Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,500
O Cavaleiro de Azul
(1973)
2
00:01:31,974 --> 00:01:37,420
Legendas:
Colecionador de Cenas e Walter Santos
3
00:03:22,509 --> 00:03:23,709
Obrigado, parceiro.
4
00:03:33,067 --> 00:03:37,067
-Achou alguma coisa?
-Ainda n�o. Faz tempo que morreu.
5
00:03:37,091 --> 00:03:38,591
Dois dias, talvez.
6
00:03:40,515 --> 00:03:43,515
-Quanto tempo na �gua?
-N�o posso dizer.
7
00:03:45,239 --> 00:03:47,539
Algo mais?
8
00:03:47,563 --> 00:03:49,063
Tudo bem.
9
00:03:49,487 --> 00:03:50,987
Tudo bem.
10
00:03:56,511 --> 00:03:58,311
Oi. Sou Charlie Bronski.
11
00:03:59,935 --> 00:04:01,935
Me chame de Morgan.
12
00:04:01,959 --> 00:04:04,959
-Bumper Morgan?
-Sim.
13
00:04:06,883 --> 00:04:08,883
Tenho a sensa��o
que ela era uma prostituta.
14
00:04:08,907 --> 00:04:10,607
Voc� est� certo.
15
00:04:10,631 --> 00:04:12,631
O nome dela era
Millie Haskins.
16
00:04:12,655 --> 00:04:15,555
Alguns a chamavam
de coelha, n�o sei por qu�.
17
00:04:16,579 --> 00:04:20,002
Estes nomes que seus conhecidos
costumam chamar.
18
00:04:20,003 --> 00:04:22,426
Millie sabia se virar.
19
00:04:22,427 --> 00:04:25,950
Ser� que ela foi baleada
e jogada l� de cima?
20
00:04:25,951 --> 00:04:30,401
N�o, deve ser mais complicado
do que parece, pode apostar.
21
00:04:32,575 --> 00:04:36,598
Espere um minuto, Morgan.
Escute isto:
22
00:04:42,223 --> 00:04:48,046
Cerca de 28 anos, semi-nua,
sem bolsa, sem joias.
23
00:04:48,047 --> 00:04:51,270
Escoria��es no corpo
e na face.
24
00:04:51,271 --> 00:04:54,594
Descoberta �s
07:48 de hoje.
25
00:04:54,595 --> 00:04:57,345
-� s� isso?
-Certo.
26
00:04:58,519 --> 00:05:00,269
At� mais.
27
00:05:08,043 --> 00:05:09,993
At� mais, excel�ncia.
28
00:07:19,047 --> 00:07:21,071
Bom dia,
Garoto de Azul!
29
00:07:38,591 --> 00:07:40,814
N�o posso.
Estou todo enlameado.
30
00:07:40,815 --> 00:07:43,065
N�o mude de assunto!
31
00:07:52,239 --> 00:07:55,062
J� te falei antes,
l� no in�cio.
32
00:07:55,063 --> 00:07:59,886
Voc� n�o me excita, n�o temos
nada em comum, nada mesmo.
33
00:07:59,887 --> 00:08:01,910
Gostaria de saber,
policial Morgan,
34
00:08:01,911 --> 00:08:04,161
que diabos est� fazendo
no meu quarto?
35
00:08:04,811 --> 00:08:09,534
Poderia ir pra outro lugar,
mas achei que teria ajuda aqui.
36
00:08:09,535 --> 00:08:12,785
N�o sei do que est� falando,
mas suponha que eu diga n�o.
37
00:08:13,559 --> 00:08:15,659
Procuraria na vizinhan�a
outro apartamento,
38
00:08:15,660 --> 00:08:18,582
com uma senhora simp�tica
e uma t�bua de passar.
39
00:08:18,583 --> 00:08:23,006
Est� aqui por mim
ou pela t�bua de passar?
40
00:08:23,007 --> 00:08:26,757
Espere um minuto! Lama!
Voc� falou em lama.
41
00:08:27,531 --> 00:08:29,781
Ah, tudo bem.
42
00:08:31,555 --> 00:08:33,205
Venha aqui.
43
00:08:39,279 --> 00:08:40,729
Ei!
44
00:08:54,503 --> 00:08:58,226
-Cassie?
-Voc� chamou?
45
00:09:00,351 --> 00:09:04,574
N�o sei como tive a sorte
de conhec�-la.
46
00:09:04,575 --> 00:09:07,325
Ou se voc� tem algo
a ver comigo.
47
00:09:08,099 --> 00:09:09,949
Mas estou feliz.
48
00:09:32,647 --> 00:09:35,670
V� este homem?
� um policial.
49
00:09:35,671 --> 00:09:37,994
Ele vir� peg�-lo e o prender�
se voc� for mau.
50
00:09:37,995 --> 00:09:39,518
Muito inteligente, senhora.
51
00:09:39,519 --> 00:09:42,642
Deixe-o com medo da lei
e ele crescer� odiando policiais
52
00:09:42,643 --> 00:09:44,593
porque voc� o assustou.
53
00:09:46,867 --> 00:09:50,614
-N�o amo policiais, Bumper, mas...
-Quase ningu�m ama.
54
00:09:50,615 --> 00:09:53,938
-O que est� havendo, Frankie?
-N�o est� havendo nada.
55
00:09:53,939 --> 00:09:56,362
Ouvi dizer que sujou os p�s
esta manh�.
56
00:09:56,363 --> 00:09:58,586
A coisa foi feia,
com cordas e tudo.
57
00:09:58,587 --> 00:10:01,710
Tem uns caras bem malucos,
em se tratando de mulheres.
58
00:10:01,711 --> 00:10:03,761
H� mulheres doidas, tamb�m.
59
00:10:35,035 --> 00:10:38,558
-Rua errada.
-Como disse, xerife?
60
00:10:38,559 --> 00:10:40,582
Disse que est�
na rua errada.
61
00:10:40,583 --> 00:10:44,333
N�o quero essas atividades
aqui na minha �rea.
62
00:10:46,507 --> 00:10:47,930
Agora, saia!
63
00:10:47,931 --> 00:10:51,681
Se peg�-lo aqui de novo,
te mando direto pra sarjeta.
64
00:11:41,355 --> 00:11:43,578
Ol�, Bumper.
65
00:11:43,579 --> 00:11:46,602
Ol�, Harry. Como vai
o neg�cio de apostas?
66
00:11:46,603 --> 00:11:48,626
Neg�cio de apostas?
67
00:11:48,627 --> 00:11:50,850
Acabei de escrever uma carta
pra minha m�e.
68
00:11:50,851 --> 00:11:53,074
Ela deveria estar
orgulhosa de voc�,
69
00:11:53,075 --> 00:11:56,274
por saber como usar
os correios dos Estados Unidos.
70
00:11:56,275 --> 00:11:59,325
Bem, eu sou tudo
que ela tem, Morgan.
71
00:12:01,599 --> 00:12:06,922
Me desculpe se o incomodei
por causa da sua m�e.
72
00:12:39,547 --> 00:12:43,397
A� est� ele, o melhor policial
que o dinheiro pode comprar.
73
00:12:43,671 --> 00:12:45,921
Bumper est� aqui.
Mexam-se!
74
00:12:47,295 --> 00:12:49,518
Ei, Bumper.
75
00:12:50,119 --> 00:12:53,842
Millie Haskins estava
no notici�rio desta manh�.
76
00:12:53,843 --> 00:12:57,666
� a mesma Millie que vinha aqui
tomar caf� o tempo todo?
77
00:12:57,667 --> 00:13:00,090
-Sim.
-Horr�vel!
78
00:13:00,091 --> 00:13:03,014
O mesmo aconteceu
m�s passado, no Vale.
79
00:13:03,015 --> 00:13:06,938
Surrada, amarrada... Meu Deus!
Me lembro de ter lido sobre isso.
80
00:13:06,939 --> 00:13:09,562
-Ovos mexidos e o que mais?
-Baguete.
81
00:13:09,563 --> 00:13:11,313
O de sempre!
82
00:13:12,087 --> 00:13:14,137
Bumper Morgan?
83
00:13:16,011 --> 00:13:19,034
-Sim.
-� um prazer conhec�-lo.
84
00:13:19,035 --> 00:13:21,585
Parker... Avery Parker.
85
00:13:22,559 --> 00:13:24,309
Prazer em conhec�-lo.
86
00:13:25,083 --> 00:13:27,833
Pensei que voc� fosse
um homem grande.
87
00:13:29,207 --> 00:13:31,230
Eu sou.
88
00:13:32,131 --> 00:13:34,454
Com certeza ele �,
Sr. Parker.
89
00:13:34,455 --> 00:13:38,978
2 anos atr�s, ele me livrou de
3 vagabundos que pularam em mim.
90
00:13:38,979 --> 00:13:42,229
Eu o chamo de
meu her�i, n�o �?
91
00:13:43,003 --> 00:13:46,126
Acabei de abrir meu escrit�rio
no Edif�cio Roxman.
92
00:13:46,127 --> 00:13:50,850
Diamantes, colares, joias,
rel�gios e an�is finos.
93
00:13:50,851 --> 00:13:54,801
Talvez uma passada por l�
para um desconto especial?
94
00:13:55,375 --> 00:13:57,025
Obrigado.
95
00:14:02,199 --> 00:14:05,249
-Saidinha, voc�!
-Eu sou.
96
00:14:23,623 --> 00:14:25,373
Espere! Espere!
97
00:14:25,947 --> 00:14:28,470
Tudo bem, rapaz.
V� pra cal�ada, Ok?
98
00:14:28,471 --> 00:14:30,494
-Voc� est� bem?
-Sim, eu acho.
99
00:14:30,495 --> 00:14:32,918
-Precisa de ambul�ncia?
-N�o.
100
00:14:32,919 --> 00:14:34,769
Tire essa coisa daqui!
101
00:14:42,543 --> 00:14:46,566
-Quase se matou, homem.
-Qual a diferen�a?
102
00:14:46,567 --> 00:14:50,517
N�o me importo com voc�, s� n�o
quero problemas na minha ronda.
103
00:14:53,991 --> 00:14:57,841
XL-40-5 solicitando apoio social
na 5� com a Principal.
104
00:14:58,915 --> 00:15:02,438
-Seu nome � Craig Milton, hein?
-Negativo.
105
00:15:02,439 --> 00:15:06,889
Craig Millard. Dois L's.
N�o estou t�o b�bado, estou?
106
00:15:10,163 --> 00:15:13,586
-N�o, mas quer se matar.
-Nenhum crime nisso.
107
00:15:13,587 --> 00:15:15,837
A lei n�o liga.
108
00:15:18,511 --> 00:15:22,034
Olhos vermelhos,
cambaleando...
109
00:15:22,035 --> 00:15:27,758
Condi��o vulner�vel,
morador de rua. Tempor�rio.
110
00:15:27,759 --> 00:15:30,009
-Obrigado.
-De nada...
111
00:15:31,283 --> 00:15:33,933
Deixou de fora
a parte mais importante:
112
00:15:35,007 --> 00:15:37,657
Incapaz de cuidar
de si mesmo.
113
00:15:38,531 --> 00:15:39,981
Verdade.
114
00:15:40,855 --> 00:15:42,605
Verdade.
115
00:15:50,279 --> 00:15:52,802
V� aquele idiota ali?
116
00:15:52,803 --> 00:15:55,526
Acaba de fazer
uma compra.
117
00:15:55,527 --> 00:15:58,750
Est� usando mangas compridas
pra cobrir as marcas.
118
00:15:58,751 --> 00:16:01,574
Deus sabe o que ele
tem nos bolsos.
119
00:16:01,575 --> 00:16:05,598
Rec�m iniciou seu expediente.
Vejo pelos sapatos dele.
120
00:16:05,599 --> 00:16:09,122
Te digo uma coisa:
Se fosse l� e o prendesse
121
00:16:09,123 --> 00:16:14,046
antes da ordem do juiz,
o caso seria encerrado.
122
00:16:14,871 --> 00:16:17,594
Alegaria falta de provas,
123
00:16:17,595 --> 00:16:20,245
encerrando a investiga��o.
124
00:16:21,819 --> 00:16:25,042
Fa�a sinal para o carro
quando ele aparecer, certo?
125
00:16:25,043 --> 00:16:29,066
-Estou sendo preso de novo, hein?
-Isso mesmo.
126
00:16:29,067 --> 00:16:30,717
Obrigado.
127
00:18:25,500 --> 00:18:28,423
-Alice est� a�?
-Sim, ela est�.
128
00:18:28,424 --> 00:18:31,274
-Ei, ela � demais!
-Mesmo?
129
00:18:32,448 --> 00:18:34,471
Especialmente pela manh�.
130
00:18:34,472 --> 00:18:37,495
Alice tem prefer�ncia
pelo trabalho diurno.
131
00:18:37,496 --> 00:18:39,719
-Vamos.
-S� um minuto, cara.
132
00:18:39,720 --> 00:18:43,543
-De onde voc� �, cara?
-L�bia.
133
00:18:43,544 --> 00:18:46,867
Nunca ouvi falar, � melhor
arrumar um arm�rio e uma chave.
134
00:18:46,868 --> 00:18:49,991
-N�o quero problemas.
-Acho que combina com voc�, cara.
135
00:18:49,992 --> 00:18:53,615
Alice � legal, mas � uma
ladra, cara.
136
00:18:53,616 --> 00:18:56,639
Se bobear,
ela te deixa limpo.
137
00:18:56,640 --> 00:18:59,063
-Tem um cofre aqui?
-Sim, cara. Logo ali.
138
00:18:59,064 --> 00:19:02,587
Por que n�o deixa sua carteira
com o recepcionista aqui?
139
00:19:02,588 --> 00:19:05,111
Ele a coloca num cofre.
Tudo bem?
140
00:19:05,112 --> 00:19:08,635
-N�o quero problemas.
-D� pra ele, cara. � seguro.
141
00:19:08,636 --> 00:19:11,986
Tudo isso. Entregue isso.
Fique seguro, cara.
142
00:19:16,760 --> 00:19:19,510
Posso pegar meus
5 d�lares agora, por favor?
143
00:19:22,984 --> 00:19:26,507
E $5 para o recepcionista aqui.
144
00:19:26,508 --> 00:19:28,758
E $3 pelo quarto.
145
00:19:31,532 --> 00:19:33,782
Est� seguro, cara.
146
00:19:34,856 --> 00:19:39,906
Quarto 237. Eu aviso a Alice.
Ela chega em 2 minutos.
147
00:19:40,880 --> 00:19:43,103
Ei, meu chapa...
148
00:19:43,104 --> 00:19:45,727
N�o sei como fazem
l� na L�bia,
149
00:19:45,728 --> 00:19:48,578
mas ela vai te deixar
em peda�os.
150
00:19:53,552 --> 00:19:55,075
Sim, sim.
151
00:19:55,076 --> 00:19:57,826
Sim, mas vai devagar.
Muita calma, amigo.
152
00:20:00,800 --> 00:20:02,550
N�o trabalhe demais.
153
00:20:05,124 --> 00:20:08,774
Voc� sabe disso.
Vai ser f�cil, cara. Bem f�cil.
154
00:20:20,848 --> 00:20:22,898
Parados!
155
00:20:25,072 --> 00:20:28,295
-De onde voc� veio?
-Desci pela chamin�.
156
00:20:28,296 --> 00:20:30,319
Voc�s dois ali no ch�o.
157
00:20:30,320 --> 00:20:33,070
Cara no ch�o
e bem quietinhos!
158
00:20:39,844 --> 00:20:41,894
De bru�os!
159
00:20:50,568 --> 00:20:52,818
Algo errado?
160
00:20:53,592 --> 00:20:56,115
Estou tentando impedir
que seja roubado, ot�rio.
161
00:20:56,116 --> 00:20:58,366
Vista suas roupas!
162
00:21:00,540 --> 00:21:02,290
Cuidado!
163
00:22:02,564 --> 00:22:06,587
Pegue o telefone e diga pra
operadora chamar a pol�cia.
164
00:22:06,588 --> 00:22:10,611
Oficial precisa de ajuda
no Hotel Bixby, em Wall & Winston.
165
00:22:10,612 --> 00:22:14,862
Hotel Bixby, oficial precisa de ajuda,
Wall & Winston. Sim, senhor.
166
00:22:20,836 --> 00:22:23,686
O que voc�
ia fazer com isso?
167
00:22:42,460 --> 00:22:45,083
-Ir� naquele carro ali.
-E voc� vem comigo, certo?
168
00:22:45,084 --> 00:22:47,107
N�o, tenho muita papelada
pra fazer.
169
00:22:47,108 --> 00:22:49,131
Ei, policial...
Obrigado.
170
00:22:49,132 --> 00:22:50,531
Olhe...
171
00:22:50,532 --> 00:22:53,055
meu pai e eu temos
um restaurante muito bom.
172
00:22:53,056 --> 00:22:56,206
Por favor, quero que
conhe�a o meu pai e...
173
00:22:57,080 --> 00:23:00,330
fique � vontade para uma
refei��o excelente, certo?
174
00:23:03,504 --> 00:23:06,354
Usou um cinzeiro,
voc� ver� na foto.
175
00:23:14,528 --> 00:23:17,651
Certo, mamacito.
Tudo resolvido.
176
00:23:17,652 --> 00:23:21,175
Sabe quantas vezes acordo
de noite preocupado com voc�?
177
00:23:21,176 --> 00:23:25,899
Imaginando caras como esses
acertando a sua cabe�a?
178
00:23:25,900 --> 00:23:29,150
Poderia acontecer, sabe,
como quase aconteceu agora.
179
00:23:30,024 --> 00:23:32,547
Estamos ficando velhos
pra esse tipo de coisa.
180
00:23:32,548 --> 00:23:34,871
Muito velhos.
181
00:23:34,872 --> 00:23:38,095
J� pensou
em se aposentar?
182
00:23:38,096 --> 00:23:41,546
Claro, Cruz. Toda vez
que voc� toca no assunto.
183
00:24:22,820 --> 00:24:24,770
Tudo bem, tudo bem,
tudo bem.
184
00:24:46,544 --> 00:24:49,994
A correia do ventilador.
A droga da correia que escapou.
185
00:24:50,268 --> 00:24:53,591
-Tire isso da�!
-V� em frente! H� muito espa�o.
186
00:24:53,592 --> 00:24:55,115
Obrigado.
187
00:24:55,116 --> 00:24:56,539
Tudo certo agora.
188
00:24:56,540 --> 00:24:59,863
Acontece o tempo todo.
Tudo certo agora.
189
00:24:59,864 --> 00:25:02,087
Eu sei como
consertar bem.
190
00:25:02,088 --> 00:25:04,811
Tudo consertado. J� pro carro.
Vamos indo.
191
00:25:04,812 --> 00:25:07,535
Ok, j� podemos ir.
Entrem no carro.
192
00:25:07,536 --> 00:25:10,059
Vamos, todo mundo no carro.
Vamos indo.
193
00:25:10,060 --> 00:25:12,583
-Espere um minuto.
-Pra qu�, policial?
194
00:25:12,584 --> 00:25:16,307
N�o h� problemas aqui.
N�o h� nenhum problema.
195
00:25:16,308 --> 00:25:20,531
Rapaz cigano.
Sou apenas um rapaz cigano.
196
00:25:20,532 --> 00:25:24,555
Meus beb�s,
a m�e dos meus beb�s...
197
00:25:24,556 --> 00:25:26,579
Vamos agora, hein?
198
00:25:26,580 --> 00:25:28,603
O que est� fazendo
nesta parte da cidade?
199
00:25:28,604 --> 00:25:32,527
Compras, apenas uma
pequena compra, s� isso.
200
00:25:32,528 --> 00:25:35,751
S� uma pequena compra.
N�o h� mal nisso.
201
00:25:35,752 --> 00:25:38,575
Algum pacote a�?
202
00:25:38,576 --> 00:25:42,599
N�o gostamos de nada.
N�o h� muito dinheiro, como pode ver.
203
00:25:42,600 --> 00:25:45,523
-Qual o seu nome?
-Ben Marcos.
204
00:25:45,524 --> 00:25:47,774
Carteira de motorista?
205
00:25:48,848 --> 00:25:50,871
Claro.
206
00:25:50,872 --> 00:25:53,322
N�o fa�o nada
contra a lei.
207
00:25:53,896 --> 00:25:56,519
N�o h� nenhum
problema aqui, policial.
208
00:25:56,520 --> 00:25:59,543
Sabe que sou apenas
um rapaz cigano.
209
00:25:59,544 --> 00:26:02,067
Voc� me conhece,
n�o �, policial?
210
00:26:02,068 --> 00:26:04,318
J� falei com voc� antes,
n�o falei?
211
00:26:05,992 --> 00:26:08,242
Sabe que j�
conversamos antes.
212
00:26:08,816 --> 00:26:13,439
Agia no centro da cidade aplicando
golpes do bilhete premiado.
213
00:26:13,440 --> 00:26:16,163
�s vezes,
mudava de estrat�gia.
214
00:26:16,164 --> 00:26:18,387
Bem, s� quero te dizer...
215
00:26:18,488 --> 00:26:21,238
que n�o ter�
muita sorte por aqui.
216
00:26:27,512 --> 00:26:29,300
Podemos ir agora, policial?
217
00:26:29,302 --> 00:26:33,935
Est� muito quente no carro
para a m�e dos meus beb�s.
218
00:26:33,936 --> 00:26:37,100
Por favor, senhor,
podemos ir agora?
219
00:26:41,160 --> 00:26:43,000
Sim, pode ir.
220
00:26:45,184 --> 00:26:47,934
Tudo bem, podemos pegar
o sorvete agora.
221
00:27:53,808 --> 00:27:56,100
Deu o seu recado,
Ceguinho.
222
00:28:22,332 --> 00:28:24,355
Ei, pegaram o acesso
lateral noite passada?
223
00:28:24,356 --> 00:28:26,579
Sim, pegamos.
Achamos um carro roubado.
224
00:28:26,580 --> 00:28:29,203
Sim, e o cara j� tinha sido
preso 3 vezes antes.
225
00:28:29,204 --> 00:28:32,004
-Ele vai l� sempre.
-N�o brinca!
226
00:28:32,828 --> 00:28:34,851
-Oi, Bumper.
-Oi, Morgan.
227
00:28:34,852 --> 00:28:36,752
Ol�, Morgan.
228
00:28:37,576 --> 00:28:39,599
Fizeram o relat�rio
sobre isso?
229
00:28:39,600 --> 00:28:41,800
N�o, fomos pra academia.
Jogar handebol.
230
00:28:43,576 --> 00:28:45,476
Garotos.
231
00:28:58,500 --> 00:29:01,523
-Ora, ora, ainda est� ali.
-O qu�?
232
00:29:01,524 --> 00:29:03,547
Aquela coisa
no meio do painel.
233
00:29:03,548 --> 00:29:06,071
Como chamam isso?
R�dio?
234
00:29:06,072 --> 00:29:07,895
Se importa de
sintoniz�-lo?
235
00:29:07,896 --> 00:29:11,919
Se importa de ouvi-lo �s vezes
e atender uns chamados?
236
00:29:11,920 --> 00:29:14,320
Cruz, est� come�ando
a parecer um sargento.
237
00:29:14,944 --> 00:29:17,567
Eu sou seu sargento
e n�o se esque�a disso.
238
00:29:17,568 --> 00:29:19,891
Qualquer outro
j� teria sido demitido.
239
00:29:19,892 --> 00:29:21,715
Por qu�?
240
00:29:22,016 --> 00:29:25,639
Porque uns caras do distrito
reclamaram que atendem chamados
241
00:29:25,640 --> 00:29:28,563
enquanto voc� fica rodando
com o r�dio desligado.
242
00:29:28,564 --> 00:29:29,600
Que caras?
243
00:29:29,601 --> 00:29:33,064
Bradley, McKegg, Serriany,
quer mais alguns?
244
00:29:34,388 --> 00:29:35,611
Olhe pra eles.
245
00:29:35,612 --> 00:29:39,535
N�o achariam uma cobra na grama
nem se picasse o nariz deles.
246
00:29:39,536 --> 00:29:42,859
Eles sa�ram da Academia,
Bumper, como voc�,
247
00:29:42,860 --> 00:29:45,559
como eu...
Cada um deles.
248
00:29:45,560 --> 00:29:47,960
Eles s�o garotos, mano.
249
00:29:48,784 --> 00:29:51,984
S� precisam
de mais tempo nas ruas.
250
00:29:57,808 --> 00:30:00,408
-Charlie.
-At� mais, Cruz.
251
00:30:05,832 --> 00:30:07,332
Morgan.
252
00:30:11,756 --> 00:30:14,879
-J� achou o assassino?
-Ainda n�o.
253
00:30:14,880 --> 00:30:17,203
Fui atr�s de todos os nomes
que voc� me deu.
254
00:30:17,204 --> 00:30:18,827
Verifiquei todos eles.
255
00:30:18,828 --> 00:30:22,651
N�o d� pra saber se Millie Haskins
trabalha para algum deles.
256
00:30:22,652 --> 00:30:24,975
Vai ter que perguntar
por a�, sargento.
257
00:30:24,976 --> 00:30:27,299
Pergunto por a�
e pergunto pra voc�.
258
00:30:27,300 --> 00:30:29,823
Zoot Lafferty deve t�-la acertado
no �ltimo encontro.
259
00:30:29,824 --> 00:30:31,747
N�o funciona assim.
260
00:30:31,748 --> 00:30:34,948
Cafet�es n�o ligam pra isso.
S� querem o dinheiro.
261
00:30:35,772 --> 00:30:39,495
Algum problema em cooperar
com a homic�dios, Morgan?
262
00:30:39,496 --> 00:30:40,619
N�o, por qu�?
263
00:30:40,620 --> 00:30:44,043
Algu�m atirou em Millie Haskins
tr�s vezes com um 38.
264
00:30:44,044 --> 00:30:47,967
Sabemos que ela, de alguma forma,
conhecia o cara.
265
00:30:48,568 --> 00:30:52,091
Voc� trabalha perto
dessa gente h� 20 anos.
266
00:30:52,092 --> 00:30:55,815
Se desconfiar de algu�m,
vou querer saber. Me ligue, certo?
267
00:30:55,916 --> 00:30:57,939
Claro.
268
00:31:00,064 --> 00:31:01,964
Obrigado.
269
00:31:09,588 --> 00:31:11,811
Puxa vida!
270
00:31:11,812 --> 00:31:15,535
Voc� n�o � f�cil!
O que tem contra esse cara?
271
00:31:15,536 --> 00:31:18,559
� outro que n�o enxerga
uma cobra na grama.
272
00:31:18,560 --> 00:31:21,083
� um dos melhores
do departamento.
273
00:31:21,084 --> 00:31:25,307
E n�o h� nada que possa fazer.
Ele � 15 anos mais novo.
274
00:31:25,308 --> 00:31:28,531
Basta manter
o r�dio ligado.
275
00:31:28,532 --> 00:31:30,555
Certo, Cruz.
276
00:31:30,556 --> 00:31:33,779
Mas nunca deixei de escutar
uma chamada de r�dio.
277
00:31:33,780 --> 00:31:37,727
Sei muito bem como fazer
a minha pr�pria ronda.
278
00:31:38,228 --> 00:31:40,251
Circulando, falando
com todo mundo...
279
00:31:40,252 --> 00:31:42,875
Parece que n�o est�
fazendo seu trabalho.
280
00:31:42,876 --> 00:31:44,899
Que � s�
um cidad�o comum.
281
00:31:44,900 --> 00:31:47,523
-Algu�m tem que fazer isso!
-Voc� n�o!
282
00:31:47,524 --> 00:31:51,247
Est� h� tanto tempo nas ruas.
Seria capit�o n�o fosse essa ronda.
283
00:31:51,248 --> 00:31:53,571
� como gostar de uma "puta"
que nunca ser� sua.
284
00:31:53,572 --> 00:31:56,172
S� ir� us�-lo e
rir de voc�.
285
00:31:59,796 --> 00:32:02,496
E est� nessa �rea
h� 20 anos.
286
00:32:03,820 --> 00:32:06,243
No final do m�s...
287
00:32:06,244 --> 00:32:08,644
voc� pode se aposentar.
288
00:32:09,868 --> 00:32:13,591
Tirar f�rias...
289
00:32:13,592 --> 00:32:16,492
Depois de sexta-feira,
caia fora pra sempre.
290
00:32:17,716 --> 00:32:20,116
N�o pode amar tanto
essa ronda.
291
00:32:21,040 --> 00:32:23,740
Escute seu amigo Cruz.
292
00:32:24,864 --> 00:32:27,764
Sua alma estar� em perigo
se n�o amar.
293
00:32:29,188 --> 00:32:31,611
Escute aqui o seu "mano".
294
00:32:31,612 --> 00:32:33,612
Vamos.
295
00:34:36,060 --> 00:34:40,883
O problema � que a esquerda
n�o quer aceitar essa ideia.
296
00:34:40,884 --> 00:34:46,607
No passado, radicalismo,
conservadorismo e liberalismo
297
00:34:46,608 --> 00:34:49,531
eram mais claramente
delineados.
298
00:34:49,532 --> 00:34:52,555
Aqueles da esquerda,
como Rousseau,
299
00:34:52,556 --> 00:34:56,579
alegavam que a natureza humana
� fundamentalmente boa.
300
00:34:56,580 --> 00:35:00,603
Ou, como John Stuart Mill,
que era essencialmente racional.
301
00:35:00,604 --> 00:35:04,227
Ou como
Thomas Jefferson,
302
00:35:04,228 --> 00:35:08,851
que foi capaz de subordinar
seu pr�prio destino � sociedade.
303
00:35:08,852 --> 00:35:11,675
A esquerda ainda adere
a esses princ�pios,
304
00:35:11,676 --> 00:35:14,999
mesmo com os
planos e propostas
305
00:35:15,000 --> 00:35:16,823
de remediar os males
do nosso tempo.
306
00:35:16,824 --> 00:35:19,524
O altru�smo est� definhando.
307
00:35:19,948 --> 00:35:23,348
Vamos parar por aqui.
Retomamos amanh�.
308
00:35:29,872 --> 00:35:32,595
-Ent�o, est� nos deixando.
-Ah, sim.
309
00:35:32,596 --> 00:35:34,719
Vou para Bainbridge
ano que vem.
310
00:35:34,720 --> 00:35:37,043
E tenho que ir a San Francisco
ajeitar as coisas.
311
00:35:37,044 --> 00:35:39,667
O Sr. Richard vai
assumir o meu lugar.
312
00:35:39,668 --> 00:35:43,068
Pode ir,
vou me despedir outra hora.
313
00:35:44,592 --> 00:35:47,115
Ser� dif�cil substitu�-la,
Cassie.
314
00:35:47,116 --> 00:35:49,539
Exames finais.
Ter� tempo.
315
00:35:49,540 --> 00:35:53,463
N�o quer esquecer tudo,
ficar aqui e se casar comigo?
316
00:35:53,464 --> 00:35:58,064
N�o, voc� j� tem esposa,
e eu, um quase marido.
317
00:35:58,888 --> 00:36:01,811
J� notou que eles estacionam
em qualquer lugar?
318
00:36:01,812 --> 00:36:03,635
Se fizermos isso,
seremos multados.
319
00:36:03,636 --> 00:36:06,159
"O velho Dick Tracy
tinha uma fazenda..."
320
00:36:19,184 --> 00:36:22,084
Amanh� de manh�,
estarei na academia.
321
00:36:26,508 --> 00:36:29,131
Estarei aqui pra te dar
um longo adeus.
322
00:36:29,132 --> 00:36:31,332
Nem � t�o longe!
323
00:36:31,656 --> 00:36:32,779
-Ei!
-Oi.
324
00:36:32,780 --> 00:36:34,280
Oi.
325
00:36:34,804 --> 00:36:37,004
Que longo adeus?
326
00:36:37,628 --> 00:36:41,551
Minha despedida, 7h da noite,
para alunos e professores.
327
00:36:41,552 --> 00:36:44,175
-Voc� est� convidado.
-Obrigado.
328
00:36:44,176 --> 00:36:47,623
Ol�!
O que tem feito?
329
00:36:47,624 --> 00:36:50,924
Tornando as ruas seguras
para mulheres e crian�as.
330
00:36:51,348 --> 00:36:54,871
-Estou me aposentando.
-Talvez dev�ssemos trancar a porta.
331
00:36:54,872 --> 00:36:58,272
-Ei, o que disse?
-Estou me aposentando.
332
00:37:00,596 --> 00:37:02,996
-Cruz pegou no seu p�.
-Sim.
333
00:37:04,020 --> 00:37:05,843
Bem...
334
00:37:05,844 --> 00:37:09,267
-N�o poderia sem olhar nos olhos dele.
-Agora eu posso.
335
00:37:09,268 --> 00:37:13,968
Saio sexta, vamos direto pra
San Francisco. Mas antes, casamos.
336
00:37:17,792 --> 00:37:21,915
-Pode simplesmente fazer isso?
-N�o s� posso como farei.
337
00:37:23,840 --> 00:37:26,163
Tem certeza
que pode fazer isso?
338
00:37:26,164 --> 00:37:28,564
N�o sou casado
com a pol�cia, Cassie.
339
00:37:32,888 --> 00:37:34,988
Tranque essa maldita porta!
340
00:37:40,812 --> 00:37:44,912
Policial, essas pessoas
est�o me incomodando.
341
00:37:45,836 --> 00:37:47,836
Deem o fora!
342
00:39:15,700 --> 00:39:18,523
Ei, vejo que tirou
as rodinhas.
343
00:39:18,524 --> 00:39:20,624
Sim, h� muito tempo atr�s.
344
00:39:21,848 --> 00:39:25,371
Um cara como voc�
deveria tentar um emprego honesto.
345
00:39:25,372 --> 00:39:27,695
J� pensou em entrar
para a Pol�cia?
346
00:39:27,696 --> 00:39:32,319
Sim, j� pensei. Tive medo de
ganhar um parceiro como voc�.
347
00:39:32,320 --> 00:39:36,043
Sim, mas vou ter que te ensinar
a n�o andar por a� com essas botas.
348
00:39:36,044 --> 00:39:39,044
Vai lan�ar fa�scas
e iniciar inc�ndios.
349
00:39:41,568 --> 00:39:47,891
1-XL-40-5, 1-XL-40-5,
responda 1-4-2-4.
350
00:39:47,892 --> 00:39:49,815
1-4-2-4.
351
00:39:49,816 --> 00:39:51,539
1-XL-40-5, entendido.
352
00:39:51,540 --> 00:39:53,940
1-XL-40-5, entendido.
353
00:40:09,264 --> 00:40:12,587
Falei com umas pessoas que disseram
que Millie era viciada.
354
00:40:12,588 --> 00:40:13,711
P�ssimo h�bito.
355
00:40:13,712 --> 00:40:16,911
S�o as marcas de picada
mais estranhas que eu j� vi.
356
00:40:16,912 --> 00:40:20,835
Foram feitas com um baseado
h� cerca de 2 ou 3 anos.
357
00:40:20,836 --> 00:40:23,059
Tiveram que improvisar.
358
00:40:23,060 --> 00:40:26,083
Usaram um filamento de l�mpada
aquecido com f�sforo.
359
00:40:26,084 --> 00:40:29,907
Fa�a um furo com
uma agulha e estique-o.
360
00:40:29,908 --> 00:40:32,931
Em seguida, eles o prendem
a uma bola de spray de pl�stico.
361
00:40:32,932 --> 00:40:35,555
Millie me contou
e agora estou te contando.
362
00:40:35,556 --> 00:40:37,456
Podemos abrir.
363
00:40:44,780 --> 00:40:47,480
N�o gostamos muito
um do outro, certo, Morgan?
364
00:40:50,604 --> 00:40:52,727
J� encontrou
o cafet�o dela?
365
00:40:52,728 --> 00:40:55,528
Parece que � um cara
chamado Zoot Lafferty.
366
00:40:57,552 --> 00:41:00,575
-Zoot Lafferty...
-N�o descobri nada sobre ele.
367
00:41:00,576 --> 00:41:03,399
-Sabe por onde ele anda?
-N�o.
368
00:41:03,400 --> 00:41:06,523
-Algo mais?
-Sim.
369
00:41:06,524 --> 00:41:08,924
J� prendeu ela antes?
370
00:41:12,548 --> 00:41:14,948
N�o, nunca prendi.
371
00:41:16,872 --> 00:41:19,272
Nunca teve a chance.
372
00:41:21,896 --> 00:41:24,819
Vamos colocar
desta forma:
373
00:41:24,820 --> 00:41:27,043
�s vezes,
Millie Haskins me ajudava
374
00:41:27,044 --> 00:41:29,943
nas fun��es de
policial de Los Angeles.
375
00:41:29,944 --> 00:41:31,867
Por uma pequena taxa,
� claro.
376
00:41:31,868 --> 00:41:34,091
Era uma das
minhas informantes.
377
00:41:34,092 --> 00:41:36,615
N�o sei como lida
com essas coisas, Charlie,
378
00:41:36,616 --> 00:41:41,016
mas nunca prendo informantes
se puder evitar.
379
00:42:05,840 --> 00:42:09,740
1-XL-40-5 c�digo 6.
Seis na parede.
380
00:42:18,064 --> 00:42:20,464
Do que se trata?
381
00:42:21,588 --> 00:42:23,611
Este � o Dr. Haskins.
382
00:42:23,612 --> 00:42:25,635
Policial Morgan, doutor.
383
00:42:25,636 --> 00:42:28,559
-Como vai?
-Sou o pai de Mildred.
384
00:42:28,560 --> 00:42:32,083
-Mildred Haskins.
-O Dr. Haskins veio reclamar o corpo.
385
00:42:32,108 --> 00:42:34,708
-Esperamos no carro, senhor.
-Obrigado.
386
00:42:39,832 --> 00:42:42,232
Foi voc�
que a encontrou?
387
00:42:43,856 --> 00:42:46,079
Sim, senhor.
Eu a encontrei.
388
00:42:46,080 --> 00:42:50,480
-No que posso ajudar, doutor?
-Voc� conhecia a Mildred?
389
00:42:51,504 --> 00:42:53,904
N�o, senhor,
apenas encontrei.
390
00:42:55,128 --> 00:42:57,951
Achei que j� a conhecia.
391
00:42:57,952 --> 00:43:00,352
Acho que eu
nunca a conheci.
392
00:43:03,076 --> 00:43:05,276
Ela era uma prostituta,
n�o era?
393
00:43:07,000 --> 00:43:09,823
-Realmente n�o sei, senhor.
-Voc� sabe.
394
00:43:09,824 --> 00:43:12,047
Deixe-me explicar
uma coisa:
395
00:43:12,048 --> 00:43:14,571
Quando sair daqui,
irei at� minha esposa
396
00:43:14,572 --> 00:43:16,795
e direi a ela
que Mildred est� morta.
397
00:43:16,796 --> 00:43:19,319
A Sra. Haskins n�o est�
bem de sa�de.
398
00:43:19,320 --> 00:43:22,543
Pode parecer banal.
399
00:43:22,544 --> 00:43:25,944
Ela se enterrou em si mesma
por todos esses anos.
400
00:43:26,668 --> 00:43:28,868
E voc�, doutor?
401
00:43:29,892 --> 00:43:33,492
Eu amava Mildred mais
do que posso dizer.
402
00:43:37,016 --> 00:43:39,539
Quando ver a m�e dela,
403
00:43:39,540 --> 00:43:43,463
diga que Millie...
quero dizer Mildred,
404
00:43:43,464 --> 00:43:46,587
foi v�tima
de um crime de rua.
405
00:43:46,588 --> 00:43:50,011
E que a Pol�cia est� fazendo
tudo ao seu alcance
406
00:43:50,012 --> 00:43:52,912
para descobrir
o assassino.
407
00:43:55,212 --> 00:43:57,612
N�o diga mais nada a ela.
408
00:43:59,536 --> 00:44:01,936
Claro que vou fazer isso.
409
00:44:02,360 --> 00:44:07,583
Dizem que o homem prop�e
e Deus disp�e.
410
00:44:07,584 --> 00:44:10,884
Eu mesmo recebo pouco conforto
com essas palavras.
411
00:44:11,508 --> 00:44:14,931
Quando se traz uma
filha ao mundo,
412
00:44:14,932 --> 00:44:18,055
voc� a ama,
voc� a educa...
413
00:44:18,056 --> 00:44:20,956
Voc� a v� mudar
de crian�a para mulher.
414
00:44:22,880 --> 00:44:26,703
Ent�o, um dia, um homem
do necrot�rio liga
415
00:44:26,704 --> 00:44:29,527
e diz que est�
tudo acabado.
416
00:44:29,528 --> 00:44:31,928
Nada daquilo funcionou.
417
00:44:35,752 --> 00:44:38,252
N�o faz muito sentido,
n�o �?
418
00:44:39,576 --> 00:44:41,476
N�o, senhor,
n�o faz.
419
00:44:44,500 --> 00:44:46,400
Obrigado.
420
00:45:53,200 --> 00:45:54,223
-Ah, n�o.
-Ah, sim.
421
00:45:54,224 --> 00:45:56,247
-Ah n�o. N�o desta vez.
-Ah, sim. Sim, desta vez.
422
00:45:56,248 --> 00:45:57,948
Ah, n�o.
423
00:46:25,272 --> 00:46:29,272
Pessoas bonitas, Marvin.
Muito bonitas.
424
00:46:31,496 --> 00:46:35,996
-Est� parecendo bem hoje, Roxie.
-Obrigada. Tenho certeza.
425
00:46:36,620 --> 00:46:39,543
-Qual � o seu nome, filho?
-Stanley Daberough.
426
00:46:39,544 --> 00:46:43,967
-Amiguinho novo?
-Sim, pra falar a verdade.
427
00:46:43,968 --> 00:46:45,491
Bonito.
428
00:46:45,492 --> 00:46:47,492
Sinto cheiro de porco.
429
00:46:51,216 --> 00:46:53,816
Mudou sua rota hoje,
n�o �, Harry?
430
00:47:00,240 --> 00:47:03,663
Eu mudei s� pra ficar
longe de voc� e de sua ronda.
431
00:47:03,664 --> 00:47:06,264
Produziu muito hoje?
432
00:47:08,888 --> 00:47:12,111
-Outra hora, Harry.
-Certo, ent�o vou indo.
433
00:47:12,112 --> 00:47:14,912
Eu vou.
Marvin gosta do seu neg�cio.
434
00:47:19,536 --> 00:47:21,159
Marvin.
435
00:47:21,160 --> 00:47:23,983
Por que n�o serve um drinque
para o policial Morgan?
436
00:47:23,984 --> 00:47:27,007
N�o serviria a ele
nem um copo de �gua suja!
437
00:47:27,008 --> 00:47:30,908
Por que n�o p�ra de
importunar meus clientes, Morgan?
438
00:47:39,632 --> 00:47:41,055
Sinto cheiro de porco.
439
00:47:41,056 --> 00:47:44,156
N�o consigo tirar o Sam Rovitch
da cabe�a.
440
00:47:46,580 --> 00:47:49,580
Marvin e eu nos conhecemos
h� tempos. N�o �, Marvin?
441
00:47:52,904 --> 00:47:56,427
Sam Rovitch andava atr�s
de uns pagamentos
442
00:47:56,428 --> 00:47:58,828
para um cara
chamado Stapleton.
443
00:47:59,528 --> 00:48:02,051
Marvin aqui
fez o trabalho pra ele.
444
00:48:02,052 --> 00:48:06,152
Usou luvas de couro com
soco ingl�s no pobre Sam.
445
00:48:07,576 --> 00:48:12,176
Pobre rapaz, seus ossos nunca
soldaram, at� que ele morreu.
446
00:48:13,800 --> 00:48:18,123
Marvin � importante agora.
N�o precisa mais fazer esses servi�os.
447
00:48:19,548 --> 00:48:24,571
Est� chateado comigo porque
fechei este lugar algumas vezes.
448
00:48:24,596 --> 00:48:27,219
Sua licen�a foi suspensa.
449
00:48:27,220 --> 00:48:30,120
Foram 60 dias por vez,
n�o foi, Marvin?
450
00:48:31,544 --> 00:48:33,567
Sabe de uma coisa?
451
00:48:33,568 --> 00:48:37,068
Agora realmente sinto
cheiro de porco por aqui.
452
00:48:45,992 --> 00:48:48,392
Tamb�m ouvi as
outras vezes, filho.
453
00:48:50,516 --> 00:48:52,716
Qual � o seu problema,
Morgan?
454
00:48:53,640 --> 00:48:55,840
Voc� � um psicopata,
Morgan!
455
00:48:58,864 --> 00:49:00,687
N�o deve permitir que
fiquem t�o b�bados.
456
00:49:00,688 --> 00:49:04,435
-N�o estou b�bado, voc� sabe.
-S� um b�bado pra falar assim.
457
00:49:04,436 --> 00:49:06,559
-Estou te levando.
-Vamos testemunhar.
458
00:49:06,560 --> 00:49:08,960
Vou process�-lo
por pris�o ilegal!
459
00:49:10,884 --> 00:49:12,907
Pois fa�a bem feito.
460
00:49:12,908 --> 00:49:16,131
Ningu�m nesta espelunca
seria capaz de dizer as horas
461
00:49:16,132 --> 00:49:18,432
nem com um monte
de despertadores.
462
00:49:19,832 --> 00:49:22,455
Marvin, � melhor sair
do meu caminho,
463
00:49:22,456 --> 00:49:26,955
ou vou pensar que est�
tentando interferir na minha pris�o.
464
00:49:32,880 --> 00:49:35,480
Morgan!
Morgan!
465
00:49:35,604 --> 00:49:38,004
Vou acabar com voc�!
466
00:49:39,628 --> 00:49:42,528
Acaba de pendurar
um alvo nas suas costas.
467
00:49:49,652 --> 00:49:52,675
Preparado pra jurar por Deus
que eu estava b�bado l�?
468
00:49:52,676 --> 00:49:55,176
Nenhum Deus neste lugar,
filho.
469
00:49:58,800 --> 00:50:01,723
Deve conhecer a decis�o da
Suprema Corte sobre policiais...
470
00:50:01,724 --> 00:50:04,124
Isso tamb�m
n�o funciona aqui.
471
00:50:04,748 --> 00:50:07,148
-Ol�, Grogan.
-Como vai, Bumper?
472
00:50:07,272 --> 00:50:09,995
Sou for�ado a escrever
minhas pr�prias decis�es.
473
00:50:09,996 --> 00:50:12,219
Acabou de violar
uma das minhas leis.
474
00:50:12,220 --> 00:50:14,643
Que � o desrespeito
a um policial.
475
00:50:14,644 --> 00:50:17,167
Voc� sabe que
estarei fora em uma hora.
476
00:50:17,168 --> 00:50:20,691
Sim, mas vai ter que rodar
neste treco por algumas horas.
477
00:50:20,692 --> 00:50:23,192
A n�o ser que
mude de ideia.
478
00:51:18,240 --> 00:51:20,363
Pegue sua garrafa, homem.
479
00:51:20,364 --> 00:51:24,187
Sinto muito, policial.
Eu n�o fiz nada.
480
00:51:24,188 --> 00:51:26,088
Pode ir.
481
00:51:39,712 --> 00:51:41,612
Ei, venha aqui!
482
00:51:44,236 --> 00:51:46,736
Vamos,
n�o vou morder voc�.
483
00:51:59,060 --> 00:52:00,583
Ol�, Bumper.
484
00:52:00,584 --> 00:52:02,707
Como vai sua condicional, Arthur?
485
00:52:02,708 --> 00:52:05,331
T�o boa quanto ouro.
Um m�s de programa... Ei!
486
00:52:05,332 --> 00:52:07,055
Est� num programa, hein?
487
00:52:07,056 --> 00:52:10,079
N�o sou o cara mais forte
do mundo, Bumper.
488
00:52:10,080 --> 00:52:13,903
N�o vai me prender
s� por estas marcas, n�o �?
489
00:52:13,904 --> 00:52:17,527
Toda a companhia ferrovi�ria
rodaria nessas marcas.
490
00:52:17,528 --> 00:52:20,551
-Vamos.
-N�o posso ir pra pris�o, Bumper.
491
00:52:20,552 --> 00:52:22,375
Eu iria me matar.
492
00:52:22,376 --> 00:52:24,399
Sei que est�
buscando informa��es.
493
00:52:24,400 --> 00:52:28,823
Posso conseguir algo pra voc�
se me der um tempo.
494
00:52:28,824 --> 00:52:31,047
Menos a sua
melhor conex�o.
495
00:52:31,048 --> 00:52:35,071
Acabou de introduzir
Deus na conversa, Bumper.
496
00:52:35,072 --> 00:52:38,895
Posso n�o te prender, Arthur,
se voc� puder me ajudar.
497
00:52:38,896 --> 00:52:42,619
Falo de uma prostituta
chamada Millie Haskins.
498
00:52:42,620 --> 00:52:44,643
Ela era viciada em drogas.
499
00:52:44,644 --> 00:52:47,167
Mas est� morta agora.
Eles a mataram.
500
00:52:47,168 --> 00:52:50,191
Ela s� pode ter usado
a sua conex�o.
501
00:52:50,192 --> 00:52:55,615
Vou perguntar, mas minha fonte
� muito sens�vel a coisas assim.
502
00:52:55,616 --> 00:52:58,416
-Posso conseguir outra pessoa...
-Arthur.
503
00:52:59,140 --> 00:53:01,063
Fa�o 50 anos
em 2 semanas.
504
00:53:01,064 --> 00:53:03,863
E come�o a comemorar
meu anivers�rio agora.
505
00:53:03,864 --> 00:53:06,587
N�o me interessa quem vende
cigarrinhos de maconha.
506
00:53:06,588 --> 00:53:10,611
Ah, n�o! Esse � grande,
� muito grande, sim.
507
00:53:10,612 --> 00:53:14,635
Me fez mal uma vez e
n�o me importaria de ferrar com ele.
508
00:53:14,636 --> 00:53:18,159
S� tem uma coisa:
Eu n�o posso aparecer.
509
00:53:18,160 --> 00:53:22,683
Se desconfiar de mim,
me enfia �cido de bateria no cano.
510
00:53:22,684 --> 00:53:25,284
E vai rir
enquanto eu morro.
511
00:53:28,508 --> 00:53:31,831
Voc� trabalha comigo.
Ningu�m vai saber.
512
00:53:31,832 --> 00:53:33,732
Ningu�m.
513
00:53:44,556 --> 00:53:46,879
Certo.
514
00:53:46,880 --> 00:53:49,103
Eu trago esse cara
e mais outro.
515
00:53:49,104 --> 00:53:52,951
Acabou de comprar material,
mas ele adultera tudo.
516
00:53:52,952 --> 00:53:57,075
Ent�o, o cara sai
e traz uns amigos.
517
00:53:57,076 --> 00:53:59,899
Passam a tarde inteira
num quarto de hotel...
518
00:53:59,900 --> 00:54:01,923
V� direto ao ponto, Arthur.
519
00:54:01,924 --> 00:54:04,547
Ele fica l� em cima
e o traficante l� embaixo.
520
00:54:04,548 --> 00:54:08,571
Ele � um dos grand�es.
O nome � Marvin Heywood e dirige...
521
00:54:08,572 --> 00:54:12,095
Arthur, sei tudo sobre Marvin
e o Drag�o Rosa.
522
00:54:12,096 --> 00:54:14,619
� o tipo de cara
que precisa ser pego!
523
00:54:14,620 --> 00:54:17,643
Vou armar pra ele.
Sim, vou armar pra ele.
524
00:54:17,644 --> 00:54:19,567
N�o adianta, Arthur.
525
00:54:19,568 --> 00:54:23,815
Hoje, voc� n�o conseguiria
enfrentar um cara como Marvin.
526
00:54:23,816 --> 00:54:26,616
Ele veria atrav�s de voc�
como uma meia furada.
527
00:54:27,240 --> 00:54:31,263
Bumper, hoje estou
meio mal, entende?
528
00:54:31,264 --> 00:54:36,587
Vou achar algo pra voc�.
Algo bom. Juro que vou.
529
00:54:36,588 --> 00:54:39,611
Mas voc� precisa
me ajudar.
530
00:54:39,612 --> 00:54:41,812
Voc� pode me dar...?
531
00:54:56,536 --> 00:54:58,936
Saia daqui!
532
00:55:50,880 --> 00:55:52,849
PEDIDO DE APOSENTADORIA
533
00:55:52,850 --> 00:55:56,983
Assine aqui, aqui e aqui.
Nas tr�s vias.
534
00:55:56,984 --> 00:55:59,107
Nome completo e endere�o
para correspond�ncia.
535
00:55:59,108 --> 00:56:01,631
Confira o dia da audi�ncia.
Certo?
536
00:56:01,632 --> 00:56:04,255
Uma c�pia vai para o capit�o,
outra para o pessoal
537
00:56:04,256 --> 00:56:06,355
e a 3� c�pia
fica com voc�.
538
00:56:06,356 --> 00:56:08,679
Aqui o seu folheto sobre
aposentadoria e benef�cios.
539
00:56:08,680 --> 00:56:10,579
Leia cuidadosamente.
540
00:56:10,580 --> 00:56:12,603
Bumper, meu velho.
541
00:56:12,604 --> 00:56:16,027
Deixei de ganhar dinheiro com
safados que queriam me comprar.
542
00:56:16,028 --> 00:56:19,251
Desde estacionamentos proibidos
a excesso de velocidade.
543
00:56:19,252 --> 00:56:20,875
Ei!
544
00:56:20,876 --> 00:56:22,099
Foi bom encontr�-lo.
545
00:56:22,100 --> 00:56:25,400
Vai testemunhar
meu �ltimo ato oficial.
546
00:56:25,624 --> 00:56:28,047
Quero dizer ao chefe
onde ele enfia essa coisa.
547
00:56:28,048 --> 00:56:30,648
-Tem sua identidade?
-Identidade?
548
00:56:32,572 --> 00:56:36,372
N�o vai me dar os parab�ns?
A partir de hoje sou cidad�o comum.
549
00:56:36,796 --> 00:56:38,696
Parab�ns.
550
00:56:40,020 --> 00:56:43,043
-Como se sente?
-Eu me sinto �timo.
551
00:56:43,044 --> 00:56:46,567
� um trabalho horr�vel e
come�ava a me sentir mal com ele.
552
00:56:46,568 --> 00:56:48,891
Voc� aprende muito
nas ruas.
553
00:56:48,892 --> 00:56:51,015
Muda a maneira de pensar
e de sentir.
554
00:56:51,016 --> 00:56:52,916
Pronto.
555
00:56:59,040 --> 00:57:00,940
Que beleza!
556
00:57:01,064 --> 00:57:04,887
Boa sorte, garoto. Deixo com voc�
todos os malandros e safados.
557
00:57:04,888 --> 00:57:07,611
Todos os desgra�ados
com seus canivetes afiados.
558
00:57:07,612 --> 00:57:10,012
Come�o uma nova vida
amanh�.
559
00:57:12,736 --> 00:57:14,636
At� mais.
560
00:57:40,226 --> 00:57:43,639
PEDIDO DE APOSENTADORIA
561
00:58:11,584 --> 00:58:14,607
Acha que pode ir entrando
aqui desse jeito?
562
00:58:14,608 --> 00:58:17,531
N�o, mas eu duvido
que v�o me chutar.
563
00:58:17,532 --> 00:58:19,455
Venha aqui.
564
00:58:19,456 --> 00:58:21,579
Senti muito sua falta.
565
00:58:21,580 --> 00:58:24,180
Precisam coloc�-lo
na ronda noturna de novo.
566
00:58:25,104 --> 00:58:29,104
-Como v�o os neg�cios?
-Meu neg�cio � sempre bom.
567
00:58:30,828 --> 00:58:33,228
Ouviu falar
de Millie Haskins?
568
00:58:35,552 --> 00:58:38,175
Era linda, n�o?
569
00:58:38,176 --> 00:58:40,576
N�o muito.
570
00:58:41,500 --> 00:58:43,223
Quem fez aquilo?
571
00:58:43,224 --> 00:58:46,824
Um pervertido que gosta
de ferir prostitutas.
572
00:58:47,548 --> 00:58:50,948
Temos uma cidade cheia deles.
Pode acreditar em mim.
573
00:58:51,572 --> 00:58:53,472
Apavorante.
574
00:58:56,896 --> 00:58:59,696
Talvez um daqueles
valent�es l� fora.
575
00:59:03,620 --> 00:59:08,920
Sabia que Millie me procurou uma vez
tentando emprego de dan�arina?
576
00:59:10,144 --> 00:59:13,544
Disse pra ela
achar um cara e se casar.
577
00:59:14,968 --> 00:59:18,168
Em vez disso, ela foi se
encontrar com Zoot Lafferty.
578
00:59:18,392 --> 00:59:20,792
Aquele idiota!
579
00:59:22,016 --> 00:59:25,639
Seus comparsas deveriam peg�-lo
e sumir com ele.
580
00:59:25,640 --> 00:59:28,163
Assassino de mulher!
581
00:59:28,164 --> 00:59:30,087
N�o, ele os usa.
582
00:59:30,088 --> 00:59:32,588
Ele deixa que se matem.
583
00:59:33,712 --> 00:59:36,112
-Tem visto ele?
-N�o.
584
00:59:37,036 --> 00:59:39,536
N�o sei onde
ele est� atualmente.
585
00:59:42,660 --> 00:59:44,860
Eu gostaria
de falar com ele.
586
00:59:46,584 --> 00:59:48,807
Sempre quis
te perguntar uma coisa.
587
00:59:48,808 --> 00:59:52,908
-Isso sai do seu pr�prio bolso?
-Isso mesmo.
588
00:59:55,032 --> 00:59:59,855
� policial h� tantos anos
e ainda acha que pode nos salvar.
589
00:59:59,856 --> 01:00:03,956
N�o estou tentando, Glenda.
Apenas gosto do meu trabalho.
590
01:00:05,380 --> 01:00:07,980
Pergunte por a�,
est� bem?
591
01:00:10,404 --> 01:00:14,404
Cada d�lar que me deu,
pus numa conta banc�ria pra Sissy.
592
01:00:17,128 --> 01:00:19,628
Eu ficaria louca
se n�o a tivesse.
593
01:00:20,052 --> 01:00:23,452
N�o h� nada como se ter
um filho ao seu lado, Bumper.
594
01:00:24,476 --> 01:00:26,799
Eu sei.
595
01:00:26,800 --> 01:00:30,200
O meu j� teria 26 anos.
596
01:00:31,524 --> 01:00:34,924
Com costeletas
e cabelos bem compridos.
597
01:00:35,048 --> 01:00:36,948
Possivelmente.
598
01:00:38,572 --> 01:00:42,595
-Tem ouvido falar de sua esposa?
-Nada em 15 anos.
599
01:00:42,620 --> 01:00:45,343
N�o ouvi falar
do meu ex-namorado, tamb�m.
600
01:00:45,344 --> 01:00:47,744
N�o que queira v�-lo.
601
01:00:48,768 --> 01:00:53,491
Voc� e Sissy
s�o os �nicos.
602
01:00:54,316 --> 01:00:56,839
Voc� � o mais importante,
querido.
603
01:00:56,840 --> 01:00:59,840
Se importa em
n�o fazer isso agora?
604
01:01:00,964 --> 01:01:03,464
-O qu�? Isto?
-Sim.
605
01:01:04,088 --> 01:01:05,488
Est� bem?
606
01:01:06,412 --> 01:01:08,535
Voc� quer saber?
607
01:01:08,536 --> 01:01:11,736
Est� come�ando a ser
um personagem real.
608
01:01:12,860 --> 01:01:15,460
Nem est� parecendo
um policial, agora.
609
01:01:15,784 --> 01:01:19,984
S� falta come�ar a tirar os caras
da cadeia em vez de prend�-los.
610
01:01:25,008 --> 01:01:27,031
Temos muito tempo.
611
01:01:27,032 --> 01:01:29,132
N�o, Glenda.
612
01:01:29,656 --> 01:01:31,679
Estou me aposentando.
613
01:01:31,680 --> 01:01:33,703
De tudo.
614
01:01:33,704 --> 01:01:36,104
-Quando?
-Sexta-feira.
615
01:01:37,628 --> 01:01:40,948
Ent�o n�o vai mais sair por a�
com seu distintivo?
616
01:01:40,952 --> 01:01:43,352
Algo parecido.
617
01:01:45,276 --> 01:01:48,799
Nunca vai largar das ruas.
N�o pode fugir.
618
01:01:48,800 --> 01:01:52,400
Ficar� por a� at� o expulsarem,
ou at� morrer.
619
01:01:54,724 --> 01:01:56,924
Assim como eu.
620
01:01:59,548 --> 01:02:01,148
Sim.
621
01:02:02,572 --> 01:02:04,472
Ei, Bumper.
622
01:03:18,560 --> 01:03:22,483
Preencho isto e mando depois
l� de San Francisco.
623
01:03:22,484 --> 01:03:25,984
Deixo o meu distintivo
e a identidade antes de partir.
624
01:03:32,508 --> 01:03:34,408
Com Cassie?
625
01:03:35,532 --> 01:03:37,755
Puxa, rezei muito
por voc�, mano!
626
01:03:37,756 --> 01:03:39,879
Mesmo voc� n�o
acreditando em Deus.
627
01:03:39,880 --> 01:03:42,703
Eu acredito nos deuses, Cruz,
voc� sabe disso.
628
01:03:42,704 --> 01:03:46,027
Quando vai aprender
que s� existe um Deus?
629
01:03:46,028 --> 01:03:48,151
At� seu Deus
tem tr�s faces.
630
01:03:48,152 --> 01:03:51,075
Morgan, o que este safado
faz aqui?
631
01:03:51,076 --> 01:03:53,199
Ele est� caindo fora,
Tenente.
632
01:03:53,200 --> 01:03:56,323
Meus 20 anos se completam
no final do m�s.
633
01:03:56,324 --> 01:03:57,547
Certo.
634
01:03:57,548 --> 01:04:01,971
E juntando minhas f�rias,
completo tudo na sexta-feira.
635
01:04:01,972 --> 01:04:03,595
Isso mesmo.
636
01:04:03,596 --> 01:04:06,396
-Tiras...
-Certo. Sim, senhor.
637
01:04:07,520 --> 01:04:11,220
Ele pode trabalhar como seguran�a
e ganhar mais do que ganha aqui.
638
01:04:27,844 --> 01:04:29,744
Que l�stima!
639
01:04:33,061 --> 01:04:36,319
APOIE A POL�CIA LOCAL
640
01:04:36,320 --> 01:04:39,531
Seja um informante
641
01:05:05,116 --> 01:05:07,839
Quem inventou essa coisa?
642
01:05:07,840 --> 01:05:09,563
N�o sei, Bumper.
Por qu�?
643
01:05:09,564 --> 01:05:11,964
Eu gostaria de prend�-lo.
644
01:05:37,088 --> 01:05:41,611
O conselho municipal promete uma a��o
at� a sexta-feira desta semana.
645
01:05:41,612 --> 01:05:44,412
Bem, veremos o que
vai acontecer.
646
01:05:44,836 --> 01:05:49,059
Policiais do Dep. de homic�dio de
Los Angeles est�o investigando
647
01:05:49,060 --> 01:05:52,583
o assassinato brutal de
Mildred Haskins,
648
01:05:52,584 --> 01:05:55,607
cujo corpo foi achado
ontem pela manh�.
649
01:05:55,608 --> 01:06:01,031
� poss�vel ela ter sido v�tima
do mesmo agressor desconhecido
650
01:06:01,032 --> 01:06:06,055
que espancou e matou uma
dona de casa no m�s passado.
651
01:06:06,056 --> 01:06:08,879
De acordo com os
investigadores, as les�es...
652
01:06:08,880 --> 01:06:10,703
-Harry.
-J� t� indo.
653
01:06:10,704 --> 01:06:12,527
...iguais aos eventos
do caso Millie Haskins.
654
01:06:12,528 --> 01:06:15,128
E desligue essa coisa,
est� bem?
655
01:06:22,852 --> 01:06:24,852
Um d�lar.
656
01:06:25,576 --> 01:06:28,176
Gostaria que a Irma chegasse.
Est� atrasada!
657
01:06:28,700 --> 01:06:31,123
Ah, �?
Quem � ela?
658
01:06:31,124 --> 01:06:34,124
Uma gar�onete que contratei
na semana passada.
659
01:06:34,548 --> 01:06:37,571
Rouba os seus olhos
se voc� deixar.
660
01:06:37,572 --> 01:06:41,372
Mas ela tem um corpo
que te deixa louco.
661
01:06:42,096 --> 01:06:44,419
Uma beleza!
662
01:06:44,420 --> 01:06:46,543
Deus, gostaria que ela
estivesse aqui agora.
663
01:06:46,544 --> 01:06:49,144
Adoro olhar pra ela.
664
01:06:49,568 --> 01:06:52,068
Mas � s�
o que posso fazer.
665
01:06:52,292 --> 01:06:55,292
Se parece t�o boa,
gostaria de olhar tamb�m.
666
01:06:56,516 --> 01:07:00,016
N�o vai tir�-la de mim,
vai, Bumper?
667
01:07:01,540 --> 01:07:03,840
Claro que n�o, Harry.
668
01:07:05,564 --> 01:07:08,264
Que tal ele pagar uma bebida,
hein, Bumper?
669
01:07:09,588 --> 01:07:11,011
N�o sei.
670
01:07:11,012 --> 01:07:13,535
Ele anda muito esquecido
ultimamente.
671
01:07:13,536 --> 01:07:17,059
Semana passada, esqueceu de
trancar tudo 2 vezes.
672
01:07:17,060 --> 01:07:19,783
Simplesmente foi embora.
673
01:07:19,784 --> 01:07:22,607
N�o sei at� quando
conseguir� administrar isto aqui.
674
01:07:22,608 --> 01:07:25,531
Sabe o que me deixa
muito preocupado?
675
01:07:25,532 --> 01:07:27,755
O jeito como a velhice
pegou ele.
676
01:07:27,756 --> 01:07:29,979
Est� sendo muito r�pido.
677
01:07:29,980 --> 01:07:34,580
Este velho maluco est� come�ando
a morrer e nem se deu conta.
678
01:07:34,804 --> 01:07:37,304
Vou te dizer uma coisa,
Freddie.
679
01:07:37,528 --> 01:07:40,528
Sabe por que s�
tomo drinks aqui?
680
01:07:41,052 --> 01:07:44,552
Porque a conversa aqui
� sempre muito animada.
681
01:07:46,876 --> 01:07:48,876
Ei, Bumper.
682
01:07:49,300 --> 01:07:53,100
Acho que todo mundo foge
de quem come�a a morrer.
683
01:08:00,824 --> 01:08:04,524
-Oi, Irma?
-Oi.
684
01:08:07,048 --> 01:08:09,048
At� logo, pessoal.
685
01:08:50,800 --> 01:08:53,923
Pensei que voc�
n�o viria.
686
01:08:53,924 --> 01:08:55,947
Eu n�o.
687
01:08:55,948 --> 01:08:59,571
-Vamos comemorar o qu�?
-A n�s.
688
01:08:59,572 --> 01:09:00,995
N�s?
Claro.
689
01:09:00,996 --> 01:09:03,919
-Bem, eu parei no caminho.
-Vou contar ao Cruz.
690
01:09:03,920 --> 01:09:05,643
Voc� n�o faria isso.
691
01:09:05,644 --> 01:09:07,567
-Essa � a Sheela.
-Oi, Sheela.
692
01:09:07,568 --> 01:09:10,091
E este � o Sr. Morgan.
693
01:09:10,092 --> 01:09:12,915
N�o, n�o �.
Este � o xerife John.
694
01:09:12,916 --> 01:09:15,739
-Pode apostar.
-Onde est� seu uniforme?
695
01:09:15,740 --> 01:09:17,563
Acho que esqueci.
696
01:09:17,564 --> 01:09:20,887
Algumas pessoas acham esses
uniformes meio engra�ados.
697
01:09:20,888 --> 01:09:23,188
Me sinto assim, �s vezes.
698
01:09:23,412 --> 01:09:25,612
Vamos.
699
01:09:28,636 --> 01:09:30,659
U�sque com gelo.
700
01:09:30,660 --> 01:09:33,583
Nosso anfitri�o:
Dr. Damon do Dept� de Hist�ria.
701
01:09:33,584 --> 01:09:36,907
-E o Sr. Morgan...
-Do Departamento de Pol�cia.
702
01:09:36,908 --> 01:09:40,008
-Mesmo?
-Verdade.
703
01:09:41,532 --> 01:09:44,032
Deve ser um trabalho
muito interessante.
704
01:09:45,556 --> 01:09:47,579
Bem...
705
01:09:47,580 --> 01:09:50,480
-Fiquem � vontade.
-Obrigado.
706
01:09:55,504 --> 01:09:58,527
Sabe, antes de voc�
entrar na minha vida,
707
01:09:58,528 --> 01:10:02,051
adorava perambular por a�
com pessoas como eles.
708
01:10:02,052 --> 01:10:04,575
Voc� nunca
perambulou na vida.
709
01:10:04,576 --> 01:10:06,799
Mas agora
nada parece o mesmo.
710
01:10:06,800 --> 01:10:08,523
Bom pra voc�.
711
01:10:08,524 --> 01:10:12,047
Temos mil coisas pra planejar
antes de sexta-feira.
712
01:10:12,048 --> 01:10:15,871
Bem, sou o tipo que adora
planejar mais tarde.
713
01:10:15,872 --> 01:10:17,895
-Na minha casa ou na sua?
-Sua.
714
01:10:17,896 --> 01:10:19,896
Sem fazer rodeios.
715
01:10:20,020 --> 01:10:21,543
Champanhe?
716
01:10:21,544 --> 01:10:24,044
Policial tem desconto, � claro.
717
01:10:24,568 --> 01:10:27,068
Vai perder todos os
descontos da pol�cia.
718
01:10:27,892 --> 01:10:32,115
N�o penso em perder um desconto.
Penso em ganhar uma esposa.
719
01:10:32,840 --> 01:10:36,063
Voc� � o meu Cavaleiro de Azul
montado em seu cavalo,
720
01:10:36,064 --> 01:10:38,587
vencendo todas
as batalhas.
721
01:10:38,588 --> 01:10:41,011
-Tente "r�stico".
-R�stico.
722
01:10:41,012 --> 01:10:42,712
Melhor.
723
01:10:44,536 --> 01:10:48,236
Acha que consegue
lidar comigo em tempo integral?
724
01:10:49,560 --> 01:10:51,860
Tenho certeza
que vou tentar.
725
01:10:55,384 --> 01:10:57,384
Cuidado, hein?
726
01:11:07,608 --> 01:11:11,208
-U�sque?
-Troca justa.
727
01:11:11,832 --> 01:11:16,079
N�o � um daqueles pseudo-profissionais
que olham atrav�s das pessoas, n�o �?
728
01:11:16,080 --> 01:11:19,103
N�o, senhora.
Sempre me comporto como um beb�.
729
01:11:19,104 --> 01:11:21,804
Com quem n�o podemos
ficar bravos?
730
01:11:22,528 --> 01:11:25,651
Policial do bairro.
Nem mesmo uma arma secreta.
731
01:11:25,652 --> 01:11:29,052
-Um refresco?
-Obrigado.
732
01:11:29,576 --> 01:11:32,899
-O que voc� patrulha?
-A vizinhan�a.
733
01:11:32,900 --> 01:11:35,500
O que acha das
manifesta��es de rua?
734
01:11:36,524 --> 01:11:39,247
Gosto de pequenas manifesta��es
de vez em quando.
735
01:11:39,248 --> 01:11:41,571
-E maconha?
-Voc� tem?
736
01:11:41,572 --> 01:11:44,595
-Digo, como se sente sobre isso?
-Mau.
737
01:11:44,596 --> 01:11:46,619
-Por qu�?
-� depressiva.
738
01:11:46,620 --> 01:11:50,543
-Mas � inofensiva.
-N�o do jeito que eu vejo.
739
01:11:50,544 --> 01:11:53,067
Desperta a fera
que existe em n�s.
740
01:11:53,068 --> 01:11:55,291
Eu prefiro isso.
741
01:11:55,292 --> 01:11:57,292
Eu percebi.
742
01:11:58,016 --> 01:12:00,539
Por que algu�m
quer ser policial?
743
01:12:00,540 --> 01:12:03,040
N�o estou zombando.
Realmente quero saber.
744
01:12:03,564 --> 01:12:05,587
S�rio?
745
01:12:05,588 --> 01:12:07,588
S�rio.
746
01:12:10,512 --> 01:12:12,835
Bem, acredite ou n�o...
747
01:12:12,836 --> 01:12:16,059
na vida h� certas coisas que
a mam�e n�o pode fazer por voc�,
748
01:12:16,060 --> 01:12:18,783
e o papai tamb�m
n�o pode fazer.
749
01:12:18,784 --> 01:12:21,507
Com certeza, nem os professores
far�o por voc�.
750
01:12:21,508 --> 01:12:22,831
E algu�m tem que
fazer isso.
751
01:12:22,832 --> 01:12:26,100
Fica satisfeito quando priva a
liberdade de algu�m por 10 anos?
752
01:12:26,101 --> 01:12:27,555
�s vezes.
753
01:12:27,556 --> 01:12:30,579
N�o gostaria de fazer algo
pelas pessoas al�m de prend�-las?
754
01:12:30,580 --> 01:12:34,603
Acho que fa�o algo por elas
sempre que fa�o uma boa pris�o.
755
01:12:34,604 --> 01:12:36,300
Por qu�?
756
01:12:36,928 --> 01:12:40,051
H� pessoas que n�o podem
nem ser v�timas.
757
01:12:40,052 --> 01:12:42,552
Quem est� planejando
prender amanh�?
758
01:12:43,576 --> 01:12:46,199
O cara que matou
Millie Haskins.
759
01:12:46,200 --> 01:12:47,823
Quem era Millie Haskins?
760
01:12:47,824 --> 01:12:52,047
Uma viciada, prostituta.
Mas tamb�m tinha seus direitos.
761
01:12:52,048 --> 01:12:56,571
-O que estuda? Ci�ncias Sociais?
-N�o exatamente.
762
01:12:56,572 --> 01:12:58,895
-Ingl�s?
-N�o. Sou estudante de direito.
763
01:12:58,896 --> 01:13:02,396
Um dia espero ser sua
advers�ria num tribunal.
764
01:13:03,020 --> 01:13:04,543
N�o se pode ganhar tudo.
765
01:13:04,544 --> 01:13:08,544
-De onde conhece todos esses tiras?
-Century City.
766
01:13:08,868 --> 01:13:12,791
-J� esteve l�?
-Sim, eu e o presidente dos EUA.
767
01:13:12,792 --> 01:13:16,615
Com seu capacete branco,
seu cassetete e sua arma.
768
01:13:16,616 --> 01:13:20,563
-Precisei de tudo aquilo.
-N�o viu brutalidade desnecess�ria?
769
01:13:20,564 --> 01:13:24,064
N�o, s� cerca de
5.000 pessoas gritando.
770
01:13:27,088 --> 01:13:29,588
Estava errada.
771
01:13:29,612 --> 01:13:32,612
Voc� n�o � como
qualquer outro policial.
772
01:13:33,036 --> 01:13:35,136
Voc� � pior.
773
01:13:56,060 --> 01:13:59,060
V�o te atacar amanh�
por minha causa?
774
01:14:00,884 --> 01:14:05,684
Tudo que voc� disse ou
disseram a voc�, n�o me importa.
775
01:14:06,808 --> 01:14:11,031
H� 20 anos voc� faz esse
trabalho pra tanta gente
776
01:14:11,032 --> 01:14:13,632
que n�o sabe
reconhecer isso.
777
01:14:15,032 --> 01:14:18,532
Ficarei feliz quando tirar
esse uniforme pra sempre.
778
01:14:21,056 --> 01:14:23,956
Vai ganhar algu�m
com um passado, sabia?
779
01:14:25,380 --> 01:14:27,780
Eu sei o que estou ganhando.
780
01:15:59,104 --> 01:16:01,604
O que voc� quer?
781
01:16:02,028 --> 01:16:04,228
Seu telefone.
782
01:16:06,552 --> 01:16:10,052
Voc� enlouqueceu?
Voc� enlouqueceu?
783
01:16:10,176 --> 01:16:11,899
Sabe o que posso
fazer com voc�?
784
01:16:11,900 --> 01:16:16,000
Acho que esse assunto
vai ficar s� entre n�s.
785
01:16:16,224 --> 01:16:19,147
Voc� n�o tem testemunhas.
786
01:16:19,148 --> 01:16:23,871
Nem o Sam Rovitch e nem eu
quando recebi seu recado esta noite.
787
01:16:24,296 --> 01:16:27,019
Estamos no mesmo barco.
788
01:16:27,020 --> 01:16:31,220
Ningu�m por perto.
Nunca pensei que isso aconteceria.
789
01:16:32,244 --> 01:16:35,044
Tem uma outra coisinha,
Marvin.
790
01:16:35,068 --> 01:16:38,891
N�o me ver� nesta
ronda depois de sexta-feira.
791
01:16:38,892 --> 01:16:42,592
Ent�o, antes de ir ao
banheiro, se limpe.
792
01:16:42,916 --> 01:16:45,416
E � melhor chamar
seus amigos.
793
01:16:47,840 --> 01:16:52,663
Diga a eles que ser�o mortos
se chegarem perto de mim.
794
01:18:08,580 --> 01:18:12,080
Tudo bem, pessoal.
Perfilem-se!
795
01:18:13,504 --> 01:18:15,504
Nesta linha!
796
01:18:17,528 --> 01:18:19,551
Aten��o, firme!
797
01:18:19,552 --> 01:18:22,775
O comandante n�o est�
de bom humor esta manh�.
798
01:18:22,776 --> 01:18:25,999
Ent�o, sugiro que se livrem dos
sandu�ches e das bananas
799
01:18:26,000 --> 01:18:28,923
que tenham nos bolsos.
Livrem-se disso.
800
01:18:28,924 --> 01:18:30,624
Aten��o, firme!
801
01:18:52,548 --> 01:18:55,271
Posso fazer o an�ncio, Bumper?
802
01:18:55,272 --> 01:18:57,895
Prefiro que n�o, senhor.
803
01:18:57,896 --> 01:18:59,596
Tudo bem.
804
01:19:02,220 --> 01:19:04,520
-Senhor.
-Ah, sim.
805
01:19:08,844 --> 01:19:13,467
A Homic�dios pediu que se
familiarizem com o caso Haskins.
806
01:19:13,468 --> 01:19:16,791
Procuram por um cara que
humilha antes de matar.
807
01:19:16,792 --> 01:19:18,215
N�o h� descri��o.
808
01:19:18,216 --> 01:19:21,916
Se receberem qualquer informa��o
pertinente, chamem...
809
01:19:22,940 --> 01:19:28,240
o Sargento Charles Bronski.
C�digo 4022.
810
01:19:29,564 --> 01:19:31,464
Isso � tudo.
811
01:19:35,588 --> 01:19:37,288
Fora de forma!
812
01:19:47,212 --> 01:19:50,735
Ainda acho que deveria deixar
o tenente fazer o an�ncio.
813
01:19:50,736 --> 01:19:54,059
N�o quero nenhum an�ncio.
S� quero desaparecer.
814
01:19:54,060 --> 01:19:55,983
Vou tirar meus
2 dias de folga
815
01:19:55,984 --> 01:19:58,283
e na segunda-feira,
eu n�o apare�o, � isso.
816
01:19:58,284 --> 01:20:01,607
-Por que manter isso em segredo?
-Porque sou reservado.
817
01:20:01,608 --> 01:20:04,731
Ele formou o grupo
pra voc� fazer o an�ncio.
818
01:20:04,732 --> 01:20:07,955
N�o quero nenhum an�ncio.
S� quero ir embora.
819
01:20:07,956 --> 01:20:10,579
Acha que se n�o fizerem
o an�ncio, eu n�o irei?
820
01:20:10,580 --> 01:20:13,580
Sim.
Bem, talvez.
821
01:20:16,604 --> 01:20:20,004
S�o esses os caras que tentam
transformar em tira hoje em dia?
822
01:20:20,528 --> 01:20:23,951
N�o sabem nem fazer uma revista
ou achar algo escondido.
823
01:20:23,952 --> 01:20:26,975
Quero ver quando acharem
drogas, granada de m�o ou armas.
824
01:20:26,976 --> 01:20:29,476
Ou at� mesmo
um cavalo morto.
825
01:20:36,000 --> 01:20:40,023
Que diabos h� com voc�, Cruz?
Tire esses olhos de mim.
826
01:20:40,024 --> 01:20:42,547
N�o quero que nada
d� errado com voc�, mano.
827
01:20:42,548 --> 01:20:43,871
Nada vai dar errado.
828
01:20:43,872 --> 01:20:48,595
S� estou gastando tempo me
despedindo dos amigos e dos inimigos.
829
01:20:48,596 --> 01:20:51,619
N�o vai dizer adeus
� Glenda?
830
01:20:51,620 --> 01:20:53,643
Acho que sim.
Por qu�?
831
01:20:53,644 --> 01:20:56,067
N�o sei.
Ela ligou, deixou um endere�o.
832
01:20:56,068 --> 01:20:58,568
Disse que voc� entenderia.
833
01:21:24,192 --> 01:21:25,992
Ali.
834
01:21:35,216 --> 01:21:38,216
-Grogan.
-Ei, Bumper.
835
01:21:40,040 --> 01:21:43,563
Estou trabalhando aqui,
agora.
836
01:21:43,564 --> 01:21:46,887
Claro que tem muita gente
fuleira por aqui...
837
01:21:46,888 --> 01:21:49,311
Mas que diabos,
� um trabalho!
838
01:21:49,312 --> 01:21:51,812
Quem est� procurando?
839
01:21:53,236 --> 01:21:55,059
Um de seus inquilinos chiques,
talvez.
840
01:21:55,060 --> 01:21:58,060
Tenho uma dica que
ele est� no 713.
841
01:21:58,884 --> 01:22:02,007
Olha, se quer engatar
o cara,
842
01:22:02,008 --> 01:22:04,731
seja discreto, n�o gostamos
de barulho por aqui.
843
01:22:04,732 --> 01:22:07,232
Ei, voc� a�, Grogan!
844
01:22:09,556 --> 01:22:11,856
Sim, aquele chato
� meu chefe.
845
01:22:13,880 --> 01:22:15,903
Vamos jantar
uma noite dessas, hein?
846
01:22:15,904 --> 01:22:19,004
Sim, claro.
Que noite?
847
01:22:21,028 --> 01:22:23,528
-Gosta de comida �rabe?
-Adoro.
848
01:22:24,552 --> 01:22:27,075
-Que tal hoje � noite?
-�timo.
849
01:22:27,076 --> 01:22:30,576
-Venho aqui �s 7 horas, certo?
-Sim. Tudo certo.
850
01:22:31,400 --> 01:22:33,200
At� mais.
851
01:22:39,224 --> 01:22:41,547
Esta n�o � a sua ronda.
852
01:22:41,548 --> 01:22:44,048
Chega de rondas
depois de sexta, Zoot.
853
01:22:44,272 --> 01:22:47,395
N�o queria ir
sem me despedir.
854
01:22:47,396 --> 01:22:49,396
Agora abra!
855
01:23:03,820 --> 01:23:05,843
� meio do m�s.
856
01:23:05,844 --> 01:23:09,044
Tirei o dia de folga
pra acertar umas contas.
857
01:23:10,568 --> 01:23:14,591
A �ltima vez que te vi,
n�o tinha onde cair morto.
858
01:23:14,592 --> 01:23:19,615
A �ltima vez que me lembro,
se divertiu muito me prendendo.
859
01:23:19,616 --> 01:23:21,739
Est� procurando
alguma coisa?
860
01:23:21,740 --> 01:23:23,763
Fale de Millie Haskins.
861
01:23:23,764 --> 01:23:27,587
Comece por onde quiser,
mas fale o que sabe.
862
01:23:27,588 --> 01:23:31,611
Ouvi falar, � claro.
E estou terrivelmente chocado.
863
01:23:31,612 --> 01:23:35,535
J� tivemos bons momentos
juntos, Millie e eu.
864
01:23:35,536 --> 01:23:37,559
Momentos
muito bons mesmo.
865
01:23:37,560 --> 01:23:42,683
Diga o nome de quem pode
ter estado com ela naquela noite.
866
01:23:42,684 --> 01:23:45,607
N�o posso te ajudar.
A rela��o de Millie comigo piorou.
867
01:23:45,608 --> 01:23:47,531
Besteira!
868
01:23:47,532 --> 01:23:51,855
N�o, n�o � besteira.
� verdade.
869
01:23:51,856 --> 01:23:54,679
Millie e eu terminamos
h� uns meses atr�s.
870
01:23:54,680 --> 01:23:56,680
Por qu�?
871
01:23:57,504 --> 01:23:59,727
Ela se tornou insegura.
872
01:23:59,728 --> 01:24:02,851
Ficava com ci�mes
das outras vacas.
873
01:24:02,852 --> 01:24:04,875
Garotas...
874
01:24:04,876 --> 01:24:08,099
Honestamente, ela ficava doida
a maior parte do tempo. Zureta!
875
01:24:08,100 --> 01:24:13,100
Come�ou a pegar minhas coisas
e trocar por hero�na.
876
01:24:18,524 --> 01:24:20,947
Quando foi a �ltima vez
que falou com ela?
877
01:24:20,948 --> 01:24:23,571
Dois ou tr�s meses atr�s.
878
01:24:23,572 --> 01:24:27,195
Pouco antes de eu ir pra Europa
tirar umas f�rias.
879
01:24:27,196 --> 01:24:29,719
Ela trabalhava no
"T�vola Redonda".
880
01:24:29,720 --> 01:24:33,543
Ela s� afundou naquele lugar
sem classe. Lament�vel.
881
01:24:33,544 --> 01:24:36,544
Eu senti pena dela.
Realmente senti.
882
01:24:39,068 --> 01:24:41,068
Aposto que sim.
883
01:24:41,592 --> 01:24:44,815
Devia se lembrar disso
quando a prostituiu.
884
01:24:44,816 --> 01:24:46,639
Isso � injusto!
Injusto!
885
01:24:46,640 --> 01:24:49,263
Quero deixar
bem claro pra voc�:
886
01:24:49,264 --> 01:24:51,187
N�o vou atr�s das garotas.
887
01:24:51,188 --> 01:24:54,288
Elas me procuram
por livre escolha.
888
01:24:56,612 --> 01:24:59,235
J� est� velho demais
pra agir desta forma.
889
01:24:59,236 --> 01:25:01,859
-Saia da minha casa!
-S� um segundo, Zoot.
890
01:25:01,860 --> 01:25:05,360
Ei, n�o tem o direito
de revistar este lugar!
891
01:25:09,684 --> 01:25:12,684
Nem precisei revistar.
Estava aqui na minha frente.
892
01:25:13,508 --> 01:25:16,831
O que est� tentando fazer?
Virar sargento antes de se aposentar?
893
01:25:16,832 --> 01:25:20,555
Tem um idiota da homic�dios
que quer falar com voc�.
894
01:25:20,556 --> 01:25:22,579
Homic�dios ou narc�ticos?
895
01:25:22,580 --> 01:25:24,780
Hoje � homic�dios.
Vamos!
896
01:25:31,004 --> 01:25:34,227
O Sr. Lafferty est�
decidido a se entregar.
897
01:25:34,228 --> 01:25:36,051
Eu n�o fiz nada.
898
01:25:36,052 --> 01:25:40,275
Vamos dizer que o Sr. Lafferty
� um bom cidad�o que veio aqui
899
01:25:40,276 --> 01:25:44,599
cooperar com a Pol�cia
na investiga��o de um homic�dio.
900
01:25:44,600 --> 01:25:46,823
Voc� � o tira mais sujo
que eu conhe�o.
901
01:25:46,824 --> 01:25:50,847
Depois que cooperar
com o sargento Bronski
902
01:25:50,848 --> 01:25:53,548
pode voltar para o seu
neg�cio sujo.
903
01:25:54,072 --> 01:25:57,495
E dou minha palavra que
nunca mais te incomodo.
904
01:25:57,496 --> 01:26:00,119
Isto �,
n�o pessoalmente.
905
01:26:00,120 --> 01:26:03,843
S� n�o posso garantir que
outro tira n�o v� te chatear.
906
01:26:03,844 --> 01:26:09,044
Vou me contentar em te ver fora.
N�o suporto mais ser incomodado.
907
01:26:13,568 --> 01:26:15,591
Tudo bem, Zoot.
908
01:26:15,592 --> 01:26:17,792
Quero falar com voc�
um minuto.
909
01:26:20,816 --> 01:26:22,616
Diaz.
910
01:26:25,640 --> 01:26:27,640
Tire as algemas dele, sim?
911
01:26:30,564 --> 01:26:34,087
-Precisava ir t�o longe?
-Ele tem complexo de persegui��o.
912
01:26:34,088 --> 01:26:36,911
S� queria informa��es
desse cara, Morgan.
913
01:26:36,912 --> 01:26:39,435
N�o queria ele t�o bravo
e t�o estressado.
914
01:26:39,436 --> 01:26:41,759
Ele � a esc�ria e ser� assim
por toda a vida.
915
01:26:41,760 --> 01:26:43,883
Sabe todas as
falhas da lei de cabe�a.
916
01:26:43,884 --> 01:26:47,607
Voc� o queria aqui e eu o trouxe.
O que mais voc� quer?
917
01:26:47,608 --> 01:26:50,108
O que voc� quer, Morgan?
918
01:26:51,532 --> 01:26:55,855
Quero sair daqui na sexta
com um peda�o desse idiota.
919
01:26:55,856 --> 01:26:58,279
Est� se aposentando?
920
01:26:58,280 --> 01:27:00,280
Sim.
921
01:27:41,304 --> 01:27:43,104
Ei.
922
01:27:48,528 --> 01:27:51,551
-Vai me multar?
-N�o exatamente.
923
01:27:51,552 --> 01:27:56,452
Se for, deve haver algo que eu
possa fazer para que mude de ideia.
924
01:27:58,176 --> 01:28:01,599
Por volta das 7h da noite.
925
01:28:01,600 --> 01:28:04,523
L� em cima.
Voc� ter�
926
01:28:04,524 --> 01:28:08,847
comida, bebida,
ajuda, conforto,
927
01:28:08,848 --> 01:28:11,348
e algumas outras coisas.
928
01:28:12,072 --> 01:28:14,872
-Parece bom.
-Ah, ser� bom.
929
01:28:18,596 --> 01:28:21,396
Acho que acabei
de subornar um tira.
930
01:28:21,820 --> 01:28:24,320
Eu tamb�m acho.
931
01:28:24,844 --> 01:28:28,067
-� contra a lei.
-Estarei esperando por voc�.
932
01:28:28,068 --> 01:28:30,068
Cassie...
933
01:28:30,592 --> 01:28:33,915
Desculpe, esqueci que vou
jantar com um cara, hoje.
934
01:28:33,916 --> 01:28:35,939
Pois venha
depois da janta.
935
01:28:35,940 --> 01:28:40,463
-Talvez eu chegue tarde.
-Quero te ver esta noite.
936
01:28:41,588 --> 01:28:43,611
Certo.
937
01:28:43,612 --> 01:28:46,212
Me d� a multa.
Vou me atrasar pra aula.
938
01:28:47,836 --> 01:28:50,336
Acho que esqueci
como se preenche.
939
01:29:00,560 --> 01:29:02,460
Bumper...
940
01:29:03,784 --> 01:29:06,084
eu quero um filho.
941
01:29:09,708 --> 01:29:12,508
Bem...
eu j� disse.
942
01:29:13,132 --> 01:29:15,232
Com certeza j� disse.
943
01:29:16,056 --> 01:29:18,579
Cassie...
944
01:29:18,580 --> 01:29:21,080
n�o penso em ter
uma fam�lia.
945
01:29:22,204 --> 01:29:24,027
Pois agora pense.
946
01:29:24,028 --> 01:29:27,151
Em 10 ou 15 anos
947
01:29:27,152 --> 01:29:29,575
n�s estaremos velhos.
948
01:29:29,576 --> 01:29:32,076
E temos que pensar nisso.
949
01:29:33,200 --> 01:29:36,800
2 anos atr�s, Nancy Vogler e
seu marido, do Dept� de hist�ria...
950
01:29:38,324 --> 01:29:40,647
Voc� est� estranho.
Est� me ouvindo?
951
01:29:40,648 --> 01:29:41,971
Sim, cada palavra.
952
01:29:41,972 --> 01:29:44,995
Eles levaram um menino pra casa.
Ele tem 15 anos, agora.
953
01:29:44,996 --> 01:29:49,096
-Eles o adotaram?
-N�o, se tornaram respons�veis.
954
01:29:50,520 --> 01:29:52,743
Ela disse...
955
01:29:52,744 --> 01:29:56,567
Disse que quase perderam a
chance de saber o que � viver
956
01:29:56,568 --> 01:29:59,168
at� pegarem
aquele menino.
957
01:30:02,592 --> 01:30:04,615
Bumper...
958
01:30:04,616 --> 01:30:09,539
branco, preto, pardo, amarelo...
N�o me importo.
959
01:30:09,540 --> 01:30:12,563
Deve haver muitos deles por a�
que precisam de algu�m
960
01:30:12,564 --> 01:30:15,364
que cuide deles,
que os ensine.
961
01:30:18,588 --> 01:30:20,611
E quando voc� e eu...
962
01:30:20,612 --> 01:30:24,112
estivermos velhos,
teremos algu�m pra cuidar de n�s.
963
01:30:28,536 --> 01:30:30,736
Melhor reavaliar isso.
964
01:30:45,560 --> 01:30:49,060
1-XL-40-5
1-XL-40-5
965
01:30:51,584 --> 01:30:54,107
1-XL-40-5, prossiga.
966
01:30:54,108 --> 01:30:57,931
Encontre detetive na esquina
da Beverly com Vermont.
967
01:30:57,932 --> 01:31:01,032
Esta chamada foi aprovada
pelo seu comandante.
968
01:31:31,656 --> 01:31:34,279
N�o gostei do modo como trouxe
Zoot Lafferty, Morgan.
969
01:31:34,280 --> 01:31:37,680
Sabemos que n�o � caso de
posse de narc�ticos, n�o �?
970
01:31:38,804 --> 01:31:40,727
De toda forma,
levei Zoot pra casa.
971
01:31:40,728 --> 01:31:43,651
Ele falou muito mais
do que voc� pensa.
972
01:31:43,652 --> 01:31:47,899
Algumas garotas faziam certos tipos
de aberra��es. � o que procuramos.
973
01:31:47,900 --> 01:31:50,923
Vou falar com todos
que pudermos encontrar.
974
01:31:50,924 --> 01:31:54,847
Zoot me dir� muito mais,
antes que eu acabe com ele.
975
01:31:54,848 --> 01:31:57,571
Enquanto isso, Morgan,
fique longe dele.
976
01:31:57,572 --> 01:31:59,695
Vou lidar com ele
do meu jeito.
977
01:31:59,696 --> 01:32:01,819
E n�o quero
nenhuma interfer�ncia.
978
01:32:01,820 --> 01:32:03,820
Est� claro?
979
01:32:07,244 --> 01:32:09,567
N�o sei o que
est� procurando.
980
01:32:09,568 --> 01:32:11,991
Talvez queira ser capit�o
ou chefe de pol�cia,
981
01:32:11,992 --> 01:32:14,015
ou algum trabalho in�til
como esse.
982
01:32:14,016 --> 01:32:17,039
Mas se � isso que quer, Charlie,
� melhor come�ar a pensar
983
01:32:17,040 --> 01:32:19,863
que s�o caras como eu,
andando nas ruas,
984
01:32:19,864 --> 01:32:24,587
que evitam que esta corja,
feito Zoot, assuma o controle.
985
01:32:26,712 --> 01:32:28,812
Algo mais?
986
01:37:12,836 --> 01:37:15,636
Sinto muito.
Calculei mal, senhora.
987
01:37:16,560 --> 01:37:20,583
-Como assim?
-Mais um pouco, eu...
988
01:37:20,584 --> 01:37:23,084
o teria pego.
989
01:37:23,208 --> 01:37:26,431
-Como sabia?
-N�o h� ladr�es neste bairro.
990
01:37:26,432 --> 01:37:31,255
Alguns ficam observando e derrepente
saem correndo pra roubar uma bolsa.
991
01:37:31,256 --> 01:37:33,979
Deve estar na outra rua
no seu carro, agora.
992
01:37:33,980 --> 01:37:38,303
-Por que n�o o pega?
-Porque ele n�o fez nada.
993
01:37:38,328 --> 01:37:41,528
Mas voc� fez.
Usando sua bolsa assim.
994
01:37:42,852 --> 01:37:45,575
-Conhece esse bairro?
-Sim.
995
01:37:45,576 --> 01:37:50,799
Da pr�xima vez, deixe a bolsa
em casa. Leve o batom no bolso
996
01:37:50,800 --> 01:37:53,400
e coloque o dinheiro a�.
997
01:37:53,624 --> 01:37:56,847
-Vai lembrar do que eu disse?
-Acho que sim.
998
01:37:56,848 --> 01:38:00,071
Vai evitar problemas
se fizer o que eu disse.
999
01:38:00,072 --> 01:38:04,595
Eu farei. Sou grata por haver
policiais como voc� nas ruas.
1000
01:38:04,596 --> 01:38:06,096
Obrigada.
1001
01:40:41,000 --> 01:40:44,600
N�o exagere, Harry.
S� me d� sua identidade.
1002
01:40:49,524 --> 01:40:52,224
-Tudo bem. Cad�?
-Cad� o qu�?
1003
01:40:53,548 --> 01:40:55,571
Knobby, h� quanto tempo
conhece esse cara?
1004
01:40:55,572 --> 01:40:57,895
Esse cara?
Eu nem o conhe�o.
1005
01:40:57,896 --> 01:41:01,096
-N�o acredito.
-N�o me importo se acredita ou n�o.
1006
01:41:03,720 --> 01:41:06,543
Est� me parecendo
1007
01:41:06,544 --> 01:41:10,267
que voc� tem 2 escolhas:
Ou a caixa de correio ou esta banca.
1008
01:41:10,268 --> 01:41:14,168
Com a caixa de correio vigiada,
voc� veio pra c�.
1009
01:41:23,792 --> 01:41:26,292
Pouco movimento hoje,
hein?
1010
01:41:27,516 --> 01:41:29,539
� melhor fechar, Knobby.
Voc� vai com ele.
1011
01:41:29,540 --> 01:41:31,563
Pra qu�?
1012
01:41:31,564 --> 01:41:33,587
Investiga��o mais
aprofundada.
1013
01:41:33,588 --> 01:41:36,088
Sente-se a�
e tome seu caf�.
1014
01:41:39,212 --> 01:41:41,235
Eu n�o conhe�o ele.
1015
01:41:41,236 --> 01:41:43,159
Realmente n�o conhe�o.
1016
01:41:43,160 --> 01:41:46,083
Esteve aqui umas vezes
e s� conversamos. Apenas isso.
1017
01:41:46,084 --> 01:41:47,807
1-XL-40-5.
1018
01:41:47,808 --> 01:41:51,555
-N�o vou deixar voc� me ferrar.
-N�o vai me causar problemas, vai?
1019
01:41:51,556 --> 01:41:53,079
1-XL-40-5, fale.
1020
01:41:53,080 --> 01:41:59,603
1-XL-40-5 solicita apoio na
�rea 375 leste segundo.
1021
01:41:59,604 --> 01:42:02,027
Bumper,
eu tenho uma m�e doente.
1022
01:42:02,028 --> 01:42:06,751
N�o posso perder tempo
indo at� l� pra ser interrogado.
1023
01:42:06,752 --> 01:42:11,099
Sabe que n�o trabalho com ele.
Juro que s� conversamos...
1024
01:42:11,100 --> 01:42:14,023
-Quero uma boa pris�o, Knobby.
-O qu�?
1025
01:42:14,024 --> 01:42:16,547
Quero uma boa pris�o
esta semana.
1026
01:42:16,548 --> 01:42:20,048
-Esta semana?
-At� sexta-feira.
1027
01:42:22,072 --> 01:42:26,572
Ele � ral�. Quero algo maior,
um peixe grande.
1028
01:42:28,896 --> 01:42:31,319
Espere um minuto!
1029
01:42:31,320 --> 01:42:34,343
Conhe�o uma garota.
Ela me disse que...
1030
01:42:34,344 --> 01:42:36,867
-Desculpe, nada de prostitutas.
-Espere um minuto.
1031
01:42:36,868 --> 01:42:40,491
O cara com ela guardava uma arma,
debaixo do travesseiro.
1032
01:42:40,492 --> 01:42:42,115
-Ela me disse.
-38?
1033
01:42:42,116 --> 01:42:44,939
-N�o sei.
-Quando foi isso?
1034
01:42:44,940 --> 01:42:48,140
-Noite passada.
-Qual � o nome do cara?
1035
01:42:48,864 --> 01:42:51,087
Como ele se parece?
1036
01:42:51,088 --> 01:42:54,111
-Onde?
-N�o sei.
1037
01:42:54,112 --> 01:42:56,612
Mas posso descobrir.
1038
01:43:06,236 --> 01:43:09,036
Ele vai depor.
Estarei l� num minuto.
1039
01:43:09,360 --> 01:43:11,760
Ent�o descubra.
E seja r�pido.
1040
01:43:59,584 --> 01:44:01,584
Ol�, prossiga.
1041
01:44:02,708 --> 01:44:04,531
O que mais?
1042
01:44:04,532 --> 01:44:06,555
Parece bom.
1043
01:44:06,556 --> 01:44:08,979
Estou na cabine 907.
1044
01:44:08,980 --> 01:44:11,980
�timo.
Certo, eu espero.
1045
01:44:12,504 --> 01:44:14,527
Espere a�.
1046
01:44:14,528 --> 01:44:17,851
S� um minuto, policial.
Espero uma liga��o.
1047
01:44:17,852 --> 01:44:19,875
� alguma emerg�ncia?
1048
01:44:19,876 --> 01:44:22,776
Espero a liga��o
com voc�, Laila.
1049
01:44:25,300 --> 01:44:29,823
Policiais n�o devem
fumar em p�blico.
1050
01:44:29,824 --> 01:44:34,547
� s� uma fantasia que eu
aluguei para um filme trash.
1051
01:44:34,548 --> 01:44:36,971
Ela se destr�i
quando pressiono um bot�o.
1052
01:44:36,972 --> 01:44:39,895
Certo, o que � isso?
Uma pris�o?
1053
01:44:39,896 --> 01:44:43,619
S� que n�o est� falando
com uma perdedora,
1054
01:44:43,620 --> 01:44:45,643
vagabunda ou seja l�
o que for.
1055
01:44:45,644 --> 01:44:47,867
Eu n�o tenho nada.
1056
01:44:47,868 --> 01:44:52,591
Se recebesse liga��es toda hora,
estaria numa cabine p�blica?
1057
01:44:52,592 --> 01:44:56,615
S� uma pergunta sobre um cara
que andou com voc�.
1058
01:44:56,616 --> 01:44:59,316
Voc� deve estar
brincando!
1059
01:45:00,540 --> 01:45:02,840
N�o, eu n�o estou.
1060
01:45:03,464 --> 01:45:05,464
N�o, voc� n�o est�.
1061
01:45:06,788 --> 01:45:09,111
Certo.
Qual cara?
1062
01:45:09,112 --> 01:45:14,535
O de 70 anos que a esposa morreu
e gosta de me ver tirar os sapatos?
1063
01:45:14,536 --> 01:45:18,036
Ou o jovem de 16 anos
que chorou e correu?
1064
01:45:19,760 --> 01:45:21,583
E quanto a voc�?
1065
01:45:21,584 --> 01:45:24,984
Poderia se divertir.
Eu poderia me divertir.
1066
01:45:25,808 --> 01:45:28,231
Se n�o gosta de mim,
tenho uns amigos incr�veis.
1067
01:45:28,232 --> 01:45:30,055
Selvagens.
1068
01:45:30,056 --> 01:45:32,479
J� terminou?
1069
01:45:32,480 --> 01:45:35,803
Sim, acabei,
mas nem sequer come�amos.
1070
01:45:35,804 --> 01:45:40,004
O que tenho a dizer � que todos
os fregueses s�o iguais pra mim.
1071
01:45:41,028 --> 01:45:44,128
Este fregu�s pode ser
um pouco diferente.
1072
01:45:44,852 --> 01:45:47,352
Tem uma arma
debaixo do travesseiro.
1073
01:45:49,576 --> 01:45:51,899
-Timmy.
-Timmy do qu�?
1074
01:45:51,900 --> 01:45:54,323
-Como vou saber?
-Como se parece?
1075
01:45:54,324 --> 01:45:59,947
M�sculo, caucasiano,
1,78 m, 77 kg,
1076
01:45:59,948 --> 01:46:02,948
cabelo loiro,
meio calvo...
1077
01:46:03,872 --> 01:46:05,595
Roupas atrevidas.
1078
01:46:05,596 --> 01:46:06,919
Descrevi bem, n�o?
1079
01:46:06,920 --> 01:46:11,543
Alguma cicatriz, conversa, telefonema?
Mencionou algum amigo?
1080
01:46:11,544 --> 01:46:14,567
Quando terminamos,
sa� rapidinho.
1081
01:46:14,568 --> 01:46:16,891
Era algu�m que n�o fa�o
quest�o de conhecer.
1082
01:46:16,892 --> 01:46:18,615
Ele � uma aberra��o.
1083
01:46:20,516 --> 01:46:21,839
Um animal louco.
1084
01:46:21,840 --> 01:46:24,863
Um daqueles que se divertem
quando te amarram
1085
01:46:24,864 --> 01:46:27,364
e te chicoteiam
com um cinto.
1086
01:46:27,564 --> 01:46:29,487
Normalmente s�o frustrados.
1087
01:46:29,488 --> 01:46:33,511
Timmy � um especialista
em dar chutes.
1088
01:46:33,512 --> 01:46:36,812
Quando ele puxou uma corda,
vi que seria barra pesada.
1089
01:46:40,936 --> 01:46:42,559
Est� feliz?
1090
01:46:42,560 --> 01:46:44,260
Tudo bem?
1091
01:46:46,284 --> 01:46:48,284
O telefone est� tocando.
1092
01:46:57,308 --> 01:46:59,208
Al�?
1093
01:47:01,532 --> 01:47:05,032
Claro que lembro de Paul van Shack.
Como est� o Paul?
1094
01:47:06,456 --> 01:47:08,479
Muito obrigada.
1095
01:47:08,480 --> 01:47:12,403
Talvez quando estiver
na cidade, hein?
1096
01:47:12,404 --> 01:47:15,527
N�o, simplesmente amo o Paul.
Gostaria de conhec�-lo tamb�m.
1097
01:47:15,528 --> 01:47:17,851
Voc�s s�o garotos legais.
1098
01:47:17,852 --> 01:47:19,975
Mas no momento,
eu...
1099
01:47:19,976 --> 01:47:22,499
Estou muito ocupada, agora.
1100
01:47:22,500 --> 01:47:26,523
Estou numa conversa muito boa
com um homem muito bom.
1101
01:47:26,524 --> 01:47:28,747
Na verdade,
ele � mais um policial.
1102
01:47:28,748 --> 01:47:31,348
Um p� grande,
gordo...
1103
01:47:36,072 --> 01:47:39,895
� assim que consegue encontros?
Algu�m te indica pra outros?
1104
01:47:39,896 --> 01:47:42,219
A maioria deles.
1105
01:47:42,220 --> 01:47:45,043
-Conheceu Timmy assim?
-Sim.
1106
01:47:45,044 --> 01:47:49,667
-Ele liga pra c�?
-N�o, tenho outro n�mero.
1107
01:47:49,668 --> 01:47:52,291
-Me mostra.
-Pra qu�?
1108
01:47:52,292 --> 01:47:54,515
Pra mim.
1109
01:47:54,516 --> 01:47:57,016
Por acaso se lembra
onde o conheceu?
1110
01:47:59,440 --> 01:48:01,463
No Hotel Orqu�dea.
1111
01:48:01,464 --> 01:48:04,587
-Que quarto?
-313.
1112
01:48:04,588 --> 01:48:06,611
Espero que voc�s dois
se entendam.
1113
01:48:06,612 --> 01:48:09,112
Voc� � mais o tipo dele.
1114
01:49:33,536 --> 01:49:36,659
-Quem � voc�?
-Elmer Johnston, senhor.
1115
01:49:36,660 --> 01:49:39,760
-Eu trabalho aqui.
-Bom pra voc�.
1116
01:49:40,184 --> 01:49:44,607
-Quero a chave extra do quarto 313.
-313...
1117
01:49:44,608 --> 01:49:49,531
-O Sr. Landry est� no quarto agora.
-Quem est� com o Sr. Landry?
1118
01:49:49,532 --> 01:49:51,855
Ningu�m, senhor.
Ningu�m.
1119
01:49:51,856 --> 01:49:54,356
Bem,
ent�o me d� a chave.
1120
01:49:54,880 --> 01:49:58,603
-� s� bater na porta dele.
-Vamos, me d� a chave.
1121
01:49:58,604 --> 01:50:00,827
Receio, senhor,
que eu... eu...
1122
01:50:00,828 --> 01:50:03,600
Quero os registros dos �ltimos
5 anos deste hotel.
1123
01:50:03,601 --> 01:50:04,875
Senhor?
1124
01:50:04,876 --> 01:50:08,899
Quero saber que tipo de clientes
est�o usando esta espelunca.
1125
01:50:08,900 --> 01:50:13,100
Vamos, Elmer. Metade desses quartos
s�o alugados 4 vezes por noite.
1126
01:50:16,024 --> 01:50:18,224
Algo errado nisso, senhor?
1127
01:50:19,048 --> 01:50:21,048
N�o, senhor.
1128
01:51:18,372 --> 01:51:19,895
Parado!
1129
01:51:19,896 --> 01:51:22,396
Fique a� mesmo!
1130
01:51:22,820 --> 01:51:25,120
Tudo bem,
agora vire-se!
1131
01:51:39,544 --> 01:51:42,044
Elmer, venha aqui
e seja �til.
1132
01:51:42,568 --> 01:51:44,568
Sim, senhor.
1133
01:51:45,792 --> 01:51:48,292
Leia isso pra ele.
1134
01:51:54,316 --> 01:51:55,839
Aviso de direitos.
1135
01:51:55,840 --> 01:51:58,263
V� direto
para o n�mero um.
1136
01:51:58,264 --> 01:51:59,987
N�mero um:
1137
01:51:59,988 --> 01:52:02,011
"Voc� tem o direito
de permanecer em sil�ncio."
1138
01:52:02,012 --> 01:52:03,035
Dois:
1139
01:52:03,036 --> 01:52:05,259
"Se voc� desistir do direito
de permanecer em sil�ncio,
1140
01:52:05,260 --> 01:52:09,783
tudo o que disser pode e ser� usado
contra voc� em um tribunal."
1141
01:52:09,784 --> 01:52:10,907
Tr�s:
1142
01:52:10,908 --> 01:52:12,931
"Voc� tem o direito de falar
com um advogado
1143
01:52:12,932 --> 01:52:16,531
e ter o advogado presente
durante o interrogat�rio."
1144
01:52:16,532 --> 01:52:19,755
Quatro: "Se voc�
quiser ou n�o puder pagar,
1145
01:52:19,756 --> 01:52:24,579
um advogado ser� nomeado
para voc� antes do interrogat�rio."
1146
01:52:24,580 --> 01:52:30,080
"Voc� entende cada um desses
direitos que expliquei a voc�?"
1147
01:52:30,904 --> 01:52:33,727
-Responda pra ele, est�pido!
-Sim.
1148
01:52:33,728 --> 01:52:37,151
"Voc� deseja desistir do direito
de permanecer em sil�ncio?"
1149
01:52:37,152 --> 01:52:38,575
N�o.
1150
01:52:38,576 --> 01:52:41,299
"Deseja renunciar ao direito
de falar com um advogado
1151
01:52:41,300 --> 01:52:43,099
e t�-lo presente
durante o interrogat�rio?"
1152
01:52:43,100 --> 01:52:44,523
N�o.
1153
01:52:44,524 --> 01:52:49,647
Reconhece que esses s�o os
direitos dele como cidad�o dos EUA?
1154
01:52:49,648 --> 01:52:52,148
Cada um deles, senhor.
1155
01:52:53,572 --> 01:52:56,072
Tudo bem.
Vamos.
1156
01:53:04,596 --> 01:53:08,596
Ei, mano! A Homic�dios me disse que
pegou um suspeito de assassinato.
1157
01:53:09,820 --> 01:53:13,443
Seu nome � Tim Landry.
E � bastante exc�ntrico.
1158
01:53:13,444 --> 01:53:16,267
-Pode ter matado Millie Haskins.
-�?
1159
01:53:16,268 --> 01:53:20,891
Estamos prendendo por
crime leve. Ex-presidi�rio, armado...
1160
01:53:20,892 --> 01:53:23,315
Mas tem as
credenciais necess�rias.
1161
01:53:23,316 --> 01:53:27,839
H� 2 anos, foi preso por quase matar
� pancada uma mulher em Hollywood.
1162
01:53:27,840 --> 01:53:32,563
E se encaixa na descri��o do cara
visto com Millie naquela noite.
1163
01:53:32,564 --> 01:53:35,287
Voc� colaborou
com a Homic�dios.
1164
01:53:35,288 --> 01:53:38,588
-J� formalizaram a pris�o?
-N�o.
1165
01:53:40,812 --> 01:53:42,812
Obrigado, Frank.
1166
01:53:43,536 --> 01:53:46,459
Esse cara tem um
p� de coelho no bolso.
1167
01:53:46,460 --> 01:53:49,960
Terminou a condicional
h� duas semanas.
1168
01:53:51,584 --> 01:53:54,484
Gostou de trabalhar
com a Homic�dios nisso?
1169
01:53:55,508 --> 01:53:58,008
-Eu?
-Voc�.
1170
01:53:58,932 --> 01:54:01,255
O que posso fazer?
Sou policial das ruas.
1171
01:54:01,256 --> 01:54:03,779
Charlie Bronski
perguntou por voc�.
1172
01:54:03,780 --> 01:54:06,603
-Charlie?
-Isso mesmo, mano.
1173
01:54:06,604 --> 01:54:09,627
Cruz, Charlie e eu
n�o nos damos muito bem.
1174
01:54:09,628 --> 01:54:12,528
J� n�o estaria na hora
de se darem bem?
1175
01:54:12,752 --> 01:54:16,775
Afinal, ele fala pra todos que voc�
� quem sabe tudo, e ele n�o.
1176
01:54:16,776 --> 01:54:20,299
Que economizou tempo,
que voc� ajudou...
1177
01:54:20,300 --> 01:54:22,423
J� contei para o tenente.
1178
01:54:22,424 --> 01:54:25,047
-�?
-Ele disse pra ir em frente.
1179
01:54:25,048 --> 01:54:27,548
� tudo trabalho policial,
homic�dio ou n�o.
1180
01:54:28,272 --> 01:54:30,772
Charlie vir� te ver
daqui uma hora.
1181
01:54:46,896 --> 01:54:48,896
Ei, senhorita!
1182
01:54:50,520 --> 01:54:53,543
Poderia me dizer se n�o h�
nada melhor do que aquele
1183
01:54:53,544 --> 01:54:55,967
"Vou reavaliar isso"?
1184
01:54:55,968 --> 01:54:57,991
Cassie, n�o diga isso.
1185
01:54:57,992 --> 01:55:01,615
Mas � isso mesmo, fez eu me sentir
como uma crian�a mal criada.
1186
01:55:01,616 --> 01:55:04,739
Acha que pode se
esconder disso o tempo todo?
1187
01:55:04,740 --> 01:55:08,563
N�o vamos entrar nesse assunto.
J� resolvemos tudo.
1188
01:55:08,564 --> 01:55:11,064
N�o temos nada
resolvido.
1189
01:55:12,788 --> 01:55:14,611
Passagens.
1190
01:55:14,612 --> 01:55:17,435
Nosso avi�o parte
amanh� � noite, �s 7h.
1191
01:55:17,436 --> 01:55:21,059
Enquanto estiver no melhor jantar
que j� teve em San Francisco,
1192
01:55:21,060 --> 01:55:24,083
decidiremos onde e quando
vamos nos casar.
1193
01:55:24,084 --> 01:55:26,707
No s�bado e no domingo,
veremos um corretor de im�veis
1194
01:55:26,708 --> 01:55:28,731
pra achar um lugar
onde morar.
1195
01:55:28,732 --> 01:55:30,855
� melhor guardar isso.
1196
01:55:30,856 --> 01:55:35,379
E o futuro ex-policial Morgan
pode ganhar uma condecora��o
1197
01:55:35,380 --> 01:55:37,380
antes de se aposentar.
1198
01:55:38,204 --> 01:55:39,827
Escute,
1199
01:55:39,828 --> 01:55:42,528
tenho um trabalho policial
pra fazer.
1200
01:55:43,352 --> 01:55:45,575
� noite, conto tudo
pra voc�, certo?
1201
01:55:45,576 --> 01:55:47,899
Antes ou depois
do jantar?
1202
01:55:47,900 --> 01:55:49,923
Ainda tenho
esse trabalho...
1203
01:55:49,924 --> 01:55:53,524
Est� bem. Achei que poderia
cancelar ou algo assim.
1204
01:55:55,648 --> 01:55:58,648
Vamos passar o resto
de nossas vidas juntos.
1205
01:55:59,472 --> 01:56:02,672
Espere at�
eu te pegar esta noite.
1206
01:56:02,896 --> 01:56:05,696
Depois do seu
jantar importante.
1207
01:56:08,920 --> 01:56:12,920
� muito melhor quando n�o h�
tantas pessoas por perto.
1208
01:56:17,544 --> 01:56:19,844
Puxa, veja s�!
1209
01:56:21,268 --> 01:56:24,268
Por que n�o arranja
algo �til pra fazer?
1210
01:57:11,192 --> 01:57:15,592
Certo, senhores! Basta entrar
e ficar em fila na minha frente.
1211
01:57:15,916 --> 01:57:17,539
Isso mesmo.
1212
01:57:17,540 --> 01:57:19,063
Venham aqui
e alinhem-se.
1213
01:57:19,064 --> 01:57:21,364
Certo, esperem a�.
1214
01:57:22,888 --> 01:57:27,088
Certo, senhores. Deem uma
volta para a esquerda.
1215
01:57:28,512 --> 01:57:30,212
Est� bom.
1216
01:57:30,636 --> 01:57:32,159
Homem n� 4.
1217
01:57:32,160 --> 01:57:36,583
Poderia observar o que os outros
est�o fazendo e ficar como eles?
1218
01:57:36,584 --> 01:57:38,384
Assim est� bom.
1219
01:57:38,808 --> 01:57:42,531
Homem n� 6.
Quer tirar o chap�u?
1220
01:57:42,532 --> 01:57:45,979
-Tudo bem pra voc�, Charlie?
-Luz vermelha, John.
1221
01:57:45,980 --> 01:57:47,680
Fred!
1222
01:57:49,404 --> 01:57:51,127
Senhoras e senhores.
1223
01:57:51,128 --> 01:57:55,951
Se reconhecerem algum deles,
n�o demonstrem, apenas
1224
01:57:55,952 --> 01:57:58,952
diga discretamente ao
oficial de investiga��o.
1225
01:58:00,276 --> 01:58:02,776
Voc� est� linda, Celia.
1226
01:58:03,300 --> 01:58:06,500
Esse homem � um cavalheiro.
Eu amo isso.
1227
01:58:07,224 --> 01:58:09,847
Que tal, Celia?
Reconhece algum desses caras?
1228
01:58:09,848 --> 01:58:13,271
Sim, aquele � um detetive.
1229
01:58:13,272 --> 01:58:15,772
Me prendeu h� 3 anos.
1230
01:58:16,196 --> 01:58:18,196
Tente de novo.
1231
01:58:20,320 --> 01:58:24,020
Quando perguntamos onde mora,
� o endere�o onde dormiu ontem.
1232
01:58:24,044 --> 01:58:27,744
Que tipo de m�sica
vai querer que eu toque?
1233
01:58:29,368 --> 01:58:31,091
Celia,
1234
01:58:31,092 --> 01:58:36,615
umas noites atr�s, trabalhou no
T�vola Redonda com Millie Haskins.
1235
01:58:36,616 --> 01:58:39,239
E ela saiu com um cara.
1236
01:58:39,240 --> 01:58:41,163
Isso � importante!
1237
01:58:41,164 --> 01:58:46,064
O �ltimo cara, o �ltimo
com quem voc� a viu.
1238
01:58:46,788 --> 01:58:50,011
-Ele est� l� em cima?
-Nos diga onde voc� vive.
1239
01:58:50,036 --> 01:58:52,036
N�o consigo ver
o fundo da sala.
1240
01:58:52,960 --> 01:58:55,660
Se est� l� em cima,
n�o o vejo.
1241
01:58:55,784 --> 01:58:58,607
Mas tenho que dizer, estava muito
chapada naquela noite.
1242
01:58:58,608 --> 01:59:01,331
Millie poderia ter sa�do
com um elefante rosa,
1243
01:59:01,332 --> 01:59:03,555
mesmo assim
n�o notaria.
1244
01:59:03,556 --> 01:59:06,879
Celia, por favor, suba, Damien
gostaria de mais informa��es.
1245
01:59:06,880 --> 01:59:10,080
Cara, j� me amarrou aqui
tempo demais.
1246
01:59:10,504 --> 01:59:15,004
Diga ao homem
que preciso descansar.
1247
01:59:17,528 --> 01:59:20,251
Celia precisa descansar.
1248
01:59:20,252 --> 01:59:24,152
Na verdade, pode se esticar
na mesa dele no andar de cima.
1249
01:59:24,376 --> 01:59:28,076
-Certo, Charlie?
-Sim, claro.
1250
01:59:28,100 --> 01:59:30,600
Sinta-se em casa, Celia.
1251
01:59:34,224 --> 01:59:37,524
Fico feliz por estar me
apoiando nisso, Morgan.
1252
01:59:38,248 --> 01:59:41,571
-Achei que ela o pegaria pra n�s.
-Eu tamb�m.
1253
01:59:41,572 --> 01:59:43,571
-Pode me ouvir bem da�?
-Sim.
1254
01:59:43,572 --> 01:59:45,795
De onde voc� vem?
Onde voc� mora?
1255
01:59:45,796 --> 01:59:48,596
Cidade do Cabo,
�frica do Sul, senhor.
1256
01:59:48,920 --> 01:59:53,220
Se hoje resolvermos
este assunto...
1257
01:59:54,144 --> 01:59:56,644
Voc� estar� conosco
at� o fim.
1258
02:00:14,068 --> 02:00:17,568
-Onde voc� vive?
-Bay View, Oregon.
1259
02:00:17,892 --> 02:00:22,092
Quando pergunto onde mora,
� o �ltimo lugar onde dormiu.
1260
02:00:22,516 --> 02:00:25,539
Certo, Ambrose.
Onde mora?
1261
02:00:25,540 --> 02:00:28,763
N�o lembro.
Uma espelunca na Alameda.
1262
02:00:28,764 --> 02:00:31,087
O que estava fazendo
quando foi preso?
1263
02:00:31,088 --> 02:00:34,835
-Tomava cerveja com um amigo.
-E qual era o nome dele?
1264
02:00:34,836 --> 02:00:36,959
O nome dele?
1265
02:00:36,960 --> 02:00:39,183
Mary Ann Murphy.
1266
02:00:39,184 --> 02:00:42,107
Tudo bem, tudo bem.
1267
02:00:42,108 --> 02:00:45,008
Vamos parar
com as piadas.
1268
02:00:45,532 --> 02:00:46,855
D� um passo pra tr�s.
1269
02:00:46,856 --> 02:00:48,856
Esperem, senhores.
1270
02:00:50,880 --> 02:00:53,503
Quer ouvir
mais alguma coisa, Lily?
1271
02:00:53,504 --> 02:00:55,627
N�o, n�o desses palha�os.
1272
02:00:55,628 --> 02:00:58,128
Reconhece algu�m?
1273
02:01:06,952 --> 02:01:08,952
N�o.
1274
02:01:10,276 --> 02:01:13,899
-Certo, Lily. Obrigado.
-Voc� pode ir.
1275
02:01:20,024 --> 02:01:21,147
Havia outra garota...
1276
02:01:21,148 --> 02:01:22,971
Sr. Sights do escrit�rio
do promotor p�blico.
1277
02:01:22,972 --> 02:01:25,795
Policial Morgan.
Sargento Bronski.
1278
02:01:25,796 --> 02:01:28,019
Morgan.
Bronski.
1279
02:01:28,020 --> 02:01:29,443
Sr. Sights.
1280
02:01:29,444 --> 02:01:32,667
O Sr. Sights disse que acaba
de se juntar � equipe do DA.
1281
02:01:32,668 --> 02:01:36,291
Sim, cuido do caso Kerrigan.
John B. Kerrigan.
1282
02:01:36,292 --> 02:01:41,192
Acho que ele foi preso
h� 3 meses por roubo.
1283
02:01:41,716 --> 02:01:43,939
Eu me lembro,
mais ou menos.
1284
02:01:43,940 --> 02:01:46,563
-Sim, � por isso que estou aqui.
-Entendo.
1285
02:01:46,564 --> 02:01:49,264
Este � o primeiro caso
do Sr. Sights.
1286
02:01:50,688 --> 02:01:53,388
Morgan, podemos conversar,
por favor?
1287
02:01:54,712 --> 02:01:57,135
Quando isso vai chegar
ao tribunal?
1288
02:01:57,136 --> 02:01:59,659
Duas horas na divis�o 34.
1289
02:01:59,660 --> 02:02:02,160
Voc� foi notificado,
n�o foi?
1290
02:02:02,884 --> 02:02:05,507
Sim...
Sim, esqueci.
1291
02:02:05,508 --> 02:02:09,508
Sr. Sights, se voc� sentar a�,
j� falo com voc�, certo?
1292
02:02:11,432 --> 02:02:15,555
O nome da garota era Gloria Fastess,
Forstess... algo assim.
1293
02:02:15,556 --> 02:02:17,779
Costumava trabalhar no
T�vola Redonda, tamb�m.
1294
02:02:17,780 --> 02:02:21,103
Frank, traga Gloria Fasten
aqui, certo?
1295
02:02:21,104 --> 02:02:23,104
Fasten, isso mesmo.
1296
02:02:24,628 --> 02:02:27,628
O que h� com ele?
Quer iniciar um movimento?
1297
02:02:28,852 --> 02:02:31,575
Voc� sabe como �,
jovem ainda.
1298
02:02:31,576 --> 02:02:35,276
Seja legal! V� l� e segure
a m�o dele por um tempo.
1299
02:02:37,000 --> 02:02:39,100
Como v�o as coisas?
1300
02:02:39,824 --> 02:02:42,824
A arma de Landry n�o matou
Millie Haskins, Cruz.
1301
02:02:43,548 --> 02:02:46,471
Sim, mas n�o significa que
n�o possa ter usado outra arma.
1302
02:02:46,472 --> 02:02:48,195
Eu sei.
1303
02:02:48,296 --> 02:02:52,196
-Ele vai se aposentar mesmo?
-Sim, amanh�.
1304
02:02:53,520 --> 02:02:55,543
Beaumont, Texas.
1305
02:02:55,544 --> 02:02:58,044
Tire as m�os dos bolsos.
1306
02:02:59,168 --> 02:03:02,591
-Eu esque�o.
-Fique atento, por favor.
1307
02:03:02,592 --> 02:03:05,215
-Como se estivesse no Ex�rcito, Ok?
-Queria estar l�.
1308
02:03:05,216 --> 02:03:08,539
Quando entrei no sagu�o,
havia 3 homens l�.
1309
02:03:08,540 --> 02:03:11,263
Ver� tudo
no relat�rio e
1310
02:03:11,264 --> 02:03:14,587
um deles se separou,
correndo escada acima.
1311
02:03:14,588 --> 02:03:16,911
Fiquei desconfiado,
ent�o o segui.
1312
02:03:16,912 --> 02:03:18,935
E ele entrou no
quarto 212.
1313
02:03:18,936 --> 02:03:21,436
Voc� abriu a porta?
1314
02:03:22,560 --> 02:03:24,983
N�o, achei melhor
n�o fazer.
1315
02:03:24,984 --> 02:03:28,307
Ent�o voltei ao sagu�o
e vi o recepcionista.
1316
02:03:28,308 --> 02:03:30,231
Charles Lubice.
1317
02:03:30,232 --> 02:03:32,755
Sim, eu acho.
N�o lembro o nome dele.
1318
02:03:32,756 --> 02:03:38,579
E descobri que esse cara,
Kerrigan, estava registrado no 212.
1319
02:03:38,580 --> 02:03:40,703
Ent�o liguei para o
Dept� de Registro
1320
02:03:40,704 --> 02:03:44,527
e vi que havia um mandado
de pris�o contra ele.
1321
02:03:44,528 --> 02:03:49,651
Por viola��o da Se��o 21453a
do C�digo de Tr�nsito?
1322
02:03:49,652 --> 02:03:51,652
Sim, por causa disso.
1323
02:03:52,052 --> 02:03:55,052
Ei, aqui est�
o meu homem.
1324
02:03:55,876 --> 02:03:58,376
Tire suas m�os de mim!
1325
02:03:58,500 --> 02:04:00,523
-Oi, Bumper.
-Oi, Beb�.
1326
02:04:00,524 --> 02:04:03,047
-O que � isso?
-Olhe, eu agradeceria
1327
02:04:03,048 --> 02:04:07,171
se fosse l� e falasse com
o Sargento Bronski, certo?
1328
02:04:07,172 --> 02:04:08,872
Sim.
1329
02:04:09,896 --> 02:04:13,596
Ei, Grady Arlington Walker!
1330
02:04:13,920 --> 02:04:17,543
O que um detetive est� fazendo l�
com aqueles caras legais.
1331
02:04:17,544 --> 02:04:20,567
Olhe, v� em frente.
Ele explicar� tudo.
1332
02:04:20,568 --> 02:04:23,068
Vai me abandonar?
1333
02:04:25,092 --> 02:04:28,592
Charlie! Que diabos
voc� quer comigo?
1334
02:04:30,516 --> 02:04:34,839
Falou que o advogado de Kerrigan
veio aqui para ver as anota��es?
1335
02:04:34,840 --> 02:04:36,663
Voc� tem alguma?
1336
02:04:36,664 --> 02:04:39,387
N�o, nunca fa�o anota��es,
Sr. Sights.
1337
02:04:39,388 --> 02:04:43,111
Mas digo que a arma de Kerrigan
estava em cima da c�moda
1338
02:04:43,112 --> 02:04:47,035
� vista de todos ao lado do dinheiro
que ele roubou do mercado.
1339
02:04:47,036 --> 02:04:49,859
Na verdade, o dinheiro ainda tinha
a capa do banco.
1340
02:04:49,860 --> 02:04:54,060
-N�o teve que procurar pelo quarto?
-N�o.
1341
02:04:54,884 --> 02:04:57,384
Certo, recapitulando...
1342
02:04:59,008 --> 02:05:02,631
Quando descobri que havia
um mandado contra Kerrigan,
1343
02:05:02,632 --> 02:05:06,955
voltei ao recepcionista e pedi
uma chave, uma chave-mestra.
1344
02:05:06,956 --> 02:05:12,779
E ent�o voltei e bati na porta,
me identifiquei e
1345
02:05:12,780 --> 02:05:15,903
pensei ter ouvido uma
janela se abrindo, ent�o
1346
02:05:15,904 --> 02:05:18,027
eu entrei.
1347
02:05:18,028 --> 02:05:23,551
Ent�o, entrou no quarto legalmente
e tentou cumprir o mandado?
1348
02:05:23,552 --> 02:05:27,075
Bem, eu n�o tinha o mandado,
mas sabia da sua exist�ncia.
1349
02:05:27,076 --> 02:05:29,099
D� no mesmo.
1350
02:05:29,100 --> 02:05:32,323
-Bela causa prov�vel.
-Eu pensei assim.
1351
02:05:32,324 --> 02:05:34,800
E n�o viu problemas com
a se��o 844 do C�digo Penal?
1352
02:05:34,801 --> 02:05:35,847
N�o.
1353
02:05:35,848 --> 02:05:38,500
E n�o houve problemas
com o mandado de busca?
1354
02:05:38,501 --> 02:05:39,571
N�o.
1355
02:05:39,572 --> 02:05:42,595
Sr. Sights, o relat�rio completo
est� bem na sua frente.
1356
02:05:42,596 --> 02:05:47,096
Ainda n�o estamos no tribunal.
Me diga por que est� aqui?
1357
02:05:48,820 --> 02:05:52,043
Morgan, estou interessado
nos fatos.
1358
02:05:52,044 --> 02:05:55,767
N�o sei como os outros caras
da promotoria trabalham,
1359
02:05:55,768 --> 02:06:00,068
mas quero saber onde piso
fazendo sempre o meu melhor.
1360
02:06:00,792 --> 02:06:03,492
S� mais algumas perguntas,
apenas isso.
1361
02:06:03,516 --> 02:06:06,716
Prenda-me se isso
n�o for suficiente, querido.
1362
02:06:08,540 --> 02:06:11,763
Mais alguma coisa que eu
possa fazer por voc�?
1363
02:06:11,764 --> 02:06:12,863
N�o.
1364
02:06:12,864 --> 02:06:15,087
V� nos visitar.
Sentimos sua falta.
1365
02:06:15,088 --> 02:06:17,588
Sim, vou tentar,
Gloria.
1366
02:06:23,012 --> 02:06:26,812
Bem, as melhores testemunhas
s�o sempre as que morrem.
1367
02:06:28,736 --> 02:06:31,359
Ei, Bumper, velho amigo!
H� quanto tempo!
1368
02:06:31,360 --> 02:06:33,383
Como est�, meu amigo?
1369
02:06:33,384 --> 02:06:36,507
-O que tem feito, Swifty?
-Uma coisa aqui e ali.
1370
02:06:36,508 --> 02:06:39,008
Aquele cara da Homic�dios
quer falar com voc�.
1371
02:06:39,432 --> 02:06:41,755
Eu... eu n�o
matei ningu�m.
1372
02:06:41,756 --> 02:06:44,179
N�o, mas eu vou te matar
se n�o for l�.
1373
02:06:44,180 --> 02:06:46,680
-V� em frente, Ok?
-Est� bem, est� bem.
1374
02:06:47,004 --> 02:06:49,404
Te vejo mais tarde,
Bumper.
1375
02:06:50,528 --> 02:06:55,528
Tudo bem, Morgan. Por que motivo
foi ao Hotel Garrigan?
1376
02:06:56,352 --> 02:07:00,298
Pra ver se havia b�bados no sagu�o,
j� havia prendido um casal por l�.
1377
02:07:00,299 --> 02:07:02,799
Sim, mas qual raz�o?
1378
02:07:02,800 --> 02:07:04,623
Para...
1379
02:07:04,624 --> 02:07:09,024
proteger as instala��es de
poss�veis vandalismos.
1380
02:07:09,248 --> 02:07:11,248
Isso mesmo.
1381
02:07:11,872 --> 02:07:15,695
-Quer revisar mais uma vez?
-N�o.
1382
02:07:15,696 --> 02:07:19,296
-Quer fazer alguma altera��o?
-N�o.
1383
02:07:19,620 --> 02:07:22,943
Sr. Sights, j� dei depoimentos
milhares de vezes.
1384
02:07:22,944 --> 02:07:25,967
Acho que sou uma testemunha boa,
sincera e honesta.
1385
02:07:25,968 --> 02:07:28,891
E trabalhei muito o meu
comportamento no tribunal.
1386
02:07:28,892 --> 02:07:31,492
Portanto, n�o se preocupe.
Tudo ficar� bem.
1387
02:07:32,216 --> 02:07:34,216
Satisfeito?
1388
02:07:34,840 --> 02:07:37,340
N�o quer me dizer
mais nada, Morgan?
1389
02:07:38,064 --> 02:07:42,064
N�o se preocupe, advogado.
Voc� tem um caso seguro.
1390
02:07:42,888 --> 02:07:45,288
Tudo bem, satisfeito.
1391
02:07:45,712 --> 02:07:48,435
Bem, senhores,
1392
02:07:48,436 --> 02:07:50,936
desculpem por ocupar
seu tempo.
1393
02:07:51,060 --> 02:07:54,860
Muito obrigado.
Foi um prazer.
1394
02:08:00,684 --> 02:08:04,207
A Defensoria P�blica quer fazer
de cada acusa��o
1395
02:08:04,208 --> 02:08:06,607
um caso de injusti�a,
feito Sacco e Vanzetti.
1396
02:08:06,608 --> 02:08:08,831
E caras como ele
precisam sempre
1397
02:08:08,832 --> 02:08:12,032
verificar o calend�rio
pra saber que dia � hoje.
1398
02:08:12,456 --> 02:08:14,756
O que realmente aconteceu?
1399
02:08:17,380 --> 02:08:18,803
Bem...
1400
02:08:18,804 --> 02:08:21,904
Percy era meu informante.
Voc� o conhece.
1401
02:08:22,528 --> 02:08:26,851
E prometi a ele 20 d�lares
se me entregasse algo bom.
1402
02:08:26,852 --> 02:08:28,975
E ele me entregou
esse Kerrigan.
1403
02:08:28,976 --> 02:08:31,799
Ent�o fui l�,
bati na porta
1404
02:08:31,800 --> 02:08:34,523
e peguei o cara,
a arma e a grana.
1405
02:08:34,524 --> 02:08:36,847
Claro, Sargento.
Sem problema algum.
1406
02:08:36,848 --> 02:08:39,348
A qualquer momento.
A qualquer hora.
1407
02:08:40,872 --> 02:08:43,695
Puxa, Bumper.
Eu poderia ter ligado.
1408
02:08:43,696 --> 02:08:46,196
Naquela noite
eu n�o vi a Millie.
1409
02:08:46,520 --> 02:08:47,843
Tudo bem, Swifty.
1410
02:08:47,844 --> 02:08:51,144
-Querido!
-Oi, Tootsie.
1411
02:08:51,868 --> 02:08:53,591
Olhe,
1412
02:08:53,592 --> 02:08:55,415
por que n�o vai
at� ali?
1413
02:08:55,416 --> 02:08:57,439
V� aquele cara bonit�o,
o Sargento Bronski?
1414
02:08:57,440 --> 02:09:00,440
Sente-se l� com ele.
Nos vemos daqui a pouco, certo?
1415
02:09:00,864 --> 02:09:04,164
-At� logo!
-Sim.
1416
02:09:05,788 --> 02:09:09,411
N�o soube do mandado de tr�nsito
at� algumas horas depois.
1417
02:09:09,412 --> 02:09:12,535
Ent�o, coloquei no
meu relat�rio de pris�o
1418
02:09:12,536 --> 02:09:14,736
como causa prov�vel.
1419
02:09:17,560 --> 02:09:20,760
Cruz, n�o me olhe assim!
1420
02:09:24,084 --> 02:09:26,107
Eu s� simplifiquei
um pouco.
1421
02:09:26,108 --> 02:09:28,808
Este Kerrigan n�o �
um bom...
1422
02:09:29,532 --> 02:09:32,555
Ele planejou
mais 6 roubos.
1423
02:09:32,556 --> 02:09:35,579
2 em Rampart e
mais 4 no Centro.
1424
02:09:35,580 --> 02:09:37,803
Revende nas
lojas da fam�lia.
1425
02:09:37,804 --> 02:09:40,527
Ele espancou um balconista
de 71 anos.
1426
02:09:40,528 --> 02:09:43,128
O pobre velho
est� cego, agora.
1427
02:09:48,852 --> 02:09:50,875
Sabe o que eu penso?
1428
02:09:50,876 --> 02:09:53,899
Acho que voc�
� um policial sortudo.
1429
02:09:53,900 --> 02:09:56,900
Por ter um mandado de tr�nsito
contra aquele cara.
1430
02:10:28,100 --> 02:10:29,523
Ol�, Harry.
1431
02:10:29,524 --> 02:10:34,024
Quanto menos eu falar com voc�
a partir de agora, melhor.
1432
02:10:35,048 --> 02:10:37,171
Harry...
1433
02:10:37,172 --> 02:10:40,172
Voc� sabe, fizemos aquilo
que temos que fazer.
1434
02:10:41,296 --> 02:10:45,119
-Vejo que se livrou bem r�pido.
-Pra mim, demorou.
1435
02:10:45,120 --> 02:10:47,843
Quer saber?
Essa coisa � muito grande.
1436
02:10:47,844 --> 02:10:50,267
Voc� n�o vai incomodar
ningu�m se me seguir.
1437
02:10:50,268 --> 02:10:54,591
Morgan, voc� n�o entende.
As pessoas nos querem neste neg�cio.
1438
02:10:54,592 --> 02:10:57,715
O que se leva por fazer apostas?
Mesmo um peixe grande.
1439
02:10:57,716 --> 02:10:59,939
Uma multa de merda.
� isso que se leva.
1440
02:10:59,940 --> 02:11:01,763
Quem tem tempo
pra isso?
1441
02:11:01,764 --> 02:11:04,587
J� viu uma casa de apostas
ser autuada? Diga uma!
1442
02:11:04,588 --> 02:11:07,011
Claro que nunca viu!
1443
02:11:07,012 --> 02:11:09,535
Todos fazem apostas
com gente como eu.
1444
02:11:09,536 --> 02:11:11,859
E os que n�o fazem,
tem outros v�cios.
1445
02:11:11,860 --> 02:11:13,483
Morgan, desista!
1446
02:11:13,484 --> 02:11:17,507
� policial h� tanto tempo e
n�o viu que � melhor desistir.
1447
02:11:17,508 --> 02:11:19,131
Terminou, Harry?
1448
02:11:19,132 --> 02:11:22,532
Sim, s� gostaria de saber por que
ainda perde seu tempo?
1449
02:11:23,556 --> 02:11:25,679
�tima pergunta.
1450
02:11:25,680 --> 02:11:28,880
Vamos ver se tenho uma
resposta rom�ntica pra isso.
1451
02:11:29,504 --> 02:11:32,027
Anos atr�s,
havia um cara em Nova York.
1452
02:11:32,028 --> 02:11:34,928
Ele escrevia est�rias engra�adas
sobre bookmakers.
1453
02:11:35,552 --> 02:11:40,052
Eu lia aquilo e at� achava
engra�ado, inocente...
1454
02:11:41,776 --> 02:11:45,276
At� conhecer
caras nojentos como voc�.
1455
02:11:45,800 --> 02:11:50,523
Ent�o percebi que, se coisas
pequenas podem dar errado,
1456
02:11:50,524 --> 02:11:53,747
com certeza coisas grandes
tamb�m dar�o.
1457
02:11:53,748 --> 02:11:58,048
E n�o h� nada de inocente,
ou engra�ado em voc�.
1458
02:11:58,572 --> 02:12:02,595
Porque est� num neg�cio
desprez�vel e muito nojento.
1459
02:12:02,596 --> 02:12:04,919
Como advogado do Sr. Winehouse,
quero inform�-lo...
1460
02:12:04,920 --> 02:12:07,120
Ah, cale a boca!
1461
02:12:27,089 --> 02:12:30,798
Dept� de Justi�a
Audi�ncia sala 812
1462
02:12:32,192 --> 02:12:34,015
Quando voltou ao
apartamento do gerente,
1463
02:12:34,016 --> 02:12:37,739
olhou o nome no registro ou
perguntou ao Sr. Lubice?
1464
02:12:37,740 --> 02:12:41,263
-Pedi o registro.
-Leu o nome no registro?
1465
02:12:41,264 --> 02:12:42,987
-Sim, senhor.
-Qual era o nome?
1466
02:12:42,988 --> 02:12:44,811
Como testemunhei, senhor,
1467
02:12:44,812 --> 02:12:48,735
era o nome do r�u,
John B. Kerrigan, quarto 212.
1468
02:12:48,736 --> 02:12:51,659
Perguntou ao Sr. Lubice o nome
do homem no quarto 212?
1469
02:12:51,660 --> 02:12:53,683
N�o,
eu mesmo li o nome.
1470
02:12:53,684 --> 02:12:57,407
Voc� mesmo leu o nome.
Certo.
1471
02:12:57,408 --> 02:13:00,431
Quando soube
do mandado?
1472
02:13:00,432 --> 02:13:03,355
Na hora.
Liguei para o Dept� de registro e
1473
02:13:03,356 --> 02:13:06,779
me falaram das viola��es
do C�digo de Tr�nsito.
1474
02:13:06,780 --> 02:13:09,280
Usou o telefone
do Sr. Lubice?
1475
02:13:10,504 --> 02:13:13,527
N�o, senhor. Usei o telefone
p�blico no final do corredor.
1476
02:13:13,528 --> 02:13:16,028
Sem mais perguntas
para a testemunha.
1477
02:13:16,552 --> 02:13:19,899
Voc� pode sair.
Chame sua pr�xima testemunha.
1478
02:13:19,900 --> 02:13:22,400
Paul Charles E. Lubice.
1479
02:13:30,824 --> 02:13:34,547
Sr. Lubice, quando o policial Morgan
o procurou no dia em quest�o,
1480
02:13:34,548 --> 02:13:38,771
pedindo para ver o registro do hotel,
ele perguntou quem morava no 212?
1481
02:13:38,772 --> 02:13:41,772
N�o, apenas pediu
para ver o registro.
1482
02:13:42,096 --> 02:13:45,119
-O que ele est� tentando fazer?
-N�o sei.
1483
02:13:45,120 --> 02:13:47,543
Sr. Lubice, lembra o nome
que constava no registro?
1484
02:13:47,544 --> 02:13:49,967
Claro, o dele.
1485
02:13:49,968 --> 02:13:52,591
Quer dizer o r�u neste caso?
O homem � minha esquerda?
1486
02:13:52,592 --> 02:13:54,715
-Sim, senhor.
-E qual � o nome dele?
1487
02:13:54,716 --> 02:13:57,339
John C. Currigan.
1488
02:13:57,340 --> 02:14:00,063
Poderia repetir o nome,
por favor. E soletr�-lo?
1489
02:14:00,064 --> 02:14:02,087
John C. Currigan.
1490
02:14:02,088 --> 02:14:06,911
-J-O-H-N...
-Soletre o sobrenome, por favor.
1491
02:14:06,912 --> 02:14:12,335
Currigan.
C-U-R-R-I-G-A-N.
1492
02:14:12,336 --> 02:14:15,159
E a inicial do meio era C,
como em Charlie?
1493
02:14:15,160 --> 02:14:16,883
Sim, senhor.
1494
02:14:16,884 --> 02:14:22,307
J� viu o nome Kerrigan, John B.
Kerrigan nos registros do hotel?
1495
02:14:22,308 --> 02:14:26,031
Isto �,
K-E-R-R-I-G-A-N.
1496
02:14:26,032 --> 02:14:29,855
-N�o, senhor.
-J� viu o nome Kerrigan antes?
1497
02:14:29,856 --> 02:14:30,879
N�o.
1498
02:14:30,880 --> 02:14:33,103
Alguma vez disse ao
policial Morgan
1499
02:14:33,104 --> 02:14:36,527
que o homem no 212
se chamava John B. Kerrigan?
1500
02:14:36,528 --> 02:14:38,951
K-E-R-R-I-G-A-N.
1501
02:14:38,952 --> 02:14:42,275
N�o, porque esse n�o � o
nome dele, pelo que eu sei.
1502
02:14:42,276 --> 02:14:44,799
O que aconteceu?
1503
02:14:44,800 --> 02:14:46,523
Bem, isso...
1504
02:14:46,524 --> 02:14:50,247
Kerrigan usou pseud�nimo
quando se registrou.
1505
02:14:50,248 --> 02:14:54,771
-Mas se a ju�za pensar...
-Mas voc� viu o que tinha no livro!
1506
02:14:54,772 --> 02:14:57,972
Morgan, onde mais
cometeu perj�rio?
1507
02:15:00,896 --> 02:15:03,019
Ele n�o poderia
ligar pra ningu�m.
1508
02:15:03,020 --> 02:15:07,443
-J� foi consertado?
-Claro, j� mandaram consertar.
1509
02:15:07,444 --> 02:15:10,367
-N�o funcionava naquele momento?
-N�o.
1510
02:15:10,368 --> 02:15:13,815
O policial Morgan usou seu telefone
para ligar sobre o mandado?
1511
02:15:13,816 --> 02:15:18,339
N�o ligou pra ningu�m.
� isso que estou tentando dizer.
1512
02:15:19,764 --> 02:15:21,887
Eu tenho uma pergunta,
Sr. Hughes.
1513
02:15:21,888 --> 02:15:23,911
Claro, merit�ssima.
1514
02:15:23,912 --> 02:15:27,235
Quem estava no sagu�o
quando o policial Morgan chegou?
1515
02:15:27,236 --> 02:15:32,036
Ningu�m al�m de mim.
N�o havia mais ningu�m l�, ju�za.
1516
02:15:34,360 --> 02:15:37,060
Advogado, por favor,
aproxime-se da tribuna.
1517
02:15:41,884 --> 02:15:44,384
Ela vai encerrar o caso.
1518
02:15:45,708 --> 02:15:48,208
N�o sei o que
te aconselhar.
1519
02:16:04,832 --> 02:16:06,755
Sente-se.
1520
02:16:06,756 --> 02:16:09,256
N�o recebo liga��es.
1521
02:16:12,680 --> 02:16:16,380
Em todos os meus anos de tribunal,
isso nunca aconteceu.
1522
02:16:16,804 --> 02:16:19,304
Gostaria de saber
por que fez isso.
1523
02:16:21,528 --> 02:16:25,028
Bem, eu queria ele
fora das ruas, merit�ssima.
1524
02:16:25,952 --> 02:16:30,575
Conhece as regras de busca
e pris�es nos dias de hoje...
1525
02:16:30,576 --> 02:16:34,899
Sei tudo sobre elas, policial Morgan.
Estou no tribunal 5 dias por semana.
1526
02:16:34,900 --> 02:16:37,723
Estou na minha ronda
5 dias por semana,
1527
02:16:37,724 --> 02:16:42,347
e � sempre dif�cl conden�-los
se n�o tiver alguma "maquiagem"
1528
02:16:42,348 --> 02:16:44,071
quando esses bandidos
entram no tribunal.
1529
02:16:44,072 --> 02:16:47,395
Existem graus de verdade
e inverdades, policial Morgan.
1530
02:16:47,396 --> 02:16:52,096
Mas, neste caso espec�fico,
as coisas foram um pouco al�m.
1531
02:16:52,520 --> 02:16:54,543
Mas, merit�ssima,
eu conhe�o esse pilantra...
1532
02:16:54,544 --> 02:16:57,044
Estamos falando
de uma mentira!
1533
02:16:57,268 --> 02:16:59,991
J� vi testemunhas mentirem
milhares de vezes.
1534
02:16:59,992 --> 02:17:03,915
E sei que todo r�u mente
em maior ou menor grau.
1535
02:17:03,916 --> 02:17:08,539
Mas n�o um policial mudar a verdade
para justificar causa prov�vel.
1536
02:17:08,540 --> 02:17:11,600
Isso levanta suspeitas
sobre sua credibilidade.
1537
02:17:11,950 --> 02:17:15,500
Mas nunca, nunca pensei que
um policial de Los Angeles
1538
02:17:15,501 --> 02:17:17,587
fosse sentar no meu tribunal
1539
02:17:17,588 --> 02:17:20,811
e falsificar
todo o seu testemunho.
1540
02:17:20,812 --> 02:17:23,212
Isso me enoja!
1541
02:17:24,536 --> 02:17:27,759
N�o falsifiquei tudo,
merit�ssima.
1542
02:17:27,760 --> 02:17:30,283
Currigan estava armado.
O dinheiro estava l�...
1543
02:17:30,284 --> 02:17:33,107
Certamente n�o usava a arma
para tomar sopa.
1544
02:17:33,108 --> 02:17:37,608
-Digo que � um homem perigoso.
-E digo que isso n�o significa nada!
1545
02:17:38,232 --> 02:17:40,732
Mas acho que significa.
1546
02:17:41,056 --> 02:17:43,579
Eu conhe�o o homem.
Sei o que ele fez.
1547
02:17:43,580 --> 02:17:45,803
As pessoas que ele machucou,
o que pode fazer...
1548
02:17:45,804 --> 02:17:48,027
Isso � irrelevante em
compara��o com o dano
1549
02:17:48,028 --> 02:17:50,250
que um homem como voc�
pode fazer.
1550
02:17:50,251 --> 02:17:52,574
Voc� n�o aplica a lei.
1551
02:17:52,575 --> 02:17:55,598
-Agiu com total desrespeito � lei.
-Mas, merit�ssima..
1552
02:17:55,599 --> 02:17:58,422
H� decis�es judiciais que presumem
a bondade das pessoas
1553
02:17:58,423 --> 02:18:01,546
por tr�s de toda
presun��o l�gica.
1554
02:18:01,547 --> 02:18:05,670
Mas as leis que tribunais superiores
nos deram, ainda s�o leis.
1555
02:18:05,671 --> 02:18:06,994
Ju�za, aquele cara...
1556
02:18:06,995 --> 02:18:13,218
Esse cara est� livre agora por causa
da forma como voc� o prendeu.
1557
02:18:13,219 --> 02:18:16,542
E a forma como mentiu
sobre isso na minha corte.
1558
02:18:16,543 --> 02:18:19,743
Acho isso inescrupuloso.
1559
02:18:20,867 --> 02:18:24,967
Pedirei ao promotor que
inicie um processo de perj�rio.
1560
02:18:26,591 --> 02:18:30,091
Isso � tudo,
policial Morgan.
1561
02:18:37,815 --> 02:18:41,915
Merit�ssima, h� algo
que preciso lhe contar.
1562
02:18:44,239 --> 02:18:49,139
Sei o tipo de erro que cometi
e em que tipo de problema estou.
1563
02:18:49,863 --> 02:18:53,263
N�s dois sabemos
que serei condenado.
1564
02:18:54,187 --> 02:18:58,687
N�o tenho medo disso e nem
de perder minha pens�o.
1565
02:18:59,311 --> 02:19:02,234
Mas quero lhe pedir
1566
02:19:02,235 --> 02:19:04,835
que me d� uma chance,
por favor.
1567
02:19:05,859 --> 02:19:08,359
Por que eu deveria?
1568
02:19:09,583 --> 02:19:12,806
Porque sou um bom policial,
merit�ssima.
1569
02:19:12,807 --> 02:19:17,530
L� fora, h� pessoas que
realmente me admiram.
1570
02:19:17,855 --> 02:19:20,355
Eles acham
que sou especial.
1571
02:19:21,279 --> 02:19:25,602
Sabem que a maioria dos policiais
trabalham suas 9 horas
1572
02:19:25,603 --> 02:19:27,802
e v�o pra casa
com suas fam�lias.
1573
02:19:27,803 --> 02:19:30,026
Mas caras como eu,
vivem na ronda.
1574
02:19:30,027 --> 02:19:32,050
Essa � a nossa fam�lia!
1575
02:19:32,051 --> 02:19:34,551
Este sou eu.
� assim que eu sou.
1576
02:19:37,675 --> 02:19:40,675
N�o desmere�a
todos n�s, ju�za.
1577
02:19:41,699 --> 02:19:44,199
A maioria dos policiais
n�o mente.
1578
02:19:44,623 --> 02:19:48,023
E outros apenas mentem
um pouco, como voc� disse.
1579
02:19:49,947 --> 02:19:54,470
E apenas alguns poucos
fariam como eu
1580
02:19:54,471 --> 02:19:57,071
fiz no seu tribunal.
1581
02:20:00,095 --> 02:20:02,095
E h� algo mais:
1582
02:20:03,019 --> 02:20:07,019
Estou saindo da Pol�cia amanh�,
depois de 20 anos.
1583
02:20:08,243 --> 02:20:10,343
Meu �ltimo dia.
1584
02:20:13,567 --> 02:20:17,114
E dane-se! Se tivesse lido
o nome dele no livro,
1585
02:20:17,115 --> 02:20:19,138
n�o estaria na situa��o
em que estou!
1586
02:20:19,139 --> 02:20:22,062
Tenho 50 anos, merit�ssima!
1587
02:20:22,063 --> 02:20:24,286
N�o sou mais o mesmo.
1588
02:20:24,287 --> 02:20:28,010
E fico me enganando
que ainda tenho 30 anos
1589
02:20:28,011 --> 02:20:30,534
e posso fazer
o trabalho de um jovem.
1590
02:20:30,535 --> 02:20:33,758
Quando n�o consigo
terminar um!
1591
02:20:33,759 --> 02:20:37,059
Simplesmente
n�o consigo mais.
1592
02:20:49,583 --> 02:20:51,583
Tudo bem.
1593
02:20:52,507 --> 02:20:54,930
Vou solicitar ao
promotor adjunto
1594
02:20:54,931 --> 02:20:58,531
que n�o relate seu
falso testemunho no relat�rio.
1595
02:21:01,255 --> 02:21:03,255
Agora saia daqui!
1596
02:21:03,779 --> 02:21:06,979
Mas ainda me questiono
se estou fazendo a coisa certa.
1597
02:21:35,003 --> 02:21:37,103
Earnie.
1598
02:21:38,827 --> 02:21:40,927
Vai engraxar?
1599
02:21:42,151 --> 02:21:45,774
-N�o, hoje n�o.
-Por que n�o?
1600
02:21:46,099 --> 02:21:48,722
O que tem de franzino,
tem de insistente.
1601
02:21:48,723 --> 02:21:50,846
Preciso ganhar dinheiro.
O que h� de errado?
1602
02:21:50,847 --> 02:21:53,247
Nada, desde que
seja honesto.
1603
02:21:53,271 --> 02:21:55,594
L� vem voc� de novo
com suas li��es.
1604
02:21:55,595 --> 02:21:58,618
Me diz, o que faz
pra se divertir?
1605
02:21:58,619 --> 02:22:00,642
�s vezes,
vou ao futebol.
1606
02:22:00,643 --> 02:22:03,866
-Ver quem jogar?
-Dodgers, Rams.
1607
02:22:03,867 --> 02:22:06,590
Quando foi a �ltima vez
que viu os Dodgers?
1608
02:22:06,591 --> 02:22:09,614
-H� alguns anos.
-Com seus amigos?
1609
02:22:09,615 --> 02:22:12,615
No meu neg�cio,
n�o se tem amigos.
1610
02:22:13,739 --> 02:22:17,039
Sei o que quer dizer, garoto.
� bem dif�cil ser s�.
1611
02:22:17,863 --> 02:22:21,063
Mas n�o � bom passar
por este mundo sozinho.
1612
02:22:21,987 --> 02:22:24,587
-Nos vemos por a�, policial.
-Ei.
1613
02:22:24,911 --> 02:22:27,211
Por que n�o me chama
de Bumper?
1614
02:22:27,835 --> 02:22:30,335
Por que n�o?
Te vejo por a�, Bumper.
1615
02:22:31,159 --> 02:22:33,159
Adeus, Rudy.
1616
02:22:44,883 --> 02:22:49,083
Te cobrar? N�o seja bobo,
policial Morgan.
1617
02:23:29,007 --> 02:23:31,007
Est� se divertindo?
1618
02:23:31,731 --> 02:23:34,954
No meu pa�s, essa dan�a
se chama "Espalhando o Sal".
1619
02:23:34,955 --> 02:23:38,878
A dan�arina usa no quadril
sacos de sal com pequenas aberturas.
1620
02:23:38,879 --> 02:23:43,679
Ela vai dan�ando e formando
pequenos c�rculos ao seu redor.
1621
02:23:47,903 --> 02:23:49,926
Bem salgado, hein?
1622
02:23:49,927 --> 02:23:51,950
O que acontece
depois disso?
1623
02:23:51,951 --> 02:23:53,674
Isso.
1624
02:23:53,675 --> 02:23:57,498
Depois, minha irm� veste
o uniforme, volta pra cozinha
1625
02:23:57,499 --> 02:23:59,822
e atende
nossos clientes.
1626
02:23:59,823 --> 02:24:01,923
Divirtam-se.
1627
02:24:30,947 --> 02:24:33,547
Quanto voc� acha
que ela custa?
1628
02:24:34,271 --> 02:24:36,594
Quem sabe?
1629
02:24:36,595 --> 02:24:39,095
N�o quer perguntar?
1630
02:25:10,719 --> 02:25:12,542
Isso � tudo.
1631
02:25:12,543 --> 02:25:15,666
Ele ficou bravo comigo.
Me deu um soco.
1632
02:25:15,667 --> 02:25:18,467
Ent�o, eu o acertei.
1633
02:25:21,391 --> 02:25:23,391
Voc� o matou?
1634
02:25:32,515 --> 02:25:34,515
Mary me deu isso.
1635
02:25:39,539 --> 02:25:41,562
N�o sei.
Eu...
1636
02:25:41,563 --> 02:25:44,063
Eu sinto falta da Mary.
1637
02:25:44,587 --> 02:25:47,187
As crian�as cresceram
e se foram.
1638
02:25:49,011 --> 02:25:55,934
H� 30 anos, levei Mary pra dan�ar
no antigo Hotel Marigold.
1639
02:25:55,935 --> 02:26:01,358
Lembra do velho Hotel Marigold?
Aquela madeira e as cortinas?
1640
02:26:01,359 --> 02:26:03,682
Claro,
fica na minha ronda.
1641
02:26:03,683 --> 02:26:07,583
Bem, uma noite,
decidimos nos casar.
1642
02:26:10,407 --> 02:26:13,430
Uma vez por ano,
no nosso anivers�rio, eu
1643
02:26:13,431 --> 02:26:17,154
levava Mary at� o Marigold
e pass�vamos a noite.
1644
02:26:17,155 --> 02:26:23,655
Geralmente, numa pequena
su�te no �ltimo andar.
1645
02:26:24,479 --> 02:26:29,479
Era a pior vista
que se tinha do beco.
1646
02:26:29,903 --> 02:26:32,403
Mas n�o sei,
Mary gostava.
1647
02:26:35,927 --> 02:26:38,427
N�o sei.
Eu...
1648
02:26:39,151 --> 02:26:42,451
Eu gostei da Mary.
Gostei.
1649
02:26:43,475 --> 02:26:45,798
Ela era uma...
1650
02:26:47,499 --> 02:26:49,999
Ela era uma �tima mulher,
Bumper.
1651
02:26:52,123 --> 02:26:54,123
Sim.
1652
02:27:18,547 --> 02:27:21,147
Eu nunca gostei
de voc�.
1653
02:27:22,171 --> 02:27:28,171
Nem sei por que vim neste
lugar miser�vel com voc�.
1654
02:27:31,095 --> 02:27:33,718
-Eu sei.
-�?
1655
02:27:33,719 --> 02:27:35,719
Sim.
1656
02:27:36,543 --> 02:27:40,066
8 anos atr�s,
1657
02:27:40,067 --> 02:27:43,067
na v�spera
de ano novo,
1658
02:27:44,491 --> 02:27:47,314
dei em cima
da sua esposa.
1659
02:27:47,315 --> 02:27:50,738
Eu estava b�bado.
Voc� estava b�bado.
1660
02:27:50,739 --> 02:27:53,239
Ela estava b�bada.
1661
02:27:54,263 --> 02:27:58,963
Ela me bateu com um pernil
e me mandou cair fora.
1662
02:27:59,287 --> 02:28:02,287
Mary... Mary me contou
sobre isso.
1663
02:28:04,011 --> 02:28:07,111
E n�s rimos muito.
1664
02:28:07,735 --> 02:28:09,858
N�o.
1665
02:28:09,859 --> 02:28:12,359
Ela n�o te contou nada.
1666
02:28:13,483 --> 02:28:16,483
Isso � o que est�
te incomodando.
1667
02:28:17,707 --> 02:28:20,207
Fui eu quem te falou.
1668
02:28:21,731 --> 02:28:23,731
Neste momento.
1669
02:28:26,655 --> 02:28:28,655
Voc� quer saber?
1670
02:28:31,379 --> 02:28:33,979
Voc� � um policial
pior do que eu.
1671
02:28:35,403 --> 02:28:37,626
Deus sabe que sou
1672
02:28:37,627 --> 02:28:40,127
pior do que os
10 piores homens.
1673
02:28:41,651 --> 02:28:44,151
Mas voc� senta a�...
1674
02:28:45,075 --> 02:28:49,575
Me conta como prendeu
o assassino de Millie Haskins.
1675
02:28:50,999 --> 02:28:53,922
Como ser� tudo maravilhoso
quando sair da pol�cia.
1676
02:28:53,923 --> 02:28:55,623
Sim.
1677
02:28:56,747 --> 02:28:59,047
Pois vou te dizer:
1678
02:28:59,871 --> 02:29:02,671
Voc� n�o vai
deixar a pol�cia.
1679
02:29:03,795 --> 02:29:06,095
Voc� n�o vai desistir.
1680
02:29:07,419 --> 02:29:09,919
Cruz est� desistindo
por voc�.
1681
02:29:11,243 --> 02:29:13,943
Cruz faz tudo
por voc�.
1682
02:29:16,467 --> 02:29:18,967
Voc� n�o tem coragem.
1683
02:29:21,491 --> 02:29:25,191
N�o tem coragem de perder
todas essas regalias.
1684
02:29:26,715 --> 02:29:31,915
Ou a maldita bebida
com desconto.
1685
02:29:33,239 --> 02:29:36,639
Todos as pessoas
te admirando por nada.
1686
02:29:38,663 --> 02:29:40,463
Por nada.
1687
02:29:40,487 --> 02:29:42,487
Por nada.
1688
02:29:44,411 --> 02:29:46,434
Cruz...
1689
02:29:46,435 --> 02:29:52,558
Cruz segura a sua barra
desde que entrou na pol�cia.
1690
02:29:52,559 --> 02:29:55,259
N�o sei por que
ele te protege.
1691
02:29:57,707 --> 02:30:01,630
Nunca iria embora
se n�o fosse pelo Cruz.
1692
02:30:01,631 --> 02:30:04,154
Todos aqueles caras
dizendo:
1693
02:30:04,155 --> 02:30:07,778
"Oi, Bumper!
Ol�, Bumper!"
1694
02:30:07,779 --> 02:30:09,902
Toda aquela
maldita esc�ria!
1695
02:30:09,903 --> 02:30:13,103
Porque � daquilo que voc� gosta:
A sarjeta.
1696
02:30:13,727 --> 02:30:15,827
O submundo!
1697
02:30:16,251 --> 02:30:19,951
Todas aquelas
prostitutas...
1698
02:30:21,775 --> 02:30:24,275
A esposa dos outros...
1699
02:30:26,899 --> 02:30:29,550
Contanto que seja
de gra�a.
1700
02:30:49,823 --> 02:30:51,923
Desculpe.
1701
02:30:54,447 --> 02:30:56,547
Voc� � jovem.
1702
02:30:57,971 --> 02:31:00,271
Todo mundo � t�o jovem.
1703
02:32:10,995 --> 02:32:13,295
O "Sr. Maravilha"
est� aqui.
1704
02:32:16,419 --> 02:32:20,942
N�o sei o que faz na rua
o dia todo,
1705
02:32:20,943 --> 02:32:22,766
ou o que a rua
faz com voc�.
1706
02:32:22,767 --> 02:32:27,290
O que quer
ou pensa que quer.
1707
02:32:27,291 --> 02:32:29,314
Talvez eu nunca
tenha perguntado.
1708
02:32:29,315 --> 02:32:32,438
Talvez eu nunca
quisesse perguntar.
1709
02:32:32,439 --> 02:32:36,739
Ou talvez, Deus me livre,
nunca quis mesmo saber!
1710
02:32:39,163 --> 02:32:42,063
Bem, fale comigo! Droga!
Fale comigo!
1711
02:33:05,687 --> 02:33:07,887
Cassie...
1712
02:33:10,711 --> 02:33:13,311
Voc� gosta
do nome Rudy?
1713
02:33:21,435 --> 02:33:28,135
A noite toda, pensei num
garoto perfeito pra n�s.
1714
02:33:37,759 --> 02:33:40,482
Ele est� sozinho.
Ele...
1715
02:33:40,483 --> 02:33:42,983
praticamente
cuida de si mesmo.
1716
02:33:45,307 --> 02:33:48,430
� um menino de verdade.
Ele �
1717
02:33:48,431 --> 02:33:52,878
forte, corajoso.
1718
02:33:52,879 --> 02:33:56,179
N�o deixa ningu�m
se divertir com ele.
1719
02:33:58,403 --> 02:34:02,203
Como se fosse feito
sob encomenda pra n�s.
1720
02:34:07,527 --> 02:34:09,550
Mas tem
1721
02:34:09,551 --> 02:34:12,351
13 ou 14 anos.
1722
02:34:17,075 --> 02:34:20,498
Eu estava pensando que,
1723
02:34:20,499 --> 02:34:23,199
talvez amanh� � noite,
pud�ssemos
1724
02:34:24,423 --> 02:34:26,923
pegar um voo
mais tarde, sabe.
1725
02:34:28,247 --> 02:34:33,070
Ent�o eu o traria aqui
e poder�amos jantar e
1726
02:34:33,071 --> 02:34:35,171
nos familiarizarmos.
1727
02:34:39,495 --> 02:34:41,495
Voc� sabe,
1728
02:34:42,719 --> 02:34:46,542
nunca mais me senti
completo desde que
1729
02:34:46,543 --> 02:34:49,143
perdi meu pr�prio filho.
1730
02:34:53,567 --> 02:34:56,967
N�o sei. Talvez n�o
acredite nisso, mas...
1731
02:34:58,791 --> 02:35:02,714
quando Billy tinha
4 anos,
1732
02:35:02,715 --> 02:35:05,638
ele j� lia e escrevia.
1733
02:35:05,639 --> 02:35:09,139
E ele tinha um gatinho.
1734
02:35:11,963 --> 02:35:15,863
Ele escreveu um cart�o
de dia dos pais.
1735
02:35:17,487 --> 02:35:19,987
E amarrou no pesco�o
do gatinho.
1736
02:35:20,711 --> 02:35:23,534
Que dizia:
1737
02:35:23,535 --> 02:35:26,035
"Querido Papai!"
1738
02:35:26,759 --> 02:35:28,882
"Eu amo voc�."
1739
02:35:28,883 --> 02:35:32,983
"Com Amor:
Billy Morgan."
1740
02:35:34,607 --> 02:35:38,207
Nem acreditei que fez isso
com apenas 4 anos.
1741
02:35:43,431 --> 02:35:45,354
Cassie...
1742
02:35:45,355 --> 02:35:47,455
Eu gostaria de ter o Rudy.
1743
02:35:48,479 --> 02:35:50,979
Quero um garoto de novo.
1744
02:35:52,403 --> 02:35:54,503
Pra n�s.
1745
02:36:14,827 --> 02:36:17,450
Tudo bem.
Chega.
1746
02:36:17,451 --> 02:36:18,874
Parem com isso.
1747
02:36:18,875 --> 02:36:21,898
Vamos sair e tornar as ruas
seguras para nossos cidad�os.
1748
02:36:21,899 --> 02:36:23,899
Podem ir.
1749
02:36:25,723 --> 02:36:27,446
Esperem um minuto.
1750
02:36:27,447 --> 02:36:32,470
Fiquem atentos a um ladr�o
que age de dia no Distrito 5.
1751
02:36:32,471 --> 02:36:36,971
Tem o h�bito de abrir as torneiras
ap�s roubar as casas.
1752
02:36:37,495 --> 02:36:39,118
Por que ele faz isso?
N�o sei.
1753
02:36:39,119 --> 02:36:43,542
Mas tem uma mulher na rua Pearl
com seu tapete encharcado.
1754
02:36:43,543 --> 02:36:49,666
Prometi entreg�-lo pessoalmente
ao tenente quando o pegarmos.
1755
02:36:49,667 --> 02:36:52,567
Ent�o, fiquem com os olhos
bem abertos.
1756
02:37:11,091 --> 02:37:12,814
Ei, mano!
1757
02:37:12,815 --> 02:37:16,238
-J� sabe onde vai almo�ar hoje?
-Ainda n�o, por qu�?
1758
02:37:16,239 --> 02:37:19,062
Quero que escolha o melhor
e mais caro lugar da cidade.
1759
02:37:19,063 --> 02:37:21,886
Onde n�o expulsem policiais
de roupa azul.
1760
02:37:21,887 --> 02:37:25,087
Quer dizer que vai pagar
um almo�o pra mim?
1761
02:37:25,411 --> 02:37:28,334
J� estava hora.
� meu �ltimo dia.
1762
02:37:28,335 --> 02:37:31,458
-Onde quer comer?
-Podemos ir no Seymours.
1763
02:37:31,459 --> 02:37:33,959
Ah, n�o.
Nada na minha �rea.
1764
02:37:34,483 --> 02:37:36,506
Vamos nos encontrar
�s 13 horas.
1765
02:37:36,507 --> 02:37:39,507
H� um lugar em Beverly Hills
que gostaria de ir.
1766
02:37:42,931 --> 02:37:47,431
-Vai conseguir fazer isso, mano?
-Sim. At� l�, estarei melhor.
1767
02:37:47,955 --> 02:37:51,978
Enquanto isso, vou dar uma volta
e pensar como vai ser �timo
1768
02:37:51,979 --> 02:37:55,879
n�o ter que vigiar mais,
nem ter que fazer mais nada.
1769
02:37:56,403 --> 02:37:59,026
-Teve sorte, Charlie?
-Ainda n�o, mas estamos trabalhando.
1770
02:37:59,027 --> 02:38:02,527
-Esperava que hoje...
-Eu sei, Bumper. Eu sei.
1771
02:38:03,451 --> 02:38:06,351
At� o fim do dia
algo pode acontecer.
1772
02:38:08,475 --> 02:38:10,475
Cruz?
1773
02:38:17,799 --> 02:38:20,999
Quero te agradecer
por arranjar as coisas.
1774
02:38:21,523 --> 02:38:24,023
Por se preocupar comigo
e tudo mais.
1775
02:38:24,447 --> 02:38:29,947
Sei que foi voc� quem falou
com o tenente e o Charlie.
1776
02:38:30,471 --> 02:38:34,471
Em todos esses anos, tenho lidado
com v�rios tipos de vagabundos.
1777
02:38:34,695 --> 02:38:37,695
Mas nunca me deparei
com um assassino como este.
1778
02:38:39,219 --> 02:38:41,619
E parece
que nunca mais irei.
1779
02:38:42,443 --> 02:38:45,266
Mas me sinto melhor
sabendo que
1780
02:38:45,267 --> 02:38:48,690
um cara como Landry vai pagar
por homic�dio em 1� grau.
1781
02:38:48,691 --> 02:38:50,614
Voc� j� est�
quase com o p� l� fora.
1782
02:38:50,615 --> 02:38:53,115
Mas sabe que ainda
estarei por perto.
1783
02:38:54,539 --> 02:38:57,039
Te vejo �s 13 horas.
1784
02:39:02,463 --> 02:39:04,463
Mais caf�.
1785
02:39:13,387 --> 02:39:15,410
O que h� com o gato,
amigo?
1786
02:39:15,411 --> 02:39:17,411
Ele � um filhotinho.
1787
02:39:17,835 --> 02:39:20,835
Aqui � lugar onde se come.
Tire-o daqui.
1788
02:39:22,659 --> 02:39:25,982
Ei, policial. Diga a ele pra tirar
esse gato sujo daqui!
1789
02:39:25,983 --> 02:39:28,483
Eu atropelo
todos os gatos que vejo.
1790
02:39:29,607 --> 02:39:32,330
Est� um pouco fora
do seu caminho, n�o est�?
1791
02:39:32,331 --> 02:39:36,554
-O que quer dizer?
-Que voc� n�o � daqui.
1792
02:39:36,555 --> 02:39:40,455
S� est� de passagem,
e j� demorou demais.
1793
02:39:41,879 --> 02:39:44,179
Vamos!
Saia!
1794
02:39:44,403 --> 02:39:47,903
Se te pegar atropelando um gato,
quebro seu pesco�o!
1795
02:40:00,727 --> 02:40:03,027
Parece que funcionou.
1796
02:40:03,451 --> 02:40:05,951
Sinto que j� conhe�o
aquele homem.
1797
02:40:07,475 --> 02:40:10,175
J� pensou por que
nos chamam de porcos?
1798
02:40:11,499 --> 02:40:13,922
-Quer mais?
-N�o, n�o quero.
1799
02:40:13,923 --> 02:40:15,923
Obrigado, Bumper.
1800
02:40:16,747 --> 02:40:18,046
N�o foi nada.
1801
02:40:18,047 --> 02:40:20,047
Quanto eu te devo?
1802
02:40:20,471 --> 02:40:22,671
N�o mencione isso.
1803
02:40:23,895 --> 02:40:25,418
Venha nos ver
a qualquer hora.
1804
02:40:25,419 --> 02:40:29,219
1-XL-40-5.
1805
02:40:29,443 --> 02:40:31,943
1-XL-40-5.
1806
02:40:36,167 --> 02:40:37,490
1-XL-40-5.
1807
02:40:37,491 --> 02:40:42,514
1-XL-40-5 v� para a esquina da 6�
com a Principal. Poss�vel cad�ver.
1808
02:40:42,515 --> 02:40:45,015
1-XL-40-5, entendido.
1809
02:40:57,439 --> 02:41:01,162
� gerente deste hotel
h� muito tempo, n�o �?
1810
02:41:01,163 --> 02:41:03,463
Sim, sim, eu sou.
1811
02:41:04,987 --> 02:41:09,887
-Era um bom lugar, n�o era?
-Sim, sim, � verdade.
1812
02:41:12,111 --> 02:41:14,411
Como sabe
que ele saltou?
1813
02:41:14,735 --> 02:41:17,135
Ele viu
o que aconteceu.
1814
02:41:17,259 --> 02:41:19,282
Algu�m mais viu?
1815
02:41:19,283 --> 02:41:21,283
N�o sei.
1816
02:41:22,107 --> 02:41:25,707
-N�o vai olhar pra ele?
-Em um minuto.
1817
02:41:26,631 --> 02:41:31,531
-Tem um eletricista aqui?
-Hoje em dia n�o. N�o mais.
1818
02:41:32,455 --> 02:41:36,055
� melhor ligar pra algu�m.
Esses fios parecem perigosos.
1819
02:41:54,779 --> 02:41:57,179
� o policial Grogan!
1820
02:41:57,503 --> 02:42:00,103
E ele nem mesmo
se registrou.
1821
02:42:12,927 --> 02:42:15,450
Ei, Bumper, recebemos
uma chamada c�digo 2.
1822
02:42:15,451 --> 02:42:18,974
-V� pra sede, agora mesmo.
-N�s cuidamos disso.
1823
02:42:32,899 --> 02:42:34,722
Landry tem um advogado.
1824
02:42:34,723 --> 02:42:38,246
Sem uma acusa��o de homic�dio,
estar� livre em poucas horas.
1825
02:42:38,247 --> 02:42:41,247
Se ele sair, Bumper,
ser� dif�cil prend�-lo de novo.
1826
02:42:42,171 --> 02:42:44,294
Ainda temos
uma chance.
1827
02:42:44,295 --> 02:42:46,418
Acabei de encontrar
algo bom.
1828
02:42:46,419 --> 02:42:48,619
Conhece ela?
1829
02:42:49,443 --> 02:42:50,766
Sim.
1830
02:42:51,067 --> 02:42:54,390
O nome dela � Phyllis Van,
ou algo assim.
1831
02:42:54,391 --> 02:42:56,591
Costumava andar
com Millie Haskins.
1832
02:42:57,015 --> 02:42:59,338
Estavam juntas
naquela noite.
1833
02:42:59,339 --> 02:43:03,062
Ela e Millie deixaram o T�vola Redonda
junto com o mesmo cara.
1834
02:43:03,063 --> 02:43:05,486
Sabe por onde
ela anda?
1835
02:43:05,487 --> 02:43:08,710
N�o. O pai dela mora em
algum lugar em Long Beach.
1836
02:43:08,711 --> 02:43:12,311
Ela vai pra l� quando
as coisas est�o devagar.
1837
02:43:14,035 --> 02:43:15,658
Willie Styles.
1838
02:43:15,659 --> 02:43:18,481
Ex-boxeador.
N�o � um cara mau.
1839
02:43:18,482 --> 02:43:20,905
Na academia da Main Street,
dir�o onde encontr�-lo.
1840
02:43:20,906 --> 02:43:23,406
Certo, Bumper.
Pode ser isso.
1841
02:43:48,130 --> 02:43:50,230
Ol�, policial Morgan.
1842
02:45:09,800 --> 02:45:12,100
Garcia?
1843
02:45:14,524 --> 02:45:16,647
-� a senhorita Garcia?
-Sim.
1844
02:45:16,648 --> 02:45:19,148
-� ele?
-N�o.
1845
02:45:25,472 --> 02:45:28,495
Estou procurando Rudy Garcia.
Ele est� aqui?
1846
02:45:28,496 --> 02:45:30,019
N�o.
1847
02:45:30,020 --> 02:45:34,120
-Sabe onde ele est�?
-N�o sei.
1848
02:45:34,544 --> 02:45:37,044
Voc� � irm� dele?
1849
02:45:38,168 --> 02:45:42,491
� uma pergunta simples.
N�o ir� presa se responder.
1850
02:45:42,492 --> 02:45:44,815
Voc� � irm� dele ou n�o?
1851
02:45:44,816 --> 02:45:46,816
Sim.
1852
02:45:47,140 --> 02:45:49,140
Ela �.
1853
02:45:49,464 --> 02:45:51,787
Seu nome � Slim?
1854
02:45:51,788 --> 02:45:53,111
Sim.
1855
02:45:53,112 --> 02:45:55,112
Obrigado.
1856
02:45:55,236 --> 02:45:58,259
Fui na escola.
Disseram que n�o estava l�.
1857
02:45:58,260 --> 02:45:59,783
Sabe onde ele est�?
1858
02:45:59,784 --> 02:46:01,807
-O que ele fez?
-Nada.
1859
02:46:01,808 --> 02:46:03,431
Sou uma mulher jovem.
1860
02:46:03,432 --> 02:46:06,155
Tenho um p�ssimo trabalho.
O pior!
1861
02:46:06,156 --> 02:46:09,656
Ningu�m deve esperar que
eu crie um irm�o mais novo.
1862
02:46:11,080 --> 02:46:13,903
Nem consigo apoio do
Estado depois disso.
1863
02:46:13,904 --> 02:46:18,004
Se fosse mais bonita,
me dariam tudo o que eu quisesse.
1864
02:46:24,128 --> 02:46:26,428
Ele est� com problemas,
n�o est�?
1865
02:46:26,652 --> 02:46:29,152
N�o, j� disse que
n�o h� problemas.
1866
02:46:29,476 --> 02:46:33,476
Quando ele voltar, diga que
o policial Morgan quer v�-lo.
1867
02:46:33,600 --> 02:46:35,623
Morgan.
1868
02:46:35,624 --> 02:46:38,124
Ele n�o vem pra casa
desde ontem.
1869
02:46:38,948 --> 02:46:42,348
-Pra onde ele foi?
-N�o sei.
1870
02:46:42,372 --> 02:46:45,495
O garoto sai e voc�
n�o sabe onde ele vai?
1871
02:46:45,496 --> 02:46:48,319
Ele gosta de fugir
de vez em quando.
1872
02:46:48,320 --> 02:46:50,143
Deveriam tir�-lo de voc�
1873
02:46:50,144 --> 02:46:54,044
e dar para uma fam�lia que
sabe onde ele est� e o que faz.
1874
02:46:54,444 --> 02:46:56,467
Por mim, tudo bem.
1875
02:46:56,468 --> 02:46:58,468
Tem alguma coisa
em mente?
1876
02:46:59,792 --> 02:47:01,792
Eu tenho.
1877
02:47:02,416 --> 02:47:05,116
E quanto a voc�?
Sem problemas, tamb�m?
1878
02:47:05,640 --> 02:47:08,140
Sim, claro.
1879
02:47:10,364 --> 02:47:12,564
Foi o que pensei.
1880
02:48:48,700 --> 02:48:51,000
Me deixe ir!
1881
02:48:56,424 --> 02:48:58,724
Anfetamina.
1882
02:49:02,748 --> 02:49:07,448
-Quanto te cobraram por isso?
-Sete d�lares.
1883
02:49:12,472 --> 02:49:15,972
Tem que p�r isso em mim?
N�o vou te machucar.
1884
02:49:22,496 --> 02:49:24,996
Achei que fosse
um garoto inteligente.
1885
02:49:25,220 --> 02:49:27,043
Mas foi pego.
1886
02:49:27,044 --> 02:49:29,544
Pagou muito caro.
1887
02:49:29,668 --> 02:49:33,891
Sei que n�o vai acreditar,
mas � a 1� vez que compro.
1888
02:49:33,892 --> 02:49:35,892
Ah, com certeza.
1889
02:49:36,416 --> 02:49:38,739
Nem sei quanto custam.
1890
02:49:38,740 --> 02:49:40,963
Nunca fez
nada de errado?
1891
02:49:40,964 --> 02:49:43,264
Continue andando.
1892
02:49:43,988 --> 02:49:48,888
O que eu podia esperar?
Que um policial fosse humano?
1893
02:49:49,212 --> 02:49:52,712
S� um ser humano
para ser humano.
1894
02:49:54,836 --> 02:49:57,459
Deveria ficar em casa,
ontem � noite.
1895
02:49:57,460 --> 02:49:59,883
-Esteve na minha casa?
-Sim.
1896
02:49:59,884 --> 02:50:01,807
�timo lugar, hein?
1897
02:50:01,808 --> 02:50:05,831
-O que achou da minha irm�?
-�tima personalidade.
1898
02:50:05,832 --> 02:50:07,955
H� quanto tempo
usa anfetaminas?
1899
02:50:07,956 --> 02:50:11,456
Tentei algumas vezes.
N�o sei por qu�.
1900
02:50:12,680 --> 02:50:14,503
Quantos desses
usa por dia?
1901
02:50:14,504 --> 02:50:17,427
N�o cheiro cola.
Deixa os caras loucos.
1902
02:50:17,428 --> 02:50:19,628
Tamb�m
nunca cheiro tinta.
1903
02:50:19,852 --> 02:50:23,375
-Onde esteve ontem � noite?
-Que filme ruim!
1904
02:50:23,376 --> 02:50:26,699
Estava sozinho, entediado
e queria ver pessoas.
1905
02:50:26,700 --> 02:50:29,423
Caras com camisas verdes
e amarelas?
1906
02:50:29,424 --> 02:50:32,124
Conheci eles esta manh�
quando sa� do cinema.
1907
02:50:36,448 --> 02:50:38,948
Trauma do preto e branco,
garoto.
1908
02:50:39,472 --> 02:50:42,772
As pessoas fazem bobagens
quando veem um carro da pol�cia.
1909
02:50:45,996 --> 02:50:49,496
N�o fuja de mim,
n�o quero fazer exerc�cios.
1910
02:50:56,820 --> 02:51:00,120
Deveria ter ficado
com seu neg�cio de engraxate.
1911
02:51:12,644 --> 02:51:14,767
O que tem a�, Bumper?
1912
02:51:14,768 --> 02:51:16,991
Um cara que ia bem
nos neg�cios,
1913
02:51:16,992 --> 02:51:19,792
at� que resolveu entrar
em outro ramo.
1914
02:51:22,416 --> 02:51:24,416
Fique aqui.
1915
02:51:30,440 --> 02:51:34,487
N�o � grande coisa.
S� quero dar uma li��o nele.
1916
02:51:34,488 --> 02:51:37,511
Vou segur�-lo e fingir
que fa�o um relat�rio.
1917
02:51:37,512 --> 02:51:38,835
Devo falar com ele?
1918
02:51:38,836 --> 02:51:42,259
Ele afirma que � a 1� vez.
Eu cuido disso.
1919
02:51:42,260 --> 02:51:44,460
Quando fa�o
a cita��o dele?
1920
02:51:47,484 --> 02:51:49,984
Estamos cheios de cita��es.
1921
02:51:50,908 --> 02:51:53,208
Fa�a na ter�a, Bumper.
1922
02:51:53,932 --> 02:51:56,232
Quer saber?
1923
02:51:57,656 --> 02:52:00,956
Ele est� pedindo socorro.
Sei que est�.
1924
02:52:01,780 --> 02:52:03,880
Garoto corajoso.
1925
02:52:54,904 --> 02:52:56,904
Beba.
1926
02:53:04,428 --> 02:53:06,928
Ele sabia seu nome.
1927
02:53:07,252 --> 02:53:08,952
Ele.
1928
02:53:12,776 --> 02:53:15,399
Provavelmente
sabe tudo de voc�.
1929
02:53:15,400 --> 02:53:18,000
Como se fosse famoso
ou algo assim.
1930
02:53:21,524 --> 02:53:25,324
Voc� e sua irm� tem que
voltar aqui na ter�a
1931
02:53:25,325 --> 02:53:27,447
e falar com um investigador.
1932
02:53:27,448 --> 02:53:31,471
Ele decide se vai um C e S em voc�
ou manda para o juiz.
1933
02:53:31,472 --> 02:53:33,972
O que � C e S?
Cana e surra?
1934
02:53:39,596 --> 02:53:41,719
Conselho e soltura.
1935
02:53:41,720 --> 02:53:45,343
Se esta � a 1� vez,
� s� o que vai acontecer.
1936
02:53:45,344 --> 02:53:47,844
Caso contr�rio,
vai te mandar ao tribunal.
1937
02:53:48,968 --> 02:53:54,268
-Qual seu telefone?
-5-5-5-3-0-3-3.
1938
02:53:55,292 --> 02:53:57,992
J� fui pego uma vez
por fugir.
1939
02:53:59,716 --> 02:54:04,363
N�o se preocupe.
Voc� n�o ir� para o tribunal.
1940
02:54:04,364 --> 02:54:08,264
-Como sabe?
-Far�o o que eu pedir.
1941
02:54:08,488 --> 02:54:10,711
Vai me deixar ir?
1942
02:54:10,712 --> 02:54:14,435
-Qual o 1� nome da sua irm�?
-Ela se chama Sarah.
1943
02:54:14,436 --> 02:54:16,736
Al�, Sarah Garcia?
1944
02:54:17,460 --> 02:54:21,483
Policial Morgan, da Pol�cia de L. A.
Estive a� antes.
1945
02:54:21,484 --> 02:54:25,807
Acabei de prender seu irm�o
por posse de drogas.
1946
02:54:25,808 --> 02:54:28,731
Quero que venha at� o
pr�dio da pol�cia e o pegue.
1947
02:54:28,732 --> 02:54:31,932
Na esquina da rua Primeira
com a rua Los Angeles.
1948
02:54:34,256 --> 02:54:38,679
Srta. Garcia, ter� que
vir aqui para busc�-lo.
1949
02:54:38,680 --> 02:54:41,603
E depois voc� e seu irm�o
ter�o que voltar aqui na ter�a
1950
02:54:41,604 --> 02:54:43,627
para falar
com um investigador.
1951
02:54:43,628 --> 02:54:46,328
Talvez ele possa ajud�-la
com seus problemas.
1952
02:54:50,452 --> 02:54:53,375
Se n�o vier busc�-lo,
terei que mandar ele ao Juizado,
1953
02:54:53,376 --> 02:54:55,876
e acho que voc�
n�o ia gostar disso.
1954
02:54:57,176 --> 02:54:59,199
Mo�a, sou apenas
o policial que o prendeu,
1955
02:54:59,200 --> 02:55:03,400
e quero que venha aqui busc�-lo
em 15 minutos. Entendeu?
1956
02:55:05,624 --> 02:55:08,047
Sim.
Vai ficar tudo bem.
1957
02:55:08,048 --> 02:55:09,748
Tudo bem.
1958
02:55:11,972 --> 02:55:14,495
Ela n�o me quer,
n�o �, Bumper?
1959
02:55:14,496 --> 02:55:16,996
Seu tio Jake
vir� busc�-lo.
1960
02:55:31,420 --> 02:55:33,520
Termine sua bebida.
1961
02:55:35,444 --> 02:55:37,467
Vou te dizer
uma coisa, Myles.
1962
02:55:37,468 --> 02:55:40,968
J� tenho uma cruz na minha vida
e n�o preciso de outra.
1963
02:55:41,492 --> 02:55:43,715
O tio do garoto
vir� busc�-lo.
1964
02:55:43,716 --> 02:55:46,216
Informei � irm� dele
sobre a pris�o.
1965
02:55:46,740 --> 02:55:49,963
Preciso encontrar um cara
no centro e estou atrasado.
1966
02:55:49,964 --> 02:55:53,487
Cuide dele.
Termino meu relat�rio depois.
1967
02:55:53,488 --> 02:55:55,988
Claro, Bumper.
Eu cuido disso.
1968
02:55:57,812 --> 02:56:00,312
Ei, Bumper.
Onde est� indo?
1969
02:56:00,636 --> 02:56:02,636
Para as ruas.
1970
02:56:02,660 --> 02:56:05,383
Voc� foi mesmo
na minha casa.
1971
02:56:05,384 --> 02:56:07,507
Estava mesmo
procurando por mim.
1972
02:56:07,508 --> 02:56:09,808
Queria mesmo me ver.
1973
02:56:12,432 --> 02:56:14,732
N�o h� nada que
eu possa fazer, garoto.
1974
02:56:14,756 --> 02:56:17,256
Eu n�o posso te ajudar.
1975
02:56:18,880 --> 02:56:22,103
Maldito!
Maldito!
1976
02:56:22,104 --> 02:56:23,800
� s� um policial!
1977
02:56:23,801 --> 02:56:27,000
N�o passa de um policial
nojento e fedorento!
1978
02:56:53,728 --> 02:56:56,051
Ei, olhe s� pra isso!
1979
02:56:56,052 --> 02:56:57,975
� para um
grande amigo.
1980
02:56:57,976 --> 02:57:01,976
-O que vai querer?
-S� caf�.
1981
02:57:06,900 --> 02:57:09,200
Como vai, Ruthie?
1982
02:57:13,124 --> 02:57:15,024
Obrigado.
1983
02:57:27,448 --> 02:57:29,771
-Ei, Bumper.
-Oi, Charlie.
1984
02:57:29,772 --> 02:57:33,495
-Olhe quem pegamos na vizinhan�a.
-Quem � ele?
1985
02:57:33,496 --> 02:57:35,819
Lawrence William Spangler.
1986
02:57:35,820 --> 02:57:38,743
O Sr. Spangler matou uma mulher
em Denver h� 3 semanas.
1987
02:57:38,744 --> 02:57:41,767
A mesma t�cnica que usou
em Millie Haskins.
1988
02:57:41,768 --> 02:57:44,491
Acabou de confessar.
As coisas entornaram pra n�s, Bumper.
1989
02:57:44,492 --> 02:57:45,815
N�s...
1990
02:57:45,816 --> 02:57:48,316
N�s t�nhamos pego
o cara errado.
1991
02:57:49,040 --> 02:57:51,063
Bumper, eu...
1992
02:57:51,064 --> 02:57:54,464
quero agradecer pela
sua ajuda com o Landry.
1993
02:57:54,788 --> 02:57:57,288
Eu gostaria que ele fosse
o cara certo.
1994
02:57:59,912 --> 02:58:01,612
Sim.
1995
02:58:04,536 --> 02:58:07,236
Bem, ainda nos veremos,
certo?
1996
02:58:28,460 --> 02:58:29,883
Bumper.
1997
02:58:29,884 --> 02:58:31,307
Bumper.
1998
02:58:31,308 --> 02:58:34,431
Tem que me ajudar, Bumper!
� o �nico que pode me ajudar.
1999
02:58:34,432 --> 02:58:38,955
Arthur, n�o posso mais te dar
nenhum dinheiro.
2000
02:58:38,956 --> 02:58:41,956
Por favor ajude!
Voc� precisa ajudar!
2001
02:58:49,980 --> 02:58:52,080
Ei, Bumper.
2002
03:00:15,904 --> 03:00:17,727
Cruz?
2003
03:00:17,728 --> 03:00:20,528
Ruthie, pelo amor de Deus!
Chame uma ambul�ncia!
2004
03:00:36,252 --> 03:00:38,152
Cruz...
2005
03:01:12,476 --> 03:01:14,976
Pobre Cruz!
2006
03:01:17,900 --> 03:01:22,100
Ainda bem que veio pra c�.
Sei o que ele significou pra voc�.
2007
03:01:24,924 --> 03:01:28,524
Aqueles olhos negros
de crian�a que ele tinha...
2008
03:01:29,648 --> 03:01:32,648
Ele amava muito
a todos.
2009
03:01:33,472 --> 03:01:35,672
Demais.
2010
03:01:37,296 --> 03:01:39,596
Ele era
um homenzinho tolo.
2011
03:01:40,620 --> 03:01:43,943
Parecia uma freira
dando conselhos.
2012
03:01:43,944 --> 03:01:46,867
Ele dizia:
"N�o deve ter medo do amor."
2013
03:01:46,868 --> 03:01:50,068
"Sua alma estar� em perigo
se n�o amar."
2014
03:01:52,492 --> 03:01:54,492
Ele estava errado.
2015
03:01:57,416 --> 03:01:59,416
Por qu�?
2016
03:02:00,040 --> 03:02:04,063
O que um velho como eu
sabe sobre amor ou alma?
2017
03:02:04,064 --> 03:02:06,087
Ou sobre a justi�a de Deus
que ele sempre falava?
2018
03:02:06,088 --> 03:02:08,388
Eu s� conhe�o
meu trabalho.
2019
03:02:14,912 --> 03:02:19,412
Cassie, quero que v�
pra San Francisco esta noite.
2020
03:02:20,636 --> 03:02:25,536
H� muito que pode fazer por l�.
Nada que possa fazer por aqui.
2021
03:02:27,460 --> 03:02:29,460
Certo.
2022
03:02:30,484 --> 03:02:32,507
E...
2023
03:02:32,508 --> 03:02:35,308
Veremos Rudy mais tarde?
2024
03:02:38,632 --> 03:02:41,855
Trabalhei nisso o dia todo.
2025
03:02:41,856 --> 03:02:44,356
Pensei muito nisso e...
2026
03:02:45,480 --> 03:02:48,980
Temos muito para conversar,
Cassie.
2027
03:03:03,604 --> 03:03:07,904
Eu vou ver voc� neste
fim de semana em San Francisco?
2028
03:03:11,628 --> 03:03:13,428
Bumper.
2029
03:03:17,652 --> 03:03:19,852
Vou ver?
2030
03:03:33,676 --> 03:03:37,500
Bem, voc� j� decidiu, n�o �?
2031
03:03:41,200 --> 03:03:44,000
Vamos, � melhor voltar
pra sua ronda.
2032
03:04:21,924 --> 03:04:24,124
A� est�.
2033
03:04:25,948 --> 03:04:28,248
Ouvi umas coisas
malucas.
2034
03:04:28,672 --> 03:04:32,495
Que estava deixando a pol�cia.
Saindo da ronda.
2035
03:04:32,496 --> 03:04:34,996
-�?
-Sim.
2036
03:04:35,620 --> 03:04:38,620
Pra onde eu iria?
O que faria?
2037
03:04:40,444 --> 03:04:41,767
Eu tamb�m n�o sei.
2038
03:04:41,768 --> 03:04:44,791
Tome cuidado.
Hein, Bumper?
2039
03:04:44,792 --> 03:04:46,592
Claro.
2040
03:06:18,460 --> 03:06:20,083
Ei, Bumper.
2041
03:06:20,084 --> 03:06:23,150
Um dia voc� vai matar
aquele drag�o.
2042
03:07:25,025 --> 03:07:30,557
Legendas:
Colecionador de Cenas e Walter Santos
158010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.