All language subtitles for The.Blue.Knight.1973.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:33,500 O Cavaleiro de Azul (1973) 2 00:01:31,974 --> 00:01:37,420 Legendas: Colecionador de Cenas e Walter Santos 3 00:03:22,509 --> 00:03:23,709 Obrigado, parceiro. 4 00:03:33,067 --> 00:03:37,067 -Achou alguma coisa? -Ainda n�o. Faz tempo que morreu. 5 00:03:37,091 --> 00:03:38,591 Dois dias, talvez. 6 00:03:40,515 --> 00:03:43,515 -Quanto tempo na �gua? -N�o posso dizer. 7 00:03:45,239 --> 00:03:47,539 Algo mais? 8 00:03:47,563 --> 00:03:49,063 Tudo bem. 9 00:03:49,487 --> 00:03:50,987 Tudo bem. 10 00:03:56,511 --> 00:03:58,311 Oi. Sou Charlie Bronski. 11 00:03:59,935 --> 00:04:01,935 Me chame de Morgan. 12 00:04:01,959 --> 00:04:04,959 -Bumper Morgan? -Sim. 13 00:04:06,883 --> 00:04:08,883 Tenho a sensa��o que ela era uma prostituta. 14 00:04:08,907 --> 00:04:10,607 Voc� est� certo. 15 00:04:10,631 --> 00:04:12,631 O nome dela era Millie Haskins. 16 00:04:12,655 --> 00:04:15,555 Alguns a chamavam de coelha, n�o sei por qu�. 17 00:04:16,579 --> 00:04:20,002 Estes nomes que seus conhecidos costumam chamar. 18 00:04:20,003 --> 00:04:22,426 Millie sabia se virar. 19 00:04:22,427 --> 00:04:25,950 Ser� que ela foi baleada e jogada l� de cima? 20 00:04:25,951 --> 00:04:30,401 N�o, deve ser mais complicado do que parece, pode apostar. 21 00:04:32,575 --> 00:04:36,598 Espere um minuto, Morgan. Escute isto: 22 00:04:42,223 --> 00:04:48,046 Cerca de 28 anos, semi-nua, sem bolsa, sem joias. 23 00:04:48,047 --> 00:04:51,270 Escoria��es no corpo e na face. 24 00:04:51,271 --> 00:04:54,594 Descoberta �s 07:48 de hoje. 25 00:04:54,595 --> 00:04:57,345 -� s� isso? -Certo. 26 00:04:58,519 --> 00:05:00,269 At� mais. 27 00:05:08,043 --> 00:05:09,993 At� mais, excel�ncia. 28 00:07:19,047 --> 00:07:21,071 Bom dia, Garoto de Azul! 29 00:07:38,591 --> 00:07:40,814 N�o posso. Estou todo enlameado. 30 00:07:40,815 --> 00:07:43,065 N�o mude de assunto! 31 00:07:52,239 --> 00:07:55,062 J� te falei antes, l� no in�cio. 32 00:07:55,063 --> 00:07:59,886 Voc� n�o me excita, n�o temos nada em comum, nada mesmo. 33 00:07:59,887 --> 00:08:01,910 Gostaria de saber, policial Morgan, 34 00:08:01,911 --> 00:08:04,161 que diabos est� fazendo no meu quarto? 35 00:08:04,811 --> 00:08:09,534 Poderia ir pra outro lugar, mas achei que teria ajuda aqui. 36 00:08:09,535 --> 00:08:12,785 N�o sei do que est� falando, mas suponha que eu diga n�o. 37 00:08:13,559 --> 00:08:15,659 Procuraria na vizinhan�a outro apartamento, 38 00:08:15,660 --> 00:08:18,582 com uma senhora simp�tica e uma t�bua de passar. 39 00:08:18,583 --> 00:08:23,006 Est� aqui por mim ou pela t�bua de passar? 40 00:08:23,007 --> 00:08:26,757 Espere um minuto! Lama! Voc� falou em lama. 41 00:08:27,531 --> 00:08:29,781 Ah, tudo bem. 42 00:08:31,555 --> 00:08:33,205 Venha aqui. 43 00:08:39,279 --> 00:08:40,729 Ei! 44 00:08:54,503 --> 00:08:58,226 -Cassie? -Voc� chamou? 45 00:09:00,351 --> 00:09:04,574 N�o sei como tive a sorte de conhec�-la. 46 00:09:04,575 --> 00:09:07,325 Ou se voc� tem algo a ver comigo. 47 00:09:08,099 --> 00:09:09,949 Mas estou feliz. 48 00:09:32,647 --> 00:09:35,670 V� este homem? � um policial. 49 00:09:35,671 --> 00:09:37,994 Ele vir� peg�-lo e o prender� se voc� for mau. 50 00:09:37,995 --> 00:09:39,518 Muito inteligente, senhora. 51 00:09:39,519 --> 00:09:42,642 Deixe-o com medo da lei e ele crescer� odiando policiais 52 00:09:42,643 --> 00:09:44,593 porque voc� o assustou. 53 00:09:46,867 --> 00:09:50,614 -N�o amo policiais, Bumper, mas... -Quase ningu�m ama. 54 00:09:50,615 --> 00:09:53,938 -O que est� havendo, Frankie? -N�o est� havendo nada. 55 00:09:53,939 --> 00:09:56,362 Ouvi dizer que sujou os p�s esta manh�. 56 00:09:56,363 --> 00:09:58,586 A coisa foi feia, com cordas e tudo. 57 00:09:58,587 --> 00:10:01,710 Tem uns caras bem malucos, em se tratando de mulheres. 58 00:10:01,711 --> 00:10:03,761 H� mulheres doidas, tamb�m. 59 00:10:35,035 --> 00:10:38,558 -Rua errada. -Como disse, xerife? 60 00:10:38,559 --> 00:10:40,582 Disse que est� na rua errada. 61 00:10:40,583 --> 00:10:44,333 N�o quero essas atividades aqui na minha �rea. 62 00:10:46,507 --> 00:10:47,930 Agora, saia! 63 00:10:47,931 --> 00:10:51,681 Se peg�-lo aqui de novo, te mando direto pra sarjeta. 64 00:11:41,355 --> 00:11:43,578 Ol�, Bumper. 65 00:11:43,579 --> 00:11:46,602 Ol�, Harry. Como vai o neg�cio de apostas? 66 00:11:46,603 --> 00:11:48,626 Neg�cio de apostas? 67 00:11:48,627 --> 00:11:50,850 Acabei de escrever uma carta pra minha m�e. 68 00:11:50,851 --> 00:11:53,074 Ela deveria estar orgulhosa de voc�, 69 00:11:53,075 --> 00:11:56,274 por saber como usar os correios dos Estados Unidos. 70 00:11:56,275 --> 00:11:59,325 Bem, eu sou tudo que ela tem, Morgan. 71 00:12:01,599 --> 00:12:06,922 Me desculpe se o incomodei por causa da sua m�e. 72 00:12:39,547 --> 00:12:43,397 A� est� ele, o melhor policial que o dinheiro pode comprar. 73 00:12:43,671 --> 00:12:45,921 Bumper est� aqui. Mexam-se! 74 00:12:47,295 --> 00:12:49,518 Ei, Bumper. 75 00:12:50,119 --> 00:12:53,842 Millie Haskins estava no notici�rio desta manh�. 76 00:12:53,843 --> 00:12:57,666 � a mesma Millie que vinha aqui tomar caf� o tempo todo? 77 00:12:57,667 --> 00:13:00,090 -Sim. -Horr�vel! 78 00:13:00,091 --> 00:13:03,014 O mesmo aconteceu m�s passado, no Vale. 79 00:13:03,015 --> 00:13:06,938 Surrada, amarrada... Meu Deus! Me lembro de ter lido sobre isso. 80 00:13:06,939 --> 00:13:09,562 -Ovos mexidos e o que mais? -Baguete. 81 00:13:09,563 --> 00:13:11,313 O de sempre! 82 00:13:12,087 --> 00:13:14,137 Bumper Morgan? 83 00:13:16,011 --> 00:13:19,034 -Sim. -� um prazer conhec�-lo. 84 00:13:19,035 --> 00:13:21,585 Parker... Avery Parker. 85 00:13:22,559 --> 00:13:24,309 Prazer em conhec�-lo. 86 00:13:25,083 --> 00:13:27,833 Pensei que voc� fosse um homem grande. 87 00:13:29,207 --> 00:13:31,230 Eu sou. 88 00:13:32,131 --> 00:13:34,454 Com certeza ele �, Sr. Parker. 89 00:13:34,455 --> 00:13:38,978 2 anos atr�s, ele me livrou de 3 vagabundos que pularam em mim. 90 00:13:38,979 --> 00:13:42,229 Eu o chamo de meu her�i, n�o �? 91 00:13:43,003 --> 00:13:46,126 Acabei de abrir meu escrit�rio no Edif�cio Roxman. 92 00:13:46,127 --> 00:13:50,850 Diamantes, colares, joias, rel�gios e an�is finos. 93 00:13:50,851 --> 00:13:54,801 Talvez uma passada por l� para um desconto especial? 94 00:13:55,375 --> 00:13:57,025 Obrigado. 95 00:14:02,199 --> 00:14:05,249 -Saidinha, voc�! -Eu sou. 96 00:14:23,623 --> 00:14:25,373 Espere! Espere! 97 00:14:25,947 --> 00:14:28,470 Tudo bem, rapaz. V� pra cal�ada, Ok? 98 00:14:28,471 --> 00:14:30,494 -Voc� est� bem? -Sim, eu acho. 99 00:14:30,495 --> 00:14:32,918 -Precisa de ambul�ncia? -N�o. 100 00:14:32,919 --> 00:14:34,769 Tire essa coisa daqui! 101 00:14:42,543 --> 00:14:46,566 -Quase se matou, homem. -Qual a diferen�a? 102 00:14:46,567 --> 00:14:50,517 N�o me importo com voc�, s� n�o quero problemas na minha ronda. 103 00:14:53,991 --> 00:14:57,841 XL-40-5 solicitando apoio social na 5� com a Principal. 104 00:14:58,915 --> 00:15:02,438 -Seu nome � Craig Milton, hein? -Negativo. 105 00:15:02,439 --> 00:15:06,889 Craig Millard. Dois L's. N�o estou t�o b�bado, estou? 106 00:15:10,163 --> 00:15:13,586 -N�o, mas quer se matar. -Nenhum crime nisso. 107 00:15:13,587 --> 00:15:15,837 A lei n�o liga. 108 00:15:18,511 --> 00:15:22,034 Olhos vermelhos, cambaleando... 109 00:15:22,035 --> 00:15:27,758 Condi��o vulner�vel, morador de rua. Tempor�rio. 110 00:15:27,759 --> 00:15:30,009 -Obrigado. -De nada... 111 00:15:31,283 --> 00:15:33,933 Deixou de fora a parte mais importante: 112 00:15:35,007 --> 00:15:37,657 Incapaz de cuidar de si mesmo. 113 00:15:38,531 --> 00:15:39,981 Verdade. 114 00:15:40,855 --> 00:15:42,605 Verdade. 115 00:15:50,279 --> 00:15:52,802 V� aquele idiota ali? 116 00:15:52,803 --> 00:15:55,526 Acaba de fazer uma compra. 117 00:15:55,527 --> 00:15:58,750 Est� usando mangas compridas pra cobrir as marcas. 118 00:15:58,751 --> 00:16:01,574 Deus sabe o que ele tem nos bolsos. 119 00:16:01,575 --> 00:16:05,598 Rec�m iniciou seu expediente. Vejo pelos sapatos dele. 120 00:16:05,599 --> 00:16:09,122 Te digo uma coisa: Se fosse l� e o prendesse 121 00:16:09,123 --> 00:16:14,046 antes da ordem do juiz, o caso seria encerrado. 122 00:16:14,871 --> 00:16:17,594 Alegaria falta de provas, 123 00:16:17,595 --> 00:16:20,245 encerrando a investiga��o. 124 00:16:21,819 --> 00:16:25,042 Fa�a sinal para o carro quando ele aparecer, certo? 125 00:16:25,043 --> 00:16:29,066 -Estou sendo preso de novo, hein? -Isso mesmo. 126 00:16:29,067 --> 00:16:30,717 Obrigado. 127 00:18:25,500 --> 00:18:28,423 -Alice est� a�? -Sim, ela est�. 128 00:18:28,424 --> 00:18:31,274 -Ei, ela � demais! -Mesmo? 129 00:18:32,448 --> 00:18:34,471 Especialmente pela manh�. 130 00:18:34,472 --> 00:18:37,495 Alice tem prefer�ncia pelo trabalho diurno. 131 00:18:37,496 --> 00:18:39,719 -Vamos. -S� um minuto, cara. 132 00:18:39,720 --> 00:18:43,543 -De onde voc� �, cara? -L�bia. 133 00:18:43,544 --> 00:18:46,867 Nunca ouvi falar, � melhor arrumar um arm�rio e uma chave. 134 00:18:46,868 --> 00:18:49,991 -N�o quero problemas. -Acho que combina com voc�, cara. 135 00:18:49,992 --> 00:18:53,615 Alice � legal, mas � uma ladra, cara. 136 00:18:53,616 --> 00:18:56,639 Se bobear, ela te deixa limpo. 137 00:18:56,640 --> 00:18:59,063 -Tem um cofre aqui? -Sim, cara. Logo ali. 138 00:18:59,064 --> 00:19:02,587 Por que n�o deixa sua carteira com o recepcionista aqui? 139 00:19:02,588 --> 00:19:05,111 Ele a coloca num cofre. Tudo bem? 140 00:19:05,112 --> 00:19:08,635 -N�o quero problemas. -D� pra ele, cara. � seguro. 141 00:19:08,636 --> 00:19:11,986 Tudo isso. Entregue isso. Fique seguro, cara. 142 00:19:16,760 --> 00:19:19,510 Posso pegar meus 5 d�lares agora, por favor? 143 00:19:22,984 --> 00:19:26,507 E $5 para o recepcionista aqui. 144 00:19:26,508 --> 00:19:28,758 E $3 pelo quarto. 145 00:19:31,532 --> 00:19:33,782 Est� seguro, cara. 146 00:19:34,856 --> 00:19:39,906 Quarto 237. Eu aviso a Alice. Ela chega em 2 minutos. 147 00:19:40,880 --> 00:19:43,103 Ei, meu chapa... 148 00:19:43,104 --> 00:19:45,727 N�o sei como fazem l� na L�bia, 149 00:19:45,728 --> 00:19:48,578 mas ela vai te deixar em peda�os. 150 00:19:53,552 --> 00:19:55,075 Sim, sim. 151 00:19:55,076 --> 00:19:57,826 Sim, mas vai devagar. Muita calma, amigo. 152 00:20:00,800 --> 00:20:02,550 N�o trabalhe demais. 153 00:20:05,124 --> 00:20:08,774 Voc� sabe disso. Vai ser f�cil, cara. Bem f�cil. 154 00:20:20,848 --> 00:20:22,898 Parados! 155 00:20:25,072 --> 00:20:28,295 -De onde voc� veio? -Desci pela chamin�. 156 00:20:28,296 --> 00:20:30,319 Voc�s dois ali no ch�o. 157 00:20:30,320 --> 00:20:33,070 Cara no ch�o e bem quietinhos! 158 00:20:39,844 --> 00:20:41,894 De bru�os! 159 00:20:50,568 --> 00:20:52,818 Algo errado? 160 00:20:53,592 --> 00:20:56,115 Estou tentando impedir que seja roubado, ot�rio. 161 00:20:56,116 --> 00:20:58,366 Vista suas roupas! 162 00:21:00,540 --> 00:21:02,290 Cuidado! 163 00:22:02,564 --> 00:22:06,587 Pegue o telefone e diga pra operadora chamar a pol�cia. 164 00:22:06,588 --> 00:22:10,611 Oficial precisa de ajuda no Hotel Bixby, em Wall & Winston. 165 00:22:10,612 --> 00:22:14,862 Hotel Bixby, oficial precisa de ajuda, Wall & Winston. Sim, senhor. 166 00:22:20,836 --> 00:22:23,686 O que voc� ia fazer com isso? 167 00:22:42,460 --> 00:22:45,083 -Ir� naquele carro ali. -E voc� vem comigo, certo? 168 00:22:45,084 --> 00:22:47,107 N�o, tenho muita papelada pra fazer. 169 00:22:47,108 --> 00:22:49,131 Ei, policial... Obrigado. 170 00:22:49,132 --> 00:22:50,531 Olhe... 171 00:22:50,532 --> 00:22:53,055 meu pai e eu temos um restaurante muito bom. 172 00:22:53,056 --> 00:22:56,206 Por favor, quero que conhe�a o meu pai e... 173 00:22:57,080 --> 00:23:00,330 fique � vontade para uma refei��o excelente, certo? 174 00:23:03,504 --> 00:23:06,354 Usou um cinzeiro, voc� ver� na foto. 175 00:23:14,528 --> 00:23:17,651 Certo, mamacito. Tudo resolvido. 176 00:23:17,652 --> 00:23:21,175 Sabe quantas vezes acordo de noite preocupado com voc�? 177 00:23:21,176 --> 00:23:25,899 Imaginando caras como esses acertando a sua cabe�a? 178 00:23:25,900 --> 00:23:29,150 Poderia acontecer, sabe, como quase aconteceu agora. 179 00:23:30,024 --> 00:23:32,547 Estamos ficando velhos pra esse tipo de coisa. 180 00:23:32,548 --> 00:23:34,871 Muito velhos. 181 00:23:34,872 --> 00:23:38,095 J� pensou em se aposentar? 182 00:23:38,096 --> 00:23:41,546 Claro, Cruz. Toda vez que voc� toca no assunto. 183 00:24:22,820 --> 00:24:24,770 Tudo bem, tudo bem, tudo bem. 184 00:24:46,544 --> 00:24:49,994 A correia do ventilador. A droga da correia que escapou. 185 00:24:50,268 --> 00:24:53,591 -Tire isso da�! -V� em frente! H� muito espa�o. 186 00:24:53,592 --> 00:24:55,115 Obrigado. 187 00:24:55,116 --> 00:24:56,539 Tudo certo agora. 188 00:24:56,540 --> 00:24:59,863 Acontece o tempo todo. Tudo certo agora. 189 00:24:59,864 --> 00:25:02,087 Eu sei como consertar bem. 190 00:25:02,088 --> 00:25:04,811 Tudo consertado. J� pro carro. Vamos indo. 191 00:25:04,812 --> 00:25:07,535 Ok, j� podemos ir. Entrem no carro. 192 00:25:07,536 --> 00:25:10,059 Vamos, todo mundo no carro. Vamos indo. 193 00:25:10,060 --> 00:25:12,583 -Espere um minuto. -Pra qu�, policial? 194 00:25:12,584 --> 00:25:16,307 N�o h� problemas aqui. N�o h� nenhum problema. 195 00:25:16,308 --> 00:25:20,531 Rapaz cigano. Sou apenas um rapaz cigano. 196 00:25:20,532 --> 00:25:24,555 Meus beb�s, a m�e dos meus beb�s... 197 00:25:24,556 --> 00:25:26,579 Vamos agora, hein? 198 00:25:26,580 --> 00:25:28,603 O que est� fazendo nesta parte da cidade? 199 00:25:28,604 --> 00:25:32,527 Compras, apenas uma pequena compra, s� isso. 200 00:25:32,528 --> 00:25:35,751 S� uma pequena compra. N�o h� mal nisso. 201 00:25:35,752 --> 00:25:38,575 Algum pacote a�? 202 00:25:38,576 --> 00:25:42,599 N�o gostamos de nada. N�o h� muito dinheiro, como pode ver. 203 00:25:42,600 --> 00:25:45,523 -Qual o seu nome? -Ben Marcos. 204 00:25:45,524 --> 00:25:47,774 Carteira de motorista? 205 00:25:48,848 --> 00:25:50,871 Claro. 206 00:25:50,872 --> 00:25:53,322 N�o fa�o nada contra a lei. 207 00:25:53,896 --> 00:25:56,519 N�o h� nenhum problema aqui, policial. 208 00:25:56,520 --> 00:25:59,543 Sabe que sou apenas um rapaz cigano. 209 00:25:59,544 --> 00:26:02,067 Voc� me conhece, n�o �, policial? 210 00:26:02,068 --> 00:26:04,318 J� falei com voc� antes, n�o falei? 211 00:26:05,992 --> 00:26:08,242 Sabe que j� conversamos antes. 212 00:26:08,816 --> 00:26:13,439 Agia no centro da cidade aplicando golpes do bilhete premiado. 213 00:26:13,440 --> 00:26:16,163 �s vezes, mudava de estrat�gia. 214 00:26:16,164 --> 00:26:18,387 Bem, s� quero te dizer... 215 00:26:18,488 --> 00:26:21,238 que n�o ter� muita sorte por aqui. 216 00:26:27,512 --> 00:26:29,300 Podemos ir agora, policial? 217 00:26:29,302 --> 00:26:33,935 Est� muito quente no carro para a m�e dos meus beb�s. 218 00:26:33,936 --> 00:26:37,100 Por favor, senhor, podemos ir agora? 219 00:26:41,160 --> 00:26:43,000 Sim, pode ir. 220 00:26:45,184 --> 00:26:47,934 Tudo bem, podemos pegar o sorvete agora. 221 00:27:53,808 --> 00:27:56,100 Deu o seu recado, Ceguinho. 222 00:28:22,332 --> 00:28:24,355 Ei, pegaram o acesso lateral noite passada? 223 00:28:24,356 --> 00:28:26,579 Sim, pegamos. Achamos um carro roubado. 224 00:28:26,580 --> 00:28:29,203 Sim, e o cara j� tinha sido preso 3 vezes antes. 225 00:28:29,204 --> 00:28:32,004 -Ele vai l� sempre. -N�o brinca! 226 00:28:32,828 --> 00:28:34,851 -Oi, Bumper. -Oi, Morgan. 227 00:28:34,852 --> 00:28:36,752 Ol�, Morgan. 228 00:28:37,576 --> 00:28:39,599 Fizeram o relat�rio sobre isso? 229 00:28:39,600 --> 00:28:41,800 N�o, fomos pra academia. Jogar handebol. 230 00:28:43,576 --> 00:28:45,476 Garotos. 231 00:28:58,500 --> 00:29:01,523 -Ora, ora, ainda est� ali. -O qu�? 232 00:29:01,524 --> 00:29:03,547 Aquela coisa no meio do painel. 233 00:29:03,548 --> 00:29:06,071 Como chamam isso? R�dio? 234 00:29:06,072 --> 00:29:07,895 Se importa de sintoniz�-lo? 235 00:29:07,896 --> 00:29:11,919 Se importa de ouvi-lo �s vezes e atender uns chamados? 236 00:29:11,920 --> 00:29:14,320 Cruz, est� come�ando a parecer um sargento. 237 00:29:14,944 --> 00:29:17,567 Eu sou seu sargento e n�o se esque�a disso. 238 00:29:17,568 --> 00:29:19,891 Qualquer outro j� teria sido demitido. 239 00:29:19,892 --> 00:29:21,715 Por qu�? 240 00:29:22,016 --> 00:29:25,639 Porque uns caras do distrito reclamaram que atendem chamados 241 00:29:25,640 --> 00:29:28,563 enquanto voc� fica rodando com o r�dio desligado. 242 00:29:28,564 --> 00:29:29,600 Que caras? 243 00:29:29,601 --> 00:29:33,064 Bradley, McKegg, Serriany, quer mais alguns? 244 00:29:34,388 --> 00:29:35,611 Olhe pra eles. 245 00:29:35,612 --> 00:29:39,535 N�o achariam uma cobra na grama nem se picasse o nariz deles. 246 00:29:39,536 --> 00:29:42,859 Eles sa�ram da Academia, Bumper, como voc�, 247 00:29:42,860 --> 00:29:45,559 como eu... Cada um deles. 248 00:29:45,560 --> 00:29:47,960 Eles s�o garotos, mano. 249 00:29:48,784 --> 00:29:51,984 S� precisam de mais tempo nas ruas. 250 00:29:57,808 --> 00:30:00,408 -Charlie. -At� mais, Cruz. 251 00:30:05,832 --> 00:30:07,332 Morgan. 252 00:30:11,756 --> 00:30:14,879 -J� achou o assassino? -Ainda n�o. 253 00:30:14,880 --> 00:30:17,203 Fui atr�s de todos os nomes que voc� me deu. 254 00:30:17,204 --> 00:30:18,827 Verifiquei todos eles. 255 00:30:18,828 --> 00:30:22,651 N�o d� pra saber se Millie Haskins trabalha para algum deles. 256 00:30:22,652 --> 00:30:24,975 Vai ter que perguntar por a�, sargento. 257 00:30:24,976 --> 00:30:27,299 Pergunto por a� e pergunto pra voc�. 258 00:30:27,300 --> 00:30:29,823 Zoot Lafferty deve t�-la acertado no �ltimo encontro. 259 00:30:29,824 --> 00:30:31,747 N�o funciona assim. 260 00:30:31,748 --> 00:30:34,948 Cafet�es n�o ligam pra isso. S� querem o dinheiro. 261 00:30:35,772 --> 00:30:39,495 Algum problema em cooperar com a homic�dios, Morgan? 262 00:30:39,496 --> 00:30:40,619 N�o, por qu�? 263 00:30:40,620 --> 00:30:44,043 Algu�m atirou em Millie Haskins tr�s vezes com um 38. 264 00:30:44,044 --> 00:30:47,967 Sabemos que ela, de alguma forma, conhecia o cara. 265 00:30:48,568 --> 00:30:52,091 Voc� trabalha perto dessa gente h� 20 anos. 266 00:30:52,092 --> 00:30:55,815 Se desconfiar de algu�m, vou querer saber. Me ligue, certo? 267 00:30:55,916 --> 00:30:57,939 Claro. 268 00:31:00,064 --> 00:31:01,964 Obrigado. 269 00:31:09,588 --> 00:31:11,811 Puxa vida! 270 00:31:11,812 --> 00:31:15,535 Voc� n�o � f�cil! O que tem contra esse cara? 271 00:31:15,536 --> 00:31:18,559 � outro que n�o enxerga uma cobra na grama. 272 00:31:18,560 --> 00:31:21,083 � um dos melhores do departamento. 273 00:31:21,084 --> 00:31:25,307 E n�o h� nada que possa fazer. Ele � 15 anos mais novo. 274 00:31:25,308 --> 00:31:28,531 Basta manter o r�dio ligado. 275 00:31:28,532 --> 00:31:30,555 Certo, Cruz. 276 00:31:30,556 --> 00:31:33,779 Mas nunca deixei de escutar uma chamada de r�dio. 277 00:31:33,780 --> 00:31:37,727 Sei muito bem como fazer a minha pr�pria ronda. 278 00:31:38,228 --> 00:31:40,251 Circulando, falando com todo mundo... 279 00:31:40,252 --> 00:31:42,875 Parece que n�o est� fazendo seu trabalho. 280 00:31:42,876 --> 00:31:44,899 Que � s� um cidad�o comum. 281 00:31:44,900 --> 00:31:47,523 -Algu�m tem que fazer isso! -Voc� n�o! 282 00:31:47,524 --> 00:31:51,247 Est� h� tanto tempo nas ruas. Seria capit�o n�o fosse essa ronda. 283 00:31:51,248 --> 00:31:53,571 � como gostar de uma "puta" que nunca ser� sua. 284 00:31:53,572 --> 00:31:56,172 S� ir� us�-lo e rir de voc�. 285 00:31:59,796 --> 00:32:02,496 E est� nessa �rea h� 20 anos. 286 00:32:03,820 --> 00:32:06,243 No final do m�s... 287 00:32:06,244 --> 00:32:08,644 voc� pode se aposentar. 288 00:32:09,868 --> 00:32:13,591 Tirar f�rias... 289 00:32:13,592 --> 00:32:16,492 Depois de sexta-feira, caia fora pra sempre. 290 00:32:17,716 --> 00:32:20,116 N�o pode amar tanto essa ronda. 291 00:32:21,040 --> 00:32:23,740 Escute seu amigo Cruz. 292 00:32:24,864 --> 00:32:27,764 Sua alma estar� em perigo se n�o amar. 293 00:32:29,188 --> 00:32:31,611 Escute aqui o seu "mano". 294 00:32:31,612 --> 00:32:33,612 Vamos. 295 00:34:36,060 --> 00:34:40,883 O problema � que a esquerda n�o quer aceitar essa ideia. 296 00:34:40,884 --> 00:34:46,607 No passado, radicalismo, conservadorismo e liberalismo 297 00:34:46,608 --> 00:34:49,531 eram mais claramente delineados. 298 00:34:49,532 --> 00:34:52,555 Aqueles da esquerda, como Rousseau, 299 00:34:52,556 --> 00:34:56,579 alegavam que a natureza humana � fundamentalmente boa. 300 00:34:56,580 --> 00:35:00,603 Ou, como John Stuart Mill, que era essencialmente racional. 301 00:35:00,604 --> 00:35:04,227 Ou como Thomas Jefferson, 302 00:35:04,228 --> 00:35:08,851 que foi capaz de subordinar seu pr�prio destino � sociedade. 303 00:35:08,852 --> 00:35:11,675 A esquerda ainda adere a esses princ�pios, 304 00:35:11,676 --> 00:35:14,999 mesmo com os planos e propostas 305 00:35:15,000 --> 00:35:16,823 de remediar os males do nosso tempo. 306 00:35:16,824 --> 00:35:19,524 O altru�smo est� definhando. 307 00:35:19,948 --> 00:35:23,348 Vamos parar por aqui. Retomamos amanh�. 308 00:35:29,872 --> 00:35:32,595 -Ent�o, est� nos deixando. -Ah, sim. 309 00:35:32,596 --> 00:35:34,719 Vou para Bainbridge ano que vem. 310 00:35:34,720 --> 00:35:37,043 E tenho que ir a San Francisco ajeitar as coisas. 311 00:35:37,044 --> 00:35:39,667 O Sr. Richard vai assumir o meu lugar. 312 00:35:39,668 --> 00:35:43,068 Pode ir, vou me despedir outra hora. 313 00:35:44,592 --> 00:35:47,115 Ser� dif�cil substitu�-la, Cassie. 314 00:35:47,116 --> 00:35:49,539 Exames finais. Ter� tempo. 315 00:35:49,540 --> 00:35:53,463 N�o quer esquecer tudo, ficar aqui e se casar comigo? 316 00:35:53,464 --> 00:35:58,064 N�o, voc� j� tem esposa, e eu, um quase marido. 317 00:35:58,888 --> 00:36:01,811 J� notou que eles estacionam em qualquer lugar? 318 00:36:01,812 --> 00:36:03,635 Se fizermos isso, seremos multados. 319 00:36:03,636 --> 00:36:06,159 "O velho Dick Tracy tinha uma fazenda..." 320 00:36:19,184 --> 00:36:22,084 Amanh� de manh�, estarei na academia. 321 00:36:26,508 --> 00:36:29,131 Estarei aqui pra te dar um longo adeus. 322 00:36:29,132 --> 00:36:31,332 Nem � t�o longe! 323 00:36:31,656 --> 00:36:32,779 -Ei! -Oi. 324 00:36:32,780 --> 00:36:34,280 Oi. 325 00:36:34,804 --> 00:36:37,004 Que longo adeus? 326 00:36:37,628 --> 00:36:41,551 Minha despedida, 7h da noite, para alunos e professores. 327 00:36:41,552 --> 00:36:44,175 -Voc� est� convidado. -Obrigado. 328 00:36:44,176 --> 00:36:47,623 Ol�! O que tem feito? 329 00:36:47,624 --> 00:36:50,924 Tornando as ruas seguras para mulheres e crian�as. 330 00:36:51,348 --> 00:36:54,871 -Estou me aposentando. -Talvez dev�ssemos trancar a porta. 331 00:36:54,872 --> 00:36:58,272 -Ei, o que disse? -Estou me aposentando. 332 00:37:00,596 --> 00:37:02,996 -Cruz pegou no seu p�. -Sim. 333 00:37:04,020 --> 00:37:05,843 Bem... 334 00:37:05,844 --> 00:37:09,267 -N�o poderia sem olhar nos olhos dele. -Agora eu posso. 335 00:37:09,268 --> 00:37:13,968 Saio sexta, vamos direto pra San Francisco. Mas antes, casamos. 336 00:37:17,792 --> 00:37:21,915 -Pode simplesmente fazer isso? -N�o s� posso como farei. 337 00:37:23,840 --> 00:37:26,163 Tem certeza que pode fazer isso? 338 00:37:26,164 --> 00:37:28,564 N�o sou casado com a pol�cia, Cassie. 339 00:37:32,888 --> 00:37:34,988 Tranque essa maldita porta! 340 00:37:40,812 --> 00:37:44,912 Policial, essas pessoas est�o me incomodando. 341 00:37:45,836 --> 00:37:47,836 Deem o fora! 342 00:39:15,700 --> 00:39:18,523 Ei, vejo que tirou as rodinhas. 343 00:39:18,524 --> 00:39:20,624 Sim, h� muito tempo atr�s. 344 00:39:21,848 --> 00:39:25,371 Um cara como voc� deveria tentar um emprego honesto. 345 00:39:25,372 --> 00:39:27,695 J� pensou em entrar para a Pol�cia? 346 00:39:27,696 --> 00:39:32,319 Sim, j� pensei. Tive medo de ganhar um parceiro como voc�. 347 00:39:32,320 --> 00:39:36,043 Sim, mas vou ter que te ensinar a n�o andar por a� com essas botas. 348 00:39:36,044 --> 00:39:39,044 Vai lan�ar fa�scas e iniciar inc�ndios. 349 00:39:41,568 --> 00:39:47,891 1-XL-40-5, 1-XL-40-5, responda 1-4-2-4. 350 00:39:47,892 --> 00:39:49,815 1-4-2-4. 351 00:39:49,816 --> 00:39:51,539 1-XL-40-5, entendido. 352 00:39:51,540 --> 00:39:53,940 1-XL-40-5, entendido. 353 00:40:09,264 --> 00:40:12,587 Falei com umas pessoas que disseram que Millie era viciada. 354 00:40:12,588 --> 00:40:13,711 P�ssimo h�bito. 355 00:40:13,712 --> 00:40:16,911 S�o as marcas de picada mais estranhas que eu j� vi. 356 00:40:16,912 --> 00:40:20,835 Foram feitas com um baseado h� cerca de 2 ou 3 anos. 357 00:40:20,836 --> 00:40:23,059 Tiveram que improvisar. 358 00:40:23,060 --> 00:40:26,083 Usaram um filamento de l�mpada aquecido com f�sforo. 359 00:40:26,084 --> 00:40:29,907 Fa�a um furo com uma agulha e estique-o. 360 00:40:29,908 --> 00:40:32,931 Em seguida, eles o prendem a uma bola de spray de pl�stico. 361 00:40:32,932 --> 00:40:35,555 Millie me contou e agora estou te contando. 362 00:40:35,556 --> 00:40:37,456 Podemos abrir. 363 00:40:44,780 --> 00:40:47,480 N�o gostamos muito um do outro, certo, Morgan? 364 00:40:50,604 --> 00:40:52,727 J� encontrou o cafet�o dela? 365 00:40:52,728 --> 00:40:55,528 Parece que � um cara chamado Zoot Lafferty. 366 00:40:57,552 --> 00:41:00,575 -Zoot Lafferty... -N�o descobri nada sobre ele. 367 00:41:00,576 --> 00:41:03,399 -Sabe por onde ele anda? -N�o. 368 00:41:03,400 --> 00:41:06,523 -Algo mais? -Sim. 369 00:41:06,524 --> 00:41:08,924 J� prendeu ela antes? 370 00:41:12,548 --> 00:41:14,948 N�o, nunca prendi. 371 00:41:16,872 --> 00:41:19,272 Nunca teve a chance. 372 00:41:21,896 --> 00:41:24,819 Vamos colocar desta forma: 373 00:41:24,820 --> 00:41:27,043 �s vezes, Millie Haskins me ajudava 374 00:41:27,044 --> 00:41:29,943 nas fun��es de policial de Los Angeles. 375 00:41:29,944 --> 00:41:31,867 Por uma pequena taxa, � claro. 376 00:41:31,868 --> 00:41:34,091 Era uma das minhas informantes. 377 00:41:34,092 --> 00:41:36,615 N�o sei como lida com essas coisas, Charlie, 378 00:41:36,616 --> 00:41:41,016 mas nunca prendo informantes se puder evitar. 379 00:42:05,840 --> 00:42:09,740 1-XL-40-5 c�digo 6. Seis na parede. 380 00:42:18,064 --> 00:42:20,464 Do que se trata? 381 00:42:21,588 --> 00:42:23,611 Este � o Dr. Haskins. 382 00:42:23,612 --> 00:42:25,635 Policial Morgan, doutor. 383 00:42:25,636 --> 00:42:28,559 -Como vai? -Sou o pai de Mildred. 384 00:42:28,560 --> 00:42:32,083 -Mildred Haskins. -O Dr. Haskins veio reclamar o corpo. 385 00:42:32,108 --> 00:42:34,708 -Esperamos no carro, senhor. -Obrigado. 386 00:42:39,832 --> 00:42:42,232 Foi voc� que a encontrou? 387 00:42:43,856 --> 00:42:46,079 Sim, senhor. Eu a encontrei. 388 00:42:46,080 --> 00:42:50,480 -No que posso ajudar, doutor? -Voc� conhecia a Mildred? 389 00:42:51,504 --> 00:42:53,904 N�o, senhor, apenas encontrei. 390 00:42:55,128 --> 00:42:57,951 Achei que j� a conhecia. 391 00:42:57,952 --> 00:43:00,352 Acho que eu nunca a conheci. 392 00:43:03,076 --> 00:43:05,276 Ela era uma prostituta, n�o era? 393 00:43:07,000 --> 00:43:09,823 -Realmente n�o sei, senhor. -Voc� sabe. 394 00:43:09,824 --> 00:43:12,047 Deixe-me explicar uma coisa: 395 00:43:12,048 --> 00:43:14,571 Quando sair daqui, irei at� minha esposa 396 00:43:14,572 --> 00:43:16,795 e direi a ela que Mildred est� morta. 397 00:43:16,796 --> 00:43:19,319 A Sra. Haskins n�o est� bem de sa�de. 398 00:43:19,320 --> 00:43:22,543 Pode parecer banal. 399 00:43:22,544 --> 00:43:25,944 Ela se enterrou em si mesma por todos esses anos. 400 00:43:26,668 --> 00:43:28,868 E voc�, doutor? 401 00:43:29,892 --> 00:43:33,492 Eu amava Mildred mais do que posso dizer. 402 00:43:37,016 --> 00:43:39,539 Quando ver a m�e dela, 403 00:43:39,540 --> 00:43:43,463 diga que Millie... quero dizer Mildred, 404 00:43:43,464 --> 00:43:46,587 foi v�tima de um crime de rua. 405 00:43:46,588 --> 00:43:50,011 E que a Pol�cia est� fazendo tudo ao seu alcance 406 00:43:50,012 --> 00:43:52,912 para descobrir o assassino. 407 00:43:55,212 --> 00:43:57,612 N�o diga mais nada a ela. 408 00:43:59,536 --> 00:44:01,936 Claro que vou fazer isso. 409 00:44:02,360 --> 00:44:07,583 Dizem que o homem prop�e e Deus disp�e. 410 00:44:07,584 --> 00:44:10,884 Eu mesmo recebo pouco conforto com essas palavras. 411 00:44:11,508 --> 00:44:14,931 Quando se traz uma filha ao mundo, 412 00:44:14,932 --> 00:44:18,055 voc� a ama, voc� a educa... 413 00:44:18,056 --> 00:44:20,956 Voc� a v� mudar de crian�a para mulher. 414 00:44:22,880 --> 00:44:26,703 Ent�o, um dia, um homem do necrot�rio liga 415 00:44:26,704 --> 00:44:29,527 e diz que est� tudo acabado. 416 00:44:29,528 --> 00:44:31,928 Nada daquilo funcionou. 417 00:44:35,752 --> 00:44:38,252 N�o faz muito sentido, n�o �? 418 00:44:39,576 --> 00:44:41,476 N�o, senhor, n�o faz. 419 00:44:44,500 --> 00:44:46,400 Obrigado. 420 00:45:53,200 --> 00:45:54,223 -Ah, n�o. -Ah, sim. 421 00:45:54,224 --> 00:45:56,247 -Ah n�o. N�o desta vez. -Ah, sim. Sim, desta vez. 422 00:45:56,248 --> 00:45:57,948 Ah, n�o. 423 00:46:25,272 --> 00:46:29,272 Pessoas bonitas, Marvin. Muito bonitas. 424 00:46:31,496 --> 00:46:35,996 -Est� parecendo bem hoje, Roxie. -Obrigada. Tenho certeza. 425 00:46:36,620 --> 00:46:39,543 -Qual � o seu nome, filho? -Stanley Daberough. 426 00:46:39,544 --> 00:46:43,967 -Amiguinho novo? -Sim, pra falar a verdade. 427 00:46:43,968 --> 00:46:45,491 Bonito. 428 00:46:45,492 --> 00:46:47,492 Sinto cheiro de porco. 429 00:46:51,216 --> 00:46:53,816 Mudou sua rota hoje, n�o �, Harry? 430 00:47:00,240 --> 00:47:03,663 Eu mudei s� pra ficar longe de voc� e de sua ronda. 431 00:47:03,664 --> 00:47:06,264 Produziu muito hoje? 432 00:47:08,888 --> 00:47:12,111 -Outra hora, Harry. -Certo, ent�o vou indo. 433 00:47:12,112 --> 00:47:14,912 Eu vou. Marvin gosta do seu neg�cio. 434 00:47:19,536 --> 00:47:21,159 Marvin. 435 00:47:21,160 --> 00:47:23,983 Por que n�o serve um drinque para o policial Morgan? 436 00:47:23,984 --> 00:47:27,007 N�o serviria a ele nem um copo de �gua suja! 437 00:47:27,008 --> 00:47:30,908 Por que n�o p�ra de importunar meus clientes, Morgan? 438 00:47:39,632 --> 00:47:41,055 Sinto cheiro de porco. 439 00:47:41,056 --> 00:47:44,156 N�o consigo tirar o Sam Rovitch da cabe�a. 440 00:47:46,580 --> 00:47:49,580 Marvin e eu nos conhecemos h� tempos. N�o �, Marvin? 441 00:47:52,904 --> 00:47:56,427 Sam Rovitch andava atr�s de uns pagamentos 442 00:47:56,428 --> 00:47:58,828 para um cara chamado Stapleton. 443 00:47:59,528 --> 00:48:02,051 Marvin aqui fez o trabalho pra ele. 444 00:48:02,052 --> 00:48:06,152 Usou luvas de couro com soco ingl�s no pobre Sam. 445 00:48:07,576 --> 00:48:12,176 Pobre rapaz, seus ossos nunca soldaram, at� que ele morreu. 446 00:48:13,800 --> 00:48:18,123 Marvin � importante agora. N�o precisa mais fazer esses servi�os. 447 00:48:19,548 --> 00:48:24,571 Est� chateado comigo porque fechei este lugar algumas vezes. 448 00:48:24,596 --> 00:48:27,219 Sua licen�a foi suspensa. 449 00:48:27,220 --> 00:48:30,120 Foram 60 dias por vez, n�o foi, Marvin? 450 00:48:31,544 --> 00:48:33,567 Sabe de uma coisa? 451 00:48:33,568 --> 00:48:37,068 Agora realmente sinto cheiro de porco por aqui. 452 00:48:45,992 --> 00:48:48,392 Tamb�m ouvi as outras vezes, filho. 453 00:48:50,516 --> 00:48:52,716 Qual � o seu problema, Morgan? 454 00:48:53,640 --> 00:48:55,840 Voc� � um psicopata, Morgan! 455 00:48:58,864 --> 00:49:00,687 N�o deve permitir que fiquem t�o b�bados. 456 00:49:00,688 --> 00:49:04,435 -N�o estou b�bado, voc� sabe. -S� um b�bado pra falar assim. 457 00:49:04,436 --> 00:49:06,559 -Estou te levando. -Vamos testemunhar. 458 00:49:06,560 --> 00:49:08,960 Vou process�-lo por pris�o ilegal! 459 00:49:10,884 --> 00:49:12,907 Pois fa�a bem feito. 460 00:49:12,908 --> 00:49:16,131 Ningu�m nesta espelunca seria capaz de dizer as horas 461 00:49:16,132 --> 00:49:18,432 nem com um monte de despertadores. 462 00:49:19,832 --> 00:49:22,455 Marvin, � melhor sair do meu caminho, 463 00:49:22,456 --> 00:49:26,955 ou vou pensar que est� tentando interferir na minha pris�o. 464 00:49:32,880 --> 00:49:35,480 Morgan! Morgan! 465 00:49:35,604 --> 00:49:38,004 Vou acabar com voc�! 466 00:49:39,628 --> 00:49:42,528 Acaba de pendurar um alvo nas suas costas. 467 00:49:49,652 --> 00:49:52,675 Preparado pra jurar por Deus que eu estava b�bado l�? 468 00:49:52,676 --> 00:49:55,176 Nenhum Deus neste lugar, filho. 469 00:49:58,800 --> 00:50:01,723 Deve conhecer a decis�o da Suprema Corte sobre policiais... 470 00:50:01,724 --> 00:50:04,124 Isso tamb�m n�o funciona aqui. 471 00:50:04,748 --> 00:50:07,148 -Ol�, Grogan. -Como vai, Bumper? 472 00:50:07,272 --> 00:50:09,995 Sou for�ado a escrever minhas pr�prias decis�es. 473 00:50:09,996 --> 00:50:12,219 Acabou de violar uma das minhas leis. 474 00:50:12,220 --> 00:50:14,643 Que � o desrespeito a um policial. 475 00:50:14,644 --> 00:50:17,167 Voc� sabe que estarei fora em uma hora. 476 00:50:17,168 --> 00:50:20,691 Sim, mas vai ter que rodar neste treco por algumas horas. 477 00:50:20,692 --> 00:50:23,192 A n�o ser que mude de ideia. 478 00:51:18,240 --> 00:51:20,363 Pegue sua garrafa, homem. 479 00:51:20,364 --> 00:51:24,187 Sinto muito, policial. Eu n�o fiz nada. 480 00:51:24,188 --> 00:51:26,088 Pode ir. 481 00:51:39,712 --> 00:51:41,612 Ei, venha aqui! 482 00:51:44,236 --> 00:51:46,736 Vamos, n�o vou morder voc�. 483 00:51:59,060 --> 00:52:00,583 Ol�, Bumper. 484 00:52:00,584 --> 00:52:02,707 Como vai sua condicional, Arthur? 485 00:52:02,708 --> 00:52:05,331 T�o boa quanto ouro. Um m�s de programa... Ei! 486 00:52:05,332 --> 00:52:07,055 Est� num programa, hein? 487 00:52:07,056 --> 00:52:10,079 N�o sou o cara mais forte do mundo, Bumper. 488 00:52:10,080 --> 00:52:13,903 N�o vai me prender s� por estas marcas, n�o �? 489 00:52:13,904 --> 00:52:17,527 Toda a companhia ferrovi�ria rodaria nessas marcas. 490 00:52:17,528 --> 00:52:20,551 -Vamos. -N�o posso ir pra pris�o, Bumper. 491 00:52:20,552 --> 00:52:22,375 Eu iria me matar. 492 00:52:22,376 --> 00:52:24,399 Sei que est� buscando informa��es. 493 00:52:24,400 --> 00:52:28,823 Posso conseguir algo pra voc� se me der um tempo. 494 00:52:28,824 --> 00:52:31,047 Menos a sua melhor conex�o. 495 00:52:31,048 --> 00:52:35,071 Acabou de introduzir Deus na conversa, Bumper. 496 00:52:35,072 --> 00:52:38,895 Posso n�o te prender, Arthur, se voc� puder me ajudar. 497 00:52:38,896 --> 00:52:42,619 Falo de uma prostituta chamada Millie Haskins. 498 00:52:42,620 --> 00:52:44,643 Ela era viciada em drogas. 499 00:52:44,644 --> 00:52:47,167 Mas est� morta agora. Eles a mataram. 500 00:52:47,168 --> 00:52:50,191 Ela s� pode ter usado a sua conex�o. 501 00:52:50,192 --> 00:52:55,615 Vou perguntar, mas minha fonte � muito sens�vel a coisas assim. 502 00:52:55,616 --> 00:52:58,416 -Posso conseguir outra pessoa... -Arthur. 503 00:52:59,140 --> 00:53:01,063 Fa�o 50 anos em 2 semanas. 504 00:53:01,064 --> 00:53:03,863 E come�o a comemorar meu anivers�rio agora. 505 00:53:03,864 --> 00:53:06,587 N�o me interessa quem vende cigarrinhos de maconha. 506 00:53:06,588 --> 00:53:10,611 Ah, n�o! Esse � grande, � muito grande, sim. 507 00:53:10,612 --> 00:53:14,635 Me fez mal uma vez e n�o me importaria de ferrar com ele. 508 00:53:14,636 --> 00:53:18,159 S� tem uma coisa: Eu n�o posso aparecer. 509 00:53:18,160 --> 00:53:22,683 Se desconfiar de mim, me enfia �cido de bateria no cano. 510 00:53:22,684 --> 00:53:25,284 E vai rir enquanto eu morro. 511 00:53:28,508 --> 00:53:31,831 Voc� trabalha comigo. Ningu�m vai saber. 512 00:53:31,832 --> 00:53:33,732 Ningu�m. 513 00:53:44,556 --> 00:53:46,879 Certo. 514 00:53:46,880 --> 00:53:49,103 Eu trago esse cara e mais outro. 515 00:53:49,104 --> 00:53:52,951 Acabou de comprar material, mas ele adultera tudo. 516 00:53:52,952 --> 00:53:57,075 Ent�o, o cara sai e traz uns amigos. 517 00:53:57,076 --> 00:53:59,899 Passam a tarde inteira num quarto de hotel... 518 00:53:59,900 --> 00:54:01,923 V� direto ao ponto, Arthur. 519 00:54:01,924 --> 00:54:04,547 Ele fica l� em cima e o traficante l� embaixo. 520 00:54:04,548 --> 00:54:08,571 Ele � um dos grand�es. O nome � Marvin Heywood e dirige... 521 00:54:08,572 --> 00:54:12,095 Arthur, sei tudo sobre Marvin e o Drag�o Rosa. 522 00:54:12,096 --> 00:54:14,619 � o tipo de cara que precisa ser pego! 523 00:54:14,620 --> 00:54:17,643 Vou armar pra ele. Sim, vou armar pra ele. 524 00:54:17,644 --> 00:54:19,567 N�o adianta, Arthur. 525 00:54:19,568 --> 00:54:23,815 Hoje, voc� n�o conseguiria enfrentar um cara como Marvin. 526 00:54:23,816 --> 00:54:26,616 Ele veria atrav�s de voc� como uma meia furada. 527 00:54:27,240 --> 00:54:31,263 Bumper, hoje estou meio mal, entende? 528 00:54:31,264 --> 00:54:36,587 Vou achar algo pra voc�. Algo bom. Juro que vou. 529 00:54:36,588 --> 00:54:39,611 Mas voc� precisa me ajudar. 530 00:54:39,612 --> 00:54:41,812 Voc� pode me dar...? 531 00:54:56,536 --> 00:54:58,936 Saia daqui! 532 00:55:50,880 --> 00:55:52,849 PEDIDO DE APOSENTADORIA 533 00:55:52,850 --> 00:55:56,983 Assine aqui, aqui e aqui. Nas tr�s vias. 534 00:55:56,984 --> 00:55:59,107 Nome completo e endere�o para correspond�ncia. 535 00:55:59,108 --> 00:56:01,631 Confira o dia da audi�ncia. Certo? 536 00:56:01,632 --> 00:56:04,255 Uma c�pia vai para o capit�o, outra para o pessoal 537 00:56:04,256 --> 00:56:06,355 e a 3� c�pia fica com voc�. 538 00:56:06,356 --> 00:56:08,679 Aqui o seu folheto sobre aposentadoria e benef�cios. 539 00:56:08,680 --> 00:56:10,579 Leia cuidadosamente. 540 00:56:10,580 --> 00:56:12,603 Bumper, meu velho. 541 00:56:12,604 --> 00:56:16,027 Deixei de ganhar dinheiro com safados que queriam me comprar. 542 00:56:16,028 --> 00:56:19,251 Desde estacionamentos proibidos a excesso de velocidade. 543 00:56:19,252 --> 00:56:20,875 Ei! 544 00:56:20,876 --> 00:56:22,099 Foi bom encontr�-lo. 545 00:56:22,100 --> 00:56:25,400 Vai testemunhar meu �ltimo ato oficial. 546 00:56:25,624 --> 00:56:28,047 Quero dizer ao chefe onde ele enfia essa coisa. 547 00:56:28,048 --> 00:56:30,648 -Tem sua identidade? -Identidade? 548 00:56:32,572 --> 00:56:36,372 N�o vai me dar os parab�ns? A partir de hoje sou cidad�o comum. 549 00:56:36,796 --> 00:56:38,696 Parab�ns. 550 00:56:40,020 --> 00:56:43,043 -Como se sente? -Eu me sinto �timo. 551 00:56:43,044 --> 00:56:46,567 � um trabalho horr�vel e come�ava a me sentir mal com ele. 552 00:56:46,568 --> 00:56:48,891 Voc� aprende muito nas ruas. 553 00:56:48,892 --> 00:56:51,015 Muda a maneira de pensar e de sentir. 554 00:56:51,016 --> 00:56:52,916 Pronto. 555 00:56:59,040 --> 00:57:00,940 Que beleza! 556 00:57:01,064 --> 00:57:04,887 Boa sorte, garoto. Deixo com voc� todos os malandros e safados. 557 00:57:04,888 --> 00:57:07,611 Todos os desgra�ados com seus canivetes afiados. 558 00:57:07,612 --> 00:57:10,012 Come�o uma nova vida amanh�. 559 00:57:12,736 --> 00:57:14,636 At� mais. 560 00:57:40,226 --> 00:57:43,639 PEDIDO DE APOSENTADORIA 561 00:58:11,584 --> 00:58:14,607 Acha que pode ir entrando aqui desse jeito? 562 00:58:14,608 --> 00:58:17,531 N�o, mas eu duvido que v�o me chutar. 563 00:58:17,532 --> 00:58:19,455 Venha aqui. 564 00:58:19,456 --> 00:58:21,579 Senti muito sua falta. 565 00:58:21,580 --> 00:58:24,180 Precisam coloc�-lo na ronda noturna de novo. 566 00:58:25,104 --> 00:58:29,104 -Como v�o os neg�cios? -Meu neg�cio � sempre bom. 567 00:58:30,828 --> 00:58:33,228 Ouviu falar de Millie Haskins? 568 00:58:35,552 --> 00:58:38,175 Era linda, n�o? 569 00:58:38,176 --> 00:58:40,576 N�o muito. 570 00:58:41,500 --> 00:58:43,223 Quem fez aquilo? 571 00:58:43,224 --> 00:58:46,824 Um pervertido que gosta de ferir prostitutas. 572 00:58:47,548 --> 00:58:50,948 Temos uma cidade cheia deles. Pode acreditar em mim. 573 00:58:51,572 --> 00:58:53,472 Apavorante. 574 00:58:56,896 --> 00:58:59,696 Talvez um daqueles valent�es l� fora. 575 00:59:03,620 --> 00:59:08,920 Sabia que Millie me procurou uma vez tentando emprego de dan�arina? 576 00:59:10,144 --> 00:59:13,544 Disse pra ela achar um cara e se casar. 577 00:59:14,968 --> 00:59:18,168 Em vez disso, ela foi se encontrar com Zoot Lafferty. 578 00:59:18,392 --> 00:59:20,792 Aquele idiota! 579 00:59:22,016 --> 00:59:25,639 Seus comparsas deveriam peg�-lo e sumir com ele. 580 00:59:25,640 --> 00:59:28,163 Assassino de mulher! 581 00:59:28,164 --> 00:59:30,087 N�o, ele os usa. 582 00:59:30,088 --> 00:59:32,588 Ele deixa que se matem. 583 00:59:33,712 --> 00:59:36,112 -Tem visto ele? -N�o. 584 00:59:37,036 --> 00:59:39,536 N�o sei onde ele est� atualmente. 585 00:59:42,660 --> 00:59:44,860 Eu gostaria de falar com ele. 586 00:59:46,584 --> 00:59:48,807 Sempre quis te perguntar uma coisa. 587 00:59:48,808 --> 00:59:52,908 -Isso sai do seu pr�prio bolso? -Isso mesmo. 588 00:59:55,032 --> 00:59:59,855 � policial h� tantos anos e ainda acha que pode nos salvar. 589 00:59:59,856 --> 01:00:03,956 N�o estou tentando, Glenda. Apenas gosto do meu trabalho. 590 01:00:05,380 --> 01:00:07,980 Pergunte por a�, est� bem? 591 01:00:10,404 --> 01:00:14,404 Cada d�lar que me deu, pus numa conta banc�ria pra Sissy. 592 01:00:17,128 --> 01:00:19,628 Eu ficaria louca se n�o a tivesse. 593 01:00:20,052 --> 01:00:23,452 N�o h� nada como se ter um filho ao seu lado, Bumper. 594 01:00:24,476 --> 01:00:26,799 Eu sei. 595 01:00:26,800 --> 01:00:30,200 O meu j� teria 26 anos. 596 01:00:31,524 --> 01:00:34,924 Com costeletas e cabelos bem compridos. 597 01:00:35,048 --> 01:00:36,948 Possivelmente. 598 01:00:38,572 --> 01:00:42,595 -Tem ouvido falar de sua esposa? -Nada em 15 anos. 599 01:00:42,620 --> 01:00:45,343 N�o ouvi falar do meu ex-namorado, tamb�m. 600 01:00:45,344 --> 01:00:47,744 N�o que queira v�-lo. 601 01:00:48,768 --> 01:00:53,491 Voc� e Sissy s�o os �nicos. 602 01:00:54,316 --> 01:00:56,839 Voc� � o mais importante, querido. 603 01:00:56,840 --> 01:00:59,840 Se importa em n�o fazer isso agora? 604 01:01:00,964 --> 01:01:03,464 -O qu�? Isto? -Sim. 605 01:01:04,088 --> 01:01:05,488 Est� bem? 606 01:01:06,412 --> 01:01:08,535 Voc� quer saber? 607 01:01:08,536 --> 01:01:11,736 Est� come�ando a ser um personagem real. 608 01:01:12,860 --> 01:01:15,460 Nem est� parecendo um policial, agora. 609 01:01:15,784 --> 01:01:19,984 S� falta come�ar a tirar os caras da cadeia em vez de prend�-los. 610 01:01:25,008 --> 01:01:27,031 Temos muito tempo. 611 01:01:27,032 --> 01:01:29,132 N�o, Glenda. 612 01:01:29,656 --> 01:01:31,679 Estou me aposentando. 613 01:01:31,680 --> 01:01:33,703 De tudo. 614 01:01:33,704 --> 01:01:36,104 -Quando? -Sexta-feira. 615 01:01:37,628 --> 01:01:40,948 Ent�o n�o vai mais sair por a� com seu distintivo? 616 01:01:40,952 --> 01:01:43,352 Algo parecido. 617 01:01:45,276 --> 01:01:48,799 Nunca vai largar das ruas. N�o pode fugir. 618 01:01:48,800 --> 01:01:52,400 Ficar� por a� at� o expulsarem, ou at� morrer. 619 01:01:54,724 --> 01:01:56,924 Assim como eu. 620 01:01:59,548 --> 01:02:01,148 Sim. 621 01:02:02,572 --> 01:02:04,472 Ei, Bumper. 622 01:03:18,560 --> 01:03:22,483 Preencho isto e mando depois l� de San Francisco. 623 01:03:22,484 --> 01:03:25,984 Deixo o meu distintivo e a identidade antes de partir. 624 01:03:32,508 --> 01:03:34,408 Com Cassie? 625 01:03:35,532 --> 01:03:37,755 Puxa, rezei muito por voc�, mano! 626 01:03:37,756 --> 01:03:39,879 Mesmo voc� n�o acreditando em Deus. 627 01:03:39,880 --> 01:03:42,703 Eu acredito nos deuses, Cruz, voc� sabe disso. 628 01:03:42,704 --> 01:03:46,027 Quando vai aprender que s� existe um Deus? 629 01:03:46,028 --> 01:03:48,151 At� seu Deus tem tr�s faces. 630 01:03:48,152 --> 01:03:51,075 Morgan, o que este safado faz aqui? 631 01:03:51,076 --> 01:03:53,199 Ele est� caindo fora, Tenente. 632 01:03:53,200 --> 01:03:56,323 Meus 20 anos se completam no final do m�s. 633 01:03:56,324 --> 01:03:57,547 Certo. 634 01:03:57,548 --> 01:04:01,971 E juntando minhas f�rias, completo tudo na sexta-feira. 635 01:04:01,972 --> 01:04:03,595 Isso mesmo. 636 01:04:03,596 --> 01:04:06,396 -Tiras... -Certo. Sim, senhor. 637 01:04:07,520 --> 01:04:11,220 Ele pode trabalhar como seguran�a e ganhar mais do que ganha aqui. 638 01:04:27,844 --> 01:04:29,744 Que l�stima! 639 01:04:33,061 --> 01:04:36,319 APOIE A POL�CIA LOCAL 640 01:04:36,320 --> 01:04:39,531 Seja um informante 641 01:05:05,116 --> 01:05:07,839 Quem inventou essa coisa? 642 01:05:07,840 --> 01:05:09,563 N�o sei, Bumper. Por qu�? 643 01:05:09,564 --> 01:05:11,964 Eu gostaria de prend�-lo. 644 01:05:37,088 --> 01:05:41,611 O conselho municipal promete uma a��o at� a sexta-feira desta semana. 645 01:05:41,612 --> 01:05:44,412 Bem, veremos o que vai acontecer. 646 01:05:44,836 --> 01:05:49,059 Policiais do Dep. de homic�dio de Los Angeles est�o investigando 647 01:05:49,060 --> 01:05:52,583 o assassinato brutal de Mildred Haskins, 648 01:05:52,584 --> 01:05:55,607 cujo corpo foi achado ontem pela manh�. 649 01:05:55,608 --> 01:06:01,031 � poss�vel ela ter sido v�tima do mesmo agressor desconhecido 650 01:06:01,032 --> 01:06:06,055 que espancou e matou uma dona de casa no m�s passado. 651 01:06:06,056 --> 01:06:08,879 De acordo com os investigadores, as les�es... 652 01:06:08,880 --> 01:06:10,703 -Harry. -J� t� indo. 653 01:06:10,704 --> 01:06:12,527 ...iguais aos eventos do caso Millie Haskins. 654 01:06:12,528 --> 01:06:15,128 E desligue essa coisa, est� bem? 655 01:06:22,852 --> 01:06:24,852 Um d�lar. 656 01:06:25,576 --> 01:06:28,176 Gostaria que a Irma chegasse. Est� atrasada! 657 01:06:28,700 --> 01:06:31,123 Ah, �? Quem � ela? 658 01:06:31,124 --> 01:06:34,124 Uma gar�onete que contratei na semana passada. 659 01:06:34,548 --> 01:06:37,571 Rouba os seus olhos se voc� deixar. 660 01:06:37,572 --> 01:06:41,372 Mas ela tem um corpo que te deixa louco. 661 01:06:42,096 --> 01:06:44,419 Uma beleza! 662 01:06:44,420 --> 01:06:46,543 Deus, gostaria que ela estivesse aqui agora. 663 01:06:46,544 --> 01:06:49,144 Adoro olhar pra ela. 664 01:06:49,568 --> 01:06:52,068 Mas � s� o que posso fazer. 665 01:06:52,292 --> 01:06:55,292 Se parece t�o boa, gostaria de olhar tamb�m. 666 01:06:56,516 --> 01:07:00,016 N�o vai tir�-la de mim, vai, Bumper? 667 01:07:01,540 --> 01:07:03,840 Claro que n�o, Harry. 668 01:07:05,564 --> 01:07:08,264 Que tal ele pagar uma bebida, hein, Bumper? 669 01:07:09,588 --> 01:07:11,011 N�o sei. 670 01:07:11,012 --> 01:07:13,535 Ele anda muito esquecido ultimamente. 671 01:07:13,536 --> 01:07:17,059 Semana passada, esqueceu de trancar tudo 2 vezes. 672 01:07:17,060 --> 01:07:19,783 Simplesmente foi embora. 673 01:07:19,784 --> 01:07:22,607 N�o sei at� quando conseguir� administrar isto aqui. 674 01:07:22,608 --> 01:07:25,531 Sabe o que me deixa muito preocupado? 675 01:07:25,532 --> 01:07:27,755 O jeito como a velhice pegou ele. 676 01:07:27,756 --> 01:07:29,979 Est� sendo muito r�pido. 677 01:07:29,980 --> 01:07:34,580 Este velho maluco est� come�ando a morrer e nem se deu conta. 678 01:07:34,804 --> 01:07:37,304 Vou te dizer uma coisa, Freddie. 679 01:07:37,528 --> 01:07:40,528 Sabe por que s� tomo drinks aqui? 680 01:07:41,052 --> 01:07:44,552 Porque a conversa aqui � sempre muito animada. 681 01:07:46,876 --> 01:07:48,876 Ei, Bumper. 682 01:07:49,300 --> 01:07:53,100 Acho que todo mundo foge de quem come�a a morrer. 683 01:08:00,824 --> 01:08:04,524 -Oi, Irma? -Oi. 684 01:08:07,048 --> 01:08:09,048 At� logo, pessoal. 685 01:08:50,800 --> 01:08:53,923 Pensei que voc� n�o viria. 686 01:08:53,924 --> 01:08:55,947 Eu n�o. 687 01:08:55,948 --> 01:08:59,571 -Vamos comemorar o qu�? -A n�s. 688 01:08:59,572 --> 01:09:00,995 N�s? Claro. 689 01:09:00,996 --> 01:09:03,919 -Bem, eu parei no caminho. -Vou contar ao Cruz. 690 01:09:03,920 --> 01:09:05,643 Voc� n�o faria isso. 691 01:09:05,644 --> 01:09:07,567 -Essa � a Sheela. -Oi, Sheela. 692 01:09:07,568 --> 01:09:10,091 E este � o Sr. Morgan. 693 01:09:10,092 --> 01:09:12,915 N�o, n�o �. Este � o xerife John. 694 01:09:12,916 --> 01:09:15,739 -Pode apostar. -Onde est� seu uniforme? 695 01:09:15,740 --> 01:09:17,563 Acho que esqueci. 696 01:09:17,564 --> 01:09:20,887 Algumas pessoas acham esses uniformes meio engra�ados. 697 01:09:20,888 --> 01:09:23,188 Me sinto assim, �s vezes. 698 01:09:23,412 --> 01:09:25,612 Vamos. 699 01:09:28,636 --> 01:09:30,659 U�sque com gelo. 700 01:09:30,660 --> 01:09:33,583 Nosso anfitri�o: Dr. Damon do Dept� de Hist�ria. 701 01:09:33,584 --> 01:09:36,907 -E o Sr. Morgan... -Do Departamento de Pol�cia. 702 01:09:36,908 --> 01:09:40,008 -Mesmo? -Verdade. 703 01:09:41,532 --> 01:09:44,032 Deve ser um trabalho muito interessante. 704 01:09:45,556 --> 01:09:47,579 Bem... 705 01:09:47,580 --> 01:09:50,480 -Fiquem � vontade. -Obrigado. 706 01:09:55,504 --> 01:09:58,527 Sabe, antes de voc� entrar na minha vida, 707 01:09:58,528 --> 01:10:02,051 adorava perambular por a� com pessoas como eles. 708 01:10:02,052 --> 01:10:04,575 Voc� nunca perambulou na vida. 709 01:10:04,576 --> 01:10:06,799 Mas agora nada parece o mesmo. 710 01:10:06,800 --> 01:10:08,523 Bom pra voc�. 711 01:10:08,524 --> 01:10:12,047 Temos mil coisas pra planejar antes de sexta-feira. 712 01:10:12,048 --> 01:10:15,871 Bem, sou o tipo que adora planejar mais tarde. 713 01:10:15,872 --> 01:10:17,895 -Na minha casa ou na sua? -Sua. 714 01:10:17,896 --> 01:10:19,896 Sem fazer rodeios. 715 01:10:20,020 --> 01:10:21,543 Champanhe? 716 01:10:21,544 --> 01:10:24,044 Policial tem desconto, � claro. 717 01:10:24,568 --> 01:10:27,068 Vai perder todos os descontos da pol�cia. 718 01:10:27,892 --> 01:10:32,115 N�o penso em perder um desconto. Penso em ganhar uma esposa. 719 01:10:32,840 --> 01:10:36,063 Voc� � o meu Cavaleiro de Azul montado em seu cavalo, 720 01:10:36,064 --> 01:10:38,587 vencendo todas as batalhas. 721 01:10:38,588 --> 01:10:41,011 -Tente "r�stico". -R�stico. 722 01:10:41,012 --> 01:10:42,712 Melhor. 723 01:10:44,536 --> 01:10:48,236 Acha que consegue lidar comigo em tempo integral? 724 01:10:49,560 --> 01:10:51,860 Tenho certeza que vou tentar. 725 01:10:55,384 --> 01:10:57,384 Cuidado, hein? 726 01:11:07,608 --> 01:11:11,208 -U�sque? -Troca justa. 727 01:11:11,832 --> 01:11:16,079 N�o � um daqueles pseudo-profissionais que olham atrav�s das pessoas, n�o �? 728 01:11:16,080 --> 01:11:19,103 N�o, senhora. Sempre me comporto como um beb�. 729 01:11:19,104 --> 01:11:21,804 Com quem n�o podemos ficar bravos? 730 01:11:22,528 --> 01:11:25,651 Policial do bairro. Nem mesmo uma arma secreta. 731 01:11:25,652 --> 01:11:29,052 -Um refresco? -Obrigado. 732 01:11:29,576 --> 01:11:32,899 -O que voc� patrulha? -A vizinhan�a. 733 01:11:32,900 --> 01:11:35,500 O que acha das manifesta��es de rua? 734 01:11:36,524 --> 01:11:39,247 Gosto de pequenas manifesta��es de vez em quando. 735 01:11:39,248 --> 01:11:41,571 -E maconha? -Voc� tem? 736 01:11:41,572 --> 01:11:44,595 -Digo, como se sente sobre isso? -Mau. 737 01:11:44,596 --> 01:11:46,619 -Por qu�? -� depressiva. 738 01:11:46,620 --> 01:11:50,543 -Mas � inofensiva. -N�o do jeito que eu vejo. 739 01:11:50,544 --> 01:11:53,067 Desperta a fera que existe em n�s. 740 01:11:53,068 --> 01:11:55,291 Eu prefiro isso. 741 01:11:55,292 --> 01:11:57,292 Eu percebi. 742 01:11:58,016 --> 01:12:00,539 Por que algu�m quer ser policial? 743 01:12:00,540 --> 01:12:03,040 N�o estou zombando. Realmente quero saber. 744 01:12:03,564 --> 01:12:05,587 S�rio? 745 01:12:05,588 --> 01:12:07,588 S�rio. 746 01:12:10,512 --> 01:12:12,835 Bem, acredite ou n�o... 747 01:12:12,836 --> 01:12:16,059 na vida h� certas coisas que a mam�e n�o pode fazer por voc�, 748 01:12:16,060 --> 01:12:18,783 e o papai tamb�m n�o pode fazer. 749 01:12:18,784 --> 01:12:21,507 Com certeza, nem os professores far�o por voc�. 750 01:12:21,508 --> 01:12:22,831 E algu�m tem que fazer isso. 751 01:12:22,832 --> 01:12:26,100 Fica satisfeito quando priva a liberdade de algu�m por 10 anos? 752 01:12:26,101 --> 01:12:27,555 �s vezes. 753 01:12:27,556 --> 01:12:30,579 N�o gostaria de fazer algo pelas pessoas al�m de prend�-las? 754 01:12:30,580 --> 01:12:34,603 Acho que fa�o algo por elas sempre que fa�o uma boa pris�o. 755 01:12:34,604 --> 01:12:36,300 Por qu�? 756 01:12:36,928 --> 01:12:40,051 H� pessoas que n�o podem nem ser v�timas. 757 01:12:40,052 --> 01:12:42,552 Quem est� planejando prender amanh�? 758 01:12:43,576 --> 01:12:46,199 O cara que matou Millie Haskins. 759 01:12:46,200 --> 01:12:47,823 Quem era Millie Haskins? 760 01:12:47,824 --> 01:12:52,047 Uma viciada, prostituta. Mas tamb�m tinha seus direitos. 761 01:12:52,048 --> 01:12:56,571 -O que estuda? Ci�ncias Sociais? -N�o exatamente. 762 01:12:56,572 --> 01:12:58,895 -Ingl�s? -N�o. Sou estudante de direito. 763 01:12:58,896 --> 01:13:02,396 Um dia espero ser sua advers�ria num tribunal. 764 01:13:03,020 --> 01:13:04,543 N�o se pode ganhar tudo. 765 01:13:04,544 --> 01:13:08,544 -De onde conhece todos esses tiras? -Century City. 766 01:13:08,868 --> 01:13:12,791 -J� esteve l�? -Sim, eu e o presidente dos EUA. 767 01:13:12,792 --> 01:13:16,615 Com seu capacete branco, seu cassetete e sua arma. 768 01:13:16,616 --> 01:13:20,563 -Precisei de tudo aquilo. -N�o viu brutalidade desnecess�ria? 769 01:13:20,564 --> 01:13:24,064 N�o, s� cerca de 5.000 pessoas gritando. 770 01:13:27,088 --> 01:13:29,588 Estava errada. 771 01:13:29,612 --> 01:13:32,612 Voc� n�o � como qualquer outro policial. 772 01:13:33,036 --> 01:13:35,136 Voc� � pior. 773 01:13:56,060 --> 01:13:59,060 V�o te atacar amanh� por minha causa? 774 01:14:00,884 --> 01:14:05,684 Tudo que voc� disse ou disseram a voc�, n�o me importa. 775 01:14:06,808 --> 01:14:11,031 H� 20 anos voc� faz esse trabalho pra tanta gente 776 01:14:11,032 --> 01:14:13,632 que n�o sabe reconhecer isso. 777 01:14:15,032 --> 01:14:18,532 Ficarei feliz quando tirar esse uniforme pra sempre. 778 01:14:21,056 --> 01:14:23,956 Vai ganhar algu�m com um passado, sabia? 779 01:14:25,380 --> 01:14:27,780 Eu sei o que estou ganhando. 780 01:15:59,104 --> 01:16:01,604 O que voc� quer? 781 01:16:02,028 --> 01:16:04,228 Seu telefone. 782 01:16:06,552 --> 01:16:10,052 Voc� enlouqueceu? Voc� enlouqueceu? 783 01:16:10,176 --> 01:16:11,899 Sabe o que posso fazer com voc�? 784 01:16:11,900 --> 01:16:16,000 Acho que esse assunto vai ficar s� entre n�s. 785 01:16:16,224 --> 01:16:19,147 Voc� n�o tem testemunhas. 786 01:16:19,148 --> 01:16:23,871 Nem o Sam Rovitch e nem eu quando recebi seu recado esta noite. 787 01:16:24,296 --> 01:16:27,019 Estamos no mesmo barco. 788 01:16:27,020 --> 01:16:31,220 Ningu�m por perto. Nunca pensei que isso aconteceria. 789 01:16:32,244 --> 01:16:35,044 Tem uma outra coisinha, Marvin. 790 01:16:35,068 --> 01:16:38,891 N�o me ver� nesta ronda depois de sexta-feira. 791 01:16:38,892 --> 01:16:42,592 Ent�o, antes de ir ao banheiro, se limpe. 792 01:16:42,916 --> 01:16:45,416 E � melhor chamar seus amigos. 793 01:16:47,840 --> 01:16:52,663 Diga a eles que ser�o mortos se chegarem perto de mim. 794 01:18:08,580 --> 01:18:12,080 Tudo bem, pessoal. Perfilem-se! 795 01:18:13,504 --> 01:18:15,504 Nesta linha! 796 01:18:17,528 --> 01:18:19,551 Aten��o, firme! 797 01:18:19,552 --> 01:18:22,775 O comandante n�o est� de bom humor esta manh�. 798 01:18:22,776 --> 01:18:25,999 Ent�o, sugiro que se livrem dos sandu�ches e das bananas 799 01:18:26,000 --> 01:18:28,923 que tenham nos bolsos. Livrem-se disso. 800 01:18:28,924 --> 01:18:30,624 Aten��o, firme! 801 01:18:52,548 --> 01:18:55,271 Posso fazer o an�ncio, Bumper? 802 01:18:55,272 --> 01:18:57,895 Prefiro que n�o, senhor. 803 01:18:57,896 --> 01:18:59,596 Tudo bem. 804 01:19:02,220 --> 01:19:04,520 -Senhor. -Ah, sim. 805 01:19:08,844 --> 01:19:13,467 A Homic�dios pediu que se familiarizem com o caso Haskins. 806 01:19:13,468 --> 01:19:16,791 Procuram por um cara que humilha antes de matar. 807 01:19:16,792 --> 01:19:18,215 N�o h� descri��o. 808 01:19:18,216 --> 01:19:21,916 Se receberem qualquer informa��o pertinente, chamem... 809 01:19:22,940 --> 01:19:28,240 o Sargento Charles Bronski. C�digo 4022. 810 01:19:29,564 --> 01:19:31,464 Isso � tudo. 811 01:19:35,588 --> 01:19:37,288 Fora de forma! 812 01:19:47,212 --> 01:19:50,735 Ainda acho que deveria deixar o tenente fazer o an�ncio. 813 01:19:50,736 --> 01:19:54,059 N�o quero nenhum an�ncio. S� quero desaparecer. 814 01:19:54,060 --> 01:19:55,983 Vou tirar meus 2 dias de folga 815 01:19:55,984 --> 01:19:58,283 e na segunda-feira, eu n�o apare�o, � isso. 816 01:19:58,284 --> 01:20:01,607 -Por que manter isso em segredo? -Porque sou reservado. 817 01:20:01,608 --> 01:20:04,731 Ele formou o grupo pra voc� fazer o an�ncio. 818 01:20:04,732 --> 01:20:07,955 N�o quero nenhum an�ncio. S� quero ir embora. 819 01:20:07,956 --> 01:20:10,579 Acha que se n�o fizerem o an�ncio, eu n�o irei? 820 01:20:10,580 --> 01:20:13,580 Sim. Bem, talvez. 821 01:20:16,604 --> 01:20:20,004 S�o esses os caras que tentam transformar em tira hoje em dia? 822 01:20:20,528 --> 01:20:23,951 N�o sabem nem fazer uma revista ou achar algo escondido. 823 01:20:23,952 --> 01:20:26,975 Quero ver quando acharem drogas, granada de m�o ou armas. 824 01:20:26,976 --> 01:20:29,476 Ou at� mesmo um cavalo morto. 825 01:20:36,000 --> 01:20:40,023 Que diabos h� com voc�, Cruz? Tire esses olhos de mim. 826 01:20:40,024 --> 01:20:42,547 N�o quero que nada d� errado com voc�, mano. 827 01:20:42,548 --> 01:20:43,871 Nada vai dar errado. 828 01:20:43,872 --> 01:20:48,595 S� estou gastando tempo me despedindo dos amigos e dos inimigos. 829 01:20:48,596 --> 01:20:51,619 N�o vai dizer adeus � Glenda? 830 01:20:51,620 --> 01:20:53,643 Acho que sim. Por qu�? 831 01:20:53,644 --> 01:20:56,067 N�o sei. Ela ligou, deixou um endere�o. 832 01:20:56,068 --> 01:20:58,568 Disse que voc� entenderia. 833 01:21:24,192 --> 01:21:25,992 Ali. 834 01:21:35,216 --> 01:21:38,216 -Grogan. -Ei, Bumper. 835 01:21:40,040 --> 01:21:43,563 Estou trabalhando aqui, agora. 836 01:21:43,564 --> 01:21:46,887 Claro que tem muita gente fuleira por aqui... 837 01:21:46,888 --> 01:21:49,311 Mas que diabos, � um trabalho! 838 01:21:49,312 --> 01:21:51,812 Quem est� procurando? 839 01:21:53,236 --> 01:21:55,059 Um de seus inquilinos chiques, talvez. 840 01:21:55,060 --> 01:21:58,060 Tenho uma dica que ele est� no 713. 841 01:21:58,884 --> 01:22:02,007 Olha, se quer engatar o cara, 842 01:22:02,008 --> 01:22:04,731 seja discreto, n�o gostamos de barulho por aqui. 843 01:22:04,732 --> 01:22:07,232 Ei, voc� a�, Grogan! 844 01:22:09,556 --> 01:22:11,856 Sim, aquele chato � meu chefe. 845 01:22:13,880 --> 01:22:15,903 Vamos jantar uma noite dessas, hein? 846 01:22:15,904 --> 01:22:19,004 Sim, claro. Que noite? 847 01:22:21,028 --> 01:22:23,528 -Gosta de comida �rabe? -Adoro. 848 01:22:24,552 --> 01:22:27,075 -Que tal hoje � noite? -�timo. 849 01:22:27,076 --> 01:22:30,576 -Venho aqui �s 7 horas, certo? -Sim. Tudo certo. 850 01:22:31,400 --> 01:22:33,200 At� mais. 851 01:22:39,224 --> 01:22:41,547 Esta n�o � a sua ronda. 852 01:22:41,548 --> 01:22:44,048 Chega de rondas depois de sexta, Zoot. 853 01:22:44,272 --> 01:22:47,395 N�o queria ir sem me despedir. 854 01:22:47,396 --> 01:22:49,396 Agora abra! 855 01:23:03,820 --> 01:23:05,843 � meio do m�s. 856 01:23:05,844 --> 01:23:09,044 Tirei o dia de folga pra acertar umas contas. 857 01:23:10,568 --> 01:23:14,591 A �ltima vez que te vi, n�o tinha onde cair morto. 858 01:23:14,592 --> 01:23:19,615 A �ltima vez que me lembro, se divertiu muito me prendendo. 859 01:23:19,616 --> 01:23:21,739 Est� procurando alguma coisa? 860 01:23:21,740 --> 01:23:23,763 Fale de Millie Haskins. 861 01:23:23,764 --> 01:23:27,587 Comece por onde quiser, mas fale o que sabe. 862 01:23:27,588 --> 01:23:31,611 Ouvi falar, � claro. E estou terrivelmente chocado. 863 01:23:31,612 --> 01:23:35,535 J� tivemos bons momentos juntos, Millie e eu. 864 01:23:35,536 --> 01:23:37,559 Momentos muito bons mesmo. 865 01:23:37,560 --> 01:23:42,683 Diga o nome de quem pode ter estado com ela naquela noite. 866 01:23:42,684 --> 01:23:45,607 N�o posso te ajudar. A rela��o de Millie comigo piorou. 867 01:23:45,608 --> 01:23:47,531 Besteira! 868 01:23:47,532 --> 01:23:51,855 N�o, n�o � besteira. � verdade. 869 01:23:51,856 --> 01:23:54,679 Millie e eu terminamos h� uns meses atr�s. 870 01:23:54,680 --> 01:23:56,680 Por qu�? 871 01:23:57,504 --> 01:23:59,727 Ela se tornou insegura. 872 01:23:59,728 --> 01:24:02,851 Ficava com ci�mes das outras vacas. 873 01:24:02,852 --> 01:24:04,875 Garotas... 874 01:24:04,876 --> 01:24:08,099 Honestamente, ela ficava doida a maior parte do tempo. Zureta! 875 01:24:08,100 --> 01:24:13,100 Come�ou a pegar minhas coisas e trocar por hero�na. 876 01:24:18,524 --> 01:24:20,947 Quando foi a �ltima vez que falou com ela? 877 01:24:20,948 --> 01:24:23,571 Dois ou tr�s meses atr�s. 878 01:24:23,572 --> 01:24:27,195 Pouco antes de eu ir pra Europa tirar umas f�rias. 879 01:24:27,196 --> 01:24:29,719 Ela trabalhava no "T�vola Redonda". 880 01:24:29,720 --> 01:24:33,543 Ela s� afundou naquele lugar sem classe. Lament�vel. 881 01:24:33,544 --> 01:24:36,544 Eu senti pena dela. Realmente senti. 882 01:24:39,068 --> 01:24:41,068 Aposto que sim. 883 01:24:41,592 --> 01:24:44,815 Devia se lembrar disso quando a prostituiu. 884 01:24:44,816 --> 01:24:46,639 Isso � injusto! Injusto! 885 01:24:46,640 --> 01:24:49,263 Quero deixar bem claro pra voc�: 886 01:24:49,264 --> 01:24:51,187 N�o vou atr�s das garotas. 887 01:24:51,188 --> 01:24:54,288 Elas me procuram por livre escolha. 888 01:24:56,612 --> 01:24:59,235 J� est� velho demais pra agir desta forma. 889 01:24:59,236 --> 01:25:01,859 -Saia da minha casa! -S� um segundo, Zoot. 890 01:25:01,860 --> 01:25:05,360 Ei, n�o tem o direito de revistar este lugar! 891 01:25:09,684 --> 01:25:12,684 Nem precisei revistar. Estava aqui na minha frente. 892 01:25:13,508 --> 01:25:16,831 O que est� tentando fazer? Virar sargento antes de se aposentar? 893 01:25:16,832 --> 01:25:20,555 Tem um idiota da homic�dios que quer falar com voc�. 894 01:25:20,556 --> 01:25:22,579 Homic�dios ou narc�ticos? 895 01:25:22,580 --> 01:25:24,780 Hoje � homic�dios. Vamos! 896 01:25:31,004 --> 01:25:34,227 O Sr. Lafferty est� decidido a se entregar. 897 01:25:34,228 --> 01:25:36,051 Eu n�o fiz nada. 898 01:25:36,052 --> 01:25:40,275 Vamos dizer que o Sr. Lafferty � um bom cidad�o que veio aqui 899 01:25:40,276 --> 01:25:44,599 cooperar com a Pol�cia na investiga��o de um homic�dio. 900 01:25:44,600 --> 01:25:46,823 Voc� � o tira mais sujo que eu conhe�o. 901 01:25:46,824 --> 01:25:50,847 Depois que cooperar com o sargento Bronski 902 01:25:50,848 --> 01:25:53,548 pode voltar para o seu neg�cio sujo. 903 01:25:54,072 --> 01:25:57,495 E dou minha palavra que nunca mais te incomodo. 904 01:25:57,496 --> 01:26:00,119 Isto �, n�o pessoalmente. 905 01:26:00,120 --> 01:26:03,843 S� n�o posso garantir que outro tira n�o v� te chatear. 906 01:26:03,844 --> 01:26:09,044 Vou me contentar em te ver fora. N�o suporto mais ser incomodado. 907 01:26:13,568 --> 01:26:15,591 Tudo bem, Zoot. 908 01:26:15,592 --> 01:26:17,792 Quero falar com voc� um minuto. 909 01:26:20,816 --> 01:26:22,616 Diaz. 910 01:26:25,640 --> 01:26:27,640 Tire as algemas dele, sim? 911 01:26:30,564 --> 01:26:34,087 -Precisava ir t�o longe? -Ele tem complexo de persegui��o. 912 01:26:34,088 --> 01:26:36,911 S� queria informa��es desse cara, Morgan. 913 01:26:36,912 --> 01:26:39,435 N�o queria ele t�o bravo e t�o estressado. 914 01:26:39,436 --> 01:26:41,759 Ele � a esc�ria e ser� assim por toda a vida. 915 01:26:41,760 --> 01:26:43,883 Sabe todas as falhas da lei de cabe�a. 916 01:26:43,884 --> 01:26:47,607 Voc� o queria aqui e eu o trouxe. O que mais voc� quer? 917 01:26:47,608 --> 01:26:50,108 O que voc� quer, Morgan? 918 01:26:51,532 --> 01:26:55,855 Quero sair daqui na sexta com um peda�o desse idiota. 919 01:26:55,856 --> 01:26:58,279 Est� se aposentando? 920 01:26:58,280 --> 01:27:00,280 Sim. 921 01:27:41,304 --> 01:27:43,104 Ei. 922 01:27:48,528 --> 01:27:51,551 -Vai me multar? -N�o exatamente. 923 01:27:51,552 --> 01:27:56,452 Se for, deve haver algo que eu possa fazer para que mude de ideia. 924 01:27:58,176 --> 01:28:01,599 Por volta das 7h da noite. 925 01:28:01,600 --> 01:28:04,523 L� em cima. Voc� ter� 926 01:28:04,524 --> 01:28:08,847 comida, bebida, ajuda, conforto, 927 01:28:08,848 --> 01:28:11,348 e algumas outras coisas. 928 01:28:12,072 --> 01:28:14,872 -Parece bom. -Ah, ser� bom. 929 01:28:18,596 --> 01:28:21,396 Acho que acabei de subornar um tira. 930 01:28:21,820 --> 01:28:24,320 Eu tamb�m acho. 931 01:28:24,844 --> 01:28:28,067 -� contra a lei. -Estarei esperando por voc�. 932 01:28:28,068 --> 01:28:30,068 Cassie... 933 01:28:30,592 --> 01:28:33,915 Desculpe, esqueci que vou jantar com um cara, hoje. 934 01:28:33,916 --> 01:28:35,939 Pois venha depois da janta. 935 01:28:35,940 --> 01:28:40,463 -Talvez eu chegue tarde. -Quero te ver esta noite. 936 01:28:41,588 --> 01:28:43,611 Certo. 937 01:28:43,612 --> 01:28:46,212 Me d� a multa. Vou me atrasar pra aula. 938 01:28:47,836 --> 01:28:50,336 Acho que esqueci como se preenche. 939 01:29:00,560 --> 01:29:02,460 Bumper... 940 01:29:03,784 --> 01:29:06,084 eu quero um filho. 941 01:29:09,708 --> 01:29:12,508 Bem... eu j� disse. 942 01:29:13,132 --> 01:29:15,232 Com certeza j� disse. 943 01:29:16,056 --> 01:29:18,579 Cassie... 944 01:29:18,580 --> 01:29:21,080 n�o penso em ter uma fam�lia. 945 01:29:22,204 --> 01:29:24,027 Pois agora pense. 946 01:29:24,028 --> 01:29:27,151 Em 10 ou 15 anos 947 01:29:27,152 --> 01:29:29,575 n�s estaremos velhos. 948 01:29:29,576 --> 01:29:32,076 E temos que pensar nisso. 949 01:29:33,200 --> 01:29:36,800 2 anos atr�s, Nancy Vogler e seu marido, do Dept� de hist�ria... 950 01:29:38,324 --> 01:29:40,647 Voc� est� estranho. Est� me ouvindo? 951 01:29:40,648 --> 01:29:41,971 Sim, cada palavra. 952 01:29:41,972 --> 01:29:44,995 Eles levaram um menino pra casa. Ele tem 15 anos, agora. 953 01:29:44,996 --> 01:29:49,096 -Eles o adotaram? -N�o, se tornaram respons�veis. 954 01:29:50,520 --> 01:29:52,743 Ela disse... 955 01:29:52,744 --> 01:29:56,567 Disse que quase perderam a chance de saber o que � viver 956 01:29:56,568 --> 01:29:59,168 at� pegarem aquele menino. 957 01:30:02,592 --> 01:30:04,615 Bumper... 958 01:30:04,616 --> 01:30:09,539 branco, preto, pardo, amarelo... N�o me importo. 959 01:30:09,540 --> 01:30:12,563 Deve haver muitos deles por a� que precisam de algu�m 960 01:30:12,564 --> 01:30:15,364 que cuide deles, que os ensine. 961 01:30:18,588 --> 01:30:20,611 E quando voc� e eu... 962 01:30:20,612 --> 01:30:24,112 estivermos velhos, teremos algu�m pra cuidar de n�s. 963 01:30:28,536 --> 01:30:30,736 Melhor reavaliar isso. 964 01:30:45,560 --> 01:30:49,060 1-XL-40-5 1-XL-40-5 965 01:30:51,584 --> 01:30:54,107 1-XL-40-5, prossiga. 966 01:30:54,108 --> 01:30:57,931 Encontre detetive na esquina da Beverly com Vermont. 967 01:30:57,932 --> 01:31:01,032 Esta chamada foi aprovada pelo seu comandante. 968 01:31:31,656 --> 01:31:34,279 N�o gostei do modo como trouxe Zoot Lafferty, Morgan. 969 01:31:34,280 --> 01:31:37,680 Sabemos que n�o � caso de posse de narc�ticos, n�o �? 970 01:31:38,804 --> 01:31:40,727 De toda forma, levei Zoot pra casa. 971 01:31:40,728 --> 01:31:43,651 Ele falou muito mais do que voc� pensa. 972 01:31:43,652 --> 01:31:47,899 Algumas garotas faziam certos tipos de aberra��es. � o que procuramos. 973 01:31:47,900 --> 01:31:50,923 Vou falar com todos que pudermos encontrar. 974 01:31:50,924 --> 01:31:54,847 Zoot me dir� muito mais, antes que eu acabe com ele. 975 01:31:54,848 --> 01:31:57,571 Enquanto isso, Morgan, fique longe dele. 976 01:31:57,572 --> 01:31:59,695 Vou lidar com ele do meu jeito. 977 01:31:59,696 --> 01:32:01,819 E n�o quero nenhuma interfer�ncia. 978 01:32:01,820 --> 01:32:03,820 Est� claro? 979 01:32:07,244 --> 01:32:09,567 N�o sei o que est� procurando. 980 01:32:09,568 --> 01:32:11,991 Talvez queira ser capit�o ou chefe de pol�cia, 981 01:32:11,992 --> 01:32:14,015 ou algum trabalho in�til como esse. 982 01:32:14,016 --> 01:32:17,039 Mas se � isso que quer, Charlie, � melhor come�ar a pensar 983 01:32:17,040 --> 01:32:19,863 que s�o caras como eu, andando nas ruas, 984 01:32:19,864 --> 01:32:24,587 que evitam que esta corja, feito Zoot, assuma o controle. 985 01:32:26,712 --> 01:32:28,812 Algo mais? 986 01:37:12,836 --> 01:37:15,636 Sinto muito. Calculei mal, senhora. 987 01:37:16,560 --> 01:37:20,583 -Como assim? -Mais um pouco, eu... 988 01:37:20,584 --> 01:37:23,084 o teria pego. 989 01:37:23,208 --> 01:37:26,431 -Como sabia? -N�o h� ladr�es neste bairro. 990 01:37:26,432 --> 01:37:31,255 Alguns ficam observando e derrepente saem correndo pra roubar uma bolsa. 991 01:37:31,256 --> 01:37:33,979 Deve estar na outra rua no seu carro, agora. 992 01:37:33,980 --> 01:37:38,303 -Por que n�o o pega? -Porque ele n�o fez nada. 993 01:37:38,328 --> 01:37:41,528 Mas voc� fez. Usando sua bolsa assim. 994 01:37:42,852 --> 01:37:45,575 -Conhece esse bairro? -Sim. 995 01:37:45,576 --> 01:37:50,799 Da pr�xima vez, deixe a bolsa em casa. Leve o batom no bolso 996 01:37:50,800 --> 01:37:53,400 e coloque o dinheiro a�. 997 01:37:53,624 --> 01:37:56,847 -Vai lembrar do que eu disse? -Acho que sim. 998 01:37:56,848 --> 01:38:00,071 Vai evitar problemas se fizer o que eu disse. 999 01:38:00,072 --> 01:38:04,595 Eu farei. Sou grata por haver policiais como voc� nas ruas. 1000 01:38:04,596 --> 01:38:06,096 Obrigada. 1001 01:40:41,000 --> 01:40:44,600 N�o exagere, Harry. S� me d� sua identidade. 1002 01:40:49,524 --> 01:40:52,224 -Tudo bem. Cad�? -Cad� o qu�? 1003 01:40:53,548 --> 01:40:55,571 Knobby, h� quanto tempo conhece esse cara? 1004 01:40:55,572 --> 01:40:57,895 Esse cara? Eu nem o conhe�o. 1005 01:40:57,896 --> 01:41:01,096 -N�o acredito. -N�o me importo se acredita ou n�o. 1006 01:41:03,720 --> 01:41:06,543 Est� me parecendo 1007 01:41:06,544 --> 01:41:10,267 que voc� tem 2 escolhas: Ou a caixa de correio ou esta banca. 1008 01:41:10,268 --> 01:41:14,168 Com a caixa de correio vigiada, voc� veio pra c�. 1009 01:41:23,792 --> 01:41:26,292 Pouco movimento hoje, hein? 1010 01:41:27,516 --> 01:41:29,539 � melhor fechar, Knobby. Voc� vai com ele. 1011 01:41:29,540 --> 01:41:31,563 Pra qu�? 1012 01:41:31,564 --> 01:41:33,587 Investiga��o mais aprofundada. 1013 01:41:33,588 --> 01:41:36,088 Sente-se a� e tome seu caf�. 1014 01:41:39,212 --> 01:41:41,235 Eu n�o conhe�o ele. 1015 01:41:41,236 --> 01:41:43,159 Realmente n�o conhe�o. 1016 01:41:43,160 --> 01:41:46,083 Esteve aqui umas vezes e s� conversamos. Apenas isso. 1017 01:41:46,084 --> 01:41:47,807 1-XL-40-5. 1018 01:41:47,808 --> 01:41:51,555 -N�o vou deixar voc� me ferrar. -N�o vai me causar problemas, vai? 1019 01:41:51,556 --> 01:41:53,079 1-XL-40-5, fale. 1020 01:41:53,080 --> 01:41:59,603 1-XL-40-5 solicita apoio na �rea 375 leste segundo. 1021 01:41:59,604 --> 01:42:02,027 Bumper, eu tenho uma m�e doente. 1022 01:42:02,028 --> 01:42:06,751 N�o posso perder tempo indo at� l� pra ser interrogado. 1023 01:42:06,752 --> 01:42:11,099 Sabe que n�o trabalho com ele. Juro que s� conversamos... 1024 01:42:11,100 --> 01:42:14,023 -Quero uma boa pris�o, Knobby. -O qu�? 1025 01:42:14,024 --> 01:42:16,547 Quero uma boa pris�o esta semana. 1026 01:42:16,548 --> 01:42:20,048 -Esta semana? -At� sexta-feira. 1027 01:42:22,072 --> 01:42:26,572 Ele � ral�. Quero algo maior, um peixe grande. 1028 01:42:28,896 --> 01:42:31,319 Espere um minuto! 1029 01:42:31,320 --> 01:42:34,343 Conhe�o uma garota. Ela me disse que... 1030 01:42:34,344 --> 01:42:36,867 -Desculpe, nada de prostitutas. -Espere um minuto. 1031 01:42:36,868 --> 01:42:40,491 O cara com ela guardava uma arma, debaixo do travesseiro. 1032 01:42:40,492 --> 01:42:42,115 -Ela me disse. -38? 1033 01:42:42,116 --> 01:42:44,939 -N�o sei. -Quando foi isso? 1034 01:42:44,940 --> 01:42:48,140 -Noite passada. -Qual � o nome do cara? 1035 01:42:48,864 --> 01:42:51,087 Como ele se parece? 1036 01:42:51,088 --> 01:42:54,111 -Onde? -N�o sei. 1037 01:42:54,112 --> 01:42:56,612 Mas posso descobrir. 1038 01:43:06,236 --> 01:43:09,036 Ele vai depor. Estarei l� num minuto. 1039 01:43:09,360 --> 01:43:11,760 Ent�o descubra. E seja r�pido. 1040 01:43:59,584 --> 01:44:01,584 Ol�, prossiga. 1041 01:44:02,708 --> 01:44:04,531 O que mais? 1042 01:44:04,532 --> 01:44:06,555 Parece bom. 1043 01:44:06,556 --> 01:44:08,979 Estou na cabine 907. 1044 01:44:08,980 --> 01:44:11,980 �timo. Certo, eu espero. 1045 01:44:12,504 --> 01:44:14,527 Espere a�. 1046 01:44:14,528 --> 01:44:17,851 S� um minuto, policial. Espero uma liga��o. 1047 01:44:17,852 --> 01:44:19,875 � alguma emerg�ncia? 1048 01:44:19,876 --> 01:44:22,776 Espero a liga��o com voc�, Laila. 1049 01:44:25,300 --> 01:44:29,823 Policiais n�o devem fumar em p�blico. 1050 01:44:29,824 --> 01:44:34,547 � s� uma fantasia que eu aluguei para um filme trash. 1051 01:44:34,548 --> 01:44:36,971 Ela se destr�i quando pressiono um bot�o. 1052 01:44:36,972 --> 01:44:39,895 Certo, o que � isso? Uma pris�o? 1053 01:44:39,896 --> 01:44:43,619 S� que n�o est� falando com uma perdedora, 1054 01:44:43,620 --> 01:44:45,643 vagabunda ou seja l� o que for. 1055 01:44:45,644 --> 01:44:47,867 Eu n�o tenho nada. 1056 01:44:47,868 --> 01:44:52,591 Se recebesse liga��es toda hora, estaria numa cabine p�blica? 1057 01:44:52,592 --> 01:44:56,615 S� uma pergunta sobre um cara que andou com voc�. 1058 01:44:56,616 --> 01:44:59,316 Voc� deve estar brincando! 1059 01:45:00,540 --> 01:45:02,840 N�o, eu n�o estou. 1060 01:45:03,464 --> 01:45:05,464 N�o, voc� n�o est�. 1061 01:45:06,788 --> 01:45:09,111 Certo. Qual cara? 1062 01:45:09,112 --> 01:45:14,535 O de 70 anos que a esposa morreu e gosta de me ver tirar os sapatos? 1063 01:45:14,536 --> 01:45:18,036 Ou o jovem de 16 anos que chorou e correu? 1064 01:45:19,760 --> 01:45:21,583 E quanto a voc�? 1065 01:45:21,584 --> 01:45:24,984 Poderia se divertir. Eu poderia me divertir. 1066 01:45:25,808 --> 01:45:28,231 Se n�o gosta de mim, tenho uns amigos incr�veis. 1067 01:45:28,232 --> 01:45:30,055 Selvagens. 1068 01:45:30,056 --> 01:45:32,479 J� terminou? 1069 01:45:32,480 --> 01:45:35,803 Sim, acabei, mas nem sequer come�amos. 1070 01:45:35,804 --> 01:45:40,004 O que tenho a dizer � que todos os fregueses s�o iguais pra mim. 1071 01:45:41,028 --> 01:45:44,128 Este fregu�s pode ser um pouco diferente. 1072 01:45:44,852 --> 01:45:47,352 Tem uma arma debaixo do travesseiro. 1073 01:45:49,576 --> 01:45:51,899 -Timmy. -Timmy do qu�? 1074 01:45:51,900 --> 01:45:54,323 -Como vou saber? -Como se parece? 1075 01:45:54,324 --> 01:45:59,947 M�sculo, caucasiano, 1,78 m, 77 kg, 1076 01:45:59,948 --> 01:46:02,948 cabelo loiro, meio calvo... 1077 01:46:03,872 --> 01:46:05,595 Roupas atrevidas. 1078 01:46:05,596 --> 01:46:06,919 Descrevi bem, n�o? 1079 01:46:06,920 --> 01:46:11,543 Alguma cicatriz, conversa, telefonema? Mencionou algum amigo? 1080 01:46:11,544 --> 01:46:14,567 Quando terminamos, sa� rapidinho. 1081 01:46:14,568 --> 01:46:16,891 Era algu�m que n�o fa�o quest�o de conhecer. 1082 01:46:16,892 --> 01:46:18,615 Ele � uma aberra��o. 1083 01:46:20,516 --> 01:46:21,839 Um animal louco. 1084 01:46:21,840 --> 01:46:24,863 Um daqueles que se divertem quando te amarram 1085 01:46:24,864 --> 01:46:27,364 e te chicoteiam com um cinto. 1086 01:46:27,564 --> 01:46:29,487 Normalmente s�o frustrados. 1087 01:46:29,488 --> 01:46:33,511 Timmy � um especialista em dar chutes. 1088 01:46:33,512 --> 01:46:36,812 Quando ele puxou uma corda, vi que seria barra pesada. 1089 01:46:40,936 --> 01:46:42,559 Est� feliz? 1090 01:46:42,560 --> 01:46:44,260 Tudo bem? 1091 01:46:46,284 --> 01:46:48,284 O telefone est� tocando. 1092 01:46:57,308 --> 01:46:59,208 Al�? 1093 01:47:01,532 --> 01:47:05,032 Claro que lembro de Paul van Shack. Como est� o Paul? 1094 01:47:06,456 --> 01:47:08,479 Muito obrigada. 1095 01:47:08,480 --> 01:47:12,403 Talvez quando estiver na cidade, hein? 1096 01:47:12,404 --> 01:47:15,527 N�o, simplesmente amo o Paul. Gostaria de conhec�-lo tamb�m. 1097 01:47:15,528 --> 01:47:17,851 Voc�s s�o garotos legais. 1098 01:47:17,852 --> 01:47:19,975 Mas no momento, eu... 1099 01:47:19,976 --> 01:47:22,499 Estou muito ocupada, agora. 1100 01:47:22,500 --> 01:47:26,523 Estou numa conversa muito boa com um homem muito bom. 1101 01:47:26,524 --> 01:47:28,747 Na verdade, ele � mais um policial. 1102 01:47:28,748 --> 01:47:31,348 Um p� grande, gordo... 1103 01:47:36,072 --> 01:47:39,895 � assim que consegue encontros? Algu�m te indica pra outros? 1104 01:47:39,896 --> 01:47:42,219 A maioria deles. 1105 01:47:42,220 --> 01:47:45,043 -Conheceu Timmy assim? -Sim. 1106 01:47:45,044 --> 01:47:49,667 -Ele liga pra c�? -N�o, tenho outro n�mero. 1107 01:47:49,668 --> 01:47:52,291 -Me mostra. -Pra qu�? 1108 01:47:52,292 --> 01:47:54,515 Pra mim. 1109 01:47:54,516 --> 01:47:57,016 Por acaso se lembra onde o conheceu? 1110 01:47:59,440 --> 01:48:01,463 No Hotel Orqu�dea. 1111 01:48:01,464 --> 01:48:04,587 -Que quarto? -313. 1112 01:48:04,588 --> 01:48:06,611 Espero que voc�s dois se entendam. 1113 01:48:06,612 --> 01:48:09,112 Voc� � mais o tipo dele. 1114 01:49:33,536 --> 01:49:36,659 -Quem � voc�? -Elmer Johnston, senhor. 1115 01:49:36,660 --> 01:49:39,760 -Eu trabalho aqui. -Bom pra voc�. 1116 01:49:40,184 --> 01:49:44,607 -Quero a chave extra do quarto 313. -313... 1117 01:49:44,608 --> 01:49:49,531 -O Sr. Landry est� no quarto agora. -Quem est� com o Sr. Landry? 1118 01:49:49,532 --> 01:49:51,855 Ningu�m, senhor. Ningu�m. 1119 01:49:51,856 --> 01:49:54,356 Bem, ent�o me d� a chave. 1120 01:49:54,880 --> 01:49:58,603 -� s� bater na porta dele. -Vamos, me d� a chave. 1121 01:49:58,604 --> 01:50:00,827 Receio, senhor, que eu... eu... 1122 01:50:00,828 --> 01:50:03,600 Quero os registros dos �ltimos 5 anos deste hotel. 1123 01:50:03,601 --> 01:50:04,875 Senhor? 1124 01:50:04,876 --> 01:50:08,899 Quero saber que tipo de clientes est�o usando esta espelunca. 1125 01:50:08,900 --> 01:50:13,100 Vamos, Elmer. Metade desses quartos s�o alugados 4 vezes por noite. 1126 01:50:16,024 --> 01:50:18,224 Algo errado nisso, senhor? 1127 01:50:19,048 --> 01:50:21,048 N�o, senhor. 1128 01:51:18,372 --> 01:51:19,895 Parado! 1129 01:51:19,896 --> 01:51:22,396 Fique a� mesmo! 1130 01:51:22,820 --> 01:51:25,120 Tudo bem, agora vire-se! 1131 01:51:39,544 --> 01:51:42,044 Elmer, venha aqui e seja �til. 1132 01:51:42,568 --> 01:51:44,568 Sim, senhor. 1133 01:51:45,792 --> 01:51:48,292 Leia isso pra ele. 1134 01:51:54,316 --> 01:51:55,839 Aviso de direitos. 1135 01:51:55,840 --> 01:51:58,263 V� direto para o n�mero um. 1136 01:51:58,264 --> 01:51:59,987 N�mero um: 1137 01:51:59,988 --> 01:52:02,011 "Voc� tem o direito de permanecer em sil�ncio." 1138 01:52:02,012 --> 01:52:03,035 Dois: 1139 01:52:03,036 --> 01:52:05,259 "Se voc� desistir do direito de permanecer em sil�ncio, 1140 01:52:05,260 --> 01:52:09,783 tudo o que disser pode e ser� usado contra voc� em um tribunal." 1141 01:52:09,784 --> 01:52:10,907 Tr�s: 1142 01:52:10,908 --> 01:52:12,931 "Voc� tem o direito de falar com um advogado 1143 01:52:12,932 --> 01:52:16,531 e ter o advogado presente durante o interrogat�rio." 1144 01:52:16,532 --> 01:52:19,755 Quatro: "Se voc� quiser ou n�o puder pagar, 1145 01:52:19,756 --> 01:52:24,579 um advogado ser� nomeado para voc� antes do interrogat�rio." 1146 01:52:24,580 --> 01:52:30,080 "Voc� entende cada um desses direitos que expliquei a voc�?" 1147 01:52:30,904 --> 01:52:33,727 -Responda pra ele, est�pido! -Sim. 1148 01:52:33,728 --> 01:52:37,151 "Voc� deseja desistir do direito de permanecer em sil�ncio?" 1149 01:52:37,152 --> 01:52:38,575 N�o. 1150 01:52:38,576 --> 01:52:41,299 "Deseja renunciar ao direito de falar com um advogado 1151 01:52:41,300 --> 01:52:43,099 e t�-lo presente durante o interrogat�rio?" 1152 01:52:43,100 --> 01:52:44,523 N�o. 1153 01:52:44,524 --> 01:52:49,647 Reconhece que esses s�o os direitos dele como cidad�o dos EUA? 1154 01:52:49,648 --> 01:52:52,148 Cada um deles, senhor. 1155 01:52:53,572 --> 01:52:56,072 Tudo bem. Vamos. 1156 01:53:04,596 --> 01:53:08,596 Ei, mano! A Homic�dios me disse que pegou um suspeito de assassinato. 1157 01:53:09,820 --> 01:53:13,443 Seu nome � Tim Landry. E � bastante exc�ntrico. 1158 01:53:13,444 --> 01:53:16,267 -Pode ter matado Millie Haskins. -�? 1159 01:53:16,268 --> 01:53:20,891 Estamos prendendo por crime leve. Ex-presidi�rio, armado... 1160 01:53:20,892 --> 01:53:23,315 Mas tem as credenciais necess�rias. 1161 01:53:23,316 --> 01:53:27,839 H� 2 anos, foi preso por quase matar � pancada uma mulher em Hollywood. 1162 01:53:27,840 --> 01:53:32,563 E se encaixa na descri��o do cara visto com Millie naquela noite. 1163 01:53:32,564 --> 01:53:35,287 Voc� colaborou com a Homic�dios. 1164 01:53:35,288 --> 01:53:38,588 -J� formalizaram a pris�o? -N�o. 1165 01:53:40,812 --> 01:53:42,812 Obrigado, Frank. 1166 01:53:43,536 --> 01:53:46,459 Esse cara tem um p� de coelho no bolso. 1167 01:53:46,460 --> 01:53:49,960 Terminou a condicional h� duas semanas. 1168 01:53:51,584 --> 01:53:54,484 Gostou de trabalhar com a Homic�dios nisso? 1169 01:53:55,508 --> 01:53:58,008 -Eu? -Voc�. 1170 01:53:58,932 --> 01:54:01,255 O que posso fazer? Sou policial das ruas. 1171 01:54:01,256 --> 01:54:03,779 Charlie Bronski perguntou por voc�. 1172 01:54:03,780 --> 01:54:06,603 -Charlie? -Isso mesmo, mano. 1173 01:54:06,604 --> 01:54:09,627 Cruz, Charlie e eu n�o nos damos muito bem. 1174 01:54:09,628 --> 01:54:12,528 J� n�o estaria na hora de se darem bem? 1175 01:54:12,752 --> 01:54:16,775 Afinal, ele fala pra todos que voc� � quem sabe tudo, e ele n�o. 1176 01:54:16,776 --> 01:54:20,299 Que economizou tempo, que voc� ajudou... 1177 01:54:20,300 --> 01:54:22,423 J� contei para o tenente. 1178 01:54:22,424 --> 01:54:25,047 -�? -Ele disse pra ir em frente. 1179 01:54:25,048 --> 01:54:27,548 � tudo trabalho policial, homic�dio ou n�o. 1180 01:54:28,272 --> 01:54:30,772 Charlie vir� te ver daqui uma hora. 1181 01:54:46,896 --> 01:54:48,896 Ei, senhorita! 1182 01:54:50,520 --> 01:54:53,543 Poderia me dizer se n�o h� nada melhor do que aquele 1183 01:54:53,544 --> 01:54:55,967 "Vou reavaliar isso"? 1184 01:54:55,968 --> 01:54:57,991 Cassie, n�o diga isso. 1185 01:54:57,992 --> 01:55:01,615 Mas � isso mesmo, fez eu me sentir como uma crian�a mal criada. 1186 01:55:01,616 --> 01:55:04,739 Acha que pode se esconder disso o tempo todo? 1187 01:55:04,740 --> 01:55:08,563 N�o vamos entrar nesse assunto. J� resolvemos tudo. 1188 01:55:08,564 --> 01:55:11,064 N�o temos nada resolvido. 1189 01:55:12,788 --> 01:55:14,611 Passagens. 1190 01:55:14,612 --> 01:55:17,435 Nosso avi�o parte amanh� � noite, �s 7h. 1191 01:55:17,436 --> 01:55:21,059 Enquanto estiver no melhor jantar que j� teve em San Francisco, 1192 01:55:21,060 --> 01:55:24,083 decidiremos onde e quando vamos nos casar. 1193 01:55:24,084 --> 01:55:26,707 No s�bado e no domingo, veremos um corretor de im�veis 1194 01:55:26,708 --> 01:55:28,731 pra achar um lugar onde morar. 1195 01:55:28,732 --> 01:55:30,855 � melhor guardar isso. 1196 01:55:30,856 --> 01:55:35,379 E o futuro ex-policial Morgan pode ganhar uma condecora��o 1197 01:55:35,380 --> 01:55:37,380 antes de se aposentar. 1198 01:55:38,204 --> 01:55:39,827 Escute, 1199 01:55:39,828 --> 01:55:42,528 tenho um trabalho policial pra fazer. 1200 01:55:43,352 --> 01:55:45,575 � noite, conto tudo pra voc�, certo? 1201 01:55:45,576 --> 01:55:47,899 Antes ou depois do jantar? 1202 01:55:47,900 --> 01:55:49,923 Ainda tenho esse trabalho... 1203 01:55:49,924 --> 01:55:53,524 Est� bem. Achei que poderia cancelar ou algo assim. 1204 01:55:55,648 --> 01:55:58,648 Vamos passar o resto de nossas vidas juntos. 1205 01:55:59,472 --> 01:56:02,672 Espere at� eu te pegar esta noite. 1206 01:56:02,896 --> 01:56:05,696 Depois do seu jantar importante. 1207 01:56:08,920 --> 01:56:12,920 � muito melhor quando n�o h� tantas pessoas por perto. 1208 01:56:17,544 --> 01:56:19,844 Puxa, veja s�! 1209 01:56:21,268 --> 01:56:24,268 Por que n�o arranja algo �til pra fazer? 1210 01:57:11,192 --> 01:57:15,592 Certo, senhores! Basta entrar e ficar em fila na minha frente. 1211 01:57:15,916 --> 01:57:17,539 Isso mesmo. 1212 01:57:17,540 --> 01:57:19,063 Venham aqui e alinhem-se. 1213 01:57:19,064 --> 01:57:21,364 Certo, esperem a�. 1214 01:57:22,888 --> 01:57:27,088 Certo, senhores. Deem uma volta para a esquerda. 1215 01:57:28,512 --> 01:57:30,212 Est� bom. 1216 01:57:30,636 --> 01:57:32,159 Homem n� 4. 1217 01:57:32,160 --> 01:57:36,583 Poderia observar o que os outros est�o fazendo e ficar como eles? 1218 01:57:36,584 --> 01:57:38,384 Assim est� bom. 1219 01:57:38,808 --> 01:57:42,531 Homem n� 6. Quer tirar o chap�u? 1220 01:57:42,532 --> 01:57:45,979 -Tudo bem pra voc�, Charlie? -Luz vermelha, John. 1221 01:57:45,980 --> 01:57:47,680 Fred! 1222 01:57:49,404 --> 01:57:51,127 Senhoras e senhores. 1223 01:57:51,128 --> 01:57:55,951 Se reconhecerem algum deles, n�o demonstrem, apenas 1224 01:57:55,952 --> 01:57:58,952 diga discretamente ao oficial de investiga��o. 1225 01:58:00,276 --> 01:58:02,776 Voc� est� linda, Celia. 1226 01:58:03,300 --> 01:58:06,500 Esse homem � um cavalheiro. Eu amo isso. 1227 01:58:07,224 --> 01:58:09,847 Que tal, Celia? Reconhece algum desses caras? 1228 01:58:09,848 --> 01:58:13,271 Sim, aquele � um detetive. 1229 01:58:13,272 --> 01:58:15,772 Me prendeu h� 3 anos. 1230 01:58:16,196 --> 01:58:18,196 Tente de novo. 1231 01:58:20,320 --> 01:58:24,020 Quando perguntamos onde mora, � o endere�o onde dormiu ontem. 1232 01:58:24,044 --> 01:58:27,744 Que tipo de m�sica vai querer que eu toque? 1233 01:58:29,368 --> 01:58:31,091 Celia, 1234 01:58:31,092 --> 01:58:36,615 umas noites atr�s, trabalhou no T�vola Redonda com Millie Haskins. 1235 01:58:36,616 --> 01:58:39,239 E ela saiu com um cara. 1236 01:58:39,240 --> 01:58:41,163 Isso � importante! 1237 01:58:41,164 --> 01:58:46,064 O �ltimo cara, o �ltimo com quem voc� a viu. 1238 01:58:46,788 --> 01:58:50,011 -Ele est� l� em cima? -Nos diga onde voc� vive. 1239 01:58:50,036 --> 01:58:52,036 N�o consigo ver o fundo da sala. 1240 01:58:52,960 --> 01:58:55,660 Se est� l� em cima, n�o o vejo. 1241 01:58:55,784 --> 01:58:58,607 Mas tenho que dizer, estava muito chapada naquela noite. 1242 01:58:58,608 --> 01:59:01,331 Millie poderia ter sa�do com um elefante rosa, 1243 01:59:01,332 --> 01:59:03,555 mesmo assim n�o notaria. 1244 01:59:03,556 --> 01:59:06,879 Celia, por favor, suba, Damien gostaria de mais informa��es. 1245 01:59:06,880 --> 01:59:10,080 Cara, j� me amarrou aqui tempo demais. 1246 01:59:10,504 --> 01:59:15,004 Diga ao homem que preciso descansar. 1247 01:59:17,528 --> 01:59:20,251 Celia precisa descansar. 1248 01:59:20,252 --> 01:59:24,152 Na verdade, pode se esticar na mesa dele no andar de cima. 1249 01:59:24,376 --> 01:59:28,076 -Certo, Charlie? -Sim, claro. 1250 01:59:28,100 --> 01:59:30,600 Sinta-se em casa, Celia. 1251 01:59:34,224 --> 01:59:37,524 Fico feliz por estar me apoiando nisso, Morgan. 1252 01:59:38,248 --> 01:59:41,571 -Achei que ela o pegaria pra n�s. -Eu tamb�m. 1253 01:59:41,572 --> 01:59:43,571 -Pode me ouvir bem da�? -Sim. 1254 01:59:43,572 --> 01:59:45,795 De onde voc� vem? Onde voc� mora? 1255 01:59:45,796 --> 01:59:48,596 Cidade do Cabo, �frica do Sul, senhor. 1256 01:59:48,920 --> 01:59:53,220 Se hoje resolvermos este assunto... 1257 01:59:54,144 --> 01:59:56,644 Voc� estar� conosco at� o fim. 1258 02:00:14,068 --> 02:00:17,568 -Onde voc� vive? -Bay View, Oregon. 1259 02:00:17,892 --> 02:00:22,092 Quando pergunto onde mora, � o �ltimo lugar onde dormiu. 1260 02:00:22,516 --> 02:00:25,539 Certo, Ambrose. Onde mora? 1261 02:00:25,540 --> 02:00:28,763 N�o lembro. Uma espelunca na Alameda. 1262 02:00:28,764 --> 02:00:31,087 O que estava fazendo quando foi preso? 1263 02:00:31,088 --> 02:00:34,835 -Tomava cerveja com um amigo. -E qual era o nome dele? 1264 02:00:34,836 --> 02:00:36,959 O nome dele? 1265 02:00:36,960 --> 02:00:39,183 Mary Ann Murphy. 1266 02:00:39,184 --> 02:00:42,107 Tudo bem, tudo bem. 1267 02:00:42,108 --> 02:00:45,008 Vamos parar com as piadas. 1268 02:00:45,532 --> 02:00:46,855 D� um passo pra tr�s. 1269 02:00:46,856 --> 02:00:48,856 Esperem, senhores. 1270 02:00:50,880 --> 02:00:53,503 Quer ouvir mais alguma coisa, Lily? 1271 02:00:53,504 --> 02:00:55,627 N�o, n�o desses palha�os. 1272 02:00:55,628 --> 02:00:58,128 Reconhece algu�m? 1273 02:01:06,952 --> 02:01:08,952 N�o. 1274 02:01:10,276 --> 02:01:13,899 -Certo, Lily. Obrigado. -Voc� pode ir. 1275 02:01:20,024 --> 02:01:21,147 Havia outra garota... 1276 02:01:21,148 --> 02:01:22,971 Sr. Sights do escrit�rio do promotor p�blico. 1277 02:01:22,972 --> 02:01:25,795 Policial Morgan. Sargento Bronski. 1278 02:01:25,796 --> 02:01:28,019 Morgan. Bronski. 1279 02:01:28,020 --> 02:01:29,443 Sr. Sights. 1280 02:01:29,444 --> 02:01:32,667 O Sr. Sights disse que acaba de se juntar � equipe do DA. 1281 02:01:32,668 --> 02:01:36,291 Sim, cuido do caso Kerrigan. John B. Kerrigan. 1282 02:01:36,292 --> 02:01:41,192 Acho que ele foi preso h� 3 meses por roubo. 1283 02:01:41,716 --> 02:01:43,939 Eu me lembro, mais ou menos. 1284 02:01:43,940 --> 02:01:46,563 -Sim, � por isso que estou aqui. -Entendo. 1285 02:01:46,564 --> 02:01:49,264 Este � o primeiro caso do Sr. Sights. 1286 02:01:50,688 --> 02:01:53,388 Morgan, podemos conversar, por favor? 1287 02:01:54,712 --> 02:01:57,135 Quando isso vai chegar ao tribunal? 1288 02:01:57,136 --> 02:01:59,659 Duas horas na divis�o 34. 1289 02:01:59,660 --> 02:02:02,160 Voc� foi notificado, n�o foi? 1290 02:02:02,884 --> 02:02:05,507 Sim... Sim, esqueci. 1291 02:02:05,508 --> 02:02:09,508 Sr. Sights, se voc� sentar a�, j� falo com voc�, certo? 1292 02:02:11,432 --> 02:02:15,555 O nome da garota era Gloria Fastess, Forstess... algo assim. 1293 02:02:15,556 --> 02:02:17,779 Costumava trabalhar no T�vola Redonda, tamb�m. 1294 02:02:17,780 --> 02:02:21,103 Frank, traga Gloria Fasten aqui, certo? 1295 02:02:21,104 --> 02:02:23,104 Fasten, isso mesmo. 1296 02:02:24,628 --> 02:02:27,628 O que h� com ele? Quer iniciar um movimento? 1297 02:02:28,852 --> 02:02:31,575 Voc� sabe como �, jovem ainda. 1298 02:02:31,576 --> 02:02:35,276 Seja legal! V� l� e segure a m�o dele por um tempo. 1299 02:02:37,000 --> 02:02:39,100 Como v�o as coisas? 1300 02:02:39,824 --> 02:02:42,824 A arma de Landry n�o matou Millie Haskins, Cruz. 1301 02:02:43,548 --> 02:02:46,471 Sim, mas n�o significa que n�o possa ter usado outra arma. 1302 02:02:46,472 --> 02:02:48,195 Eu sei. 1303 02:02:48,296 --> 02:02:52,196 -Ele vai se aposentar mesmo? -Sim, amanh�. 1304 02:02:53,520 --> 02:02:55,543 Beaumont, Texas. 1305 02:02:55,544 --> 02:02:58,044 Tire as m�os dos bolsos. 1306 02:02:59,168 --> 02:03:02,591 -Eu esque�o. -Fique atento, por favor. 1307 02:03:02,592 --> 02:03:05,215 -Como se estivesse no Ex�rcito, Ok? -Queria estar l�. 1308 02:03:05,216 --> 02:03:08,539 Quando entrei no sagu�o, havia 3 homens l�. 1309 02:03:08,540 --> 02:03:11,263 Ver� tudo no relat�rio e 1310 02:03:11,264 --> 02:03:14,587 um deles se separou, correndo escada acima. 1311 02:03:14,588 --> 02:03:16,911 Fiquei desconfiado, ent�o o segui. 1312 02:03:16,912 --> 02:03:18,935 E ele entrou no quarto 212. 1313 02:03:18,936 --> 02:03:21,436 Voc� abriu a porta? 1314 02:03:22,560 --> 02:03:24,983 N�o, achei melhor n�o fazer. 1315 02:03:24,984 --> 02:03:28,307 Ent�o voltei ao sagu�o e vi o recepcionista. 1316 02:03:28,308 --> 02:03:30,231 Charles Lubice. 1317 02:03:30,232 --> 02:03:32,755 Sim, eu acho. N�o lembro o nome dele. 1318 02:03:32,756 --> 02:03:38,579 E descobri que esse cara, Kerrigan, estava registrado no 212. 1319 02:03:38,580 --> 02:03:40,703 Ent�o liguei para o Dept� de Registro 1320 02:03:40,704 --> 02:03:44,527 e vi que havia um mandado de pris�o contra ele. 1321 02:03:44,528 --> 02:03:49,651 Por viola��o da Se��o 21453a do C�digo de Tr�nsito? 1322 02:03:49,652 --> 02:03:51,652 Sim, por causa disso. 1323 02:03:52,052 --> 02:03:55,052 Ei, aqui est� o meu homem. 1324 02:03:55,876 --> 02:03:58,376 Tire suas m�os de mim! 1325 02:03:58,500 --> 02:04:00,523 -Oi, Bumper. -Oi, Beb�. 1326 02:04:00,524 --> 02:04:03,047 -O que � isso? -Olhe, eu agradeceria 1327 02:04:03,048 --> 02:04:07,171 se fosse l� e falasse com o Sargento Bronski, certo? 1328 02:04:07,172 --> 02:04:08,872 Sim. 1329 02:04:09,896 --> 02:04:13,596 Ei, Grady Arlington Walker! 1330 02:04:13,920 --> 02:04:17,543 O que um detetive est� fazendo l� com aqueles caras legais. 1331 02:04:17,544 --> 02:04:20,567 Olhe, v� em frente. Ele explicar� tudo. 1332 02:04:20,568 --> 02:04:23,068 Vai me abandonar? 1333 02:04:25,092 --> 02:04:28,592 Charlie! Que diabos voc� quer comigo? 1334 02:04:30,516 --> 02:04:34,839 Falou que o advogado de Kerrigan veio aqui para ver as anota��es? 1335 02:04:34,840 --> 02:04:36,663 Voc� tem alguma? 1336 02:04:36,664 --> 02:04:39,387 N�o, nunca fa�o anota��es, Sr. Sights. 1337 02:04:39,388 --> 02:04:43,111 Mas digo que a arma de Kerrigan estava em cima da c�moda 1338 02:04:43,112 --> 02:04:47,035 � vista de todos ao lado do dinheiro que ele roubou do mercado. 1339 02:04:47,036 --> 02:04:49,859 Na verdade, o dinheiro ainda tinha a capa do banco. 1340 02:04:49,860 --> 02:04:54,060 -N�o teve que procurar pelo quarto? -N�o. 1341 02:04:54,884 --> 02:04:57,384 Certo, recapitulando... 1342 02:04:59,008 --> 02:05:02,631 Quando descobri que havia um mandado contra Kerrigan, 1343 02:05:02,632 --> 02:05:06,955 voltei ao recepcionista e pedi uma chave, uma chave-mestra. 1344 02:05:06,956 --> 02:05:12,779 E ent�o voltei e bati na porta, me identifiquei e 1345 02:05:12,780 --> 02:05:15,903 pensei ter ouvido uma janela se abrindo, ent�o 1346 02:05:15,904 --> 02:05:18,027 eu entrei. 1347 02:05:18,028 --> 02:05:23,551 Ent�o, entrou no quarto legalmente e tentou cumprir o mandado? 1348 02:05:23,552 --> 02:05:27,075 Bem, eu n�o tinha o mandado, mas sabia da sua exist�ncia. 1349 02:05:27,076 --> 02:05:29,099 D� no mesmo. 1350 02:05:29,100 --> 02:05:32,323 -Bela causa prov�vel. -Eu pensei assim. 1351 02:05:32,324 --> 02:05:34,800 E n�o viu problemas com a se��o 844 do C�digo Penal? 1352 02:05:34,801 --> 02:05:35,847 N�o. 1353 02:05:35,848 --> 02:05:38,500 E n�o houve problemas com o mandado de busca? 1354 02:05:38,501 --> 02:05:39,571 N�o. 1355 02:05:39,572 --> 02:05:42,595 Sr. Sights, o relat�rio completo est� bem na sua frente. 1356 02:05:42,596 --> 02:05:47,096 Ainda n�o estamos no tribunal. Me diga por que est� aqui? 1357 02:05:48,820 --> 02:05:52,043 Morgan, estou interessado nos fatos. 1358 02:05:52,044 --> 02:05:55,767 N�o sei como os outros caras da promotoria trabalham, 1359 02:05:55,768 --> 02:06:00,068 mas quero saber onde piso fazendo sempre o meu melhor. 1360 02:06:00,792 --> 02:06:03,492 S� mais algumas perguntas, apenas isso. 1361 02:06:03,516 --> 02:06:06,716 Prenda-me se isso n�o for suficiente, querido. 1362 02:06:08,540 --> 02:06:11,763 Mais alguma coisa que eu possa fazer por voc�? 1363 02:06:11,764 --> 02:06:12,863 N�o. 1364 02:06:12,864 --> 02:06:15,087 V� nos visitar. Sentimos sua falta. 1365 02:06:15,088 --> 02:06:17,588 Sim, vou tentar, Gloria. 1366 02:06:23,012 --> 02:06:26,812 Bem, as melhores testemunhas s�o sempre as que morrem. 1367 02:06:28,736 --> 02:06:31,359 Ei, Bumper, velho amigo! H� quanto tempo! 1368 02:06:31,360 --> 02:06:33,383 Como est�, meu amigo? 1369 02:06:33,384 --> 02:06:36,507 -O que tem feito, Swifty? -Uma coisa aqui e ali. 1370 02:06:36,508 --> 02:06:39,008 Aquele cara da Homic�dios quer falar com voc�. 1371 02:06:39,432 --> 02:06:41,755 Eu... eu n�o matei ningu�m. 1372 02:06:41,756 --> 02:06:44,179 N�o, mas eu vou te matar se n�o for l�. 1373 02:06:44,180 --> 02:06:46,680 -V� em frente, Ok? -Est� bem, est� bem. 1374 02:06:47,004 --> 02:06:49,404 Te vejo mais tarde, Bumper. 1375 02:06:50,528 --> 02:06:55,528 Tudo bem, Morgan. Por que motivo foi ao Hotel Garrigan? 1376 02:06:56,352 --> 02:07:00,298 Pra ver se havia b�bados no sagu�o, j� havia prendido um casal por l�. 1377 02:07:00,299 --> 02:07:02,799 Sim, mas qual raz�o? 1378 02:07:02,800 --> 02:07:04,623 Para... 1379 02:07:04,624 --> 02:07:09,024 proteger as instala��es de poss�veis vandalismos. 1380 02:07:09,248 --> 02:07:11,248 Isso mesmo. 1381 02:07:11,872 --> 02:07:15,695 -Quer revisar mais uma vez? -N�o. 1382 02:07:15,696 --> 02:07:19,296 -Quer fazer alguma altera��o? -N�o. 1383 02:07:19,620 --> 02:07:22,943 Sr. Sights, j� dei depoimentos milhares de vezes. 1384 02:07:22,944 --> 02:07:25,967 Acho que sou uma testemunha boa, sincera e honesta. 1385 02:07:25,968 --> 02:07:28,891 E trabalhei muito o meu comportamento no tribunal. 1386 02:07:28,892 --> 02:07:31,492 Portanto, n�o se preocupe. Tudo ficar� bem. 1387 02:07:32,216 --> 02:07:34,216 Satisfeito? 1388 02:07:34,840 --> 02:07:37,340 N�o quer me dizer mais nada, Morgan? 1389 02:07:38,064 --> 02:07:42,064 N�o se preocupe, advogado. Voc� tem um caso seguro. 1390 02:07:42,888 --> 02:07:45,288 Tudo bem, satisfeito. 1391 02:07:45,712 --> 02:07:48,435 Bem, senhores, 1392 02:07:48,436 --> 02:07:50,936 desculpem por ocupar seu tempo. 1393 02:07:51,060 --> 02:07:54,860 Muito obrigado. Foi um prazer. 1394 02:08:00,684 --> 02:08:04,207 A Defensoria P�blica quer fazer de cada acusa��o 1395 02:08:04,208 --> 02:08:06,607 um caso de injusti�a, feito Sacco e Vanzetti. 1396 02:08:06,608 --> 02:08:08,831 E caras como ele precisam sempre 1397 02:08:08,832 --> 02:08:12,032 verificar o calend�rio pra saber que dia � hoje. 1398 02:08:12,456 --> 02:08:14,756 O que realmente aconteceu? 1399 02:08:17,380 --> 02:08:18,803 Bem... 1400 02:08:18,804 --> 02:08:21,904 Percy era meu informante. Voc� o conhece. 1401 02:08:22,528 --> 02:08:26,851 E prometi a ele 20 d�lares se me entregasse algo bom. 1402 02:08:26,852 --> 02:08:28,975 E ele me entregou esse Kerrigan. 1403 02:08:28,976 --> 02:08:31,799 Ent�o fui l�, bati na porta 1404 02:08:31,800 --> 02:08:34,523 e peguei o cara, a arma e a grana. 1405 02:08:34,524 --> 02:08:36,847 Claro, Sargento. Sem problema algum. 1406 02:08:36,848 --> 02:08:39,348 A qualquer momento. A qualquer hora. 1407 02:08:40,872 --> 02:08:43,695 Puxa, Bumper. Eu poderia ter ligado. 1408 02:08:43,696 --> 02:08:46,196 Naquela noite eu n�o vi a Millie. 1409 02:08:46,520 --> 02:08:47,843 Tudo bem, Swifty. 1410 02:08:47,844 --> 02:08:51,144 -Querido! -Oi, Tootsie. 1411 02:08:51,868 --> 02:08:53,591 Olhe, 1412 02:08:53,592 --> 02:08:55,415 por que n�o vai at� ali? 1413 02:08:55,416 --> 02:08:57,439 V� aquele cara bonit�o, o Sargento Bronski? 1414 02:08:57,440 --> 02:09:00,440 Sente-se l� com ele. Nos vemos daqui a pouco, certo? 1415 02:09:00,864 --> 02:09:04,164 -At� logo! -Sim. 1416 02:09:05,788 --> 02:09:09,411 N�o soube do mandado de tr�nsito at� algumas horas depois. 1417 02:09:09,412 --> 02:09:12,535 Ent�o, coloquei no meu relat�rio de pris�o 1418 02:09:12,536 --> 02:09:14,736 como causa prov�vel. 1419 02:09:17,560 --> 02:09:20,760 Cruz, n�o me olhe assim! 1420 02:09:24,084 --> 02:09:26,107 Eu s� simplifiquei um pouco. 1421 02:09:26,108 --> 02:09:28,808 Este Kerrigan n�o � um bom... 1422 02:09:29,532 --> 02:09:32,555 Ele planejou mais 6 roubos. 1423 02:09:32,556 --> 02:09:35,579 2 em Rampart e mais 4 no Centro. 1424 02:09:35,580 --> 02:09:37,803 Revende nas lojas da fam�lia. 1425 02:09:37,804 --> 02:09:40,527 Ele espancou um balconista de 71 anos. 1426 02:09:40,528 --> 02:09:43,128 O pobre velho est� cego, agora. 1427 02:09:48,852 --> 02:09:50,875 Sabe o que eu penso? 1428 02:09:50,876 --> 02:09:53,899 Acho que voc� � um policial sortudo. 1429 02:09:53,900 --> 02:09:56,900 Por ter um mandado de tr�nsito contra aquele cara. 1430 02:10:28,100 --> 02:10:29,523 Ol�, Harry. 1431 02:10:29,524 --> 02:10:34,024 Quanto menos eu falar com voc� a partir de agora, melhor. 1432 02:10:35,048 --> 02:10:37,171 Harry... 1433 02:10:37,172 --> 02:10:40,172 Voc� sabe, fizemos aquilo que temos que fazer. 1434 02:10:41,296 --> 02:10:45,119 -Vejo que se livrou bem r�pido. -Pra mim, demorou. 1435 02:10:45,120 --> 02:10:47,843 Quer saber? Essa coisa � muito grande. 1436 02:10:47,844 --> 02:10:50,267 Voc� n�o vai incomodar ningu�m se me seguir. 1437 02:10:50,268 --> 02:10:54,591 Morgan, voc� n�o entende. As pessoas nos querem neste neg�cio. 1438 02:10:54,592 --> 02:10:57,715 O que se leva por fazer apostas? Mesmo um peixe grande. 1439 02:10:57,716 --> 02:10:59,939 Uma multa de merda. � isso que se leva. 1440 02:10:59,940 --> 02:11:01,763 Quem tem tempo pra isso? 1441 02:11:01,764 --> 02:11:04,587 J� viu uma casa de apostas ser autuada? Diga uma! 1442 02:11:04,588 --> 02:11:07,011 Claro que nunca viu! 1443 02:11:07,012 --> 02:11:09,535 Todos fazem apostas com gente como eu. 1444 02:11:09,536 --> 02:11:11,859 E os que n�o fazem, tem outros v�cios. 1445 02:11:11,860 --> 02:11:13,483 Morgan, desista! 1446 02:11:13,484 --> 02:11:17,507 � policial h� tanto tempo e n�o viu que � melhor desistir. 1447 02:11:17,508 --> 02:11:19,131 Terminou, Harry? 1448 02:11:19,132 --> 02:11:22,532 Sim, s� gostaria de saber por que ainda perde seu tempo? 1449 02:11:23,556 --> 02:11:25,679 �tima pergunta. 1450 02:11:25,680 --> 02:11:28,880 Vamos ver se tenho uma resposta rom�ntica pra isso. 1451 02:11:29,504 --> 02:11:32,027 Anos atr�s, havia um cara em Nova York. 1452 02:11:32,028 --> 02:11:34,928 Ele escrevia est�rias engra�adas sobre bookmakers. 1453 02:11:35,552 --> 02:11:40,052 Eu lia aquilo e at� achava engra�ado, inocente... 1454 02:11:41,776 --> 02:11:45,276 At� conhecer caras nojentos como voc�. 1455 02:11:45,800 --> 02:11:50,523 Ent�o percebi que, se coisas pequenas podem dar errado, 1456 02:11:50,524 --> 02:11:53,747 com certeza coisas grandes tamb�m dar�o. 1457 02:11:53,748 --> 02:11:58,048 E n�o h� nada de inocente, ou engra�ado em voc�. 1458 02:11:58,572 --> 02:12:02,595 Porque est� num neg�cio desprez�vel e muito nojento. 1459 02:12:02,596 --> 02:12:04,919 Como advogado do Sr. Winehouse, quero inform�-lo... 1460 02:12:04,920 --> 02:12:07,120 Ah, cale a boca! 1461 02:12:27,089 --> 02:12:30,798 Dept� de Justi�a Audi�ncia sala 812 1462 02:12:32,192 --> 02:12:34,015 Quando voltou ao apartamento do gerente, 1463 02:12:34,016 --> 02:12:37,739 olhou o nome no registro ou perguntou ao Sr. Lubice? 1464 02:12:37,740 --> 02:12:41,263 -Pedi o registro. -Leu o nome no registro? 1465 02:12:41,264 --> 02:12:42,987 -Sim, senhor. -Qual era o nome? 1466 02:12:42,988 --> 02:12:44,811 Como testemunhei, senhor, 1467 02:12:44,812 --> 02:12:48,735 era o nome do r�u, John B. Kerrigan, quarto 212. 1468 02:12:48,736 --> 02:12:51,659 Perguntou ao Sr. Lubice o nome do homem no quarto 212? 1469 02:12:51,660 --> 02:12:53,683 N�o, eu mesmo li o nome. 1470 02:12:53,684 --> 02:12:57,407 Voc� mesmo leu o nome. Certo. 1471 02:12:57,408 --> 02:13:00,431 Quando soube do mandado? 1472 02:13:00,432 --> 02:13:03,355 Na hora. Liguei para o Dept� de registro e 1473 02:13:03,356 --> 02:13:06,779 me falaram das viola��es do C�digo de Tr�nsito. 1474 02:13:06,780 --> 02:13:09,280 Usou o telefone do Sr. Lubice? 1475 02:13:10,504 --> 02:13:13,527 N�o, senhor. Usei o telefone p�blico no final do corredor. 1476 02:13:13,528 --> 02:13:16,028 Sem mais perguntas para a testemunha. 1477 02:13:16,552 --> 02:13:19,899 Voc� pode sair. Chame sua pr�xima testemunha. 1478 02:13:19,900 --> 02:13:22,400 Paul Charles E. Lubice. 1479 02:13:30,824 --> 02:13:34,547 Sr. Lubice, quando o policial Morgan o procurou no dia em quest�o, 1480 02:13:34,548 --> 02:13:38,771 pedindo para ver o registro do hotel, ele perguntou quem morava no 212? 1481 02:13:38,772 --> 02:13:41,772 N�o, apenas pediu para ver o registro. 1482 02:13:42,096 --> 02:13:45,119 -O que ele est� tentando fazer? -N�o sei. 1483 02:13:45,120 --> 02:13:47,543 Sr. Lubice, lembra o nome que constava no registro? 1484 02:13:47,544 --> 02:13:49,967 Claro, o dele. 1485 02:13:49,968 --> 02:13:52,591 Quer dizer o r�u neste caso? O homem � minha esquerda? 1486 02:13:52,592 --> 02:13:54,715 -Sim, senhor. -E qual � o nome dele? 1487 02:13:54,716 --> 02:13:57,339 John C. Currigan. 1488 02:13:57,340 --> 02:14:00,063 Poderia repetir o nome, por favor. E soletr�-lo? 1489 02:14:00,064 --> 02:14:02,087 John C. Currigan. 1490 02:14:02,088 --> 02:14:06,911 -J-O-H-N... -Soletre o sobrenome, por favor. 1491 02:14:06,912 --> 02:14:12,335 Currigan. C-U-R-R-I-G-A-N. 1492 02:14:12,336 --> 02:14:15,159 E a inicial do meio era C, como em Charlie? 1493 02:14:15,160 --> 02:14:16,883 Sim, senhor. 1494 02:14:16,884 --> 02:14:22,307 J� viu o nome Kerrigan, John B. Kerrigan nos registros do hotel? 1495 02:14:22,308 --> 02:14:26,031 Isto �, K-E-R-R-I-G-A-N. 1496 02:14:26,032 --> 02:14:29,855 -N�o, senhor. -J� viu o nome Kerrigan antes? 1497 02:14:29,856 --> 02:14:30,879 N�o. 1498 02:14:30,880 --> 02:14:33,103 Alguma vez disse ao policial Morgan 1499 02:14:33,104 --> 02:14:36,527 que o homem no 212 se chamava John B. Kerrigan? 1500 02:14:36,528 --> 02:14:38,951 K-E-R-R-I-G-A-N. 1501 02:14:38,952 --> 02:14:42,275 N�o, porque esse n�o � o nome dele, pelo que eu sei. 1502 02:14:42,276 --> 02:14:44,799 O que aconteceu? 1503 02:14:44,800 --> 02:14:46,523 Bem, isso... 1504 02:14:46,524 --> 02:14:50,247 Kerrigan usou pseud�nimo quando se registrou. 1505 02:14:50,248 --> 02:14:54,771 -Mas se a ju�za pensar... -Mas voc� viu o que tinha no livro! 1506 02:14:54,772 --> 02:14:57,972 Morgan, onde mais cometeu perj�rio? 1507 02:15:00,896 --> 02:15:03,019 Ele n�o poderia ligar pra ningu�m. 1508 02:15:03,020 --> 02:15:07,443 -J� foi consertado? -Claro, j� mandaram consertar. 1509 02:15:07,444 --> 02:15:10,367 -N�o funcionava naquele momento? -N�o. 1510 02:15:10,368 --> 02:15:13,815 O policial Morgan usou seu telefone para ligar sobre o mandado? 1511 02:15:13,816 --> 02:15:18,339 N�o ligou pra ningu�m. � isso que estou tentando dizer. 1512 02:15:19,764 --> 02:15:21,887 Eu tenho uma pergunta, Sr. Hughes. 1513 02:15:21,888 --> 02:15:23,911 Claro, merit�ssima. 1514 02:15:23,912 --> 02:15:27,235 Quem estava no sagu�o quando o policial Morgan chegou? 1515 02:15:27,236 --> 02:15:32,036 Ningu�m al�m de mim. N�o havia mais ningu�m l�, ju�za. 1516 02:15:34,360 --> 02:15:37,060 Advogado, por favor, aproxime-se da tribuna. 1517 02:15:41,884 --> 02:15:44,384 Ela vai encerrar o caso. 1518 02:15:45,708 --> 02:15:48,208 N�o sei o que te aconselhar. 1519 02:16:04,832 --> 02:16:06,755 Sente-se. 1520 02:16:06,756 --> 02:16:09,256 N�o recebo liga��es. 1521 02:16:12,680 --> 02:16:16,380 Em todos os meus anos de tribunal, isso nunca aconteceu. 1522 02:16:16,804 --> 02:16:19,304 Gostaria de saber por que fez isso. 1523 02:16:21,528 --> 02:16:25,028 Bem, eu queria ele fora das ruas, merit�ssima. 1524 02:16:25,952 --> 02:16:30,575 Conhece as regras de busca e pris�es nos dias de hoje... 1525 02:16:30,576 --> 02:16:34,899 Sei tudo sobre elas, policial Morgan. Estou no tribunal 5 dias por semana. 1526 02:16:34,900 --> 02:16:37,723 Estou na minha ronda 5 dias por semana, 1527 02:16:37,724 --> 02:16:42,347 e � sempre dif�cl conden�-los se n�o tiver alguma "maquiagem" 1528 02:16:42,348 --> 02:16:44,071 quando esses bandidos entram no tribunal. 1529 02:16:44,072 --> 02:16:47,395 Existem graus de verdade e inverdades, policial Morgan. 1530 02:16:47,396 --> 02:16:52,096 Mas, neste caso espec�fico, as coisas foram um pouco al�m. 1531 02:16:52,520 --> 02:16:54,543 Mas, merit�ssima, eu conhe�o esse pilantra... 1532 02:16:54,544 --> 02:16:57,044 Estamos falando de uma mentira! 1533 02:16:57,268 --> 02:16:59,991 J� vi testemunhas mentirem milhares de vezes. 1534 02:16:59,992 --> 02:17:03,915 E sei que todo r�u mente em maior ou menor grau. 1535 02:17:03,916 --> 02:17:08,539 Mas n�o um policial mudar a verdade para justificar causa prov�vel. 1536 02:17:08,540 --> 02:17:11,600 Isso levanta suspeitas sobre sua credibilidade. 1537 02:17:11,950 --> 02:17:15,500 Mas nunca, nunca pensei que um policial de Los Angeles 1538 02:17:15,501 --> 02:17:17,587 fosse sentar no meu tribunal 1539 02:17:17,588 --> 02:17:20,811 e falsificar todo o seu testemunho. 1540 02:17:20,812 --> 02:17:23,212 Isso me enoja! 1541 02:17:24,536 --> 02:17:27,759 N�o falsifiquei tudo, merit�ssima. 1542 02:17:27,760 --> 02:17:30,283 Currigan estava armado. O dinheiro estava l�... 1543 02:17:30,284 --> 02:17:33,107 Certamente n�o usava a arma para tomar sopa. 1544 02:17:33,108 --> 02:17:37,608 -Digo que � um homem perigoso. -E digo que isso n�o significa nada! 1545 02:17:38,232 --> 02:17:40,732 Mas acho que significa. 1546 02:17:41,056 --> 02:17:43,579 Eu conhe�o o homem. Sei o que ele fez. 1547 02:17:43,580 --> 02:17:45,803 As pessoas que ele machucou, o que pode fazer... 1548 02:17:45,804 --> 02:17:48,027 Isso � irrelevante em compara��o com o dano 1549 02:17:48,028 --> 02:17:50,250 que um homem como voc� pode fazer. 1550 02:17:50,251 --> 02:17:52,574 Voc� n�o aplica a lei. 1551 02:17:52,575 --> 02:17:55,598 -Agiu com total desrespeito � lei. -Mas, merit�ssima.. 1552 02:17:55,599 --> 02:17:58,422 H� decis�es judiciais que presumem a bondade das pessoas 1553 02:17:58,423 --> 02:18:01,546 por tr�s de toda presun��o l�gica. 1554 02:18:01,547 --> 02:18:05,670 Mas as leis que tribunais superiores nos deram, ainda s�o leis. 1555 02:18:05,671 --> 02:18:06,994 Ju�za, aquele cara... 1556 02:18:06,995 --> 02:18:13,218 Esse cara est� livre agora por causa da forma como voc� o prendeu. 1557 02:18:13,219 --> 02:18:16,542 E a forma como mentiu sobre isso na minha corte. 1558 02:18:16,543 --> 02:18:19,743 Acho isso inescrupuloso. 1559 02:18:20,867 --> 02:18:24,967 Pedirei ao promotor que inicie um processo de perj�rio. 1560 02:18:26,591 --> 02:18:30,091 Isso � tudo, policial Morgan. 1561 02:18:37,815 --> 02:18:41,915 Merit�ssima, h� algo que preciso lhe contar. 1562 02:18:44,239 --> 02:18:49,139 Sei o tipo de erro que cometi e em que tipo de problema estou. 1563 02:18:49,863 --> 02:18:53,263 N�s dois sabemos que serei condenado. 1564 02:18:54,187 --> 02:18:58,687 N�o tenho medo disso e nem de perder minha pens�o. 1565 02:18:59,311 --> 02:19:02,234 Mas quero lhe pedir 1566 02:19:02,235 --> 02:19:04,835 que me d� uma chance, por favor. 1567 02:19:05,859 --> 02:19:08,359 Por que eu deveria? 1568 02:19:09,583 --> 02:19:12,806 Porque sou um bom policial, merit�ssima. 1569 02:19:12,807 --> 02:19:17,530 L� fora, h� pessoas que realmente me admiram. 1570 02:19:17,855 --> 02:19:20,355 Eles acham que sou especial. 1571 02:19:21,279 --> 02:19:25,602 Sabem que a maioria dos policiais trabalham suas 9 horas 1572 02:19:25,603 --> 02:19:27,802 e v�o pra casa com suas fam�lias. 1573 02:19:27,803 --> 02:19:30,026 Mas caras como eu, vivem na ronda. 1574 02:19:30,027 --> 02:19:32,050 Essa � a nossa fam�lia! 1575 02:19:32,051 --> 02:19:34,551 Este sou eu. � assim que eu sou. 1576 02:19:37,675 --> 02:19:40,675 N�o desmere�a todos n�s, ju�za. 1577 02:19:41,699 --> 02:19:44,199 A maioria dos policiais n�o mente. 1578 02:19:44,623 --> 02:19:48,023 E outros apenas mentem um pouco, como voc� disse. 1579 02:19:49,947 --> 02:19:54,470 E apenas alguns poucos fariam como eu 1580 02:19:54,471 --> 02:19:57,071 fiz no seu tribunal. 1581 02:20:00,095 --> 02:20:02,095 E h� algo mais: 1582 02:20:03,019 --> 02:20:07,019 Estou saindo da Pol�cia amanh�, depois de 20 anos. 1583 02:20:08,243 --> 02:20:10,343 Meu �ltimo dia. 1584 02:20:13,567 --> 02:20:17,114 E dane-se! Se tivesse lido o nome dele no livro, 1585 02:20:17,115 --> 02:20:19,138 n�o estaria na situa��o em que estou! 1586 02:20:19,139 --> 02:20:22,062 Tenho 50 anos, merit�ssima! 1587 02:20:22,063 --> 02:20:24,286 N�o sou mais o mesmo. 1588 02:20:24,287 --> 02:20:28,010 E fico me enganando que ainda tenho 30 anos 1589 02:20:28,011 --> 02:20:30,534 e posso fazer o trabalho de um jovem. 1590 02:20:30,535 --> 02:20:33,758 Quando n�o consigo terminar um! 1591 02:20:33,759 --> 02:20:37,059 Simplesmente n�o consigo mais. 1592 02:20:49,583 --> 02:20:51,583 Tudo bem. 1593 02:20:52,507 --> 02:20:54,930 Vou solicitar ao promotor adjunto 1594 02:20:54,931 --> 02:20:58,531 que n�o relate seu falso testemunho no relat�rio. 1595 02:21:01,255 --> 02:21:03,255 Agora saia daqui! 1596 02:21:03,779 --> 02:21:06,979 Mas ainda me questiono se estou fazendo a coisa certa. 1597 02:21:35,003 --> 02:21:37,103 Earnie. 1598 02:21:38,827 --> 02:21:40,927 Vai engraxar? 1599 02:21:42,151 --> 02:21:45,774 -N�o, hoje n�o. -Por que n�o? 1600 02:21:46,099 --> 02:21:48,722 O que tem de franzino, tem de insistente. 1601 02:21:48,723 --> 02:21:50,846 Preciso ganhar dinheiro. O que h� de errado? 1602 02:21:50,847 --> 02:21:53,247 Nada, desde que seja honesto. 1603 02:21:53,271 --> 02:21:55,594 L� vem voc� de novo com suas li��es. 1604 02:21:55,595 --> 02:21:58,618 Me diz, o que faz pra se divertir? 1605 02:21:58,619 --> 02:22:00,642 �s vezes, vou ao futebol. 1606 02:22:00,643 --> 02:22:03,866 -Ver quem jogar? -Dodgers, Rams. 1607 02:22:03,867 --> 02:22:06,590 Quando foi a �ltima vez que viu os Dodgers? 1608 02:22:06,591 --> 02:22:09,614 -H� alguns anos. -Com seus amigos? 1609 02:22:09,615 --> 02:22:12,615 No meu neg�cio, n�o se tem amigos. 1610 02:22:13,739 --> 02:22:17,039 Sei o que quer dizer, garoto. � bem dif�cil ser s�. 1611 02:22:17,863 --> 02:22:21,063 Mas n�o � bom passar por este mundo sozinho. 1612 02:22:21,987 --> 02:22:24,587 -Nos vemos por a�, policial. -Ei. 1613 02:22:24,911 --> 02:22:27,211 Por que n�o me chama de Bumper? 1614 02:22:27,835 --> 02:22:30,335 Por que n�o? Te vejo por a�, Bumper. 1615 02:22:31,159 --> 02:22:33,159 Adeus, Rudy. 1616 02:22:44,883 --> 02:22:49,083 Te cobrar? N�o seja bobo, policial Morgan. 1617 02:23:29,007 --> 02:23:31,007 Est� se divertindo? 1618 02:23:31,731 --> 02:23:34,954 No meu pa�s, essa dan�a se chama "Espalhando o Sal". 1619 02:23:34,955 --> 02:23:38,878 A dan�arina usa no quadril sacos de sal com pequenas aberturas. 1620 02:23:38,879 --> 02:23:43,679 Ela vai dan�ando e formando pequenos c�rculos ao seu redor. 1621 02:23:47,903 --> 02:23:49,926 Bem salgado, hein? 1622 02:23:49,927 --> 02:23:51,950 O que acontece depois disso? 1623 02:23:51,951 --> 02:23:53,674 Isso. 1624 02:23:53,675 --> 02:23:57,498 Depois, minha irm� veste o uniforme, volta pra cozinha 1625 02:23:57,499 --> 02:23:59,822 e atende nossos clientes. 1626 02:23:59,823 --> 02:24:01,923 Divirtam-se. 1627 02:24:30,947 --> 02:24:33,547 Quanto voc� acha que ela custa? 1628 02:24:34,271 --> 02:24:36,594 Quem sabe? 1629 02:24:36,595 --> 02:24:39,095 N�o quer perguntar? 1630 02:25:10,719 --> 02:25:12,542 Isso � tudo. 1631 02:25:12,543 --> 02:25:15,666 Ele ficou bravo comigo. Me deu um soco. 1632 02:25:15,667 --> 02:25:18,467 Ent�o, eu o acertei. 1633 02:25:21,391 --> 02:25:23,391 Voc� o matou? 1634 02:25:32,515 --> 02:25:34,515 Mary me deu isso. 1635 02:25:39,539 --> 02:25:41,562 N�o sei. Eu... 1636 02:25:41,563 --> 02:25:44,063 Eu sinto falta da Mary. 1637 02:25:44,587 --> 02:25:47,187 As crian�as cresceram e se foram. 1638 02:25:49,011 --> 02:25:55,934 H� 30 anos, levei Mary pra dan�ar no antigo Hotel Marigold. 1639 02:25:55,935 --> 02:26:01,358 Lembra do velho Hotel Marigold? Aquela madeira e as cortinas? 1640 02:26:01,359 --> 02:26:03,682 Claro, fica na minha ronda. 1641 02:26:03,683 --> 02:26:07,583 Bem, uma noite, decidimos nos casar. 1642 02:26:10,407 --> 02:26:13,430 Uma vez por ano, no nosso anivers�rio, eu 1643 02:26:13,431 --> 02:26:17,154 levava Mary at� o Marigold e pass�vamos a noite. 1644 02:26:17,155 --> 02:26:23,655 Geralmente, numa pequena su�te no �ltimo andar. 1645 02:26:24,479 --> 02:26:29,479 Era a pior vista que se tinha do beco. 1646 02:26:29,903 --> 02:26:32,403 Mas n�o sei, Mary gostava. 1647 02:26:35,927 --> 02:26:38,427 N�o sei. Eu... 1648 02:26:39,151 --> 02:26:42,451 Eu gostei da Mary. Gostei. 1649 02:26:43,475 --> 02:26:45,798 Ela era uma... 1650 02:26:47,499 --> 02:26:49,999 Ela era uma �tima mulher, Bumper. 1651 02:26:52,123 --> 02:26:54,123 Sim. 1652 02:27:18,547 --> 02:27:21,147 Eu nunca gostei de voc�. 1653 02:27:22,171 --> 02:27:28,171 Nem sei por que vim neste lugar miser�vel com voc�. 1654 02:27:31,095 --> 02:27:33,718 -Eu sei. -�? 1655 02:27:33,719 --> 02:27:35,719 Sim. 1656 02:27:36,543 --> 02:27:40,066 8 anos atr�s, 1657 02:27:40,067 --> 02:27:43,067 na v�spera de ano novo, 1658 02:27:44,491 --> 02:27:47,314 dei em cima da sua esposa. 1659 02:27:47,315 --> 02:27:50,738 Eu estava b�bado. Voc� estava b�bado. 1660 02:27:50,739 --> 02:27:53,239 Ela estava b�bada. 1661 02:27:54,263 --> 02:27:58,963 Ela me bateu com um pernil e me mandou cair fora. 1662 02:27:59,287 --> 02:28:02,287 Mary... Mary me contou sobre isso. 1663 02:28:04,011 --> 02:28:07,111 E n�s rimos muito. 1664 02:28:07,735 --> 02:28:09,858 N�o. 1665 02:28:09,859 --> 02:28:12,359 Ela n�o te contou nada. 1666 02:28:13,483 --> 02:28:16,483 Isso � o que est� te incomodando. 1667 02:28:17,707 --> 02:28:20,207 Fui eu quem te falou. 1668 02:28:21,731 --> 02:28:23,731 Neste momento. 1669 02:28:26,655 --> 02:28:28,655 Voc� quer saber? 1670 02:28:31,379 --> 02:28:33,979 Voc� � um policial pior do que eu. 1671 02:28:35,403 --> 02:28:37,626 Deus sabe que sou 1672 02:28:37,627 --> 02:28:40,127 pior do que os 10 piores homens. 1673 02:28:41,651 --> 02:28:44,151 Mas voc� senta a�... 1674 02:28:45,075 --> 02:28:49,575 Me conta como prendeu o assassino de Millie Haskins. 1675 02:28:50,999 --> 02:28:53,922 Como ser� tudo maravilhoso quando sair da pol�cia. 1676 02:28:53,923 --> 02:28:55,623 Sim. 1677 02:28:56,747 --> 02:28:59,047 Pois vou te dizer: 1678 02:28:59,871 --> 02:29:02,671 Voc� n�o vai deixar a pol�cia. 1679 02:29:03,795 --> 02:29:06,095 Voc� n�o vai desistir. 1680 02:29:07,419 --> 02:29:09,919 Cruz est� desistindo por voc�. 1681 02:29:11,243 --> 02:29:13,943 Cruz faz tudo por voc�. 1682 02:29:16,467 --> 02:29:18,967 Voc� n�o tem coragem. 1683 02:29:21,491 --> 02:29:25,191 N�o tem coragem de perder todas essas regalias. 1684 02:29:26,715 --> 02:29:31,915 Ou a maldita bebida com desconto. 1685 02:29:33,239 --> 02:29:36,639 Todos as pessoas te admirando por nada. 1686 02:29:38,663 --> 02:29:40,463 Por nada. 1687 02:29:40,487 --> 02:29:42,487 Por nada. 1688 02:29:44,411 --> 02:29:46,434 Cruz... 1689 02:29:46,435 --> 02:29:52,558 Cruz segura a sua barra desde que entrou na pol�cia. 1690 02:29:52,559 --> 02:29:55,259 N�o sei por que ele te protege. 1691 02:29:57,707 --> 02:30:01,630 Nunca iria embora se n�o fosse pelo Cruz. 1692 02:30:01,631 --> 02:30:04,154 Todos aqueles caras dizendo: 1693 02:30:04,155 --> 02:30:07,778 "Oi, Bumper! Ol�, Bumper!" 1694 02:30:07,779 --> 02:30:09,902 Toda aquela maldita esc�ria! 1695 02:30:09,903 --> 02:30:13,103 Porque � daquilo que voc� gosta: A sarjeta. 1696 02:30:13,727 --> 02:30:15,827 O submundo! 1697 02:30:16,251 --> 02:30:19,951 Todas aquelas prostitutas... 1698 02:30:21,775 --> 02:30:24,275 A esposa dos outros... 1699 02:30:26,899 --> 02:30:29,550 Contanto que seja de gra�a. 1700 02:30:49,823 --> 02:30:51,923 Desculpe. 1701 02:30:54,447 --> 02:30:56,547 Voc� � jovem. 1702 02:30:57,971 --> 02:31:00,271 Todo mundo � t�o jovem. 1703 02:32:10,995 --> 02:32:13,295 O "Sr. Maravilha" est� aqui. 1704 02:32:16,419 --> 02:32:20,942 N�o sei o que faz na rua o dia todo, 1705 02:32:20,943 --> 02:32:22,766 ou o que a rua faz com voc�. 1706 02:32:22,767 --> 02:32:27,290 O que quer ou pensa que quer. 1707 02:32:27,291 --> 02:32:29,314 Talvez eu nunca tenha perguntado. 1708 02:32:29,315 --> 02:32:32,438 Talvez eu nunca quisesse perguntar. 1709 02:32:32,439 --> 02:32:36,739 Ou talvez, Deus me livre, nunca quis mesmo saber! 1710 02:32:39,163 --> 02:32:42,063 Bem, fale comigo! Droga! Fale comigo! 1711 02:33:05,687 --> 02:33:07,887 Cassie... 1712 02:33:10,711 --> 02:33:13,311 Voc� gosta do nome Rudy? 1713 02:33:21,435 --> 02:33:28,135 A noite toda, pensei num garoto perfeito pra n�s. 1714 02:33:37,759 --> 02:33:40,482 Ele est� sozinho. Ele... 1715 02:33:40,483 --> 02:33:42,983 praticamente cuida de si mesmo. 1716 02:33:45,307 --> 02:33:48,430 � um menino de verdade. Ele � 1717 02:33:48,431 --> 02:33:52,878 forte, corajoso. 1718 02:33:52,879 --> 02:33:56,179 N�o deixa ningu�m se divertir com ele. 1719 02:33:58,403 --> 02:34:02,203 Como se fosse feito sob encomenda pra n�s. 1720 02:34:07,527 --> 02:34:09,550 Mas tem 1721 02:34:09,551 --> 02:34:12,351 13 ou 14 anos. 1722 02:34:17,075 --> 02:34:20,498 Eu estava pensando que, 1723 02:34:20,499 --> 02:34:23,199 talvez amanh� � noite, pud�ssemos 1724 02:34:24,423 --> 02:34:26,923 pegar um voo mais tarde, sabe. 1725 02:34:28,247 --> 02:34:33,070 Ent�o eu o traria aqui e poder�amos jantar e 1726 02:34:33,071 --> 02:34:35,171 nos familiarizarmos. 1727 02:34:39,495 --> 02:34:41,495 Voc� sabe, 1728 02:34:42,719 --> 02:34:46,542 nunca mais me senti completo desde que 1729 02:34:46,543 --> 02:34:49,143 perdi meu pr�prio filho. 1730 02:34:53,567 --> 02:34:56,967 N�o sei. Talvez n�o acredite nisso, mas... 1731 02:34:58,791 --> 02:35:02,714 quando Billy tinha 4 anos, 1732 02:35:02,715 --> 02:35:05,638 ele j� lia e escrevia. 1733 02:35:05,639 --> 02:35:09,139 E ele tinha um gatinho. 1734 02:35:11,963 --> 02:35:15,863 Ele escreveu um cart�o de dia dos pais. 1735 02:35:17,487 --> 02:35:19,987 E amarrou no pesco�o do gatinho. 1736 02:35:20,711 --> 02:35:23,534 Que dizia: 1737 02:35:23,535 --> 02:35:26,035 "Querido Papai!" 1738 02:35:26,759 --> 02:35:28,882 "Eu amo voc�." 1739 02:35:28,883 --> 02:35:32,983 "Com Amor: Billy Morgan." 1740 02:35:34,607 --> 02:35:38,207 Nem acreditei que fez isso com apenas 4 anos. 1741 02:35:43,431 --> 02:35:45,354 Cassie... 1742 02:35:45,355 --> 02:35:47,455 Eu gostaria de ter o Rudy. 1743 02:35:48,479 --> 02:35:50,979 Quero um garoto de novo. 1744 02:35:52,403 --> 02:35:54,503 Pra n�s. 1745 02:36:14,827 --> 02:36:17,450 Tudo bem. Chega. 1746 02:36:17,451 --> 02:36:18,874 Parem com isso. 1747 02:36:18,875 --> 02:36:21,898 Vamos sair e tornar as ruas seguras para nossos cidad�os. 1748 02:36:21,899 --> 02:36:23,899 Podem ir. 1749 02:36:25,723 --> 02:36:27,446 Esperem um minuto. 1750 02:36:27,447 --> 02:36:32,470 Fiquem atentos a um ladr�o que age de dia no Distrito 5. 1751 02:36:32,471 --> 02:36:36,971 Tem o h�bito de abrir as torneiras ap�s roubar as casas. 1752 02:36:37,495 --> 02:36:39,118 Por que ele faz isso? N�o sei. 1753 02:36:39,119 --> 02:36:43,542 Mas tem uma mulher na rua Pearl com seu tapete encharcado. 1754 02:36:43,543 --> 02:36:49,666 Prometi entreg�-lo pessoalmente ao tenente quando o pegarmos. 1755 02:36:49,667 --> 02:36:52,567 Ent�o, fiquem com os olhos bem abertos. 1756 02:37:11,091 --> 02:37:12,814 Ei, mano! 1757 02:37:12,815 --> 02:37:16,238 -J� sabe onde vai almo�ar hoje? -Ainda n�o, por qu�? 1758 02:37:16,239 --> 02:37:19,062 Quero que escolha o melhor e mais caro lugar da cidade. 1759 02:37:19,063 --> 02:37:21,886 Onde n�o expulsem policiais de roupa azul. 1760 02:37:21,887 --> 02:37:25,087 Quer dizer que vai pagar um almo�o pra mim? 1761 02:37:25,411 --> 02:37:28,334 J� estava hora. � meu �ltimo dia. 1762 02:37:28,335 --> 02:37:31,458 -Onde quer comer? -Podemos ir no Seymours. 1763 02:37:31,459 --> 02:37:33,959 Ah, n�o. Nada na minha �rea. 1764 02:37:34,483 --> 02:37:36,506 Vamos nos encontrar �s 13 horas. 1765 02:37:36,507 --> 02:37:39,507 H� um lugar em Beverly Hills que gostaria de ir. 1766 02:37:42,931 --> 02:37:47,431 -Vai conseguir fazer isso, mano? -Sim. At� l�, estarei melhor. 1767 02:37:47,955 --> 02:37:51,978 Enquanto isso, vou dar uma volta e pensar como vai ser �timo 1768 02:37:51,979 --> 02:37:55,879 n�o ter que vigiar mais, nem ter que fazer mais nada. 1769 02:37:56,403 --> 02:37:59,026 -Teve sorte, Charlie? -Ainda n�o, mas estamos trabalhando. 1770 02:37:59,027 --> 02:38:02,527 -Esperava que hoje... -Eu sei, Bumper. Eu sei. 1771 02:38:03,451 --> 02:38:06,351 At� o fim do dia algo pode acontecer. 1772 02:38:08,475 --> 02:38:10,475 Cruz? 1773 02:38:17,799 --> 02:38:20,999 Quero te agradecer por arranjar as coisas. 1774 02:38:21,523 --> 02:38:24,023 Por se preocupar comigo e tudo mais. 1775 02:38:24,447 --> 02:38:29,947 Sei que foi voc� quem falou com o tenente e o Charlie. 1776 02:38:30,471 --> 02:38:34,471 Em todos esses anos, tenho lidado com v�rios tipos de vagabundos. 1777 02:38:34,695 --> 02:38:37,695 Mas nunca me deparei com um assassino como este. 1778 02:38:39,219 --> 02:38:41,619 E parece que nunca mais irei. 1779 02:38:42,443 --> 02:38:45,266 Mas me sinto melhor sabendo que 1780 02:38:45,267 --> 02:38:48,690 um cara como Landry vai pagar por homic�dio em 1� grau. 1781 02:38:48,691 --> 02:38:50,614 Voc� j� est� quase com o p� l� fora. 1782 02:38:50,615 --> 02:38:53,115 Mas sabe que ainda estarei por perto. 1783 02:38:54,539 --> 02:38:57,039 Te vejo �s 13 horas. 1784 02:39:02,463 --> 02:39:04,463 Mais caf�. 1785 02:39:13,387 --> 02:39:15,410 O que h� com o gato, amigo? 1786 02:39:15,411 --> 02:39:17,411 Ele � um filhotinho. 1787 02:39:17,835 --> 02:39:20,835 Aqui � lugar onde se come. Tire-o daqui. 1788 02:39:22,659 --> 02:39:25,982 Ei, policial. Diga a ele pra tirar esse gato sujo daqui! 1789 02:39:25,983 --> 02:39:28,483 Eu atropelo todos os gatos que vejo. 1790 02:39:29,607 --> 02:39:32,330 Est� um pouco fora do seu caminho, n�o est�? 1791 02:39:32,331 --> 02:39:36,554 -O que quer dizer? -Que voc� n�o � daqui. 1792 02:39:36,555 --> 02:39:40,455 S� est� de passagem, e j� demorou demais. 1793 02:39:41,879 --> 02:39:44,179 Vamos! Saia! 1794 02:39:44,403 --> 02:39:47,903 Se te pegar atropelando um gato, quebro seu pesco�o! 1795 02:40:00,727 --> 02:40:03,027 Parece que funcionou. 1796 02:40:03,451 --> 02:40:05,951 Sinto que j� conhe�o aquele homem. 1797 02:40:07,475 --> 02:40:10,175 J� pensou por que nos chamam de porcos? 1798 02:40:11,499 --> 02:40:13,922 -Quer mais? -N�o, n�o quero. 1799 02:40:13,923 --> 02:40:15,923 Obrigado, Bumper. 1800 02:40:16,747 --> 02:40:18,046 N�o foi nada. 1801 02:40:18,047 --> 02:40:20,047 Quanto eu te devo? 1802 02:40:20,471 --> 02:40:22,671 N�o mencione isso. 1803 02:40:23,895 --> 02:40:25,418 Venha nos ver a qualquer hora. 1804 02:40:25,419 --> 02:40:29,219 1-XL-40-5. 1805 02:40:29,443 --> 02:40:31,943 1-XL-40-5. 1806 02:40:36,167 --> 02:40:37,490 1-XL-40-5. 1807 02:40:37,491 --> 02:40:42,514 1-XL-40-5 v� para a esquina da 6� com a Principal. Poss�vel cad�ver. 1808 02:40:42,515 --> 02:40:45,015 1-XL-40-5, entendido. 1809 02:40:57,439 --> 02:41:01,162 � gerente deste hotel h� muito tempo, n�o �? 1810 02:41:01,163 --> 02:41:03,463 Sim, sim, eu sou. 1811 02:41:04,987 --> 02:41:09,887 -Era um bom lugar, n�o era? -Sim, sim, � verdade. 1812 02:41:12,111 --> 02:41:14,411 Como sabe que ele saltou? 1813 02:41:14,735 --> 02:41:17,135 Ele viu o que aconteceu. 1814 02:41:17,259 --> 02:41:19,282 Algu�m mais viu? 1815 02:41:19,283 --> 02:41:21,283 N�o sei. 1816 02:41:22,107 --> 02:41:25,707 -N�o vai olhar pra ele? -Em um minuto. 1817 02:41:26,631 --> 02:41:31,531 -Tem um eletricista aqui? -Hoje em dia n�o. N�o mais. 1818 02:41:32,455 --> 02:41:36,055 � melhor ligar pra algu�m. Esses fios parecem perigosos. 1819 02:41:54,779 --> 02:41:57,179 � o policial Grogan! 1820 02:41:57,503 --> 02:42:00,103 E ele nem mesmo se registrou. 1821 02:42:12,927 --> 02:42:15,450 Ei, Bumper, recebemos uma chamada c�digo 2. 1822 02:42:15,451 --> 02:42:18,974 -V� pra sede, agora mesmo. -N�s cuidamos disso. 1823 02:42:32,899 --> 02:42:34,722 Landry tem um advogado. 1824 02:42:34,723 --> 02:42:38,246 Sem uma acusa��o de homic�dio, estar� livre em poucas horas. 1825 02:42:38,247 --> 02:42:41,247 Se ele sair, Bumper, ser� dif�cil prend�-lo de novo. 1826 02:42:42,171 --> 02:42:44,294 Ainda temos uma chance. 1827 02:42:44,295 --> 02:42:46,418 Acabei de encontrar algo bom. 1828 02:42:46,419 --> 02:42:48,619 Conhece ela? 1829 02:42:49,443 --> 02:42:50,766 Sim. 1830 02:42:51,067 --> 02:42:54,390 O nome dela � Phyllis Van, ou algo assim. 1831 02:42:54,391 --> 02:42:56,591 Costumava andar com Millie Haskins. 1832 02:42:57,015 --> 02:42:59,338 Estavam juntas naquela noite. 1833 02:42:59,339 --> 02:43:03,062 Ela e Millie deixaram o T�vola Redonda junto com o mesmo cara. 1834 02:43:03,063 --> 02:43:05,486 Sabe por onde ela anda? 1835 02:43:05,487 --> 02:43:08,710 N�o. O pai dela mora em algum lugar em Long Beach. 1836 02:43:08,711 --> 02:43:12,311 Ela vai pra l� quando as coisas est�o devagar. 1837 02:43:14,035 --> 02:43:15,658 Willie Styles. 1838 02:43:15,659 --> 02:43:18,481 Ex-boxeador. N�o � um cara mau. 1839 02:43:18,482 --> 02:43:20,905 Na academia da Main Street, dir�o onde encontr�-lo. 1840 02:43:20,906 --> 02:43:23,406 Certo, Bumper. Pode ser isso. 1841 02:43:48,130 --> 02:43:50,230 Ol�, policial Morgan. 1842 02:45:09,800 --> 02:45:12,100 Garcia? 1843 02:45:14,524 --> 02:45:16,647 -� a senhorita Garcia? -Sim. 1844 02:45:16,648 --> 02:45:19,148 -� ele? -N�o. 1845 02:45:25,472 --> 02:45:28,495 Estou procurando Rudy Garcia. Ele est� aqui? 1846 02:45:28,496 --> 02:45:30,019 N�o. 1847 02:45:30,020 --> 02:45:34,120 -Sabe onde ele est�? -N�o sei. 1848 02:45:34,544 --> 02:45:37,044 Voc� � irm� dele? 1849 02:45:38,168 --> 02:45:42,491 � uma pergunta simples. N�o ir� presa se responder. 1850 02:45:42,492 --> 02:45:44,815 Voc� � irm� dele ou n�o? 1851 02:45:44,816 --> 02:45:46,816 Sim. 1852 02:45:47,140 --> 02:45:49,140 Ela �. 1853 02:45:49,464 --> 02:45:51,787 Seu nome � Slim? 1854 02:45:51,788 --> 02:45:53,111 Sim. 1855 02:45:53,112 --> 02:45:55,112 Obrigado. 1856 02:45:55,236 --> 02:45:58,259 Fui na escola. Disseram que n�o estava l�. 1857 02:45:58,260 --> 02:45:59,783 Sabe onde ele est�? 1858 02:45:59,784 --> 02:46:01,807 -O que ele fez? -Nada. 1859 02:46:01,808 --> 02:46:03,431 Sou uma mulher jovem. 1860 02:46:03,432 --> 02:46:06,155 Tenho um p�ssimo trabalho. O pior! 1861 02:46:06,156 --> 02:46:09,656 Ningu�m deve esperar que eu crie um irm�o mais novo. 1862 02:46:11,080 --> 02:46:13,903 Nem consigo apoio do Estado depois disso. 1863 02:46:13,904 --> 02:46:18,004 Se fosse mais bonita, me dariam tudo o que eu quisesse. 1864 02:46:24,128 --> 02:46:26,428 Ele est� com problemas, n�o est�? 1865 02:46:26,652 --> 02:46:29,152 N�o, j� disse que n�o h� problemas. 1866 02:46:29,476 --> 02:46:33,476 Quando ele voltar, diga que o policial Morgan quer v�-lo. 1867 02:46:33,600 --> 02:46:35,623 Morgan. 1868 02:46:35,624 --> 02:46:38,124 Ele n�o vem pra casa desde ontem. 1869 02:46:38,948 --> 02:46:42,348 -Pra onde ele foi? -N�o sei. 1870 02:46:42,372 --> 02:46:45,495 O garoto sai e voc� n�o sabe onde ele vai? 1871 02:46:45,496 --> 02:46:48,319 Ele gosta de fugir de vez em quando. 1872 02:46:48,320 --> 02:46:50,143 Deveriam tir�-lo de voc� 1873 02:46:50,144 --> 02:46:54,044 e dar para uma fam�lia que sabe onde ele est� e o que faz. 1874 02:46:54,444 --> 02:46:56,467 Por mim, tudo bem. 1875 02:46:56,468 --> 02:46:58,468 Tem alguma coisa em mente? 1876 02:46:59,792 --> 02:47:01,792 Eu tenho. 1877 02:47:02,416 --> 02:47:05,116 E quanto a voc�? Sem problemas, tamb�m? 1878 02:47:05,640 --> 02:47:08,140 Sim, claro. 1879 02:47:10,364 --> 02:47:12,564 Foi o que pensei. 1880 02:48:48,700 --> 02:48:51,000 Me deixe ir! 1881 02:48:56,424 --> 02:48:58,724 Anfetamina. 1882 02:49:02,748 --> 02:49:07,448 -Quanto te cobraram por isso? -Sete d�lares. 1883 02:49:12,472 --> 02:49:15,972 Tem que p�r isso em mim? N�o vou te machucar. 1884 02:49:22,496 --> 02:49:24,996 Achei que fosse um garoto inteligente. 1885 02:49:25,220 --> 02:49:27,043 Mas foi pego. 1886 02:49:27,044 --> 02:49:29,544 Pagou muito caro. 1887 02:49:29,668 --> 02:49:33,891 Sei que n�o vai acreditar, mas � a 1� vez que compro. 1888 02:49:33,892 --> 02:49:35,892 Ah, com certeza. 1889 02:49:36,416 --> 02:49:38,739 Nem sei quanto custam. 1890 02:49:38,740 --> 02:49:40,963 Nunca fez nada de errado? 1891 02:49:40,964 --> 02:49:43,264 Continue andando. 1892 02:49:43,988 --> 02:49:48,888 O que eu podia esperar? Que um policial fosse humano? 1893 02:49:49,212 --> 02:49:52,712 S� um ser humano para ser humano. 1894 02:49:54,836 --> 02:49:57,459 Deveria ficar em casa, ontem � noite. 1895 02:49:57,460 --> 02:49:59,883 -Esteve na minha casa? -Sim. 1896 02:49:59,884 --> 02:50:01,807 �timo lugar, hein? 1897 02:50:01,808 --> 02:50:05,831 -O que achou da minha irm�? -�tima personalidade. 1898 02:50:05,832 --> 02:50:07,955 H� quanto tempo usa anfetaminas? 1899 02:50:07,956 --> 02:50:11,456 Tentei algumas vezes. N�o sei por qu�. 1900 02:50:12,680 --> 02:50:14,503 Quantos desses usa por dia? 1901 02:50:14,504 --> 02:50:17,427 N�o cheiro cola. Deixa os caras loucos. 1902 02:50:17,428 --> 02:50:19,628 Tamb�m nunca cheiro tinta. 1903 02:50:19,852 --> 02:50:23,375 -Onde esteve ontem � noite? -Que filme ruim! 1904 02:50:23,376 --> 02:50:26,699 Estava sozinho, entediado e queria ver pessoas. 1905 02:50:26,700 --> 02:50:29,423 Caras com camisas verdes e amarelas? 1906 02:50:29,424 --> 02:50:32,124 Conheci eles esta manh� quando sa� do cinema. 1907 02:50:36,448 --> 02:50:38,948 Trauma do preto e branco, garoto. 1908 02:50:39,472 --> 02:50:42,772 As pessoas fazem bobagens quando veem um carro da pol�cia. 1909 02:50:45,996 --> 02:50:49,496 N�o fuja de mim, n�o quero fazer exerc�cios. 1910 02:50:56,820 --> 02:51:00,120 Deveria ter ficado com seu neg�cio de engraxate. 1911 02:51:12,644 --> 02:51:14,767 O que tem a�, Bumper? 1912 02:51:14,768 --> 02:51:16,991 Um cara que ia bem nos neg�cios, 1913 02:51:16,992 --> 02:51:19,792 at� que resolveu entrar em outro ramo. 1914 02:51:22,416 --> 02:51:24,416 Fique aqui. 1915 02:51:30,440 --> 02:51:34,487 N�o � grande coisa. S� quero dar uma li��o nele. 1916 02:51:34,488 --> 02:51:37,511 Vou segur�-lo e fingir que fa�o um relat�rio. 1917 02:51:37,512 --> 02:51:38,835 Devo falar com ele? 1918 02:51:38,836 --> 02:51:42,259 Ele afirma que � a 1� vez. Eu cuido disso. 1919 02:51:42,260 --> 02:51:44,460 Quando fa�o a cita��o dele? 1920 02:51:47,484 --> 02:51:49,984 Estamos cheios de cita��es. 1921 02:51:50,908 --> 02:51:53,208 Fa�a na ter�a, Bumper. 1922 02:51:53,932 --> 02:51:56,232 Quer saber? 1923 02:51:57,656 --> 02:52:00,956 Ele est� pedindo socorro. Sei que est�. 1924 02:52:01,780 --> 02:52:03,880 Garoto corajoso. 1925 02:52:54,904 --> 02:52:56,904 Beba. 1926 02:53:04,428 --> 02:53:06,928 Ele sabia seu nome. 1927 02:53:07,252 --> 02:53:08,952 Ele. 1928 02:53:12,776 --> 02:53:15,399 Provavelmente sabe tudo de voc�. 1929 02:53:15,400 --> 02:53:18,000 Como se fosse famoso ou algo assim. 1930 02:53:21,524 --> 02:53:25,324 Voc� e sua irm� tem que voltar aqui na ter�a 1931 02:53:25,325 --> 02:53:27,447 e falar com um investigador. 1932 02:53:27,448 --> 02:53:31,471 Ele decide se vai um C e S em voc� ou manda para o juiz. 1933 02:53:31,472 --> 02:53:33,972 O que � C e S? Cana e surra? 1934 02:53:39,596 --> 02:53:41,719 Conselho e soltura. 1935 02:53:41,720 --> 02:53:45,343 Se esta � a 1� vez, � s� o que vai acontecer. 1936 02:53:45,344 --> 02:53:47,844 Caso contr�rio, vai te mandar ao tribunal. 1937 02:53:48,968 --> 02:53:54,268 -Qual seu telefone? -5-5-5-3-0-3-3. 1938 02:53:55,292 --> 02:53:57,992 J� fui pego uma vez por fugir. 1939 02:53:59,716 --> 02:54:04,363 N�o se preocupe. Voc� n�o ir� para o tribunal. 1940 02:54:04,364 --> 02:54:08,264 -Como sabe? -Far�o o que eu pedir. 1941 02:54:08,488 --> 02:54:10,711 Vai me deixar ir? 1942 02:54:10,712 --> 02:54:14,435 -Qual o 1� nome da sua irm�? -Ela se chama Sarah. 1943 02:54:14,436 --> 02:54:16,736 Al�, Sarah Garcia? 1944 02:54:17,460 --> 02:54:21,483 Policial Morgan, da Pol�cia de L. A. Estive a� antes. 1945 02:54:21,484 --> 02:54:25,807 Acabei de prender seu irm�o por posse de drogas. 1946 02:54:25,808 --> 02:54:28,731 Quero que venha at� o pr�dio da pol�cia e o pegue. 1947 02:54:28,732 --> 02:54:31,932 Na esquina da rua Primeira com a rua Los Angeles. 1948 02:54:34,256 --> 02:54:38,679 Srta. Garcia, ter� que vir aqui para busc�-lo. 1949 02:54:38,680 --> 02:54:41,603 E depois voc� e seu irm�o ter�o que voltar aqui na ter�a 1950 02:54:41,604 --> 02:54:43,627 para falar com um investigador. 1951 02:54:43,628 --> 02:54:46,328 Talvez ele possa ajud�-la com seus problemas. 1952 02:54:50,452 --> 02:54:53,375 Se n�o vier busc�-lo, terei que mandar ele ao Juizado, 1953 02:54:53,376 --> 02:54:55,876 e acho que voc� n�o ia gostar disso. 1954 02:54:57,176 --> 02:54:59,199 Mo�a, sou apenas o policial que o prendeu, 1955 02:54:59,200 --> 02:55:03,400 e quero que venha aqui busc�-lo em 15 minutos. Entendeu? 1956 02:55:05,624 --> 02:55:08,047 Sim. Vai ficar tudo bem. 1957 02:55:08,048 --> 02:55:09,748 Tudo bem. 1958 02:55:11,972 --> 02:55:14,495 Ela n�o me quer, n�o �, Bumper? 1959 02:55:14,496 --> 02:55:16,996 Seu tio Jake vir� busc�-lo. 1960 02:55:31,420 --> 02:55:33,520 Termine sua bebida. 1961 02:55:35,444 --> 02:55:37,467 Vou te dizer uma coisa, Myles. 1962 02:55:37,468 --> 02:55:40,968 J� tenho uma cruz na minha vida e n�o preciso de outra. 1963 02:55:41,492 --> 02:55:43,715 O tio do garoto vir� busc�-lo. 1964 02:55:43,716 --> 02:55:46,216 Informei � irm� dele sobre a pris�o. 1965 02:55:46,740 --> 02:55:49,963 Preciso encontrar um cara no centro e estou atrasado. 1966 02:55:49,964 --> 02:55:53,487 Cuide dele. Termino meu relat�rio depois. 1967 02:55:53,488 --> 02:55:55,988 Claro, Bumper. Eu cuido disso. 1968 02:55:57,812 --> 02:56:00,312 Ei, Bumper. Onde est� indo? 1969 02:56:00,636 --> 02:56:02,636 Para as ruas. 1970 02:56:02,660 --> 02:56:05,383 Voc� foi mesmo na minha casa. 1971 02:56:05,384 --> 02:56:07,507 Estava mesmo procurando por mim. 1972 02:56:07,508 --> 02:56:09,808 Queria mesmo me ver. 1973 02:56:12,432 --> 02:56:14,732 N�o h� nada que eu possa fazer, garoto. 1974 02:56:14,756 --> 02:56:17,256 Eu n�o posso te ajudar. 1975 02:56:18,880 --> 02:56:22,103 Maldito! Maldito! 1976 02:56:22,104 --> 02:56:23,800 � s� um policial! 1977 02:56:23,801 --> 02:56:27,000 N�o passa de um policial nojento e fedorento! 1978 02:56:53,728 --> 02:56:56,051 Ei, olhe s� pra isso! 1979 02:56:56,052 --> 02:56:57,975 � para um grande amigo. 1980 02:56:57,976 --> 02:57:01,976 -O que vai querer? -S� caf�. 1981 02:57:06,900 --> 02:57:09,200 Como vai, Ruthie? 1982 02:57:13,124 --> 02:57:15,024 Obrigado. 1983 02:57:27,448 --> 02:57:29,771 -Ei, Bumper. -Oi, Charlie. 1984 02:57:29,772 --> 02:57:33,495 -Olhe quem pegamos na vizinhan�a. -Quem � ele? 1985 02:57:33,496 --> 02:57:35,819 Lawrence William Spangler. 1986 02:57:35,820 --> 02:57:38,743 O Sr. Spangler matou uma mulher em Denver h� 3 semanas. 1987 02:57:38,744 --> 02:57:41,767 A mesma t�cnica que usou em Millie Haskins. 1988 02:57:41,768 --> 02:57:44,491 Acabou de confessar. As coisas entornaram pra n�s, Bumper. 1989 02:57:44,492 --> 02:57:45,815 N�s... 1990 02:57:45,816 --> 02:57:48,316 N�s t�nhamos pego o cara errado. 1991 02:57:49,040 --> 02:57:51,063 Bumper, eu... 1992 02:57:51,064 --> 02:57:54,464 quero agradecer pela sua ajuda com o Landry. 1993 02:57:54,788 --> 02:57:57,288 Eu gostaria que ele fosse o cara certo. 1994 02:57:59,912 --> 02:58:01,612 Sim. 1995 02:58:04,536 --> 02:58:07,236 Bem, ainda nos veremos, certo? 1996 02:58:28,460 --> 02:58:29,883 Bumper. 1997 02:58:29,884 --> 02:58:31,307 Bumper. 1998 02:58:31,308 --> 02:58:34,431 Tem que me ajudar, Bumper! � o �nico que pode me ajudar. 1999 02:58:34,432 --> 02:58:38,955 Arthur, n�o posso mais te dar nenhum dinheiro. 2000 02:58:38,956 --> 02:58:41,956 Por favor ajude! Voc� precisa ajudar! 2001 02:58:49,980 --> 02:58:52,080 Ei, Bumper. 2002 03:00:15,904 --> 03:00:17,727 Cruz? 2003 03:00:17,728 --> 03:00:20,528 Ruthie, pelo amor de Deus! Chame uma ambul�ncia! 2004 03:00:36,252 --> 03:00:38,152 Cruz... 2005 03:01:12,476 --> 03:01:14,976 Pobre Cruz! 2006 03:01:17,900 --> 03:01:22,100 Ainda bem que veio pra c�. Sei o que ele significou pra voc�. 2007 03:01:24,924 --> 03:01:28,524 Aqueles olhos negros de crian�a que ele tinha... 2008 03:01:29,648 --> 03:01:32,648 Ele amava muito a todos. 2009 03:01:33,472 --> 03:01:35,672 Demais. 2010 03:01:37,296 --> 03:01:39,596 Ele era um homenzinho tolo. 2011 03:01:40,620 --> 03:01:43,943 Parecia uma freira dando conselhos. 2012 03:01:43,944 --> 03:01:46,867 Ele dizia: "N�o deve ter medo do amor." 2013 03:01:46,868 --> 03:01:50,068 "Sua alma estar� em perigo se n�o amar." 2014 03:01:52,492 --> 03:01:54,492 Ele estava errado. 2015 03:01:57,416 --> 03:01:59,416 Por qu�? 2016 03:02:00,040 --> 03:02:04,063 O que um velho como eu sabe sobre amor ou alma? 2017 03:02:04,064 --> 03:02:06,087 Ou sobre a justi�a de Deus que ele sempre falava? 2018 03:02:06,088 --> 03:02:08,388 Eu s� conhe�o meu trabalho. 2019 03:02:14,912 --> 03:02:19,412 Cassie, quero que v� pra San Francisco esta noite. 2020 03:02:20,636 --> 03:02:25,536 H� muito que pode fazer por l�. Nada que possa fazer por aqui. 2021 03:02:27,460 --> 03:02:29,460 Certo. 2022 03:02:30,484 --> 03:02:32,507 E... 2023 03:02:32,508 --> 03:02:35,308 Veremos Rudy mais tarde? 2024 03:02:38,632 --> 03:02:41,855 Trabalhei nisso o dia todo. 2025 03:02:41,856 --> 03:02:44,356 Pensei muito nisso e... 2026 03:02:45,480 --> 03:02:48,980 Temos muito para conversar, Cassie. 2027 03:03:03,604 --> 03:03:07,904 Eu vou ver voc� neste fim de semana em San Francisco? 2028 03:03:11,628 --> 03:03:13,428 Bumper. 2029 03:03:17,652 --> 03:03:19,852 Vou ver? 2030 03:03:33,676 --> 03:03:37,500 Bem, voc� j� decidiu, n�o �? 2031 03:03:41,200 --> 03:03:44,000 Vamos, � melhor voltar pra sua ronda. 2032 03:04:21,924 --> 03:04:24,124 A� est�. 2033 03:04:25,948 --> 03:04:28,248 Ouvi umas coisas malucas. 2034 03:04:28,672 --> 03:04:32,495 Que estava deixando a pol�cia. Saindo da ronda. 2035 03:04:32,496 --> 03:04:34,996 -�? -Sim. 2036 03:04:35,620 --> 03:04:38,620 Pra onde eu iria? O que faria? 2037 03:04:40,444 --> 03:04:41,767 Eu tamb�m n�o sei. 2038 03:04:41,768 --> 03:04:44,791 Tome cuidado. Hein, Bumper? 2039 03:04:44,792 --> 03:04:46,592 Claro. 2040 03:06:18,460 --> 03:06:20,083 Ei, Bumper. 2041 03:06:20,084 --> 03:06:23,150 Um dia voc� vai matar aquele drag�o. 2042 03:07:25,025 --> 03:07:30,557 Legendas: Colecionador de Cenas e Walter Santos 158010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.