh, I think it's my duty
or something, I don't know.
688
00:39:40,740 --> 00:39:43,289
So we, uh, we got our guys. Case closed.
689
00:39:43,290 --> 00:39:45,194
Nice, good for you. Good.
690
00:39:47,580 --> 00:39:51,629
I, uh, I'm still trying
691
00:39:51,630 --> 00:39:54,179
to wrap my head around
what it is you do exactly.
692
00:39:54,180 --> 00:39:55,203
You and me both.
693
00:39:56,040 --> 00:39:56,872
It's for real, though, isn't it?
694
00:39:56,873 --> 00:40:00,269
Yeah. It's as real as
anything gets in my life.
695
00:40:00,270 --> 00:40:03,269
So you, you can hear
what people are thinking?
696
00:40:03,270 --> 00:40:06,029
Yeah, and I can see it
697
00:40:06,030 --> 00:40:10,139
and sometimes you're never really sure.
698
00:40:10,140 --> 00:40:12,239
And how many people know?
699
00:40:12,240 --> 00:40:16,499
Very few. I guess, uh, two more now?
700
00:40:16,500 --> 00:40:18,067
Yeah. Yeah, I told Dev.
701
00:40:19,890 --> 00:40:21,539
It must be, uh, it must be strange
702
00:40:21,540 --> 00:40:23,339
getting involved with the police again.
703
00:40:23,340 --> 00:40:24,689
You know what, actually, no.
704
00:40:24,690 --> 00:40:27,389
It, it, it actually helps.
705
00:40:27,390 --> 00:40:31,019
Well, I could see us
using your gift again,
706
00:40:31,020 --> 00:40:32,930
if the situation were right,
707
00:40:32,931 --> 00:40:34,869
You know where to find me.
708
00:40:34,870 --> 00:40:37,092
And vice
versa.
50712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.