Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,080 --> 00:00:17,200
Wie nennt man das denn...
2
00:00:21,560 --> 00:00:23,440
Mama. Mama!
3
00:00:27,200 --> 00:00:28,320
Scheiße!
4
00:00:29,240 --> 00:00:30,400
Scheiße, wirklich.
5
00:00:32,880 --> 00:00:34,240
Du wirst doch nicht...
6
00:00:37,680 --> 00:00:38,800
Wie konntest du nur...
7
00:00:39,560 --> 00:00:41,376
Du hast angefangen.
8
00:00:41,400 --> 00:00:43,456
Das hättest du nicht tun müssen.
9
00:00:43,480 --> 00:00:45,776
Im Ernst? Hast du nicht
gerade versucht, ihn zu erschießen?
10
00:00:45,800 --> 00:00:47,976
Ja, aber ich dachte,
er würde dich umbringen!
11
00:00:48,000 --> 00:00:50,016
Seid ihr beiden nie still?
12
00:00:50,040 --> 00:00:51,280
Warum?
13
00:00:52,840 --> 00:00:57,776
Wie gesagt, Liebling, wer dich will, hat Geld.
14
00:00:57,800 --> 00:01:01,336
Und sie werden nicht aufhören, bis sie bekommen,
was sie wollen.
15
00:01:01,360 --> 00:01:06,560
Verstehe, du dachtest also, du würdest mich beseitigen
und dann ließen sie dich in Ruhe?
16
00:01:07,160 --> 00:01:10,256
Na ja, eigentlich kein schlechter Plan.
17
00:01:10,280 --> 00:01:13,840
Lass mich dir helfen. Ich kann dir immer noch helfen.
18
00:01:15,280 --> 00:01:17,040
Hast du ein Backup von dem Laptop?
19
00:01:18,720 --> 00:01:21,240
Wie gesagt, er ist weg.
Was macht das schon?
20
00:01:23,040 --> 00:01:26,600
Wenn die Kacke am Dampfen ist,
rennst du immer weg.
21
00:01:27,360 --> 00:01:28,576
Also lass mich dir helfen.
22
00:01:28,600 --> 00:01:29,896
Alles klar?
23
00:01:29,920 --> 00:01:31,360
Lass mich dir beim Weglaufen helfen.
24
00:01:32,560 --> 00:01:38,256
Oder lässt du mich einfach im Staub verbluten?
25
00:01:38,280 --> 00:01:40,016
Oder Option drei.
26
00:01:40,040 --> 00:01:44,616
- Mama.
- Die ist echt kalt, deine Mama.
27
00:01:44,640 --> 00:01:47,616
Verpiss dich wie ein
zehnjähriger kubanischer Junge.
28
00:01:47,640 --> 00:01:53,840
Aber da ist eine Höhle, ein Raum,
wo ihr Herz war.
29
00:01:56,080 --> 00:01:57,816
Er ist nicht bewaffnet. Nur...
30
00:01:57,840 --> 00:02:00,056
Er hätte uns beiden eine Kugel in den Kopf gejagt.
31
00:02:00,080 --> 00:02:03,616
Nein. Nur du. So war die Anweisung.
32
00:02:03,640 --> 00:02:06,360
Mama, lass uns einfach gehen.
33
00:02:07,160 --> 00:02:12,096
Hör zu, ich kann dir helfen,
zu verschwinden, das weißt du, Jules.
34
00:02:12,120 --> 00:02:13,440
Also, was soll es sein?
35
00:03:07,400 --> 00:03:08,840
Alles in Ordnung?
36
00:03:09,480 --> 00:03:11,216
Nein.
37
00:03:11,240 --> 00:03:12,360
Dir?
38
00:03:14,920 --> 00:03:15,776
Ich bin wie betäubt.
39
00:03:15,800 --> 00:03:19,360
Stimmt. Wahrscheinlich gewöhnst du dich ziemlich
an den alten Geruch des Todes?
40
00:03:20,840 --> 00:03:22,736
Das ist kein Witz.
41
00:03:22,760 --> 00:03:24,376
Na ja, lustig ist es trotzdem.
42
00:03:24,400 --> 00:03:26,016
In manchen Kreisen.
43
00:03:26,040 --> 00:03:29,400
In meinem Kreis ist man nicht gerade leichtsinnig.
44
00:03:30,360 --> 00:03:33,320
Sie betrügen sich gegenseitig und
bringen sich dann brutal um.
45
00:03:35,240 --> 00:03:37,680
Ja, davon gibt es ziemlich viel.
46
00:04:36,680 --> 00:04:38,296
Muffig.
47
00:04:38,320 --> 00:04:39,616
Wo genau sind wir jetzt?
48
00:04:39,640 --> 00:04:40,920
Es ist ein sicheres Haus.
49
00:04:41,880 --> 00:04:44,120
Ich habe es mir früher mit Pavel geteilt.
50
00:04:45,880 --> 00:04:49,016
Der Typ, dem du
mit einem Stein das Gehirn eingeschlagen hast.
51
00:04:49,040 --> 00:04:52,216
Ja, ich war mir nicht sicher, ob
es noch aktiv ist, aber...
52
00:04:52,240 --> 00:04:56,840
Na ja, es ist aktiv. Wir können also hierbleiben,
während wir einen Plan schmieden.
53
00:04:57,840 --> 00:04:59,240
Hier sind wir sicher.
54
00:05:02,080 --> 00:05:04,696
Und jetzt solltest du dich etwas ausruhen.
55
00:05:04,720 --> 00:05:06,896
Nein. Ich bin nicht müde.
56
00:05:06,920 --> 00:05:08,656
Das sagst du immer, wenn du müde bist.
57
00:05:08,680 --> 00:05:10,096
Ja, als ich 10 war.
58
00:05:10,120 --> 00:05:12,576
Und dann hast du das gemacht, du hast dich gewehrt.
59
00:05:12,600 --> 00:05:13,920
Ja.
60
00:05:14,680 --> 00:05:15,720
Komm schon.
61
00:05:16,280 --> 00:05:17,320
Wir sollten schlafen gehen.
62
00:05:18,120 --> 00:05:20,296
Ja, und was dann, Mama?
63
00:05:20,320 --> 00:05:23,360
Dann... ist morgen auch noch ein Tag.
64
00:05:25,120 --> 00:05:28,656
Meine Verlobte ist gegangen. Mehrere
Menschen haben versucht, mich umzubringen.
65
00:05:28,680 --> 00:05:31,336
Ich stelle fest, dass mein ganzes Leben eine Lüge war, und das ist das Beste, was du hast.
66
00:05:31,360 --> 00:05:32,640
Ein verdammtes Klischee?
67
00:05:34,560 --> 00:05:36,560
Alles geschieht aus einem bestimmten Grund.
68
00:05:37,840 --> 00:05:39,400
Schlaf klingt gut.
69
00:05:52,480 --> 00:05:53,680
Danke.
70
00:06:01,840 --> 00:06:03,536
Du siehst beschissen aus.
71
00:06:03,560 --> 00:06:05,136
Du siehst noch schlimmer aus.
72
00:06:05,160 --> 00:06:06,360
Es ist dieser Ket.
73
00:06:06,920 --> 00:06:08,216
Zeug, das ich von Mungo bekommen habe.
74
00:06:08,240 --> 00:06:11,456
Er sagte: „Nimm das und du wirst
die Nacht meines Lebens haben.“
75
00:06:11,480 --> 00:06:17,496
Nur, jedes Mal, wenn ich es nehme, ist es so gut,
dass ich noch ein bisschen mehr nehme und dann ohnmächtig werde.
76
00:06:17,520 --> 00:06:19,480
Dann höre ich vielleicht mit Ketamin auf.
77
00:06:21,800 --> 00:06:24,856
Hey, was ist los ... AlbanGefällt mir?
78
00:06:24,880 --> 00:06:28,200
Kannst du dich verpissen? Ich bin so müde.
79
00:06:29,320 --> 00:06:32,216
Man kann schlecht schlafen, wenn man weiß, dass jemand einen Auftragsmörder angesetzt hat.
80
00:06:32,240 --> 00:06:34,336
Alles ist gut.
81
00:06:34,360 --> 00:06:36,496
Wie du siehst, kriegt dich hier niemand.
82
00:06:36,520 --> 00:06:40,296
Kannst du mich bitte
einfach in Ruhe schlafen lassen?
83
00:06:40,320 --> 00:06:42,800
Also ... der Typ, der mir eine E-Mail geschickt hat, hat angerufen.
84
00:06:43,640 --> 00:06:44,896
Jasper.
85
00:06:44,920 --> 00:06:47,680
- Hast du, hast du seine Nummer?
- Nein, ich ... habe aufgelegt.
86
00:06:50,800 --> 00:06:55,416
Wenn wir also... wenn... wenn wir herausfänden, was es mit dieser Sache mit den Chantaines auf sich hat, dann...
87
00:06:55,440 --> 00:06:58,456
Wüssten wir, oder? Dass wir
nicht wirklich in Gefahr sind.
88
00:06:58,480 --> 00:06:59,840
Was willst du damit sagen?
89
00:07:02,560 --> 00:07:04,936
Also, Papa hat einen Safe.
90
00:07:04,960 --> 00:07:06,976
Hinter der alten Bücherreihe in seinem Büro.
91
00:07:07,000 --> 00:07:12,800
Ich kam gestern Abend rein, und er las
so einen Brief auf einem Stück gelbem Papier.
92
00:07:14,320 --> 00:07:17,920
Ich kam rein, und als er
mich sah, versuchte er, es zu verbergen.
93
00:07:19,000 --> 00:07:22,016
Er ist so komisch.
Komischer als sonst.
94
00:07:22,040 --> 00:07:25,280
Und er hat es im Safe versteckt?
Hinter einer Bücherreihe?
95
00:07:26,600 --> 00:07:27,800
Was ist dann passiert?
96
00:07:28,400 --> 00:07:30,896
Hat er danach „Scooby Dooby Doo“ geschrien?
97
00:07:30,920 --> 00:07:32,800
Nein, ich glaube nicht.
98
00:07:36,320 --> 00:07:38,896
Es gibt keine Garantie, dass das irgendetwas mit Chantaines zu tun hat.
99
00:07:38,920 --> 00:07:42,656
Nein. Aber... es wäre schön,
es zu wissen, oder?
100
00:07:42,680 --> 00:07:44,256
Worum geht es hier?
101
00:07:44,280 --> 00:07:45,920
Ob wir in Gefahr sind oder nicht.
102
00:07:47,040 --> 00:07:48,376
Nicht, dass wir es wären.
103
00:07:48,400 --> 00:07:50,536
Papa hat seine Jungs nach draußen geschickt.
104
00:07:50,560 --> 00:07:52,160
Ja. Wir sind in guten Händen.
105
00:08:05,480 --> 00:08:07,416
Ist das Geld schon angekommen?
106
00:08:07,440 --> 00:08:08,456
Gerade eben.
107
00:08:08,480 --> 00:08:09,656
Gut.
108
00:08:09,680 --> 00:08:11,440
Ich rufe dich an, wenn es erledigt ist.
109
00:08:29,480 --> 00:08:31,160
Wir sollten essen.
110
00:08:31,840 --> 00:08:33,816
Was zum Teufel ist das?
111
00:08:33,840 --> 00:08:35,400
Salat.
112
00:08:37,280 --> 00:08:38,336
Es war alles, was sie hatten.
113
00:08:38,360 --> 00:08:40,736
Ein Salat aus ... Fleisch?
114
00:08:40,760 --> 00:08:44,200
Ich ... ich glaube, es ist Fleisch. Das Etikett ist abgegangen.
115
00:08:53,240 --> 00:08:56,936
Es ist nicht schlecht. Ich meine ... Es ist
nicht gut, aber es ist nicht schlecht.
116
00:08:56,960 --> 00:08:59,200
Ja, ich ... ich kann das nicht essen.
117
00:09:02,040 --> 00:09:04,936
Unter diesen Umständen kannst du
wahrscheinlich heute nicht so hochnäsig essen.
118
00:09:04,960 --> 00:09:07,896
Mir geht's gut, danke. Ich bleibe lieber
hier, bin ganz zufrieden auf dem Pferd.
119
00:09:07,920 --> 00:09:08,896
Na gut. Wie du willst.
120
00:09:08,920 --> 00:09:11,896
Du wirst bald so hungrig sein, dass du
das verdammte Pferd essen musst.
121
00:09:11,920 --> 00:09:14,600
Es riecht, als könnte es
tatsächlich Pferd sein, Mama.
122
00:09:18,960 --> 00:09:20,920
Was? Wer ist da?
123
00:09:23,720 --> 00:09:24,816
Cyrus! Komm herauf!
124
00:09:24,840 --> 00:09:27,496
Ich nehme an, Cyrus ist nicht
auch hier, um zu versuchen, uns umzubringen?
125
00:09:27,520 --> 00:09:30,736
Das wäre ziemlich unhöflich,
da ich ihn doch eingeladen habe.
126
00:09:30,760 --> 00:09:32,936
Also, wer genau ist er?
127
00:09:32,960 --> 00:09:34,776
Er ist ein alter Freund.
128
00:09:34,800 --> 00:09:35,976
Na ja, ein Bekannter.
129
00:09:36,000 --> 00:09:37,216
Freund.
130
00:09:37,240 --> 00:09:38,416
Welcher?
131
00:09:38,440 --> 00:09:40,000
Ich mag es nicht, Dinge in Schubladen zu stecken.
132
00:09:45,360 --> 00:09:46,576
Julie!
133
00:09:46,600 --> 00:09:48,416
Hier ist Cyrus!
134
00:09:48,440 --> 00:09:50,800
Cyrus! Hey. Klar, klar!
135
00:09:53,240 --> 00:09:54,656
Du siehst so schön aus wie eh und je.
136
00:09:54,680 --> 00:09:57,040
Du auch. Komm vorbei.
137
00:10:02,440 --> 00:10:04,056
Ist schon eine Weile her.
138
00:10:04,080 --> 00:10:06,216
- Ja.
- Ich habe gehört, du bist nicht mehr im Geschäft.
139
00:10:06,240 --> 00:10:07,776
Na ja, ich versuche es zumindest.
140
00:10:07,800 --> 00:10:10,976
Schön für dich. Eines Tages werde ich auch gehen.
141
00:10:11,000 --> 00:10:14,096
Und ich werde nach Hause gehen. Ich
werde meinem Traum folgen.
142
00:10:14,120 --> 00:10:16,336
- Du bist doch nicht immer noch...
- Pizza Express, ja!
143
00:10:16,360 --> 00:10:18,496
Ich werde das allererste in Nikosia eröffnen!
144
00:10:18,520 --> 00:10:21,256
Ich bringe den Geschmack
Italiens in die zypriotische Hauptstadt!
145
00:10:21,280 --> 00:10:24,360
Ich glaube, Pizza Express
stammt aus Großbritannien.
146
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Wer ist da?
147
00:10:29,200 --> 00:10:30,536
Ich bin Edward.
148
00:10:30,560 --> 00:10:31,600
Du bist sehr lustig, Edward.
149
00:10:32,720 --> 00:10:34,000
Wie geht es Pavel?
150
00:10:36,280 --> 00:10:38,416
Lange nicht gesehen.
151
00:10:38,440 --> 00:10:39,880
Ich mag Pavel.
152
00:10:40,640 --> 00:10:41,640
Ja.
153
00:10:43,080 --> 00:10:44,600
Heute auf dem Speiseplan...
154
00:10:45,920 --> 00:10:47,560
Ruger P89.
155
00:10:48,280 --> 00:10:51,160
Bremskraft, Zuverlässigkeit, Griffmulde.
156
00:10:51,840 --> 00:10:56,336
Glock 17 Gen 5, ausgestellter
Magazinschacht, elegant, kompakt.
157
00:10:56,360 --> 00:10:58,136
- Das wird funktionieren.
- Sehr gut.
158
00:10:58,160 --> 00:11:00,296
- Ich besorge dir welche...
- Nein. Nein. Bitte.
159
00:11:00,320 --> 00:11:01,936
Bitte.
160
00:11:01,960 --> 00:11:03,560
Ruhestandsgeschenk.
161
00:11:04,400 --> 00:11:05,936
Ich habe es nie geschafft, dir eine zu geben.
162
00:11:05,960 --> 00:11:09,136
Vielleicht kann ich mich eines Tages revanchieren.
163
00:11:09,160 --> 00:11:13,520
Du kommst nach Nikosia
und isst meine Pizza.
164
00:11:19,920 --> 00:11:21,736
Auf Wiedersehen, Mr. Edward.
165
00:11:21,760 --> 00:11:24,136
Du bist ein Glückspilz,
eine solche Frau zu haben.
166
00:11:24,160 --> 00:11:25,976
- Was? Nein. Nein.
- Nein, nein, eigentlich...
167
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
Gott, nein. Sie ist meine Mama!
168
00:11:28,480 --> 00:11:29,856
Jetzt ergibt das Sinn!
169
00:11:29,880 --> 00:11:33,896
Ich dachte mir: „Meine Lady Julie
könnte das sicher besser machen.“
170
00:11:33,920 --> 00:11:37,496
Okay... Deine Mutter ist eine Legende.
171
00:11:37,520 --> 00:11:39,496
Eines Tages werden sie Geschichten über sie erzählen.
172
00:11:39,520 --> 00:11:41,240
Das werden sie bestimmt.
173
00:11:47,840 --> 00:11:49,600
Warum brauchst du dann noch eine Waffe?
174
00:11:50,680 --> 00:11:52,440
Nein, die ist nicht für mich.
175
00:11:53,520 --> 00:11:54,680
Bist du sicher, dass das klug ist?
176
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
Ja.
177
00:11:59,720 --> 00:12:00,760
Niemand wird es hören.
178
00:12:03,640 --> 00:12:06,336
Ich weiß nicht, ich bin... ich bin kein Waffenfanatiker.
179
00:12:06,360 --> 00:12:09,016
Niemand erwartet von dir, dass du der NRA beitrittst.
180
00:12:09,040 --> 00:12:11,120
Das ist nur zu deinem Schutz...
181
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
Falls es so weit ist.
182
00:12:16,400 --> 00:12:17,400
Okay.
183
00:12:20,080 --> 00:12:23,400
Wir schießen keine Elefanten,
Edward, es ist nur ein altes Schild.
184
00:12:24,840 --> 00:12:27,680
Okay, jetzt ziel auf den...
Ziel auf den linken.
185
00:12:29,160 --> 00:12:30,320
Okay.
186
00:12:31,080 --> 00:12:34,416
Der Rückstoß ist zwar gering, aber wenn man die Waffe nicht gut im Griff hat,
187
00:12:34,440 --> 00:12:36,416
schlägt sie direkt zurück, also...
188
00:12:36,440 --> 00:12:40,736
So, das ist gut, und die andere Hand,
die nicht schießende Hand, hält diese,
189
00:12:40,760 --> 00:12:43,816
und der Zeigefinger
liegt sanft am Abzug.
190
00:12:43,840 --> 00:12:46,560
Jetzt ziel.
191
00:12:49,240 --> 00:12:51,200
Atme tief durch. Okay, alles klar.
192
00:12:52,880 --> 00:12:54,656
Hätte mir fast den Kopf abgerissen.
193
00:12:54,680 --> 00:12:57,000
Alles klar. Alles okay?
194
00:12:58,160 --> 00:13:00,760
- Ja.
- Alles klar. Versuchen wir es noch mal.
195
00:13:02,560 --> 00:13:03,800
Jetzt...
196
00:13:04,600 --> 00:13:05,840
Okay.
197
00:13:07,240 --> 00:13:08,736
Atme mal durch.
198
00:13:08,760 --> 00:13:12,040
Was genau denkst du,
was wir danach machen werden?
199
00:13:14,200 --> 00:13:16,456
Na ja, eins nach dem anderen.
200
00:13:16,480 --> 00:13:17,936
Damian sagte, du würdest weglaufen.
201
00:13:17,960 --> 00:13:19,096
Das ist es, was du tust.
202
00:13:19,120 --> 00:13:22,016
Geht es darum?
Mich auf ein Leben auf der Flucht vorbereiten?
203
00:13:22,040 --> 00:13:25,296
- Ein Leben auf der Flucht?
- Mama, bitte sag nur...
204
00:13:25,320 --> 00:13:27,480
Verdammt, antworte mir,
hör auf damit.
205
00:13:28,160 --> 00:13:32,056
Ja. Ja, alles klar. Wir gehen.
206
00:13:32,080 --> 00:13:34,536
Nicht, nicht sofort, wir
müssen Vorbereitungen treffen.
207
00:13:34,560 --> 00:13:38,640
Wir müssen für ein paar Tage sparen, die Reise organisieren...
208
00:13:39,400 --> 00:13:44,416
Vorräte, Bargeld, und
dann, dann sind wir vom Stromnetz getrennt.
209
00:13:44,440 --> 00:13:48,056
Ein Frachtschiff nach Afrika, Lateinamerika.
210
00:13:48,080 --> 00:13:49,496
Wie lange?
211
00:13:49,520 --> 00:13:51,336
So lange es dauert.
212
00:13:51,360 --> 00:13:54,576
Okay, das ... das ist dein großer Plan?
213
00:13:54,600 --> 00:13:57,976
Mein ganzes Leben hinter mir lassen und mich
für unbestimmte Zeit verstecken?
214
00:13:58,000 --> 00:14:00,016
So lange, bis du
in Sicherheit bist, ja.
215
00:14:00,040 --> 00:14:01,576
Sie wollen dich.
216
00:14:01,600 --> 00:14:04,896
Ja, und wir haben festgestellt, dass sie
jeden benutzen werden, um an mich heranzukommen,
217
00:14:04,920 --> 00:14:06,816
einschließlich und insbesondere dich.
218
00:14:06,840 --> 00:14:08,920
Nein, ich ... weißt du was, Mama?
219
00:14:10,400 --> 00:14:12,856
Ich will das nicht, okay? Ich will es nicht.
220
00:14:12,880 --> 00:14:14,656
Nichts davon, und ich brauche es nicht.
221
00:14:14,680 --> 00:14:16,976
Hey. Hey. Wo gehst du hin?
222
00:14:17,000 --> 00:14:18,376
Um mein Leben zurückzubekommen.
223
00:14:18,400 --> 00:14:20,696
- Du wirst da draußen keine zwei Minuten durchhalten.
- Weil ich nicht du bin?
224
00:14:20,720 --> 00:14:22,816
- Nicht mutig, wie du es siehst.
- Nein, weil du nicht dafür ausgebildet bist.
225
00:14:22,840 --> 00:14:25,536
- wofür diese Leute...
- Weißt du, was ich wirklich tun muss, Mama?
226
00:14:25,560 --> 00:14:27,256
So weit wie möglich von dir weggehen,
227
00:14:27,280 --> 00:14:29,296
damit ich versuchen kann, zu retten,
was von meiner Ehe noch übrig ist.
228
00:14:29,320 --> 00:14:32,920
Aber... aber du... du bist nicht...
Du bist nicht mal verheiratet!
229
00:14:35,200 --> 00:14:37,280
Quatsch!
230
00:15:11,600 --> 00:15:12,720
Komm rein.
231
00:15:15,680 --> 00:15:17,056
Ich habe dich letzte Nacht vermisst.
232
00:15:17,080 --> 00:15:20,640
Ja, ich hatte nicht damit gerechnet, dass alle
versuchen, mich umzubringen, oder?
233
00:15:21,480 --> 00:15:22,656
Na ja.
234
00:15:22,680 --> 00:15:25,896
Keine Sorge, ich habe die Sicherheitsvorkehrungen verdoppelt.
235
00:15:25,920 --> 00:15:28,440
- Du bist hier sicher.
- Bin ich das?
236
00:15:30,760 --> 00:15:32,480
Weißt du noch, als du
das für mich gekauft hast?
237
00:15:33,640 --> 00:15:37,016
Ja, damals, als ich dachte,
große Manager wie du
238
00:15:37,040 --> 00:15:38,680
müssten Stress abbauen,
239
00:15:39,440 --> 00:15:41,896
obwohl sie es eigentlich vorziehen,
den Planeten
240
00:15:41,920 --> 00:15:44,856
mit Umschnalldildos aus Industriebohrern zu verwöhnen, damit sie sich
241
00:15:44,880 --> 00:15:46,920
ein neues Privatflugzeug
für ihren Dackel leisten können.
242
00:15:47,880 --> 00:15:49,616
Ich habe keinen Dackel.
243
00:15:49,640 --> 00:15:50,960
Noch nicht.
244
00:15:53,120 --> 00:15:57,096
Du wirkst ... wütend, Liebling.
245
00:15:57,120 --> 00:15:58,680
Möchtest du mir etwas sagen?
246
00:15:59,600 --> 00:16:01,440
Was sind Chantaines?
247
00:16:02,400 --> 00:16:04,816
Ich habe es von jemandem gehört,
der früher für dich gearbeitet hat.
248
00:16:04,840 --> 00:16:06,376
Und kurz darauf,
249
00:16:06,400 --> 00:16:08,760
hat jemand viel Geld bezahlt,
um mich umbringen zu lassen.
250
00:16:10,120 --> 00:16:11,480
Warst du das?
251
00:16:13,000 --> 00:16:14,536
Ich bin dein Vater.
252
00:16:14,560 --> 00:16:16,696
Und Ezra ist mein Bruder,
aber es gibt noch viele andere Tage.
253
00:16:16,720 --> 00:16:19,760
Ich würde das Arschloch in eine Lavalache werfen, wenn ich nur die Chance dazu hätte.
254
00:16:22,080 --> 00:16:23,200
Lüg mich nicht an.
255
00:16:23,760 --> 00:16:25,880
Davon hatte ich diese Woche genug.
256
00:16:27,280 --> 00:16:28,600
Du bist meine Tochter, Kayla.
257
00:16:29,960 --> 00:16:31,520
Ich würde dir nie wehtun.
258
00:16:32,120 --> 00:16:33,120
Beweise es.
259
00:16:36,400 --> 00:16:37,680
Wie?
260
00:16:38,640 --> 00:16:40,280
Zeig mir, was in deinem Safe ist.
261
00:16:48,160 --> 00:16:50,200
Ein paar Firmendokumente.
262
00:16:51,080 --> 00:16:52,320
Ein paar Sammlerstücke.
263
00:16:52,840 --> 00:16:57,280
Und diese überteuerte Uhr,
die zu teuer ist, um sie jemals zu tragen.
264
00:17:02,760 --> 00:17:05,160
Die Definition von Zeitverschwendung.
265
00:17:14,080 --> 00:17:16,456
Ich habe das Wort „Chantaines“ noch nie gehört.
266
00:17:16,480 --> 00:17:19,776
Und ich würde lieber sterben, als zuzulassen,
dass dir oder deinem Bruder jemand wehtut.
267
00:17:19,800 --> 00:17:22,920
Nun, er sagte, da wäre ein
Brief auf gelbem Papier drin.
268
00:17:23,920 --> 00:17:25,520
Ich weiß nicht, wovon er redet.
269
00:17:35,560 --> 00:17:36,720
Hättest du was dagegen?
270
00:17:37,680 --> 00:17:40,120
- Ich muss das nehmen.
- Nein, sicher.
271
00:17:46,600 --> 00:17:47,720
Sag mir, dass du ihn hast.
272
00:17:50,400 --> 00:17:53,696
Er ist ein gesuchter niederländischer Computerfreak, der in Libyen herumirrt.
273
00:17:53,720 --> 00:17:56,680
Wie zum Teufel ist das überhaupt möglich?
274
00:19:14,760 --> 00:19:16,120
Troy! Mein Mann!
275
00:19:19,800 --> 00:19:21,040
Zieh ihn an.
276
00:19:25,240 --> 00:19:27,416
Jasper de Voogdt, ja?
277
00:19:27,440 --> 00:19:30,616
Ja, ja, Jasper de
voogdt. Du hast also geantwortet.
278
00:19:30,640 --> 00:19:35,176
Ich meine, ich... ich... ich war mir nicht sicher.
Niemand sonst will mit mir reden.
279
00:19:35,200 --> 00:19:37,856
Ja, du hast letztes Mal ein paar ziemlich wilde Sachen gesagt.
280
00:19:37,880 --> 00:19:39,416
Das hat mich zum Nachdenken gebracht.
281
00:19:39,440 --> 00:19:42,896
Weißt du, ich und meine Schwester sind in Gefahr und so.
282
00:19:42,920 --> 00:19:45,656
Zuallererst: Kann ich Ihnen vertrauen, Sir?
283
00:19:45,680 --> 00:19:46,816
Sicher.
284
00:19:46,840 --> 00:19:49,440
Es ist mir sehr wichtig,
dass ich wirklich vertrauen kann...
285
00:19:53,960 --> 00:19:55,056
Hallo?
286
00:19:55,080 --> 00:19:56,936
Ich muss los.
287
00:19:56,960 --> 00:19:58,776
Hey, Kumpel, komm schon, du hast mich angerufen.
288
00:19:58,800 --> 00:20:02,096
Ich rufe dich an gegen...
289
00:20:02,120 --> 00:20:06,240
Punkt fünf Uhr libyscher Zeit.
290
00:20:08,080 --> 00:20:10,040
Ja, Troy gibt dir
meine Durchwahl.
291
00:20:11,120 --> 00:20:13,000
Können Sie wenigstens...
292
00:20:45,240 --> 00:20:46,816
Zurück zur heutigen Topmeldung.
293
00:20:46,840 --> 00:20:50,416
In den letzten Stunden hat die Polizei
freigegebenDiese Bilder wurden aufgenommen.
294
00:20:50,440 --> 00:20:53,896
von den Verdächtigen, die sie für die Schießerei verantwortlich halten.
295
00:20:53,920 --> 00:20:56,896
Mutter und Sohn, Julie und Edward Green, wurden seitdem nicht mehr gesehen.
296
00:20:56,920 --> 00:20:59,376
Die Polizei bittet nun die Bevölkerung um Mithilfe.
297
00:20:59,400 --> 00:21:01,376
bei der Suche nach ihnen.
298
00:21:01,400 --> 00:21:03,280
Julie, eine britische Headhunterin im Ruhestand...
299
00:21:34,200 --> 00:21:35,400
Hallo. Hallo.
300
00:21:37,440 --> 00:21:39,296
Kann ich dein Telefon benutzen?
301
00:21:39,320 --> 00:21:41,800
Mein Akku ist leer,
so eine Art Notfall.
302
00:21:45,200 --> 00:21:46,640
Ich kann bezahlen.
303
00:21:49,600 --> 00:21:52,600
Tut mir leid, ich spreche kein Griechisch.
304
00:21:53,520 --> 00:21:58,600
Telefonos... Telefonos... für meine...
305
00:22:01,200 --> 00:22:03,880
Danke, danke. Vielen Dank.
306
00:22:09,560 --> 00:22:11,120
Okay?
307
00:22:23,160 --> 00:22:24,656
Yo.
308
00:22:24,680 --> 00:22:27,696
Diese Wachen von Papa,
halten die die Leute draußen oder uns drinnen?
309
00:22:27,720 --> 00:22:28,960
Nein, uns geht’s gut.
310
00:22:30,680 --> 00:22:33,376
Du brauchst etwas Schlaf, du siehst total verrückt aus.
311
00:22:33,400 --> 00:22:34,656
Wie ist’s gelaufen?
312
00:22:34,680 --> 00:22:36,536
- Was?
- Mit dem Safe?
313
00:22:36,560 --> 00:22:38,816
Ja, da stand nichts von Chantaines drin.
314
00:22:38,840 --> 00:22:40,560
Kein gelber Zettel, nichts.
315
00:22:44,600 --> 00:22:48,040
Ich meine, vielleicht hat er uns heute Morgen darüber reden gehört und es weggelegt.
316
00:22:49,120 --> 00:22:52,056
Du klingst paranoid, Baby.
Du kannst dich selbst hören, oder?
317
00:22:52,080 --> 00:22:53,216
Kannst du das?
318
00:22:53,240 --> 00:22:54,880
Hörst du... dich?
319
00:22:59,400 --> 00:23:01,336
Kannst du mich bitte einfach in Ruhe lassen?
320
00:23:01,360 --> 00:23:04,576
Kayla, hallo, bitte...
gib mir kurz die Chance, es dir zu erklären.
321
00:23:04,600 --> 00:23:05,880
Okay, weg von all dem Wahnsinn.
322
00:23:07,840 --> 00:23:09,080
Hallo?
323
00:23:10,440 --> 00:23:11,840
Kayla?
324
00:23:13,400 --> 00:23:14,816
Hey, Kumpel, hier ist Ezra.
325
00:23:14,840 --> 00:23:16,016
Scheiße.
326
00:23:16,040 --> 00:23:18,616
Sie hat das Telefon einfach rübergeworfen und ist abgehauen.
327
00:23:18,640 --> 00:23:22,816
Ja, ja, hallo, könntest du es einfach versuchen und...
328
00:23:22,840 --> 00:23:26,736
Hey, da wir gerade reden,
329
00:23:26,760 --> 00:23:29,216
Ich nehme an, Kayla hat dir von der ganzen Chantaines-E-Mail erzählt?
330
00:23:29,240 --> 00:23:31,976
Sieht aus, als könnte es
mit dem ganzen Mist zusammenhängen, der hier vor sich geht.
331
00:23:32,000 --> 00:23:36,160
Und wie sich herausstellt, bin ich möglicherweise
auch in Gefahr, was verrückt ist!
332
00:23:36,880 --> 00:23:38,520
Warum sagst du das?
333
00:23:39,480 --> 00:23:43,336
Ein Typ namens Jasper hat angerufen und
alle möglichen verrückten Sachen erzählt.
334
00:23:43,360 --> 00:23:47,576
Wir wurden unterbrochen, aber er
ruft mich um 17:00 Uhr zurück.
335
00:23:47,600 --> 00:23:48,856
Kann ich mich an der Telefonkonferenz beteiligen?
336
00:23:48,880 --> 00:23:52,536
Ich bin Journalist, Ezra, weißt du,
ich kann helfen, die richtigen Fragen zu stellen.
337
00:23:52,560 --> 00:23:55,816
Herausfinden, wer wirklich in Gefahr ist,
und letztendlich, was wir dagegen tun können.
338
00:23:55,840 --> 00:24:00,096
Okay, okay, ja, verkauft!
Okay, rufen Sie um 17:00 Uhr zurück.
339
00:24:00,120 --> 00:24:01,320
Wir sprechen dann.
340
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Danke...
341
00:24:09,880 --> 00:24:13,416
Mutter und Sohn, Julie und Edward Green, wurden seitdem nicht mehr gesehen.
342
00:24:13,440 --> 00:24:15,256
Die Polizei bittet nun
um Mithilfe der Bevölkerung.
343
00:24:15,280 --> 00:24:16,976
bei der Suche nach ihnen.
344
00:24:17,000 --> 00:24:18,856
Julie, eine pensionierte britische Headhunterin
345
00:24:18,880 --> 00:24:20,616
und ihr Sohn Edward, ein in London lebender Journalist
346
00:24:20,640 --> 00:24:22,256
sollten Gäste gewesen sein
347
00:24:22,280 --> 00:24:24,080
bei der Hochzeit, bei der
die Schießerei stattfand Platz.
348
00:25:48,640 --> 00:25:52,296
Papa, ich lasse mich nicht
wie eine Witzfigur abspeisen, okay,
349
00:25:52,320 --> 00:25:56,240
Ich habe Ideen, ich habe wichtige Ideen.
350
00:25:59,360 --> 00:26:00,336
Nicht jetzt.
351
00:26:00,360 --> 00:26:01,776
Nur ich, Papa,
352
00:26:01,800 --> 00:26:04,256
Ich wollte mit dir über die Kisima-Ausgrabungsstätte sprechen.
353
00:26:04,280 --> 00:26:06,456
Ich habe ein paar ziemlich tolle Ideen für diesen bösen Jungen.
354
00:26:06,480 --> 00:26:09,440
Ja, ich sagte, nicht jetzt.
355
00:26:10,600 --> 00:26:12,480
Okay. Okay.
356
00:26:24,880 --> 00:26:26,600
Bis später, Ezra!
357
00:26:27,240 --> 00:26:28,480
Scheiße...
358
00:26:29,720 --> 00:26:31,400
Hilfe! Ezra!
359
00:26:33,840 --> 00:26:34,920
Papa!
360
00:27:00,040 --> 00:27:01,360
Alles okay?
361
00:27:02,640 --> 00:27:03,960
Ja.
362
00:27:06,040 --> 00:27:07,560
Du hast mir das Leben gerettet.
363
00:27:08,400 --> 00:27:10,960
Ja. Ja, ich glaube schon.
364
00:29:37,280 --> 00:29:39,240
Er mussIch bin nicht hierher gekommen.
365
00:29:51,960 --> 00:29:54,536
Die Leute unterschätzen dich, Ezra.
366
00:29:54,560 --> 00:29:57,216
Ich habe dich unterschätzt, und es tut mir leid.
367
00:29:57,240 --> 00:29:58,920
Nein, es ist ... es ist alles gut, Papa.
368
00:30:00,120 --> 00:30:02,280
Hast du das Wort „chantaines“ schon mal gehört?
369
00:30:05,040 --> 00:30:06,616
Ja, ja, ja, wenn ich so darüber nachdenke,
370
00:30:06,640 --> 00:30:09,096
Kayla meinte, sie
hat es ein paar Mal erwähnt.
371
00:30:09,120 --> 00:30:12,616
Ja. Sie fragt immer wieder danach.
372
00:30:12,640 --> 00:30:14,776
Wenn es jemals herauskäme, wäre es das Ende.
373
00:30:14,800 --> 00:30:16,856
Vom Geschäft und der Familie.
374
00:30:16,880 --> 00:30:22,256
Also... Bin ich in Gefahr oder...
375
00:30:22,280 --> 00:30:23,936
Du bist doch nicht dumm, oder?
376
00:30:23,960 --> 00:30:26,216
Ich meine, du verhältst dich dumm.
377
00:30:26,240 --> 00:30:28,480
Aber das bist nicht du, das ist gespielt, oder?
378
00:30:29,520 --> 00:30:30,496
Absolut.
379
00:30:30,520 --> 00:30:32,960
Du bist ein ernsthafter Mensch,
der ernsthafte Dinge tun kann?
380
00:30:34,040 --> 00:30:36,096
Weißt du, das habe ich dem Vorstand auch gesagt.
381
00:30:36,120 --> 00:30:39,000
Denn wenn die Zeit reif ist, wirst du übernehmen.
382
00:30:40,000 --> 00:30:41,616
CGM gehört dir.
383
00:30:41,640 --> 00:30:42,640
Ich?
384
00:30:43,560 --> 00:30:44,576
Übernehme ich?
385
00:30:44,600 --> 00:30:48,680
Ja. Also halt die Ohren offen.
386
00:31:52,680 --> 00:31:55,000
Alles ist gut. Mir geht es gut.
387
00:31:56,120 --> 00:31:58,056
Ich habe mir solche Sorgen um dich gemacht.
388
00:31:58,080 --> 00:31:59,696
Mir geht's gut.
389
00:31:59,720 --> 00:32:02,736
Ich bin über ein Gebäude gesprungen.
390
00:32:02,760 --> 00:32:04,120
Was?
391
00:32:04,800 --> 00:32:07,480
Nichts, egal.
Ich ... hätte nicht gehen sollen.
392
00:32:08,800 --> 00:32:12,856
Ich habe dir etwas gekauft, es heißt
fleischlose Wurst.
393
00:32:12,880 --> 00:32:14,696
Ich bin mir nicht sicher, was es ist, aber...
394
00:32:14,720 --> 00:32:17,216
Wahrscheinlich eine Art Mais oder Hülsenfrucht in Fleischform.
395
00:32:17,240 --> 00:32:19,256
Also, ich habe es gesehen und an dich gedacht.
396
00:32:19,280 --> 00:32:20,920
Ich glaube, ich fühle mich geschmeichelt?
397
00:32:22,880 --> 00:32:24,640
Eine gesuchte Frau beim Einkaufen.
398
00:32:26,120 --> 00:32:28,376
Warum glaubt die Polizei dann,
399
00:32:28,400 --> 00:32:31,056
dass wir etwas mit dem zu tun hatten,
was auf der Insel passiert ist?
400
00:32:31,080 --> 00:32:33,456
Weiß der Himmel.
401
00:32:33,480 --> 00:32:36,776
Wahrscheinlich wurde jemand in der Führungsebene dafür bezahlt,
unsere Namen bekannt zu machen.
402
00:32:36,800 --> 00:32:39,640
und jeder sucht gern nach jemandem, dem er die Schuld geben kann, nicht wahr?
403
00:32:41,360 --> 00:32:43,056
Also, was denkst du, sollten wir tun?
404
00:32:43,080 --> 00:32:45,216
Was? Das fragst du mich?
405
00:32:45,240 --> 00:32:49,376
Na ja, ich denke, wir sollten weglaufen
und uns im tiefsten Loch verstecken, das wir finden können.
406
00:32:49,400 --> 00:32:51,456
Aber ich weiß, dass du das nicht willst.
407
00:32:51,480 --> 00:32:54,720
Also, ja, ich frage dich nach deiner Meinung.
408
00:32:55,480 --> 00:32:56,520
Okay.
409
00:32:57,800 --> 00:32:59,576
Na, setz dich.
410
00:32:59,600 --> 00:33:01,016
Ich habe vielleicht eine Spur.
411
00:33:01,040 --> 00:33:04,840
Verdammt, es ist CSI-Souvlaki.
412
00:33:05,600 --> 00:33:07,456
Da ist dieser Typ
namens Jasper de Voogdt,
413
00:33:07,480 --> 00:33:09,216
er hat früher für CGM gearbeitet.
414
00:33:09,240 --> 00:33:11,176
Er hat Kayla und ihren Bruder angerufen.
415
00:33:11,200 --> 00:33:14,576
und behauptet, er habe Informationen über etwas, das sich „Chantaines“ nennt.
416
00:33:14,600 --> 00:33:16,616
Und das ist die Sache,
die Kayla dir gegenüber erwähnt hat?
417
00:33:16,640 --> 00:33:19,616
Ja, von ihm hat sie das Wort damals gehört.
418
00:33:19,640 --> 00:33:21,896
Sie hat es gegoogelt, es ist kein Ort.
419
00:33:21,920 --> 00:33:24,136
Der einzige Treffer, den sie bekam, war für eine Art Marmelade.
420
00:33:24,160 --> 00:33:27,536
Also, ich bin mir ziemlich sicher, dass die ganze Sache
nichts mit Marmelade zu tun hat.
421
00:33:27,560 --> 00:33:29,120
Ich stimme eher zu.
422
00:33:29,800 --> 00:33:32,616
Du hast Seans
Telefon doch nicht mehr, oder?
423
00:33:32,640 --> 00:33:33,680
Ja.
424
00:33:37,120 --> 00:33:38,480
Ja.
425
00:33:41,600 --> 00:33:45,320
Du weißt schon, du kannst die Einstellungen ändern, damit du nicht...
426
00:33:54,520 --> 00:33:56,416
Also dieser Jasper.
427
00:33:56,440 --> 00:34:00,856
Ja. Er ruft Kaylas Bruder um 17:00 Uhr zurück, der gesagt hat, ich könnte mitkommen.
428
00:34:00,880 --> 00:34:04,216
Ich meine, es könnte... wäre einen Versuch wert?
429
00:34:04,240 --> 00:34:05,400
Okay.
430
00:34:07,120 --> 00:34:09,616
Und du bist von einem Gebäude gesprungen.
431
00:34:09,640 --> 00:34:11,800
Auf ein anderes Gebäude.
432
00:34:16,040 --> 00:34:19,976
Jasper de Voogdt ... wurde
wegen Drogenbesitzes in Libyen verhaftet.
433
00:34:20,000 --> 00:34:22,136
Zu fünf Jahren Haft verurteilt,
obwohl er darauf beharrte, ihm sei eine Verleumdung vorgeworfen worden.
434
00:34:22,160 --> 00:34:24,896
Und vor zwei Tagen hat ihm jemand geholfen, auszubrechen.
435
00:34:24,920 --> 00:34:27,960
Wow, das klingt nach meinem Typ.
436
00:34:44,160 --> 00:34:45,336
Hallo.
437
00:34:45,360 --> 00:34:48,840
Hey, hör zu, ich weiß nicht,
wie lange ich reden kann.
438
00:34:49,640 --> 00:34:52,976
Ja, das ist okay, das ist gut. Nur damit Sie Bescheid wissen:
439
00:34:53,000 --> 00:34:56,536
Ich habe noch jemanden in der Leitung, Edward Green.
440
00:34:56,560 --> 00:34:58,776
Mein Beinahe-Schwager, Edward?
441
00:34:58,800 --> 00:35:01,976
- Was?
- Ja, hallo, Herr de Voogdt,
442
00:35:02,000 --> 00:35:04,936
Ja, nett, mit Ihnen zu plaudern.
443
00:35:04,960 --> 00:35:07,336
Wer zum Teufel ist das, Mr. Cross?
444
00:35:07,360 --> 00:35:10,056
Wir können ihm vertrauen. Wirklich. Er kann helfen.
445
00:35:10,080 --> 00:35:12,936
Okay, hör zu, ich muss
so schnell wie möglich aus Libyen verschwinden.
446
00:35:12,960 --> 00:35:17,016
Ich habe keine Papiere und
sie suchen überall nach mir.
447
00:35:17,040 --> 00:35:20,216
Meine beste Chance ist, wenn ich mir
mit Bestechung Zugang zu einem Boot erschaffe.
448
00:35:20,240 --> 00:35:21,776
Aber dafür brauche ich Geld.
449
00:35:21,800 --> 00:35:25,256
Hör mal, Kumpel, wenn du Geld brauchst,
habe ich Geld.
450
00:35:25,280 --> 00:35:29,456
Moment mal, okay, woher wissen wir,
dass du uns sagen kannst, was wir wissen wollen?
451
00:35:29,480 --> 00:35:31,616
Wovon redest du? Ich habe Herrn Cross gesagt:
452
00:35:31,640 --> 00:35:33,496
Ich weiß über Chantaines Bescheid,
ich weiß alles.
453
00:35:33,520 --> 00:35:34,576
Ja. Beweis es.
454
00:35:34,600 --> 00:35:38,096
Wie soll ich sonst aus dem Gefängnis kommen?
455
00:35:38,120 --> 00:35:40,816
Das ist eines der brutalsten Gefängnisse in ganz Libyen.
456
00:35:40,840 --> 00:35:44,376
Ich habe Herrn Cross' Organisation angerufen und ihm gedroht, die Wahrheit zu enthüllen.
457
00:35:44,400 --> 00:35:47,816
und plötzlich wurde ich freigelassen.
458
00:35:47,840 --> 00:35:51,296
Okay. Okay. Du bekommst Geld, und was dann?
459
00:35:51,320 --> 00:35:55,656
Ich sage dir, was du wissen willst.
Das ist nicht... Okay?
460
00:35:55,680 --> 00:35:58,896
Ich meine, du bringst mich an einen sicheren Ort,
und ich gebe dir die Informationen, die du brauchst.
461
00:35:58,920 --> 00:36:03,416
Wo? Okay, ich bin in
Frankreich, Edward ist in Athen.
462
00:36:03,440 --> 00:36:05,856
Ich kann dir Bargeld schicken und dich dorthin bringen,
wo du hin musst.
463
00:36:05,880 --> 00:36:09,080
Ja, also Athen,
das liegt gleich auf der anderen Seite des Meeres.
464
00:36:10,120 --> 00:36:11,120
Okay.
465
00:36:11,920 --> 00:36:14,000
Dann lass uns darüber reden,
wo wir uns treffen könnten.
466
00:36:26,360 --> 00:36:27,600
Alles in Ordnung?
467
00:36:28,880 --> 00:36:30,320
Habe mit den anderen Männern gesprochen.
468
00:36:31,000 --> 00:36:34,560
Sie sagen, es war eine...
Eine Frau gestern auf der Party.
469
00:36:35,840 --> 00:36:38,440
Sie hat Chris ins Ohr geflüstert.
470
00:36:39,240 --> 00:36:41,816
- Weißt du, wer sie ist?
- Nein. Nein, weiß ich nicht.
471
00:36:41,840 --> 00:36:43,880
Ich werde es herausfinden.
472
00:36:44,880 --> 00:36:46,480
Ich bin einfach froh, dass es dir gut geht.
473
00:36:48,440 --> 00:36:49,440
Danke an deinen Bruder.
474
00:36:50,600 --> 00:36:52,360
So etwas hört man nicht oft.
475
00:36:59,000 --> 00:37:02,360
Hör mal... es tut mir wirklich leid.
476
00:37:03,000 --> 00:37:06,000
Ich sollte... ich hätte wirklich nicht...
477
00:37:07,080 --> 00:37:09,520
Du bist mein Vater. Ich weiß,
dass du nicht...
478
00:37:10,440 --> 00:37:12,120
Deine Tötung arrangieren?
479
00:37:14,600 --> 00:37:15,880
Ja.
480
00:37:17,040 --> 00:37:21,336
Was ich in den letzten Tagen mit Ed und seiner Mutter erlebt habe, uff.
481
00:37:21,360 --> 00:37:24,160
Könnte mir nicht verübeln, dass ich dachte, die Erde sei eine Scheibe.
482
00:37:28,920 --> 00:37:30,800
Manchmal bist du deiner Mutter so ähnlich.
483
00:37:32,440 --> 00:37:35,656
Nun, ich bin mir nicht so sicher.
484
00:37:35,680 --> 00:37:39,120
Ja, du siehst ihr sogar ähnlich.
485
00:37:45,760 --> 00:37:47,080
Hier.
486
00:37:52,120 --> 00:37:55,256
Kannst du mir bitte die Geschichten erzählen,
die du immer erzählt hast?
487
00:37:55,280 --> 00:37:57,640
Weißt du, die,
in denen ihr auf Reisen wart?
488
00:37:58,200 --> 00:38:00,096
Willst du mich ablenken?
489
00:38:00,120 --> 00:38:01,760
Funktioniert es?
490
00:38:09,720 --> 00:38:11,856
Ja, Anjelica.
491
00:38:11,880 --> 00:38:15,040
Hast du beim Aufräumen meines Zimmers etwas umgestellt?
492
00:38:18,120 --> 00:38:20,576
Nein, nein, ich suche nur etwas.
493
00:38:20,600 --> 00:38:21,600
Es ist...
494
00:38:22,240 --> 00:38:25,416
- Es ist ein durchsichtiges Fläschchen mit schwarzem Deckel.
- Das Kokain?
495
00:38:25,440 --> 00:38:30,320
Nein, nicht das Koks, davon habe ich jede Menge.
Ich suche das Ketamin.
496
00:38:50,400 --> 00:38:52,856
Ich meine es ernst. Papa sagt:
Er glaubt an mich!
497
00:38:52,880 --> 00:38:55,736
Hier konnte ich mich wirklich beweisen!
498
00:38:55,760 --> 00:38:58,056
Ich freue mich so für dich.
499
00:38:58,080 --> 00:39:00,856
Und ich habe von dem Typen gesprochen, der versucht hat, uns umzubringen.
Das habe ich ja schon erwähnt, okay?ht?
500
00:39:00,880 --> 00:39:02,520
Mehrmals.
501
00:39:03,280 --> 00:39:05,176
Schön, dass es nicht geklappt hat.
502
00:39:05,200 --> 00:39:07,136
Hashtag mich auch!
503
00:39:07,160 --> 00:39:09,416
So geht das nicht...
504
00:39:09,440 --> 00:39:13,496
Ja, ich weiß, und
hier kommt der Hammer, Baby!
505
00:39:13,520 --> 00:39:18,336
Ich weiß, dass Sie versuchen, Edward zu finden, und
506
00:39:18,360 --> 00:39:20,280
Ich weiß, wo er sein wird.
507
00:39:21,760 --> 00:39:24,840
Datum, Uhrzeit und Ort.
508
00:40:15,760 --> 00:40:17,520
Wie kann ich Ihnen heute helfen?
509
00:40:19,120 --> 00:40:20,480
Ja. I.
510
00:40:21,760 --> 00:40:23,440
Ich wollte fragen nach...
511
00:40:24,600 --> 00:40:27,200
Ölwechsel?
512
00:40:27,920 --> 00:40:31,080
Klar, Sir. Kann ich den Namen erfahren?
513
00:40:32,640 --> 00:40:34,096
Jasper de Voogdt.
514
00:40:34,120 --> 00:40:36,200
Und wo ist er?
515
00:40:37,800 --> 00:40:39,000
Ich weiß es nicht.
516
00:40:41,080 --> 00:40:43,920
Aber ich weiß genau, wo
er morgen früh sein wird.
517
00:41:02,040 --> 00:41:03,496
Ist das Athen?
518
00:41:03,520 --> 00:41:05,520
Okay, ja.
519
00:41:24,520 --> 00:41:26,136
Wie möchtest du genannt werden?
520
00:41:26,160 --> 00:41:27,696
Wie bitte?
521
00:41:27,720 --> 00:41:30,496
Ich habe einen Kontakt, der
an einem neuen Reisepass für dich arbeitet.
522
00:41:30,520 --> 00:41:32,296
Also, welchen Namen möchtest du verwenden?
523
00:41:32,320 --> 00:41:35,136
Ja, es ist... es ist wirklich
nicht so wichtig.
524
00:41:35,160 --> 00:41:36,960
Edwin Snood.
525
00:41:40,240 --> 00:41:41,376
Harry Gray.
526
00:41:41,400 --> 00:41:44,000
- Okay, kein Problem.
- Ja. Ja, danke. Prost.
527
00:41:48,480 --> 00:41:52,640
Okay, also, dieses Treffen
mit dem Holländer?
528
00:41:53,320 --> 00:41:55,376
Ihnen ist schon klar, dass
eine sehr hohe Wahrscheinlichkeit besteht,
529
00:41:55,400 --> 00:41:57,696
- dass wir geradewegs in eine Falle tappen.
530
00:41:57,720 --> 00:42:00,456
Ja, wir wissen, dass Kaylas
Bruder ein verdammter Idiot ist.
531
00:42:00,480 --> 00:42:04,176
Aber dieser Holländer, wir wissen nicht,
ob er uns die Wahrheit sagt.
532
00:42:04,200 --> 00:42:08,376
Wir wissen nicht einmal, ob er wirklich Holländer ist.
533
00:42:08,400 --> 00:42:09,376
Ich weiß.
534
00:42:09,400 --> 00:42:11,416
Es könnte eine Möglichkeit sein,
uns beide aus unserem Versteck zu locken.
535
00:42:11,440 --> 00:42:12,736
Ich weiß, aber es ist schon was.
536
00:42:12,760 --> 00:42:14,936
Okay? Jemand, der vielleicht
tatsächlich etwas darüber weiß,
537
00:42:14,960 --> 00:42:17,096
was zum Teufel hier los ist. Wir können nicht einfach weglaufen und uns in diesem verdammten Bratislava verstecken.
538
00:42:17,120 --> 00:42:19,880
und uns in diesem verdammten Bratislava verstecken.
539
00:42:21,080 --> 00:42:22,600
Wir müssen es versuchen.
540
00:42:23,480 --> 00:42:24,520
Okay.
541
00:42:25,160 --> 00:42:27,376
Also, der Treffpunkt ist vor diesem großen Gebäude im Park.
542
00:42:27,400 --> 00:42:30,376
ist vor diesem großen Gebäude im Park.
543
00:42:30,400 --> 00:42:34,080
Okay, ich werde eine Stunde früher da sein, um einen guten Aussichtspunkt zu haben.
544
00:42:35,040 --> 00:42:38,096
Aber wenn irgendetwas passiert, irgendetwas
und du dich unwohl fühlst,
545
00:42:38,120 --> 00:42:41,056
geh einfach... du gehst da raus.
546
00:42:41,080 --> 00:42:44,040
Okay. Okay, er ist ein
holländischer IT-Typ, ich komme klar.
547
00:42:45,520 --> 00:42:48,616
Okay, ich habe nur... ich habe nur gedacht,
548
00:42:48,640 --> 00:42:51,480
vorhin, als du weggelaufen bist, dachte ich: Was wäre, wenn die...
549
00:42:52,960 --> 00:42:54,856
Was wäre, wenn die Polizei dich gesehen hätte, was wäre, wenn sie...
550
00:42:54,880 --> 00:42:57,336
Was wäre, wenn sie bewaffnet gewesen wären? Ich weiß nicht...
551
00:42:57,360 --> 00:42:59,120
Ich will diese Gedanken nicht noch einmal durchdenken.
552
00:43:02,160 --> 00:43:03,200
Ich weiß.
553
00:43:06,840 --> 00:43:10,720
Und wenn alles andere fehlschlägt, könnte man einfach
von einem Gebäude zum anderen springen.
554
00:43:12,320 --> 00:43:14,640
Ja. Ich meine, es war wie...
555
00:43:15,440 --> 00:43:16,920
Sechs Meter.
556
00:43:27,760 --> 00:43:28,840
Hier, sei vorsichtig.
557
00:43:30,120 --> 00:43:32,696
Das ist etwas hell.
558
00:43:32,720 --> 00:43:35,120
Hier, setz dich.
559
00:43:38,240 --> 00:43:39,616
Okay, leg die Beine hoch.
560
00:43:39,640 --> 00:43:41,240
Gut, danke.
561
00:43:41,960 --> 00:43:43,816
Mach es dir bequem.
562
00:43:43,840 --> 00:43:45,176
Hey, Liebling.
563
00:43:45,200 --> 00:43:46,520
Ja?
564
00:43:49,040 --> 00:43:50,616
Papa?
565
00:43:50,640 --> 00:43:51,760
Bist du wach?
566
00:46:58,760 --> 00:47:01,576
Ich bin vor Ort, bitte um Rat.
567
00:47:01,600 --> 00:47:05,176
Ja, ja, ich... Kannst du
zwei Minuten warten?
568
00:47:05,200 --> 00:47:07,376
- Hast du deine Schwester gesehen?
- Nein. Nein.
569
00:47:07,400 --> 00:47:08,600
Papa?
570
00:47:10,480 --> 00:47:11,960
Was du über Chantaines gesagt hast.
571
00:47:13,640 --> 00:47:14,920
Was ist damit?
572
00:47:15,840 --> 00:47:17,080
Ich hab dich, Papa.
573
00:47:17,640 --> 00:47:18,680
Ich hab dich, Bruder.
574
00:47:28,240 --> 00:47:30,120
- Mach es. - Verstanden.
575
00:48:11,120 --> 00:48:14,160
- Jasper? Bist du Jasper?
- Ja. Ja. Edward.
576
00:48:23,080 --> 00:48:26,120
Wow, ich kann es nicht glauben. Ich bin hier.
577
00:48:27,680 --> 00:48:29,376
Wir sind hier.
578
00:48:29,400 --> 00:48:34,176
Ja, nein, ich brauche Schutz.
Ich brauche einen Arzt dafür.
579
00:48:34,200 --> 00:48:35,896
- Lass uns etwas holen...
- Und ich brauche das Geld.
580
00:48:35,920 --> 00:48:40,456
Okay. Lass uns einfach hinsetzen,
dann können wir darüber reden, okay?
581
00:48:40,480 --> 00:48:42,800
Okay. Nein, warte. Warte.
582
00:48:43,960 --> 00:48:47,696
Ich erzähle dir alles, was du über Chantaines wissen willst.
583
00:48:47,720 --> 00:48:50,256
Aber zuerst brauche ich Geld.
584
00:48:50,280 --> 00:48:51,776
Ich brauche das Geld wirklich.
585
00:48:51,800 --> 00:48:53,000
Ich wollte nur...
586
00:48:54,320 --> 00:48:56,816
Da gibt es ein kleines Problem.
Ich habe das Geld nicht.
587
00:48:56,840 --> 00:48:57,816
Was?
588
00:48:57,840 --> 00:48:58,816
Ich weiß.
589
00:48:58,840 --> 00:49:01,736
Nein. Warum hast du das Geld nicht?
590
00:49:01,760 --> 00:49:05,096
Ich... im Moment, ich
habe es einfach nicht dabei.
591
00:49:05,120 --> 00:49:07,376
Komm schon, du hast gesagt,
du hättest das Geld.
592
00:49:07,400 --> 00:49:08,416
Ich weiß.
593
00:49:08,440 --> 00:49:10,960
- Du hast gesagt, du könntest auf mich aufpassen.
- Und das kann ich. Das werde ich.
594
00:49:22,440 --> 00:49:25,200
Ich besorge dir das Geld, nur... Nicht um...
595
00:49:26,360 --> 00:49:28,856
Woher weiß ich überhaupt, dass du
der bist, für den du dich ausgibst?
596
00:49:28,880 --> 00:49:31,176
Woher weiß ich überhaupt, dass du
nicht für ihn arbeitest?
597
00:49:31,200 --> 00:49:33,120
- Geh weg!
- Beruhig dich, lass uns irgendwo hingehen...
598
00:49:46,480 --> 00:49:48,136
- Du kannst mir vertrauen, Jasper.
- Nein.
599
00:49:48,160 --> 00:49:50,976
Ja. Es gibt ein sicheres Haus,
nicht weit von hier.
600
00:49:51,000 --> 00:49:53,336
Wir gehen dorthin und dann
reden wir über alles.
601
00:49:53,360 --> 00:49:54,576
- Ein sicheres Haus?
- Versprochen.
602
00:49:54,600 --> 00:49:58,056
Was meinst du? Was ist
ein sicheres Haus? Bist du von der Polizei?
603
00:49:58,080 --> 00:50:02,760
Nein, nein, natürlich ... Ich bin kein Polizist, ich ...
604
00:50:15,400 --> 00:50:19,520
Es gibt viel zu entwirren, aber wir sollten gehen.
605
00:50:46,720 --> 00:50:48,200
Edward!45723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.