All language subtitles for The.Dangerous.Book.for.Boys.S01E04.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:08,592 Hey, Tiffany, you have a second? 2 00:00:08,592 --> 00:00:10,594 - For you, I got 20. - Great. 3 00:00:10,594 --> 00:00:13,597 Um... okay, uh... 4 00:00:13,597 --> 00:00:15,599 You know Terry busted the dishwasher, 5 00:00:15,599 --> 00:00:18,728 and bills are piling up. 6 00:00:18,728 --> 00:00:20,896 I'm gonna have to get a job, really, any job. 7 00:00:20,896 --> 00:00:24,108 So I need you to help me out more with... 8 00:00:24,108 --> 00:00:27,528 or really at all, with the kids. 9 00:00:27,528 --> 00:00:29,238 No problem. [chuckles] 10 00:00:29,238 --> 00:00:32,032 Not to toot my own horn, but toot-toot, 11 00:00:32,032 --> 00:00:34,535 I did a pretty good job of raising my own kids. 12 00:00:34,535 --> 00:00:37,079 [grunting] 13 00:00:37,079 --> 00:00:38,831 Don't worry about this moldy old tent 14 00:00:38,831 --> 00:00:40,750 messing up your kitchen. 15 00:00:43,252 --> 00:00:45,296 It's going in the living room. 16 00:00:45,296 --> 00:00:49,133 [playful music] 17 00:00:49,133 --> 00:00:51,343 I supposed I could step it up a bit. 18 00:00:51,343 --> 00:00:52,720 Thank you. 19 00:00:52,720 --> 00:00:54,555 And there... there is one more thing. 20 00:00:54,555 --> 00:00:56,182 - Um... - Uh-huh? 21 00:00:56,182 --> 00:00:59,685 I really need you to stop having all of your... 22 00:00:59,685 --> 00:01:03,272 your gentlemen callers come by. 23 00:01:03,272 --> 00:01:05,357 Beth, God, 24 00:01:05,357 --> 00:01:07,151 you... you have the wrong idea about me. 25 00:01:07,151 --> 00:01:09,737 - I am not that kind of woman. - [toilet flushes] 26 00:01:09,737 --> 00:01:11,447 Well, there's no judgment. 27 00:01:11,447 --> 00:01:13,324 I just can't have the boys seeing you bring home 28 00:01:13,324 --> 00:01:15,367 every Tom, Dick, and Harry. 29 00:01:15,367 --> 00:01:16,869 Okay... 30 00:01:16,869 --> 00:01:20,289 we got to hit the road, Tiff. 31 00:01:20,289 --> 00:01:22,458 For the record, his name is Joe. 32 00:01:24,794 --> 00:01:30,800 [whimsical music] 33 00:02:12,925 --> 00:02:15,427 Uh, what are you doing, Uncle Terry? 34 00:02:15,427 --> 00:02:17,346 I was, uh... 35 00:02:17,346 --> 00:02:19,306 I was starting to feel like a guest on the sofa, 36 00:02:19,306 --> 00:02:23,269 but I want to be more permanent around here, so, uh... 37 00:02:23,269 --> 00:02:26,188 I'm creating my own personal living space. 38 00:02:26,188 --> 00:02:29,900 I guess that makes sense, kind of. 39 00:02:29,900 --> 00:02:31,610 Hey, what's with the lemons? 40 00:02:31,610 --> 00:02:32,820 You know, if you want to learn about juggling, 41 00:02:32,820 --> 00:02:34,488 your Uncle Terry's the man. 42 00:02:34,488 --> 00:02:36,323 I spent two weeks at Cirque du Soleil camp... 43 00:02:36,323 --> 00:02:38,242 till I got into a fight with a loud-mouthed mime. 44 00:02:38,242 --> 00:02:40,286 No one puts me in an invisible box. 45 00:02:40,286 --> 00:02:41,704 No, actually, I was thinking 46 00:02:41,704 --> 00:02:43,163 of opening up my own lemonade stand, 47 00:02:43,163 --> 00:02:44,790 and giving the money to Mom. 48 00:02:44,790 --> 00:02:46,625 That's a great idea. 49 00:02:46,625 --> 00:02:48,752 You know, your father and I did that when we were kids. 50 00:02:48,752 --> 00:02:50,504 You... you... you should use the, uh, the... the... the... 51 00:02:50,504 --> 00:02:52,548 that crazy lemon squeezer he invented for us. 52 00:02:52,548 --> 00:02:54,466 I think I saw it down in the basement, 53 00:02:54,466 --> 00:02:56,385 last time I accidentally locked myself in the basement. 54 00:02:56,385 --> 00:02:57,887 You know what? I'll go get it. 55 00:02:57,887 --> 00:02:59,471 You just keep airing this tent out. 56 00:02:59,471 --> 00:03:00,931 Yeah, and don't worry about the spiders. 57 00:03:00,931 --> 00:03:02,516 Those little eight-legged bloodsuckers 58 00:03:02,516 --> 00:03:04,393 are more scared of you than you are of them, 59 00:03:04,393 --> 00:03:05,477 especially the babies. 60 00:03:05,477 --> 00:03:07,438 Spiders? [gasps] 61 00:03:07,438 --> 00:03:09,398 [Sam] As a spelling bee runner-up, 62 00:03:09,398 --> 00:03:12,192 it hurts to write "olde" with an E. 63 00:03:12,192 --> 00:03:15,195 Also, I'm pretty sure that "timey" isn't a word. 64 00:03:15,195 --> 00:03:17,823 Liam told me to write that because we're building a brand, 65 00:03:17,823 --> 00:03:20,367 and nostalgia is very now, 66 00:03:20,367 --> 00:03:21,911 whatever that means. 67 00:03:21,911 --> 00:03:23,662 Check out my dad's Squeezerator. 68 00:03:23,662 --> 00:03:25,581 You put lemons in like this, 69 00:03:25,581 --> 00:03:28,375 and... 70 00:03:28,375 --> 00:03:30,044 press the red button. 71 00:03:30,044 --> 00:03:31,837 - [horn honks] - Ta-da. 72 00:03:31,837 --> 00:03:34,924 - That's amazing... - [squeaking] 73 00:03:34,924 --> 00:03:37,009 And it's definitely gonna give me nightmares. 74 00:03:37,009 --> 00:03:39,094 You guys have a serious problem. 75 00:03:39,094 --> 00:03:41,013 Those new neighbor kids opened their own lemonade stand 76 00:03:41,013 --> 00:03:42,723 around the corner. 77 00:03:42,723 --> 00:03:45,184 They've got free Krazy Straws and a shade-brella. 78 00:03:45,184 --> 00:03:46,769 Isn't there room 79 00:03:46,769 --> 00:03:49,146 for more than one lemonade stand in the neighborhood? 80 00:03:49,146 --> 00:03:52,566 Of course not. Haven't you read "Outliers"? 81 00:03:52,566 --> 00:03:55,027 Or any Gladwell at all? 82 00:03:55,027 --> 00:03:57,905 Oh, boys, you are so lucky that I'm here. 83 00:03:57,905 --> 00:03:59,198 I'm going to give you the benefit 84 00:03:59,198 --> 00:04:01,241 of my prodigious business acumen. 85 00:04:01,241 --> 00:04:03,243 I have no idea what that means. 86 00:04:03,243 --> 00:04:05,162 That means when life gives you Liam, 87 00:04:05,162 --> 00:04:07,790 you make Liam-ade. 88 00:04:07,790 --> 00:04:09,291 I think we'll be okay on our own. 89 00:04:09,291 --> 00:04:11,210 That's what Bernard J. Whittle said. 90 00:04:11,210 --> 00:04:13,337 Who's Bernard J. Wittle? 91 00:04:13,337 --> 00:04:15,214 Exactly. 92 00:04:15,214 --> 00:04:19,593 [light music] 93 00:04:19,593 --> 00:04:22,096 - Here you go. - Enjoy. 94 00:04:22,096 --> 00:04:23,681 Tell your friends! 95 00:04:23,681 --> 00:04:26,100 And tell them I had nothing to do with the spelling. 96 00:04:26,100 --> 00:04:28,852 Hey, look, it's Bobby and Tyra, 97 00:04:28,852 --> 00:04:31,397 those neighbor kids Liam was talking about. 98 00:04:31,397 --> 00:04:33,065 Hey, guys! 99 00:04:33,065 --> 00:04:36,276 How's it going with the lemonade... stand? 100 00:04:36,276 --> 00:04:38,779 [both screaming] 101 00:04:38,779 --> 00:04:41,657 - No! - No! Please stop! 102 00:04:41,657 --> 00:04:43,909 - Ah! - [gasps] 103 00:04:43,909 --> 00:04:46,412 Those jerks. 104 00:04:46,412 --> 00:04:49,456 Why is this water sticky? 105 00:04:49,456 --> 00:04:51,500 It's Mountain Dew! 106 00:04:51,500 --> 00:04:53,377 [stammers] I'm not allowed to drink this stuff. 107 00:04:53,377 --> 00:04:55,713 My mom says it gives me the sugar shakes. 108 00:04:55,713 --> 00:04:58,298 [slurping] 109 00:04:58,298 --> 00:05:02,136 [soft comical music] 110 00:05:02,136 --> 00:05:03,971 Okay... 111 00:05:03,971 --> 00:05:06,098 getting the Astrovan clean. 112 00:05:06,098 --> 00:05:07,933 You know, needs to be semi-presentable 113 00:05:07,933 --> 00:05:11,103 if I'm gonna be driving rideshare customers around. 114 00:05:11,103 --> 00:05:13,564 So, listen, guys, Tiffany's gonna be watching you 115 00:05:13,564 --> 00:05:15,816 a little more now that I have a job, 116 00:05:15,816 --> 00:05:18,902 so I need you to mind her. 117 00:05:18,902 --> 00:05:21,613 Got it, Mom. 118 00:05:21,613 --> 00:05:23,198 Malcolm Gladwell and I warned you. 119 00:05:23,198 --> 00:05:25,200 - [sighs] - Business is war. 120 00:05:25,200 --> 00:05:28,495 But you can't just fold after one minor market disruption. 121 00:05:28,495 --> 00:05:30,414 You're right. 122 00:05:30,414 --> 00:05:31,874 I need to get even. 123 00:05:31,874 --> 00:05:34,376 An excellent counterstrategy. 124 00:05:34,376 --> 00:05:36,920 Leave it up to my brains and Dash's brawn. 125 00:05:36,920 --> 00:05:38,714 I have brains, too. 126 00:05:38,714 --> 00:05:41,341 I just like to use them for breaking stuff. 127 00:05:41,341 --> 00:05:43,135 Whoa, whoa, guys, 128 00:05:43,135 --> 00:05:46,221 I never said I wanted to break anything. 129 00:05:46,221 --> 00:05:48,140 Don't be so sure. 130 00:05:48,140 --> 00:05:52,019 Free love is great, but revenge is sweet, too. 131 00:05:52,019 --> 00:05:55,773 No, no. No one's getting revenge on anyone. 132 00:05:55,773 --> 00:05:57,691 What kind of advice is that? 133 00:05:57,691 --> 00:06:00,152 The same kind my mom's mom gave me. 134 00:06:00,152 --> 00:06:03,614 Of course, she was the enforcer on her roller derby team. 135 00:06:03,614 --> 00:06:07,451 [chuckling nervously] 136 00:06:07,451 --> 00:06:10,245 [Terry coughs] 137 00:06:10,245 --> 00:06:11,872 Hey. What are you doing? 138 00:06:11,872 --> 00:06:14,416 Just laying out my bienvenue. 139 00:06:14,416 --> 00:06:16,335 That's French for "welcome mat." 140 00:06:16,335 --> 00:06:18,045 No, what are you doing to my house? 141 00:06:18,045 --> 00:06:20,339 Uh, increasing its value. 142 00:06:20,339 --> 00:06:21,715 I just added an extra bedroom 143 00:06:21,715 --> 00:06:24,259 and a quarter bath. 144 00:06:24,259 --> 00:06:26,762 Oh. Um, okay... 145 00:06:26,762 --> 00:06:28,889 Terry, this is... 146 00:06:28,889 --> 00:06:30,974 this is a terrible idea. 147 00:06:30,974 --> 00:06:34,061 [chuckles] You sound... you sound just like Patty. 148 00:06:34,061 --> 00:06:35,896 It's like that time, the... the one time I went to him 149 00:06:35,896 --> 00:06:38,023 with my own idea for an awesome invention, 150 00:06:38,023 --> 00:06:39,525 and he... he didn't get it either. 151 00:06:39,525 --> 00:06:41,568 When was this? 152 00:06:41,568 --> 00:06:44,154 It was a few years ago. 153 00:06:44,154 --> 00:06:45,906 He said my idea was stupid, 154 00:06:45,906 --> 00:06:47,324 and so I said, "No, you're stupid." 155 00:06:47,324 --> 00:06:48,826 And that's kind of ridiculous, 156 00:06:48,826 --> 00:06:51,912 'cause he was the smartest guy I knew. 157 00:06:51,912 --> 00:06:54,456 We got into this whole fight, and I... I... I stormed out. 158 00:06:54,456 --> 00:06:57,126 Really? He never told me that. 159 00:06:58,627 --> 00:07:00,546 That was the last thing I ever said to my brother. 160 00:07:00,546 --> 00:07:04,133 - Um, I... - Oh, Terry... 161 00:07:04,133 --> 00:07:05,759 Oh... 162 00:07:05,759 --> 00:07:07,761 [somber music] 163 00:07:07,761 --> 00:07:09,638 I... I... 164 00:07:09,638 --> 00:07:11,515 I thought there'd be time to fix it, you know. 165 00:07:11,515 --> 00:07:13,851 I thought... 166 00:07:13,851 --> 00:07:15,769 I thought I could make it right. I should've called him. 167 00:07:15,769 --> 00:07:17,980 I... I... 168 00:07:17,980 --> 00:07:19,982 There wasn't any time. 169 00:07:19,982 --> 00:07:22,025 Yeah, I know how you feel. 170 00:07:22,025 --> 00:07:24,236 I mean, there's never enough time, you know. 171 00:07:24,236 --> 00:07:26,196 I still have so many things 172 00:07:26,196 --> 00:07:28,282 I want to talk to Patrick about, too, but... 173 00:07:28,282 --> 00:07:30,367 - [bell dings] - Oh, my waffles are ready. 174 00:07:30,367 --> 00:07:32,244 - [knocking on door] - [mouths word] 175 00:07:35,122 --> 00:07:36,832 Hi, Sam. Come on in. 176 00:07:36,832 --> 00:07:39,042 Wyatt, Sam's here. 177 00:07:39,042 --> 00:07:41,044 Oh, hey, Sam. What's up? 178 00:07:41,044 --> 00:07:42,963 I'm quitting the lemonade business. 179 00:07:42,963 --> 00:07:44,840 Consider this my two-minute notice. 180 00:07:44,840 --> 00:07:46,925 What? Why? 181 00:07:46,925 --> 00:07:49,720 Bobby and Tyra hired that big seventh grader, 182 00:07:49,720 --> 00:07:51,388 who's already shaving, 183 00:07:51,388 --> 00:07:54,099 and they crammed me in a locker after school. 184 00:07:54,099 --> 00:07:56,351 Those guys are such jerks. 185 00:07:56,351 --> 00:07:58,562 [sighs] I'm sorry, Wyatt, 186 00:07:58,562 --> 00:08:00,272 but I need to stay alive long enough 187 00:08:00,272 --> 00:08:02,357 to find out how the "Star Wars" movies end. 188 00:08:04,735 --> 00:08:07,321 [door closes] 189 00:08:07,321 --> 00:08:09,072 Uncle Terry? 190 00:08:09,072 --> 00:08:11,116 [Terry] Our armies are ready for victory, 191 00:08:11,116 --> 00:08:12,492 but we shall reconvene tomorrow. 192 00:08:12,492 --> 00:08:15,204 That is all for now. 193 00:08:15,204 --> 00:08:18,290 And, Achilles, tend to that heel. 194 00:08:18,290 --> 00:08:24,213 [enchanting music] 195 00:08:24,213 --> 00:08:26,882 Hey, champ. How's it going? 196 00:08:26,882 --> 00:08:28,592 Not good. 197 00:08:28,592 --> 00:08:31,094 These kids are really messing with me, Dad. 198 00:08:31,094 --> 00:08:33,388 I'm so mad, I don't know what I feel like doing. 199 00:08:33,388 --> 00:08:36,433 Whoa, whoa, whoa, now, slow your roll there, buddy. 200 00:08:36,433 --> 00:08:38,518 Let's take a cue from our friend, Achilles. 201 00:08:38,518 --> 00:08:40,729 He also got mad, and you know what happened to him. 202 00:08:40,729 --> 00:08:42,898 He became a hero? 203 00:08:42,898 --> 00:08:44,441 Well, yeah, he did, 204 00:08:44,441 --> 00:08:46,193 but he also died in battle 205 00:08:46,193 --> 00:08:47,986 after launching an all-out attack on Troy. 206 00:08:47,986 --> 00:08:49,655 Now, look, the Greeks won, 207 00:08:49,655 --> 00:08:51,240 but only because they got a little sneaky. 208 00:08:51,240 --> 00:08:53,116 - My point is... - Ah! I will destroy you 209 00:08:53,116 --> 00:08:55,410 with my laser sword! 210 00:08:55,410 --> 00:08:57,621 Wait a minute, that's a bug zapper. 211 00:08:57,621 --> 00:08:59,915 - No, it's a... - [insect buzzing] 212 00:08:59,915 --> 00:09:02,209 - Dang, it is a bug zapper. - Told you. 213 00:09:02,209 --> 00:09:04,836 See, this is a laser sword. 214 00:09:04,836 --> 00:09:06,213 [sword droning] 215 00:09:06,213 --> 00:09:07,756 - Run! - [both yelling] 216 00:09:07,756 --> 00:09:09,883 Hold on a sec. This I got to see. 217 00:09:09,883 --> 00:09:12,344 No, Wyatt, Wyatt, we got to talk about what's going on with you! 218 00:09:16,515 --> 00:09:19,226 [Terry] Are you sure you don't want a waffle? 219 00:09:22,688 --> 00:09:25,399 Tiffany, seriously? 220 00:09:25,399 --> 00:09:26,900 I thought you were making lunches 221 00:09:26,900 --> 00:09:28,735 and helping the kids with their homework. 222 00:09:28,735 --> 00:09:31,530 For your information, I have excellent reasons for that. 223 00:09:31,530 --> 00:09:33,490 Which are? 224 00:09:33,490 --> 00:09:35,367 - Oh, you want to hear them? - Mm-hmm. 225 00:09:35,367 --> 00:09:37,202 Okay... [scoffs] 226 00:09:37,202 --> 00:09:40,330 Homework is just a mind-control tool 227 00:09:40,330 --> 00:09:43,333 used by the dominant paradigm to subjugate its citizenry. 228 00:09:43,333 --> 00:09:46,712 Uh-huh. And lunch? 229 00:09:46,712 --> 00:09:49,506 - Give me a second on that one. - Oh, you are unbelievable. 230 00:09:49,506 --> 00:09:51,967 [stammering] All I asked 231 00:09:51,967 --> 00:09:54,094 was that you help out a little with the kids, 232 00:09:54,094 --> 00:09:55,929 and this is what I get? 233 00:09:55,929 --> 00:09:58,974 Who do you think I'm beading these necklaces for? 234 00:09:58,974 --> 00:10:01,935 [light brass music] 235 00:10:01,935 --> 00:10:03,812 In case they ever get a cat. 236 00:10:03,812 --> 00:10:05,897 [sighs] 237 00:10:05,897 --> 00:10:07,691 I need your help. 238 00:10:07,691 --> 00:10:09,901 I want to get even with those idiot neighbor kids. 239 00:10:09,901 --> 00:10:12,070 I've been expecting you, grasshopper. 240 00:10:12,070 --> 00:10:14,323 - Who-hopper? - Don't worry about it. 241 00:10:14,323 --> 00:10:16,742 Come sit at my feet, while I devise a clever plan. 242 00:10:16,742 --> 00:10:18,910 [sighs] 243 00:10:21,371 --> 00:10:24,166 - What do you have there, Dash? - Nothing. Butt out. 244 00:10:24,166 --> 00:10:26,501 Whatever. It's revenge time. Listen up. 245 00:10:26,501 --> 00:10:28,420 Word on the street is the neighbors have muscled up, 246 00:10:28,420 --> 00:10:30,630 so we're gonna have to get super sneaky. 247 00:10:30,630 --> 00:10:33,425 Sneaky. Sneaky like the Greeks. 248 00:10:33,425 --> 00:10:36,511 - I like it. - You lost me. 249 00:10:36,511 --> 00:10:38,972 And I was already a little lost to begin with. 250 00:10:38,972 --> 00:10:41,516 You know how they used a Trojan Horse to win the war. 251 00:10:41,516 --> 00:10:43,643 Maybe we could do something like that. 252 00:10:43,643 --> 00:10:46,271 I've read all about it in Dad's chapter on the Trojan War. 253 00:10:46,271 --> 00:10:48,148 Well played, Wyatt. You get a cookie. 254 00:10:48,148 --> 00:10:51,193 We have cookies? 255 00:10:51,193 --> 00:10:53,695 Trojan Horse it is. 256 00:10:53,695 --> 00:10:56,406 We'll put you inside that empty patio-furniture box 257 00:10:56,406 --> 00:10:59,242 in the basement and leave it at the neighbor's gate. 258 00:10:59,242 --> 00:11:01,995 They'll bring it into the yard, you'll slip out a trapdoor, 259 00:11:01,995 --> 00:11:05,540 sabotage their lemonade supply, and... 260 00:11:05,540 --> 00:11:07,876 And replace their sugar with salt. 261 00:11:07,876 --> 00:11:10,128 That will ruin everything. 262 00:11:10,128 --> 00:11:12,422 I like it. Dash, you in? 263 00:11:12,422 --> 00:11:14,800 Hey, you had me at "cookies." 264 00:11:14,800 --> 00:11:19,805 [comical music] 265 00:11:19,805 --> 00:11:21,598 Can you drive quickly? 266 00:11:21,598 --> 00:11:22,849 I have a job interview, and I want to get there early. 267 00:11:22,849 --> 00:11:25,685 No problem. You need, I speed. 268 00:11:25,685 --> 00:11:28,563 - [squish] - What the... 269 00:11:28,563 --> 00:11:31,066 [gasps] Oh... oh, no, I'm so sorry. 270 00:11:31,066 --> 00:11:33,026 That's my son's pudding cup. 271 00:11:33,026 --> 00:11:35,529 This can't be happening, not today! 272 00:11:35,529 --> 00:11:38,448 Oh, wait, don't go! Um... I need this job, 273 00:11:38,448 --> 00:11:40,951 and I really can't afford another zero-star rating, 274 00:11:40,951 --> 00:11:43,829 so I promise you, I can fix this. 275 00:11:43,829 --> 00:11:45,747 [chuckles] Also... 276 00:11:45,747 --> 00:11:48,417 there's a half a grilled cheese stuck to your briefcase. 277 00:11:52,212 --> 00:11:54,798 - [both grunting] - [exhales deeply] 278 00:11:57,050 --> 00:11:59,302 [doorbell buzzes] 279 00:11:59,302 --> 00:12:02,139 Remember, stay quiet. You're furniture. 280 00:12:02,139 --> 00:12:04,224 I got it, Dash. Go. 281 00:12:10,063 --> 00:12:13,066 [clothes dryer buzzes] 282 00:12:13,066 --> 00:12:16,111 Hey. Here we go. 283 00:12:16,111 --> 00:12:17,904 No one will ever know. 284 00:12:17,904 --> 00:12:21,366 So, would you recommend me to your friends? 285 00:12:21,366 --> 00:12:23,034 - You were fine. - [door opens] 286 00:12:23,034 --> 00:12:25,537 - Kind of messy, though. - Sure, sure. 287 00:12:25,537 --> 00:12:27,456 Look what somebody was throwing out... 288 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 or at least left close enough to the curb 289 00:12:29,249 --> 00:12:31,042 so that it could be considered public property? 290 00:12:31,042 --> 00:12:33,044 Hey. Nice calves. You a runner? 291 00:12:33,044 --> 00:12:36,631 So, who's bringing who home around here? 292 00:12:36,631 --> 00:12:39,301 Oh, no, he's my client. 293 00:12:39,301 --> 00:12:41,219 No, I... I mean, I picked him up. 294 00:12:41,219 --> 00:12:43,054 No, I... that's not... that's not what I meant. 295 00:12:43,054 --> 00:12:44,431 That's not what I meant. No... 296 00:12:44,431 --> 00:12:46,224 You people are nuts! 297 00:12:46,224 --> 00:12:48,435 - Hey, that's my kimono! - Yep, he's a runner. 298 00:12:48,435 --> 00:12:50,145 Okay, well, great, you guys, 299 00:12:50,145 --> 00:12:51,688 because there goes our new dishwasher, so... 300 00:12:51,688 --> 00:12:54,649 Wait, please, I can make this right! 301 00:12:54,649 --> 00:12:56,610 Beth hired a dishwasher? 302 00:12:56,610 --> 00:12:58,403 I thought we were tight on money. 303 00:12:58,403 --> 00:13:00,113 Tiffany, check it out. 304 00:13:00,113 --> 00:13:01,781 [grunts] Oh, yeah. 305 00:13:01,781 --> 00:13:03,867 Best seat in the house. [exhales sharply] 306 00:13:03,867 --> 00:13:04,826 Okay! 307 00:13:04,826 --> 00:13:10,832 [mysterious music] 308 00:13:12,209 --> 00:13:14,711 Coast is clear. 309 00:13:16,796 --> 00:13:18,798 [grunts] 310 00:13:34,564 --> 00:13:36,691 [Tyra] We'll do it later, Mom! 311 00:13:36,691 --> 00:13:39,528 [woman] No, you'll put it away now. 312 00:13:39,528 --> 00:13:41,738 [Tyra] I'll be right there! 313 00:13:59,548 --> 00:14:01,550 [cell phone bloops] 314 00:14:03,718 --> 00:14:05,720 Oh, my God, Wyatt's stuck in the box. 315 00:14:05,720 --> 00:14:07,973 Why is Wyatt in a box? 316 00:14:07,973 --> 00:14:10,475 Oh, yeah, I totally forgot about that. 317 00:14:10,475 --> 00:14:13,061 Come on! 318 00:14:13,061 --> 00:14:15,522 [door open, closes] 319 00:14:15,522 --> 00:14:17,983 Whoa, whoa, whoa. Where you boys headed? 320 00:14:17,983 --> 00:14:19,609 - Outside. - Upstairs. 321 00:14:19,609 --> 00:14:21,069 And where's Wyatt? 322 00:14:21,069 --> 00:14:23,697 - Outside. - Upstairs. 323 00:14:23,697 --> 00:14:25,365 Okay. 324 00:14:31,496 --> 00:14:34,207 - It's locked. - It's okay. We did our best. 325 00:14:34,207 --> 00:14:37,127 Every war has collateral damage. Ours is Wyatt. 326 00:14:37,127 --> 00:14:40,463 We should get out of here before his loss in vain. 327 00:14:40,463 --> 00:14:42,716 Why do you boys bother lying to me? 328 00:14:42,716 --> 00:14:45,552 I've been lying to the man since the man was a little boy. 329 00:14:45,552 --> 00:14:47,178 Where's Wyatt? 330 00:14:47,178 --> 00:14:49,264 He's trapped in a box in this backyard. 331 00:14:49,264 --> 00:14:52,183 That's a new one. Stand aside. 332 00:14:58,898 --> 00:15:01,735 Tiffany, one, the man, zero. 333 00:15:01,735 --> 00:15:03,820 Nice moves. 334 00:15:03,820 --> 00:15:05,238 I'm impressed. 335 00:15:10,285 --> 00:15:12,329 I am no longer impressed. 336 00:15:12,329 --> 00:15:14,873 What are you guys doing here? 337 00:15:14,873 --> 00:15:17,375 I don't like your tone, young lady. 338 00:15:17,375 --> 00:15:20,086 That's no way to talk to... guests. 339 00:15:20,086 --> 00:15:21,755 And I especially don't like 340 00:15:21,755 --> 00:15:23,381 that you attacked Wyatt's lemonade stand. 341 00:15:23,381 --> 00:15:25,091 What are you talking about? 342 00:15:25,091 --> 00:15:26,843 He attacked us first. 343 00:15:26,843 --> 00:15:30,305 Yeah, he bombed us with Super Soakers for no reason. 344 00:15:30,305 --> 00:15:33,516 That's what started it all. 345 00:15:33,516 --> 00:15:35,226 Is this true? 346 00:15:35,226 --> 00:15:37,187 It was a preemptive strike. 347 00:15:37,187 --> 00:15:40,690 No, we just did it to them before they could do it to us. 348 00:15:40,690 --> 00:15:44,903 Okay, sounds like there's plenty of blame here to go around. 349 00:15:44,903 --> 00:15:46,363 [mischievous music] 350 00:15:46,363 --> 00:15:48,448 Oh, wh... what? Take cover! 351 00:15:52,911 --> 00:15:54,245 [grunts] Ow! Ow! 352 00:15:58,208 --> 00:16:01,419 [grunting] 353 00:16:01,419 --> 00:16:04,756 Well, don't just sit there. Fight back! 354 00:16:04,756 --> 00:16:06,925 - Ow! Ow! - Ow! Ow! 355 00:16:09,052 --> 00:16:11,054 [grunts] 356 00:16:11,054 --> 00:16:12,722 - Oh! - [grunts] 357 00:16:12,722 --> 00:16:14,474 [grunts] 358 00:16:19,854 --> 00:16:20,939 Hi, Wyatt. 359 00:16:23,650 --> 00:16:26,277 Welcome to the inside of the Trojan Horse. 360 00:16:26,277 --> 00:16:29,698 I thought it would be a lot... horsier. 361 00:16:29,698 --> 00:16:31,616 You should've been here before I Febrezed the place. 362 00:16:31,616 --> 00:16:33,743 - [chuckles] - Hey... 363 00:16:33,743 --> 00:16:37,038 how long do you think the Trojan War lasted? 364 00:16:37,038 --> 00:16:38,957 Well, this lemonade fight 365 00:16:38,957 --> 00:16:40,792 has been going on for a couple of days, 366 00:16:40,792 --> 00:16:43,920 so... a week? 367 00:16:43,920 --> 00:16:46,464 Try ten years. 368 00:16:46,464 --> 00:16:48,049 Imagine that. 369 00:16:48,049 --> 00:16:50,468 That's crazy. 370 00:16:50,468 --> 00:16:53,221 This fighting stuff is so confusing. 371 00:16:53,221 --> 00:16:56,599 A minute ago, I wanted to crush those neighbor kids. 372 00:16:56,599 --> 00:16:59,936 Then I found out that everything was Dash and Liam's fault. 373 00:16:59,936 --> 00:17:01,271 Everyone thinks they have a good reason 374 00:17:01,271 --> 00:17:03,106 for starting the war, 375 00:17:03,106 --> 00:17:05,358 but there's really no such thing. 376 00:17:05,358 --> 00:17:07,068 And there's way better stuff to do 377 00:17:07,068 --> 00:17:10,613 than spending time inside a sweaty old horse. 378 00:17:10,613 --> 00:17:12,991 I just wanted to help Mom out. 379 00:17:12,991 --> 00:17:15,243 I never wanted all this fighting. 380 00:17:15,243 --> 00:17:18,913 I just wish I could stop it. 381 00:17:18,913 --> 00:17:20,790 You can. 382 00:17:20,790 --> 00:17:22,667 We all can. 383 00:17:22,667 --> 00:17:24,794 The key is to figure out how. 384 00:17:24,794 --> 00:17:26,421 I'll give you a hint. 385 00:17:26,421 --> 00:17:30,258 It usually starts with an apology. 386 00:17:30,258 --> 00:17:32,469 Can I look through the eyehole? 387 00:17:32,469 --> 00:17:34,137 That's not the eyehole. 388 00:17:34,137 --> 00:17:36,765 The, uh, eyehole's on the other end of the horse. 389 00:17:36,765 --> 00:17:38,475 - So what is... - [chuckles] 390 00:17:38,475 --> 00:17:40,226 Oh. 391 00:17:40,226 --> 00:17:42,103 Never mind. 392 00:17:42,103 --> 00:17:44,397 So how do we get out? 393 00:17:44,397 --> 00:17:47,150 Well, there's the trapdoor behind you or, uh... 394 00:17:47,150 --> 00:17:48,818 door number two. 395 00:17:48,818 --> 00:17:51,780 I vote the trapdoor. 396 00:17:51,780 --> 00:17:53,615 You chose wisely. 397 00:17:53,615 --> 00:17:56,242 [grunting] Ow! Ow! 398 00:17:56,242 --> 00:17:58,620 Stop! Stop! 399 00:17:58,620 --> 00:18:01,706 [soft music] 400 00:18:01,706 --> 00:18:03,792 This war has to end now. 401 00:18:06,211 --> 00:18:09,255 Fighting only leads to more fighting, and for what? 402 00:18:09,255 --> 00:18:13,259 To win a few yards of lemonade turf? 403 00:18:13,259 --> 00:18:16,054 Bobby, Tyra, 404 00:18:16,054 --> 00:18:18,348 I'm sorry for getting mad and sneaking in here, 405 00:18:18,348 --> 00:18:20,225 and I'm especially sorry 406 00:18:20,225 --> 00:18:22,769 that my dumb brothers attacked your lemonade stand. 407 00:18:22,769 --> 00:18:24,979 Technically, I didn't do anything. 408 00:18:27,941 --> 00:18:29,526 Okay, okay. 409 00:18:29,526 --> 00:18:31,444 I'm sorry for messing with you. 410 00:18:31,444 --> 00:18:33,154 In hindsight, I should've offered a buyout 411 00:18:33,154 --> 00:18:36,199 before going right to hostile takeover. 412 00:18:36,199 --> 00:18:38,660 And I'm sorry I Super-Soaked you guys. 413 00:18:38,660 --> 00:18:40,745 It was super stupid. 414 00:18:40,745 --> 00:18:43,581 I guess we overreacted, too. 415 00:18:43,581 --> 00:18:46,376 We're also sorry. 416 00:18:46,376 --> 00:18:49,587 So... friends? 417 00:18:52,423 --> 00:18:54,259 Nice work, Wyatt. 418 00:18:54,259 --> 00:18:57,220 Now, let's high-tail it home before your mom busts us. 419 00:18:57,220 --> 00:18:58,888 Joe got us tickets to AC/DC, 420 00:18:58,888 --> 00:19:01,224 and I can't afford to be grounded. 421 00:19:06,396 --> 00:19:08,022 Oh, hi, Beth. 422 00:19:08,022 --> 00:19:10,567 They say Blake Shelton has three nipples, 423 00:19:10,567 --> 00:19:12,110 and their sources are usually pretty... 424 00:19:12,110 --> 00:19:13,862 I know what happened. 425 00:19:13,862 --> 00:19:16,990 It's probably just a birth defect. 426 00:19:16,990 --> 00:19:20,034 I got suspicious when I saw you washing clothes 427 00:19:20,034 --> 00:19:22,287 and I hadn't begged you to do it, 428 00:19:22,287 --> 00:19:25,540 so I asked the kids, and they just... boof... 429 00:19:25,540 --> 00:19:28,585 folded like the laundry you didn't. 430 00:19:28,585 --> 00:19:30,044 [scoffs] 431 00:19:30,044 --> 00:19:32,297 Ratted out by my own homies. 432 00:19:32,297 --> 00:19:33,923 That hurts. 433 00:19:36,593 --> 00:19:39,137 I'm sorry, Beth. I... 434 00:19:39,137 --> 00:19:41,347 I know I let you down. 435 00:19:41,347 --> 00:19:45,685 Cooking and homework, it just isn't my... 436 00:19:45,685 --> 00:19:47,395 Thank you. 437 00:19:47,395 --> 00:19:49,272 What? 438 00:19:49,272 --> 00:19:51,441 A lot of grandmas... 439 00:19:51,441 --> 00:19:53,151 Right, sorry... 440 00:19:53,151 --> 00:19:56,279 Uh, a lot of... 441 00:19:56,279 --> 00:19:58,865 mothers who have children 442 00:19:58,865 --> 00:20:00,491 who have children, 443 00:20:00,491 --> 00:20:02,410 you know, they bake cookies 444 00:20:02,410 --> 00:20:05,455 for those children of their children... 445 00:20:07,081 --> 00:20:09,876 But you, you risked a lemon attack for them, 446 00:20:09,876 --> 00:20:12,503 and that means a lot to me. 447 00:20:12,503 --> 00:20:15,173 Oh, they mean a lot to me. 448 00:20:15,173 --> 00:20:17,842 They're extremely lovable, 449 00:20:17,842 --> 00:20:19,677 even that little sneak Liam. 450 00:20:19,677 --> 00:20:21,179 He's the one who flipped on me, right? 451 00:20:21,179 --> 00:20:23,306 [chuckles] Okay... 452 00:20:23,306 --> 00:20:25,141 you want to help me fold the laundry? 453 00:20:25,141 --> 00:20:27,226 No... 454 00:20:27,226 --> 00:20:28,645 but I will. 455 00:20:36,152 --> 00:20:37,570 [gong sounds] 456 00:20:37,570 --> 00:20:39,822 [Terry] Oh... 457 00:20:39,822 --> 00:20:42,867 - You gonged? [chuckles] - Uh, yeah. 458 00:20:42,867 --> 00:20:44,410 I found this weird note 459 00:20:44,410 --> 00:20:46,329 in the Great Battles section of Dad's book. 460 00:20:46,329 --> 00:20:48,206 It's for you. 461 00:20:48,206 --> 00:20:51,751 It says, "Tell Uncle Terry to look behind the family crest 462 00:20:51,751 --> 00:20:53,836 and tell him I'm sorry." 463 00:20:53,836 --> 00:20:56,464 What's the family crest? 464 00:20:56,464 --> 00:21:00,218 The McKenna blazon is three lions on a fess sable. 465 00:21:00,218 --> 00:21:01,844 What? 466 00:21:01,844 --> 00:21:03,596 Over here. Come here. 467 00:21:03,596 --> 00:21:05,640 Have I not shown you this before? 468 00:21:07,016 --> 00:21:09,560 Okay, that... 469 00:21:09,560 --> 00:21:12,355 is our family crest, 470 00:21:12,355 --> 00:21:15,525 and behind it is... 471 00:21:19,028 --> 00:21:21,072 ...nothing. [sighs] 472 00:21:21,072 --> 00:21:23,866 Wait. 473 00:21:23,866 --> 00:21:25,368 [uplifting music] 474 00:21:25,368 --> 00:21:27,370 [grunts] 475 00:21:30,748 --> 00:21:32,750 Oh, my God. 476 00:21:32,750 --> 00:21:35,753 [chuckling] 477 00:21:39,382 --> 00:21:41,551 The Lazy Lacer. 478 00:21:41,551 --> 00:21:43,428 [Wyatt] What's a Lazy Lacer? 479 00:21:43,428 --> 00:21:45,930 This was the brilliant idea I told your dad about... 480 00:21:45,930 --> 00:21:47,515 [chuckles] 481 00:21:47,515 --> 00:21:49,726 ...the one he said was stupid, but he, uh... 482 00:21:49,726 --> 00:21:51,811 he made it. He... 483 00:21:51,811 --> 00:21:53,312 he built it using my design. 484 00:21:53,312 --> 00:21:55,648 I mean, this... [chuckles] This is it. 485 00:21:55,648 --> 00:21:57,942 And he said that he was sorry. 486 00:22:00,528 --> 00:22:03,823 Yeah, I'm... I'm sorry, too. 487 00:22:03,823 --> 00:22:05,491 I'm sorry he's not here right now, 488 00:22:05,491 --> 00:22:07,618 so I can give him a big ol' bear hug. 489 00:22:11,247 --> 00:22:12,832 I am, too. 490 00:22:14,667 --> 00:22:17,045 How about we hug each other, huh? Come on. 491 00:22:17,045 --> 00:22:19,422 [both chuckle] 492 00:22:19,422 --> 00:22:21,466 [sniffling] 493 00:22:21,466 --> 00:22:23,843 [both sigh] 494 00:22:23,843 --> 00:22:26,721 - So what's this thing do? - I'm glad you asked. 495 00:22:26,721 --> 00:22:28,431 Okay... 496 00:22:28,431 --> 00:22:30,308 you know how everybody wastes 497 00:22:30,308 --> 00:22:32,769 so much time every day tying their own shoes? 498 00:22:32,769 --> 00:22:34,228 No, not really. 499 00:22:34,228 --> 00:22:35,646 Well, the Lazy Lacer will do it for ya. 500 00:22:35,646 --> 00:22:36,856 Simply take your foot, 501 00:22:36,856 --> 00:22:38,775 put it on the Lazy Lacer pedestal, 502 00:22:38,775 --> 00:22:41,944 and let the Lazy Lacer do its magic. 503 00:22:41,944 --> 00:22:44,489 Push the button and be ready to be amazed. 504 00:22:44,489 --> 00:22:45,948 [light classical music] 505 00:22:45,948 --> 00:22:48,951 [device whirring] 506 00:22:56,876 --> 00:22:59,128 [laughs] 507 00:22:59,128 --> 00:23:02,256 It's nice and slow. Interesting. 508 00:23:02,256 --> 00:23:05,093 Human kind will never have to tie its own laces again. 509 00:23:05,093 --> 00:23:06,719 Ka-ching! [chuckles] 510 00:23:06,719 --> 00:23:08,304 Come on, let's go show everyone how it works. 511 00:23:08,304 --> 00:23:09,764 In a few minutes. 512 00:23:09,764 --> 00:23:11,933 It's still working on the first loop. 513 00:23:11,933 --> 00:23:13,810 Almost there. 514 00:23:13,810 --> 00:23:16,938 Yeah, I really thought it'd go a little faster. 515 00:23:25,321 --> 00:23:27,198 What are you butt-faces looking at? 516 00:23:27,198 --> 00:23:29,992 - Something you want to tell us? - Yes. 517 00:23:29,992 --> 00:23:32,537 Get away from my bed. 518 00:23:32,537 --> 00:23:34,705 I'm talking about that. 519 00:23:37,792 --> 00:23:39,961 I've never seen that before in my life. 520 00:23:39,961 --> 00:23:41,504 We saw you hide it in the closet. 521 00:23:41,504 --> 00:23:44,799 And the bag says "Dash's bag" on it. 522 00:23:44,799 --> 00:23:47,009 [sighs] Fine. 523 00:23:47,009 --> 00:23:49,762 So it's a sunflower. Big deal. 524 00:23:49,762 --> 00:23:51,347 I read about them in Dad's book, 525 00:23:51,347 --> 00:23:53,766 and I decided to grow one on my own. 526 00:23:53,766 --> 00:23:56,477 But why were you hiding it from us? 527 00:23:57,854 --> 00:23:59,772 I figured you guys would laugh at me. 528 00:23:59,772 --> 00:24:02,150 So go ahead and laugh. 529 00:24:03,359 --> 00:24:07,113 No. Actually, I think it's really cool. 530 00:24:07,113 --> 00:24:09,407 - You do? - [Liam] I do, too. 531 00:24:09,407 --> 00:24:12,034 Sunflower oil is a growth industry. 532 00:24:12,034 --> 00:24:15,163 You're ground-flooring a massive investment opportunity. 533 00:24:15,163 --> 00:24:17,748 - You guys want to check it out? - Nope. 534 00:24:17,748 --> 00:24:19,375 Sure. 535 00:24:19,375 --> 00:24:25,381 [gentle music] 536 00:24:26,549 --> 00:24:28,968 - Hey, Wyatt? - Yeah? 537 00:24:28,968 --> 00:24:30,761 Tell anyone about this, 538 00:24:30,761 --> 00:24:32,972 and I'm gonna shave off your eyebrows while you sleep. 539 00:24:32,972 --> 00:24:35,641 [chuckles] 540 00:24:35,641 --> 00:24:37,643 [upbeat music] 541 00:24:37,643 --> 00:24:39,270 Here you go, ma'am. 542 00:24:39,270 --> 00:24:40,563 Enjoy. 543 00:24:43,524 --> 00:24:45,151 I'd be careful if I was you. 544 00:24:45,151 --> 00:24:47,320 They're coming, and they're super angry. 545 00:24:47,320 --> 00:24:49,780 - Who's coming? - And why are they angry? 546 00:24:49,780 --> 00:24:50,823 Bobby and Tyra. 547 00:24:50,823 --> 00:24:52,200 Apparently their customers 548 00:24:52,200 --> 00:24:53,868 didn't appreciate lemonade made with salt. 549 00:24:53,868 --> 00:24:55,661 - Who knew? - See ya! 550 00:24:55,661 --> 00:24:59,790 Oh, no, I forgot to tell them I swapped their sugar with salt. 551 00:24:59,790 --> 00:25:02,960 Tell my brain to tell my legs to run! 552 00:25:02,960 --> 00:25:04,754 No, no, please... 553 00:25:04,754 --> 00:25:07,006 - [both grunt] - [air whistling] 554 00:25:07,006 --> 00:25:08,716 - [eggs smacking] - [both scream] 555 00:25:08,716 --> 00:25:13,763 [man singing] See 556 00:25:13,763 --> 00:25:16,224 See what you have done 557 00:25:18,309 --> 00:25:23,314 We look 558 00:25:23,314 --> 00:25:27,443 Upon the sea, my wayward son 559 00:25:28,653 --> 00:25:30,988 You got caught with two hands in the sugar bowl 560 00:25:30,988 --> 00:25:34,825 And your pocket's full of plums 561 00:25:36,911 --> 00:25:40,706 Are you gonna stand there and look me in the eye? 562 00:25:40,706 --> 00:25:42,708 Are you gonna run? 563 00:25:44,961 --> 00:25:48,756 So I pause to reflect upon 564 00:25:48,756 --> 00:25:52,802 What I might've done 565 00:25:52,802 --> 00:25:57,932 I think I'd cut and run 566 00:25:57,932 --> 00:26:01,269 Ooh 567 00:26:01,269 --> 00:26:08,276 I'd run 568 00:26:10,027 --> 00:26:12,822 Oh, but tell me 569 00:26:12,822 --> 00:26:15,533 Didn't we have fun? 570 00:26:17,868 --> 00:26:20,329 Just think of all the bad ideas 571 00:26:20,329 --> 00:26:27,336 hat might've never seen the sun 37725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.