All language subtitles for The Ice Follies Of 1939 With Joan Crowford
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,639 --> 00:00:18,464
FOLIA NO GELO
2
00:01:49,825 --> 00:01:51,737
H� uma multid�o inquieta
l� fora esta noite.
3
00:01:51,937 --> 00:01:54,153
Muitos deles parecem ter
narizes brilhantes.
4
00:01:55,061 --> 00:01:56,909
Narizes brilhantes? Isso
� um termo teatral?
5
00:01:57,109 --> 00:01:58,701
Voc� sabe, quero dizer,
parte da multid�o saiu.
6
00:01:58,901 --> 00:02:00,988
Olha, estamos atuando no
intervalo, n�o estamos?
7
00:02:01,188 --> 00:02:04,390
Certamente o povo quer sair para
fumar e polvilhar suas snozolas.
8
00:02:04,590 --> 00:02:06,826
Talvez sejamos n�s fazendo intervalos
com os quais n�o estou acostumado.
9
00:02:07,026 --> 00:02:09,918
Olha, assim que terminarmos esse novo
ato, conseguiremos vagas melhores.
10
00:02:10,118 --> 00:02:12,882
Agora, voc� poderia ter descoberto isso
sozinho. Voc� apenas use seu c�rebro.
11
00:02:13,082 --> 00:02:16,389
Bem, voc� n�o pode esperar intelig�ncia de
um cara que interpreta o personagem assim.
12
00:02:16,939 --> 00:02:19,208
- Olha ele.
- Com o que ele est� preocupado?
13
00:02:19,408 --> 00:02:21,043
Ah, n�o pense nisso.
14
00:02:21,243 --> 00:02:22,903
H� oito anos que fa�o dois
atos com aquele cara e
15
00:02:23,103 --> 00:02:24,563
durante oito anos tive que aguentar
a dor de barriga dele.
16
00:02:24,763 --> 00:02:26,784
Ol�, crian�as. Ol�. Foi
bom ir esta noite.
17
00:02:26,984 --> 00:02:28,338
Ol�, Sr. Barney.
Voc� realmente gostou de n�s?
18
00:02:28,538 --> 00:02:30,546
� um �timo ato.
Nunca vi melhor.
19
00:02:30,746 --> 00:02:31,609
Eu tamb�m?
20
00:02:31,809 --> 00:02:34,198
Agora, quem poderia
reclamar de voc�?
21
00:02:34,398 --> 00:02:37,602
Senhora com uma figura como a sua,
com aquela voz e personalidade.
22
00:02:37,702 --> 00:02:39,162
Diga, espero que eles estejam
pagando dinheiro suficiente.
23
00:02:39,362 --> 00:02:41,623
Voc� sabe, querido, se eu n�o tivesse
conhecido voc� primeiro, ele seria o escolhido.
24
00:02:41,823 --> 00:02:43,482
- Entre quando estiver vestida.
- OK.
25
00:02:45,037 --> 00:02:46,104
Sr. Barney.
Posso peg�-lo?
26
00:02:46,304 --> 00:02:49,525
- Isso � 24 quilates, n�o �?
- Sim senhor.
27
00:02:49,725 --> 00:02:52,934
Essa � uma linda garota.
Ela tem muito talento.
28
00:02:53,134 --> 00:02:55,299
Voc� sabe, aquela garota estava
vendendo cigarros em um rinque
29
00:02:55,499 --> 00:02:57,239
fora de Kansas City
quando a conheci.
30
00:02:57,439 --> 00:02:58,687
Aconteceu de ouvi-la cantar aqui.
31
00:02:58,887 --> 00:03:01,290
Bem, bem, bem, isso certamente
� maravilhoso.
32
00:03:01,490 --> 00:03:04,324
Eu estava contando ao Sr. Maxwell.
Ele � o chefe, sabe?
33
00:03:04,524 --> 00:03:06,529
Eu realmente nunca gostei
tanto de uma atua��o.
34
00:03:06,729 --> 00:03:10,825
Sabe, acho que ele est� completamente
errado em deixar voc�s sair.
35
00:03:12,173 --> 00:03:14,118
Sair? Ele est� nos demitindo.
Por que?
36
00:03:14,318 --> 00:03:18,036
Bem, dizem que um cantor n�o pertence
a um ato de patina��o no gelo.
37
00:03:18,236 --> 00:03:21,362
Que patinar � uma forma de
entretenimento e cantar � outra.
38
00:03:21,562 --> 00:03:25,056
Que voc� junta os dois e eles
fazem barulhos brilhantes.
39
00:03:26,210 --> 00:03:29,953
Isso � engra�ado, voc� sabe, essas s�o
quase as palavras exatas que eles usaram.
40
00:03:30,153 --> 00:03:33,018
Mas, Larry, eles podem nos despedir?
Temos contrato de uma semana.
41
00:03:33,218 --> 00:03:34,270
Faltam mais quatro dias.
42
00:03:34,670 --> 00:03:36,310
Ah, n�o se preocupe
com isso.
43
00:03:36,510 --> 00:03:39,260
Gosto tanto de voc�s
que j� resolvi tudo.
44
00:03:39,460 --> 00:03:41,949
Aqui est�. Sal�rio
para a semana inteira.
45
00:03:42,696 --> 00:03:44,768
Bem, como eu disse, acho que eles
est�o cometendo um erro.
46
00:03:45,168 --> 00:03:46,339
Adeus, rapazes.
47
00:03:46,539 --> 00:03:48,448
Tudo bem, Nolan. Agora deixe-me
dizer uma coisa, Sr.
48
00:03:48,648 --> 00:03:50,573
Eles nunca mais far�o
algo assim conosco.
49
00:03:50,773 --> 00:03:51,861
Bem n�o. Claro,
por que isso deveria...
50
00:03:52,061 --> 00:03:54,226
Porque vamos ser a sensa��o
do pa�s, por isso.
51
00:03:54,426 --> 00:03:56,731
Vou fazer coisas no gelo que
nunca foram feitas antes.
52
00:03:56,931 --> 00:03:58,151
Vou contar hist�rias no gelo.
53
00:03:58,351 --> 00:04:00,679
Hist�rias escritas especialmente para
cantores, dan�arinos e patinadores.
54
00:04:00,879 --> 00:04:02,774
E voc� pode dizer ao seu
chefe que ele vai
55
00:04:02,974 --> 00:04:04,879
implorando de joelhos algum dia
pela minhas folias no gelo.
56
00:04:05,079 --> 00:04:06,708
Claro, vou contar a ele.
Boa sorte, garoto.
57
00:04:06,908 --> 00:04:09,143
Avise-me quando estiver
tudo pronto.
58
00:04:19,471 --> 00:04:22,220
- Ent�o voc� previu isso?
- Eu?
59
00:04:22,420 --> 00:04:26,904
Oh? Bem, acontece que olhei
para minha bola de cristal.
60
00:04:27,104 --> 00:04:28,849
- Aquela que conta o futuro.
- Sim.
61
00:04:31,106 --> 00:04:33,829
V� em frente, me diga. Voc�
tem raz�o. Estou errado.
62
00:04:34,029 --> 00:04:37,799
Oh n�o. Eu nunca canto quando
outro cara p�e um ovo.
63
00:04:39,472 --> 00:04:41,326
Bem, eu n�o botei um ovo, amigo.
64
00:04:42,409 --> 00:04:45,043
Eu estou certo e eles est�o
errados e voc� est� errado.
65
00:04:45,243 --> 00:04:47,268
E um dia vou mostrar
a todos voc�s.
66
00:04:47,468 --> 00:04:49,036
Porque eu tenho ideias...
67
00:04:50,194 --> 00:04:52,808
- Sou eu.
- Ah, entre. Querida.
68
00:04:55,921 --> 00:04:57,670
H� um boato desagrad�vel
circulando por a� que
69
00:04:57,870 --> 00:04:59,538
as mulheres levam muito
tempo para se vestir.
70
00:04:59,738 --> 00:05:00,978
Vendo voc�s ainda em
roupas de baixo.
71
00:05:01,178 --> 00:05:02,178
Sim, quieta, querida.
72
00:05:04,417 --> 00:05:05,913
V� e fa�a as
malas, sim?
73
00:05:06,848 --> 00:05:08,144
Porque o que aconteceu?
74
00:05:08,344 --> 00:05:10,091
Eu me demiti!
75
00:05:11,461 --> 00:05:12,645
Voc� se demitiu?
76
00:05:13,656 --> 00:05:16,091
Quando eles gostam tanto
de n�s? Por que?
77
00:05:16,291 --> 00:05:20,208
Estou farto de trabalhar em locais
como este e ser pago em amendoins.
78
00:05:20,408 --> 00:05:23,883
- Querido, voc� pode comer amendoim.
- Diga, agora, o que � esse motim?
79
00:05:24,083 --> 00:05:25,730
Quem est� comandando esse show?
80
00:05:25,930 --> 00:05:27,620
Voc�, � claro.
Mas eu pensei...
81
00:05:27,820 --> 00:05:30,648
Sim, bem, s� n�o vamos ouvir
nenhuma resposta da ajuda.
82
00:05:31,993 --> 00:05:35,368
Bem, essa foi uma carreira
brilhante que tive.
83
00:05:36,653 --> 00:05:39,109
- Um pouco curta.
- Mas, querida.
84
00:05:41,662 --> 00:05:44,020
Voc� deixar� nossas vidas
em minhas m�os, certo?
85
00:05:44,220 --> 00:05:46,222
Uma palavra de honra.
Eu vou cuidar bem.
86
00:05:46,422 --> 00:05:48,635
E pare de me dizer isso
"o que e onde e
87
00:05:48,835 --> 00:05:51,101
o que � para negociar"
e continue dizendo sim, eu.
88
00:05:51,301 --> 00:05:53,136
Voc� n�o vai se arrepender.
89
00:05:53,336 --> 00:05:56,548
Tudo bem, pergunte-me uma coisa.
90
00:05:56,748 --> 00:05:58,645
Voc� � louca por
mim, n�o �?
91
00:05:59,640 --> 00:06:00,600
Sim.
92
00:06:00,800 --> 00:06:02,615
Eu sou o figur�o da
sua vida, n�o sou?
93
00:06:03,745 --> 00:06:04,865
Sim.
94
00:06:05,065 --> 00:06:07,216
Em toda a sua vida, voc�
j� conheceu algu�m t�o
95
00:06:07,416 --> 00:06:10,092
bonito, t�o talentoso, t�o
maravilhoso quanto eu?
96
00:06:10,292 --> 00:06:11,596
Oh sim.
97
00:06:11,796 --> 00:06:13,599
Essa � uma pergunta ruim.
98
00:06:14,617 --> 00:06:15,961
Tudo bem, agora, continue
dando adiante.
99
00:06:16,161 --> 00:06:18,453
� isso. Continue assim enquanto
voc� faz as malas. Prossiga.
100
00:06:20,719 --> 00:06:24,975
Sr. O carro de Gable.
O carro do Sr. Gable.
101
00:06:25,175 --> 00:06:27,966
- Onde voc� estacionou o carro?
- Cerca de um quarteir�o daqui.
102
00:06:29,844 --> 00:06:31,724
Bem, voc�s dois esperem
aqui. Eu vou busc�-lo.
103
00:06:31,924 --> 00:06:32,924
OK.
104
00:06:33,930 --> 00:06:37,315
- Carro da senhorita Lloyd.
- Quer amendoim, querida?
105
00:06:40,452 --> 00:06:44,756
O carro do Sr Tracy.
O carro do Sr. Tracy.
106
00:06:46,279 --> 00:06:47,614
Sr. Carro do Sr. Taylor.
107
00:06:47,814 --> 00:06:49,475
N�o se preocupa?
108
00:06:51,131 --> 00:06:53,625
- N�o, se voc� disser que n�o.
- Bem, apenas n�o fa�a isso.
109
00:06:53,825 --> 00:06:56,802
Porque um dia teremos tudo
o que essas pessoas t�m.
110
00:06:57,002 --> 00:07:00,023
Eles v�o chamar nosso carro
quando sairmos dos lugares,
111
00:07:00,223 --> 00:07:03,395
e eles ficar�o olhando para n�s e colocando
nossas fotos no jornal e tudo mais.
112
00:07:03,595 --> 00:07:06,848
Todo aquele brilho e brilho por a�.
Voc� tamb�m vai ter isso, querida.
113
00:07:07,048 --> 00:07:08,409
S� que mais ainda.
114
00:07:09,364 --> 00:07:11,780
Posso ter um casaco de vison, Sr. Para
proteger do vento frio do inverno?
115
00:07:11,980 --> 00:07:14,169
Sim, claro que voc� pode.
116
00:07:14,369 --> 00:07:16,672
Mais um para proteger
do calor do ver�o.
117
00:07:16,872 --> 00:07:21,115
- Diamantes e p�rolas.
- Amendoim e pipoca.
118
00:07:22,154 --> 00:07:23,962
E amendoim e pipoca.
119
00:07:26,009 --> 00:07:28,177
Ei, pare com esse barulho
e continue andando.
120
00:07:28,377 --> 00:07:30,203
O que eu deveria fazer?
121
00:07:30,403 --> 00:07:32,138
Brincar de sapo-folha com aquele
carro na minha frente?
122
00:07:32,338 --> 00:07:33,818
Tenho pessoas esperando ali.
123
00:07:34,562 --> 00:07:35,941
Eu disse para n�o fazer isso.
124
00:07:36,141 --> 00:07:38,610
Tudo bem, ent�o chame
por eles por mim.
125
00:07:38,810 --> 00:07:40,211
O carro do Sr. Larry Hall.
126
00:07:44,785 --> 00:07:47,096
O carro do Sr. Larry Hall.
127
00:07:47,296 --> 00:07:50,243
Eu n�o posso acreditar. Eles
est�o chamando nosso carro.
128
00:07:50,443 --> 00:07:52,220
Bem, eu fa�o ou n�o?
Cumprir minhas promessas?
129
00:07:52,420 --> 00:07:55,331
O carro do Sr. Robert Young.
130
00:08:00,134 --> 00:08:03,168
- Carro do Sr. Tolliver.
- Carro do Sr. Tolliver.
131
00:08:04,626 --> 00:08:06,005
- Boa noite, Roger.
- Boa noite, Sr. Tolliver.
132
00:08:06,205 --> 00:08:07,501
- Boa noite, Roger.
- Boa noite, Roger.
133
00:08:19,464 --> 00:08:22,215
Bem, isso � um truque sujo,
filho, acertar o cara por tr�s.
134
00:08:22,415 --> 00:08:24,208
Voc� fez meu carro valer cerca
de US$ 10 sem nada de bom.
135
00:08:24,408 --> 00:08:25,724
Por que voc� n�o seguiu em frente?
136
00:08:25,924 --> 00:08:29,204
Ou�a, amigo, se eu come�ar a passar para
voc�, certamente tamb�m ganhei um iene.
137
00:08:29,404 --> 00:08:30,471
N�o vamos discutir sobre isso.
138
00:08:30,671 --> 00:08:32,804
Se a culpa for nossa, cuidaremos
dos danos aqui.
139
00:08:32,904 --> 00:08:36,502
Procure-me e envie-me a conta. Henry.
Estamos segurando o tr�nsito aqui.
140
00:08:36,702 --> 00:08:38,706
Bem, da pr�xima vez que voc�
conseguir um motorista,
141
00:08:38,906 --> 00:08:40,477
por que n�o tenta
um que saiba dirigir?
142
00:08:43,880 --> 00:08:45,841
Bem, o pessoal disse que
ele cuidar� dos danos.
143
00:08:47,358 --> 00:08:51,519
Douglas Tolliver, produtor,
Monarch Studios, Hollywood.
144
00:08:51,719 --> 00:08:52,973
Figur�o.
145
00:08:53,173 --> 00:08:55,381
Talvez possamos procurar alguns
p�ra-lamas novos tamb�m.
146
00:08:55,581 --> 00:08:57,024
N�s precisamos deles.
147
00:09:00,467 --> 00:09:02,653
Sam vai enviar alguns telegramas
depois de um tempo para
148
00:09:02,853 --> 00:09:04,786
pistas de gelo, perguntando se eles
poderiam fazer uma boa apresenta��o.
149
00:09:04,986 --> 00:09:06,587
Algu�m se op�e?
150
00:09:10,341 --> 00:09:13,245
Eu disse que vou enviar
alguns telegramas.
151
00:09:16,733 --> 00:09:19,847
Ah, ent�o voc� vai enviar
telegramas, Sr. Burgess?
152
00:09:20,047 --> 00:09:21,745
Sim, eu vou, Sr. Burgess.
153
00:09:21,945 --> 00:09:24,803
Bem, acho que � uma boa
ideia, Sr. Burgess.
154
00:09:25,003 --> 00:09:28,761
Oh, de vez em quando tenho
boas ideias, Sr. Burgess.
155
00:09:28,961 --> 00:09:30,608
Qual � a ideia de
falar sozinho?
156
00:09:30,808 --> 00:09:32,930
Bem, assim algu�m
me escuta.
157
00:09:39,474 --> 00:09:41,124
Digam, crian�as, estive pensando.
158
00:09:41,324 --> 00:09:44,287
Talvez se tivermos oportunidade
de enviar telegramas para...
159
00:09:46,768 --> 00:09:48,447
Fui roubado.
160
00:09:51,127 --> 00:09:52,776
Como vamos contar
isso para Eddie?
161
00:09:52,976 --> 00:09:54,879
Bem, seremos sutis sobre isso.
Vou mostrar-lhe a licen�a.
162
00:09:56,529 --> 00:09:59,394
Seu tolo. Eu estou assustada.
Bem, quero dizer, preocupada.
163
00:09:59,594 --> 00:10:01,686
Ah, boa conversa. Uma
noiva de 3 horas.
164
00:10:01,886 --> 00:10:04,025
- Suponha que ele n�o goste?
- Temos mais de 21 anos.
165
00:10:04,225 --> 00:10:05,181
Ele ama n�s dois.
166
00:10:05,381 --> 00:10:07,086
Sim, mas voc�s s�o
amigos h� muito tempo...
167
00:10:07,286 --> 00:10:08,341
Esposa. Voc� � louca.
168
00:10:08,541 --> 00:10:10,476
Essa � uma das raz�es pelas
quais me casei com voc�.
169
00:10:10,676 --> 00:10:13,063
Que chance voc� acha que teria
se eu estivesse bem da cabe�a.
170
00:10:13,263 --> 00:10:16,067
Agora, isso � o suficiente de
voc�. Um pouco mais de l�bio.
171
00:10:16,954 --> 00:10:18,570
- Vamos.
- Oh n�o.
172
00:10:19,425 --> 00:10:22,289
A noiva tem que ser elevada al�m da soleira.
� um costume muito importante.
173
00:10:22,489 --> 00:10:23,698
Tudo bem.
Vamos.
174
00:10:24,812 --> 00:10:27,436
Melhor n�o se acostumar com isso.
N�o vai acontecer de novo.
175
00:10:29,989 --> 00:10:31,205
Pronto.
176
00:10:31,405 --> 00:10:33,423
Precisamos de mais alguma coisa.
Algo velho e algo azul.
177
00:10:33,523 --> 00:10:35,901
Algo velho, algo
azul. A� est�.
178
00:10:37,901 --> 00:10:39,518
Onde voc�s dois estiveram
a noite toda?
179
00:10:39,718 --> 00:10:41,302
Adivinhe, amigo. Temos
novidades para voc�.
180
00:10:41,502 --> 00:10:42,874
Novidades para voc� tamb�m.
Respostas ao meu telegrama.
181
00:10:43,074 --> 00:10:45,270
- Desculpe, n�o temos datas abertas.
- Voc� os segura. Eu direi a ele;
182
00:10:45,470 --> 00:10:48,882
- Eddie, somos casados.
- Custou-me $4 para te enviar. O que?
183
00:10:49,082 --> 00:10:51,116
Casado. N�s. Yuma,
Arizona esta manh�.
184
00:10:51,983 --> 00:10:54,489
Sim? Bem, reaja.
Vamos. Distribua.
185
00:10:54,689 --> 00:10:58,010
Com muitas felicidades. Condol�ncias.
Parab�ns. Mas diga alguma coisa.
186
00:10:58,210 --> 00:11:00,272
Claro. Desculpe.
Parab�ns.
187
00:11:00,472 --> 00:11:03,719
Isso � melhor.
Voc� pode at� beijar a noiva. Pode beijar.
188
00:11:03,919 --> 00:11:05,614
S� dessa vez.
189
00:11:07,319 --> 00:11:10,119
Diga. Ah, � uma pena
esses caras.
190
00:11:10,319 --> 00:11:11,457
Voc� poderia telegrafar para Hodges?
191
00:11:11,657 --> 00:11:14,906
Pensei em fazer isso diretamente e
economizar os honor�rios do agente.
192
00:11:15,106 --> 00:11:16,309
Oh, n�o, n�o me refiro a um emprego.
193
00:11:16,509 --> 00:11:18,660
Ele conhece pessoas com dinheiro.
Grana para aturar minhas loucuras.
194
00:11:18,860 --> 00:11:21,203
Eu s� estava pensando em trabalho.
195
00:11:21,403 --> 00:11:23,955
Oh, um cara pequeno. P�o com
manteiga, e ele est� satisfeito.
196
00:11:24,155 --> 00:11:26,736
Olha, sou um homem casado agora.
Tenho que comprar um casaco de vison.
197
00:11:28,512 --> 00:11:29,739
Bem, voc� n�o � do tipo
que usa vison.
198
00:11:29,939 --> 00:11:30,805
Agora, se voc� disse cedo...
199
00:11:31,005 --> 00:11:32,703
Tudo bem. Eu mesmo vou telefonar
para Hodges. J� volto.
200
00:11:32,903 --> 00:11:35,262
Olha. Um rosto que uma m�e
apaixonada poderia amar.
201
00:11:42,171 --> 00:11:44,608
- Voc� voou para Yuma?
- Sim.
202
00:11:44,808 --> 00:11:47,772
Deve ser uma boa viagem.
Eu mesmo e Larry j� fizemos.
203
00:11:47,972 --> 00:11:49,741
Os p�ssaros n�o tentam andar
de autom�vel, ent�o...
204
00:11:49,941 --> 00:11:51,293
- Eddie.
- O que?
205
00:11:51,493 --> 00:11:53,640
- Por que voc� n�o diz isso?
- Dizer o que?
206
00:11:53,840 --> 00:11:56,235
Voc� realmente pensa em
Larry e eu nos casando.
207
00:11:57,375 --> 00:11:58,863
O que? Eu gosto
disso.
208
00:11:59,063 --> 00:12:01,922
- Diga, estou tomando caf�...
- Eddie, por favor.
209
00:12:02,122 --> 00:12:05,324
O que? Eu gosto disso.
Apenas...
210
00:12:05,524 --> 00:12:06,663
Somente o que?
211
00:12:06,863 --> 00:12:09,743
Como um cara come�a? Eles
cortaram minha l�ngua.
212
00:12:09,943 --> 00:12:10,870
N�o que machuque, nenhum de voc�s.
213
00:12:11,070 --> 00:12:12,488
Eddie, eu quero ouvir.
214
00:12:12,688 --> 00:12:17,208
Bem, n�o � nada, exceto que ele costumava
estar no gelo. Gable est� nas telas.
215
00:12:17,408 --> 00:12:18,973
Agora ele � o chap�u de
palha do ver�o passado.
216
00:12:19,173 --> 00:12:21,083
Achei que seria uma
ajuda para ele.
217
00:12:21,283 --> 00:12:22,846
E eu n�o sou.
218
00:12:23,046 --> 00:12:25,182
Estou segurando
ele. Em vez disso.
219
00:12:26,826 --> 00:12:28,714
Ele continuar� sendo demitido.
220
00:12:29,846 --> 00:12:31,517
Primeiro ele culpar� o p�blico.
221
00:12:32,785 --> 00:12:36,058
Sua posi��o nas grades.
Qualquer coisa e tudo menos eu.
222
00:12:36,258 --> 00:12:39,063
Ent�o ele perceber� o que realmente
o est� impedindo.
223
00:12:40,436 --> 00:12:43,060
- Talvez ele me odeie ent�o.
- Pare com isso, garota.
224
00:12:43,260 --> 00:12:45,345
Apenas lembre-se, eu sou um idiota.
225
00:12:45,545 --> 00:12:48,104
Metade do tempo n�o sei
do que estou falando.
226
00:12:59,374 --> 00:13:01,166
Diga a Larry que voltarei.
227
00:13:02,623 --> 00:13:04,431
Ei, sair n�o vai
resolver nada.
228
00:13:04,631 --> 00:13:07,703
Eu n�o vou sair. A noiva precisa
de um vestido novo.
229
00:13:07,903 --> 00:13:09,608
Tudo acontece t�o rapidamente.
Eu voltarei.
230
00:13:13,325 --> 00:13:14,040
Sim, senhor.
231
00:13:14,240 --> 00:13:16,006
Envie o segundo rascunho do
roteiro de "Moralidade".
232
00:13:16,206 --> 00:13:18,221
Sim, senhor. Ele quer
o segundo rascunho.
233
00:13:18,421 --> 00:13:22,044
Quem? Voc� disse? Sim Sim.
N�o, Hanley n�o.
234
00:13:22,244 --> 00:13:24,169
Sr. Tolliver n�o acha que
ele seja o tipo de Jim.
235
00:13:26,006 --> 00:13:27,325
Sim, Sr. Tolliver.
236
00:13:27,525 --> 00:13:29,716
Estou lendo um roteiro. N�o
consigo ver ningu�m.
237
00:13:29,916 --> 00:13:32,378
- Diga para tentar novamente amanh� de manh�.
- Sim senhor.
238
00:13:32,578 --> 00:13:34,992
N�o adianta esperar. O Sr. Tolliver
n�o est� vendo ningu�m.
239
00:13:35,192 --> 00:13:37,227
Mas Effie. Estou com meu
pessoal aqui h� 4 horas.
240
00:13:37,427 --> 00:13:38,027
Desculpe.
241
00:13:38,227 --> 00:13:40,021
- Vamos, meninas, vamos sair daqui.
- Por favor, preciso ver o Sr. Tolliver.
242
00:13:40,221 --> 00:13:42,005
Querida, n�o h� nenhuma
chance. Hoje n�o.
243
00:13:42,205 --> 00:13:44,877
- Isso � muito importante.
- Desculpe. Voc� ouviu o que ele disse.
244
00:13:45,920 --> 00:13:48,300
- Sim senhor.
- Traga seu caderno. Entre, por favor.
245
00:13:48,500 --> 00:13:49,462
Sim senhor.
246
00:13:49,742 --> 00:13:53,282
Olha, ele quer me ver. Ele
at� me deu seu cart�o.
247
00:13:54,395 --> 00:13:56,634
- Aqui.
- Ele nunca faz isso.
248
00:13:56,834 --> 00:14:01,121
Bem, vou tentar. Mas, honestamente,
duvido que voc� consiga entrar hoje.
249
00:14:03,966 --> 00:14:08,550
Effie. Cena 14. Quero que
a fala de Alice mude.
250
00:14:08,750 --> 00:14:11,298
Ela ficar� mais forte. Coloque
mais emo��o nisso.
251
00:14:11,498 --> 00:14:13,067
Tem uma garota esperando
l� fora, Sr. Tolliver.
252
00:14:13,267 --> 00:14:17,136
E a cena 29. Este manuscrito mostra Lady
Hilda falando como uma garota de rua.
253
00:14:17,336 --> 00:14:18,332
Ela deveria ser uma senhora inglesa.
254
00:14:18,532 --> 00:14:19,749
Eu quero que ela seja
escrita dessa maneira.
255
00:14:19,949 --> 00:14:21,651
Sim? Ela disse que voc�
deu a ela seu cart�o.
256
00:14:21,851 --> 00:14:24,649
- Quem disse que eu dei o qu� a ela?
- A garota que est� l� fora, seu cart�o.
257
00:14:24,849 --> 00:14:26,337
Meu cart�o? Isso n�o
faz sentido. Effie.
258
00:14:26,537 --> 00:14:28,342
- Sim senhor.
- E cena 31.
259
00:14:28,542 --> 00:14:30,751
Discurso franco. Mude
isso para ler.
260
00:14:30,951 --> 00:14:32,875
- Como vai, Sr. Tolliver?
- Como vai?
261
00:14:36,054 --> 00:14:38,422
- Quem � essa?
- A garota que estava esperando l� fora.
262
00:14:38,622 --> 00:14:40,293
Uma jovem mulher. Deve
haver algum engano.
263
00:14:40,493 --> 00:14:41,486
N�o temos compromisso.
264
00:14:41,686 --> 00:14:43,575
Al�m do mais, n�o estou contratando
nenhum talento hoje.
265
00:14:43,775 --> 00:14:46,125
N�o vim aqui para um
compromisso, Sr. Tolliver.
266
00:14:48,680 --> 00:14:49,769
O que voc� quer?
267
00:14:49,969 --> 00:14:52,244
Voc� bateu com nosso carro ontem
� noite em frente ao Pal�cio de Gelo.
268
00:14:52,444 --> 00:14:56,208
O dano foi de US$ 10. Eu gostaria
desse dinheiro, por favor.
269
00:14:56,408 --> 00:14:59,019
Voc� pode ter enviado
a conta para mim.
270
00:14:59,219 --> 00:15:01,867
No entanto, fa�a um cheque
para esta jovem.
271
00:15:03,115 --> 00:15:05,354
- Qual o seu nome, Por favor?
- Mary McKay.
272
00:15:07,178 --> 00:15:09,004
E n�o quero um emprego
no cinema.
273
00:15:12,729 --> 00:15:15,953
Voc� deve ser frequentemente incomodado por
garotas que querem empregos no cinema.
274
00:15:16,153 --> 00:15:17,337
Com bastante frequ�ncia.
275
00:15:18,832 --> 00:15:22,641
Deve ser um al�vio encontrar algu�m
totalmente desinteressada.
276
00:15:22,841 --> 00:15:24,509
� de fato.
277
00:15:25,944 --> 00:15:29,199
- O que voc� disse?
- Que estou desinteressada.
278
00:15:29,399 --> 00:15:31,657
Ah, �?
279
00:15:31,857 --> 00:15:34,257
Voc� se sente superior a
esse tipo de trabalho?
280
00:15:34,457 --> 00:15:36,056
Talvez eu seja.
281
00:15:36,256 --> 00:15:39,867
Imagino que qualquer jovem a quem
tenha sido oferecida uma
282
00:15:40,067 --> 00:15:42,352
oportunidade em filmes de cinema
estaria muito ansiosa para aceitar.
283
00:15:42,552 --> 00:15:44,786
Mas tudo que estou ansiosa
para receber � meu cheque.
284
00:15:46,125 --> 00:15:48,011
Voc� quer me dizer que se
eu lhe oferecesse fama,
285
00:15:48,211 --> 00:15:50,100
fortuna, glamour,
voc� recusaria?
286
00:15:50,300 --> 00:15:51,696
Oh sim.
287
00:15:52,688 --> 00:15:54,041
Hum hum.
288
00:15:54,241 --> 00:15:58,992
Voc� n�o estaria interessada
no teste de tela?
289
00:16:00,537 --> 00:16:01,842
N�o, eu n�o faria isso,
Sr. Tolliver.
290
00:16:03,084 --> 00:16:04,518
Deixe-me ver seu perfil.
291
00:16:08,548 --> 00:16:09,783
Vire.
292
00:16:13,907 --> 00:16:15,529
Caminhe um pouco. Ande.
293
00:16:19,480 --> 00:16:20,820
Sim, de fato.
294
00:16:22,768 --> 00:16:24,423
Se eu sou juiz.
295
00:16:29,639 --> 00:16:32,235
Mocinha, acho que voc� tem o que
� preciso para ser uma atriz.
296
00:16:33,718 --> 00:16:35,086
Voc� j� teve alguma experi�ncia
como atriz?
297
00:16:35,286 --> 00:16:36,542
Sim, eu tinha um emprego �
noite patinando no gelo.
298
00:16:36,742 --> 00:16:37,873
Mas fomos despedidos
ontem � noite porque...
299
00:16:39,869 --> 00:16:41,933
Porque eu realmente n�o
sei patinar muito.
300
00:16:42,133 --> 00:16:43,341
Mas eu posso cantar.
301
00:16:43,541 --> 00:16:45,749
E se voc� acha que tenho uma chance
no cinema, ent�o eu poderia...
302
00:16:45,949 --> 00:16:49,534
Bem, talvez eu concorde
com um teste de tela.
303
00:16:53,218 --> 00:16:55,895
Eu vejo. O cheque
est� pronto?
304
00:16:59,338 --> 00:17:01,770
Isso foi muito inteligente,
senhorita McKay.
305
00:17:01,970 --> 00:17:03,551
E quase funcionou.
306
00:17:04,950 --> 00:17:08,366
Mas eu concordo. Voc� absolutamente
n�o quer um emprego no cinema?
307
00:17:08,566 --> 00:17:10,139
Sim, Sr. Tolliver. Eu
s� estava brincando.
308
00:17:10,339 --> 00:17:11,707
Voc� n�o est� interessado
neste tipo de trabalho?
309
00:17:11,907 --> 00:17:13,037
Eu estou.
De fato, eu estou.
310
00:17:13,237 --> 00:17:14,550
N�o acredito que voc� deva
ser for�ada a fazer isso.
311
00:17:14,750 --> 00:17:16,317
- Ah, Sr. Tolliver.
- Bye Bye.
312
00:17:17,451 --> 00:17:19,731
- Garota muito interessante.
- Sim, Sr. Tolliver.
313
00:17:19,931 --> 00:17:23,027
- Uma grande personalidade tamb�m.
- Ah, sim, de fato, Sr. Tolliver.
314
00:17:23,227 --> 00:17:26,001
- Certa �nsia, que me agrada.
- Sim, Sr. Tolliver.
315
00:17:26,201 --> 00:17:28,592
- Qual era o nome dela mesmo?
- Mary McKay.
316
00:17:28,792 --> 00:17:31,956
Voc� pode conseguir um contrato
padr�o, Effie, para Mary McKay.
317
00:17:32,156 --> 00:17:34,787
Sal�rio inicial habitual
e as op��es habituais.
318
00:17:34,987 --> 00:17:36,667
Sim, Sr. Tolliver.
319
00:17:37,746 --> 00:17:41,530
- Mas n�o temos o endere�o dela.
- Ela estar� de volta.
320
00:17:44,641 --> 00:17:46,337
Entre, senhorita McKay.
321
00:17:53,084 --> 00:17:54,144
Sente-se, minha querida.
322
00:17:54,344 --> 00:17:56,971
Teremos seu contrato pronto para
voc� em apenas um minuto.
323
00:17:58,207 --> 00:17:59,701
Ei, voc� sabe, est� ficando tarde.
324
00:17:59,901 --> 00:18:01,894
Afinal, quanto tempo leva
para comprar um vestido?
325
00:18:03,283 --> 00:18:04,449
Oh, bem, voc� sabe como s�o as damas.
326
00:18:04,649 --> 00:18:07,288
Eles entram em uma dessas lojas e
pegam um guincho para retir�-los.
327
00:18:07,488 --> 00:18:09,311
O que ela est� usando como dinheiro?
328
00:18:09,511 --> 00:18:11,077
Pelo que eu sei, ela n�o
tinha nenhum com ela.
329
00:18:12,299 --> 00:18:14,154
Ela est� casada agora.
Ela provavelmente est� cobrando.
330
00:18:18,504 --> 00:18:20,138
Larry, Eddie, olhem!
331
00:18:21,094 --> 00:18:21,990
- Leia-o.
- O que � isso?
332
00:18:22,190 --> 00:18:23,190
Leia.
333
00:18:24,731 --> 00:18:26,412
O que? Um contrato
com Monarch Studio.
334
00:18:28,264 --> 00:18:30,494
- $ 75 por semana para come�ar.
- Sim.
335
00:18:30,694 --> 00:18:32,329
Op��es de sete anos indo at�.
336
00:18:32,529 --> 00:18:35,325
� mentira. N�o h� tanta
grana no mundo.
337
00:18:35,525 --> 00:18:37,186
Bem, o que acha disso?
338
00:18:38,237 --> 00:18:39,904
Minha esposa � atriz de cinema.
339
00:18:41,448 --> 00:18:43,945
- Larry, voc� n�o est� feliz?
- Ah, sim, acho que sim.
340
00:18:44,145 --> 00:18:45,337
Quero dizer, � tudo t�o repentino.
341
00:18:45,537 --> 00:18:47,744
Tenho que me dar uma chance
de me orientar aqui.
342
00:18:47,944 --> 00:18:48,934
Bem, eu s� fiz isso porque quis.
343
00:18:49,134 --> 00:18:50,588
� exatamente isso que
estou querendo dizer.
344
00:18:50,788 --> 00:18:52,084
Por que porque?
345
00:18:53,408 --> 00:18:54,960
Suponha que eu n�o fosse
um fardo para voc�.
346
00:18:55,881 --> 00:18:57,417
Olha, agora voc� pode seguir
em frente com suas Folias.
347
00:18:57,617 --> 00:18:59,602
Bem, o que faz voc� pensar
que � um fardo?
348
00:18:59,802 --> 00:19:01,844
Larry, quanto dinheiro
nos resta?
349
00:19:02,044 --> 00:19:03,865
Bem, n�o muito.
350
00:19:04,065 --> 00:19:06,106
A�, voc� v�? Agora
poderei ajudar.
351
00:19:06,306 --> 00:19:09,178
Podemos viver com 40 desses
75. Ent�o poderemos
352
00:19:09,378 --> 00:19:10,458
economizar alguma coisa, e ent�o voc�
pode ter o que quer que seja...
353
00:19:10,658 --> 00:19:12,251
e ent�o voc� pode ter
o que precisar.
354
00:19:13,909 --> 00:19:17,732
Querido, n�o � s� para mim,
� o nosso dinheiro.
355
00:19:18,761 --> 00:19:20,032
Pessoas casadas devem
compartilhar.
356
00:19:20,752 --> 00:19:23,303
Quem � casado? Voc�s dois
n�o podem brincar comigo.
357
00:19:23,503 --> 00:19:25,665
Diz aqui, n�o s� ela
n�o � casada,
358
00:19:25,865 --> 00:19:28,224
mas ela n�o pode fazer isso a
menos que o est�dio autorize.
359
00:19:29,348 --> 00:19:31,605
O que � isso? Espere um minuto.
Eu vou ler isso.
360
00:19:31,805 --> 00:19:33,310
O que? Bem aqui.
361
00:19:37,951 --> 00:19:39,618
"com o seu consentimento."
362
00:19:41,584 --> 00:19:43,759
Eu nem li.
363
00:19:45,434 --> 00:19:47,338
Tudo que vi foram US$ 75 por semana.
364
00:19:48,992 --> 00:19:51,655
Olha, querido, apenas ignore.
365
00:19:51,855 --> 00:19:53,370
Amanh� irei v�-los e
cancelaremos tudo.
366
00:19:53,570 --> 00:19:55,092
N�o, agora, espere um minuto.
Espere um minuto.
367
00:19:59,229 --> 00:20:01,426
Eles s�o caras muito espertos,
esses caras do cinema, e ent�o
368
00:20:01,626 --> 00:20:03,985
de repente, uma garotinha
aparece e � mais esperta.
369
00:20:04,185 --> 00:20:06,094
N�o, n�o, voc� simplesmente
n�o diz nada a eles.
370
00:20:06,294 --> 00:20:09,422
Acho que � uma �tima ideia. Voc�
tamb�m est� se tornando um figur�o.
371
00:20:09,622 --> 00:20:11,152
- Voc� acha, Larry?
- Bem, sim.
372
00:20:11,352 --> 00:20:13,094
Eu seria um p�ssimo idiota se
tentasse ficar no seu caminho.
373
00:20:13,359 --> 00:20:16,012
Olha, querida, n�o s� acho que est� tudo
bem, como tamb�m acho maravilhoso.
374
00:20:16,212 --> 00:20:19,497
- Ah, estou t�o feliz. Larry.
- Sim.
375
00:20:20,424 --> 00:20:22,856
� uma boa ideia voc� se
casar comigo, n�o �?
376
00:20:23,081 --> 00:20:26,990
- Foi uma ideia maravilhosa.
- Isso te trouxe sorte.
377
00:20:28,537 --> 00:20:32,676
- Isso me trouxe voc�.
- E isso lhe trouxe um emprego.
378
00:20:33,919 --> 00:20:39,008
- Larry, seu rosto de repente...
- N�o, � apenas um tipo de rosto repentino.
379
00:20:39,208 --> 00:20:40,688
N�o h� nada nele.
380
00:20:44,723 --> 00:20:47,149
- Voc� est� feliz?
- O que mais eu poderia estar?
381
00:20:47,349 --> 00:20:53,412
Num dia, assinei dois contratos
com um est�dio e com um marido.
382
00:20:54,418 --> 00:20:58,217
Oh, querido, voc� sabe qual trabalho
eu mais amo, n�o �?
383
00:21:05,763 --> 00:21:07,651
Ei, minha esposa
me abandonou.
384
00:21:09,052 --> 00:21:10,509
Eu me levanto e ela
est� pegou a estrada.
385
00:21:10,709 --> 00:21:12,384
Voc� a pegou bem na hora.
386
00:21:13,389 --> 00:21:15,789
- Ei, esposa.
- Ei, voc� mesmo, seu grand�o.
387
00:21:16,964 --> 00:21:18,804
Bom, que tal colaborar
no caf� da manh�?
388
00:21:19,004 --> 00:21:20,831
Vou fazer malabarismos com os ovos,
Eddie, e queimar a torrada.
389
00:21:21,031 --> 00:21:22,081
Voc� enfraquece o caf�, n�?
390
00:21:22,281 --> 00:21:24,031
J� fiz o caf� e
n�o est� fraco.
391
00:21:24,231 --> 00:21:26,875
Se voc� quiser um caf� da manh�, venha
aqui e pegue. Voc� tamb�m, Eddie.
392
00:21:27,805 --> 00:21:30,980
- Ah, cara, caf� da manh�.
- Olhe as minhocas, madrugador.
393
00:21:32,152 --> 00:21:33,853
Ei, por que voc� vai a
esta hora da manh�?
394
00:21:34,053 --> 00:21:35,900
Perdoe-me por encontrar voc�,
mas estou prestes
395
00:21:36,100 --> 00:21:37,545
a me tornar uma pobre trabalhadora.
396
00:21:37,745 --> 00:21:38,573
Oh sim?
397
00:21:38,773 --> 00:21:40,363
Em 30 minutos eu tenho que
pressionar esses rubi
398
00:21:40,563 --> 00:21:42,343
l�bios contra o famoso
gato de Melvin Rodney.
399
00:21:42,543 --> 00:21:46,188
N�o enganar. N�o � maravilhoso o est�dio
me dar o Rodney s� para um teste?
400
00:21:46,388 --> 00:21:48,083
Eu vendo mais do que ele merece.
401
00:21:48,283 --> 00:21:49,611
Muito bom para ele.
402
00:21:49,811 --> 00:21:51,939
Obrigado, meu querido p�blico.
403
00:21:53,142 --> 00:21:54,647
Se este teste for bom e
eu conseguir o papel,
404
00:21:54,847 --> 00:21:56,766
Eu realmente estarei
come�ando a ir a lugares.
405
00:21:56,866 --> 00:22:00,266
- Posso ir muito longe?
- Voc� estar� na frente, querido.
406
00:22:01,974 --> 00:22:03,053
Essa � a maneira da esposa
conversar com o marido.
407
00:22:06,914 --> 00:22:08,398
Diga, se voc�s dois escoteiros
querem fazer a sua boa
408
00:22:08,598 --> 00:22:10,339
a��o de hoje, voc� pode
repassar a cena comigo.
409
00:22:10,439 --> 00:22:11,492
- Voc� se importa?
- N�o.
410
00:22:11,692 --> 00:22:14,179
Olha, querido, voc� fica com Frank,
essa � a parte de Rodney.
411
00:22:14,379 --> 00:22:17,487
E Eddie, voc� � Lady Hilda. Ela �,
voc� sabe, de classe muito alta.
412
00:22:17,687 --> 00:22:19,146
Ah, exatamente meu tipo.
413
00:22:20,265 --> 00:22:21,976
Olha, querido, comece aqui
no topo da p�gina
414
00:22:22,176 --> 00:22:24,096
onde Lady Hilda entra e pega
Frank beijando Alice.
415
00:22:24,296 --> 00:22:25,959
Alice sou eu.
Voc� come�a.
416
00:22:26,159 --> 00:22:27,470
Tudo bem, Frank.
417
00:22:28,481 --> 00:22:32,177
Querida, querida, querida, eu
te amo. Tudo bem, beija ela.
418
00:22:32,377 --> 00:22:34,253
Vamos pular o beijo. Vamos, Lady
Hilda, � a� que voc� entra.
419
00:22:34,453 --> 00:22:35,647
- Oh eu?
- Sim, bem a�.
420
00:22:37,027 --> 00:22:39,055
Ah, querida, me desculpe.
Eu n�o queria me intrometer.
421
00:22:39,255 --> 00:22:40,595
Por favor, me perdoe.
"s� lou�a".
422
00:22:42,009 --> 00:22:46,116
Que? Diz solu�a. Idiota.
Ela solu�a.
423
00:22:46,316 --> 00:22:48,171
Vamos, desista
com o solu�o.
424
00:22:50,368 --> 00:22:51,768
Muito bom.
425
00:22:52,986 --> 00:22:54,541
Por favor, n�o v�, Senhora Hilda.
426
00:22:54,741 --> 00:22:57,962
Chegou a hora de falarmos a
verdade uns com os outros.
427
00:22:59,621 --> 00:23:02,789
Diga a ela, Frank. Diga a ela o
que voc� acabou de me contar.
428
00:23:04,040 --> 00:23:05,550
O que?
429
00:23:05,750 --> 00:23:07,409
Diga a ela o que voc�
acabou de me contar.
430
00:23:09,360 --> 00:23:12,539
"Diga a ela o que voc� acabou de me contar".
Eu a amo. Hilda. Eu a amo.
431
00:23:15,253 --> 00:23:17,848
N�o n�o. Eu n�o posso
suportar isso.
432
00:23:18,048 --> 00:23:20,612
Oh, � melhor voc�s dois
voltarem para o gelo.
433
00:23:20,812 --> 00:23:22,705
- Voc� � de grande ajuda.
- Demitido novamente.
434
00:23:22,905 --> 00:23:24,622
Eu estava apenas enfiando
os dentes em Lady Hilda.
435
00:23:24,822 --> 00:23:27,301
Ah, agora � tarde demais. Eu
tenho que pegar um t�xi.
436
00:23:27,501 --> 00:23:30,371
Segure seu cavalo. Vou
lev�-la at� a f�brica.
437
00:23:30,571 --> 00:23:32,803
- Voc� tem a chave do carro, Eddie?
- Sim, cheguei bem aqui.
438
00:23:34,397 --> 00:23:36,054
S� um minuto, bob�o.
Esse � o meu casaco.
439
00:23:36,388 --> 00:23:38,486
Oh? Sim! Onde
est� o meu?
440
00:23:38,686 --> 00:23:41,599
O comprador tem que usar borboleta?
Ele pode ir com uma gravata comum.
441
00:23:41,799 --> 00:23:43,860
N�o, assim como ele �. Essa � a �nica
raz�o pela qual o contratei.
442
00:23:44,060 --> 00:23:45,487
Porque aquele lindo.
Depressa querido.
443
00:23:45,687 --> 00:23:47,684
OK. Diga, vou fazer compras
enquanto estiver fora.
444
00:23:47,884 --> 00:23:49,692
O que gostaria de jantar,
Lady Hilda?
445
00:23:49,892 --> 00:23:54,015
Bem, quero um pouco de terrafin, um p�ssaro
debaixo de um vidro, uma garrafa gelada.
446
00:23:54,215 --> 00:23:56,460
Eu entendi. Carne enlatada,
repolho e cerveja.
447
00:24:17,320 --> 00:24:18,706
Espere, senhorita McKay.
448
00:24:37,577 --> 00:24:39,211
Eu n�o sei.
N�o sei.
449
00:24:39,411 --> 00:24:43,080
- N�o, n�o, n�o.
- N�o, n�o, n�o.
450
00:24:44,648 --> 00:24:47,251
D�-me algo simples,
humano e honesto.
451
00:24:47,451 --> 00:24:49,419
Mas deve ser glamoroso.
Diferente.
452
00:24:49,619 --> 00:24:50,924
Surpreendente.
453
00:24:51,124 --> 00:24:53,770
Se isso n�o for muito
alto para voc�.
454
00:24:53,970 --> 00:24:55,407
N�o senhor.
455
00:25:08,435 --> 00:25:10,111
Ol� Eddie!
456
00:25:10,311 --> 00:25:12,416
Ol�, Eddie!
457
00:25:17,755 --> 00:25:19,247
Por que as mulheres gostam de
comercializar me entende.
458
00:25:19,447 --> 00:25:21,843
Quase tive que dar um soco no
nariz daquele cara vegetal.
459
00:25:22,043 --> 00:25:24,371
Voc� pode me dizer por que o pre�o
do tomate deveria ter subido?
460
00:25:24,571 --> 00:25:26,259
N�o consigo imaginar desde
que paramos de trabalhar.
461
00:25:26,459 --> 00:25:28,030
Ah, isso � uma piada muito engra�ada.
462
00:25:28,230 --> 00:25:31,533
Decidi comer bolo de carne para esta
noite e a gata tamb�m gostou.
463
00:25:31,733 --> 00:25:33,258
Para que voc� est� todo vestido?
464
00:25:33,458 --> 00:25:36,210
Larry, espero que voc� leve
isso da maneira certa.
465
00:25:36,410 --> 00:25:37,735
Levar o que?
466
00:25:38,986 --> 00:25:41,281
� melhor voc� colocar as compras no
ch�o. Sendo os pre�os o que s�o.
467
00:25:49,474 --> 00:25:51,274
Mas por que?
468
00:25:51,474 --> 00:25:54,045
Garoto, estou partindo.
Estou voltando para o leste.
469
00:25:54,245 --> 00:25:56,757
Sobre o meu cad�ver.
470
00:25:56,957 --> 00:25:58,557
Tenho que ir, Larry.
471
00:25:59,869 --> 00:26:01,750
- Quando voc� tiver que ir...
- Ah, espere um minuto.
472
00:26:03,450 --> 00:26:04,450
Voc� est� brincando?
473
00:26:05,893 --> 00:26:07,083
Por que voc� est� fugindo de mim?
474
00:26:07,283 --> 00:26:11,349
Bem, o que devo
fazer por aqui?
475
00:26:11,549 --> 00:26:14,742
Voc� est� trabalhando em suas Folias.
Mary tem um emprego no cinema.
476
00:26:14,942 --> 00:26:17,636
Eu apenas sento e giro
meus polegares.
477
00:26:18,712 --> 00:26:20,206
Olha, eu tenho m�sculos neles
478
00:26:20,406 --> 00:26:23,174
como sand�lias deste �ltimo
m�s. Apenas brincando.
479
00:26:23,374 --> 00:26:25,729
Eddie, estamos juntos
h� muitos anos.
480
00:26:27,285 --> 00:26:29,045
Achei que continuaria assim
enquanto eles pudessem
481
00:26:29,245 --> 00:26:30,789
congelar o gelo e
pud�ssemos patinar nele.
482
00:26:30,989 --> 00:26:34,641
Bem, eles ainda est�o congelando, amigo.
S� que n�o vamos patinar nisso.
483
00:26:34,841 --> 00:26:38,650
Bem, estamos planejando o futuro, Eddie.
Estamos construindo grandes coisas.
484
00:26:38,850 --> 00:26:42,589
Isso � o que voc� est� fazendo. Voc�
n�o precisa de mim para isso.
485
00:26:51,085 --> 00:26:53,951
Oito anos. Foi Hall
e Burgess.
486
00:26:54,151 --> 00:26:57,641
Isso � uma grande parte
da vida de um cara.
487
00:26:59,101 --> 00:27:01,503
Bem, voc� simplesmente n�o pode
cancelar tudo dizendo:
488
00:27:01,703 --> 00:27:03,948
bem, tem sido bom at� agora,
mas agora n�o � t�o bom.
489
00:27:04,148 --> 00:27:05,181
Eu tenho outros planos.
490
00:27:05,381 --> 00:27:07,374
Mas eu n�o sou necess�rio nesta
configura��o, garoto.
491
00:27:07,574 --> 00:27:10,631
Sou apenas uma quinta roda.
Bem, o que devo fazer?
492
00:27:11,793 --> 00:27:14,257
- Voc� � meu parceiro.
- N�o mais.
493
00:27:14,457 --> 00:27:17,306
Agora sou apenas um cara com quem
voc� discute o pre�o do tomate.
494
00:27:19,158 --> 00:27:20,909
Hall sem Burgess.
495
00:27:22,406 --> 00:27:25,070
Bem, isso simplesmente
n�o me agrada na boca.
496
00:27:26,221 --> 00:27:27,796
N�o leve as coisas assim, Larry.
497
00:27:34,550 --> 00:27:36,462
Voc� ficar� bem sem mim.
498
00:27:36,662 --> 00:27:38,066
Sim, sim, claro.
499
00:27:39,098 --> 00:27:41,955
O cara n�o morre quando
perde o bra�o direito.
500
00:27:42,155 --> 00:27:44,497
Ele apenas aprende a viver
sem isso, s� isso.
501
00:27:46,048 --> 00:27:48,647
Bem, at� logo.
502
00:27:50,488 --> 00:27:51,824
Boa sorte, Eddie.
503
00:27:52,951 --> 00:27:56,058
- Diga adeus a Mary por mim.
- Sim! Sim!
504
00:28:34,107 --> 00:28:35,310
� voc�, Mary?
505
00:28:37,256 --> 00:28:38,983
Eu n�o tenho certeza.
506
00:28:39,183 --> 00:28:41,671
Decida-se. Al�m disso,
voc� est� atrasada.
507
00:28:41,871 --> 00:28:43,569
Sim eu sei. Tivemos que
fazer horas extras.
508
00:28:44,947 --> 00:28:46,019
N�o consegui chegar a um telefone.
509
00:28:46,219 --> 00:28:48,261
Eu preparei o jantar tr�s vezes.
510
00:28:48,461 --> 00:28:49,816
Entre e pegue.
511
00:28:51,148 --> 00:28:52,237
- Larry?
- Sim?
512
00:28:54,193 --> 00:28:55,996
Venha aqui, sim, s�
por um minuto?
513
00:28:56,196 --> 00:28:58,756
O bolo de carne foi cremado
e as batatas est�o...
514
00:29:04,435 --> 00:29:06,812
- Qual � a ideia?
- Eu consegui o papel de Alice.
515
00:29:07,012 --> 00:29:10,109
Eles est�o falando em constru�-lo
e pode at� ser o l�der.
516
00:29:13,208 --> 00:29:17,080
Eles disseram que eu precisava
de glamour, ent�o me deram.
517
00:29:20,216 --> 00:29:22,737
Uma das raz�es pelas quais me casei foi
porque pensei que voc� tinha glamour.
518
00:29:22,937 --> 00:29:26,613
Bem, n�o para filmes.
Ent�o eles disseram.
519
00:29:27,929 --> 00:29:29,616
Eles mudaram meu nome tamb�m.
520
00:29:32,118 --> 00:29:34,479
Eu mudei seu nome tamb�m?
O que � isso, um jogo?
521
00:29:34,679 --> 00:29:37,936
Bem, querido, disseram nos filmes
que Mary McKay era meio...
522
00:29:38,136 --> 00:29:42,722
bem, de qualquer forma, eles est�o
me chamando de Sandra Lee.
523
00:29:45,102 --> 00:29:46,866
Acho que � mais de classe alta.
524
00:29:51,352 --> 00:29:53,920
Larry, voc� n�o gosta
de mim desse jeito?
525
00:29:59,625 --> 00:30:03,421
Olha, estou com fome. N�o reajo bem com
o est�mago vazio. Agora, vamos l�.
526
00:30:03,621 --> 00:30:04,897
Falaremos mais sobre isso
depois do jantar.
527
00:30:12,861 --> 00:30:15,956
- Voc� quer que eu ajude, querido?
- Est� tudo feito. Voc� apenas se senta.
528
00:30:28,541 --> 00:30:29,749
O que � isso? A noite
de folga do Eddie?
529
00:30:29,949 --> 00:30:31,675
A noite de folga do Eddie?
Sua semana de folga.
530
00:30:31,875 --> 00:30:33,339
Na verdade, ele est� fora para sempre.
531
00:30:35,889 --> 00:30:37,065
Ele disse para dizer
adeus a voc�.
532
00:30:38,266 --> 00:30:42,172
- Por que ele foi?
- Seus polegares ficaram musculosos.
533
00:30:43,270 --> 00:30:44,911
- Dele o qu�?
- Bem, vamos esquecer isso.
534
00:30:45,111 --> 00:30:46,562
Ele se foi.
535
00:30:47,785 --> 00:30:49,404
Reunir-nos novamente
algum dia, talvez.
536
00:30:49,604 --> 00:30:52,102
Mas ir de repente assim, eu simplesmente
n�o consigo entender.
537
00:30:52,302 --> 00:30:53,340
Ah, esque�a isso, sim?
538
00:31:00,388 --> 00:31:04,074
Qual � o problema? Voc� n�o est� comendo.
Eu n�o culpo voc�. A comida est� estragada.
539
00:31:04,274 --> 00:31:06,917
Aqui, coma seu espinafre.
Isso vai te edificar.
540
00:31:08,584 --> 00:31:10,121
Ainda mais do que
o est�dio faz.
541
00:31:12,661 --> 00:31:14,477
Obrigado. Eu realmente n�o
estou com muita fome.
542
00:31:16,755 --> 00:31:19,171
- Acho que vou s� tomar um caf�.
- N�o. Bem, eu vou buscar para voc�.
543
00:31:22,228 --> 00:31:24,116
Eu cozinho meus miolos e ela
se contenta com o caf�.
544
00:31:28,564 --> 00:31:31,796
Talvez o temperamento de um grande
artista deva ser cuidado, suponho.
545
00:31:33,137 --> 00:31:34,688
Caf� chegando.
546
00:31:56,814 --> 00:31:58,868
Para tr�s. Voltem.
547
00:31:59,214 --> 00:32:00,275
Desculpe-me, por favor.
548
00:32:00,475 --> 00:32:02,131
Henrique, o Trocad�ro.
549
00:32:04,561 --> 00:32:05,970
Volte!
550
00:32:06,170 --> 00:32:09,981
V� em frente! Volte!
Volte!
551
00:32:18,170 --> 00:32:24,691
A estrela que brilha nesta
noite em �xtase...
552
00:32:28,247 --> 00:32:29,759
Achei que voc� estaria
dormindo, querido.
553
00:32:30,807 --> 00:32:32,622
Mas estou feliz que voc�
esperou por mim.
554
00:32:32,822 --> 00:32:35,054
Pensei que voc� voltaria
mais cedo para casa.
555
00:32:35,254 --> 00:32:36,471
Ah, eu n�o poderia.
556
00:32:36,671 --> 00:32:38,216
Ah, est�vamos comemorando.
557
00:32:39,404 --> 00:32:41,157
Oh, eu me diverti muito.
558
00:32:41,357 --> 00:32:44,431
Ah, n�o, Larry, n�o
fique bravo comigo.
559
00:32:44,631 --> 00:32:48,519
Realmente. Voc� n�o deve ficar bravo
comigo porque tenho �timas not�cias para...
560
00:32:54,148 --> 00:32:56,285
Voc� n�o � um pouco
diferente?
561
00:32:58,007 --> 00:32:59,959
Se voc� quer dizer que sou
apertado, voc� est� errado.
562
00:33:00,159 --> 00:33:02,271
Porque estou torta.
563
00:33:03,552 --> 00:33:05,568
Voc� sabe o que uma
bebida faz comigo.
564
00:33:05,768 --> 00:33:07,545
Bem, eu tive mais de uma.
565
00:33:09,968 --> 00:33:12,400
Venha aqui esta noite.
Quero falar com voc�.
566
00:33:16,552 --> 00:33:19,667
Larry, eles v�o rasgar
meu contrato
567
00:33:19,867 --> 00:33:22,443
e me dar um novo
com muito mais
568
00:33:22,643 --> 00:33:24,432
dinheiro que vamos
ter que ter para
569
00:33:24,745 --> 00:33:27,256
arranjar um caminh�o para levar
at� o banco para n�s.
570
00:33:27,456 --> 00:33:29,970
E eles v�o me colocar em outro
filme imediatamente.
571
00:33:30,170 --> 00:33:34,397
E v�o colocar meu nome no
outdoor acima do t�tulo.
572
00:33:34,597 --> 00:33:37,064
Voc� sabe o que isso
significa? Acima?
573
00:33:37,264 --> 00:33:39,433
Sim, acho que sei o
que isso significa.
574
00:33:39,633 --> 00:33:42,212
Significa que vou
ser uma estrela.
575
00:33:42,412 --> 00:33:46,063
Uma estrela, querido,
voc� v� isso?
576
00:33:48,142 --> 00:33:50,069
Bem, eles me emprestaram
isso para a pr�via.
577
00:33:51,403 --> 00:33:54,171
Mas depois disso, vou possuir todas
as minhas roupas bonitas.
578
00:33:54,371 --> 00:33:58,611
Oh, querido, n�o � desconcertante?
579
00:33:59,971 --> 00:34:02,032
Sim, acho que �.
580
00:34:04,245 --> 00:34:06,092
N�s vamos ter tudo.
581
00:34:06,292 --> 00:34:08,287
Eu tenho tudo planejado.
582
00:34:09,502 --> 00:34:13,686
Vou construir para voc� a maior
pista de gelo do mundo.
583
00:34:16,033 --> 00:34:18,184
Vou comprar para voc� as
fantasias mais lindas,
584
00:34:18,384 --> 00:34:19,936
e a maior orquestra,
585
00:34:20,136 --> 00:34:24,601
e tudo... que seu
cora��o deseja.
586
00:34:26,059 --> 00:34:27,227
Como isso soa para voc�?
587
00:34:28,550 --> 00:34:29,814
Bom o bastante.
588
00:34:31,283 --> 00:34:33,066
Claro, vou sentir falta de
n�o ter mais que cozinhar.
589
00:34:34,207 --> 00:34:35,207
Isso � bobagem.
590
00:34:35,407 --> 00:34:37,551
Suponha que voc� v� contratar
sua pr�pria empregada agora.
591
00:34:37,751 --> 00:34:39,407
N�o poderei ajud�-la a se vestir.
592
00:34:39,607 --> 00:34:42,487
E agora nem ser� necess�rio
que eu fa�a as Folias.
593
00:34:42,687 --> 00:34:44,152
Voc� estar� ganhando dinheiro
suficiente para n�s dois.
594
00:34:44,352 --> 00:34:48,703
Oh n�o! N�o. Devemos
ter suas Folias.
595
00:34:51,550 --> 00:34:54,190
N�s dois ricos,
596
00:34:54,390 --> 00:34:55,630
bem-sucedidos,
597
00:34:56,943 --> 00:34:59,814
l� em cima.
598
00:35:03,367 --> 00:35:07,222
Ei, lembra daquela noite
em que fomos demitidos?
599
00:35:09,323 --> 00:35:12,052
O colar de estrelas que
voc� me prometeu?
600
00:35:13,764 --> 00:35:15,948
Nunca tive tempo de dar
isso a voc�, n�o �?
601
00:35:21,412 --> 00:35:22,810
Eu n�o sou...
602
00:35:53,122 --> 00:35:56,114
Ah, Larry.
603
00:35:57,630 --> 00:35:59,557
�gua gelada, por favor.
604
00:36:02,586 --> 00:36:05,351
Oh, eu simplesmente n�o sou
uma mulher que bebe.
605
00:36:15,111 --> 00:36:16,278
Larry?
606
00:36:32,398 --> 00:36:34,990
"Homens que vivem de mulheres s�o
chamados de nomes desagrad�veis.
607
00:36:36,235 --> 00:36:37,316
Eu n�o seria sempre assim.
608
00:36:38,613 --> 00:36:42,469
Minhas Folias s�o ditas
e bem-sucedidas,
609
00:36:44,047 --> 00:36:46,298
e somos iguais em
todas as coisas.
610
00:36:47,361 --> 00:36:52,321
E podemos ficar juntos novamente
at� que eu chegue.
611
00:36:52,521 --> 00:36:54,169
Apenas locais.
612
00:36:57,030 --> 00:37:00,494
Estou l� em meus n�meros, Mort.
Vou contar hist�rias no gelo.
613
00:37:00,694 --> 00:37:03,095
Hist�rias escritas especialmente para
cantores, dan�arinos e patinadores.
614
00:37:03,295 --> 00:37:06,168
Agora, se voc� j� viu algo assim,
vou tirar meus patins
615
00:37:06,368 --> 00:37:09,456
e farei um curso de lava-lou�as ou
soprador de garrafas ou algo assim.
616
00:37:09,656 --> 00:37:13,462
- Tudo bem, me diga que estou louco.
- Voc� � louco.
617
00:37:13,662 --> 00:37:16,142
Como se Ziegfeld fosse louco.
618
00:37:16,342 --> 00:37:17,727
O que, voc� quer dizer que voc� gosta?
619
00:37:17,927 --> 00:37:19,386
Quem n�o gostaria?
620
00:37:19,586 --> 00:37:21,457
Quando voc� quer come�ar
a ensaiar?
621
00:37:22,351 --> 00:37:24,807
Conhe�o exatamente as pessoas que quero,
posso conquist�-las imediatamente.
622
00:37:25,007 --> 00:37:27,240
Se voc� me ligar, podemos
come�ar na segunda-feira.
623
00:37:27,440 --> 00:37:28,610
OK.
624
00:37:28,810 --> 00:37:32,956
Agora, para figurinos, cen�rios, m�sica.
Eu tenho que fazer dep�sitos.
625
00:37:33,925 --> 00:37:36,749
- Voc� tem algum dinheiro?
- Dinheiro?
626
00:37:37,778 --> 00:37:39,460
O que voc� est� falando?
627
00:37:39,660 --> 00:37:41,940
Vai demorar muito para
fazer o show.
628
00:37:42,140 --> 00:37:43,828
Bem, se eu tivesse algum
dinheiro, a �nica raz�o
629
00:37:44,028 --> 00:37:45,798
Eu estaria aqui para deixar
alguns passes.
630
00:37:45,998 --> 00:37:47,619
Voc� quer dizer que
est� falido?
631
00:37:47,819 --> 00:37:50,371
Voc� v� aquela mesa,
aquelas cadeiras?
632
00:37:50,571 --> 00:37:53,324
Espero que eles n�o venham busc�-los
antes de segunda-feira porque
633
00:37:53,524 --> 00:37:57,123
Estou esperando um cliente no s�bado
que n�o gosta de sentar no ch�o.
634
00:38:00,359 --> 00:38:02,061
Ok, Mort.
635
00:38:04,059 --> 00:38:06,054
Aquele escrit�rio do Samson
ainda est� neste pr�dio?
636
00:38:07,233 --> 00:38:08,808
H� um inc�ndio em algum
lugar, Larry?
637
00:38:09,008 --> 00:38:10,713
Bem, voc� acabou de dizer
que n�o tem dinheiro.
638
00:38:10,913 --> 00:38:14,881
Mas ainda tenho n�meros de telefone.
Meu amigo, sente-se e fique calmo.
639
00:38:16,012 --> 00:38:17,877
Enquanto h� ot�rios,
h� esperan�a.
640
00:38:23,590 --> 00:38:26,590
Agora, escute, querido, aquela reserva
que voc� nos deu em Paul River,
641
00:38:26,790 --> 00:38:28,763
eles n�o t�m um ancinho, eles
t�m um cubo de gelo.
642
00:38:28,963 --> 00:38:31,518
- Calma.
- Como funcionam os polegares, amigo?
643
00:38:34,820 --> 00:38:36,448
Lary!
644
00:38:39,203 --> 00:38:40,684
Oh, por que voc� n�o
avisa um cara?
645
00:38:40,884 --> 00:38:43,119
Oh, acho que n�o merecia isso,
denunciando voc� do jeito que fiz.
646
00:38:43,319 --> 00:38:46,343
Bem, vamos l�, diga alguma coisa antes
que eu chore como um �rf�o faminto.
647
00:38:46,543 --> 00:38:48,399
- Cale-se. Como vai voc�?
- �timo.
648
00:38:48,599 --> 00:38:50,495
Qual � a diferen�a? Como vai
voc�? Como est� Mary?
649
00:38:50,595 --> 00:38:53,579
- Ela est� com voc�?
- Estou bem. Mary est� bem.
650
00:38:53,779 --> 00:38:55,476
Ela est� bem no meio
de um filme, eu sei.
651
00:38:58,177 --> 00:38:59,690
Bem, quais s�o seus planos?
O que voc� acha que n�s...
652
00:38:59,890 --> 00:39:02,303
O que voc� acha de eu sair e
deixar seus meninos em paz?
653
00:39:02,503 --> 00:39:07,232
Oh, me desculpe. querida Quero que voc�
conhe�a Kitty Sherman. Este � Larry Hall.
654
00:39:07,432 --> 00:39:08,343
- Ol�.
- Ol�.
655
00:39:08,543 --> 00:39:10,288
Kitty e eu estamos
patinando juntos.
656
00:39:10,488 --> 00:39:12,858
- Eu te contei sobre ele, lembra?
- Voc� pode, por favor, calar a boca?
657
00:39:12,958 --> 00:39:15,452
Estou tentando conversar.
Oh. Ol�, Sr.
658
00:39:15,652 --> 00:39:19,327
Ou�a, Sr. Pearson, tenho uma proposta
maravilhosa para voc�.
659
00:39:19,427 --> 00:39:20,553
� um show de patina��o no gelo.
660
00:39:22,107 --> 00:39:24,404
� a coisa mais sensacional
que j� encontrei.
661
00:39:24,504 --> 00:39:25,595
Eu n�o posso come�ar a te contar.
662
00:39:25,795 --> 00:39:27,701
Nada parecido jamais
foi tentado antes.
663
00:39:27,901 --> 00:39:30,725
Bem, talvez cerca de 50 mil.
664
00:39:34,639 --> 00:39:36,544
Sim. Ok, Sr. Pearson.
665
00:39:36,744 --> 00:39:38,829
- Tudo bem, o que foi?
- Vamos. O que foi isso?
666
00:39:39,029 --> 00:39:41,118
Ele tem especulado no
mercado de a��es.
667
00:39:44,236 --> 00:39:46,428
Algu�m lhe deu uma dica.
Voc� me ouviu.
668
00:39:46,628 --> 00:39:47,872
Pedi-lhe 50 mil.
669
00:39:48,072 --> 00:39:50,273
Ele disse que se estiver
bom ele coloca a grana.
670
00:39:54,374 --> 00:39:56,582
- Eddie!
- Garoto! Oh garoto!
671
00:39:57,886 --> 00:39:59,344
Mort, se voc� fosse uma
dama, eu te beijaria.
672
00:39:59,544 --> 00:40:01,777
Diga, se eu fosse uma dama, n�o
perderia o ritmo fren�tico.
673
00:40:01,877 --> 00:40:03,082
Vou mandar um telegrama
para Mary.
674
00:40:03,252 --> 00:40:04,478
Ei, tenha pena da minha conta.
675
00:40:04,678 --> 00:40:07,036
H� uma esta��o telegr�fica.
Descendo as escadas.
676
00:40:07,236 --> 00:40:09,514
OK. Tudo bem, voc�s
dois est�o no show.
677
00:40:09,714 --> 00:40:12,157
Controle o navio. Disseram
os irm�os e Oscar Johnson.
678
00:40:12,357 --> 00:40:13,849
Eu volto j�.
679
00:40:16,257 --> 00:40:18,291
Dias felizes. Aqui
novamente.
680
00:40:21,958 --> 00:40:24,066
Ei, o que h� com esse
telefone? Est� morto.
681
00:40:25,998 --> 00:40:29,981
Voc� conhece aquela companhia telef�nica,
eles t�m um cora��o como um iceberg.
682
00:40:30,181 --> 00:40:32,095
Quanto poderia custar a
fatura de tr�s meses?
683
00:40:32,295 --> 00:40:34,654
Eles fechariam as portas porque
eu n�o poderia pagar?
684
00:40:35,161 --> 00:40:39,449
N�o, mas apesar disso, cortaram
deliberadamente o meu servi�o.
685
00:40:41,177 --> 00:40:43,514
- Ent�o com quem voc� estava falando?
- Eu mesmo.
686
00:40:43,968 --> 00:40:45,249
Bastante convincente, n�o foi?
687
00:40:45,449 --> 00:40:48,953
- Diga, eu ando com atores h� tanto tempo...
- Por que, seu rato rabugento?
688
00:40:49,153 --> 00:40:52,485
- Aumentar as esperan�as daquele garoto �...
- Agora ou�a, Eddie.
689
00:40:52,685 --> 00:40:54,351
Ele teve uma �tima ideia.
690
00:40:54,551 --> 00:40:56,564
Eu n�o poderia deixar isso
escapar de mim, poderia?
691
00:40:56,764 --> 00:41:00,413
Eu tenho obriga��es. Eu vou resolver
isso. N�o se preocupe.
692
00:41:00,613 --> 00:41:02,173
Uma pista para ensaiar.
693
00:41:02,373 --> 00:41:05,655
Comprarei uma se tiver que fazer
com a geladeira da minha velha.
694
00:41:05,855 --> 00:41:07,595
Ent�o come�arei a explorar.
695
00:41:07,795 --> 00:41:11,931
Conseguirei esse apoio por telefone,
tel�grafo ou metralhadora.
696
00:42:40,697 --> 00:42:43,556
Ei. Olhe para aquela casa.
E rejeitamos mil pessoas.
697
00:42:43,756 --> 00:42:45,531
O que h� com aquele corpo
de bombeiros, afinal?
698
00:42:45,731 --> 00:42:47,197
Por que n�o podemos colocar
assentos nos corredores?
699
00:42:47,397 --> 00:42:49,240
Ningu�m vai sair durante
esse show.
700
00:46:33,812 --> 00:46:35,315
Muito bem, iluminem toda a arena.
701
00:46:35,515 --> 00:46:37,468
Acendam as luzes para
Shipstead e Johnson.
702
00:46:39,374 --> 00:46:41,172
Isso � coisa dele.
Segure-os agora.
703
00:49:41,016 --> 00:49:42,564
Tudo bem, levantem os bra�os.
704
00:49:42,764 --> 00:49:44,235
Voe em suas cabanas, apague
suas laterais.
705
00:49:44,435 --> 00:49:46,258
E mande um bife T-bone,
mal passado.
706
00:53:42,822 --> 00:53:44,727
Agora, v� com calma quando
conseguirmos outra tomada.
707
00:53:44,927 --> 00:53:47,149
- Ok, rapazes, tragam isso � tona. Outro set.
- Traga o roteiro aqui.
708
00:53:47,349 --> 00:53:49,328
- Sim senhor.
- Estamos bem aqui.
709
00:53:51,811 --> 00:53:54,218
Carta de entrega especial que acabou
de chegar para voc�, senhorita Lee.
710
00:53:54,418 --> 00:53:55,926
Obrigado.
711
00:53:57,074 --> 00:53:59,096
N�o, n�o, voc� fica a�. Deixe-me
sozinha um pouco, sim?
712
00:53:59,296 --> 00:54:00,466
Sim, senhora.
713
00:54:07,989 --> 00:54:10,405
"Abrimos em Nova York no
dia de A��o de Gra�as.
714
00:54:10,605 --> 00:54:12,078
Ent�o, aqui estamos, querida,
715
00:54:12,278 --> 00:54:15,710
n�s dois no topo, e n�o
h� nada no mundo
716
00:54:15,910 --> 00:54:19,342
que pode nos manter separados de agora
em diante, com todo meu amor, Larry.
717
00:54:20,452 --> 00:54:22,259
- Alice?
- Sim, senhorita Lee.
718
00:54:22,459 --> 00:54:23,598
Preciso falar com o Sr.
Talver imediatamente.
719
00:54:23,798 --> 00:54:24,367
Qual � o n�mero dele?
720
00:54:24,567 --> 00:54:25,980
365.
721
00:54:26,180 --> 00:54:29,004
- Tr�s, seis... Sim?
- Posso entrar?
722
00:54:29,204 --> 00:54:30,984
Ah, Doug eu estava ligando para voc�.
723
00:54:31,184 --> 00:54:33,714
Sim, bem, s� vim ao set
para te contar...
724
00:54:33,914 --> 00:54:35,358
Voc� tem que fazer algo por mim.
725
00:54:35,558 --> 00:54:38,170
Agora, voc� sabe que geralmente n�o pe�o
favores, mas isso voc� deve fazer.
726
00:54:38,370 --> 00:54:40,533
Voc� deve consertar isso para mim.
Eu quero ir para Nova York.
727
00:54:40,733 --> 00:54:41,774
Minha querida, se voc� apenas ouvir...
728
00:54:41,974 --> 00:54:43,720
Mas eu n�o quero isso. E eu quero
que voc� me deixe ir, s� isso.
729
00:54:43,920 --> 00:54:46,613
Quero estar l� no pr�ximo m�s
e tenho um motivo espec�fico.
730
00:54:46,813 --> 00:54:47,813
Mas...
731
00:54:48,013 --> 00:54:49,871
N�o, n�o � isso que voc� me negar
Doug, olha, voc� n�o pode me impedir.
732
00:54:50,227 --> 00:54:51,951
O est�dio n�o pode me impedir.
Eu quero ir para Nova York.
733
00:54:52,151 --> 00:54:53,911
Claro que voc� est� indo
para Nova York.
734
00:54:57,041 --> 00:54:58,092
Quer dizer que estou indo para Nova York?
735
00:54:58,292 --> 00:54:59,681
� isso que venho tentando
lhe dizer.
736
00:54:59,881 --> 00:55:01,308
O est�dio est� planejando
uma grande apari��o
737
00:55:01,508 --> 00:55:02,741
pessoal para a abertura do seu filme.
738
00:55:02,941 --> 00:55:05,868
- Quando?
- No pr�ximo m�s, Dia de A��o de Gra�as.
739
00:55:06,068 --> 00:55:09,856
Ah, mas � o mesmo
dia, n�o importa.
740
00:55:10,056 --> 00:55:11,208
Doug, fiquei muito feliz.
741
00:55:12,803 --> 00:55:16,778
Veja aqui, por que voc� est� t�o
ansiosa para ir para Nova York?
742
00:55:18,093 --> 00:55:21,821
Bem, para ver a Est�tua da Liberdade.
Eu nunca vi isso.
743
00:55:36,393 --> 00:55:38,498
Eu quebro meu pesco�o tentando
chegar ao aeroporto em
744
00:55:38,698 --> 00:55:41,032
vez e tudo que consigo � um flash
do perfil esquerdo dela.
745
00:55:41,232 --> 00:55:43,781
Esse � o lado que fotografa
melhor ou algo assim.
746
00:55:44,393 --> 00:55:45,625
Por que voc� est� agindo assim?
747
00:55:45,825 --> 00:55:47,505
N�o havia uma grande
multid�o l� fora?
748
00:55:47,705 --> 00:55:50,804
Voc� mesmo disse que n�o poderia se
aproximar dela por culpa dela.
749
00:55:51,004 --> 00:55:53,717
Bem, ela poderia pelo menos
ter gritado comigo.
750
00:55:55,138 --> 00:55:59,099
Ou�a, amigo, por que voc� n�o deita a
cabe�a no gelo l� fora e se refresca?
751
00:55:59,299 --> 00:56:00,708
Voc� ver� o planejamento dela.
752
00:56:00,908 --> 00:56:03,669
Estou ansioso para estar
com ela, s� isso.
753
00:56:03,869 --> 00:56:07,136
Ei, patinador, eles querem voc�. Eles
est�o ouvindo l� fora, n�o aqui.
754
00:56:07,336 --> 00:56:09,542
Vou quebrar uma perna,
amigo, mas se preocupe.
755
00:56:09,742 --> 00:56:13,052
Estamos na grana, garoto.
Estamos bem.
756
00:56:14,978 --> 00:56:16,947
Ol�? Quem �?
757
00:56:17,147 --> 00:56:19,363
Gostaria de falar com o Sr.
Larry Hall, por favor.
758
00:56:19,563 --> 00:56:22,191
Diga a ele que � algu�m que
andava de patins com ele.
759
00:56:22,391 --> 00:56:25,311
Ou�a, irm�, ele tem todos as
patinadoras que precisa.
760
00:56:25,511 --> 00:56:27,647
Que tipo de c�rebro
voc� tem, querida?
761
00:56:27,847 --> 00:56:30,847
Ele vai abrir hoje � noite e aqui est�
voc� pedindo emprego a ele alguns
762
00:56:31,047 --> 00:56:32,432
de horas antes de tentar
novamente ao seu lado
763
00:56:32,632 --> 00:56:33,894
quando ele estiver fazendo um novo show.
764
00:56:34,094 --> 00:56:35,161
Ei, quem � esse?
765
00:56:35,361 --> 00:56:36,585
Oh, alguma dama doida.
766
00:56:36,785 --> 00:56:39,281
Quer que voc� pare tudo
e coloque ela no show.
767
00:56:39,481 --> 00:56:40,979
Diz que ela costumava andar
de patins com voc�.
768
00:56:42,058 --> 00:56:46,062
D�-me!
Al�, Mary? Mary...
769
00:56:46,262 --> 00:56:48,389
Bem, espere um minuto.
Vamos, cai fora.
770
00:56:48,589 --> 00:56:49,346
- O que?
- Prossiga. V� em frente, cai fora.
771
00:56:49,546 --> 00:56:50,748
Como eu saberia que era ela?
772
00:56:50,948 --> 00:56:53,235
Mary. O que? Afinal.
773
00:56:53,435 --> 00:56:56,266
Sinto muito por esta manh�.
Mas voc� viu como foi.
774
00:56:58,263 --> 00:57:01,391
O Sr. Tolliver achou que eu estava louca.
Chorei todo o caminho at� o hotel.
775
00:57:01,591 --> 00:57:05,205
Bem, eu tamb�m n�o tenho me sentido
t�o quente, mas tudo bem.
776
00:57:05,405 --> 00:57:09,019
Agora, olhe, preciso ver voc�.
Oi. Voc� vem aqui, certo? Huh?
777
00:57:09,219 --> 00:57:12,034
N�o posso porque estou dando
um ch� para a imprensa.
778
00:57:12,234 --> 00:57:14,008
Pelo menos eles chamam isso de ch�.
779
00:57:14,208 --> 00:57:16,845
Olha, querido, voc�
n�o pode vir aqui?
780
00:57:17,045 --> 00:57:19,017
Posso tomar ch� com
a imprensa? N�o.
781
00:57:19,217 --> 00:57:21,476
Voc� n�o pode fugir e me
encontrar para jantar?
782
00:57:21,676 --> 00:57:25,744
Ah, querido, n�o posso, preciso
jantar com a turma.
783
00:57:25,944 --> 00:57:29,383
Olha, eu n�o me importo com o que acontece.
Eu n�o me importo se eles atirarem em mim.
784
00:57:29,583 --> 00:57:31,690
- Vou fugir de alguma forma.
- Isso � um beb�.
785
00:57:31,890 --> 00:57:35,333
Agora, olhe, tudo bem, me
encontre no, voc� sabe,
786
00:57:35,533 --> 00:57:39,281
a entrada da rua 59 no
parque em uma hora.
787
00:57:39,481 --> 00:57:42,376
E v� com calma com o batom
porque voc� vai ser beijada.
788
00:58:06,411 --> 00:58:07,938
Ol�, oficial.
789
00:58:09,422 --> 00:58:11,525
Isso � contra a lei?
790
00:58:11,725 --> 00:58:13,740
Bem, n�o me lembro bem.
791
00:58:13,940 --> 00:58:17,384
Eu correria e perguntaria ao
sargento. Mas n�o v� embora.
792
00:58:17,584 --> 00:58:20,476
- Espere naquele banco ali.
- OK.
793
00:58:22,113 --> 00:58:23,937
Talvez eu tenha que
dar uma volta.
794
00:58:32,836 --> 00:58:34,199
Que tal nos encontrarmos
depois dos nossos shows para
795
00:58:34,399 --> 00:58:35,709
que possamos dizer um ao
outro o qu�o bons somos?
796
00:58:35,909 --> 00:58:37,439
Talvez at� te pague
uma bebida, talvez.
797
00:58:39,025 --> 00:58:40,490
N�o, n�o posso.
Eles v�o me oferecer um grande
798
00:58:40,690 --> 00:58:42,089
jantar depois da inaugura��o hoje � noite.
799
00:58:42,289 --> 00:58:44,521
Voc� sabe, uma grande multid�o e
eu consegui uma transmiss�o e...
800
00:58:44,721 --> 00:58:47,783
Bem, tudo bem. Mas amanh� � noite voc�
vem ver minhas Folias, hein?
801
00:58:47,983 --> 00:58:50,809
Se voc� n�o gostar delas, prometo
dar um soco em voc�.
802
00:58:52,453 --> 00:58:53,742
Qual � o problema?
803
00:58:53,942 --> 00:58:57,176
Larry, vou voltar para
a costa amanh�.
804
00:58:57,376 --> 00:59:00,608
Tenho que come�ar um novo
filme imediatamente.
805
00:59:04,188 --> 00:59:05,720
Voc� quer dizer que depois
de todos esses meses,
806
00:59:05,920 --> 00:59:08,156
tudo o que conseguimos � meia hora
juntos num banco do parque?
807
00:59:08,356 --> 00:59:10,929
Querido, n�o posso me recusar a voltar.
808
00:59:11,129 --> 00:59:15,634
Olha, estarei de volta
aqui em seis semanas.
809
00:59:15,834 --> 00:59:18,429
Comecei ent�o a fazer apresenta��es
pessoais na Filad�lfia.
810
00:59:20,325 --> 00:59:22,773
Dessa vez, tenho certeza,
ser� em Chicago.
811
00:59:22,973 --> 00:59:24,758
Agora, espere um minuto.
Vamos pensar sobre isso.
812
00:59:25,830 --> 00:59:30,560
� Filad�lfia e Atlantic City e voltamos
para Nova Iorque e depois...
813
00:59:34,254 --> 00:59:35,254
Boston.
814
00:59:36,622 --> 00:59:38,151
Deve haver alguma maneira
de nos reunirmos.
815
00:59:38,351 --> 00:59:39,907
N�o podemos.
816
00:59:41,147 --> 00:59:44,676
N�o adianta. N�o
faz sentido.
817
00:59:44,876 --> 00:59:47,770
Afinal, que tipo de casamento
� esse? Voc� aqui, eu ali.
818
00:59:47,970 --> 00:59:50,092
Talvez se tentarmos muito,
ficaremos juntos
819
00:59:50,292 --> 00:59:52,258
por meia hora, daqui a
meia d�zia de anos.
820
00:59:52,458 --> 00:59:55,301
Larry n�o, voc� est� exagerando.
Deve haver alguma maneira.
821
00:59:55,501 --> 00:59:58,271
Parecia muito simples quando n�s
dois n�o �ramos nada, n�o �?
822
00:59:58,471 --> 01:00:00,037
N�o foi?
823
01:00:00,237 --> 01:00:03,262
Sim, t�nhamos tudo planejado.
824
01:00:03,462 --> 01:00:04,968
Trabalhei para um
final feliz.
825
01:00:05,168 --> 01:00:07,330
Ser� um final feliz.
Deve haver.
826
01:00:07,530 --> 01:00:11,567
Dissemos que quando �ramos
estrelas nos abra�ar�amos.
827
01:00:11,767 --> 01:00:15,359
Mas esquecemos uma coisa.
Esqueci uma coisa.
828
01:00:16,264 --> 01:00:18,419
- N�o paramos para estudar nossa astronomia.
- Ah, Larry.
829
01:00:18,619 --> 01:00:20,346
Porque se tiv�ssemos, se tiv�ssemos,
830
01:00:20,546 --> 01:00:24,061
ter�amos descoberto que as estrelas est�o
separadas por um milh�o de milhas.
831
01:00:25,053 --> 01:00:26,653
Elas nunca se tocam.
832
01:00:28,418 --> 01:00:31,426
Elas vivem longe uma das outras,
frias e solit�rias...
833
01:00:33,909 --> 01:00:35,575
como teremos que fazer.
834
01:00:37,612 --> 01:00:40,609
Isso pode ser astronomia, mas n�o somos
n�s. Eu n�o permitirei que seja assim.
835
01:00:40,809 --> 01:00:42,589
O que voc� vai fazer sobre isso?
836
01:00:45,292 --> 01:00:51,982
- O que voc� pode fazer sobre isso?
- N�o nada. Algo.
837
01:00:52,182 --> 01:00:54,438
- Vou combinar isso com o est�dio.
- Est� brincando?
838
01:00:54,638 --> 01:00:57,030
Voc� est� se enganando, assim
como eu estou me enganando.
839
01:00:58,567 --> 01:01:01,782
Pensei nisso h� muito tempo,
mas tirei isso da cabe�a.
840
01:01:01,882 --> 01:01:04,795
Eu disse a mim mesmo,
n�s nos amamos,
841
01:01:06,180 --> 01:01:09,323
ent�o vai dar certo de alguma forma.
Bem, n�o vai dar certo.
842
01:01:19,074 --> 01:01:20,623
Est� ficando tarde.
843
01:01:22,106 --> 01:01:23,562
Venha, vamos.
844
01:01:25,170 --> 01:01:26,760
O sargento disse que n�o era contra a lei,
a menos
845
01:01:26,960 --> 01:01:28,290
que aprovassem uma
nova durante a noite.
846
01:01:28,490 --> 01:01:30,370
�s vezes fazem isso
nesta cidade.
847
01:01:30,570 --> 01:01:33,058
Bem, ele est� errado, oficial.
Era contra a lei.
848
01:01:33,258 --> 01:01:36,982
O que fizemos um ao outro � contra
todas as leis da natureza humana.
849
01:01:57,327 --> 01:01:59,104
Senhoras e senhores, estamos
prestes a trazer voc�s
850
01:01:59,304 --> 01:02:03,232
a estrela mais brilhante dos
c�us do cinema, Sandra Lee.
851
01:02:03,432 --> 01:02:07,149
Ap�s a estreia triunfante
de seu novo filme,
852
01:02:07,349 --> 01:02:09,517
A "Dama em Risco". Senhorita
Lee est� predestinada
853
01:02:09,717 --> 01:02:11,734
esta noite, em um banquete
oferecido em sua homenagem,
854
01:02:11,934 --> 01:02:14,364
durante o qual ela se dirigir�
pessoalmente a voc�.
855
01:02:14,564 --> 01:02:17,528
Levamos voc� agora ao quarto
Trayonon do Hotel Fran�ois.
856
01:02:39,359 --> 01:02:41,076
Meus amigos,
857
01:02:44,036 --> 01:02:46,062
voc� pode querer saber a
explica��o deste bolo.
858
01:02:47,211 --> 01:02:51,346
Bem, n�o � um bolo de anivers�rio,
mas, de certa forma, �.
859
01:02:52,438 --> 01:02:54,296
� o anivers�rio de Sandra Lee.
860
01:02:54,496 --> 01:02:57,845
E esse bolo simboliza seu
primeiro ano nos filmes.
861
01:02:58,045 --> 01:03:01,883
A hist�ria de Sandra Lee �
a hist�ria da Cinderela.
862
01:03:02,083 --> 01:03:04,266
Pois em um curto
ano, essa garota
863
01:03:04,466 --> 01:03:06,831
ressuscitou do nada
para se tornar um das
864
01:03:07,031 --> 01:03:11,716
personalidades mais bem sucedidas e queridas
em toda a ind�stria cinematogr�fica.
865
01:03:11,916 --> 01:03:16,068
Mas eu sei que voc�s est�o todos muito
ansiosos para ouvir a pr�pria estrela.
866
01:03:16,268 --> 01:03:19,179
Portanto, senhoras e senhores,
� com grande prazer que
867
01:03:19,379 --> 01:03:22,689
apresento a voc�s nossa Cinderela
de Hollywood, Srta. Sandra Lee.
868
01:03:33,132 --> 01:03:34,229
Meu caros amigos,
869
01:03:34,429 --> 01:03:37,354
enquanto estou aqui, tudo
parece t�o irreal.
870
01:03:37,554 --> 01:03:40,986
Todos voc�s j� ouviram o Sr. Tolliver
dizer que Sandra Lee �
871
01:03:41,186 --> 01:03:44,147
outra Cinderela, uma Cinderela
de Hollywood.
872
01:03:45,091 --> 01:03:49,030
E voc� sabe o que aconteceu com a Cinderela
quando o rel�gio bateu meia-noite?
873
01:03:50,070 --> 01:03:52,414
Suas lindas roupas se transformaram
em um avental simples,
874
01:03:53,455 --> 01:03:57,785
sua carruagem virou uma ab�bora e
ela correu de volta para casa.
875
01:03:59,340 --> 01:04:02,375
Quando eu era pequena, costumava chorar
com essa parte da hist�ria.
876
01:04:04,011 --> 01:04:06,023
Mas eu n�o fa�o
mais. Porque...
877
01:04:06,223 --> 01:04:09,454
Voc� sabe, eu aprendi
alguma coisa?
878
01:04:11,083 --> 01:04:13,612
Fiquei sabendo que ela estava
feliz por voltar para casa.
879
01:04:15,738 --> 01:04:19,714
Aprendi que toda a dan�a, a
m�sica, as lindas roupas e
880
01:04:19,914 --> 01:04:24,444
joias foram divertidas por um tempo, mas
na verdade n�o significavam nada.
881
01:04:25,458 --> 01:04:30,186
Aprendi que sapatos de cristal s�o
desconfort�veis para uso di�rio.
882
01:04:31,385 --> 01:04:35,304
E eu realmente n�o acredito que a
Cinderela amou o pr�ncipe no baile.
883
01:04:36,003 --> 01:04:42,018
Mas esperando por ela em sua lareira estava
o homem que realmente importava.
884
01:04:45,338 --> 01:04:51,569
Sou muito grata a todos voc�s,
mas n�o posso continuar mais.
885
01:04:54,333 --> 01:04:56,685
N�o sou Sandra Lee.
Nunca fui.
886
01:04:56,885 --> 01:04:58,390
Nem por um minuto.
887
01:04:58,590 --> 01:05:03,628
Sandra Lee � t�o irreal e
falsa quanto Cinderela.
888
01:05:03,828 --> 01:05:08,177
Sou uma mulher apaixonada pelo marido
e quero construir um lar para ele.
889
01:05:08,377 --> 01:05:11,901
- Um lugar para ser feliz.
- Sim! Mary!
890
01:05:15,810 --> 01:05:18,506
Venha, venha, minha querida.
Voc� est� nervosa.
891
01:05:18,706 --> 01:05:21,267
- Voc� n�o pode estar falando s�rio.
- Quero dizer cada palavra disso.
892
01:05:21,467 --> 01:05:27,510
Ent�o, por favor, esque�a Sandra
Lee. Ela era apenas um sonho.
893
01:05:28,942 --> 01:05:30,927
E agora ela diz: Deus
te aben�oe...
894
01:05:34,314 --> 01:05:35,818
E adeus.
895
01:05:36,897 --> 01:05:41,433
Ei, amigo. Amigo. Ei, amigo. Ei,
voc� ouviu Mary no r�dio?
896
01:05:41,633 --> 01:05:43,734
Sim. Sim, e preciso ir at� ela e me
ajudar a encontrar meu sapato, sim?
897
01:05:43,934 --> 01:05:45,872
- OK. Qual deles?
- Qualquer sapato.
898
01:05:46,072 --> 01:05:48,649
Qualquer sapato. Rapaz, deixe-me
dizer uma coisa.
899
01:05:48,849 --> 01:05:50,945
Eu n�o mere�o o que ela fez por mim
esta noite. Voc� sabe disso, n�o �?
900
01:05:51,145 --> 01:05:53,257
Bem, nenhum cara merece uma
garota realmente legal.
901
01:05:53,457 --> 01:05:55,273
Engra�ado como conseguimos
todos iguais.
902
01:05:56,626 --> 01:05:58,353
Ei, o que voc� fez com
aquele sapato? Comeu.
903
01:05:58,553 --> 01:06:01,418
Sim? Sim. � um pequeno truque que aprendi
quando era explorador polar.
904
01:06:01,618 --> 01:06:04,696
Voc� enrola na farinha de rosca
e depois aquece em fogo lento.
905
01:06:04,896 --> 01:06:06,635
Vamos, Eddie, pegue
meu sapato, sim?
906
01:06:06,835 --> 01:06:08,365
Afinal, por que voc�
precisa de dois sapatos?
907
01:06:08,565 --> 01:06:09,956
Quem voc� pensa que �,
Adolf, veja bem.
908
01:06:11,384 --> 01:06:12,593
Onde voc� est� indo?
909
01:06:15,567 --> 01:06:17,504
S� vou para a cama.
910
01:06:18,530 --> 01:06:19,970
Ent�o voc� precisar� disso.
911
01:06:24,497 --> 01:06:26,472
Sr. Tolliver este � meu marido,
Larry Hall.
912
01:06:26,672 --> 01:06:28,056
- Ah, como vai voc�?
- Como vai, senhor?
913
01:06:28,256 --> 01:06:31,522
E olhe aqui, Sr. Hall, queremos
conversar com voc� sobre...
914
01:06:33,335 --> 01:06:35,567
- Voc� disse Larry Hall?
- Oh sim.
915
01:06:36,791 --> 01:06:37,419
O homem que...
916
01:06:37,619 --> 01:06:41,300
Produziu The Ice Follies. Sr. Tolliver,
montou, dirigiu, tudo.
917
01:06:41,500 --> 01:06:43,895
Bem, bem, bem. Olha
aqui, meu jovem.
918
01:06:44,095 --> 01:06:47,304
Ah, mas ele n�o quer um emprego
no cinema, quer? Oh n�o.
919
01:06:47,504 --> 01:06:51,532
O que �? Ele se sente superior
a esse tipo de trabalho?
920
01:06:52,587 --> 01:06:54,155
Talvez sim.
921
01:06:54,355 --> 01:06:56,896
Eu imagino se um homem tivesse
a oportunidade de
922
01:06:57,096 --> 01:06:59,973
produzir filmes, ele ficaria muito
ansioso para aceit�-lo.
923
01:07:01,244 --> 01:07:03,620
Ele s� est� ansioso para
ter sua esposa de volta.
924
01:07:03,820 --> 01:07:07,867
Voc� quer me dizer se eu lhe oferecesse
fama e fortuna. Ele recusaria tudo.
925
01:07:08,067 --> 01:07:10,590
- N�o!
- Oh sim.
926
01:07:10,790 --> 01:07:13,020
� incr�vel.
� incr�vel.
927
01:07:13,220 --> 01:07:15,037
Com sua habilidade e intelig�ncia,
928
01:07:15,237 --> 01:07:18,017
ele poderia fazer uma grande
carreira para si mesmo.
929
01:07:18,217 --> 01:07:19,543
Mas ele n�o quer esse dinheiro.
930
01:07:19,743 --> 01:07:22,886
Bem, o que � isso?
Algu�m est� louco.
931
01:07:23,086 --> 01:07:24,436
N�o olhe para mim.
932
01:07:24,636 --> 01:07:26,923
Bem, minha querida, acho que
isso vai funcionar de novo.
933
01:07:27,123 --> 01:07:29,134
Sente-se. Sente-se. Sr. Hall,
sua esposa e eu iremos
934
01:07:29,334 --> 01:07:31,180
ter seu contrato organizado
em apenas um momento.
935
01:07:31,380 --> 01:07:33,683
Agora, v� com calma, Larry.
N�o fique agitado.
936
01:07:33,883 --> 01:07:36,324
Agitado? Eu sei, n�o fique
agitado. Quem est� agitado?
937
01:07:36,524 --> 01:07:38,039
Quem est� a�? Eu n�o
estou agitado.
938
01:08:35,001 --> 01:08:36,362
Cabe!
939
01:08:37,378 --> 01:08:38,692
Cabe.
940
01:08:38,892 --> 01:08:40,762
Cabe.
941
01:08:46,070 --> 01:08:47,733
Encontramos o barco
que cabe no sapato
942
01:08:47,933 --> 01:08:49,821
- Divulgue a not�cia sobre
- Cabe
943
01:08:50,021 --> 01:08:51,847
- levante-se e grite
- Cabe
944
01:08:52,047 --> 01:08:53,374
Sem sombra
de d�vida
945
01:08:53,574 --> 01:08:55,343
- Cabe!
- Cabe!
946
01:08:59,957 --> 01:09:00,957
Fique quieto.
947
01:10:58,228 --> 01:11:00,277
Querido, voc� sabe que eu te amo,
948
01:11:00,477 --> 01:11:03,334
mas deveria ter feito
minha entrada de patins.
949
01:11:03,534 --> 01:11:04,963
Querida, voc� sabe que eu te amo.
950
01:11:05,163 --> 01:11:08,073
E � por isso que voc�
n�o entrou de patins.
951
01:11:43,094 --> 01:11:44,542
Querido, onde est� meu close?
952
01:11:44,742 --> 01:11:45,742
Fora.
953
01:15:07,056 --> 01:15:09,461
- O que voc� pensa, querida?
- � adoravel.
954
01:15:09,661 --> 01:15:11,364
� lindo.
955
01:15:11,564 --> 01:15:15,510
- Mas poderia ser ainda melhor se...
- Com seu close?
956
01:15:15,710 --> 01:15:20,246
- N�o. Comigo de patins.
- Oh sim.
957
01:18:14,827 --> 01:18:15,827
Doug.
958
01:18:16,027 --> 01:18:18,986
Acho que na meu pr�ximo filme
estou andando de patins, n�o �?
959
01:18:19,186 --> 01:18:21,139
N�o, n�o querida.
960
01:20:11,996 --> 01:20:13,440
Mary, tenho uma ideia
fant�stica.
961
01:20:13,640 --> 01:20:15,618
No seu pr�ximo filme, por que
voc� n�o anda de patins?
962
01:20:16,750 --> 01:20:19,198
- Agora Mary, voc� poderia...
- Calma.
963
01:20:36,115 --> 01:20:39,249
Estrelas que brilham
nesta noite
964
01:20:39,449 --> 01:20:41,519
de �xtase
965
01:20:43,964 --> 01:20:49,764
Pode ser t�o antigo quanto a colina,
mas � tudo maravilhoso
966
01:20:51,490 --> 01:20:53,858
Revigorante
967
01:21:18,209 --> 01:21:19,971
Foi divertido.
968
01:21:20,699 --> 01:21:22,927
Sim, senhor, isso � divertido.
969
01:21:23,127 --> 01:21:25,367
Voc� sabe, eu ainda acho que iria
patinar no meu pr�ximo filme.
970
01:21:25,567 --> 01:21:27,070
Claro.
971
01:21:27,270 --> 01:21:29,142
O que?
972
01:21:31,376 --> 01:21:33,387
Desculpe senhor.
O show terminou.
973
01:21:37,846 --> 01:21:41,327
Legendas: Kilo
83360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.