All language subtitles for The Conjuring_ Last Rites (2025).The.Conjuring.Last.Rites.2025.1080p.TELESYNC.x264.Czech.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,707 --> 00:00:30,773 Jmenuji se Ed Warren. 2 00:00:31,644 --> 00:00:34,995 Jsem tu se svou ženou Lorraine a Victorií Grangerovou. 3 00:00:36,046 --> 00:00:38,082 Je 20. dubna 1964. 4 00:00:39,667 --> 00:00:44,254 Victorie, kdy jste si poprvé všimla těchto nadpřirozených jevů? 5 00:00:47,543 --> 00:00:48,942 Omlouvám se. Já nevím, jak tohle dělat 6 00:00:49,879 --> 00:00:51,879 Proč nezačnete od začátku. 7 00:00:55,512 --> 00:00:57,515 Můj otec si myslel, že ho něco sleduje. 8 00:00:59,747 --> 00:01:01,070 Něco, co nemohl vidět. 9 00:01:03,273 --> 00:01:05,237 Na noc zamykal dveře, 10 00:01:06,934 --> 00:01:07,843 ale ráno byly otevřené. 11 00:01:14,031 --> 00:01:15,039 Pak začal slyšet... 12 00:01:17,567 --> 00:01:18,250 hlasy. 13 00:01:19,570 --> 00:01:20,550 Nevěřila jsem mu. 14 00:01:22,817 --> 00:01:24,039 Myslela jsem, že už stárne, víte? 15 00:01:28,437 --> 00:01:29,965 Ale pak jsem jednoho dne vešla do místnosti... 16 00:01:33,981 --> 00:01:35,140 a našla ho. 17 00:01:42,664 --> 00:01:44,832 Potom, co odešel, bylo tady tak ticho. 18 00:01:48,085 --> 00:01:50,073 Ale pak se něco změnilo. 19 00:01:52,460 --> 00:01:53,726 Cítila jsem to. 20 00:01:55,523 --> 00:01:57,480 Takový divný pocit. 21 00:01:59,547 --> 00:02:00,921 Jako by mě něco sledovalo. 22 00:02:13,359 --> 00:02:14,945 Něco tu je. 23 00:02:16,992 --> 00:02:18,468 A když jsem tady sama, 24 00:02:20,095 --> 00:02:21,500 když je tu ticho, 25 00:02:23,375 --> 00:02:24,664 tak to ke mně promlouvá. 26 00:02:59,897 --> 00:03:02,242 Nemám z toho dobrý pocit. 27 00:03:02,453 --> 00:03:02,867 Ede. 28 00:03:04,349 --> 00:03:05,382 Já to zvládnu. 29 00:03:54,705 --> 00:03:55,906 Lorraine... 30 00:04:24,650 --> 00:04:26,554 Jmenuji se Lorraine Warrenová. 31 00:04:30,147 --> 00:04:31,664 Jsem tu, abych pomohla. 32 00:04:37,960 --> 00:04:39,695 Cítím tvého ducha. 33 00:04:43,562 --> 00:04:44,828 Tvůj strach. 34 00:04:49,235 --> 00:04:51,046 Je tu ještě něco dalšího. 35 00:05:03,579 --> 00:05:05,290 Kdo jsi? 36 00:05:30,083 --> 00:05:31,395 Ede! 37 00:05:32,201 --> 00:05:33,833 -Lorraine? Lorraine? -Ede! 38 00:05:34,875 --> 00:05:36,560 Lorraine, co se stalo? 39 00:05:39,223 --> 00:05:40,332 Dítě. 40 00:05:47,275 --> 00:05:48,570 V nemocnici budeme za 10 minut. 41 00:05:49,626 --> 00:05:50,728 Kdo tam byl? 42 00:05:50,813 --> 00:05:51,743 To nevím. 43 00:06:00,058 --> 00:06:02,659 Něco tam bylo. 44 00:06:03,769 --> 00:06:04,869 V zrcadle. 45 00:06:05,341 --> 00:06:06,762 Nevím, ale kdo. 46 00:06:13,916 --> 00:06:15,831 -Má už termín? -Ne, je ještě brzy. 47 00:06:15,856 --> 00:06:18,183 Oznamte na porodně, že jde o předčasné odloučení placenty 48 00:06:18,651 --> 00:06:19,737 Budeš v pořádku. 49 00:06:20,021 --> 00:06:22,153 Něco není v pořádku, cítím to. 50 00:06:22,186 --> 00:06:23,186 Budetš v pořádku. 51 00:06:23,211 --> 00:06:24,592 Pane, musíte zůstat tady. 52 00:06:25,138 --> 00:06:26,317 -Lorraine! -Pane! 53 00:06:26,359 --> 00:06:28,092 Lorraine! 54 00:06:28,117 --> 00:06:28,518 Pane. 55 00:06:28,565 --> 00:06:30,499 Dítě musí ven. Musíte tlačit! 56 00:06:36,581 --> 00:06:37,881 Ztrácí krev. 57 00:06:37,905 --> 00:06:38,984 Krev je už na cestě? 58 00:06:39,036 --> 00:06:39,616 Ano. 59 00:06:41,050 --> 00:06:41,909 Kde je Ed? 60 00:06:41,934 --> 00:06:42,960 Jak je na tom dítě? 61 00:06:44,198 --> 00:06:45,284 Jaké jsou životní funkce? 62 00:06:45,604 --> 00:06:46,463 Puls 130. 63 00:06:46,706 --> 00:06:48,104 Tlak 80 na 40. 64 00:06:48,704 --> 00:06:49,377 Sakra! 65 00:06:51,569 --> 00:06:52,727 Podejte mi baterku. 66 00:07:08,163 --> 00:07:09,100 Něco tady je! 67 00:07:36,663 --> 00:07:38,225 Proč nejde proud? 68 00:07:38,250 --> 00:07:38,632 Ne! 69 00:07:38,656 --> 00:07:39,921 - Lorraine? -Ede! 70 00:07:40,120 --> 00:07:42,146 Potřebuji mluvit se svou ženou. 71 00:07:42,279 --> 00:07:43,631 Překážíte nám tady. 72 00:07:44,683 --> 00:07:48,140 Ede... Nedovol, aby to ublížilo dítěti. 73 00:07:49,236 --> 00:07:50,523 Kdo chce ublížit dítěti? 74 00:07:51,397 --> 00:07:52,296 Prosím. 75 00:07:52,369 --> 00:07:53,695 Dobře, vidím hlavičku. 76 00:07:54,354 --> 00:07:55,768 Tlačte, paní Warrenová. 77 00:07:58,908 --> 00:07:59,830 Přestaňte tlačit! 78 00:08:00,048 --> 00:08:01,103 Hlavička je venku. 79 00:08:02,034 --> 00:08:03,205 Šňůra je kolem krku. 80 00:08:03,915 --> 00:08:05,353 Potřebuji dvě svorky a nůžky. 81 00:08:08,837 --> 00:08:10,227 Co? Co říká? 82 00:08:11,656 --> 00:08:12,460 Co je špatně? 83 00:08:12,845 --> 00:08:14,063 Ještě jednou zatlačte! 84 00:08:14,088 --> 00:08:15,518 Dostaneme to dítě ven. 85 00:08:29,564 --> 00:08:31,564 Potřebuji to světlo, pořád krvácí! 86 00:08:32,150 --> 00:08:33,219 Něco je špatně. 87 00:08:33,431 --> 00:08:34,181 Co je s ní? 88 00:08:35,477 --> 00:08:35,979 Co je s ní? 89 00:08:36,003 --> 00:08:36,759 Potřebujeme pomoc. 90 00:08:39,619 --> 00:08:40,697 Doktore, co se děje? 91 00:08:41,578 --> 00:08:42,908 Doktore, co se stalo? 92 00:08:42,933 --> 00:08:43,737 Co se děje? 93 00:09:03,751 --> 00:09:05,087 Dejte mi moje dítě. 94 00:09:07,984 --> 00:09:10,026 Dejte mi moje dítě! 95 00:09:23,734 --> 00:09:24,617 Je mi líto. 96 00:09:40,789 --> 00:09:43,994 Prosím, pomoz mi, Bože. 97 00:09:46,861 --> 00:09:48,861 Prosím, přiveďt ji zpátky. 98 00:09:52,057 --> 00:09:54,604 Prosím, přiveď ji zpátky. 99 00:09:55,908 --> 00:09:57,031 Přiveď ji zpátky 100 00:09:59,564 --> 00:10:00,767 Přiveď ji zpátky 101 00:10:02,306 --> 00:10:04,306 Prosím, přiveď ji zpátky. 102 00:10:08,716 --> 00:10:09,348 Prosím... 103 00:10:10,492 --> 00:10:11,171 Prosím... 104 00:10:17,359 --> 00:10:18,293 Proboha. 105 00:10:44,942 --> 00:10:46,168 Jaké jí dáte jméno? 106 00:10:48,875 --> 00:10:50,356 Bude se jmenovat Judy... 107 00:10:52,505 --> 00:10:53,578 Judy Warrenová. 108 00:11:18,323 --> 00:11:20,195 No tak, pojď k tátovi. 109 00:11:50,566 --> 00:11:51,870 Judy! 110 00:11:52,120 --> 00:11:53,502 Co se stalo? 111 00:11:55,269 --> 00:11:56,823 Miláčku. 112 00:11:57,409 --> 00:12:01,039 Vidím strašidelné věci, které nechtějí odejít? 113 00:12:01,932 --> 00:12:02,932 Miláčku. 114 00:12:04,159 --> 00:12:05,835 Prostě to vytěsni z hlavy. 115 00:12:06,541 --> 00:12:08,541 Tak jak jsem tě to naučila. 116 00:12:08,566 --> 00:12:09,828 Tak jak jsem tě to naučila. 117 00:12:10,291 --> 00:12:12,908 Lucy Lockett ztratila kapsičku. 118 00:12:13,296 --> 00:12:16,253 Katie Fisher ji našla. 119 00:12:16,278 --> 00:12:19,687 Nebyl v ní ani halíř, 120 00:12:19,712 --> 00:12:22,429 jen stužka kolem ní. 121 00:12:22,640 --> 00:12:26,234 Nejsi tam. 122 00:12:32,359 --> 00:12:35,443 Ty věci… co když je nedokážu odehnat? 123 00:12:40,070 --> 00:12:40,921 Dokážeš. 124 00:12:43,555 --> 00:12:44,781 Dokážeš. 125 00:12:44,806 --> 00:12:45,686 Je to jen na tobě. 126 00:12:47,883 --> 00:12:49,079 Je to jen na tobě, miláčku. 127 00:12:50,524 --> 00:12:51,389 Pojď ke mně. 128 00:12:53,803 --> 00:12:55,092 Miluju tě. 129 00:12:55,774 --> 00:12:56,977 Já tebe taky. 130 00:13:03,021 --> 00:13:03,967 Moje děťátko... 131 00:13:16,780 --> 00:13:21,670 1986 132 00:13:26,579 --> 00:13:28,342 WEST PITTSTON, PENSYLVÁNIE 133 00:13:33,834 --> 00:13:34,983 Jdeme, chlapče. 134 00:13:39,310 --> 00:13:40,109 Dobrej pes. 135 00:13:40,627 --> 00:13:42,346 Máma mě poslala pro ozdoby na půdu. 136 00:13:42,404 --> 00:13:42,909 Perfektně! 137 00:13:43,082 --> 00:13:44,222 No tak, všichni. 138 00:13:44,247 --> 00:13:46,247 Na mši na nás nebudou čekat! 139 00:13:46,541 --> 00:13:48,010 No tak, tati, vypni už tu televizi. 140 00:13:48,325 --> 00:13:49,222 Díky, miláčku. 141 00:13:50,562 --> 00:13:52,562 Pozor na jazyk, Heather! 142 00:13:52,602 --> 00:13:53,828 Carin, slez ze stolu. 143 00:13:54,139 --> 00:13:56,154 -Nezapomeň na kameru! -Už je nabitá? 144 00:13:56,853 --> 00:13:57,587 Děkuji 145 00:13:58,290 --> 00:13:59,977 -Mami! -Co je, Heather? 146 00:14:00,025 --> 00:14:02,063 Dawn oxiduje v koupelně už od rána! 147 00:14:02,088 --> 00:14:02,930 Tak dlouho jsem tam nebyla! 148 00:14:02,955 --> 00:14:04,180 Už není teplá voda. 149 00:14:04,205 --> 00:14:06,537 Chtěla jsem si usušit vlasy, ale zásuvka nefungovala. 150 00:14:06,562 --> 00:14:07,443 Počkej chvilku. 151 00:14:07,468 --> 00:14:10,037 Neboj, miláčku, máme čas, abychom ti dali vlasy do pořádku. 152 00:14:10,664 --> 00:14:12,429 Vypadáš nádherně! 153 00:14:12,454 --> 00:14:14,111 Neklam ji, babi. 154 00:14:14,604 --> 00:14:15,407 Zabiju tě! 155 00:14:15,432 --> 00:14:17,099 V den svého biřmování nebudeš nikoho zabíjet. 156 00:14:21,594 --> 00:14:22,882 Milo Evans Roberts 157 00:14:24,019 --> 00:14:25,469 Milo Evans Roberts. 158 00:14:26,160 --> 00:14:28,000 Ať jsi obdařen darem Ducha svatého. 159 00:14:28,573 --> 00:14:29,222 Amen. 160 00:14:30,702 --> 00:14:31,985 Miláčku, jsi v záběru. 161 00:14:32,627 --> 00:14:34,689 Musíš ze záběru, jinak ji nezachytím. 162 00:14:36,487 --> 00:14:38,487 Nevypadá nádherně? 163 00:14:43,443 --> 00:14:45,515 Heather Elizabeth Smurl. 164 00:14:46,225 --> 00:14:47,695 Heather Elizabeth Smurl. 165 00:14:48,203 --> 00:14:50,560 Ať jsi obdařená darem Ducha svatého. 166 00:14:50,913 --> 00:14:52,502 Amen. 167 00:14:55,666 --> 00:14:56,822 Tady je... 168 00:14:59,005 --> 00:15:01,195 Byla jsi biřmovaná, gratuluju ti, miláčku. 169 00:15:04,728 --> 00:15:07,257 -Hej, děvčata, kdo chce večeři? -My! 170 00:15:07,282 --> 00:15:09,548 -Pojďte! Jdeme dovnitř. -Mám strašný hlad! 171 00:15:09,611 --> 00:15:11,611 Rychle, rychle, ať jste už u stolu. 172 00:15:13,393 --> 00:15:15,072 Byl to krásný obřad. 173 00:15:15,806 --> 00:15:17,806 -Přestaň! -Ach, miláčku. 174 00:15:18,057 --> 00:15:20,275 Víš, jak miluju to tvoje jídlo. 175 00:15:20,625 --> 00:15:22,007 Miluju ho. 176 00:15:25,491 --> 00:15:26,593 Počkej chvilku. 177 00:15:30,250 --> 00:15:31,953 Babi, kam mám dát salát? 178 00:15:33,655 --> 00:15:36,046 Vy dvě nezbednice, myslíte, že jste vtipné? 179 00:15:36,071 --> 00:15:37,937 Proč je tu takový hluk? 180 00:15:38,483 --> 00:15:40,483 -Promiň, vždyť víš, děti. -Neběhejte po domě! 181 00:15:41,226 --> 00:15:43,953 Dobře, zkus uhodnout, co to je. 182 00:15:44,742 --> 00:15:46,742 Je to vyšší než já. 183 00:15:48,675 --> 00:15:50,945 Ja nedostala žádný dárek k mé biřmovce. 184 00:15:51,405 --> 00:15:53,663 Dawn... vždyť jsi dostala krásnou brož. 185 00:15:53,688 --> 00:15:56,094 Jo, jasně, tu věc. 186 00:15:56,119 --> 00:15:57,240 No tak, běž otevřít dárek. 187 00:15:57,265 --> 00:15:57,865 Dobře. 188 00:16:07,526 --> 00:16:08,508 Je to zrcadlo. 189 00:16:12,253 --> 00:16:13,222 Je prasknuté. 190 00:16:14,794 --> 00:16:16,794 Dědeček to zrcadlo může opravit. 191 00:16:17,083 --> 00:16:19,652 Koupili jsme ho na bleším trhu v Bucks. 192 00:16:19,722 --> 00:16:21,192 Simone, přestaň štěkat! 193 00:16:22,800 --> 00:16:23,496 Hej... 194 00:16:25,700 --> 00:16:26,755 Líbí se mi... 195 00:16:27,012 --> 00:16:28,450 Děkuju, dědečku. 196 00:16:29,274 --> 00:16:29,910 Nemáš zač, zlato. 197 00:16:30,431 --> 00:16:31,169 Děkuju, babičko. 198 00:16:31,194 --> 00:16:32,434 Zlatičko... 199 00:16:33,051 --> 00:16:35,942 -Doufám, že nebylo moc drahé. -O to se neboj. 200 00:16:36,097 --> 00:16:39,629 Prodavači se to nechtělo vozit zpátky, tak nám dal slevu. 201 00:16:40,472 --> 00:16:41,654 Jako by tam na nás čekalo. 202 00:16:42,341 --> 00:16:43,949 Víme, že koupelna je malá. 203 00:16:44,003 --> 00:16:46,371 Tak si ho můžeš dát do pokoje a bude jen pro tebe. 204 00:16:46,427 --> 00:16:48,042 Ale nedávej ho do našeho pokoje. 205 00:16:48,067 --> 00:16:51,824 -Myslím si, že je to hezké... -Aspoň už nebudete muset stát frontu na zrcadlo. 206 00:16:51,927 --> 00:16:55,981 Nevypadá ten nahoře jako ty, když jsi byla ještě miminko? 207 00:16:56,769 --> 00:16:58,568 Jo, určitá podoba tam je. 208 00:17:00,208 --> 00:17:02,208 -Heather! -Uklouzla mi noha. 209 00:17:03,606 --> 00:17:05,216 -Vážně. -Strašně se roztahuje. 210 00:17:05,241 --> 00:17:07,241 Opravdu se ti podobá. 211 00:17:08,613 --> 00:17:09,848 Kdo chce dort? 212 00:17:10,005 --> 00:17:11,637 Já chci. Já chci. 213 00:17:16,113 --> 00:17:17,269 Dobře. 214 00:17:18,636 --> 00:17:20,136 Tady to je. 215 00:17:20,660 --> 00:17:21,800 Vypadá dobře. 216 00:17:23,090 --> 00:17:25,376 Dort k tvé biřmovce. 217 00:17:26,167 --> 00:17:28,324 -Gratuluju, zlato. -Děkuju. 218 00:17:28,661 --> 00:17:30,293 Mně jste dort neudělali! 219 00:17:31,259 --> 00:17:31,861 Simone, ticho! 220 00:17:32,392 --> 00:17:33,934 Simon chce dort taky. 221 00:17:34,043 --> 00:17:34,902 Je to tady 222 00:17:34,951 --> 00:17:35,621 Připravená? 223 00:17:39,103 --> 00:17:40,786 -Zfoukla mi svíčku! -Kdo? 224 00:17:41,314 --> 00:17:42,098 Dawn. 225 00:17:42,809 --> 00:17:44,349 -Já nic neudělala! -Ale jo. 226 00:17:44,412 --> 00:17:45,496 Já nic neudělala! 227 00:17:45,629 --> 00:17:48,262 -Nic se neděje. -Já jsem je nezfoukla 228 00:17:48,287 --> 00:17:49,861 To je v pořádku, uklidněme se... 229 00:17:49,886 --> 00:17:50,995 Proboha! 230 00:17:51,644 --> 00:17:52,847 Heather! Proboha! 231 00:17:53,826 --> 00:17:55,449 Heather, jsi v pořádku? 232 00:17:55,911 --> 00:17:57,136 Co se stalo? 233 00:17:57,161 --> 00:18:00,160 Proboha, teče jí krev. 234 00:18:00,334 --> 00:18:01,613 Jsi zraněná? 235 00:18:02,073 --> 00:18:03,454 Proboha, je zraněná! 236 00:18:03,697 --> 00:18:05,737 To bude v pořádku, chyť mě za ruku. 237 00:18:05,762 --> 00:18:07,762 Mám zavolat záchranku? 238 00:18:08,993 --> 00:18:15,064 PO DESETILETÍCH ZKOUMÁNÍ NADPŘIROZENÝCH JEVŮ PROSLULÍ PARANORMÁLNÍ VYŠETŘOVATELÉ ED A LORRAINE VIDĚLI KAŽDÝ MOŽNÝ PŘÍPAD. 239 00:18:15,089 --> 00:18:20,856 ALE V ROCE 1986 NA OKRAJI MĚSTA V PENNSYLVANII ČELILI ZLU, JAKÉ NIKDY PŘEDTÍM NEZAŽILI. TENTO PŘÍPAD ZNIČIL JEJICH RODINU A UKONČIL JEJICH K 240 00:18:20,881 --> 00:18:26,153 PODLE SKUTEČNÉ UDÁLOSTI. 241 00:18:26,178 --> 00:18:43,421 V zajetí démonů 4: Poslední rituály 242 00:18:49,299 --> 00:18:52,572 Mladí obyvatelé bytu si mysleli, že mluví s duchem 243 00:18:52,597 --> 00:18:55,010 malé dívky jménem Annabelle Mullinsová. 244 00:18:55,596 --> 00:18:58,439 Ale ve skutečnosti komunikovali s nelidským duchem. 245 00:18:58,674 --> 00:18:59,744 Démonem. 246 00:19:00,253 --> 00:19:02,253 Hrál na jejich soucit 247 00:19:02,744 --> 00:19:04,205 Hrál na jejich laskavost. 248 00:19:04,849 --> 00:19:08,057 Pak požádal o svolení vstoupit do panenky jako svého nositele, 249 00:19:08,790 --> 00:19:10,790 jako prostředníka do našeho světa. 250 00:19:10,978 --> 00:19:13,192 Narazili jsme na stovky předmětů podobných Annabelle. 251 00:19:14,299 --> 00:19:15,401 Prokleté předměty, totemy 252 00:19:16,674 --> 00:19:17,424 totemy. 253 00:19:17,449 --> 00:19:20,559 A v průběhu let jsme zjistili, že nejlepší řešení je je sbírat. 254 00:19:20,978 --> 00:19:22,978 Je to jako brát zbraně z ulic. 255 00:19:23,674 --> 00:19:24,880 Promiňte. 256 00:19:28,649 --> 00:19:29,626 Víte co? 257 00:19:30,080 --> 00:19:31,036 Zapnete světla. 258 00:19:35,259 --> 00:19:36,286 Dobře. 259 00:19:37,033 --> 00:19:38,630 Máte nějaké otázky? 260 00:19:40,337 --> 00:19:40,919 Ano. 261 00:19:41,682 --> 00:19:43,794 Takže vy jste něco jako Krotitelé duchů? 262 00:19:44,243 --> 00:19:44,731 Eh, ne. 263 00:19:44,979 --> 00:19:47,395 No, duchy jsme nelovili. 264 00:19:47,420 --> 00:19:49,036 Ale film jsme viděli. 265 00:19:49,527 --> 00:19:52,751 Počkejte! Takže vás nikdy nezalyla ta zelená… hmota? 266 00:19:53,658 --> 00:19:55,658 Prosím vás. Má někdo skutečnou otázku? 267 00:19:55,979 --> 00:19:56,799 Ano. 268 00:19:57,244 --> 00:19:58,236 Proč jste přestali? 269 00:19:59,282 --> 00:20:00,020 Nepřestali jsme 270 00:20:00,267 --> 00:20:03,540 Cestujeme, pořádáme přednášky, možná dokonce napíšeme knihu 271 00:20:04,962 --> 00:20:06,497 Ale už neberete žádné případy. 272 00:20:06,729 --> 00:20:08,729 No, rozhodli jsme se… 273 00:20:09,315 --> 00:20:11,315 soustředit se na jiné části našeho života. 274 00:20:12,485 --> 00:20:13,373 Mizím odtud. 275 00:20:14,268 --> 00:20:15,700 Koho zavoláte? 276 00:20:21,057 --> 00:20:21,911 Děkuji. 277 00:20:27,393 --> 00:20:32,450 Celá naše životní práce je teď jako nějaká scénka ze Saturday Night Live. 278 00:20:33,564 --> 00:20:34,860 Není to k smíchu! 279 00:20:34,885 --> 00:20:36,216 Tati, nebylo to tak hrozné. 280 00:20:38,166 --> 00:20:42,518 Miláčku, myslím, že nevidíš les kvůli stromům 281 00:20:42,916 --> 00:20:44,916 Nebo duchy kvůli hřbitovu. 282 00:20:47,525 --> 00:20:50,927 Lidé ani neposlouchali, už je to vůbec nezajímá. 283 00:20:50,952 --> 00:20:54,398 Je to, jako by všichni jen čekali na pointu. 284 00:20:55,536 --> 00:20:57,641 Jen si z toho utahovali. 285 00:20:58,282 --> 00:20:58,852 Asi. 286 00:21:00,344 --> 00:21:04,305 Když se zeptalí, proč jste přestali, proč jsi prostě neřekl „kvůli srdci“? 287 00:21:06,383 --> 00:21:08,383 Protože to by řekl starý muž. 288 00:21:10,297 --> 00:21:12,750 Navíc je to spíš pauza než důchod. 289 00:21:13,551 --> 00:21:15,887 Jen do doby, než se všechno vyjasní, že? 290 00:21:15,920 --> 00:21:16,614 Pravda, miláčku? 291 00:21:20,380 --> 00:21:24,180 No, mezitím se blíží tvoje narozeniny. 292 00:21:24,786 --> 00:21:27,958 A přemýšlela jsem, že přivedu Tonyho na oslavu. 293 00:21:28,005 --> 00:21:28,684 Kdo je Tony? 294 00:21:28,716 --> 00:21:31,268 Tati! Chodíme spolu už šest měsíců. 295 00:21:31,293 --> 00:21:32,407 Aha, ten Tony. 296 00:21:32,657 --> 00:21:33,813 Není to vtipné. 297 00:21:33,838 --> 00:21:36,653 Samozřejmě, zlatíčko. Máme ho rádi. 298 00:21:37,602 --> 00:21:38,258 Opravdu? 299 00:21:38,283 --> 00:21:39,212 Jo. 300 00:21:39,872 --> 00:21:41,091 Máte vybráno? 301 00:21:42,008 --> 00:21:44,692 Dám si linguini s mušlemi, prosím 302 00:21:44,736 --> 00:21:46,618 Jo, skvělá volba. 303 00:21:47,492 --> 00:21:48,391 Kdo je další? 304 00:21:50,555 --> 00:21:51,969 Eh, jo, můžu já. 305 00:21:53,586 --> 00:21:55,586 Máte tady spoustu dobrých věcí. 306 00:21:56,707 --> 00:21:58,809 Co třeba něco zdravého na srdce? 307 00:22:04,269 --> 00:22:06,075 ...nebyl v ní ani halíř, 308 00:22:06,107 --> 00:22:08,691 Jen stužka kolem ní. 309 00:22:09,629 --> 00:22:12,269 Nebyl v ní ani halíř, jen stužka kolem ní. 310 00:22:12,294 --> 00:22:15,245 Lucy Lockett ztratila kapsičku. Katie Fisher ji našla. 311 00:22:15,270 --> 00:22:17,425 Nebyl v ní ani halíř, jen stužka kolem ní. 312 00:22:17,450 --> 00:22:19,740 Lucy Lockett ztratila kapsičku. Katie Fisher ji našla. 313 00:22:21,514 --> 00:22:23,514 Lucy Lockett ztratila kapsičku. Katie Fisher ji našla. 314 00:22:23,539 --> 00:22:26,061 Nebyl v ní ani halíř jen stužka kolem ní. 315 00:22:26,294 --> 00:22:27,913 Neexistujou! 316 00:22:28,577 --> 00:22:29,687 Lucy Lockett ztratila kapsičku. 317 00:22:31,749 --> 00:22:34,458 Plátky grilovaného steaku na směsi obilovin. 318 00:22:34,492 --> 00:22:38,091 Dám si to, ale mohu to mít s kuřetem? 319 00:22:38,592 --> 00:22:41,085 -Jistě. -Dresink zvlášť. 320 00:22:48,231 --> 00:22:49,137 Lorraine? 321 00:22:50,913 --> 00:22:52,694 Madam? Jste v pořádku? 322 00:22:53,446 --> 00:22:54,163 Ano. 323 00:22:54,720 --> 00:22:56,267 Ano, jsem v pořádku, 324 00:22:56,428 --> 00:22:58,548 myslela jsem, že jsem něco viděla. 325 00:22:58,628 --> 00:22:59,829 Jsem v pořádku. 326 00:23:01,328 --> 00:23:02,250 Už jste se rozhodla? 327 00:23:04,603 --> 00:23:05,548 Promiňte, co? 328 00:23:05,573 --> 00:23:06,376 Lasagne. 329 00:23:06,416 --> 00:23:07,665 Miluje lasagne. 330 00:23:08,243 --> 00:23:09,144 Pravda, miláčku? 331 00:23:10,730 --> 00:23:11,359 Skvělá volba. 332 00:23:11,384 --> 00:23:12,133 Děkuji. 333 00:23:13,384 --> 00:23:14,565 Hned to bude. 334 00:23:15,363 --> 00:23:16,290 Jste v pořádku? 335 00:23:17,705 --> 00:23:18,391 Jo. 336 00:23:24,136 --> 00:23:25,323 Kéž bych si mohl dát lasagne. 337 00:23:53,493 --> 00:23:55,493 Co tady děláš? 338 00:24:25,567 --> 00:24:27,207 Janet... 339 00:25:14,766 --> 00:25:15,570 Ne. 340 00:25:16,234 --> 00:25:18,234 To řekla Margie. 341 00:25:20,038 --> 00:25:22,519 Věděla jsem, že mají problémy se studenty. 342 00:25:23,681 --> 00:25:24,587 Shanoon! 343 00:25:26,047 --> 00:25:27,188 To je škoda. 344 00:25:30,321 --> 00:25:31,571 No tak. 345 00:25:33,347 --> 00:25:34,152 Ne. 346 00:25:35,333 --> 00:25:37,716 Holky! Přestaňte! 347 00:25:49,623 --> 00:25:51,623 Nemyslím, že je to pravda. 348 00:25:54,014 --> 00:25:55,626 Alice by to nechtěla. 349 00:25:56,520 --> 00:25:59,200 Znám ji, od té doby, co jsme byli na střední. 350 00:25:59,537 --> 00:26:00,259 Ne. 351 00:26:00,684 --> 00:26:02,395 To neřekla, ne. 352 00:26:03,069 --> 00:26:04,006 Holky! 353 00:26:07,451 --> 00:26:09,451 Holky, vyjděte odtud hned teď! 354 00:26:14,847 --> 00:26:16,847 Janet, jsi tam? 355 00:26:19,371 --> 00:26:21,243 Je všechno v pořádku? 356 00:26:25,470 --> 00:26:26,723 Janet? 357 00:26:31,821 --> 00:26:32,654 Halo? 358 00:26:51,486 --> 00:26:53,446 Dobře, Susie, udělám ti polévku, 359 00:26:53,471 --> 00:26:54,876 hned se vrátím. 360 00:26:55,938 --> 00:26:56,743 Dobře. 361 00:26:57,711 --> 00:26:58,876 Můžeš... 362 00:27:00,438 --> 00:27:01,384 Nemáš za co. 363 00:27:01,907 --> 00:27:03,517 Tady je kukuřice. 364 00:27:03,542 --> 00:27:06,259 Můžeš udělat tu mrkvovou polévku, kterou máme rádi? 365 00:27:06,284 --> 00:27:06,814 Samozřejmě. 366 00:27:07,585 --> 00:27:08,814 Dobře, perfektní. 367 00:27:08,839 --> 00:27:10,839 Dobře, polévka pro tebe, Susie. 368 00:27:15,283 --> 00:27:16,094 Kde je Susie? 369 00:27:33,794 --> 00:27:35,259 Jak ses sem dostala, Susie? 370 00:28:26,557 --> 00:28:29,104 Hej! Pojď sem. 371 00:28:30,385 --> 00:28:31,416 Měl jsi hezký den? 372 00:28:31,441 --> 00:28:32,345 Byl jsi hodný kluk? 373 00:28:32,690 --> 00:28:33,761 Hodný kluk. 374 00:28:33,972 --> 00:28:35,636 Tati, co sleduješ? 375 00:28:35,988 --> 00:28:37,441 Oh, není to moc dobré. 376 00:28:37,950 --> 00:28:38,988 Ahoj všichni! 377 00:28:39,933 --> 00:28:41,933 Ahoj, zlatíčko! 378 00:28:42,535 --> 00:28:44,488 Můžeš vybrat příbor? 379 00:28:44,597 --> 00:28:46,597 Tati, nikdo mi nechce věřit. 380 00:28:46,622 --> 00:28:47,255 Co? 381 00:28:47,280 --> 00:28:49,280 -Vymyslela sis to! -Čemu mám věřit? 382 00:28:49,931 --> 00:28:52,324 Věřím ti, můžeš mi říct, o co jde. 383 00:28:52,357 --> 00:28:53,832 Bojím se, že nevěříš. 384 00:28:54,168 --> 00:28:56,613 Byla se Susie... Shannon si myslela, že něco viděla. 385 00:28:56,824 --> 00:28:58,824 -Nikdo mi nevěří, dědo! -...viděla nějakou ženu v Dawnině pokoji. 386 00:28:58,957 --> 00:28:59,597 Věřím ti. 387 00:28:59,917 --> 00:29:01,690 -Sedni si. -Ta stará žena zvedla Susie. 388 00:29:02,074 --> 00:29:04,363 -Byla jsem v obchodě. -Simon ti věří. 389 00:29:04,792 --> 00:29:07,019 -Babičko, nestraš Carin. -Pojď, posaď se. 390 00:29:07,152 --> 00:29:09,410 Mám hlad, pojďme jíst. 391 00:29:09,440 --> 00:29:10,933 Proč mi nikdo nechce věřit? 392 00:29:10,958 --> 00:29:13,332 Věřím ti, což znamená, že se tomu budu věnovat až po večeři. 393 00:29:13,357 --> 00:29:14,082 Sedni si, zlatíčko. 394 00:29:14,107 --> 00:29:15,121 Dobře. 395 00:29:15,146 --> 00:29:16,269 No tak, sedni si. 396 00:29:16,837 --> 00:29:18,035 No dobře. 397 00:29:21,587 --> 00:29:25,853 Za to, co máme, nechť nás Pán učiní vděčnými. 398 00:29:26,144 --> 00:29:28,144 -Amen. -Amen. 399 00:29:28,691 --> 00:29:29,863 Dobře, pojďme jíst. 400 00:29:29,896 --> 00:29:30,725 To je skvělé. 401 00:29:30,757 --> 00:29:31,645 Masové kuličky. 402 00:29:31,669 --> 00:29:33,669 Táta má rád masové kuličky. 403 00:29:51,590 --> 00:29:53,030 Je to tak divné. 404 00:29:53,348 --> 00:29:54,268 Já vím, že jsi. 405 00:29:57,230 --> 00:29:58,990 Počkej, co je divné? 406 00:30:01,310 --> 00:30:01,976 Zrcadlo. 407 00:30:03,220 --> 00:30:04,078 Uf, já vím. 408 00:30:04,957 --> 00:30:07,177 Je to, jako by se na mě ti strašidelní mimina pořád 409 00:30:07,202 --> 00:30:07,902 dívali. 410 00:30:08,035 --> 00:30:09,171 No jo, mimina jsou úchyláci. 411 00:30:09,284 --> 00:30:10,280 Mimina jsou odporná. 412 00:30:11,759 --> 00:30:12,399 Vážně. 413 00:30:16,374 --> 00:30:18,790 To uprostřed vypadá úplně jako 414 00:30:18,790 --> 00:30:19,330 ty, Heather! 415 00:30:20,637 --> 00:30:21,917 To bylo fakt vtipné. 416 00:30:22,510 --> 00:30:23,210 Ale je to lež. 417 00:30:23,330 --> 00:30:24,450 Byla jsi mnohem ošklivější mimino. 418 00:30:24,721 --> 00:30:25,681 No díky. 419 00:30:25,950 --> 00:30:27,990 Měla jsi vidět ty pohledy lidí 420 00:30:27,990 --> 00:30:29,150 když byla máma v nemocnici. 421 00:30:30,227 --> 00:30:30,667 Janet. 422 00:30:31,068 --> 00:30:31,948 Je nám to moc líto. 423 00:30:32,190 --> 00:30:33,670 Vaše dcera vypadala jako 424 00:30:33,670 --> 00:30:34,630 Sloth z Goonies. 425 00:30:34,655 --> 00:30:35,890 Ty jsi ale kráva! 426 00:30:47,296 --> 00:30:50,620 Zítra chodí popeláři. 427 00:31:20,248 --> 00:31:21,706 Polož to do rohu. 428 00:31:25,725 --> 00:31:27,321 Bože, je to tak těžké. 429 00:31:27,816 --> 00:31:29,160 A co když se na to babička zeptá? 430 00:31:29,610 --> 00:31:30,410 Že to byli dvojčata. 431 00:31:30,650 --> 00:31:31,375 Oni to udělali. 432 00:31:31,400 --> 00:31:32,080 Oni ho rozbili. 433 00:31:32,308 --> 00:31:33,034 My jsme ho jen vynesli. 434 00:31:33,698 --> 00:31:34,425 To je chytré. 435 00:31:35,404 --> 00:31:35,724 Já vím. 436 00:31:43,940 --> 00:31:44,760 Dobré ráno. 437 00:31:45,000 --> 00:31:46,460 Karen, slez odtamtud. 438 00:31:46,700 --> 00:31:47,075 Co to dělá? 439 00:31:47,100 --> 00:31:50,240 Karen, no tak. 440 00:31:50,240 --> 00:31:50,772 Slez dolu. 441 00:31:52,180 --> 00:31:54,220 Dělám holkám nějaké sendviče. 442 00:31:54,699 --> 00:31:55,996 Děkuji pěkně. 443 00:31:56,460 --> 00:31:57,780 Můžeme vyhrát rodinnou dovolenou na Floridu. 444 00:31:58,339 --> 00:31:58,900 Pane bože. 445 00:31:59,035 --> 00:31:59,900 Kdybychom měli štěstí. 446 00:32:00,963 --> 00:32:03,800 Pořád teď prdí. 447 00:32:03,825 --> 00:32:04,565 To je tou slaninou. 448 00:32:05,536 --> 00:32:05,996 Ne! 449 00:32:06,617 --> 00:32:07,777 Neplácej mě se sýrem. 450 00:32:07,891 --> 00:32:09,611 Víš, co se stane, když mě plácneš 451 00:32:09,636 --> 00:32:10,136 se sýrem? 452 00:32:10,233 --> 00:32:11,433 Spadnu na kolena. 453 00:32:44,047 --> 00:32:45,107 Starost o přítele? 454 00:32:48,273 --> 00:32:48,828 Jsi 455 00:32:48,853 --> 00:32:49,664 v pořádku? 456 00:32:52,455 --> 00:32:54,037 Dobře, možná máme dva dolary. 457 00:32:54,520 --> 00:32:55,761 Čtyři dolary. 458 00:32:55,786 --> 00:32:56,987 Skvěle! 459 00:32:57,822 --> 00:32:59,023 Blíží se tvé narozeniny. 460 00:33:10,165 --> 00:33:11,344 Jsi v pořádku? 461 00:33:13,092 --> 00:33:13,892 Dawn? 462 00:33:15,577 --> 00:33:16,406 Jsi v pořádku? 463 00:33:16,733 --> 00:33:17,477 Bože můj. 464 00:33:18,033 --> 00:33:18,994 Hej, Dawn. 465 00:33:22,243 --> 00:33:23,540 Můžeš dýchat? 466 00:33:24,426 --> 00:33:25,096 Dusíš se? 467 00:33:25,447 --> 00:33:26,545 Dusíš se zlato? 468 00:33:26,570 --> 00:33:27,556 Dawn. 469 00:33:28,299 --> 00:33:29,339 Bože můj. 470 00:33:33,352 --> 00:33:34,165 Dawn, proboha. 471 00:33:36,804 --> 00:33:38,064 Proboha. 472 00:33:47,781 --> 00:33:48,663 Co je to? 473 00:33:48,688 --> 00:33:49,738 Bože můj. 474 00:33:51,236 --> 00:33:52,636 Musíme do nemocnice. 475 00:33:54,502 --> 00:33:54,822 Jdeme. 476 00:33:54,847 --> 00:33:56,066 Dostaňte ji do nemocnice. 477 00:33:56,504 --> 00:33:57,724 Vemte ji. 478 00:33:59,171 --> 00:34:00,192 Bude v pořádku. 479 00:34:01,016 --> 00:34:03,578 -Bude to v pořádku. -Zlato, pojď si sednout. 480 00:34:03,859 --> 00:34:05,055 Heather, zlatíčko. 481 00:34:14,948 --> 00:34:15,988 Až tak zlé? 482 00:34:16,272 --> 00:34:17,252 Vyšší, než bych chtěl. 483 00:34:18,370 --> 00:34:20,550 Přemýšlel jsi někdy, že bys přidal do své 484 00:34:20,800 --> 00:34:21,275 stravy ryby? 485 00:34:21,300 --> 00:34:23,340 Já nejsem moc na ryby, doktore. 486 00:34:23,340 --> 00:34:24,840 A co vaječné bílky? 487 00:34:24,959 --> 00:34:25,641 Vaječné co? 488 00:34:30,934 --> 00:34:31,758 Ed. 489 00:34:33,519 --> 00:34:34,955 Známe se dlouho. 490 00:34:34,980 --> 00:34:35,640 Přestaň s těmi řečmi. 491 00:34:36,802 --> 00:34:37,442 Promiň? 492 00:34:37,525 --> 00:34:39,525 Nesmíš dostat další infarkt. 493 00:34:45,622 --> 00:34:45,902 Jo. 494 00:34:59,536 --> 00:35:00,376 Jak se máš? 495 00:35:03,135 --> 00:35:04,315 Obslužte se. 496 00:35:08,796 --> 00:35:09,646 Dobře. 497 00:35:14,319 --> 00:35:15,146 Dobře. 498 00:35:21,194 --> 00:35:22,359 A to bylo za co? 499 00:35:23,597 --> 00:35:24,676 Jen abych ti poděkoval. 500 00:35:24,701 --> 00:35:26,106 Za tuhle úžasnou oslavu. 501 00:35:27,723 --> 00:35:29,090 Všichni moji oblíbení lidé. 502 00:35:29,115 --> 00:35:29,695 Že jo? 503 00:35:31,568 --> 00:35:32,328 Tady. 504 00:35:33,772 --> 00:35:35,434 Všechno nejlepší, Ede. 505 00:35:41,440 --> 00:35:42,560 Už jsou tady. 506 00:35:51,945 --> 00:35:53,825 Jsi tak nervózní. 507 00:35:54,207 --> 00:35:54,547 Co? 508 00:35:54,572 --> 00:35:55,132 Nejsem nervózní. 509 00:35:58,000 --> 00:36:00,298 Jen chci jejich požehnání. 510 00:36:01,330 --> 00:36:02,170 K čemu? 511 00:36:03,120 --> 00:36:03,960 Já nevím. 512 00:36:04,388 --> 00:36:05,108 Mě? 513 00:36:05,333 --> 00:36:05,693 Nás? 514 00:36:06,201 --> 00:36:08,381 Nemáš se čeho bát. 515 00:36:08,886 --> 00:36:10,528 Máma tě miluje. 516 00:36:12,703 --> 00:36:13,763 A co tvůj táta? 517 00:36:16,912 --> 00:36:18,412 Tvůj táta mě nemá rád. 518 00:36:18,805 --> 00:36:20,025 To jako vážně? 519 00:36:23,946 --> 00:36:25,226 Já umřu. 520 00:36:25,251 --> 00:36:27,158 Asi jen přeháním...že? 521 00:36:27,315 --> 00:36:28,300 Ach Bože. 522 00:36:32,762 --> 00:36:34,621 Všechno nejlepší, tati. 523 00:36:35,057 --> 00:36:35,965 Děkuju, zlatíčko. 524 00:36:36,174 --> 00:36:36,854 Tommy. 525 00:36:36,886 --> 00:36:38,472 Tati, to je Tony. 526 00:36:38,668 --> 00:36:39,577 A co jsem řekl? 527 00:36:39,601 --> 00:36:40,981 Všechno nejlepší, pane Warrene. 528 00:36:41,263 --> 00:36:43,203 Tony, vypadáš tak dobře. 529 00:36:43,644 --> 00:36:44,544 Prosím, pojď dál. 530 00:36:44,570 --> 00:36:46,285 Netvař se tak vážně, tohle není pohřeb. 531 00:36:49,575 --> 00:36:50,255 Co? 532 00:36:54,477 --> 00:36:55,157 Judy? 533 00:36:55,985 --> 00:36:57,231 Otec Gordon! 534 00:37:00,190 --> 00:37:01,810 Ráda vás vidím. 535 00:37:02,462 --> 00:37:04,022 Vyrostla jsi. 536 00:37:05,129 --> 00:37:06,770 To říká vždycky. 537 00:37:07,063 --> 00:37:09,343 Tohle je můj přítel Tony. 538 00:37:09,968 --> 00:37:12,688 Tony, tohle je otec Gordon. 539 00:37:13,232 --> 00:37:14,732 Dřív pracoval s mojí mámou a 540 00:37:14,757 --> 00:37:15,182 tátou. 541 00:37:15,417 --> 00:37:16,577 Rád tě poznávám, Tony. 542 00:37:17,426 --> 00:37:19,726 Tak čím se živíš? 543 00:37:20,404 --> 00:37:23,148 Momentálně se rozhlížim. 544 00:37:24,625 --> 00:37:26,065 Tony byl policista. 545 00:37:26,483 --> 00:37:27,683 Říká tomu předčasný důchod. 546 00:37:28,401 --> 00:37:30,321 Na důchod jsi dost mladý, synku. 547 00:37:33,170 --> 00:37:34,670 Jo, je to… 548 00:37:34,670 --> 00:37:35,810 Je to dlouhý příběh. 549 00:37:37,449 --> 00:37:38,109 Dobře. 550 00:37:38,148 --> 00:37:39,613 Dávej pozor, ať se ničeho nedotkneš. 551 00:37:41,230 --> 00:37:43,670 Všechno, co tam uvidíte, je buď strašidelné, 552 00:37:44,009 --> 00:37:46,250 prokleté, nebo bylo použito při nějakém 553 00:37:47,840 --> 00:37:49,350 rituálním obřadu. 554 00:37:51,650 --> 00:37:52,510 Co je tam? 555 00:37:53,801 --> 00:37:54,821 Všechny kostlivce. 556 00:37:56,500 --> 00:37:56,900 Co? 557 00:37:56,967 --> 00:37:57,430 Fakt? 558 00:37:58,996 --> 00:38:00,170 Miláčku, podej mi pivo. 559 00:38:10,537 --> 00:38:11,401 Děkuji. 560 00:38:14,199 --> 00:38:14,720 Hej. 561 00:38:16,180 --> 00:38:16,920 Voní to dobře. 562 00:38:20,620 --> 00:38:21,860 Promiňte, já jsem Tony. 563 00:38:23,100 --> 00:38:24,100 Já vím, kdo jsi. 564 00:38:25,296 --> 00:38:26,300 Ty jsi Judyin přítel. 565 00:38:27,686 --> 00:38:27,966 Jo. 566 00:38:28,312 --> 00:38:29,097 Brad Hamilton. 567 00:38:29,122 --> 00:38:30,358 Pracoval jsem s Warrenovými. 568 00:38:31,390 --> 00:38:31,630 Aha. 569 00:38:32,740 --> 00:38:34,600 Jakože na jejich vyšetřováních? 570 00:38:34,828 --> 00:38:35,828 Tu a tam, jo. 571 00:38:36,000 --> 00:38:37,718 Někdy jako konzultant. 572 00:38:38,344 --> 00:38:40,612 Někdy jako ochranka. 573 00:38:42,669 --> 00:38:45,354 Viděl jste někdy exorcismus? 574 00:38:45,823 --> 00:38:46,963 Jestli jsem někdy viděl exorcismus? 575 00:38:48,969 --> 00:38:50,189 Jestli jsem někdy viděl exorcismus? 576 00:38:53,460 --> 00:38:54,560 První řada, zlato. 577 00:38:55,122 --> 00:38:56,022 Přímo tam. 578 00:38:56,740 --> 00:38:57,694 To je jizva z boje. 579 00:38:58,284 --> 00:39:00,229 Málem mi ukousla tvář. 580 00:39:00,450 --> 00:39:01,050 Ona to udělala? 581 00:39:01,242 --> 00:39:01,562 Ne. 582 00:39:02,168 --> 00:39:03,608 Říkají, že Rhode Island je nuda. 583 00:39:05,360 --> 00:39:05,880 Já nevím. 584 00:39:05,880 --> 00:39:07,340 Proč si nevezmeš housku, Tony? 585 00:40:09,895 --> 00:40:11,213 Lucy Lockett... 586 00:40:12,380 --> 00:40:13,640 ztratila kapsičku. 587 00:40:14,873 --> 00:40:16,773 Katie Fisher ji našla. 588 00:40:17,737 --> 00:40:20,637 Nebyl tam ani halíř. 589 00:40:22,048 --> 00:40:24,104 Jen stuha ji ovazovala. 590 00:40:26,501 --> 00:40:27,141 Ty... 591 00:40:30,853 --> 00:40:31,690 tu... 592 00:40:33,212 --> 00:40:33,915 nejsi! 593 00:40:46,696 --> 00:40:47,604 Promiň. 594 00:40:48,700 --> 00:40:49,713 Jsi v pořádku? 595 00:40:51,605 --> 00:40:52,345 Jo. 596 00:40:53,608 --> 00:40:56,784 Viděla jsi něco? 597 00:40:58,242 --> 00:40:58,982 Nic. 598 00:41:01,154 --> 00:41:02,234 Promiň. 599 00:41:02,262 --> 00:41:02,962 Je je divné. 600 00:41:02,987 --> 00:41:04,213 Já se chovám divně. 601 00:41:07,802 --> 00:41:08,942 Miluju divnost. 602 00:41:11,565 --> 00:41:14,018 Myslím… miluju tebe. 603 00:41:17,914 --> 00:41:20,135 Co jí to říkala?, když jsem přišel 604 00:41:20,160 --> 00:41:20,783 dovnitř? 605 00:41:22,904 --> 00:41:24,584 Jen to jen takový trik, co mě naučila máma. 606 00:41:25,043 --> 00:41:25,963 Jaký trik? 607 00:41:31,409 --> 00:41:33,849 Tak jsem se naučila vypořádat se se svými... 608 00:41:34,967 --> 00:41:35,791 smysly. 609 00:41:36,979 --> 00:41:38,199 Jak je vypnout. 610 00:41:40,101 --> 00:41:40,581 Dobře. 611 00:41:40,606 --> 00:41:42,386 Jak to bylo? 612 00:41:43,854 --> 00:41:44,914 Ne, vážně. 613 00:41:44,939 --> 00:41:45,319 Nauč mě to. 614 00:41:45,344 --> 00:41:46,331 Je to trapné. 615 00:41:47,487 --> 00:41:48,487 Chci to vědět. 616 00:41:49,364 --> 00:41:51,057 Přede mnou se nemůžeš ztrapnit. 617 00:41:52,044 --> 00:41:52,684 Prosím? 618 00:41:53,581 --> 00:41:55,061 Nesmíš se smát. 619 00:41:55,183 --> 00:41:56,174 Nebudu se smát. 620 00:41:58,265 --> 00:41:59,525 Lucy Lockett? 621 00:42:00,726 --> 00:42:02,486 Lucy Lockett? 622 00:42:02,958 --> 00:42:04,378 Ztratila kapsičku. 623 00:42:07,112 --> 00:42:08,596 Počkej. 624 00:42:08,979 --> 00:42:09,679 Když jsem vešel. 625 00:42:09,915 --> 00:42:11,104 Měla jsi zavřené oči. 626 00:42:11,772 --> 00:42:13,362 To musí být součást toho. 627 00:42:14,378 --> 00:42:15,078 Dobře. 628 00:42:19,740 --> 00:42:23,354 -Lucy Lockett... -Lucy Lockett... 629 00:42:23,686 --> 00:42:27,127 -ztratila kapsičku. - ztratila kapsičku. 630 00:42:27,353 --> 00:42:30,593 Katie Fisher ji našla. 631 00:42:31,386 --> 00:42:32,051 Hej. 632 00:42:32,598 --> 00:42:33,138 Co? 633 00:42:34,143 --> 00:42:34,683 Podvádíš. 634 00:42:35,632 --> 00:42:36,132 Promiň. 635 00:42:45,285 --> 00:42:46,721 Moc se omlouvám. 636 00:42:46,746 --> 00:42:46,995 Mami. 637 00:42:47,020 --> 00:42:47,540 Paní Warrenová. 638 00:42:50,621 --> 00:42:51,940 Tony, Ed tě hledal. 639 00:42:51,965 --> 00:42:53,612 Bere pár chlapů do 640 00:42:53,637 --> 00:42:54,057 garáže. 641 00:42:56,658 --> 00:42:58,218 Aha, jako i mě? 642 00:42:58,812 --> 00:43:00,212 Ano, jestli chceš. 643 00:43:01,312 --> 00:43:01,912 Jo. 644 00:43:02,216 --> 00:43:03,016 Jasně. 645 00:43:08,491 --> 00:43:10,604 Asi bych měla. 646 00:43:11,528 --> 00:43:12,248 Judy, počkej. 647 00:43:21,916 --> 00:43:22,800 Co se děje? 648 00:43:25,154 --> 00:43:25,754 Nic. 649 00:43:25,980 --> 00:43:26,500 Jsem v pořádku. 650 00:43:27,987 --> 00:43:29,746 Tamtu noc v restauraci? 651 00:43:29,780 --> 00:43:30,460 To nic nebylo. 652 00:43:33,487 --> 00:43:36,100 Teď ty věci vidíš častěji, že? 653 00:43:41,981 --> 00:43:43,741 Pamatuješ, co jsme trénovaly? 654 00:43:44,480 --> 00:43:45,800 Zvládnu to. 655 00:43:45,800 --> 00:43:46,640 Nezvládneš. 656 00:43:46,854 --> 00:43:47,780 Judy, nezvládneš. 657 00:43:47,820 --> 00:43:49,080 Musíš to odříznout. 658 00:43:49,966 --> 00:43:50,826 Věř mi. 659 00:43:51,018 --> 00:43:53,706 Po životě s tímhle darem ti říkám, 660 00:43:54,368 --> 00:43:55,588 že ho nechceš. 661 00:43:57,455 --> 00:43:58,075 Chápu. 662 00:44:00,752 --> 00:44:01,661 Miluju tě. 663 00:44:05,526 --> 00:44:06,495 Taky tě miluju, mami. 664 00:44:14,993 --> 00:44:17,495 Máme jít zachránit Tonyho před tvým otcem? 665 00:44:17,520 --> 00:44:18,340 Prosím. 666 00:44:22,440 --> 00:44:23,720 To hezky odskočilo. 667 00:44:24,146 --> 00:44:25,491 No tak, Drewe, dáš to. 668 00:44:29,720 --> 00:44:30,400 Tony! 669 00:44:31,140 --> 00:44:31,820 Jsi na řade. 670 00:44:33,799 --> 00:44:34,179 Jasně. 671 00:44:35,002 --> 00:44:35,604 Dobře. 672 00:44:36,220 --> 00:44:37,135 Začínáš. 673 00:44:43,791 --> 00:44:44,573 No tak. 674 00:44:48,161 --> 00:44:50,228 Sundává si sako. 675 00:44:51,626 --> 00:44:51,955 Připravený. 676 00:44:51,980 --> 00:44:53,540 Nepotřebuješ se trochu protáhnout? 677 00:44:53,565 --> 00:44:54,085 Jsem v pořádku, pane. 678 00:44:58,520 --> 00:45:00,220 Co to sakra? 679 00:45:25,648 --> 00:45:26,331 Gratuluju. 680 00:45:28,806 --> 00:45:29,966 Proč jsem prohrál? 681 00:45:33,200 --> 00:45:34,280 Jsi v pořádku? 682 00:45:34,494 --> 00:45:34,934 Jo. 683 00:45:36,060 --> 00:45:37,040 Pořád neporažený. 684 00:45:37,156 --> 00:45:38,596 Jdu si dát další pití. 685 00:45:38,807 --> 00:45:39,467 Já půjdu taky. 686 00:45:39,841 --> 00:45:40,961 Mami, tati, chcete něco? 687 00:45:41,250 --> 00:45:42,470 Ne, děkujeme, zlatíčko. 688 00:45:42,854 --> 00:45:43,594 Já jsem v pohodě. 689 00:45:54,117 --> 00:45:55,177 Promiňte, že ruším. 690 00:45:55,819 --> 00:45:57,219 Vlastně já… 691 00:45:57,244 --> 00:45:58,844 Chtěl jsem něco říct. 692 00:45:59,115 --> 00:46:00,295 Jasně, co máš na srdci? 693 00:46:01,858 --> 00:46:03,258 No… 694 00:46:05,664 --> 00:46:08,224 Je dobře, že Judy odešla, protože co jsem 695 00:46:08,249 --> 00:46:09,742 chtěl říct… 696 00:46:14,470 --> 00:46:15,970 Já prostě… 697 00:46:19,586 --> 00:46:20,148 Takže… 698 00:46:25,308 --> 00:46:27,726 Tohle jsem koupil týden poté, co jsem ji poznal 699 00:46:29,980 --> 00:46:30,420 Brzy. 700 00:46:31,012 --> 00:46:31,412 Já vím. 701 00:46:31,578 --> 00:46:33,200 A vím, že spolu chodíme jen 702 00:46:33,200 --> 00:46:33,620 šest měsíců. 703 00:46:34,106 --> 00:46:34,546 Ale… 704 00:46:36,640 --> 00:46:38,499 Víte, když to víte, tak to prostě víte. 705 00:46:38,640 --> 00:46:39,620 A já prostě… 706 00:46:39,620 --> 00:46:41,719 Nedokážu si představit život bez ní. 707 00:46:43,027 --> 00:46:43,558 Takže... 708 00:46:45,073 --> 00:46:47,600 Co se snažím říct, je, že bych 709 00:46:47,625 --> 00:46:49,354 byl rád, kdybyste mi dali své požehnání. 710 00:46:54,749 --> 00:46:56,370 Je krásnej Tony. 711 00:47:17,140 --> 00:47:22,039 Víš přece, že naše rodina není 712 00:47:22,064 --> 00:47:23,364 jako jiné rodiny. 713 00:47:29,305 --> 00:47:30,727 A Judy… 714 00:47:35,102 --> 00:47:36,906 Je to naše malá holčička. 715 00:47:38,284 --> 00:47:41,226 A máš pravdu. 716 00:47:41,251 --> 00:47:43,601 Je to opravdu krátký čas. 717 00:47:44,246 --> 00:47:46,726 Ale my se sotva znali, když jsme se 718 00:47:46,751 --> 00:47:47,631 zasnoubili. 719 00:47:47,656 --> 00:47:48,876 Tehdy měl Ed nastoupit na vojenskou službu. 720 00:47:50,005 --> 00:47:51,624 Ale myslím, že… 721 00:47:52,160 --> 00:47:53,980 Myslím, že jsme to prostě věděli. 722 00:47:59,556 --> 00:48:01,716 Samozřejmě máš naše požehnání. 723 00:48:04,537 --> 00:48:05,357 Pane Warrene? 724 00:48:05,620 --> 00:48:06,633 Jo… 725 00:48:08,694 --> 00:48:09,375 Tony... 726 00:48:10,799 --> 00:48:11,839 Jsi dobrý kluk. 727 00:48:11,898 --> 00:48:12,287 Ede. 728 00:48:12,966 --> 00:48:13,428 A? 729 00:48:13,685 --> 00:48:15,084 A, no, znáji se jen šest 730 00:48:15,109 --> 00:48:15,469 měsíců. 731 00:48:15,800 --> 00:48:16,520 Nebuď hloupej. 732 00:48:16,882 --> 00:48:18,742 Ona právě řekla, že vy dva… 733 00:48:18,767 --> 00:48:21,467 Jo, no, to byla jiná doba. 734 00:48:22,759 --> 00:48:23,839 Dobře... 735 00:48:25,646 --> 00:48:27,580 Možná je příliš brzy. 736 00:48:27,737 --> 00:48:28,230 -Ne. -Jo. 737 00:48:28,644 --> 00:48:29,120 Tak vidíš. 738 00:48:29,320 --> 00:48:31,248 Tak se vrátím za měsíc 739 00:48:31,273 --> 00:48:31,953 a… 740 00:48:31,978 --> 00:48:32,438 Měsíc? 741 00:48:33,618 --> 00:48:34,524 Ed... 742 00:48:37,824 --> 00:48:38,964 Co to je? 743 00:48:51,302 --> 00:48:52,427 To je pro mě? 744 00:49:03,101 --> 00:49:03,501 Ano. 745 00:49:04,990 --> 00:49:06,967 Judy, chtěl jsem se zeptat... 746 00:49:06,992 --> 00:49:07,609 Ano! 747 00:49:08,184 --> 00:49:08,567 Ano! 748 00:49:08,592 --> 00:49:09,712 Samozřejmě, že ano! 749 00:49:13,081 --> 00:49:13,621 Ano! 750 00:49:18,064 --> 00:49:19,684 Je krásnej. 751 00:49:20,869 --> 00:49:23,029 V autě jsi byl tak nervózní. 752 00:49:23,054 --> 00:49:23,694 To jsem vždy. 753 00:49:24,124 --> 00:49:25,404 Viděla jsi ho? 754 00:49:29,390 --> 00:49:30,256 Děkuju, pane. 755 00:49:31,056 --> 00:49:31,716 Gratuluju. 756 00:49:35,266 --> 00:49:35,997 Jsi šťastná? 757 00:49:36,022 --> 00:49:36,395 Jo. 758 00:49:38,875 --> 00:49:40,716 Víš, Tony, vypadá jako dobrý 759 00:49:40,741 --> 00:49:41,021 chlap. 760 00:49:42,138 --> 00:49:42,458 Jo. 761 00:49:44,017 --> 00:49:45,794 Judy má dobré instinkty. 762 00:49:47,016 --> 00:49:48,303 Musíš ji prostě nechat jít. 763 00:49:48,328 --> 00:49:50,008 Nech ji jít její vlastní cestou. 764 00:49:50,493 --> 00:49:50,793 Jo. 765 00:49:51,732 --> 00:49:53,422 Jo, mimochodem… 766 00:49:54,863 --> 00:49:56,463 Měli jsme pár telefonátů. 767 00:49:56,717 --> 00:49:58,420 Nějaká rodina se ozvala. 768 00:49:58,822 --> 00:50:00,740 Mohli by potřebovat vaši… 769 00:50:00,765 --> 00:50:01,985 Zvláštní pomoc. 770 00:50:02,010 --> 00:50:03,150 O čem mluvíme? 771 00:50:03,175 --> 00:50:03,943 Jsou místní, nebo… 772 00:50:03,968 --> 00:50:04,420 Ede. 773 00:50:07,318 --> 00:50:08,281 Je nám líto, otče. 774 00:50:08,306 --> 00:50:10,068 Ty dny jsou už za námi. 775 00:50:10,130 --> 00:50:10,570 Vím. 776 00:50:10,999 --> 00:50:12,379 Asi jsem jen… 777 00:50:13,514 --> 00:50:14,734 Musel jsem to zkusit. 778 00:50:15,283 --> 00:50:16,224 Kvůli starým časům. 779 00:50:16,249 --> 00:50:16,491 Jasně. 780 00:50:18,334 --> 00:50:19,134 Všechno nejlepší. 781 00:50:19,233 --> 00:50:19,673 Děkuju. 782 00:50:19,833 --> 00:50:21,073 Na starého chlapa vypadáš dobře. 783 00:50:47,824 --> 00:50:49,984 Budeme dělat, jako by se nic nestalo? 784 00:50:50,009 --> 00:50:52,271 Otec Janssen poslal náš případ na 785 00:50:52,296 --> 00:50:52,996 arcidiecézi. 786 00:50:53,021 --> 00:50:53,961 A co jako? 787 00:50:53,986 --> 00:50:55,566 Chceš nás nechat žít v 788 00:50:55,591 --> 00:50:56,444 strašidelném domě? 789 00:50:56,469 --> 00:50:58,109 Nemluv tak se svým otcem. 790 00:50:58,134 --> 00:50:59,303 Mami... já to zvládnu. 791 00:50:59,766 --> 00:51:01,889 Prosím, přestaňte se hádat. 792 00:51:01,951 --> 00:51:03,146 Ach, zlatíčko. 793 00:51:03,572 --> 00:51:04,372 To je v pořádku, zlatíčko. 794 00:51:04,740 --> 00:51:06,300 Prosím, tati, nemůžeme jít do hotelu? 795 00:51:06,826 --> 00:51:08,546 Je nás osm, zlatíčko. 796 00:51:08,571 --> 00:51:09,811 To si nemůžeme dovolit. 797 00:51:09,836 --> 00:51:11,796 Jak jsem říkal, otec Janssen řekl… 798 00:51:11,821 --> 00:51:14,281 Církev má svůj postup. 799 00:51:15,421 --> 00:51:17,681 Spolupracují s lidmi, kteří přijdou a… 800 00:51:17,706 --> 00:51:18,533 Zaznamenají… 801 00:51:19,248 --> 00:51:20,403 Tyto věci. 802 00:51:20,428 --> 00:51:21,228 Tyto věci? 803 00:51:21,253 --> 00:51:22,573 Aby dokázali, že je to všechno skutečné. 804 00:51:23,195 --> 00:51:25,015 Aby dokázali, že je to všechno skutečné? 805 00:51:25,411 --> 00:51:26,937 Je to skutečné! 806 00:51:27,274 --> 00:51:28,795 Chce nás to zabít! 807 00:51:29,142 --> 00:51:30,264 Opravdu chce! 808 00:51:34,810 --> 00:51:37,318 Nevěříte nám, že? 809 00:51:37,343 --> 00:51:37,743 Ne, ne, ne. 810 00:51:37,958 --> 00:51:39,545 To jsem neřekl! 811 00:51:39,570 --> 00:51:40,879 To jsem neřekl! 812 00:51:40,904 --> 00:51:42,357 Nevěříte nám jen proto, že se to nestalo 813 00:51:42,382 --> 00:51:42,935 vám. 814 00:51:42,960 --> 00:51:44,400 Děje se to nám všem! 815 00:51:44,425 --> 00:51:46,334 Ne tak, jak se to děje mně, 816 00:51:46,359 --> 00:51:46,699 Tati! 817 00:51:47,037 --> 00:51:48,957 Už takhle nemůžu žít. 818 00:51:48,982 --> 00:51:49,862 Nikdo z nás nemůže. 819 00:51:51,835 --> 00:51:53,455 Buď nám nevěříš… 820 00:51:53,480 --> 00:51:54,660 Anebo s tím nemůžeš nic udělat. 821 00:51:54,720 --> 00:51:55,300 Co z toho? 822 00:52:00,635 --> 00:52:01,543 Ježíši Kriste. 823 00:52:01,568 --> 00:52:02,479 -Dawn! -Hej! 824 00:54:22,410 --> 00:54:23,150 koupili jsme ti brož 825 00:54:24,105 --> 00:54:25,105 Jo, jasně. 826 00:54:25,521 --> 00:54:26,601 Tak jo, otevři to. 827 00:54:26,626 --> 00:54:27,326 No tak. 828 00:54:27,758 --> 00:54:28,738 Ach, to napětí. 829 00:54:38,863 --> 00:54:40,048 Děkuji, dědečku! 830 00:54:41,394 --> 00:54:42,352 Děkuju, babičko! 831 00:54:43,697 --> 00:54:44,837 Nekoukej. 832 00:54:47,241 --> 00:54:47,716 Líbí se mi to. 833 00:54:48,230 --> 00:54:49,770 Simon chce taky kus dortu. 834 00:54:50,110 --> 00:54:51,250 Tak jdeme na to. 835 00:54:55,590 --> 00:54:56,990 Hej, ona mi sfoukla svíčky. 836 00:54:57,050 --> 00:54:57,444 Kdo? 837 00:54:57,550 --> 00:54:57,950 Dawn? 838 00:54:58,409 --> 00:55:00,049 Ne, to jsem neudělala. 839 00:55:05,165 --> 00:55:06,585 Tak jdeme na to. 840 00:55:06,610 --> 00:55:07,194 Připravená? 841 00:55:12,697 --> 00:55:13,554 Co to bylo? 842 00:55:17,311 --> 00:55:18,547 Simon chce taky kus dortu. 843 00:55:18,928 --> 00:55:20,520 Tak jdeme na to. 844 00:55:20,545 --> 00:55:21,003 Připravená? 845 00:55:26,584 --> 00:55:27,840 Tak jdeme na to. 846 00:55:27,865 --> 00:55:28,500 Připravená? 847 00:55:35,569 --> 00:55:36,760 Tak jdeme na to. 848 00:55:36,785 --> 00:55:37,501 Připravená? 849 00:55:40,760 --> 00:55:42,280 Hej, ona mi sfoukla svíčky. 850 00:55:44,781 --> 00:55:45,676 Simon chce dort taky. 851 00:55:46,366 --> 00:55:47,720 Tak jdeme na to. 852 00:55:48,080 --> 00:55:49,413 Připravená? 853 00:56:17,115 --> 00:56:17,606 Tati. 854 00:57:12,334 --> 00:57:13,121 Jacku! 855 00:57:13,762 --> 00:57:14,662 Jack! 856 00:57:14,910 --> 00:57:15,848 Holky! 857 00:57:22,683 --> 00:57:23,433 Bože! 858 00:57:23,458 --> 00:57:24,067 Heather! 859 00:57:24,092 --> 00:57:25,698 Zlato, co se stalo? 860 00:57:26,262 --> 00:57:26,902 Co se stalo? 861 00:57:27,358 --> 00:57:28,369 Někdo je tady. 862 00:57:28,865 --> 00:57:29,945 Někdo je tady. 863 00:57:32,910 --> 00:57:33,944 Nikdo tu není. 864 00:57:34,011 --> 00:57:34,728 Nikdo tu není. 865 00:57:35,863 --> 00:57:37,879 -Kdo tady byl? -Heather, miláčku. 866 00:57:40,628 --> 00:57:41,933 Už to tak dál nejde, Jacku! 867 00:57:42,879 --> 00:57:44,373 Musíme něco udělat. 868 00:57:55,011 --> 00:57:55,730 Ďábel 869 00:57:55,755 --> 00:57:57,536 …dorazil do Pensylvánie. 870 00:57:57,693 --> 00:58:00,033 V uhelných kopcích West Pittstonu 871 00:58:00,285 --> 00:58:03,325 je tato rodina obléhána nadpřirozenem. 872 00:58:03,572 --> 00:58:06,512 Tohle jsou moji rodiče a...mají 873 00:58:06,537 --> 00:58:07,448 tady dost velké potíže. 874 00:58:07,473 --> 00:58:09,925 Jack a Janet Smurlovi tvrdí, že zlá 875 00:58:09,950 --> 00:58:11,620 přítomnost pronikla do jejich domu. 876 00:58:11,645 --> 00:58:13,725 Zvědavci, ti co věří i ti co ne, 877 00:58:13,750 --> 00:58:15,890 stáli ve středu v řadě na K Street, aby viděli 878 00:58:15,915 --> 00:58:16,815 strašidelný dům. 879 00:58:17,101 --> 00:58:20,781 Linka tři, vítejte v Larry King Live. 880 00:58:21,497 --> 00:58:22,817 Dobrý večer při obrazovkách. 881 00:58:22,871 --> 00:58:24,451 Vyžeňte zlé démony. 882 00:58:24,476 --> 00:58:26,362 Naši dnešní hosté jsou Janet a 883 00:58:26,387 --> 00:58:27,207 Jack Smurlovi. 884 00:58:27,618 --> 00:58:29,398 Myslíte, že je to posedlost čím? 885 00:58:29,653 --> 00:58:31,373 Larry, my jsme si nemysleli nic. 886 00:58:31,468 --> 00:58:33,588 Chápeš, nemysleli jsme v pojmech nadpřirozena. 887 00:58:33,719 --> 00:58:34,599 Myslím, že nikdo to tak nedělá. 888 00:58:34,801 --> 00:58:37,541 Jack Smurl říká, že ho démon napadl 889 00:58:37,580 --> 00:58:39,479 uprostřed noci a paralyzoval jeho 890 00:58:39,504 --> 00:58:40,131 tělo. 891 00:58:41,339 --> 00:58:43,239 Je tohle skutečně strašení, nebo jen 892 00:58:43,273 --> 00:58:44,293 nějaký propracovaný podvod? 893 00:58:44,318 --> 00:58:45,658 V tomhle domě žije osm lidí. 894 00:58:46,698 --> 00:58:48,558 Osm lidí to zažilo. 895 00:58:49,847 --> 00:58:51,527 Osm lidí není bláznivých. 896 00:58:52,823 --> 00:58:55,123 Prosím o pomoc. 897 00:58:55,598 --> 00:58:56,918 Někdo, kdokoli, pomozte nám. 898 00:58:57,240 --> 00:59:00,753 -Pane bože, malá Judy Warrenová. -Ahoj, Brenda. 899 00:59:01,079 --> 00:59:02,932 Přivedla jsi i maminku. 900 00:59:03,244 --> 00:59:05,084 Naše místní celebrita. 901 00:59:05,109 --> 00:59:06,659 -Ahoj Brendo. -Jak se má rodina? 902 00:59:06,711 --> 00:59:08,008 Dobře, dobře. 903 00:59:08,219 --> 00:59:11,542 Víš, později bys mi mohla vyložit mou budoucnost. 904 00:59:12,047 --> 00:59:13,281 Jen si z tebe dělám legraci, 905 00:59:13,306 --> 00:59:14,478 Vím, že to neděláš. 906 00:59:14,503 --> 00:59:15,690 vím, že chytáš duchy. 907 00:59:15,715 --> 00:59:16,909 No, už ne. 908 00:59:16,934 --> 00:59:19,729 Dobře, takže paní Warrenová Maureen vám přinese 909 00:59:19,754 --> 00:59:21,058 kávu nebo něco, a zlato, já tě vezmu 910 00:59:21,083 --> 00:59:21,463 do zadu. 911 00:59:21,488 --> 00:59:22,768 Zkusíme si tyhle krásné šaty. 912 00:59:29,900 --> 00:59:32,076 Přála bych si potkat chlapa jako je Tony. 913 00:59:32,101 --> 00:59:32,901 A co Dom? 914 00:59:33,618 --> 00:59:34,706 Rozešli jsme se. 915 00:59:35,032 --> 00:59:35,870 Zase. 916 00:59:36,375 --> 00:59:37,073 Promiň. 917 00:59:37,874 --> 00:59:39,357 V rybníku je ještě spousta ryb. 918 00:59:39,649 --> 00:59:40,569 Jsi moc hodná. 919 00:59:40,594 --> 00:59:42,049 Stejně jsi na něj moc hezká. 920 00:59:43,959 --> 00:59:44,995 Moc se omlouvám. 921 00:59:45,020 --> 00:59:46,792 Vypadá to, že jsem tě tam řízla. 922 00:59:49,670 --> 00:59:50,761 Maureen! 923 00:59:53,629 --> 00:59:55,069 Co neslyšíš? 924 00:59:57,287 --> 00:59:58,229 Ta holka je hluchá jako poleno. 925 00:59:58,254 --> 00:59:58,954 Hned se vrátím. 926 01:01:07,261 --> 01:01:10,312 Začíná to tu být hodně klaustrofobické. 927 01:01:16,880 --> 01:01:17,440 Brendo? 928 01:01:25,386 --> 01:01:27,373 Jsi tam dole v pořádku, Brendo? 929 01:01:37,784 --> 01:01:38,578 Brendo? 930 01:01:59,009 --> 01:02:00,929 Lucy Locket ztratila kapsičku, 931 01:02:00,954 --> 01:02:02,334 Kitty Fisher ji našla; 932 01:02:02,359 --> 01:02:04,182 Ani centík v ní nebyl, 933 01:02:04,229 --> 01:02:06,424 Jen stužka kolem ní. 934 01:02:06,457 --> 01:02:07,077 Mami! 935 01:02:08,403 --> 01:02:10,034 Lucy Locket ztratila kapsičku, 936 01:02:10,059 --> 01:02:11,847 Kitty Fisher ji našla; 937 01:02:11,872 --> 01:02:13,425 Ani centík v ní nebyl, 938 01:02:13,450 --> 01:02:14,850 Jen stužka kolem ní. 939 01:02:18,901 --> 01:02:20,440 Ty tu nejsi! 940 01:02:52,739 --> 01:02:54,192 Judy! 941 01:02:54,404 --> 01:02:55,183 Co je? 942 01:02:56,006 --> 01:02:56,506 Hej! 943 01:02:57,908 --> 01:02:58,968 Co se stalo? 944 01:03:01,169 --> 01:03:02,239 To bude dobré. 945 01:03:06,369 --> 01:03:06,743 Jack! 946 01:03:07,158 --> 01:03:08,346 Uhněte prosím! 947 01:03:08,748 --> 01:03:10,308 Řeknite jím, ať uděláji místo! 948 01:03:10,410 --> 01:03:11,530 Prosím, mějte trochu úcty! 949 01:03:11,675 --> 01:03:12,975 Respektujte soukromí mojí matky! 950 01:03:13,250 --> 01:03:15,425 Udělejte nám místo! 951 01:03:16,297 --> 01:03:17,554 Proboha, vypadněte odsud! 952 01:03:17,579 --> 01:03:18,476 Opatrně! 953 01:03:18,766 --> 01:03:20,398 -Vypadněte! -Mami, budeš v pořádku! 954 01:03:20,423 --> 01:03:22,437 Děti, nebojte se, babička bude v pořádku 955 01:03:22,570 --> 01:03:24,054 Dawn, postarej se o mámu. 956 01:03:24,079 --> 01:03:24,851 Můžete jít. 957 01:03:24,876 --> 01:03:26,876 Jacku, uvidíme se v nemocnici. 958 01:03:26,994 --> 01:03:28,080 Já půjdu s mámou. 959 01:03:28,105 --> 01:03:29,346 Budeme v kontaktu. 960 01:03:31,065 --> 01:03:32,299 Proč to neskončí! 961 01:03:32,324 --> 01:03:33,276 Mami, podívej. 962 01:03:46,242 --> 01:03:46,898 Ano. 963 01:03:48,500 --> 01:03:49,177 To je Simon. 964 01:03:49,802 --> 01:03:51,302 Oh, ahoj, Simone. 965 01:03:51,738 --> 01:03:53,878 Vyrostl jsem se psem jako je tenhle. 966 01:03:53,898 --> 01:03:54,518 Opravdu? 967 01:03:54,568 --> 01:03:54,868 Jo. 968 01:03:58,220 --> 01:03:59,509 Ta sanitka venku... 969 01:04:00,517 --> 01:04:01,477 kdo to byl? 970 01:04:05,691 --> 01:04:07,091 Moje tchyně. 971 01:04:09,194 --> 01:04:13,220 Něco ji shodilo ze 972 01:04:13,245 --> 01:04:14,087 schodů. 973 01:04:14,988 --> 01:04:16,295 Zhoršuje se to 974 01:04:17,100 --> 01:04:19,100 A nemůžeme si dovolit odtud odejít. 975 01:04:22,408 --> 01:04:24,508 Jsem tak ráda, že jste tady. 976 01:04:26,852 --> 01:04:28,641 Opravdu jsme si mysleli, že církev na nás 977 01:04:28,666 --> 01:04:29,246 zapomněla. 978 01:04:30,482 --> 01:04:31,735 Paní Smurlová... 979 01:04:34,499 --> 01:04:36,151 církev neví, že jsem tady. 980 01:04:36,667 --> 01:04:38,047 Já jsem vlastně z Connecticutu. 981 01:04:38,609 --> 01:04:41,469 Ale pracoval jsem na případech podobných 982 01:04:41,494 --> 01:04:45,074 tomu vašemu a sledoval jsem váš příběh 983 01:04:45,099 --> 01:04:46,499 velmi pozorně ve zprávách. 984 01:04:47,448 --> 01:04:48,948 Myslel jsem, že bych mohl pomoci. 985 01:04:52,732 --> 01:04:55,655 Ve jménu Otce i Syna i Ducha Svatého. 986 01:04:58,475 --> 01:05:01,358 Ve jménu Otce i Syna i Ducha Svatého. 987 01:05:04,772 --> 01:05:07,891 Ve jménu Otce i Syna i Ducha Svatého. 988 01:05:37,987 --> 01:05:41,049 Ve jménu Otce i Syna i Ducha Svatého. 989 01:05:50,034 --> 01:05:53,355 Ve jménu Otce i Syna i Ducha Svatého. 990 01:06:01,016 --> 01:06:04,886 Ve jménu Otce i Syna i Ducha Svatého. 991 01:06:20,595 --> 01:06:21,493 Co jste tam dolů viděl? 992 01:06:21,518 --> 01:06:22,378 Něco tady je. 993 01:06:23,115 --> 01:06:23,875 Odcházíte? 994 01:06:24,582 --> 01:06:25,985 Pomůžeme vám. 995 01:06:28,936 --> 01:06:30,071 Církev mě vyslechne. 996 01:06:30,955 --> 01:06:31,727 Slibuju. 997 01:06:32,704 --> 01:06:33,290 Poslechnou. 998 01:07:16,355 --> 01:07:17,118 Mohu vám pomoci? 999 01:07:17,332 --> 01:07:18,717 Biskupa McKenna, prosím. 1000 01:07:19,209 --> 01:07:19,789 Samozřejmě. 1001 01:07:20,065 --> 01:07:20,705 A vy jste? 1002 01:07:21,102 --> 01:07:22,281 Otec Gordon. 1003 01:07:22,441 --> 01:07:22,981 Chvilku strpení. 1004 01:07:26,799 --> 01:07:29,138 Mám tady otce Gordona. 1005 01:07:30,746 --> 01:07:31,606 A čeho se to týká? 1006 01:07:31,631 --> 01:07:32,371 Smurlových. 1007 01:07:32,870 --> 01:07:34,841 Je to rodina z West Pittstonu. 1008 01:07:35,448 --> 01:07:36,153 Je to naléhavé. 1009 01:07:37,643 --> 01:07:40,443 Je tady kvůli rodině z West Pittstonu. 1010 01:07:40,748 --> 01:07:41,828 Říká, že je to naléhavé. 1011 01:07:44,112 --> 01:07:44,596 Dobře. 1012 01:07:47,497 --> 01:07:48,611 Bude to jen chvilka. 1013 01:08:11,155 --> 01:08:11,627 Otče? 1014 01:08:12,613 --> 01:08:13,338 Jste v pořádku? 1015 01:08:13,728 --> 01:08:13,968 Ano. 1016 01:08:15,453 --> 01:08:16,674 Omlouvám se. 1017 01:08:42,647 --> 01:08:43,276 Haló? 1018 01:09:10,849 --> 01:09:11,510 Otec Gordon? 1019 01:09:12,581 --> 01:09:13,127 Judy? 1020 01:09:13,603 --> 01:09:14,620 Můžeš už jít. 1021 01:09:56,493 --> 01:09:58,952 Já jsem chráněn Všemohoucím Bohem. 1022 01:10:00,458 --> 01:10:02,238 Stvořitelem nebe a země. 1023 01:10:02,916 --> 01:10:05,136 Všeho viditelného i neviditelného. 1024 01:10:06,526 --> 01:10:08,026 Tvoje tvář je moje zbroj. 1025 01:10:08,436 --> 01:10:09,736 Boží světlo. 1026 01:10:11,937 --> 01:10:12,537 Bože. 1027 01:10:13,065 --> 01:10:14,185 Ochraň mě. 1028 01:10:40,946 --> 01:10:41,716 Tady je. 1029 01:10:42,443 --> 01:10:42,743 Vidite? 1030 01:10:43,227 --> 01:10:44,527 Musíte vždycky zkontrolovat, jestli má 1031 01:10:44,552 --> 01:10:44,992 jiskru. 1032 01:10:48,848 --> 01:10:50,488 Pořád jsem si myslel, že to je karburátor. 1033 01:10:51,024 --> 01:10:52,244 Měl jsem zkontrolovat svíčku. 1034 01:10:53,902 --> 01:10:54,602 Dobrá práce. 1035 01:10:55,221 --> 01:10:57,883 Víte, na vysoké jsem si nemohl dovolit mechanika, 1036 01:10:57,908 --> 01:10:59,217 takže jsem se to musel naučit sám. 1037 01:11:02,468 --> 01:11:04,108 Hele, kolik ti Judy řekla o tom, 1038 01:11:04,133 --> 01:11:04,673 co děláme? 1039 01:11:06,626 --> 01:11:08,466 Dost na to, abych se moc neptal. 1040 01:11:11,863 --> 01:11:12,603 Pojďme dovnitř. 1041 01:11:13,378 --> 01:11:14,169 Chci ti něco ukázat. 1042 01:11:17,940 --> 01:11:19,130 Na nic nesahej. 1043 01:11:21,198 --> 01:11:24,158 Všechno, co tu vidíš, je buď strašidelné, 1044 01:11:24,487 --> 01:11:26,407 prokleté, nebo použité při nějakém 1045 01:11:26,432 --> 01:11:27,900 rituálním obřadu. 1046 01:11:29,815 --> 01:11:30,935 Nic z toho není hračka. 1047 01:11:32,680 --> 01:11:34,020 Ani ty hračky. 1048 01:11:38,583 --> 01:11:41,474 Když jsou všechny ty věci tak zlé, 1049 01:11:41,499 --> 01:11:42,548 proč je pořád držíte? 1050 01:11:43,267 --> 01:11:44,707 Proč je prostě nezničíte? 1051 01:11:45,125 --> 01:11:45,857 Je to složité. 1052 01:11:46,568 --> 01:11:48,188 Někdy to věci jen zhorší. 1053 01:11:49,037 --> 01:11:52,380 A někdy to prostě nedovolí. 1054 01:11:53,880 --> 01:11:55,428 Zjistili jsme, že je bezpečnější držet džina 1055 01:11:55,428 --> 01:11:56,067 v lahvi. 1056 01:11:57,471 --> 01:11:59,071 Je lepší, aby to bylo tady než venku. 1057 01:11:59,991 --> 01:12:01,411 Kolik případů jste měli? 1058 01:12:01,436 --> 01:12:02,377 Případů? 1059 01:12:04,075 --> 01:12:05,055 Možná tisíc. 1060 01:12:05,870 --> 01:12:06,490 Tisíc? 1061 01:12:06,687 --> 01:12:07,106 Jo. 1062 01:12:07,919 --> 01:12:10,161 Začali jsme mladí, asi ve tvém věku. 1063 01:12:12,997 --> 01:12:14,070 Je to zvláštní. 1064 01:12:14,746 --> 01:12:15,654 Tahle místnost... 1065 01:12:17,058 --> 01:12:18,583 každá věc v ní... 1066 01:12:20,577 --> 01:12:21,580 je náš příběh. 1067 01:12:24,818 --> 01:12:25,752 Je to odkaz našeho života. 1068 01:12:28,614 --> 01:12:32,923 Hele, tamten den… chápu to. 1069 01:12:32,948 --> 01:12:37,168 Byl jsem nervózní a ty vy jste byl tak trochu 1070 01:12:37,168 --> 01:12:38,039 zastrašující. 1071 01:12:38,064 --> 01:12:39,357 Skoro jsme o Judy přišli. 1072 01:12:42,181 --> 01:12:43,146 Narodila se mrtvá. 1073 01:12:47,399 --> 01:12:48,396 Asi na minutu. 1074 01:12:52,082 --> 01:12:54,224 Byla to nejdelší minuta našeho života. 1075 01:12:56,692 --> 01:12:58,993 A jako rodič je to něco, na co nikdy 1076 01:12:59,018 --> 01:13:00,036 nezapomeneš. 1077 01:13:03,849 --> 01:13:05,716 Takže i když vím, že je to tvá snoubenka, 1078 01:13:08,349 --> 01:13:13,067 pro nás bude navždy to malé miminko, 1079 01:13:13,640 --> 01:13:15,140 které bojovalo o život. 1080 01:13:17,360 --> 01:13:18,212 Rozumím, pane. 1081 01:13:21,765 --> 01:13:22,125 Opravdu? 1082 01:13:29,805 --> 01:13:30,322 Co je? 1083 01:13:32,618 --> 01:13:33,222 Co? 1084 01:13:34,598 --> 01:13:38,518 Otec Gordon byl dobrý muž. 1085 01:13:40,306 --> 01:13:41,336 Boží muž. 1086 01:13:42,888 --> 01:13:44,748 Pomohl tolika lidem. 1087 01:13:45,760 --> 01:13:47,800 Neznala jsem otce jako člověka 1088 01:13:47,825 --> 01:13:48,465 zoufalství. 1089 01:13:51,017 --> 01:13:52,634 Ne, otec Gordon byl světlo. 1090 01:13:55,431 --> 01:13:58,118 A to světlo přinesl mně a 1091 01:13:58,118 --> 01:14:00,829 mé rodině, když jsme ho nejvíc potřebovali. 1092 01:14:05,720 --> 01:14:09,208 Jen si přeju, abychom mohli udělat 1093 01:14:09,208 --> 01:14:10,288 to samé pro něj. 1094 01:15:20,368 --> 01:15:21,134 Pane Warrene? 1095 01:15:22,040 --> 01:15:22,860 Pane Warrene? 1096 01:15:23,529 --> 01:15:24,069 Ano. 1097 01:15:25,305 --> 01:15:26,415 Mrzí mě, že jsme se nikdy nesetkali. 1098 01:15:27,206 --> 01:15:28,606 Jmenuji se otec Ziegler. 1099 01:15:29,801 --> 01:15:33,321 V určitých církevních kruzích máte oba trochu 1100 01:15:33,346 --> 01:15:34,426 pověst. 1101 01:15:34,847 --> 01:15:36,247 Ano, víme o tom. 1102 01:15:36,668 --> 01:15:38,908 Ale Gordon o vás vždy mluvil s úctou. 1103 01:15:38,933 --> 01:15:40,189 Věřil v poslání a věci, 1104 01:15:40,610 --> 01:15:41,626 které jste dělali spolu. 1105 01:15:42,485 --> 01:15:43,865 Považoval vás oba za přátele. 1106 01:15:44,489 --> 01:15:45,129 Děkujeme, otče. 1107 01:15:51,749 --> 01:15:53,072 Promiňte, otče. 1108 01:15:53,891 --> 01:15:54,305 Ano? 1109 01:15:56,996 --> 01:15:57,861 Kde to bylo? 1110 01:15:59,163 --> 01:16:00,954 Kde zemřel? 1111 01:16:02,703 --> 01:16:03,454 Pensylvánie. 1112 01:16:05,178 --> 01:16:06,712 Jen Bůh ví, proč tam byl. 1113 01:17:15,411 --> 01:17:20,781 Lucy Locket ztratila kapsičku 1114 01:17:21,470 --> 01:17:27,033 Kitty Fisher ji našla. 1115 01:17:49,109 --> 01:17:49,953 Co je? 1116 01:17:53,710 --> 01:17:54,828 To Judy. 1117 01:17:55,609 --> 01:17:57,117 S Judy je něco špatně. 1118 01:18:06,344 --> 01:18:07,219 Kde je? 1119 01:18:30,760 --> 01:18:31,664 Proboha. 1120 01:18:35,987 --> 01:18:37,320 Paní, mohu vám položit pár otázek? 1121 01:18:42,963 --> 01:18:44,963 Nevstupujte za zábrany 1122 01:18:46,435 --> 01:18:48,535 Ať se v tom domě děje cokoli, 1123 01:18:48,560 --> 01:18:50,234 vezmeme Judy a odvedeš ji domů. 1124 01:18:54,467 --> 01:18:55,367 Promiňte. 1125 01:18:56,207 --> 01:18:57,422 Omlouvám se, dovolíte? 1126 01:19:01,016 --> 01:19:03,850 To jsou Ed a Lorraine Warrenovi. Paní Warrenová, co tu děláte? 1127 01:19:03,875 --> 01:19:04,867 Zavolali vás? 1128 01:19:04,892 --> 01:19:05,980 Co je v tom domě? 1129 01:19:06,463 --> 01:19:08,823 Paní Warrenová, chcete dnes provést exorcismus 1130 01:19:08,852 --> 01:19:11,164 -Omlouvám se. -Skrývá podle vás něco rodina Smurlových? 1131 01:19:11,189 --> 01:19:12,430 Znáte pana Smurla? 1132 01:19:13,884 --> 01:19:15,453 Znáte rodinu Smurlových? 1133 01:19:15,984 --> 01:19:17,117 Hej, zmlkni. 1134 01:19:17,142 --> 01:19:18,930 Jaké je vaše spojení s Warrenovými, pane? 1135 01:19:20,939 --> 01:19:21,419 Prosím. 1136 01:19:22,156 --> 01:19:22,738 Jsi v pořádku? 1137 01:19:26,723 --> 01:19:27,683 Pan Smurle? 1138 01:19:28,478 --> 01:19:29,062 Jo, co? 1139 01:19:30,364 --> 01:19:32,224 Tohle je moje žena, Lorraine. 1140 01:19:32,249 --> 01:19:34,429 Ano, ano, prosím, pojďte dál. 1141 01:19:35,059 --> 01:19:36,479 Ach, děkujeme, že jste přišli. 1142 01:19:37,129 --> 01:19:38,609 Slyšeli jsme, že jste odborníci. 1143 01:19:39,453 --> 01:19:41,547 Říkají, že jste odešli do důchodu 1144 01:19:49,359 --> 01:19:52,760 Omlouváme se, hledáme naši dceru. 1145 01:19:52,785 --> 01:19:53,290 Mami? 1146 01:19:54,339 --> 01:19:54,759 Mami? 1147 01:19:56,423 --> 01:19:57,364 Judy. 1148 01:19:58,698 --> 01:20:01,298 Tohle jsou Janet a Jack. 1149 01:20:01,988 --> 01:20:02,888 Bože, jsi v pořádku. 1150 01:20:05,355 --> 01:20:06,477 Co tu děláš? 1151 01:20:06,502 --> 01:20:07,502 Tohle se na tebe nepodobá. 1152 01:20:07,527 --> 01:20:08,647 Byl tu otec Gordon. 1153 01:20:08,895 --> 01:20:10,375 Přišel sem těsně před smrtí. 1154 01:20:10,409 --> 01:20:11,829 Spojila jsem si věci dohromady a 1155 01:20:11,854 --> 01:20:12,374 našla je. 1156 01:20:12,988 --> 01:20:14,208 Děje se to už měsíce. 1157 01:20:14,208 --> 01:20:14,728 Musíš odejít! 1158 01:20:15,013 --> 01:20:15,388 Co? 1159 01:20:16,108 --> 01:20:16,968 Ne, mami. 1160 01:20:17,060 --> 01:20:18,180 Je mi to moc líto. 1161 01:20:18,474 --> 01:20:19,234 Ede, musíme jít. 1162 01:20:19,259 --> 01:20:19,703 Odcházite? 1163 01:20:19,728 --> 01:20:20,669 Ano, odcházíme. 1164 01:20:21,008 --> 01:20:22,868 Omlouváme se, jestli jsme obtěžovali. 1165 01:20:22,868 --> 01:20:23,868 Ale nemůžeme odejít. 1166 01:20:23,968 --> 01:20:24,688 Nemůžeme zůstat. 1167 01:20:24,768 --> 01:20:25,588 Můžeme si o tom promluvit venku. 1168 01:20:25,628 --> 01:20:26,488 Byla to dlouhá cesta. 1169 01:20:26,548 --> 01:20:27,528 Ještě jednou se omlouváme. 1170 01:20:27,588 --> 01:20:28,208 Pojď, Judy. 1171 01:20:29,225 --> 01:20:29,857 Přestaňte! 1172 01:20:36,417 --> 01:20:37,881 Nikdy neutíkáte před bojem. 1173 01:20:38,955 --> 01:20:39,335 Že ne? 1174 01:20:41,521 --> 01:20:42,998 Myslím, to jste si vždy říkali, 1175 01:20:42,998 --> 01:20:44,678 když byla rodina, která vás potřebovala, 1176 01:20:44,678 --> 01:20:45,185 že? 1177 01:20:48,349 --> 01:20:50,898 Jako dítě jsem nechápala, proč jste 1178 01:20:50,898 --> 01:20:51,795 museli odcházet. 1179 01:20:53,217 --> 01:20:54,896 Proč jste trávili tolik času s rodinami 1180 01:20:54,921 --> 01:20:55,981 které jste ani neznali. 1181 01:20:57,886 --> 01:20:59,346 A ani teď to nevím. 1182 01:21:00,538 --> 01:21:02,898 Nevím, proč tu jsem. 1183 01:21:02,923 --> 01:21:04,357 Opravdu nevím. 1184 01:21:05,921 --> 01:21:07,401 Ale teď jsme tu všichni. 1185 01:21:08,783 --> 01:21:11,170 A oni nás potřebují. 1186 01:21:22,965 --> 01:21:24,545 Potřebují vás. 1187 01:21:58,055 --> 01:21:59,141 Řeknete nám něco? 1188 01:21:59,166 --> 01:22:01,719 Pane Warrene, myslíte si, že tu straší? 1189 01:22:04,388 --> 01:22:06,348 Nikdy jsme neměli jít za novináři. 1190 01:22:07,420 --> 01:22:09,620 Naši sousedé nás nemůžou vystát. 1191 01:22:09,648 --> 01:22:10,953 Myslí si, že jsme to chtěli. 1192 01:22:11,512 --> 01:22:12,872 Nevím, kdy se to proměnílo 1193 01:22:12,897 --> 01:22:13,777 v cirkus. 1194 01:22:13,926 --> 01:22:15,506 Chtěli jsme někoho, jako jste vy. 1195 01:22:15,531 --> 01:22:16,071 Odborníky. 1196 01:22:16,096 --> 01:22:18,273 Lidi, co už s tím měli zkušenost. 1197 01:22:19,141 --> 01:22:20,617 Začněme od začátku. 1198 01:22:20,642 --> 01:22:21,322 Kdy to začalo? 1199 01:22:21,965 --> 01:22:23,219 Při Heatherině biřmování. 1200 01:22:23,625 --> 01:22:25,695 Jak to myslíš, že jsi viděla jeho smrt? 1201 01:22:28,942 --> 01:22:29,674 Byla jsi tady? 1202 01:22:29,916 --> 01:22:31,041 Ne, doma. 1203 01:22:31,651 --> 01:22:32,411 Ve vizi. 1204 01:22:33,978 --> 01:22:35,104 Ale bylo to jiné. 1205 01:22:35,343 --> 01:22:36,143 Řekla jsi to mámě? 1206 01:22:36,502 --> 01:22:36,802 Ne. 1207 01:22:38,094 --> 01:22:39,814 Už s ní nemůžu mluvit. 1208 01:22:39,839 --> 01:22:40,674 Je vždycky tak… 1209 01:22:40,770 --> 01:22:41,190 Ustaraná? 1210 01:22:41,770 --> 01:22:42,010 Jo. 1211 01:22:43,892 --> 01:22:45,299 Je tu ještě něco. 1212 01:22:45,786 --> 01:22:46,916 Nevím, jak to říct. 1213 01:22:47,754 --> 01:22:48,721 A je to, jako by… 1214 01:22:50,306 --> 01:22:50,956 Něco… 1215 01:22:51,867 --> 01:22:52,698 Chce, abych… 1216 01:22:53,850 --> 01:22:54,698 byla tady. 1217 01:22:58,267 --> 01:22:59,682 Takže vaši rodiče bydlí s váma? 1218 01:22:59,707 --> 01:23:00,479 Čí rodiče? 1219 01:23:01,181 --> 01:23:05,213 Žijí tady s námi od doby, co jsme se sem přestěhovali. 1220 01:24:37,147 --> 01:24:39,138 Takže tohle je jako… 1221 01:24:39,444 --> 01:24:40,404 normální případ? 1222 01:24:42,366 --> 01:24:43,200 Nikdy nejsou normální. 1223 01:24:44,193 --> 01:24:45,099 Ne, myslím… 1224 01:24:45,561 --> 01:24:47,005 Děláte vždy palačinky? 1225 01:24:47,509 --> 01:24:49,263 Je to součást procesu? 1226 01:24:56,692 --> 01:24:57,872 Někdy jsou to vafle. 1227 01:25:04,465 --> 01:25:05,583 Každý případ je jiný. 1228 01:25:06,498 --> 01:25:07,758 Každá rodina je jiná. 1229 01:25:08,910 --> 01:25:10,708 Jedna věc je ale vždy stejná… 1230 01:25:10,997 --> 01:25:11,707 Je to strach. 1231 01:25:13,058 --> 01:25:14,258 Vidíš ho v jejich očích. 1232 01:25:16,182 --> 01:25:17,462 A démon na tom bude parazitovat. 1233 01:25:18,578 --> 01:25:19,838 Bude se je snažit izolovat. 1234 01:25:19,863 --> 01:25:20,963 Použije jejich strach proti nim. 1235 01:25:21,480 --> 01:25:23,132 Takže část práce je prostě… 1236 01:25:24,717 --> 01:25:26,397 Dát jim vědět, že nejsou sami. 1237 01:25:27,743 --> 01:25:28,286 Chápu. 1238 01:25:33,241 --> 01:25:34,981 Judy mi řekla, že jsi byl policajt. 1239 01:25:35,646 --> 01:25:36,310 Co se stalo? 1240 01:25:36,740 --> 01:25:37,382 Proč jsi skončil? 1241 01:25:37,770 --> 01:25:38,302 To není důležité. 1242 01:25:46,673 --> 01:25:47,073 Dobře. 1243 01:25:47,915 --> 01:25:48,475 Takže… 1244 01:25:49,741 --> 01:25:50,781 Pracoval jsem v Bloomfieldu. 1245 01:25:52,036 --> 01:25:53,260 Víte, malé město. 1246 01:25:53,653 --> 01:25:54,273 Nikdy se tam nic neděje. 1247 01:25:55,236 --> 01:25:56,739 Já a můj parťák jsme dostali hlášení o 1248 01:25:56,764 --> 01:25:57,344 domácím násilí. 1249 01:25:59,260 --> 01:26:01,718 A přijedeme k domu a… 1250 01:26:02,822 --> 01:26:04,291 Slyšíme uvnitř hádku, takže… 1251 01:26:05,046 --> 01:26:05,866 Zaklepu na dveře. 1252 01:26:07,111 --> 01:26:10,127 A okamžitě se dveře rozletí. 1253 01:26:10,620 --> 01:26:12,440 A ten chlap mi strčí dvanáctku brokovnici 1254 01:26:12,465 --> 01:26:13,505 přímo do obličeje. 1255 01:26:15,150 --> 01:26:16,767 A já slyším… 1256 01:26:16,800 --> 01:26:17,120 Cvaknutí. 1257 01:26:18,707 --> 01:26:19,447 Já… 1258 01:26:20,547 --> 01:26:21,488 Ztuhnul jsem. 1259 01:26:22,997 --> 01:26:23,869 Srazil jsem toho chlapa. 1260 01:26:24,412 --> 01:26:24,872 Zatkli jsme ho. 1261 01:26:27,463 --> 01:26:29,858 Později za mnou přijde můj parťák. 1262 01:26:30,304 --> 01:26:30,924 A říká… 1263 01:26:32,158 --> 01:26:33,038 „Měl jsi být mrtvý.“ 1264 01:26:34,833 --> 01:26:36,120 Ukáže mi tu brokovnici. 1265 01:26:38,118 --> 01:26:38,869 Byla nabitá. 1266 01:26:40,520 --> 01:26:41,658 Zápalka byla zasažená. 1267 01:26:42,346 --> 01:26:42,726 Selhala. 1268 01:26:45,108 --> 01:26:48,658 Říkám si, že existuje svět, kde jsem mrtvý. 1269 01:26:50,802 --> 01:26:52,690 Kde nikdy nezestárnu. 1270 01:26:54,202 --> 01:26:55,922 Kde nemám děti. 1271 01:26:56,749 --> 01:26:58,289 Nikdy si nevezmu vaši dceru. 1272 01:27:04,258 --> 01:27:06,218 Takže druhý den jsem… 1273 01:27:06,486 --> 01:27:07,338 Skončil. 1274 01:27:07,784 --> 01:27:09,704 A šel jsem koupit ten prsten 1275 01:27:09,729 --> 01:27:10,149 pro Judy. 1276 01:27:36,353 --> 01:27:38,025 Udělaj legrační obličej? 1277 01:27:52,714 --> 01:27:53,234 Promiň. 1278 01:27:53,470 --> 01:27:54,590 Blesk měl být vypnutý. 1279 01:27:58,314 --> 01:28:00,254 Jen jsem si myslel, že bych mohla… 1280 01:28:01,757 --> 01:28:02,785 Všechno zdokumentovat. 1281 01:28:07,258 --> 01:28:08,322 Všechno v pořádku? 1282 01:28:10,103 --> 01:28:10,611 Jo. 1283 01:28:18,481 --> 01:28:21,501 Právě mi došlo, že jsem vás nikdy neviděla 1284 01:28:21,526 --> 01:28:22,273 při práci. 1285 01:28:34,072 --> 01:28:34,799 Cítíš to? 1286 01:28:44,400 --> 01:28:45,306 Zůstaň tady. 1287 01:28:45,835 --> 01:28:48,359 -Mami, můžu ti pomoct. -Judy, slib mi to. 1288 01:29:38,614 --> 01:29:39,619 Ahoj, Carin. 1289 01:29:39,690 --> 01:29:40,688 Promiň. 1290 01:29:40,853 --> 01:29:41,959 To je v pořádku. 1291 01:29:43,590 --> 01:29:44,377 Jak se jmenuje? 1292 01:29:45,036 --> 01:29:45,973 Susie. 1293 01:29:47,020 --> 01:29:47,822 Ahoj Susie. 1294 01:29:49,527 --> 01:29:50,767 Máš ráda panenky? 1295 01:29:54,184 --> 01:29:54,768 Ani ne. 1296 01:31:22,006 --> 01:31:23,560 Zmizni odtud! 1297 01:31:24,276 --> 01:31:28,763 Co jsi udělala, ty špinavá holko, ty nechutná 1298 01:31:28,788 --> 01:31:29,508 holko! 1299 01:31:35,239 --> 01:31:36,059 Ne! 1300 01:31:48,508 --> 01:31:50,688 Duchové, jsou tři. 1301 01:31:51,802 --> 01:31:54,289 Nikdy nežili v tomhle domě, jen 1302 01:31:54,314 --> 01:31:55,458 na téhle půdě 1303 01:31:57,456 --> 01:31:58,693 Byla to zemědělská půda. 1304 01:32:04,920 --> 01:32:06,177 Byla tam žena, 1305 01:32:07,513 --> 01:32:08,896 byla divoká, 1306 01:32:11,036 --> 01:32:12,091 mučená. 1307 01:32:13,665 --> 01:32:18,605 Měla poměr a její manžel se z toho 1308 01:32:18,871 --> 01:32:20,031 zbláznil. 1309 01:32:20,905 --> 01:32:23,920 Vzal sekeru a šel po ní 1310 01:32:24,162 --> 01:32:27,082 Schovala se ve sklepě, ale nebyla 1311 01:32:27,107 --> 01:32:27,467 tam sama. 1312 01:32:27,738 --> 01:32:29,798 Byla tam se svou starou matkou. 1313 01:32:32,357 --> 01:32:33,657 Zabil je obě. 1314 01:32:34,338 --> 01:32:37,518 Už jsme viděli násilné projevy jako tento, 1315 01:32:37,543 --> 01:32:38,563 tak proč je tohle jiné? 1316 01:32:39,110 --> 01:32:41,190 Ti tři duchové jsou jen fasáda. 1317 01:32:41,720 --> 01:32:43,857 Něco jiného blokuje můj zrak. 1318 01:32:44,794 --> 01:32:46,414 Skrývá se za nimi. 1319 01:32:47,539 --> 01:32:48,124 Démonické? 1320 01:32:50,412 --> 01:32:52,272 Ovládá ty duchy. 1321 01:32:52,297 --> 01:32:53,467 Používá je proti Smurlovým. 1322 01:32:54,079 --> 01:32:54,859 Ale proč? 1323 01:32:55,313 --> 01:32:57,560 Děje se to už celé měsíce. 1324 01:32:58,983 --> 01:33:00,005 Na co to čeká? 1325 01:33:06,879 --> 01:33:07,492 Judy? 1326 01:33:10,326 --> 01:33:11,026 Mami? 1327 01:33:11,718 --> 01:33:13,116 Můžeš sem přijít? 1328 01:33:35,083 --> 01:33:35,583 Mami? 1329 01:36:04,291 --> 01:36:06,029 CHYBĚLA JSEM TI? 1330 01:36:07,188 --> 01:36:08,337 Annabelle. 1331 01:36:35,756 --> 01:36:36,482 Judy? 1332 01:36:38,951 --> 01:36:39,591 Jsi tam? 1333 01:36:40,999 --> 01:36:41,701 Karen? 1334 01:37:52,457 --> 01:37:53,782 -Judy! -Judy! 1335 01:37:56,412 --> 01:37:57,712 Tvoje hlava! 1336 01:37:58,034 --> 01:37:58,974 Co se stalo? 1337 01:38:04,290 --> 01:38:06,130 Na půdě něco je. 1338 01:38:14,793 --> 01:38:15,797 To nemůže být. 1339 01:38:19,919 --> 01:38:20,860 Našlo nás to. 1340 01:38:27,246 --> 01:38:27,706 Lorraine? 1341 01:38:34,277 --> 01:38:36,257 Lorraine, ne, nedělej to. 1342 01:38:50,193 --> 01:38:52,793 Ed, něco se změnilo. 1343 01:38:55,336 --> 01:38:56,356 Něco je jinak. 1344 01:39:04,745 --> 01:39:07,725 A asi po týdnu se Judy uzdravila. 1345 01:39:07,870 --> 01:39:09,579 Doktoři řekli, že nikdy nic podobného 1346 01:39:09,605 --> 01:39:10,110 neviděli. 1347 01:39:11,358 --> 01:39:12,688 Byla zázrak. 1348 01:39:14,637 --> 01:39:17,116 Ale to zrcadlo jsme už nikdy 1349 01:39:17,150 --> 01:39:17,530 neviděli. 1350 01:39:19,878 --> 01:39:20,858 Až do dneška. 1351 01:39:22,196 --> 01:39:23,696 Nerozumím tomu. 1352 01:39:23,721 --> 01:39:25,161 Heather a já jsme tu věc vyhodily. 1353 01:39:25,687 --> 01:39:28,467 S těmito věcmi to nikdy není tak jednoduché. 1354 01:39:29,850 --> 01:39:32,730 Neskončilo to s tebou a neskončilo to 1355 01:39:32,755 --> 01:39:33,907 ani s námi. 1356 01:39:36,384 --> 01:39:38,110 Co se tedy stalo s tou ženou 1357 01:39:39,505 --> 01:39:41,227 z obchodu se starožitnostmi? 1358 01:39:44,795 --> 01:39:45,532 Nevíme. 1359 01:39:48,658 --> 01:39:49,711 Nikdy jsme se tam nevrátili. 1360 01:39:50,500 --> 01:39:53,300 Ta věc na vaší půdě je démon. 1361 01:39:53,992 --> 01:39:55,812 Je to první, se kterým jsme se kdy setkali. 1362 01:39:57,039 --> 01:40:00,055 Byli jsme mladí, báli jsme se a 1363 01:40:00,080 --> 01:40:01,300 málem jsme přišli o naši dceru. 1364 01:40:03,007 --> 01:40:04,922 Tak jsme si řekli, že to riziko je 1365 01:40:04,947 --> 01:40:05,667 prostě příliš velké. 1366 01:40:06,133 --> 01:40:07,617 Nemohli jsme se tam vrátit. 1367 01:40:10,297 --> 01:40:11,062 Takže ano. 1368 01:40:12,974 --> 01:40:13,860 Utekli jsme. 1369 01:40:17,841 --> 01:40:18,341 Ne. 1370 01:40:19,792 --> 01:40:21,472 Beru to jako dobré znamení, že jste 1371 01:40:21,497 --> 01:40:22,197 pořád tady. 1372 01:40:23,757 --> 01:40:24,688 Neopustíme vás. 1373 01:40:33,883 --> 01:40:34,696 Chceš vodu? 1374 01:40:36,775 --> 01:40:37,524 Tak co teď? 1375 01:40:39,126 --> 01:40:40,297 Jak se toho zbavíme? 1376 01:40:41,977 --> 01:40:42,377 Ed. 1377 01:40:43,661 --> 01:40:45,121 Ty to vážně vezmeš domů? 1378 01:40:45,146 --> 01:40:46,306 Nemůžu to tu nechat. 1379 01:40:46,784 --> 01:40:48,484 Místnost s artefakty je jediné místo, kde to 1380 01:40:48,509 --> 01:40:49,289 můžu udržet. 1381 01:40:52,991 --> 01:40:53,731 Dobře. 1382 01:40:53,756 --> 01:40:56,218 Z West Pittstonu domů do Monroe. 1383 01:40:56,243 --> 01:40:56,883 Jeďte po osmdesátce. 1384 01:40:56,908 --> 01:40:58,836 Lorraine a Judy mohou zůstat. 1385 01:40:58,861 --> 01:40:59,601 Čtyřiaosmdesátka je rychlejší. 1386 01:40:59,626 --> 01:41:01,146 Osm­desátka je touhle dobou v noci mnohem rychlejší. 1387 01:41:03,244 --> 01:41:04,024 Poslouchej mě. 1388 01:41:04,414 --> 01:41:06,274 Ať se dnes stane cokoli, musíš udělat 1389 01:41:06,299 --> 01:41:07,059 to, co řeknu, jasné? 1390 01:41:08,461 --> 01:41:09,041 Rozumím. 1391 01:41:14,942 --> 01:41:15,782 Co? 1392 01:41:15,807 --> 01:41:16,147 Co je? 1393 01:41:20,070 --> 01:41:20,719 Nic. 1394 01:41:22,095 --> 01:41:23,255 Všechno v pořádku? 1395 01:41:23,280 --> 01:41:25,300 Jen něco, co řekla Lorraine. 1396 01:41:27,270 --> 01:41:28,730 Něco je jinak. 1397 01:41:41,142 --> 01:41:43,502 Mami, promiň. 1398 01:41:44,385 --> 01:41:45,585 Ne, to já se omlouvám. 1399 01:41:46,556 --> 01:41:48,556 Neměla jsem tě nechat zůstat. 1400 01:41:53,588 --> 01:41:56,268 Jakmile začneme, není cesty zpět. 1401 01:41:57,594 --> 01:41:58,754 Nedívejte se na to. 1402 01:42:00,460 --> 01:42:02,774 A nedotýkejte se toho. 1403 01:42:03,515 --> 01:42:04,515 Měj pořád rukavice. 1404 01:42:05,524 --> 01:42:06,344 Může se stát cokoli. 1405 01:42:08,191 --> 01:42:09,774 A pravděpodobně se i stane. 1406 01:42:15,921 --> 01:42:19,741 Svatý Michaeli, archanděli, braň nás v den 1407 01:42:19,766 --> 01:42:20,686 bitvy. 1408 01:42:21,197 --> 01:42:24,141 Buď naší ochranou proti zlobě a úkladům 1409 01:42:24,166 --> 01:42:24,626 ďábla. 1410 01:42:26,295 --> 01:42:27,675 Kéž ho Bůh zkrotí. 1411 01:42:28,570 --> 01:42:31,687 A mocí Boží uvrhne do pekla 1412 01:42:31,711 --> 01:42:34,251 satana a všechny zlé duchy, kteří 1413 01:42:34,285 --> 01:42:36,695 bloudí po světě a hledají zkázu 1414 01:42:36,720 --> 01:42:37,200 duší. 1415 01:42:38,958 --> 01:42:39,498 Amen. 1416 01:42:41,269 --> 01:42:42,094 Připravím auto. 1417 01:42:42,119 --> 01:42:43,419 Jo, za chvíli skončíme. 1418 01:42:46,873 --> 01:42:47,753 Jsi připravený? 1419 01:42:47,778 --> 01:42:48,658 Dva, tři. 1420 01:42:50,897 --> 01:42:51,677 No tak, Simone. 1421 01:42:51,747 --> 01:42:53,027 Pojď, Simone. 1422 01:42:53,052 --> 01:42:53,732 Pojď. 1423 01:42:53,757 --> 01:42:54,198 No tak. 1424 01:42:54,442 --> 01:42:56,235 Holky, odveďte ho pryč. 1425 01:42:56,828 --> 01:42:57,899 Snažíme se. 1426 01:42:59,003 --> 01:43:01,758 Takže pod tou izolací je jen sádrokarton? 1427 01:43:02,173 --> 01:43:02,553 Jo. 1428 01:43:03,639 --> 01:43:05,379 Takže když šlápneme vedle těch prken, půjdeme... 1429 01:43:05,404 --> 01:43:06,564 Rovnou skrz strop. 1430 01:43:06,775 --> 01:43:08,078 Nechceme, aby to bylo moc snadné. 1431 01:43:16,599 --> 01:43:19,619 Cítím to jen ja, nebo to je 1432 01:43:19,644 --> 01:43:20,604 čím dál těžší? 1433 01:43:21,052 --> 01:43:21,492 Je. 1434 01:43:21,675 --> 01:43:24,711 Někdy tyhle věci dokážou být tvrdohlavé. 1435 01:43:27,164 --> 01:43:28,724 Jsi v pořádku? 1436 01:43:29,573 --> 01:43:30,347 Jsem v pohodě. 1437 01:43:33,324 --> 01:43:33,914 Ede. 1438 01:43:35,979 --> 01:43:36,586 Podívej. 1439 01:43:40,754 --> 01:43:41,500 Pokračuj. 1440 01:43:48,511 --> 01:43:49,258 No tak! 1441 01:43:52,417 --> 01:43:53,313 Judy, co je 1442 01:43:53,338 --> 01:43:54,127 s tebou? 1443 01:44:04,966 --> 01:44:06,466 Není mi dobře. 1444 01:44:10,356 --> 01:44:11,636 Už jsme skoro tam. 1445 01:44:19,862 --> 01:44:20,599 Nedívej se na to. 1446 01:44:20,989 --> 01:44:21,969 Nedívej se na to. 1447 01:44:23,217 --> 01:44:24,017 Je s námi. 1448 01:44:24,143 --> 01:44:24,934 Jacku, jsme to jen my. 1449 01:44:25,286 --> 01:44:25,752 Je tady. 1450 01:44:26,250 --> 01:44:26,790 Viděl jsem ji. 1451 01:44:26,982 --> 01:44:28,082 Ne, jsme to jen my. 1452 01:44:28,387 --> 01:44:28,867 Je tady. 1453 01:44:29,739 --> 01:44:31,239 Jacku, soustřeď se na to, co děláš. 1454 01:44:31,264 --> 01:44:31,982 Viděl jsem ji. 1455 01:44:32,007 --> 01:44:32,505 Je tady. 1456 01:44:32,530 --> 01:44:33,730 Jacku, dívej se, kam jdeš. 1457 01:44:38,684 --> 01:44:40,144 Jacku, uhni. 1458 01:44:43,399 --> 01:44:43,956 Tati. 1459 01:44:45,114 --> 01:44:46,574 Zůstaň tady. 1460 01:44:46,599 --> 01:44:47,138 Mami! 1461 01:44:47,886 --> 01:44:48,306 Ede? 1462 01:44:49,181 --> 01:44:49,870 Co se děje? 1463 01:44:49,895 --> 01:44:50,875 Jacku, co se stalo? 1464 01:44:52,019 --> 01:44:52,899 Ustupte. 1465 01:44:53,316 --> 01:44:53,996 Zpátky. 1466 01:44:54,588 --> 01:44:55,728 Jen všechny držte dál. 1467 01:44:57,186 --> 01:44:58,286 Zajdu pro Tonyho. 1468 01:44:58,311 --> 01:44:59,071 Ne, zvládnu to. 1469 01:44:59,096 --> 01:45:00,096 Jen mi pomož vstát. 1470 01:45:02,169 --> 01:45:03,323 Dobře, zůstaňte dole. 1471 01:45:03,348 --> 01:45:04,628 Dostaňte všechny dolů. 1472 01:45:10,833 --> 01:45:11,873 No tak. 1473 01:45:12,003 --> 01:45:12,703 Pojď. 1474 01:45:14,950 --> 01:45:15,661 Ano! 1475 01:45:31,222 --> 01:45:31,823 Co to? 1476 01:45:51,089 --> 01:45:51,790 Cože? 1477 01:47:06,506 --> 01:47:08,415 Lucy Lockett 1478 01:47:09,569 --> 01:47:11,977 ztratila kapsičku, 1479 01:47:12,615 --> 01:47:15,938 Kitty Fisher ji našla. 1480 01:47:17,843 --> 01:47:22,590 Nebyl v ní ani halíř 1481 01:47:25,613 --> 01:47:29,793 jen stužka kolem ní. 1482 01:47:32,346 --> 01:47:33,442 Maminko? 1483 01:47:34,721 --> 01:47:37,040 Není mi dobře. 1484 01:47:38,389 --> 01:47:39,069 Judy? 1485 01:47:40,768 --> 01:47:46,888 Tak trpělivě jsme čekali, až se malá Judy 1486 01:47:46,913 --> 01:47:48,563 vrátí k nám. 1487 01:47:58,895 --> 01:48:00,094 Jo, zvládneme to. 1488 01:48:00,119 --> 01:48:01,079 Už nemůžu. 1489 01:48:05,815 --> 01:48:06,295 V pořádku. 1490 01:48:08,107 --> 01:48:08,967 Klid, klid, klid. 1491 01:48:11,203 --> 01:48:12,016 Simone. 1492 01:48:12,041 --> 01:48:13,196 Pojď zpátky! 1493 01:48:18,647 --> 01:48:19,448 Judy? 1494 01:48:22,916 --> 01:48:23,828 Co se děje? 1495 01:48:24,149 --> 01:48:25,209 Holky, pojďte sem! 1496 01:48:43,157 --> 01:48:44,367 Pusťte mě do domu. 1497 01:48:44,672 --> 01:48:45,984 -Přestaň! -Ne! 1498 01:48:46,032 --> 01:48:48,117 Ani se k nim nepřibližuj. 1499 01:48:48,142 --> 01:48:49,399 Drž se od nich dál! 1500 01:48:49,424 --> 01:48:50,190 Judy. 1501 01:48:52,828 --> 01:48:53,428 Ne. 1502 01:48:53,557 --> 01:48:54,141 Ne! 1503 01:48:54,289 --> 01:48:55,117 Ne, Judy. 1504 01:48:55,558 --> 01:48:56,178 Podívej se na mě. 1505 01:48:56,203 --> 01:48:57,094 Podívej se mi do očí. 1506 01:48:58,008 --> 01:48:58,608 Tati. 1507 01:48:59,215 --> 01:48:59,703 Ano. 1508 01:49:02,133 --> 01:49:03,649 To nejsi ty, Judy. 1509 01:49:03,691 --> 01:49:05,157 Otevři dveře! 1510 01:49:05,182 --> 01:49:07,836 Otevři dveře! 1511 01:49:10,048 --> 01:49:12,000 Lucy Lockett... 1512 01:49:12,025 --> 01:49:13,117 Judy, poslouchej můj hlas. 1513 01:49:13,297 --> 01:49:14,110 Vím, že jsi tam. 1514 01:49:14,135 --> 01:49:15,203 To jsem ja, táta. 1515 01:49:15,228 --> 01:49:16,305 ztratila kapsičku... 1516 01:49:16,986 --> 01:49:20,704 Kitty Fisher ji našla 1517 01:49:21,048 --> 01:49:22,242 Vím, že mě slyšíš. 1518 01:49:22,267 --> 01:49:22,649 Judy. 1519 01:49:23,395 --> 01:49:26,157 -Judy... -Tady není! 1520 01:49:45,520 --> 01:49:46,000 Judy. 1521 01:49:52,322 --> 01:49:54,322 Lucy Lockett... 1522 01:50:01,949 --> 01:50:02,922 Zůstaňte tam. 1523 01:50:02,947 --> 01:50:03,967 Přijdu zezadu. 1524 01:51:07,743 --> 01:51:08,524 Bože. 1525 01:51:32,021 --> 01:51:32,833 Pomoc! 1526 01:51:40,855 --> 01:51:41,816 Jste v pořádku? 1527 01:51:50,598 --> 01:51:52,441 -Počkejte tady. -Ne! 1528 01:51:52,466 --> 01:51:54,386 Mami, neopouštěj nás! 1529 01:51:57,027 --> 01:51:57,824 Jste v pořádku? 1530 01:51:58,339 --> 01:51:59,219 Co mám dělat? 1531 01:51:59,249 --> 01:52:00,109 Mám zavolat policii? 1532 01:52:00,134 --> 01:52:00,634 Sanitku? 1533 01:52:00,844 --> 01:52:01,664 Není čas. 1534 01:52:02,402 --> 01:52:03,371 Vemt Jacka a holky a běžte 1535 01:52:03,396 --> 01:52:03,898 odsud. 1536 01:52:03,923 --> 01:52:04,433 Jacku? 1537 01:52:04,721 --> 01:52:05,861 Šla na půdu. 1538 01:52:06,060 --> 01:52:06,644 Běžte! 1539 01:52:08,459 --> 01:52:09,099 No tak! 1540 01:52:09,124 --> 01:52:09,844 Rychle, holky! 1541 01:52:09,869 --> 01:52:10,573 Vypadneme odsud. 1542 01:52:11,520 --> 01:52:12,160 No tak! 1543 01:52:12,185 --> 01:52:12,905 Jacku! 1544 01:52:15,458 --> 01:52:16,198 Ede! 1545 01:52:16,970 --> 01:52:18,430 Chce Judy! 1546 01:52:18,823 --> 01:52:20,403 Vždycky to byla Judy. 1547 01:52:22,129 --> 01:52:23,009 Vem tu knihu. 1548 01:52:29,178 --> 01:52:30,214 To je v pořádku 1549 01:52:47,614 --> 01:52:48,441 Judy! 1550 01:52:51,051 --> 01:52:51,394 Ede. 1551 01:52:51,941 --> 01:52:52,592 Judy! 1552 01:52:54,027 --> 01:52:54,457 Ed! 1553 01:52:54,482 --> 01:52:55,378 Nůž! 1554 01:53:15,343 --> 01:53:16,039 Ede. 1555 01:53:16,538 --> 01:53:17,746 Odřízni ji. 1556 01:53:17,771 --> 01:53:19,160 Odřízni ji. 1557 01:53:19,484 --> 01:53:20,589 Tony! Zvedni ji! 1558 01:53:21,968 --> 01:53:22,695 Judy! 1559 01:53:42,148 --> 01:53:42,819 Judy! 1560 01:54:04,132 --> 01:54:05,152 Nemá puls. 1561 01:54:05,888 --> 01:54:06,538 Uhni. 1562 01:54:06,769 --> 01:54:07,489 Uhni! 1563 01:54:14,472 --> 01:54:15,335 Ede, můžu pomoct. 1564 01:54:15,360 --> 01:54:16,020 Zvládnu to! 1565 01:54:16,649 --> 01:54:17,309 Zvládnu to! 1566 01:54:17,519 --> 01:54:18,320 Judy! 1567 01:54:18,618 --> 01:54:19,538 Ach bože! 1568 01:54:19,563 --> 01:54:19,983 Ne! 1569 01:54:22,480 --> 01:54:23,600 Mé dítě! 1570 01:54:24,264 --> 01:54:25,699 Moje dítě je pryč! 1571 01:54:25,972 --> 01:54:29,195 Prosím, neber mi ji. Bože! 1572 01:54:40,473 --> 01:54:41,270 Ne... 1573 01:54:44,758 --> 01:54:45,278 Ede? 1574 01:54:45,842 --> 01:54:46,467 Pokračuj… 1575 01:54:46,492 --> 01:54:47,063 Dobře. 1576 01:54:51,709 --> 01:54:52,742 Ach bože! 1577 01:54:52,767 --> 01:54:53,907 Jeden, dva... 1578 01:54:55,820 --> 01:54:57,234 No tak! 1579 01:55:07,093 --> 01:55:08,473 Díky ti, Bože. 1580 01:55:08,710 --> 01:55:09,898 Díky ti, Bože. 1581 01:55:11,304 --> 01:55:11,995 Judy. 1582 01:55:46,664 --> 01:55:47,132 Ed. 1583 01:55:48,790 --> 01:55:49,986 Zastav to 1584 01:55:53,801 --> 01:55:55,801 Ve jménu Otce, Syna a Ducha Svatého. 1585 01:56:02,719 --> 01:56:05,290 Vyháním tě i každého zlého ducha! 1586 01:56:07,291 --> 01:56:08,994 Každou moc satana! 1587 01:56:09,165 --> 01:56:10,220 Každého jeho služebníka! 1588 01:56:11,088 --> 01:56:13,580 Z moci našeho Pána Ježíše Krista! 1589 01:56:24,578 --> 01:56:25,398 Ede! 1590 01:56:47,872 --> 01:56:49,872 Lucy Lockett... 1591 01:56:50,358 --> 01:56:51,640 Drž tu hubu. 1592 01:57:06,427 --> 01:57:07,827 Teď uvidíš, jak zemře! 1593 01:57:07,852 --> 01:57:09,852 Přikazuji ti slovem Božím. 1594 01:57:11,222 --> 01:57:12,483 Neexistuješ. 1595 01:57:12,780 --> 01:57:13,586 Neexistuješ. 1596 01:57:14,068 --> 01:57:15,037 Neexistuješ. 1597 01:57:16,534 --> 01:57:18,089 Nechtějí odejít. 1598 01:57:18,464 --> 01:57:21,608 -Lucy Locket ztratila kapsičku. -Lucy Locket ztratila kapsičku. 1599 01:57:22,014 --> 01:57:24,600 -Katie Fisher ji našla. -Katie Fisher ji našla. 1600 01:57:25,202 --> 01:57:28,209 -Nebyl v ní ani halíř. -Nebyl v ní ani halíř. 1601 01:57:28,234 --> 01:57:30,976 -Jen stužka kolem ní. -Jen stužka kolem ní. 1602 01:57:33,146 --> 01:57:34,326 Prostě to vypneš. 1603 01:57:36,331 --> 01:57:37,971 Vypadnite odsud! 1604 01:57:39,424 --> 01:57:39,937 Ne. 1605 01:57:57,054 --> 01:57:58,475 Neodvracej zrak! 1606 01:58:00,577 --> 01:58:02,241 Nesnaž se to potlačit. 1607 01:58:03,704 --> 01:58:04,405 Mami. 1608 01:58:09,494 --> 01:58:11,352 Neutíkej! 1609 01:58:55,208 --> 01:58:55,941 Ty... 1610 01:58:56,286 --> 01:58:56,936 tady... 1611 01:58:58,005 --> 01:58:58,965 nejsi! 1612 01:59:38,940 --> 01:59:42,791 RODINA SMURLOVÝCH ZŮSTALA V DOMĚ NA CHASE STREET JEŠTĚ DALŠÍ TŘI ROKY. 1613 01:59:42,816 --> 01:59:49,941 AČKOLI NA NICH TATO UDÁLOST ZANECHALA STOPY, VĚŘÍ, ŽE JE TO POSÍLILO. 1614 01:59:53,021 --> 01:59:54,001 Ahoj Judy. 1615 02:00:16,334 --> 02:00:16,987 V pořádku? 1616 02:00:17,012 --> 02:00:17,808 Jo. 1617 02:00:23,206 --> 02:00:23,980 No dobře. 1618 02:00:54,948 --> 02:00:55,550 Hej. 1619 02:01:06,539 --> 02:01:07,562 Vítej do rodiny. 1620 02:02:23,746 --> 02:02:25,449 Můžete se políbit. 1621 02:03:09,681 --> 02:03:11,681 Minulou noc jsem měla vizi. 1622 02:03:14,533 --> 02:03:15,392 O čem byla? 1623 02:03:16,408 --> 02:03:18,150 O naší budoucnosti. 1624 02:03:23,555 --> 02:03:27,033 O tom, že se staneme starými rodiči. 1625 02:03:28,056 --> 02:03:31,306 A že to dítě budeme rozmazlovat. 1626 02:03:35,132 --> 02:03:36,985 Že konečně napíšme knihu. 1627 02:03:38,563 --> 02:03:40,563 A bude stát za houby. 1628 02:03:43,703 --> 02:03:45,703 Ale sdílet příběh mojí rodiny. 1629 02:03:46,846 --> 02:03:48,969 O všech lidech, které jsme znali 1630 02:03:50,737 --> 02:03:52,737 3 STUPNĚ POSEDNUTÍ DÉMONEM 1631 02:03:53,024 --> 02:03:55,024 1.OBTĚŽOVÁNÍ 2.ÚTLAK 3.POSEDNUTÍ 1632 02:04:01,040 --> 02:04:03,736 Nikdy nepřestaneme zažívat dobrodružství. 1633 02:04:11,822 --> 02:04:14,439 A nikdy nepřestaneme lidem pomáhat. 1634 02:04:15,362 --> 02:04:18,534 I když jediné, co jsme mohli dělat, bylo mluvit s nimi po telefonu 1635 02:04:27,527 --> 02:04:31,192 Judy a Tony nás budou navštěvovat se svými dětmi. 1636 02:04:36,602 --> 02:04:38,602 Cítila jsem teplo, 1637 02:04:40,420 --> 02:04:46,545 lásku a útěchu po zbytek svého života. 1638 02:04:52,458 --> 02:04:53,088 To zní... 1639 02:04:55,776 --> 02:04:57,776 krásně. 1640 02:05:28,116 --> 02:05:30,873 ED A LORRAINE WARRENOVI BYLI MANŽELÉ VÍCE NEŽ ŠEDESÁT LET. 1641 02:05:30,898 --> 02:05:37,303 ED VE VĚKU 74 LET ED PRODĚLAL TĚŽKOU MRTVICI. BYL OŽIVEN, ALE ZŮSTAL NEHYBNÝ. LORRAINE SE STALA JEHO JEDINOU OŠETŘOVATELKOU A PEČOVATELKOU A 1642 02:05:37,328 --> 02:05:43,186 LORRAINE SE UŽ NIKDY NEVDALA A ZEMŘELA POKOJNĚ VE SVÉM DOMĚ VE VĚKU 92 LET. 1643 02:05:44,045 --> 02:05:52,272 ED A LORRAINE WARRENOVI OTEVŘENĚ HOVOŘILI O PARANORMÁLNÍCH JEVECH V DOBĚ, KDY TO VYVOLÁVALO POSMĚCH ZE STRANY VĚDECKÉ KOMUNITY. 1644 02:05:52,297 --> 02:05:59,056 AČKOLIV JEJICH ŽIVOTY A PRÁCE ZŮSTÁVAJÍ KONTROVERZNÍ, JE JIM PŘIPISOVÁNA ZÁSLUHA ZA TO, ŽE POMOHLI PŘIVÉST VÝZKUM PARANORMÁLNÍCH JEVŮ 1645 02:05:59,081 --> 02:06:01,081 PRŮKOPNÍKY TOHOTO OBORU. 1646 02:06:01,106 --> 02:06:26,669 Preklad: PunisherEDNA 102302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.