All language subtitles for The.Assassin.S01E04.EN.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,080 --> 00:00:17,200 Wie nennt man das denn... 2 00:00:21,560 --> 00:00:23,440 Mama. Mama! 3 00:00:27,200 --> 00:00:28,320 Scheiße! 4 00:00:29,240 --> 00:00:30,400 Scheiße, wirklich. 5 00:00:32,880 --> 00:00:34,240 Du wirst doch nicht... 6 00:00:37,680 --> 00:00:38,800 Wie konntest du nur... 7 00:00:39,560 --> 00:00:41,376 Du hast angefangen. 8 00:00:41,400 --> 00:00:43,456 Das hättest du nicht tun müssen. 9 00:00:43,480 --> 00:00:45,776 Im Ernst? Hast du nicht gerade versucht, ihn zu erschießen? 10 00:00:45,800 --> 00:00:47,976 Ja, aber ich dachte, er würde dich umbringen! 11 00:00:48,000 --> 00:00:50,016 Seid ihr beiden nie still? 12 00:00:50,040 --> 00:00:51,280 Warum? 13 00:00:52,840 --> 00:00:57,776 Wie gesagt, Liebling, wer dich will, hat Geld. 14 00:00:57,800 --> 00:01:01,336 Und sie werden nicht aufhören, bis sie bekommen, was sie wollen. 15 00:01:01,360 --> 00:01:06,560 Verstehe, du dachtest also, du würdest mich beseitigen und dann ließen sie dich in Ruhe? 16 00:01:07,160 --> 00:01:10,256 Na ja, eigentlich kein schlechter Plan. 17 00:01:10,280 --> 00:01:13,840 Lass mich dir helfen. Ich kann dir immer noch helfen. 18 00:01:15,280 --> 00:01:17,040 Hast du ein Backup von dem Laptop? 19 00:01:18,720 --> 00:01:21,240 Wie gesagt, er ist weg. Was macht das schon? 20 00:01:23,040 --> 00:01:26,600 Wenn die Kacke am Dampfen ist, rennst du immer weg. 21 00:01:27,360 --> 00:01:28,576 Also lass mich dir helfen. 22 00:01:28,600 --> 00:01:29,896 Alles klar? 23 00:01:29,920 --> 00:01:31,360 Lass mich dir beim Weglaufen helfen. 24 00:01:32,560 --> 00:01:38,256 Oder lässt du mich einfach im Staub verbluten? 25 00:01:38,280 --> 00:01:40,016 Oder Option drei. 26 00:01:40,040 --> 00:01:44,616 - Mama. - Die ist echt kalt, deine Mama. 27 00:01:44,640 --> 00:01:47,616 Verpiss dich wie ein zehnjähriger kubanischer Junge. 28 00:01:47,640 --> 00:01:53,840 Aber da ist eine Höhle, ein Raum, wo ihr Herz war. 29 00:01:56,080 --> 00:01:57,816 Er ist nicht bewaffnet. Nur... 30 00:01:57,840 --> 00:02:00,056 Er hätte uns beiden eine Kugel in den Kopf gejagt. 31 00:02:00,080 --> 00:02:03,616 Nein. Nur du. So war die Anweisung. 32 00:02:03,640 --> 00:02:06,360 Mama, lass uns einfach gehen. 33 00:02:07,160 --> 00:02:12,096 Hör zu, ich kann dir helfen, zu verschwinden, das weißt du, Jules. 34 00:02:12,120 --> 00:02:13,440 Also, was soll es sein? 35 00:03:07,400 --> 00:03:08,840 Alles in Ordnung? 36 00:03:09,480 --> 00:03:11,216 Nein. 37 00:03:11,240 --> 00:03:12,360 Dir? 38 00:03:14,920 --> 00:03:15,776 Ich bin wie betäubt. 39 00:03:15,800 --> 00:03:19,360 Stimmt. Wahrscheinlich gewöhnst du dich ziemlich an den alten Geruch des Todes? 40 00:03:20,840 --> 00:03:22,736 Das ist kein Witz. 41 00:03:22,760 --> 00:03:24,376 Na ja, lustig ist es trotzdem. 42 00:03:24,400 --> 00:03:26,016 In manchen Kreisen. 43 00:03:26,040 --> 00:03:29,400 In meinem Kreis ist man nicht gerade leichtsinnig. 44 00:03:30,360 --> 00:03:33,320 Sie betrügen sich gegenseitig und bringen sich dann brutal um. 45 00:03:35,240 --> 00:03:37,680 Ja, davon gibt es ziemlich viel. 46 00:04:36,680 --> 00:04:38,296 Muffig. 47 00:04:38,320 --> 00:04:39,616 Wo genau sind wir jetzt? 48 00:04:39,640 --> 00:04:40,920 Es ist ein sicheres Haus. 49 00:04:41,880 --> 00:04:44,120 Ich habe es mir früher mit Pavel geteilt. 50 00:04:45,880 --> 00:04:49,016 Der Typ, dem du mit einem Stein das Gehirn eingeschlagen hast. 51 00:04:49,040 --> 00:04:52,216 Ja, ich war mir nicht sicher, ob es noch aktiv ist, aber... 52 00:04:52,240 --> 00:04:56,840 Na ja, es ist aktiv. Wir können also hierbleiben, während wir einen Plan schmieden. 53 00:04:57,840 --> 00:04:59,240 Hier sind wir sicher. 54 00:05:02,080 --> 00:05:04,696 Und jetzt solltest du dich etwas ausruhen. 55 00:05:04,720 --> 00:05:06,896 Nein. Ich bin nicht müde. 56 00:05:06,920 --> 00:05:08,656 Das sagst du immer, wenn du müde bist. 57 00:05:08,680 --> 00:05:10,096 Ja, als ich 10 war. 58 00:05:10,120 --> 00:05:12,576 Und dann hast du das gemacht, du hast dich gewehrt. 59 00:05:12,600 --> 00:05:13,920 Ja. 60 00:05:14,680 --> 00:05:15,720 Komm schon. 61 00:05:16,280 --> 00:05:17,320 Wir sollten schlafen gehen. 62 00:05:18,120 --> 00:05:20,296 Ja, und was dann, Mama? 63 00:05:20,320 --> 00:05:23,360 Dann... ist morgen auch noch ein Tag. 64 00:05:25,120 --> 00:05:28,656 Meine Verlobte ist gegangen. Mehrere Menschen haben versucht, mich umzubringen. 65 00:05:28,680 --> 00:05:31,336 Ich stelle fest, dass mein ganzes Leben eine Lüge war, und das ist das Beste, was du hast. 66 00:05:31,360 --> 00:05:32,640 Ein verdammtes Klischee? 67 00:05:34,560 --> 00:05:36,560 Alles geschieht aus einem bestimmten Grund. 68 00:05:37,840 --> 00:05:39,400 Schlaf klingt gut. 69 00:05:52,480 --> 00:05:53,680 Danke. 70 00:06:01,840 --> 00:06:03,536 Du siehst beschissen aus. 71 00:06:03,560 --> 00:06:05,136 Du siehst noch schlimmer aus. 72 00:06:05,160 --> 00:06:06,360 Es ist dieser Ket. 73 00:06:06,920 --> 00:06:08,216 Zeug, das ich von Mungo bekommen habe. 74 00:06:08,240 --> 00:06:11,456 Er sagte: „Nimm das und du wirst die Nacht meines Lebens haben.“ 75 00:06:11,480 --> 00:06:17,496 Nur, jedes Mal, wenn ich es nehme, ist es so gut, dass ich noch ein bisschen mehr nehme und dann ohnmächtig werde. 76 00:06:17,520 --> 00:06:19,480 Dann höre ich vielleicht mit Ketamin auf. 77 00:06:21,800 --> 00:06:24,856 Hey, was ist los ... AlbanGefällt mir? 78 00:06:24,880 --> 00:06:28,200 Kannst du dich verpissen? Ich bin so müde. 79 00:06:29,320 --> 00:06:32,216 Man kann schlecht schlafen, wenn man weiß, dass jemand einen Auftragsmörder angesetzt hat. 80 00:06:32,240 --> 00:06:34,336 Alles ist gut. 81 00:06:34,360 --> 00:06:36,496 Wie du siehst, kriegt dich hier niemand. 82 00:06:36,520 --> 00:06:40,296 Kannst du mich bitte einfach in Ruhe schlafen lassen? 83 00:06:40,320 --> 00:06:42,800 Also ... der Typ, der mir eine E-Mail geschickt hat, hat angerufen. 84 00:06:43,640 --> 00:06:44,896 Jasper. 85 00:06:44,920 --> 00:06:47,680 - Hast du, hast du seine Nummer? - Nein, ich ... habe aufgelegt. 86 00:06:50,800 --> 00:06:55,416 Wenn wir also... wenn... wenn wir herausfänden, was es mit dieser Sache mit den Chantaines auf sich hat, dann... 87 00:06:55,440 --> 00:06:58,456 Wüssten wir, oder? Dass wir nicht wirklich in Gefahr sind. 88 00:06:58,480 --> 00:06:59,840 Was willst du damit sagen? 89 00:07:02,560 --> 00:07:04,936 Also, Papa hat einen Safe. 90 00:07:04,960 --> 00:07:06,976 Hinter der alten Bücherreihe in seinem Büro. 91 00:07:07,000 --> 00:07:12,800 Ich kam gestern Abend rein, und er las so einen Brief auf einem Stück gelbem Papier. 92 00:07:14,320 --> 00:07:17,920 Ich kam rein, und als er mich sah, versuchte er, es zu verbergen. 93 00:07:19,000 --> 00:07:22,016 Er ist so komisch. Komischer als sonst. 94 00:07:22,040 --> 00:07:25,280 Und er hat es im Safe versteckt? Hinter einer Bücherreihe? 95 00:07:26,600 --> 00:07:27,800 Was ist dann passiert? 96 00:07:28,400 --> 00:07:30,896 Hat er danach „Scooby Dooby Doo“ geschrien? 97 00:07:30,920 --> 00:07:32,800 Nein, ich glaube nicht. 98 00:07:36,320 --> 00:07:38,896 Es gibt keine Garantie, dass das irgendetwas mit Chantaines zu tun hat. 99 00:07:38,920 --> 00:07:42,656 Nein. Aber... es wäre schön, es zu wissen, oder? 100 00:07:42,680 --> 00:07:44,256 Worum geht es hier? 101 00:07:44,280 --> 00:07:45,920 Ob wir in Gefahr sind oder nicht. 102 00:07:47,040 --> 00:07:48,376 Nicht, dass wir es wären. 103 00:07:48,400 --> 00:07:50,536 Papa hat seine Jungs nach draußen geschickt. 104 00:07:50,560 --> 00:07:52,160 Ja. Wir sind in guten Händen. 105 00:08:05,480 --> 00:08:07,416 Ist das Geld schon angekommen? 106 00:08:07,440 --> 00:08:08,456 Gerade eben. 107 00:08:08,480 --> 00:08:09,656 Gut. 108 00:08:09,680 --> 00:08:11,440 Ich rufe dich an, wenn es erledigt ist. 109 00:08:29,480 --> 00:08:31,160 Wir sollten essen. 110 00:08:31,840 --> 00:08:33,816 Was zum Teufel ist das? 111 00:08:33,840 --> 00:08:35,400 Salat. 112 00:08:37,280 --> 00:08:38,336 Es war alles, was sie hatten. 113 00:08:38,360 --> 00:08:40,736 Ein Salat aus ... Fleisch? 114 00:08:40,760 --> 00:08:44,200 Ich ... ich glaube, es ist Fleisch. Das Etikett ist abgegangen. 115 00:08:53,240 --> 00:08:56,936 Es ist nicht schlecht. Ich meine ... Es ist nicht gut, aber es ist nicht schlecht. 116 00:08:56,960 --> 00:08:59,200 Ja, ich ... ich kann das nicht essen. 117 00:09:02,040 --> 00:09:04,936 Unter diesen Umständen kannst du wahrscheinlich heute nicht so hochnäsig essen. 118 00:09:04,960 --> 00:09:07,896 Mir geht's gut, danke. Ich bleibe lieber hier, bin ganz zufrieden auf dem Pferd. 119 00:09:07,920 --> 00:09:08,896 Na gut. Wie du willst. 120 00:09:08,920 --> 00:09:11,896 Du wirst bald so hungrig sein, dass du das verdammte Pferd essen musst. 121 00:09:11,920 --> 00:09:14,600 Es riecht, als könnte es tatsächlich Pferd sein, Mama. 122 00:09:18,960 --> 00:09:20,920 Was? Wer ist da? 123 00:09:23,720 --> 00:09:24,816 Cyrus! Komm herauf! 124 00:09:24,840 --> 00:09:27,496 Ich nehme an, Cyrus ist nicht auch hier, um zu versuchen, uns umzubringen? 125 00:09:27,520 --> 00:09:30,736 Das wäre ziemlich unhöflich, da ich ihn doch eingeladen habe. 126 00:09:30,760 --> 00:09:32,936 Also, wer genau ist er? 127 00:09:32,960 --> 00:09:34,776 Er ist ein alter Freund. 128 00:09:34,800 --> 00:09:35,976 Na ja, ein Bekannter. 129 00:09:36,000 --> 00:09:37,216 Freund. 130 00:09:37,240 --> 00:09:38,416 Welcher? 131 00:09:38,440 --> 00:09:40,000 Ich mag es nicht, Dinge in Schubladen zu stecken. 132 00:09:45,360 --> 00:09:46,576 Julie! 133 00:09:46,600 --> 00:09:48,416 Hier ist Cyrus! 134 00:09:48,440 --> 00:09:50,800 Cyrus! Hey. Klar, klar! 135 00:09:53,240 --> 00:09:54,656 Du siehst so schön aus wie eh und je. 136 00:09:54,680 --> 00:09:57,040 Du auch. Komm vorbei. 137 00:10:02,440 --> 00:10:04,056 Ist schon eine Weile her. 138 00:10:04,080 --> 00:10:06,216 - Ja. - Ich habe gehört, du bist nicht mehr im Geschäft. 139 00:10:06,240 --> 00:10:07,776 Na ja, ich versuche es zumindest. 140 00:10:07,800 --> 00:10:10,976 Schön für dich. Eines Tages werde ich auch gehen. 141 00:10:11,000 --> 00:10:14,096 Und ich werde nach Hause gehen. Ich werde meinem Traum folgen. 142 00:10:14,120 --> 00:10:16,336 - Du bist doch nicht immer noch... - Pizza Express, ja! 143 00:10:16,360 --> 00:10:18,496 Ich werde das allererste in Nikosia eröffnen! 144 00:10:18,520 --> 00:10:21,256 Ich bringe den Geschmack Italiens in die zypriotische Hauptstadt! 145 00:10:21,280 --> 00:10:24,360 Ich glaube, Pizza Express stammt aus Großbritannien. 146 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Wer ist da? 147 00:10:29,200 --> 00:10:30,536 Ich bin Edward. 148 00:10:30,560 --> 00:10:31,600 Du bist sehr lustig, Edward. 149 00:10:32,720 --> 00:10:34,000 Wie geht es Pavel? 150 00:10:36,280 --> 00:10:38,416 Lange nicht gesehen. 151 00:10:38,440 --> 00:10:39,880 Ich mag Pavel. 152 00:10:40,640 --> 00:10:41,640 Ja. 153 00:10:43,080 --> 00:10:44,600 Heute auf dem Speiseplan... 154 00:10:45,920 --> 00:10:47,560 Ruger P89. 155 00:10:48,280 --> 00:10:51,160 Bremskraft, Zuverlässigkeit, Griffmulde. 156 00:10:51,840 --> 00:10:56,336 Glock 17 Gen 5, ausgestellter Magazinschacht, elegant, kompakt. 157 00:10:56,360 --> 00:10:58,136 - Das wird funktionieren. - Sehr gut. 158 00:10:58,160 --> 00:11:00,296 - Ich besorge dir welche... - Nein. Nein. Bitte. 159 00:11:00,320 --> 00:11:01,936 Bitte. 160 00:11:01,960 --> 00:11:03,560 Ruhestandsgeschenk. 161 00:11:04,400 --> 00:11:05,936 Ich habe es nie geschafft, dir eine zu geben. 162 00:11:05,960 --> 00:11:09,136 Vielleicht kann ich mich eines Tages revanchieren. 163 00:11:09,160 --> 00:11:13,520 Du kommst nach Nikosia und isst meine Pizza. 164 00:11:19,920 --> 00:11:21,736 Auf Wiedersehen, Mr. Edward. 165 00:11:21,760 --> 00:11:24,136 Du bist ein Glückspilz, eine solche Frau zu haben. 166 00:11:24,160 --> 00:11:25,976 - Was? Nein. Nein. - Nein, nein, eigentlich... 167 00:11:26,000 --> 00:11:27,200 Gott, nein. Sie ist meine Mama! 168 00:11:28,480 --> 00:11:29,856 Jetzt ergibt das Sinn! 169 00:11:29,880 --> 00:11:33,896 Ich dachte mir: „Meine Lady Julie könnte das sicher besser machen.“ 170 00:11:33,920 --> 00:11:37,496 Okay... Deine Mutter ist eine Legende. 171 00:11:37,520 --> 00:11:39,496 Eines Tages werden sie Geschichten über sie erzählen. 172 00:11:39,520 --> 00:11:41,240 Das werden sie bestimmt. 173 00:11:47,840 --> 00:11:49,600 Warum brauchst du dann noch eine Waffe? 174 00:11:50,680 --> 00:11:52,440 Nein, die ist nicht für mich. 175 00:11:53,520 --> 00:11:54,680 Bist du sicher, dass das klug ist? 176 00:11:57,400 --> 00:11:58,400 Ja. 177 00:11:59,720 --> 00:12:00,760 Niemand wird es hören. 178 00:12:03,640 --> 00:12:06,336 Ich weiß nicht, ich bin... ich bin kein Waffenfanatiker. 179 00:12:06,360 --> 00:12:09,016 Niemand erwartet von dir, dass du der NRA beitrittst. 180 00:12:09,040 --> 00:12:11,120 Das ist nur zu deinem Schutz... 181 00:12:11,600 --> 00:12:12,960 Falls es so weit ist. 182 00:12:16,400 --> 00:12:17,400 Okay. 183 00:12:20,080 --> 00:12:23,400 Wir schießen keine Elefanten, Edward, es ist nur ein altes Schild. 184 00:12:24,840 --> 00:12:27,680 Okay, jetzt ziel auf den... Ziel auf den linken. 185 00:12:29,160 --> 00:12:30,320 Okay. 186 00:12:31,080 --> 00:12:34,416 Der Rückstoß ist zwar gering, aber wenn man die Waffe nicht gut im Griff hat, 187 00:12:34,440 --> 00:12:36,416 schlägt sie direkt zurück, also... 188 00:12:36,440 --> 00:12:40,736 So, das ist gut, und die andere Hand, die nicht schießende Hand, hält diese, 189 00:12:40,760 --> 00:12:43,816 und der Zeigefinger liegt sanft am Abzug. 190 00:12:43,840 --> 00:12:46,560 Jetzt ziel. 191 00:12:49,240 --> 00:12:51,200 Atme tief durch. Okay, alles klar. 192 00:12:52,880 --> 00:12:54,656 Hätte mir fast den Kopf abgerissen. 193 00:12:54,680 --> 00:12:57,000 Alles klar. Alles okay? 194 00:12:58,160 --> 00:13:00,760 - Ja. - Alles klar. Versuchen wir es noch mal. 195 00:13:02,560 --> 00:13:03,800 Jetzt... 196 00:13:04,600 --> 00:13:05,840 Okay. 197 00:13:07,240 --> 00:13:08,736 Atme mal durch. 198 00:13:08,760 --> 00:13:12,040 Was genau denkst du, was wir danach machen werden? 199 00:13:14,200 --> 00:13:16,456 Na ja, eins nach dem anderen. 200 00:13:16,480 --> 00:13:17,936 Damian sagte, du würdest weglaufen. 201 00:13:17,960 --> 00:13:19,096 Das ist es, was du tust. 202 00:13:19,120 --> 00:13:22,016 Geht es darum? Mich auf ein Leben auf der Flucht vorbereiten? 203 00:13:22,040 --> 00:13:25,296 - Ein Leben auf der Flucht? - Mama, bitte sag nur... 204 00:13:25,320 --> 00:13:27,480 Verdammt, antworte mir, hör auf damit. 205 00:13:28,160 --> 00:13:32,056 Ja. Ja, alles klar. Wir gehen. 206 00:13:32,080 --> 00:13:34,536 Nicht, nicht sofort, wir müssen Vorbereitungen treffen. 207 00:13:34,560 --> 00:13:38,640 Wir müssen für ein paar Tage sparen, die Reise organisieren... 208 00:13:39,400 --> 00:13:44,416 Vorräte, Bargeld, und dann, dann sind wir vom Stromnetz getrennt. 209 00:13:44,440 --> 00:13:48,056 Ein Frachtschiff nach Afrika, Lateinamerika. 210 00:13:48,080 --> 00:13:49,496 Wie lange? 211 00:13:49,520 --> 00:13:51,336 So lange es dauert. 212 00:13:51,360 --> 00:13:54,576 Okay, das ... das ist dein großer Plan? 213 00:13:54,600 --> 00:13:57,976 Mein ganzes Leben hinter mir lassen und mich für unbestimmte Zeit verstecken? 214 00:13:58,000 --> 00:14:00,016 So lange, bis du in Sicherheit bist, ja. 215 00:14:00,040 --> 00:14:01,576 Sie wollen dich. 216 00:14:01,600 --> 00:14:04,896 Ja, und wir haben festgestellt, dass sie jeden benutzen werden, um an mich heranzukommen, 217 00:14:04,920 --> 00:14:06,816 einschließlich und insbesondere dich. 218 00:14:06,840 --> 00:14:08,920 Nein, ich ... weißt du was, Mama? 219 00:14:10,400 --> 00:14:12,856 Ich will das nicht, okay? Ich will es nicht. 220 00:14:12,880 --> 00:14:14,656 Nichts davon, und ich brauche es nicht. 221 00:14:14,680 --> 00:14:16,976 Hey. Hey. Wo gehst du hin? 222 00:14:17,000 --> 00:14:18,376 Um mein Leben zurückzubekommen. 223 00:14:18,400 --> 00:14:20,696 - Du wirst da draußen keine zwei Minuten durchhalten. - Weil ich nicht du bin? 224 00:14:20,720 --> 00:14:22,816 - Nicht mutig, wie du es siehst. - Nein, weil du nicht dafür ausgebildet bist. 225 00:14:22,840 --> 00:14:25,536 - wofür diese Leute... - Weißt du, was ich wirklich tun muss, Mama? 226 00:14:25,560 --> 00:14:27,256 So weit wie möglich von dir weggehen, 227 00:14:27,280 --> 00:14:29,296 damit ich versuchen kann, zu retten, was von meiner Ehe noch übrig ist. 228 00:14:29,320 --> 00:14:32,920 Aber... aber du... du bist nicht... Du bist nicht mal verheiratet! 229 00:14:35,200 --> 00:14:37,280 Quatsch! 230 00:15:11,600 --> 00:15:12,720 Komm rein. 231 00:15:15,680 --> 00:15:17,056 Ich habe dich letzte Nacht vermisst. 232 00:15:17,080 --> 00:15:20,640 Ja, ich hatte nicht damit gerechnet, dass alle versuchen, mich umzubringen, oder? 233 00:15:21,480 --> 00:15:22,656 Na ja. 234 00:15:22,680 --> 00:15:25,896 Keine Sorge, ich habe die Sicherheitsvorkehrungen verdoppelt. 235 00:15:25,920 --> 00:15:28,440 - Du bist hier sicher. - Bin ich das? 236 00:15:30,760 --> 00:15:32,480 Weißt du noch, als du das für mich gekauft hast? 237 00:15:33,640 --> 00:15:37,016 Ja, damals, als ich dachte, große Manager wie du 238 00:15:37,040 --> 00:15:38,680 müssten Stress abbauen, 239 00:15:39,440 --> 00:15:41,896 obwohl sie es eigentlich vorziehen, den Planeten 240 00:15:41,920 --> 00:15:44,856 mit Umschnalldildos aus Industriebohrern zu verwöhnen, damit sie sich 241 00:15:44,880 --> 00:15:46,920 ein neues Privatflugzeug für ihren Dackel leisten können. 242 00:15:47,880 --> 00:15:49,616 Ich habe keinen Dackel. 243 00:15:49,640 --> 00:15:50,960 Noch nicht. 244 00:15:53,120 --> 00:15:57,096 Du wirkst ... wütend, Liebling. 245 00:15:57,120 --> 00:15:58,680 Möchtest du mir etwas sagen? 246 00:15:59,600 --> 00:16:01,440 Was sind Chantaines? 247 00:16:02,400 --> 00:16:04,816 Ich habe es von jemandem gehört, der früher für dich gearbeitet hat. 248 00:16:04,840 --> 00:16:06,376 Und kurz darauf, 249 00:16:06,400 --> 00:16:08,760 hat jemand viel Geld bezahlt, um mich umbringen zu lassen. 250 00:16:10,120 --> 00:16:11,480 Warst du das? 251 00:16:13,000 --> 00:16:14,536 Ich bin dein Vater. 252 00:16:14,560 --> 00:16:16,696 Und Ezra ist mein Bruder, aber es gibt noch viele andere Tage. 253 00:16:16,720 --> 00:16:19,760 Ich würde das Arschloch in eine Lavalache werfen, wenn ich nur die Chance dazu hätte. 254 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 Lüg mich nicht an. 255 00:16:23,760 --> 00:16:25,880 Davon hatte ich diese Woche genug. 256 00:16:27,280 --> 00:16:28,600 Du bist meine Tochter, Kayla. 257 00:16:29,960 --> 00:16:31,520 Ich würde dir nie wehtun. 258 00:16:32,120 --> 00:16:33,120 Beweise es. 259 00:16:36,400 --> 00:16:37,680 Wie? 260 00:16:38,640 --> 00:16:40,280 Zeig mir, was in deinem Safe ist. 261 00:16:48,160 --> 00:16:50,200 Ein paar Firmendokumente. 262 00:16:51,080 --> 00:16:52,320 Ein paar Sammlerstücke. 263 00:16:52,840 --> 00:16:57,280 Und diese überteuerte Uhr, die zu teuer ist, um sie jemals zu tragen. 264 00:17:02,760 --> 00:17:05,160 Die Definition von Zeitverschwendung. 265 00:17:14,080 --> 00:17:16,456 Ich habe das Wort „Chantaines“ noch nie gehört. 266 00:17:16,480 --> 00:17:19,776 Und ich würde lieber sterben, als zuzulassen, dass dir oder deinem Bruder jemand wehtut. 267 00:17:19,800 --> 00:17:22,920 Nun, er sagte, da wäre ein Brief auf gelbem Papier drin. 268 00:17:23,920 --> 00:17:25,520 Ich weiß nicht, wovon er redet. 269 00:17:35,560 --> 00:17:36,720 Hättest du was dagegen? 270 00:17:37,680 --> 00:17:40,120 - Ich muss das nehmen. - Nein, sicher. 271 00:17:46,600 --> 00:17:47,720 Sag mir, dass du ihn hast. 272 00:17:50,400 --> 00:17:53,696 Er ist ein gesuchter niederländischer Computerfreak, der in Libyen herumirrt. 273 00:17:53,720 --> 00:17:56,680 Wie zum Teufel ist das überhaupt möglich? 274 00:19:14,760 --> 00:19:16,120 Troy! Mein Mann! 275 00:19:19,800 --> 00:19:21,040 Zieh ihn an. 276 00:19:25,240 --> 00:19:27,416 Jasper de Voogdt, ja? 277 00:19:27,440 --> 00:19:30,616 Ja, ja, Jasper de voogdt. Du hast also geantwortet. 278 00:19:30,640 --> 00:19:35,176 Ich meine, ich... ich... ich war mir nicht sicher. Niemand sonst will mit mir reden. 279 00:19:35,200 --> 00:19:37,856 Ja, du hast letztes Mal ein paar ziemlich wilde Sachen gesagt. 280 00:19:37,880 --> 00:19:39,416 Das hat mich zum Nachdenken gebracht. 281 00:19:39,440 --> 00:19:42,896 Weißt du, ich und meine Schwester sind in Gefahr und so. 282 00:19:42,920 --> 00:19:45,656 Zuallererst: Kann ich Ihnen vertrauen, Sir? 283 00:19:45,680 --> 00:19:46,816 Sicher. 284 00:19:46,840 --> 00:19:49,440 Es ist mir sehr wichtig, dass ich wirklich vertrauen kann... 285 00:19:53,960 --> 00:19:55,056 Hallo? 286 00:19:55,080 --> 00:19:56,936 Ich muss los. 287 00:19:56,960 --> 00:19:58,776 Hey, Kumpel, komm schon, du hast mich angerufen. 288 00:19:58,800 --> 00:20:02,096 Ich rufe dich an gegen... 289 00:20:02,120 --> 00:20:06,240 Punkt fünf Uhr libyscher Zeit. 290 00:20:08,080 --> 00:20:10,040 Ja, Troy gibt dir meine Durchwahl. 291 00:20:11,120 --> 00:20:13,000 Können Sie wenigstens... 292 00:20:45,240 --> 00:20:46,816 Zurück zur heutigen Topmeldung. 293 00:20:46,840 --> 00:20:50,416 In den letzten Stunden hat die Polizei freigegebenDiese Bilder wurden aufgenommen. 294 00:20:50,440 --> 00:20:53,896 von den Verdächtigen, die sie für die Schießerei verantwortlich halten. 295 00:20:53,920 --> 00:20:56,896 Mutter und Sohn, Julie und Edward Green, wurden seitdem nicht mehr gesehen. 296 00:20:56,920 --> 00:20:59,376 Die Polizei bittet nun die Bevölkerung um Mithilfe. 297 00:20:59,400 --> 00:21:01,376 bei der Suche nach ihnen. 298 00:21:01,400 --> 00:21:03,280 Julie, eine britische Headhunterin im Ruhestand... 299 00:21:34,200 --> 00:21:35,400 Hallo. Hallo. 300 00:21:37,440 --> 00:21:39,296 Kann ich dein Telefon benutzen? 301 00:21:39,320 --> 00:21:41,800 Mein Akku ist leer, so eine Art Notfall. 302 00:21:45,200 --> 00:21:46,640 Ich kann bezahlen. 303 00:21:49,600 --> 00:21:52,600 Tut mir leid, ich spreche kein Griechisch. 304 00:21:53,520 --> 00:21:58,600 Telefonos... Telefonos... für meine... 305 00:22:01,200 --> 00:22:03,880 Danke, danke. Vielen Dank. 306 00:22:09,560 --> 00:22:11,120 Okay? 307 00:22:23,160 --> 00:22:24,656 Yo. 308 00:22:24,680 --> 00:22:27,696 Diese Wachen von Papa, halten die die Leute draußen oder uns drinnen? 309 00:22:27,720 --> 00:22:28,960 Nein, uns geht’s gut. 310 00:22:30,680 --> 00:22:33,376 Du brauchst etwas Schlaf, du siehst total verrückt aus. 311 00:22:33,400 --> 00:22:34,656 Wie ist’s gelaufen? 312 00:22:34,680 --> 00:22:36,536 - Was? - Mit dem Safe? 313 00:22:36,560 --> 00:22:38,816 Ja, da stand nichts von Chantaines drin. 314 00:22:38,840 --> 00:22:40,560 Kein gelber Zettel, nichts. 315 00:22:44,600 --> 00:22:48,040 Ich meine, vielleicht hat er uns heute Morgen darüber reden gehört und es weggelegt. 316 00:22:49,120 --> 00:22:52,056 Du klingst paranoid, Baby. Du kannst dich selbst hören, oder? 317 00:22:52,080 --> 00:22:53,216 Kannst du das? 318 00:22:53,240 --> 00:22:54,880 Hörst du... dich? 319 00:22:59,400 --> 00:23:01,336 Kannst du mich bitte einfach in Ruhe lassen? 320 00:23:01,360 --> 00:23:04,576 Kayla, hallo, bitte... gib mir kurz die Chance, es dir zu erklären. 321 00:23:04,600 --> 00:23:05,880 Okay, weg von all dem Wahnsinn. 322 00:23:07,840 --> 00:23:09,080 Hallo? 323 00:23:10,440 --> 00:23:11,840 Kayla? 324 00:23:13,400 --> 00:23:14,816 Hey, Kumpel, hier ist Ezra. 325 00:23:14,840 --> 00:23:16,016 Scheiße. 326 00:23:16,040 --> 00:23:18,616 Sie hat das Telefon einfach rübergeworfen und ist abgehauen. 327 00:23:18,640 --> 00:23:22,816 Ja, ja, hallo, könntest du es einfach versuchen und... 328 00:23:22,840 --> 00:23:26,736 Hey, da wir gerade reden, 329 00:23:26,760 --> 00:23:29,216 Ich nehme an, Kayla hat dir von der ganzen Chantaines-E-Mail erzählt? 330 00:23:29,240 --> 00:23:31,976 Sieht aus, als könnte es mit dem ganzen Mist zusammenhängen, der hier vor sich geht. 331 00:23:32,000 --> 00:23:36,160 Und wie sich herausstellt, bin ich möglicherweise auch in Gefahr, was verrückt ist! 332 00:23:36,880 --> 00:23:38,520 Warum sagst du das? 333 00:23:39,480 --> 00:23:43,336 Ein Typ namens Jasper hat angerufen und alle möglichen verrückten Sachen erzählt. 334 00:23:43,360 --> 00:23:47,576 Wir wurden unterbrochen, aber er ruft mich um 17:00 Uhr zurück. 335 00:23:47,600 --> 00:23:48,856 Kann ich mich an der Telefonkonferenz beteiligen? 336 00:23:48,880 --> 00:23:52,536 Ich bin Journalist, Ezra, weißt du, ich kann helfen, die richtigen Fragen zu stellen. 337 00:23:52,560 --> 00:23:55,816 Herausfinden, wer wirklich in Gefahr ist, und letztendlich, was wir dagegen tun können. 338 00:23:55,840 --> 00:24:00,096 Okay, okay, ja, verkauft! Okay, rufen Sie um 17:00 Uhr zurück. 339 00:24:00,120 --> 00:24:01,320 Wir sprechen dann. 340 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Danke... 341 00:24:09,880 --> 00:24:13,416 Mutter und Sohn, Julie und Edward Green, wurden seitdem nicht mehr gesehen. 342 00:24:13,440 --> 00:24:15,256 Die Polizei bittet nun um Mithilfe der Bevölkerung. 343 00:24:15,280 --> 00:24:16,976 bei der Suche nach ihnen. 344 00:24:17,000 --> 00:24:18,856 Julie, eine pensionierte britische Headhunterin 345 00:24:18,880 --> 00:24:20,616 und ihr Sohn Edward, ein in London lebender Journalist 346 00:24:20,640 --> 00:24:22,256 sollten Gäste gewesen sein 347 00:24:22,280 --> 00:24:24,080 bei der Hochzeit, bei der die Schießerei stattfand Platz. 348 00:25:48,640 --> 00:25:52,296 Papa, ich lasse mich nicht wie eine Witzfigur abspeisen, okay, 349 00:25:52,320 --> 00:25:56,240 Ich habe Ideen, ich habe wichtige Ideen. 350 00:25:59,360 --> 00:26:00,336 Nicht jetzt. 351 00:26:00,360 --> 00:26:01,776 Nur ich, Papa, 352 00:26:01,800 --> 00:26:04,256 Ich wollte mit dir über die Kisima-Ausgrabungsstätte sprechen. 353 00:26:04,280 --> 00:26:06,456 Ich habe ein paar ziemlich tolle Ideen für diesen bösen Jungen. 354 00:26:06,480 --> 00:26:09,440 Ja, ich sagte, nicht jetzt. 355 00:26:10,600 --> 00:26:12,480 Okay. Okay. 356 00:26:24,880 --> 00:26:26,600 Bis später, Ezra! 357 00:26:27,240 --> 00:26:28,480 Scheiße... 358 00:26:29,720 --> 00:26:31,400 Hilfe! Ezra! 359 00:26:33,840 --> 00:26:34,920 Papa! 360 00:27:00,040 --> 00:27:01,360 Alles okay? 361 00:27:02,640 --> 00:27:03,960 Ja. 362 00:27:06,040 --> 00:27:07,560 Du hast mir das Leben gerettet. 363 00:27:08,400 --> 00:27:10,960 Ja. Ja, ich glaube schon. 364 00:29:37,280 --> 00:29:39,240 Er mussIch bin nicht hierher gekommen. 365 00:29:51,960 --> 00:29:54,536 Die Leute unterschätzen dich, Ezra. 366 00:29:54,560 --> 00:29:57,216 Ich habe dich unterschätzt, und es tut mir leid. 367 00:29:57,240 --> 00:29:58,920 Nein, es ist ... es ist alles gut, Papa. 368 00:30:00,120 --> 00:30:02,280 Hast du das Wort „chantaines“ schon mal gehört? 369 00:30:05,040 --> 00:30:06,616 Ja, ja, ja, wenn ich so darüber nachdenke, 370 00:30:06,640 --> 00:30:09,096 Kayla meinte, sie hat es ein paar Mal erwähnt. 371 00:30:09,120 --> 00:30:12,616 Ja. Sie fragt immer wieder danach. 372 00:30:12,640 --> 00:30:14,776 Wenn es jemals herauskäme, wäre es das Ende. 373 00:30:14,800 --> 00:30:16,856 Vom Geschäft und der Familie. 374 00:30:16,880 --> 00:30:22,256 Also... Bin ich in Gefahr oder... 375 00:30:22,280 --> 00:30:23,936 Du bist doch nicht dumm, oder? 376 00:30:23,960 --> 00:30:26,216 Ich meine, du verhältst dich dumm. 377 00:30:26,240 --> 00:30:28,480 Aber das bist nicht du, das ist gespielt, oder? 378 00:30:29,520 --> 00:30:30,496 Absolut. 379 00:30:30,520 --> 00:30:32,960 Du bist ein ernsthafter Mensch, der ernsthafte Dinge tun kann? 380 00:30:34,040 --> 00:30:36,096 Weißt du, das habe ich dem Vorstand auch gesagt. 381 00:30:36,120 --> 00:30:39,000 Denn wenn die Zeit reif ist, wirst du übernehmen. 382 00:30:40,000 --> 00:30:41,616 CGM gehört dir. 383 00:30:41,640 --> 00:30:42,640 Ich? 384 00:30:43,560 --> 00:30:44,576 Übernehme ich? 385 00:30:44,600 --> 00:30:48,680 Ja. Also halt die Ohren offen. 386 00:31:52,680 --> 00:31:55,000 Alles ist gut. Mir geht es gut. 387 00:31:56,120 --> 00:31:58,056 Ich habe mir solche Sorgen um dich gemacht. 388 00:31:58,080 --> 00:31:59,696 Mir geht's gut. 389 00:31:59,720 --> 00:32:02,736 Ich bin über ein Gebäude gesprungen. 390 00:32:02,760 --> 00:32:04,120 Was? 391 00:32:04,800 --> 00:32:07,480 Nichts, egal. Ich ... hätte nicht gehen sollen. 392 00:32:08,800 --> 00:32:12,856 Ich habe dir etwas gekauft, es heißt fleischlose Wurst. 393 00:32:12,880 --> 00:32:14,696 Ich bin mir nicht sicher, was es ist, aber... 394 00:32:14,720 --> 00:32:17,216 Wahrscheinlich eine Art Mais oder Hülsenfrucht in Fleischform. 395 00:32:17,240 --> 00:32:19,256 Also, ich habe es gesehen und an dich gedacht. 396 00:32:19,280 --> 00:32:20,920 Ich glaube, ich fühle mich geschmeichelt? 397 00:32:22,880 --> 00:32:24,640 Eine gesuchte Frau beim Einkaufen. 398 00:32:26,120 --> 00:32:28,376 Warum glaubt die Polizei dann, 399 00:32:28,400 --> 00:32:31,056 dass wir etwas mit dem zu tun hatten, was auf der Insel passiert ist? 400 00:32:31,080 --> 00:32:33,456 Weiß der Himmel. 401 00:32:33,480 --> 00:32:36,776 Wahrscheinlich wurde jemand in der Führungsebene dafür bezahlt, unsere Namen bekannt zu machen. 402 00:32:36,800 --> 00:32:39,640 und jeder sucht gern nach jemandem, dem er die Schuld geben kann, nicht wahr? 403 00:32:41,360 --> 00:32:43,056 Also, was denkst du, sollten wir tun? 404 00:32:43,080 --> 00:32:45,216 Was? Das fragst du mich? 405 00:32:45,240 --> 00:32:49,376 Na ja, ich denke, wir sollten weglaufen und uns im tiefsten Loch verstecken, das wir finden können. 406 00:32:49,400 --> 00:32:51,456 Aber ich weiß, dass du das nicht willst. 407 00:32:51,480 --> 00:32:54,720 Also, ja, ich frage dich nach deiner Meinung. 408 00:32:55,480 --> 00:32:56,520 Okay. 409 00:32:57,800 --> 00:32:59,576 Na, setz dich. 410 00:32:59,600 --> 00:33:01,016 Ich habe vielleicht eine Spur. 411 00:33:01,040 --> 00:33:04,840 Verdammt, es ist CSI-Souvlaki. 412 00:33:05,600 --> 00:33:07,456 Da ist dieser Typ namens Jasper de Voogdt, 413 00:33:07,480 --> 00:33:09,216 er hat früher für CGM gearbeitet. 414 00:33:09,240 --> 00:33:11,176 Er hat Kayla und ihren Bruder angerufen. 415 00:33:11,200 --> 00:33:14,576 und behauptet, er habe Informationen über etwas, das sich „Chantaines“ nennt. 416 00:33:14,600 --> 00:33:16,616 Und das ist die Sache, die Kayla dir gegenüber erwähnt hat? 417 00:33:16,640 --> 00:33:19,616 Ja, von ihm hat sie das Wort damals gehört. 418 00:33:19,640 --> 00:33:21,896 Sie hat es gegoogelt, es ist kein Ort. 419 00:33:21,920 --> 00:33:24,136 Der einzige Treffer, den sie bekam, war für eine Art Marmelade. 420 00:33:24,160 --> 00:33:27,536 Also, ich bin mir ziemlich sicher, dass die ganze Sache nichts mit Marmelade zu tun hat. 421 00:33:27,560 --> 00:33:29,120 Ich stimme eher zu. 422 00:33:29,800 --> 00:33:32,616 Du hast Seans Telefon doch nicht mehr, oder? 423 00:33:32,640 --> 00:33:33,680 Ja. 424 00:33:37,120 --> 00:33:38,480 Ja. 425 00:33:41,600 --> 00:33:45,320 Du weißt schon, du kannst die Einstellungen ändern, damit du nicht... 426 00:33:54,520 --> 00:33:56,416 Also dieser Jasper. 427 00:33:56,440 --> 00:34:00,856 Ja. Er ruft Kaylas Bruder um 17:00 Uhr zurück, der gesagt hat, ich könnte mitkommen. 428 00:34:00,880 --> 00:34:04,216 Ich meine, es könnte... wäre einen Versuch wert? 429 00:34:04,240 --> 00:34:05,400 Okay. 430 00:34:07,120 --> 00:34:09,616 Und du bist von einem Gebäude gesprungen. 431 00:34:09,640 --> 00:34:11,800 Auf ein anderes Gebäude. 432 00:34:16,040 --> 00:34:19,976 Jasper de Voogdt ... wurde wegen Drogenbesitzes in Libyen verhaftet. 433 00:34:20,000 --> 00:34:22,136 Zu fünf Jahren Haft verurteilt, obwohl er darauf beharrte, ihm sei eine Verleumdung vorgeworfen worden. 434 00:34:22,160 --> 00:34:24,896 Und vor zwei Tagen hat ihm jemand geholfen, auszubrechen. 435 00:34:24,920 --> 00:34:27,960 Wow, das klingt nach meinem Typ. 436 00:34:44,160 --> 00:34:45,336 Hallo. 437 00:34:45,360 --> 00:34:48,840 Hey, hör zu, ich weiß nicht, wie lange ich reden kann. 438 00:34:49,640 --> 00:34:52,976 Ja, das ist okay, das ist gut. Nur damit Sie Bescheid wissen: 439 00:34:53,000 --> 00:34:56,536 Ich habe noch jemanden in der Leitung, Edward Green. 440 00:34:56,560 --> 00:34:58,776 Mein Beinahe-Schwager, Edward? 441 00:34:58,800 --> 00:35:01,976 - Was? - Ja, hallo, Herr de Voogdt, 442 00:35:02,000 --> 00:35:04,936 Ja, nett, mit Ihnen zu plaudern. 443 00:35:04,960 --> 00:35:07,336 Wer zum Teufel ist das, Mr. Cross? 444 00:35:07,360 --> 00:35:10,056 Wir können ihm vertrauen. Wirklich. Er kann helfen. 445 00:35:10,080 --> 00:35:12,936 Okay, hör zu, ich muss so schnell wie möglich aus Libyen verschwinden. 446 00:35:12,960 --> 00:35:17,016 Ich habe keine Papiere und sie suchen überall nach mir. 447 00:35:17,040 --> 00:35:20,216 Meine beste Chance ist, wenn ich mir mit Bestechung Zugang zu einem Boot erschaffe. 448 00:35:20,240 --> 00:35:21,776 Aber dafür brauche ich Geld. 449 00:35:21,800 --> 00:35:25,256 Hör mal, Kumpel, wenn du Geld brauchst, habe ich Geld. 450 00:35:25,280 --> 00:35:29,456 Moment mal, okay, woher wissen wir, dass du uns sagen kannst, was wir wissen wollen? 451 00:35:29,480 --> 00:35:31,616 Wovon redest du? Ich habe Herrn Cross gesagt: 452 00:35:31,640 --> 00:35:33,496 Ich weiß über Chantaines Bescheid, ich weiß alles. 453 00:35:33,520 --> 00:35:34,576 Ja. Beweis es. 454 00:35:34,600 --> 00:35:38,096 Wie soll ich sonst aus dem Gefängnis kommen? 455 00:35:38,120 --> 00:35:40,816 Das ist eines der brutalsten Gefängnisse in ganz Libyen. 456 00:35:40,840 --> 00:35:44,376 Ich habe Herrn Cross' Organisation angerufen und ihm gedroht, die Wahrheit zu enthüllen. 457 00:35:44,400 --> 00:35:47,816 und plötzlich wurde ich freigelassen. 458 00:35:47,840 --> 00:35:51,296 Okay. Okay. Du bekommst Geld, und was dann? 459 00:35:51,320 --> 00:35:55,656 Ich sage dir, was du wissen willst. Das ist nicht... Okay? 460 00:35:55,680 --> 00:35:58,896 Ich meine, du bringst mich an einen sicheren Ort, und ich gebe dir die Informationen, die du brauchst. 461 00:35:58,920 --> 00:36:03,416 Wo? Okay, ich bin in Frankreich, Edward ist in Athen. 462 00:36:03,440 --> 00:36:05,856 Ich kann dir Bargeld schicken und dich dorthin bringen, wo du hin musst. 463 00:36:05,880 --> 00:36:09,080 Ja, also Athen, das liegt gleich auf der anderen Seite des Meeres. 464 00:36:10,120 --> 00:36:11,120 Okay. 465 00:36:11,920 --> 00:36:14,000 Dann lass uns darüber reden, wo wir uns treffen könnten. 466 00:36:26,360 --> 00:36:27,600 Alles in Ordnung? 467 00:36:28,880 --> 00:36:30,320 Habe mit den anderen Männern gesprochen. 468 00:36:31,000 --> 00:36:34,560 Sie sagen, es war eine... Eine Frau gestern auf der Party. 469 00:36:35,840 --> 00:36:38,440 Sie hat Chris ins Ohr geflüstert. 470 00:36:39,240 --> 00:36:41,816 - Weißt du, wer sie ist? - Nein. Nein, weiß ich nicht. 471 00:36:41,840 --> 00:36:43,880 Ich werde es herausfinden. 472 00:36:44,880 --> 00:36:46,480 Ich bin einfach froh, dass es dir gut geht. 473 00:36:48,440 --> 00:36:49,440 Danke an deinen Bruder. 474 00:36:50,600 --> 00:36:52,360 So etwas hört man nicht oft. 475 00:36:59,000 --> 00:37:02,360 Hör mal... es tut mir wirklich leid. 476 00:37:03,000 --> 00:37:06,000 Ich sollte... ich hätte wirklich nicht... 477 00:37:07,080 --> 00:37:09,520 Du bist mein Vater. Ich weiß, dass du nicht... 478 00:37:10,440 --> 00:37:12,120 Deine Tötung arrangieren? 479 00:37:14,600 --> 00:37:15,880 Ja. 480 00:37:17,040 --> 00:37:21,336 Was ich in den letzten Tagen mit Ed und seiner Mutter erlebt habe, uff. 481 00:37:21,360 --> 00:37:24,160 Könnte mir nicht verübeln, dass ich dachte, die Erde sei eine Scheibe. 482 00:37:28,920 --> 00:37:30,800 Manchmal bist du deiner Mutter so ähnlich. 483 00:37:32,440 --> 00:37:35,656 Nun, ich bin mir nicht so sicher. 484 00:37:35,680 --> 00:37:39,120 Ja, du siehst ihr sogar ähnlich. 485 00:37:45,760 --> 00:37:47,080 Hier. 486 00:37:52,120 --> 00:37:55,256 Kannst du mir bitte die Geschichten erzählen, die du immer erzählt hast? 487 00:37:55,280 --> 00:37:57,640 Weißt du, die, in denen ihr auf Reisen wart? 488 00:37:58,200 --> 00:38:00,096 Willst du mich ablenken? 489 00:38:00,120 --> 00:38:01,760 Funktioniert es? 490 00:38:09,720 --> 00:38:11,856 Ja, Anjelica. 491 00:38:11,880 --> 00:38:15,040 Hast du beim Aufräumen meines Zimmers etwas umgestellt? 492 00:38:18,120 --> 00:38:20,576 Nein, nein, ich suche nur etwas. 493 00:38:20,600 --> 00:38:21,600 Es ist... 494 00:38:22,240 --> 00:38:25,416 - Es ist ein durchsichtiges Fläschchen mit schwarzem Deckel. - Das Kokain? 495 00:38:25,440 --> 00:38:30,320 Nein, nicht das Koks, davon habe ich jede Menge. Ich suche das Ketamin. 496 00:38:50,400 --> 00:38:52,856 Ich meine es ernst. Papa sagt: Er glaubt an mich! 497 00:38:52,880 --> 00:38:55,736 Hier konnte ich mich wirklich beweisen! 498 00:38:55,760 --> 00:38:58,056 Ich freue mich so für dich. 499 00:38:58,080 --> 00:39:00,856 Und ich habe von dem Typen gesprochen, der versucht hat, uns umzubringen. Das habe ich ja schon erwähnt, okay?ht? 500 00:39:00,880 --> 00:39:02,520 Mehrmals. 501 00:39:03,280 --> 00:39:05,176 Schön, dass es nicht geklappt hat. 502 00:39:05,200 --> 00:39:07,136 Hashtag mich auch! 503 00:39:07,160 --> 00:39:09,416 So geht das nicht... 504 00:39:09,440 --> 00:39:13,496 Ja, ich weiß, und hier kommt der Hammer, Baby! 505 00:39:13,520 --> 00:39:18,336 Ich weiß, dass Sie versuchen, Edward zu finden, und 506 00:39:18,360 --> 00:39:20,280 Ich weiß, wo er sein wird. 507 00:39:21,760 --> 00:39:24,840 Datum, Uhrzeit und Ort. 508 00:40:15,760 --> 00:40:17,520 Wie kann ich Ihnen heute helfen? 509 00:40:19,120 --> 00:40:20,480 Ja. I. 510 00:40:21,760 --> 00:40:23,440 Ich wollte fragen nach... 511 00:40:24,600 --> 00:40:27,200 Ölwechsel? 512 00:40:27,920 --> 00:40:31,080 Klar, Sir. Kann ich den Namen erfahren? 513 00:40:32,640 --> 00:40:34,096 Jasper de Voogdt. 514 00:40:34,120 --> 00:40:36,200 Und wo ist er? 515 00:40:37,800 --> 00:40:39,000 Ich weiß es nicht. 516 00:40:41,080 --> 00:40:43,920 Aber ich weiß genau, wo er morgen früh sein wird. 517 00:41:02,040 --> 00:41:03,496 Ist das Athen? 518 00:41:03,520 --> 00:41:05,520 Okay, ja. 519 00:41:24,520 --> 00:41:26,136 Wie möchtest du genannt werden? 520 00:41:26,160 --> 00:41:27,696 Wie bitte? 521 00:41:27,720 --> 00:41:30,496 Ich habe einen Kontakt, der an einem neuen Reisepass für dich arbeitet. 522 00:41:30,520 --> 00:41:32,296 Also, welchen Namen möchtest du verwenden? 523 00:41:32,320 --> 00:41:35,136 Ja, es ist... es ist wirklich nicht so wichtig. 524 00:41:35,160 --> 00:41:36,960 Edwin Snood. 525 00:41:40,240 --> 00:41:41,376 Harry Gray. 526 00:41:41,400 --> 00:41:44,000 - Okay, kein Problem. - Ja. Ja, danke. Prost. 527 00:41:48,480 --> 00:41:52,640 Okay, also, dieses Treffen mit dem Holländer? 528 00:41:53,320 --> 00:41:55,376 Ihnen ist schon klar, dass eine sehr hohe Wahrscheinlichkeit besteht, 529 00:41:55,400 --> 00:41:57,696 - dass wir geradewegs in eine Falle tappen. 530 00:41:57,720 --> 00:42:00,456 Ja, wir wissen, dass Kaylas Bruder ein verdammter Idiot ist. 531 00:42:00,480 --> 00:42:04,176 Aber dieser Holländer, wir wissen nicht, ob er uns die Wahrheit sagt. 532 00:42:04,200 --> 00:42:08,376 Wir wissen nicht einmal, ob er wirklich Holländer ist. 533 00:42:08,400 --> 00:42:09,376 Ich weiß. 534 00:42:09,400 --> 00:42:11,416 Es könnte eine Möglichkeit sein, uns beide aus unserem Versteck zu locken. 535 00:42:11,440 --> 00:42:12,736 Ich weiß, aber es ist schon was. 536 00:42:12,760 --> 00:42:14,936 Okay? Jemand, der vielleicht tatsächlich etwas darüber weiß, 537 00:42:14,960 --> 00:42:17,096 was zum Teufel hier los ist. Wir können nicht einfach weglaufen und uns in diesem verdammten Bratislava verstecken. 538 00:42:17,120 --> 00:42:19,880 und uns in diesem verdammten Bratislava verstecken. 539 00:42:21,080 --> 00:42:22,600 Wir müssen es versuchen. 540 00:42:23,480 --> 00:42:24,520 Okay. 541 00:42:25,160 --> 00:42:27,376 Also, der Treffpunkt ist vor diesem großen Gebäude im Park. 542 00:42:27,400 --> 00:42:30,376 ist vor diesem großen Gebäude im Park. 543 00:42:30,400 --> 00:42:34,080 Okay, ich werde eine Stunde früher da sein, um einen guten Aussichtspunkt zu haben. 544 00:42:35,040 --> 00:42:38,096 Aber wenn irgendetwas passiert, irgendetwas und du dich unwohl fühlst, 545 00:42:38,120 --> 00:42:41,056 geh einfach... du gehst da raus. 546 00:42:41,080 --> 00:42:44,040 Okay. Okay, er ist ein holländischer IT-Typ, ich komme klar. 547 00:42:45,520 --> 00:42:48,616 Okay, ich habe nur... ich habe nur gedacht, 548 00:42:48,640 --> 00:42:51,480 vorhin, als du weggelaufen bist, dachte ich: Was wäre, wenn die... 549 00:42:52,960 --> 00:42:54,856 Was wäre, wenn die Polizei dich gesehen hätte, was wäre, wenn sie... 550 00:42:54,880 --> 00:42:57,336 Was wäre, wenn sie bewaffnet gewesen wären? Ich weiß nicht... 551 00:42:57,360 --> 00:42:59,120 Ich will diese Gedanken nicht noch einmal durchdenken. 552 00:43:02,160 --> 00:43:03,200 Ich weiß. 553 00:43:06,840 --> 00:43:10,720 Und wenn alles andere fehlschlägt, könnte man einfach von einem Gebäude zum anderen springen. 554 00:43:12,320 --> 00:43:14,640 Ja. Ich meine, es war wie... 555 00:43:15,440 --> 00:43:16,920 Sechs Meter. 556 00:43:27,760 --> 00:43:28,840 Hier, sei vorsichtig. 557 00:43:30,120 --> 00:43:32,696 Das ist etwas hell. 558 00:43:32,720 --> 00:43:35,120 Hier, setz dich. 559 00:43:38,240 --> 00:43:39,616 Okay, leg die Beine hoch. 560 00:43:39,640 --> 00:43:41,240 Gut, danke. 561 00:43:41,960 --> 00:43:43,816 Mach es dir bequem. 562 00:43:43,840 --> 00:43:45,176 Hey, Liebling. 563 00:43:45,200 --> 00:43:46,520 Ja? 564 00:43:49,040 --> 00:43:50,616 Papa? 565 00:43:50,640 --> 00:43:51,760 Bist du wach? 566 00:46:58,760 --> 00:47:01,576 Ich bin vor Ort, bitte um Rat. 567 00:47:01,600 --> 00:47:05,176 Ja, ja, ich... Kannst du zwei Minuten warten? 568 00:47:05,200 --> 00:47:07,376 - Hast du deine Schwester gesehen? - Nein. Nein. 569 00:47:07,400 --> 00:47:08,600 Papa? 570 00:47:10,480 --> 00:47:11,960 Was du über Chantaines gesagt hast. 571 00:47:13,640 --> 00:47:14,920 Was ist damit? 572 00:47:15,840 --> 00:47:17,080 Ich hab dich, Papa. 573 00:47:17,640 --> 00:47:18,680 Ich hab dich, Bruder. 574 00:47:28,240 --> 00:47:30,120 - Mach es. - Verstanden. 575 00:48:11,120 --> 00:48:14,160 - Jasper? Bist du Jasper? - Ja. Ja. Edward. 576 00:48:23,080 --> 00:48:26,120 Wow, ich kann es nicht glauben. Ich bin hier. 577 00:48:27,680 --> 00:48:29,376 Wir sind hier. 578 00:48:29,400 --> 00:48:34,176 Ja, nein, ich brauche Schutz. Ich brauche einen Arzt dafür. 579 00:48:34,200 --> 00:48:35,896 - Lass uns etwas holen... - Und ich brauche das Geld. 580 00:48:35,920 --> 00:48:40,456 Okay. Lass uns einfach hinsetzen, dann können wir darüber reden, okay? 581 00:48:40,480 --> 00:48:42,800 Okay. Nein, warte. Warte. 582 00:48:43,960 --> 00:48:47,696 Ich erzähle dir alles, was du über Chantaines wissen willst. 583 00:48:47,720 --> 00:48:50,256 Aber zuerst brauche ich Geld. 584 00:48:50,280 --> 00:48:51,776 Ich brauche das Geld wirklich. 585 00:48:51,800 --> 00:48:53,000 Ich wollte nur... 586 00:48:54,320 --> 00:48:56,816 Da gibt es ein kleines Problem. Ich habe das Geld nicht. 587 00:48:56,840 --> 00:48:57,816 Was? 588 00:48:57,840 --> 00:48:58,816 Ich weiß. 589 00:48:58,840 --> 00:49:01,736 Nein. Warum hast du das Geld nicht? 590 00:49:01,760 --> 00:49:05,096 Ich... im Moment, ich habe es einfach nicht dabei. 591 00:49:05,120 --> 00:49:07,376 Komm schon, du hast gesagt, du hättest das Geld. 592 00:49:07,400 --> 00:49:08,416 Ich weiß. 593 00:49:08,440 --> 00:49:10,960 - Du hast gesagt, du könntest auf mich aufpassen. - Und das kann ich. Das werde ich. 594 00:49:22,440 --> 00:49:25,200 Ich besorge dir das Geld, nur... Nicht um... 595 00:49:26,360 --> 00:49:28,856 Woher weiß ich überhaupt, dass du der bist, für den du dich ausgibst? 596 00:49:28,880 --> 00:49:31,176 Woher weiß ich überhaupt, dass du nicht für ihn arbeitest? 597 00:49:31,200 --> 00:49:33,120 - Geh weg! - Beruhig dich, lass uns irgendwo hingehen... 598 00:49:46,480 --> 00:49:48,136 - Du kannst mir vertrauen, Jasper. - Nein. 599 00:49:48,160 --> 00:49:50,976 Ja. Es gibt ein sicheres Haus, nicht weit von hier. 600 00:49:51,000 --> 00:49:53,336 Wir gehen dorthin und dann reden wir über alles. 601 00:49:53,360 --> 00:49:54,576 - Ein sicheres Haus? - Versprochen. 602 00:49:54,600 --> 00:49:58,056 Was meinst du? Was ist ein sicheres Haus? Bist du von der Polizei? 603 00:49:58,080 --> 00:50:02,760 Nein, nein, natürlich ... Ich bin kein Polizist, ich ... 604 00:50:15,400 --> 00:50:19,520 Es gibt viel zu entwirren, aber wir sollten gehen. 605 00:50:46,720 --> 00:50:48,200 Edward!45723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.