Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,907
You'll have to accept a wage
reduction.
2
00:00:02,954 --> 00:00:05,514
You taking us out on strike for a
month? It won't last that long.
3
00:00:05,564 --> 00:00:09,564
If every worker in Britain comes
out, we'll win in a week.
4
00:00:10,063 --> 00:00:14,063
Everyone out! Return to your
machines! Ignore him!
5
00:00:24,410 --> 00:00:28,049
Tommy! Help!
6
00:00:28,050 --> 00:00:32,050
It belongs to me!
7
00:00:50,610 --> 00:00:52,730
Sssh!
8
00:01:07,210 --> 00:01:11,210
Let's go.
9
00:01:32,997 --> 00:01:36,997
There you are, you see.
Back to normal today.
10
00:01:37,157 --> 00:01:41,157
Come on.
11
00:01:59,216 --> 00:02:05,592
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
12
00:02:05,837 --> 00:02:09,076
If you're willing to work for three
quarters of last week's wage,
13
00:02:09,077 --> 00:02:11,597
if you don't want the right to
a say in who rules you,
14
00:02:11,679 --> 00:02:12,839
walk in.
15
00:02:12,924 --> 00:02:14,524
I don't need your permission.
16
00:02:14,525 --> 00:02:18,164
But when we win,
will you insist on your wage cut?
17
00:02:18,164 --> 00:02:20,403
Will you refuse your vote?
18
00:02:20,404 --> 00:02:24,404
Cross this line,
you'll be a knobstick for ever.
19
00:02:30,684 --> 00:02:32,603
No-one will speak to you again.
20
00:02:32,604 --> 00:02:34,483
Hey, Blacklegs.
21
00:02:34,484 --> 00:02:38,484
She must be talking to you.
22
00:02:39,724 --> 00:02:43,283
You're a blackleg! Scab!
23
00:02:43,284 --> 00:02:45,963
Scab!
24
00:02:45,964 --> 00:02:48,643
I appreciate your loyalty, John.
25
00:02:48,644 --> 00:02:49,963
Have Bate arrested
26
00:02:49,964 --> 00:02:51,764
and it'll be over in no time, sir.
27
00:02:51,764 --> 00:02:54,724
It suits me to let the machines
lie idle for a time.
28
00:02:54,725 --> 00:02:57,483
The market's flat.
The warehouse is full.
29
00:02:57,484 --> 00:03:01,484
My mother's at death's door.
30
00:03:31,804 --> 00:03:35,804
Help! Fetch the doctor, help!
31
00:03:36,964 --> 00:03:40,964
Why are you out of bed, Mrs Greg?
What are you doing in here?
32
00:03:45,244 --> 00:03:49,244
Peter... needs....
33
00:03:50,684 --> 00:03:53,404
..the truth.
34
00:03:56,404 --> 00:04:00,404
18... 14.
35
00:04:15,484 --> 00:04:17,083
Hey, eat up, Tommy.
36
00:04:17,084 --> 00:04:18,683
I know I'm not the best cook, but...
37
00:04:18,684 --> 00:04:21,484
look on the bright side,
it's only a small portion.
38
00:04:21,484 --> 00:04:24,163
You can't afford to keep us.
39
00:04:24,164 --> 00:04:25,923
We should go back to the workhouse.
40
00:04:25,924 --> 00:04:29,643
Lucy and your sister will filch us
food from the 'prentice house.
41
00:04:29,644 --> 00:04:31,323
Hey, Billy's dad will help.
42
00:04:31,324 --> 00:04:32,884
We need to go.
43
00:04:49,924 --> 00:04:52,883
I know what you're thinking.
44
00:04:52,884 --> 00:04:54,443
When you start earning again,
45
00:04:54,444 --> 00:04:56,803
you can have a say in how we divide
our fodder.
46
00:04:56,804 --> 00:04:59,283
Until then,
you're not leaving this table
47
00:04:59,284 --> 00:05:02,444
until you eat
everything in front of you.
48
00:05:33,604 --> 00:05:36,524
Ever thought you might like a child
of your own, James?
49
00:05:36,525 --> 00:05:39,683
No.
50
00:05:39,684 --> 00:05:41,523
Well, neither of us knew our dads
51
00:05:41,524 --> 00:05:42,923
and yet here we are, doing this
52
00:05:42,924 --> 00:05:46,523
with no personal
experience to draw upon.
53
00:05:46,524 --> 00:05:50,043
And look at them!
They think it's Christmas,
54
00:05:50,044 --> 00:05:52,203
and I was expecting you to make me
punish them.
55
00:05:52,204 --> 00:05:54,763
Relativity, George.
56
00:05:54,764 --> 00:05:56,844
Ah, the family they never had.
57
00:05:56,844 --> 00:05:59,964
I meant,
better the child in our care is fed,
58
00:05:59,965 --> 00:06:03,203
the more punished the child in the
care of the turnout will feel.
59
00:06:03,204 --> 00:06:07,204
Oh.
60
00:06:44,124 --> 00:06:46,043
Hands up or I'll shoot!
61
00:06:46,044 --> 00:06:47,683
It's me.
62
00:06:47,684 --> 00:06:51,684
I followed Esther Price here.
63
00:06:52,204 --> 00:06:55,403
You in there, come on out!
64
00:06:55,404 --> 00:06:59,404
Surrender yourself or I'll shoot you
dead as a common thief.
65
00:07:10,404 --> 00:07:13,963
If there's anything missing,
we could still arrest her.
66
00:07:13,964 --> 00:07:15,963
There doesn't appear to be.
67
00:07:15,964 --> 00:07:19,363
At least she got away empty-handed.
68
00:07:19,364 --> 00:07:22,443
There you go, Tommy. Back where it
belongs.
69
00:07:22,444 --> 00:07:25,563
A bit rusty,
but a spot of oil will fix it.
70
00:07:25,564 --> 00:07:27,164
140 delegates.
71
00:07:27,164 --> 00:07:28,444
I'm there for one mill.
72
00:07:28,445 --> 00:07:30,283
The Mossley man was
representing 12,
73
00:07:30,284 --> 00:07:34,284
the Ashton delegate
spoke for 30,000 people.
74
00:07:34,324 --> 00:07:35,683
It's a parliament.
75
00:07:35,684 --> 00:07:37,683
A working class parliament.
76
00:07:37,684 --> 00:07:39,123
How does that feel, Tommy?
77
00:07:39,124 --> 00:07:41,243
Can I keep it?
78
00:07:41,244 --> 00:07:42,643
It's yours.
79
00:07:42,644 --> 00:07:46,644
Half a million people are out.
From Dundee to Merthyr.
80
00:07:47,364 --> 00:07:49,283
What about strike pay?
81
00:07:49,284 --> 00:07:53,284
Five bob for a married man.
Three bob for a single man.
82
00:07:53,844 --> 00:07:55,603
A union man pays in a penny a week.
83
00:07:55,604 --> 00:07:58,203
He's entitled to strike pay.
84
00:07:58,204 --> 00:07:59,683
But anyone who hasn't paid.
85
00:07:59,684 --> 00:08:02,403
I'd have paid. I tried to pay.
86
00:08:02,404 --> 00:08:06,324
We have to go back tomorrow, Tommy,
now you've got your hand back.
87
00:08:06,324 --> 00:08:08,843
If it's any consolation,
there's that many men
88
00:08:08,844 --> 00:08:11,683
out on strike, the fund
won't stretch to more than a week.
89
00:08:11,684 --> 00:08:13,503
Let's hope this strike doesn't.
90
00:08:24,399 --> 00:08:25,939
I know, I know, Billy. I know.
91
00:08:25,973 --> 00:08:29,973
I don't have anything for you yet,
but in a couple of hours, eh? Eh?
92
00:08:33,053 --> 00:08:36,372
What does it say?
93
00:08:36,373 --> 00:08:40,373
Can't you guess?
94
00:08:41,373 --> 00:08:44,052
Go back to work, Price.
Your baby's hungry.
95
00:08:44,053 --> 00:08:47,052
Go to hell, knobstick.
96
00:08:47,053 --> 00:08:50,972
Is it knobstick?!
97
00:08:50,973 --> 00:08:52,373
Oi!
98
00:09:04,373 --> 00:09:06,013
I'm going out to trap something.
99
00:09:06,014 --> 00:09:07,372
Do you know how?
100
00:09:07,373 --> 00:09:08,612
Grandad's been teaching me.
101
00:09:08,613 --> 00:09:11,173
He used to be the best poacher
in three counties...
102
00:09:11,174 --> 00:09:13,053
according to him.
103
00:09:13,053 --> 00:09:17,053
Hey, be careful.
104
00:09:17,733 --> 00:09:20,773
Oh, I was walking around
to put him to sleep, I wasn't...
105
00:09:20,774 --> 00:09:22,332
I know. Give him here?
106
00:09:22,333 --> 00:09:24,372
I'll bring him over
in a couple of hours.
107
00:09:24,373 --> 00:09:27,652
Give him here.
108
00:09:27,653 --> 00:09:29,932
I've got a spud you can have.
109
00:09:29,933 --> 00:09:31,492
I don't want it.
110
00:09:31,493 --> 00:09:33,532
Well, you're eating for three.
111
00:09:33,533 --> 00:09:35,532
Take it as this week's wages.
112
00:09:35,533 --> 00:09:39,292
What am I, a knobstick?
113
00:09:39,293 --> 00:09:43,293
It's not work, Esther,
it's solidarity.
114
00:09:52,373 --> 00:09:54,012
Excuse me, sir.
115
00:09:54,013 --> 00:09:57,372
I have something here from
a man who can't come today.
116
00:09:57,373 --> 00:10:00,172
It's a letter of condolence, he said.
117
00:10:00,173 --> 00:10:02,612
For one of Mrs Greg's nephews.
118
00:10:02,613 --> 00:10:05,372
He asked me to make sure
it was delivered
119
00:10:05,373 --> 00:10:08,812
before Mrs Greg's funeral.
120
00:10:08,813 --> 00:10:10,652
Of course.
121
00:10:10,653 --> 00:10:12,613
Thank you.
122
00:10:29,053 --> 00:10:30,892
My mother had just two sisters.
123
00:10:30,893 --> 00:10:33,292
They had at least a dozen
children between them.
124
00:10:33,293 --> 00:10:35,292
My father was one of ten.
125
00:10:35,293 --> 00:10:37,692
There could be a hundred nephews.
126
00:10:37,693 --> 00:10:40,292
I don't recall a Vernon
in the family, do you?
127
00:10:40,293 --> 00:10:41,692
No.
128
00:10:41,693 --> 00:10:44,372
Perhaps it was delivered
to the wrong church?
129
00:10:44,373 --> 00:10:48,373
Deal with this, Windell.
130
00:10:54,533 --> 00:10:58,533
Some mistake.
131
00:11:03,973 --> 00:11:06,853
People are starving
and we're spending money on paint?
132
00:11:06,854 --> 00:11:08,692
The people responsible for this
133
00:11:08,693 --> 00:11:10,773
are responsible
for their own hunger.
134
00:11:15,253 --> 00:11:16,892
Poachers, probably.
135
00:11:16,893 --> 00:11:19,052
Lord Stamford's brought
in extra gamekeepers.
136
00:11:19,053 --> 00:11:23,053
How's it come to this?
137
00:11:26,893 --> 00:11:28,812
Was that gunshot?
138
00:11:28,813 --> 00:11:30,772
Why? Was it?!
139
00:11:30,773 --> 00:11:33,572
Why? Where's Will?
140
00:11:33,573 --> 00:11:37,573
Where is he?!
141
00:11:38,333 --> 00:11:39,772
Was that a gun?!
142
00:11:39,773 --> 00:11:41,532
Has Will gone poaching for you?
143
00:11:41,533 --> 00:11:43,892
Answer me! Has he gone poaching?!
144
00:11:43,893 --> 00:11:45,932
He went that way...
Are you sure? Yeah.
145
00:11:45,933 --> 00:11:48,172
I'll kill ya!
If that's Will, I'll kill ya!
146
00:11:48,173 --> 00:11:51,452
Stop! What direction did
it come from? Think!
147
00:11:51,453 --> 00:11:55,453
What's happening?
148
00:11:55,773 --> 00:11:59,773
Is that Will?
149
00:12:05,933 --> 00:12:09,733
I think it's Joshua Bibby.
150
00:12:13,213 --> 00:12:17,213
Now will you go back to work?
151
00:12:33,053 --> 00:12:37,053
Please take a seat, ladies.
152
00:12:42,693 --> 00:12:46,172
We want to offer our condolences.
153
00:12:46,173 --> 00:12:47,772
Thank you.
154
00:12:47,773 --> 00:12:49,652
Your mother was a good woman.
155
00:12:49,653 --> 00:12:52,492
She always tried to do
the right thing.
156
00:12:52,493 --> 00:12:54,572
The Friendly Society was her idea.
157
00:12:54,573 --> 00:12:56,852
A farthing set aside out of
every shilling earned,
158
00:12:56,853 --> 00:12:58,812
to pay for sickness and funerals.
159
00:12:58,813 --> 00:13:01,332
And Joshua Bibby
paid into it for 11 years.
160
00:13:01,333 --> 00:13:04,092
Ten years, 41 weeks, four days.
161
00:13:04,093 --> 00:13:06,492
We're here on his widow's behalf.
162
00:13:06,493 --> 00:13:09,612
Because your husband's away again,
passing more resolutions?
163
00:13:09,613 --> 00:13:12,612
She wants what she's owed, so she
can give him a Christian burial.
164
00:13:12,613 --> 00:13:15,412
At the time of his demise,
Joshua Bibby was not employed by us.
165
00:13:15,413 --> 00:13:17,132
He was on strike.
166
00:13:17,133 --> 00:13:19,772
Nor was he sick,
he was engaged in a felony.
167
00:13:19,773 --> 00:13:21,092
It's his money.
168
00:13:21,093 --> 00:13:22,852
Greg and Sons were just
looking after it.
169
00:13:22,853 --> 00:13:26,853
And gaining interest.
170
00:13:29,133 --> 00:13:30,412
You're right.
171
00:13:30,413 --> 00:13:34,413
Windell, see that Mrs Bibby
gets what she needs.
172
00:13:35,413 --> 00:13:37,812
Thank you.
173
00:13:37,813 --> 00:13:39,572
A personal favour.
174
00:13:39,573 --> 00:13:41,652
Although I'm surprised
your husband doesn't
175
00:13:41,653 --> 00:13:43,252
object to the undertaker working.
176
00:13:43,253 --> 00:13:47,253
He'll be given a licence
by the strike committee.
177
00:13:47,693 --> 00:13:48,733
You can't be serious?
178
00:13:48,734 --> 00:13:52,092
Same as the grain mills. People need
burying, people need bread, so...
179
00:13:52,093 --> 00:13:54,092
And the strike committee
have sanctioned
180
00:13:54,093 --> 00:13:56,492
the apprentices to come in
to do essential maintenance.
181
00:13:56,493 --> 00:13:58,892
Daniel wants to make sure
the machinery isn't damaged
182
00:13:58,893 --> 00:14:02,893
while it's lying idle. Thank you.
183
00:14:09,133 --> 00:14:10,812
Stopping work is one thing,
184
00:14:10,813 --> 00:14:14,052
but when they decide what work
gets done, who does it and when,
185
00:14:14,053 --> 00:14:16,932
that's... that's revolution!
186
00:14:16,933 --> 00:14:18,732
What are we, Windell?
187
00:14:18,733 --> 00:14:22,733
French?
188
00:14:25,333 --> 00:14:28,492
I don't want you in today.
It's not convenient.
189
00:14:28,493 --> 00:14:31,132
But Daniel Bate says there's
maintenance work needs doing.
190
00:14:31,133 --> 00:14:32,572
I want you in tomorrow.
191
00:14:32,573 --> 00:14:34,332
Anybody who isn't here
will be dismissed
192
00:14:34,333 --> 00:14:35,652
and evicted from the village.
193
00:14:35,653 --> 00:14:39,653
- Is that clear?
- Evicted?
194
00:14:39,813 --> 00:14:43,373
Now, go and spread the word.
195
00:14:49,853 --> 00:14:51,332
Can he kick us out of our homes?
196
00:14:51,333 --> 00:14:54,172
He owns near enough the whole
village, apart from this place.
197
00:14:54,173 --> 00:14:56,332
He'd need an army to evict everyone.
198
00:14:56,333 --> 00:15:00,333
The Dragoons and Grenadier Guards
are only down the road.
199
00:15:03,133 --> 00:15:07,133
Maybe it's time to give up.
200
00:15:09,453 --> 00:15:11,972
We've come too far now.
201
00:15:11,973 --> 00:15:14,892
If you start something,
you finish it.
202
00:15:14,893 --> 00:15:18,293
No matter how long it takes.
203
00:15:27,013 --> 00:15:31,013
If we surrender now,
Joshua Bibby died for nothing.
204
00:15:31,293 --> 00:15:35,293
Do you think his widow and sons
want us to give up? MAN: No.
205
00:15:35,813 --> 00:15:37,972
There isn't a family
in all of England
206
00:15:37,973 --> 00:15:40,372
who want the charter
more than they do.
207
00:15:40,373 --> 00:15:41,852
Because when we get it,
208
00:15:41,853 --> 00:15:44,812
and Parliament is controlled
by the working class,
209
00:15:44,813 --> 00:15:47,532
never again will
an aristocrat's lackey
210
00:15:47,533 --> 00:15:50,332
or a man in uniform get away
with murdering a poor man
211
00:15:50,333 --> 00:15:52,572
for the crime of trying
to feed his family.
212
00:15:52,573 --> 00:15:54,052
Aye.
213
00:15:54,053 --> 00:15:58,053
So, those of you who think we should
stay out and keep fighting...
214
00:15:59,253 --> 00:16:00,692
..raise you hand.
215
00:16:00,693 --> 00:16:02,852
Yes!
216
00:16:02,853 --> 00:16:05,532
What happened to the secret ballot?
217
00:16:05,533 --> 00:16:08,812
Oh, do you really want to give
everyone a stone each?
218
00:16:08,813 --> 00:16:10,572
We're going in.
219
00:16:10,573 --> 00:16:12,932
Because my son died too,
220
00:16:12,933 --> 00:16:16,933
fighting for an Englishman's
right to be free.
221
00:16:22,653 --> 00:16:26,653
- Knobstick!
- Knobstick!
222
00:16:28,293 --> 00:16:30,333
Yeah, knobstick!
223
00:16:33,213 --> 00:16:37,213
If he wants a war, he's got one.
224
00:16:40,293 --> 00:16:42,492
The mill starts again on Monday.
225
00:16:42,493 --> 00:16:45,213
And you're coming to work with us.
226
00:16:45,213 --> 00:16:47,333
John, no-one speaks to us as it is.
227
00:16:47,334 --> 00:16:49,892
They'll be gone soon
and we'll still be here.
228
00:16:49,893 --> 00:16:51,612
They're the past.
We're the future.
229
00:16:51,613 --> 00:16:54,732
I won't do it. You'll do as you're
told while you're under my roof.
230
00:16:54,733 --> 00:16:56,692
Fine. I'll go, then.
231
00:16:56,693 --> 00:16:58,612
No, no, you won't!
232
00:16:58,613 --> 00:17:00,212
I'll not lose anther one.
233
00:17:00,213 --> 00:17:03,212
If you go now, you'll be walking
out of this family for good.
234
00:17:03,213 --> 00:17:04,612
We'll not feed you.
235
00:17:04,613 --> 00:17:06,932
I'll feed him. You won't!
236
00:17:06,933 --> 00:17:09,452
You'll do as I say.
237
00:17:09,453 --> 00:17:13,453
I'm the master of this house!
238
00:17:36,173 --> 00:17:38,252
We've been thrown out
of the apprentice house.
239
00:17:38,253 --> 00:17:41,093
What do you want?
240
00:18:17,733 --> 00:18:19,516
Knobsticks.
241
00:18:25,337 --> 00:18:26,736
Billy.
242
00:18:26,737 --> 00:18:27,936
Billy.
243
00:18:27,937 --> 00:18:31,937
Billy. Wake up.
244
00:18:32,496 --> 00:18:35,456
Billy, please...
245
00:18:43,170 --> 00:18:45,050
He used to cry all the time.
246
00:18:45,051 --> 00:18:49,051
He's saving energy. Be grateful.
247
00:18:51,701 --> 00:18:53,461
Do you think we should give in?
248
00:18:53,462 --> 00:18:57,462
It's too late.
They won't take us back now.
249
00:18:57,622 --> 00:19:00,222
We have to win.
250
00:20:03,142 --> 00:20:05,622
You look like you've been
press-ganged from Bridewells.
251
00:20:05,623 --> 00:20:07,501
Women and children,
step aside.
252
00:20:07,502 --> 00:20:10,542
If they're the kind of men who hit
women, let them show themselves!
253
00:20:10,542 --> 00:20:13,261
Stand, girls! Don't let them pass!
254
00:20:13,262 --> 00:20:15,182
Arm in arm with savages!
255
00:20:15,182 --> 00:20:17,541
It's you with the clubs.
256
00:20:17,542 --> 00:20:18,621
A gang of thieves.
257
00:20:18,622 --> 00:20:21,422
Do you think we'll stand by
and watch you steal our jobs?
258
00:20:21,422 --> 00:20:22,581
Let us pass
259
00:20:22,582 --> 00:20:24,062
or we break through.
260
00:20:24,062 --> 00:20:25,381
No.
261
00:20:25,382 --> 00:20:29,382
Never!
262
00:21:04,422 --> 00:21:05,901
Shall I fetch Dr Holland?
263
00:21:05,902 --> 00:21:09,581
He's the manufactory physician.
They're not our workers any more.
264
00:21:09,582 --> 00:21:13,582
How could you let them do that?
265
00:21:13,702 --> 00:21:17,702
They might be in, but they
won't get those machines working.
266
00:21:23,422 --> 00:21:27,422
You know he's gone too far now,
don't you?
267
00:21:41,702 --> 00:21:43,901
Work for glaziers.
268
00:21:43,902 --> 00:21:47,902
It's an ill wind, as they say.
269
00:21:54,622 --> 00:21:56,021
Aye, you got off lightly.
270
00:21:56,022 --> 00:21:57,821
I bit one,
I'll probably die of poisoning!
271
00:21:57,822 --> 00:21:59,701
The snake has to bite you.
272
00:21:59,702 --> 00:22:01,861
You might be dead
when John Howlett gets home.
273
00:22:01,862 --> 00:22:05,862
I'm not scared of him.
274
00:22:24,342 --> 00:22:28,342
Go and get washed.
275
00:22:31,542 --> 00:22:34,501
Scab.
276
00:22:34,502 --> 00:22:38,502
Scab.
277
00:22:41,902 --> 00:22:44,301
Get out.
278
00:22:44,302 --> 00:22:48,302
If he goes, we all go.
279
00:22:49,302 --> 00:22:50,581
I mean it.
280
00:22:50,582 --> 00:22:52,141
I will go
281
00:22:52,142 --> 00:22:56,142
if you force me to.
282
00:22:59,262 --> 00:23:03,181
It'll be over by the end
of the week.
283
00:23:03,182 --> 00:23:06,981
Back to how it was.
284
00:23:06,982 --> 00:23:10,221
It'll never be how it was.
285
00:23:10,222 --> 00:23:14,222
This can't be fixed like a window.
286
00:23:14,462 --> 00:23:16,501
If the poor were in Parliament,
287
00:23:16,502 --> 00:23:19,741
they'd sell their votes to the
highest bidder.
288
00:23:19,742 --> 00:23:23,742
MPs have to be rich,
independent, educated men,
289
00:23:23,822 --> 00:23:27,502
else no-one would respect them!
290
00:23:35,982 --> 00:23:38,061
I know he's in Manchester.
291
00:23:38,062 --> 00:23:42,062
May I come in?
I have an offer to make.
292
00:23:54,902 --> 00:23:56,781
Are the children in bed?
293
00:23:56,782 --> 00:23:58,661
Yes.
294
00:23:58,662 --> 00:24:02,662
So you can keep your voice down.
295
00:24:02,862 --> 00:24:05,261
How's Angela?
296
00:24:05,262 --> 00:24:08,381
Hungry.
297
00:24:08,382 --> 00:24:10,541
Same as everybody else.
298
00:24:10,542 --> 00:24:13,701
Your husband's a clever man.
There's no need to go hungry.
299
00:24:13,702 --> 00:24:16,101
What did you want, William?
300
00:24:16,102 --> 00:24:19,021
When my brother offered him
a half share in the loom patent...
301
00:24:19,022 --> 00:24:20,901
do you know how much money
he tore up?
302
00:24:20,902 --> 00:24:23,101
Is there anything you care
more about than money?
303
00:24:23,102 --> 00:24:25,661
If you were my family, I'd care
about you more than he does.
304
00:24:25,662 --> 00:24:27,381
Well, history says otherwise.
305
00:24:27,382 --> 00:24:30,821
That man and his madness
are destroying you!
306
00:24:30,822 --> 00:24:32,701
I hate to see it.
307
00:24:32,702 --> 00:24:35,541
You deserve better.
308
00:24:35,542 --> 00:24:38,981
I want to compensate you
for the patent money he squandered.
309
00:24:38,982 --> 00:24:40,421
Daniel would never agree to that.
310
00:24:40,422 --> 00:24:41,781
That's why you must leave him.
311
00:24:41,782 --> 00:24:44,501
Save your children
from this suffering.
312
00:24:44,502 --> 00:24:46,181
I'll arrange transport.
313
00:24:46,182 --> 00:24:47,701
Anywhere. Lancaster.
314
00:24:47,702 --> 00:24:49,621
With your sister, if you wish.
315
00:24:49,622 --> 00:24:52,621
I'll send you an annual allowance to
pay for Angela's upbringing.
316
00:24:52,622 --> 00:24:55,581
All I ask is that you leave the man
who spends more time
317
00:24:55,582 --> 00:24:57,661
worrying about every damn
pauper in the country
318
00:24:57,662 --> 00:25:01,662
than he does about his own family!
319
00:25:04,862 --> 00:25:08,862
The first time Daniel
and I walked out together...
320
00:25:10,182 --> 00:25:14,182
..he told me men could fly.
321
00:25:15,302 --> 00:25:18,421
I laughed at him...
322
00:25:18,422 --> 00:25:20,941
..but it's true.
323
00:25:20,942 --> 00:25:24,942
A man has flown across the
English Channel in a balloon.
324
00:25:26,022 --> 00:25:28,781
And Daniel said,
325
00:25:28,782 --> 00:25:31,741
"Imagine
if someone had told Samuel Greg
326
00:25:31,742 --> 00:25:35,742
"when he was a boy that by the time
he was an old man, people would fly.
327
00:25:37,622 --> 00:25:40,261
"He'd have thought them mad."
328
00:25:40,262 --> 00:25:44,262
And then he put his hand
on my belly
329
00:25:44,582 --> 00:25:47,301
and he said,
330
00:25:47,302 --> 00:25:51,302
"If we can overcome gravity...
331
00:25:51,702 --> 00:25:54,061
"..do you really think we won't
overcome poverty
332
00:25:54,062 --> 00:25:58,062
"by the time your baby is
Samuel Greg's age?"
333
00:26:06,822 --> 00:26:08,781
The first time you
and I walked out together,
334
00:26:08,782 --> 00:26:12,782
do you remember what
we talked about?
335
00:26:13,422 --> 00:26:16,461
You.
336
00:26:16,462 --> 00:26:18,621
There's the door.
337
00:26:18,622 --> 00:26:20,742
Don't come back. Ever.
338
00:26:20,742 --> 00:26:22,222
You're making a huge mistake.
339
00:26:22,223 --> 00:26:24,261
No. You were the huge mistake.
340
00:26:24,262 --> 00:26:26,061
Angela won't reach my father's age.
341
00:26:26,062 --> 00:26:27,221
Look at you!
342
00:26:27,222 --> 00:26:28,901
Look!
343
00:26:28,902 --> 00:26:30,381
This is so unnecessary.
344
00:26:30,382 --> 00:26:33,701
He's skilled. And you...
345
00:26:33,702 --> 00:26:37,702
You used to be beautiful.
346
00:26:39,182 --> 00:26:43,182
I've never felt more
beautiful in my life.
347
00:26:53,902 --> 00:26:55,941
Come on, Billy.
348
00:26:55,942 --> 00:26:59,942
Eh, I know it's only water,
but it's better than nothing. Eh?
349
00:27:00,222 --> 00:27:01,661
Look at this lot.
350
00:27:01,662 --> 00:27:03,941
Sat around all day making
the place look ugly.
351
00:27:03,942 --> 00:27:05,861
Go away, Patience.
352
00:27:05,862 --> 00:27:08,701
This is the Master's niece - we're
off to the pond to feed the ducks.
353
00:27:08,702 --> 00:27:10,621
Ah, it's too late.
354
00:27:10,622 --> 00:27:11,941
We ate them.
355
00:27:11,942 --> 00:27:14,941
She's joking, she's joking.
They wouldn't dare!
356
00:27:14,942 --> 00:27:17,141
They haven't eaten in days.
357
00:27:17,142 --> 00:27:19,541
I only wish we could share
some of our bread.
358
00:27:19,542 --> 00:27:22,901
Mind you, they say your mummy's
famous for her charity work.
359
00:27:22,902 --> 00:27:25,341
If the beggars
ask nicely enough,
360
00:27:25,342 --> 00:27:27,581
I could toss 'em a few crumbs.
361
00:27:27,582 --> 00:27:31,582
We'd rather starve.
362
00:27:39,782 --> 00:27:42,381
Please, Patience.
363
00:27:42,382 --> 00:27:45,741
If you can spare some for my baby,
I'd be really grateful.
364
00:27:45,742 --> 00:27:49,742
Well, seeing as you asked nicely
and it's a bit stale. Help yourself.
365
00:28:10,782 --> 00:28:11,941
Thank you.
366
00:28:11,942 --> 00:28:14,461
You're welcome.
367
00:28:14,462 --> 00:28:18,462
Come on.
368
00:28:19,062 --> 00:28:22,741
You should have just took it.
369
00:28:22,742 --> 00:28:26,742
Should've took it off her by force.
370
00:28:28,422 --> 00:28:32,422
There, that's nice.
371
00:28:40,662 --> 00:28:44,662
That'll be my cart now.
372
00:28:47,622 --> 00:28:50,501
I'll probably have to walk home,
but I'll be back by midnight.
373
00:28:50,502 --> 00:28:54,502
As long as someone can
shut McDouall up.
374
00:28:54,942 --> 00:28:57,461
Daniel Bate?
Get out of my house.
375
00:28:57,462 --> 00:28:59,301
Are you Daniel Bate?
376
00:28:59,302 --> 00:29:01,701
No, he isn't. Get out!
I have an order for your arrest
377
00:29:01,702 --> 00:29:03,861
on charges of sedition
and riotous assembly.
378
00:29:03,862 --> 00:29:04,901
You're coming with us.
379
00:29:04,902 --> 00:29:07,701
No, leave him alone! Let me go, love!
He's done nothing wrong!
380
00:29:07,702 --> 00:29:10,221
Look after the kids... Daniel!
381
00:29:10,222 --> 00:29:13,581
No! No!
382
00:29:13,582 --> 00:29:14,741
Where are you taking him?
383
00:29:14,742 --> 00:29:15,661
Let him go!
384
00:29:15,662 --> 00:29:16,701
Stay out of it!
385
00:29:16,702 --> 00:29:20,702
We need to stop them!
386
00:29:22,022 --> 00:29:26,022
He's been arrested for sedition, can he
hang for that? Susannah, I'll be back soon!
387
00:29:27,302 --> 00:29:28,821
Are you watching this?
388
00:29:28,822 --> 00:29:31,781
The same uniform your son wore!
389
00:29:31,782 --> 00:29:33,541
The same ones that killed my father.
390
00:29:33,542 --> 00:29:35,381
Is this what he died for?
391
00:29:35,382 --> 00:29:36,421
Is it?!
392
00:29:36,422 --> 00:29:38,501
NO!
393
00:29:38,502 --> 00:29:39,861
Stop!
394
00:29:39,862 --> 00:29:41,741
NO!
395
00:29:41,742 --> 00:29:45,101
Don't give them an excuse! They think
if they arrest one man, this'll end.
396
00:29:45,102 --> 00:29:47,261
There's a meeting
today in Manchester.
397
00:29:47,262 --> 00:29:49,061
Elect someone to go in my place.
398
00:29:49,062 --> 00:29:53,062
Stay strong! Be resolute!
Keep fighting! Our cause is just!
399
00:29:54,702 --> 00:29:56,141
At last,
400
00:29:56,142 --> 00:29:59,821
law and order.
401
00:29:59,822 --> 00:30:02,021
What do we do now?
402
00:30:02,022 --> 00:30:04,861
Elect someone to go to Manchester.
Tell them what happened.
403
00:30:04,862 --> 00:30:08,862
Who'd be our best spokesman?
404
00:30:08,902 --> 00:30:10,701
No, I can't do it.
405
00:30:10,702 --> 00:30:12,542
Yes, you can!
406
00:30:12,542 --> 00:30:14,532
Give 'im here.
Give him to me.
407
00:30:21,206 --> 00:30:25,206
Billy?
408
00:30:25,686 --> 00:30:27,764
Billy...?
409
00:30:27,765 --> 00:30:30,604
Billy?!
410
00:30:30,605 --> 00:30:31,725
Billy!
411
00:30:39,468 --> 00:30:41,306
What do you want?
412
00:30:41,307 --> 00:30:43,746
There's a baby ill.
413
00:30:43,747 --> 00:30:46,787
I need to get to Wilmslow
to fetch Dr Holland.
414
00:30:46,787 --> 00:30:48,027
Will you drive me?
415
00:30:48,027 --> 00:30:50,106
Go away. I don't believe you.
416
00:30:50,107 --> 00:30:51,586
There's a child dying!
417
00:30:51,587 --> 00:30:53,506
Do you think I'm a fool?
418
00:30:53,507 --> 00:30:55,786
You can't afford a doctor.
419
00:30:55,787 --> 00:30:57,466
What kind of man are you?
420
00:30:57,467 --> 00:31:00,146
I'm not a Hackney service.
421
00:31:00,147 --> 00:31:04,147
I'll drive myself!
422
00:31:09,787 --> 00:31:12,266
I'm sorry.
423
00:31:12,267 --> 00:31:16,267
But there really is a dying child.
424
00:31:37,347 --> 00:31:40,586
I didn't knock in case I woke them.
425
00:31:40,587 --> 00:31:41,826
Hey...
426
00:31:41,827 --> 00:31:44,466
If it's any consolation,
he isn't alone.
427
00:31:44,467 --> 00:31:46,146
Hundreds have been arrested.
428
00:31:46,147 --> 00:31:50,147
There's going to be a session
at the New Bailey.
429
00:31:50,827 --> 00:31:54,827
Is Billy not here with you?
430
00:31:55,187 --> 00:31:57,386
I'm so sorry, Esther.
431
00:31:57,387 --> 00:32:01,387
Why?
432
00:32:01,547 --> 00:32:05,547
I couldn't make him take anything.
433
00:32:07,987 --> 00:32:10,426
And he...
434
00:32:10,427 --> 00:32:14,427
..he went...
435
00:32:15,067 --> 00:32:19,067
..peacefully.
436
00:32:23,467 --> 00:32:27,306
I swear to you,
Billy got no less than our Tony.
437
00:32:27,307 --> 00:32:30,906
Women feed more than one baby all
the time. You make what they need.
438
00:32:30,907 --> 00:32:34,907
I know Tony's bigger and stronger
but I was feeding him solids too.
439
00:32:36,067 --> 00:32:40,026
Esther, I'm sorry.
440
00:32:40,027 --> 00:32:44,027
I want to see him.
441
00:32:44,347 --> 00:32:46,466
Will took him home.
442
00:32:46,467 --> 00:32:50,467
What, his own home? They've
accepted him now that he's dead?
443
00:32:53,507 --> 00:32:57,507
I don't know.
444
00:33:00,987 --> 00:33:04,987
Go feed your boy.
It's not your fault.
445
00:33:07,387 --> 00:33:11,387
I'm sorry...
446
00:33:33,067 --> 00:33:37,067
Esther...
447
00:33:38,227 --> 00:33:41,906
Would it be better to
remember him as he was?
448
00:33:41,907 --> 00:33:45,907
I need to see him.
449
00:33:46,067 --> 00:33:50,067
I'll come in with you.
450
00:34:07,507 --> 00:34:09,506
I'm sorry for your loss.
451
00:34:09,507 --> 00:34:11,346
I'm sorry for yours.
452
00:34:11,347 --> 00:34:13,786
It should never have come to this.
453
00:34:13,787 --> 00:34:15,786
No, it shouldn't.
454
00:34:15,787 --> 00:34:17,426
You had a choice.
455
00:34:17,427 --> 00:34:18,626
Shut up, John.
456
00:34:18,627 --> 00:34:20,426
If it's anyone's fault, it's yours.
457
00:34:20,427 --> 00:34:24,427
She's a mother. She didn't know
her own child was starving?
458
00:34:24,947 --> 00:34:28,386
I knew.
459
00:34:28,387 --> 00:34:32,387
Where is he?
460
00:35:05,587 --> 00:35:09,587
Hey!
461
00:35:16,267 --> 00:35:20,267
Come on!
462
00:35:23,227 --> 00:35:26,466
I've been watching you.
463
00:35:26,467 --> 00:35:28,786
You're the brains
behind the business.
464
00:35:28,787 --> 00:35:31,866
I just deal with the books.
No, Master William was born to it.
465
00:35:31,867 --> 00:35:35,826
But you earned it.
Worked your way up.
466
00:35:35,827 --> 00:35:39,827
And I think you knew the size of
that wage cut was too much to bear.
467
00:35:40,667 --> 00:35:43,226
What do you want?
468
00:35:43,227 --> 00:35:47,227
Esther's baby died tonight.
469
00:35:48,667 --> 00:35:50,626
Daniel Bate's been arrested.
470
00:35:50,627 --> 00:35:54,586
His wife's coming to see
Master William tomorrow to talk.
471
00:35:54,587 --> 00:35:57,106
Can you persuade him to compromise?
472
00:35:57,107 --> 00:35:58,666
All I can do is advise.
473
00:35:58,667 --> 00:36:01,546
Well, advise him
that people are angry.
474
00:36:01,547 --> 00:36:03,746
And if he keeps hitting us
while we're down,
475
00:36:03,747 --> 00:36:06,746
he'll only make things worse.
Do you understand that?
476
00:36:06,747 --> 00:36:07,906
I do.
477
00:36:07,907 --> 00:36:11,907
Can you make him understand it?
478
00:36:12,307 --> 00:36:16,307
I'll try.
479
00:36:37,267 --> 00:36:40,466
She wants some time alone.
480
00:36:40,467 --> 00:36:44,467
I shouldn't have said that.
She knows what she's done.
481
00:36:45,467 --> 00:36:48,386
What? What has she done?
482
00:36:48,387 --> 00:36:50,346
Will, in hard times,
483
00:36:50,347 --> 00:36:53,066
three quarters of a wage
is better than nothing.
484
00:36:53,067 --> 00:36:55,266
If she'd had the common sense
to accept that...
485
00:36:55,267 --> 00:36:57,746
If I stood up to you,
I could have stopped this! No!
486
00:36:57,747 --> 00:36:59,946
No, you couldn't, Will.
487
00:36:59,947 --> 00:37:01,546
This is her fault.
488
00:37:01,547 --> 00:37:05,306
Like Job's death was your fault?
489
00:37:05,307 --> 00:37:07,386
I encouraged him to join the army.
490
00:37:07,387 --> 00:37:09,906
Because there was no work!
491
00:37:09,907 --> 00:37:13,146
No son of mine
will ever be an idler.
492
00:37:13,147 --> 00:37:16,186
So I persuaded him to enlist.
493
00:37:16,187 --> 00:37:20,187
I wanted him to serve, to follow
in your brother's footsteps.
494
00:37:22,187 --> 00:37:26,187
He was a good boy. He always
tried to please his father.
495
00:37:28,427 --> 00:37:32,427
I know I blamed you. I was wrong.
496
00:37:33,467 --> 00:37:35,186
It wasn't your fault.
497
00:37:35,187 --> 00:37:36,746
It was!
498
00:37:36,747 --> 00:37:39,506
I can accept that burden
because I'm proud of it
499
00:37:39,507 --> 00:37:42,066
and the choices he made.
500
00:37:42,067 --> 00:37:45,106
Just like Abe can be
proud of his boy.
501
00:37:45,107 --> 00:37:49,107
David, your father,
died for his country.
502
00:37:49,267 --> 00:37:52,586
And Job followed his example.
503
00:37:52,587 --> 00:37:54,666
What did you son die for?
504
00:37:54,667 --> 00:37:55,986
So he's my son now?
505
00:37:55,987 --> 00:37:59,066
Why did he die when
his mother knew he was starving?
506
00:37:59,067 --> 00:38:01,946
I'm more to blame than she is!
No, you're not, stop it!
507
00:38:01,947 --> 00:38:04,826
I should have put food on
their table! You should have let me!
508
00:38:04,827 --> 00:38:06,666
She chose not to work!
509
00:38:06,667 --> 00:38:09,066
Can we all stop blaming each other?
510
00:38:09,067 --> 00:38:10,786
Someone's to blame!
511
00:38:10,787 --> 00:38:14,787
Why? Why does there always
have to be a scapegoat? Because...
512
00:38:16,547 --> 00:38:19,746
John's right about one thing.
513
00:38:19,747 --> 00:38:22,186
I am proud of your father, Will.
514
00:38:22,187 --> 00:38:24,346
He was a hero. Same as Job.
515
00:38:24,347 --> 00:38:27,506
I wanted him to be a shoemaker!
516
00:38:27,507 --> 00:38:29,346
I was teaching him.
517
00:38:29,347 --> 00:38:31,746
When trade was slow,
when we were hungry,
518
00:38:31,747 --> 00:38:35,706
I taught him how to hunt
wild rabbits on the common.
519
00:38:35,707 --> 00:38:39,186
Then things changed, and
those rabbits belonged to someone
520
00:38:39,187 --> 00:38:41,226
and hunting them became poaching.
521
00:38:41,227 --> 00:38:44,866
When he was only 14,
he got caught for the second time,
522
00:38:44,867 --> 00:38:48,867
which in the eyes of the law
made him "an incorrigible rogue".
523
00:38:49,547 --> 00:38:53,547
So he had a choice -
seven years' transportation
524
00:38:53,587 --> 00:38:56,266
or take the King's shilling.
525
00:38:56,267 --> 00:38:59,106
Australia or the army.
526
00:38:59,107 --> 00:39:02,226
What kind of a choice was that, John?
527
00:39:02,227 --> 00:39:05,866
A poor man's choice.
528
00:39:05,867 --> 00:39:09,346
Same as Job's.
529
00:39:09,347 --> 00:39:12,706
Weren't his fault we were poor.
530
00:39:12,707 --> 00:39:16,707
And it ain't any one person's
fault that Esther's baby has died.
531
00:39:17,347 --> 00:39:21,267
I'm sorry.
532
00:39:21,267 --> 00:39:25,267
But it's just not true. We're
responsible for our own actions!
533
00:39:46,947 --> 00:39:50,947
All I've got left to lose
is my life, and I'm ready for that.
534
00:39:51,227 --> 00:39:55,227
But if you cancel the wage cuts
and take us back at the old rates,
535
00:39:55,587 --> 00:39:58,746
we'll forget about the Charter.
536
00:39:58,747 --> 00:40:02,306
But when we say all, we mean it.
537
00:40:02,307 --> 00:40:06,146
Every striker, including Daniel.
538
00:40:06,147 --> 00:40:09,666
The law must take its course.
I have no power to intervene.
539
00:40:09,667 --> 00:40:11,626
A ship to Botany Bay awaits,
I'm afraid.
540
00:40:11,627 --> 00:40:14,586
And a ship to Dominica awaits
the man who assaulted Mr Howlett.
541
00:40:14,587 --> 00:40:17,466
You'll have to get rid of Howlett.
No-one will work with him.
542
00:40:17,467 --> 00:40:19,866
They'll have to.
But as a sign of good faith,
543
00:40:19,867 --> 00:40:22,666
I'll allow Mr Gardener to stay.
544
00:40:22,667 --> 00:40:26,186
Is that wise, Master?
He drew a gun on me last night.
545
00:40:26,187 --> 00:40:29,386
And how did he get a gun?
546
00:40:29,387 --> 00:40:31,026
He took mine.
547
00:40:31,027 --> 00:40:33,426
You pointed it at his face
548
00:40:33,427 --> 00:40:37,427
while he was pleading with you
to get the doctor and save my son.
549
00:40:38,107 --> 00:40:42,107
All of us, or none of us.
550
00:40:44,867 --> 00:40:48,666
Mr Windell will apologise
to Mr Gardener.
551
00:40:48,667 --> 00:40:51,906
I'll instruct Howlett to
make his peace with him.
552
00:40:51,907 --> 00:40:55,626
I can't free your husband any more
than I can grant the Charter.
553
00:40:55,627 --> 00:40:58,826
But to make up for it...
554
00:40:58,827 --> 00:41:02,626
..I'll take you back.
555
00:41:02,627 --> 00:41:06,466
He's cancelled the wage cuts
and taken us all back.
556
00:41:06,467 --> 00:41:10,467
It's a good deal.
No-one could have done better.
557
00:41:12,147 --> 00:41:16,147
A wage you can live on
is more important right now.
558
00:41:16,907 --> 00:41:20,907
You'll have to wait for the vote.
559
00:41:22,307 --> 00:41:26,026
I was Angie's age at Peterloo.
560
00:41:26,027 --> 00:41:30,027
Up on my dad's shoulders
when they charged.
561
00:41:30,867 --> 00:41:34,867
My earliest memory is a man on a
horse slicing through a crowd with a sabre.
562
00:41:36,467 --> 00:41:40,467
First battle in
the fight for democracy.
563
00:41:42,467 --> 00:41:46,467
I thought this would be the last.
564
00:41:50,507 --> 00:41:54,507
I know sometimes
I put our family second to...
565
00:41:55,187 --> 00:41:59,026
What?
566
00:41:59,027 --> 00:42:01,946
The family of man?
567
00:42:01,947 --> 00:42:03,826
You do understand, don't you?
568
00:42:03,827 --> 00:42:07,827
Our son is alive.
569
00:42:09,947 --> 00:42:13,947
And Esther's isn't.
570
00:42:15,387 --> 00:42:19,387
Do you understand that?
571
00:42:21,707 --> 00:42:25,707
Will you wait for me?
572
00:42:25,907 --> 00:42:29,907
I never regretted
the day you stopped that cart.
573
00:42:32,787 --> 00:42:36,186
I never will. I'll be back before...
574
00:42:36,187 --> 00:42:39,067
before we get the vote.
575
00:42:39,067 --> 00:42:42,826
They're saying seven years, but the
Tolpuddle men were back in three.
576
00:42:42,827 --> 00:42:46,426
Can you manage
on your own till then?
577
00:42:46,427 --> 00:42:49,466
I won't be on my own.
578
00:42:49,467 --> 00:42:53,467
I'll be in the mill, with the girls.
579
00:42:53,827 --> 00:42:55,427
Time's up.
580
00:42:59,187 --> 00:43:02,026
I love you.
581
00:43:02,027 --> 00:43:04,346
I love you too.
582
00:43:04,347 --> 00:43:07,266
Aye, aye, all right, that's enough!
583
00:43:07,267 --> 00:43:09,986
Goodbye.
584
00:43:09,987 --> 00:43:13,987
Come on, come on. Time's up!
585
00:43:27,227 --> 00:43:30,066
I am the resurrection and the life.
586
00:43:30,067 --> 00:43:34,026
He that believeth in me,
though he were dead,
587
00:43:34,027 --> 00:43:38,027
and whosoever liveth and
believeth in me shall never die.
588
00:44:10,827 --> 00:44:14,827
Come on, everyone,
let's go to work.
589
00:44:20,427 --> 00:44:24,227
# The time shall come
when man shall hold
590
00:44:24,227 --> 00:44:26,906
♪ His brother more dear than sordid
gold... ♪
591
00:44:26,907 --> 00:44:28,426
Here they come, Master!
592
00:44:28,427 --> 00:44:32,427
# The negro's stain his freeborn mind
Shall sever no more from humankind
593
00:44:35,987 --> 00:44:39,666
♪ Toil, brothers, toil... ♪
594
00:44:39,667 --> 00:44:40,866
You're all late!
595
00:44:40,867 --> 00:44:44,266
♪ Toil, O brothers, toil... ♪
It'll cost you a quarter of a day!
596
00:44:44,267 --> 00:44:47,706
# Till the work is done
and the Charter won
597
00:44:47,707 --> 00:44:51,707
♪ Toil, O brothers, toil... ♪
598
00:45:59,027 --> 00:46:00,906
I'm sorry.
599
00:46:00,907 --> 00:46:03,106
What for?
600
00:46:03,107 --> 00:46:07,027
The gun.
601
00:46:07,027 --> 00:46:10,226
This is James Scottson.
602
00:46:10,227 --> 00:46:14,227
Daniel Bate's replacement.
603
00:46:15,187 --> 00:46:18,186
This gentleman is... Babatunde.
604
00:46:18,187 --> 00:46:21,786
Babatunde Adisa Oguniru.
605
00:46:21,787 --> 00:46:25,787
..Peter Gardener.
606
00:46:26,667 --> 00:46:30,667
Watch him.
607
00:46:53,867 --> 00:46:55,747
Where have you been?
608
00:46:55,747 --> 00:46:59,747
Privy. Without permission?
You owe me an explanation, Price.
609
00:47:00,387 --> 00:47:04,387
Yeah, and you owe us
a quarter of your wages, knobstick.
610
00:47:25,732 --> 00:47:57,738
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
44226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.