Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,707 --> 00:00:30,773
Jmenuji se Ed Warren.
2
00:00:31,644 --> 00:00:34,995
Jsem tu se svou ženou Lorraine
a Victorií Grangerovou.
3
00:00:36,046 --> 00:00:38,082
Je 20. dubna 1964.
4
00:00:39,667 --> 00:00:44,254
Victorie, kdy jste si poprvé všimla těchto nadpřirozených jevů?
5
00:00:47,543 --> 00:00:48,942
Omlouvám se.
Já nevím, jak tohle dělat
6
00:00:49,879 --> 00:00:51,879
Proč nezačnete od začátku.
7
00:00:55,512 --> 00:00:57,515
Můj otec si myslel, že ho něco sleduje.
8
00:00:59,747 --> 00:01:01,070
Něco, co nemohl vidět.
9
00:01:03,273 --> 00:01:05,237
Na noc zamykal dveře,
10
00:01:06,934 --> 00:01:07,843
ale ráno byly otevřené.
11
00:01:14,031 --> 00:01:15,039
Pak začal slyšet...
12
00:01:17,567 --> 00:01:18,250
hlasy.
13
00:01:19,570 --> 00:01:20,550
Nevěřila jsem mu.
14
00:01:22,817 --> 00:01:24,039
Myslela jsem, že už stárne, víte?
15
00:01:28,437 --> 00:01:29,965
Ale pak jsem jednoho dne vešla do místnosti...
16
00:01:33,981 --> 00:01:35,140
a našla ho.
17
00:01:42,664 --> 00:01:44,832
Potom, co odešel, bylo tady tak ticho.
18
00:01:48,085 --> 00:01:50,073
Ale pak se něco změnilo.
19
00:01:52,460 --> 00:01:53,726
Cítila jsem to.
20
00:01:55,523 --> 00:01:57,480
Takový divný pocit.
21
00:01:59,547 --> 00:02:00,921
Jako by mě něco sledovalo.
22
00:02:13,359 --> 00:02:14,945
Něco tu je.
23
00:02:16,992 --> 00:02:18,468
A když jsem tady sama,
24
00:02:20,095 --> 00:02:21,500
když je tu ticho,
25
00:02:23,375 --> 00:02:24,664
tak to ke mně promlouvá.
26
00:02:59,897 --> 00:03:02,242
Nemám z toho dobrý pocit.
27
00:03:02,453 --> 00:03:02,867
Ede.
28
00:03:04,349 --> 00:03:05,382
Já to zvládnu.
29
00:03:54,705 --> 00:03:55,906
Lorraine...
30
00:04:24,650 --> 00:04:26,554
Jmenuji se Lorraine Warrenová.
31
00:04:30,147 --> 00:04:31,664
Jsem tu, abych pomohla.
32
00:04:37,960 --> 00:04:39,695
Cítím tvého ducha.
33
00:04:43,562 --> 00:04:44,828
Tvůj strach.
34
00:04:49,235 --> 00:04:51,046
Je tu ještě něco dalšího.
35
00:05:03,579 --> 00:05:05,290
Kdo jsi?
36
00:05:30,083 --> 00:05:31,395
Ede!
37
00:05:32,201 --> 00:05:33,833
-Lorraine? Lorraine?
-Ede!
38
00:05:34,875 --> 00:05:36,560
Lorraine, co se stalo?
39
00:05:39,223 --> 00:05:40,332
Dítě.
40
00:05:47,275 --> 00:05:48,570
V nemocnici budeme za 10 minut.
41
00:05:49,626 --> 00:05:50,728
Kdo tam byl?
42
00:05:50,813 --> 00:05:51,743
To nevím.
43
00:06:00,058 --> 00:06:02,659
Něco tam bylo.
44
00:06:03,769 --> 00:06:04,869
V zrcadle.
45
00:06:05,341 --> 00:06:06,762
Nevím, ale kdo.
46
00:06:13,916 --> 00:06:15,831
-Má už termín?
-Ne, je ještě brzy.
47
00:06:15,856 --> 00:06:18,183
Oznamte na porodně, že jde o
předčasné odloučení placenty
48
00:06:18,651 --> 00:06:19,737
Budeš v pořádku.
49
00:06:20,021 --> 00:06:22,153
Něco není v pořádku, cítím to.
50
00:06:22,186 --> 00:06:23,186
Budetš v pořádku.
51
00:06:23,211 --> 00:06:24,592
Pane, musíte zůstat tady.
52
00:06:25,138 --> 00:06:26,317
-Lorraine!
-Pane!
53
00:06:26,359 --> 00:06:28,092
Lorraine!
54
00:06:28,117 --> 00:06:28,518
Pane.
55
00:06:28,565 --> 00:06:30,499
Dítě musí ven. Musíte tlačit!
56
00:06:36,581 --> 00:06:37,881
Ztrácí krev.
57
00:06:37,905 --> 00:06:38,984
Krev je už na cestě?
58
00:06:39,036 --> 00:06:39,616
Ano.
59
00:06:41,050 --> 00:06:41,909
Kde je Ed?
60
00:06:41,934 --> 00:06:42,960
Jak je na tom dítě?
61
00:06:44,198 --> 00:06:45,284
Jaké jsou životní funkce?
62
00:06:45,604 --> 00:06:46,463
Puls 130.
63
00:06:46,706 --> 00:06:48,104
Tlak 80 na 40.
64
00:06:48,704 --> 00:06:49,377
Sakra!
65
00:06:51,569 --> 00:06:52,727
Podejte mi baterku.
66
00:07:08,163 --> 00:07:09,100
Něco tady je!
67
00:07:36,663 --> 00:07:38,225
Proč nejde proud?
68
00:07:38,250 --> 00:07:38,632
Ne!
69
00:07:38,656 --> 00:07:39,921
- Lorraine?
-Ede!
70
00:07:40,120 --> 00:07:42,146
Potřebuji mluvit se svou ženou.
71
00:07:42,279 --> 00:07:43,631
Překážíte nám tady.
72
00:07:44,683 --> 00:07:48,140
Ede... Nedovol, aby to ublížilo dítěti.
73
00:07:49,236 --> 00:07:50,523
Kdo chce ublížit dítěti?
74
00:07:51,397 --> 00:07:52,296
Prosím.
75
00:07:52,369 --> 00:07:53,695
Dobře, vidím hlavičku.
76
00:07:54,354 --> 00:07:55,768
Tlačte, paní Warrenová.
77
00:07:58,908 --> 00:07:59,830
Přestaňte tlačit!
78
00:08:00,048 --> 00:08:01,103
Hlavička je venku.
79
00:08:02,034 --> 00:08:03,205
Šňůra je kolem krku.
80
00:08:03,915 --> 00:08:05,353
Potřebuji dvě svorky a nůžky.
81
00:08:08,837 --> 00:08:10,227
Co? Co říká?
82
00:08:11,656 --> 00:08:12,460
Co je špatně?
83
00:08:12,845 --> 00:08:14,063
Ještě jednou zatlačte!
84
00:08:14,088 --> 00:08:15,518
Dostaneme to dítě ven.
85
00:08:29,564 --> 00:08:31,564
Potřebuji to světlo, pořád krvácí!
86
00:08:32,150 --> 00:08:33,219
Něco je špatně.
87
00:08:33,431 --> 00:08:34,181
Co je s ní?
88
00:08:35,477 --> 00:08:35,979
Co je s ní?
89
00:08:36,003 --> 00:08:36,759
Potřebujeme pomoc.
90
00:08:39,619 --> 00:08:40,697
Doktore, co se děje?
91
00:08:41,578 --> 00:08:42,908
Doktore, co se stalo?
92
00:08:42,933 --> 00:08:43,737
Co se děje?
93
00:09:03,751 --> 00:09:05,087
Dejte mi moje dítě.
94
00:09:07,984 --> 00:09:10,026
Dejte mi moje dítě!
95
00:09:23,734 --> 00:09:24,617
Je mi líto.
96
00:09:40,789 --> 00:09:43,994
Prosím, pomoz mi, Bože.
97
00:09:46,861 --> 00:09:48,861
Prosím, přiveďt ji zpátky.
98
00:09:52,057 --> 00:09:54,604
Prosím, přiveď ji zpátky.
99
00:09:55,908 --> 00:09:57,031
Přiveď ji zpátky
100
00:09:59,564 --> 00:10:00,767
Přiveď ji zpátky
101
00:10:02,306 --> 00:10:04,306
Prosím, přiveď ji zpátky.
102
00:10:08,716 --> 00:10:09,348
Prosím...
103
00:10:10,492 --> 00:10:11,171
Prosím...
104
00:10:17,359 --> 00:10:18,293
Proboha.
105
00:10:44,942 --> 00:10:46,168
Jaké jí dáte jméno?
106
00:10:48,875 --> 00:10:50,356
Bude se jmenovat Judy...
107
00:10:52,505 --> 00:10:53,578
Judy Warrenová.
108
00:11:18,323 --> 00:11:20,195
No tak, pojď k tátovi.
109
00:11:50,566 --> 00:11:51,870
Judy!
110
00:11:52,120 --> 00:11:53,502
Co se stalo?
111
00:11:55,269 --> 00:11:56,823
Miláčku.
112
00:11:57,409 --> 00:12:01,039
Vidím strašidelné věci, které nechtějí odejít?
113
00:12:01,932 --> 00:12:02,932
Miláčku.
114
00:12:04,159 --> 00:12:05,835
Prostě to vytěsni z hlavy.
115
00:12:06,541 --> 00:12:08,541
Tak jak jsem tě to naučila.
116
00:12:08,566 --> 00:12:09,828
Tak jak jsem tě to naučila.
117
00:12:10,291 --> 00:12:12,908
Lucy Lockett ztratila kapsičku.
118
00:12:13,296 --> 00:12:16,253
Katie Fisher ji našla.
119
00:12:16,278 --> 00:12:19,687
Nebyl v ní ani halíř,
120
00:12:19,712 --> 00:12:22,429
jen stužka kolem ní.
121
00:12:22,640 --> 00:12:26,234
Nejsi tam.
122
00:12:32,359 --> 00:12:35,443
Ty věci… co když je nedokážu odehnat?
123
00:12:40,070 --> 00:12:40,921
Dokážeš.
124
00:12:43,555 --> 00:12:44,781
Dokážeš.
125
00:12:44,806 --> 00:12:45,686
Je to jen na tobě.
126
00:12:47,883 --> 00:12:49,079
Je to jen na tobě, miláčku.
127
00:12:50,524 --> 00:12:51,389
Pojď ke mně.
128
00:12:53,803 --> 00:12:55,092
Miluju tě.
129
00:12:55,774 --> 00:12:56,977
Já tebe taky.
130
00:13:03,021 --> 00:13:03,967
Moje děťátko...
131
00:13:16,780 --> 00:13:21,670
1986
132
00:13:26,579 --> 00:13:28,342
WEST PITTSTON, PENSYLVÁNIE
133
00:13:33,834 --> 00:13:34,983
Jdeme, chlapče.
134
00:13:39,310 --> 00:13:40,109
Dobrej pes.
135
00:13:40,627 --> 00:13:42,346
Máma mě poslala pro ozdoby na půdu.
136
00:13:42,404 --> 00:13:42,909
Perfektně!
137
00:13:43,082 --> 00:13:44,222
No tak, všichni.
138
00:13:44,247 --> 00:13:46,247
Na mši na nás nebudou čekat!
139
00:13:46,541 --> 00:13:48,010
No tak, tati, vypni už tu televizi.
140
00:13:48,325 --> 00:13:49,222
Díky, miláčku.
141
00:13:50,562 --> 00:13:52,562
Pozor na jazyk, Heather!
142
00:13:52,602 --> 00:13:53,828
Carin, slez ze stolu.
143
00:13:54,139 --> 00:13:56,154
-Nezapomeň na kameru!
-Už je nabitá?
144
00:13:56,853 --> 00:13:57,587
Děkuji
145
00:13:58,290 --> 00:13:59,977
-Mami!
-Co je, Heather?
146
00:14:00,025 --> 00:14:02,063
Dawn oxiduje v koupelně už od rána!
147
00:14:02,088 --> 00:14:02,930
Tak dlouho jsem tam nebyla!
148
00:14:02,955 --> 00:14:04,180
Už není teplá voda.
149
00:14:04,205 --> 00:14:06,537
Chtěla jsem si usušit vlasy, ale zásuvka nefungovala.
150
00:14:06,562 --> 00:14:07,443
Počkej chvilku.
151
00:14:07,468 --> 00:14:10,037
Neboj, miláčku, máme čas,
abychom ti dali vlasy do pořádku.
152
00:14:10,664 --> 00:14:12,429
Vypadáš nádherně!
153
00:14:12,454 --> 00:14:14,111
Neklam ji, babi.
154
00:14:14,604 --> 00:14:15,407
Zabiju tě!
155
00:14:15,432 --> 00:14:17,099
V den svého biřmování nebudeš nikoho zabíjet.
156
00:14:21,594 --> 00:14:22,882
Milo Evans Roberts
157
00:14:24,019 --> 00:14:25,469
Milo Evans Roberts.
158
00:14:26,160 --> 00:14:28,000
Ať jsi obdařen darem Ducha svatého.
159
00:14:28,573 --> 00:14:29,222
Amen.
160
00:14:30,702 --> 00:14:31,985
Miláčku, jsi v záběru.
161
00:14:32,627 --> 00:14:34,689
Musíš ze záběru, jinak ji nezachytím.
162
00:14:36,487 --> 00:14:38,487
Nevypadá nádherně?
163
00:14:43,443 --> 00:14:45,515
Heather Elizabeth Smurl.
164
00:14:46,225 --> 00:14:47,695
Heather Elizabeth Smurl.
165
00:14:48,203 --> 00:14:50,560
Ať jsi obdařená darem Ducha svatého.
166
00:14:50,913 --> 00:14:52,502
Amen.
167
00:14:55,666 --> 00:14:56,822
Tady je...
168
00:14:59,005 --> 00:15:01,195
Byla jsi biřmovaná, gratuluju ti, miláčku.
169
00:15:04,728 --> 00:15:07,257
-Hej, děvčata, kdo chce večeři?
-My!
170
00:15:07,282 --> 00:15:09,548
-Pojďte! Jdeme dovnitř.
-Mám strašný hlad!
171
00:15:09,611 --> 00:15:11,611
Rychle, rychle, ať jste už u stolu.
172
00:15:13,393 --> 00:15:15,072
Byl to krásný obřad.
173
00:15:15,806 --> 00:15:17,806
-Přestaň!
-Ach, miláčku.
174
00:15:18,057 --> 00:15:20,275
Víš, jak miluju to tvoje jídlo.
175
00:15:20,625 --> 00:15:22,007
Miluju ho.
176
00:15:25,491 --> 00:15:26,593
Počkej chvilku.
177
00:15:30,250 --> 00:15:31,953
Babi, kam mám dát salát?
178
00:15:33,655 --> 00:15:36,046
Vy dvě nezbednice, myslíte, že jste vtipné?
179
00:15:36,071 --> 00:15:37,937
Proč je tu takový hluk?
180
00:15:38,483 --> 00:15:40,483
-Promiň, vždyť víš, děti.
-Neběhejte po domě!
181
00:15:41,226 --> 00:15:43,953
Dobře, zkus uhodnout, co to je.
182
00:15:44,742 --> 00:15:46,742
Je to vyšší než já.
183
00:15:48,675 --> 00:15:50,945
Ja nedostala žádný dárek k mé biřmovce.
184
00:15:51,405 --> 00:15:53,663
Dawn... vždyť jsi dostala krásnou brož.
185
00:15:53,688 --> 00:15:56,094
Jo, jasně, tu věc.
186
00:15:56,119 --> 00:15:57,240
No tak, běž otevřít dárek.
187
00:15:57,265 --> 00:15:57,865
Dobře.
188
00:16:07,526 --> 00:16:08,508
Je to zrcadlo.
189
00:16:12,253 --> 00:16:13,222
Je prasknuté.
190
00:16:14,794 --> 00:16:16,794
Dědeček to zrcadlo může opravit.
191
00:16:17,083 --> 00:16:19,652
Koupili jsme ho na bleším trhu v Bucks.
192
00:16:19,722 --> 00:16:21,192
Simone, přestaň štěkat!
193
00:16:22,800 --> 00:16:23,496
Hej...
194
00:16:25,700 --> 00:16:26,755
Líbí se mi...
195
00:16:27,012 --> 00:16:28,450
Děkuju, dědečku.
196
00:16:29,274 --> 00:16:29,910
Nemáš zač, zlato.
197
00:16:30,431 --> 00:16:31,169
Děkuju, babičko.
198
00:16:31,194 --> 00:16:32,434
Zlatičko...
199
00:16:33,051 --> 00:16:35,942
-Doufám, že nebylo moc drahé.
-O to se neboj.
200
00:16:36,097 --> 00:16:39,629
Prodavači se to nechtělo vozit zpátky, tak nám dal slevu.
201
00:16:40,472 --> 00:16:41,654
Jako by tam na nás čekalo.
202
00:16:42,341 --> 00:16:43,949
Víme, že koupelna je malá.
203
00:16:44,003 --> 00:16:46,371
Tak si ho můžeš dát do pokoje a bude jen pro tebe.
204
00:16:46,427 --> 00:16:48,042
Ale nedávej ho do našeho pokoje.
205
00:16:48,067 --> 00:16:51,824
-Myslím si, že je to hezké...
-Aspoň už nebudete muset stát frontu na zrcadlo.
206
00:16:51,927 --> 00:16:55,981
Nevypadá ten nahoře jako ty, když jsi byla ještě miminko?
207
00:16:56,769 --> 00:16:58,568
Jo, určitá podoba tam je.
208
00:17:00,208 --> 00:17:02,208
-Heather!
-Uklouzla mi noha.
209
00:17:03,606 --> 00:17:05,216
-Vážně.
-Strašně se roztahuje.
210
00:17:05,241 --> 00:17:07,241
Opravdu se ti podobá.
211
00:17:08,613 --> 00:17:09,848
Kdo chce dort?
212
00:17:10,005 --> 00:17:11,637
Já chci. Já chci.
213
00:17:16,113 --> 00:17:17,269
Dobře.
214
00:17:18,636 --> 00:17:20,136
Tady to je.
215
00:17:20,660 --> 00:17:21,800
Vypadá dobře.
216
00:17:23,090 --> 00:17:25,376
Dort k tvé biřmovce.
217
00:17:26,167 --> 00:17:28,324
-Gratuluju, zlato.
-Děkuju.
218
00:17:28,661 --> 00:17:30,293
Mně jste dort neudělali!
219
00:17:31,259 --> 00:17:31,861
Simone, ticho!
220
00:17:32,392 --> 00:17:33,934
Simon chce dort taky.
221
00:17:34,043 --> 00:17:34,902
Je to tady
222
00:17:34,951 --> 00:17:35,621
Připravená?
223
00:17:39,103 --> 00:17:40,786
-Zfoukla mi svíčku!
-Kdo?
224
00:17:41,314 --> 00:17:42,098
Dawn.
225
00:17:42,809 --> 00:17:44,349
-Já nic neudělala!
-Ale jo.
226
00:17:44,412 --> 00:17:45,496
Já nic neudělala!
227
00:17:45,629 --> 00:17:48,262
-Nic se neděje.
-Já jsem je nezfoukla
228
00:17:48,287 --> 00:17:49,861
To je v pořádku, uklidněme se...
229
00:17:49,886 --> 00:17:50,995
Proboha!
230
00:17:51,644 --> 00:17:52,847
Heather! Proboha!
231
00:17:53,826 --> 00:17:55,449
Heather, jsi v pořádku?
232
00:17:55,911 --> 00:17:57,136
Co se stalo?
233
00:17:57,161 --> 00:18:00,160
Proboha, teče jí krev.
234
00:18:00,334 --> 00:18:01,613
Jsi zraněná?
235
00:18:02,073 --> 00:18:03,454
Proboha, je zraněná!
236
00:18:03,697 --> 00:18:05,737
To bude v pořádku, chyť mě za ruku.
237
00:18:05,762 --> 00:18:07,762
Mám zavolat záchranku?
238
00:18:08,993 --> 00:18:15,064
PO DESETILETÍCH ZKOUMÁNÍ NADPŘIROZENÝCH JEVŮ PROSLULÍ PARANORMÁLNÍ VYŠETŘOVATELÉ ED A LORRAINE VIDĚLI KAŽDÝ MOŽNÝ PŘÍPAD.
239
00:18:15,089 --> 00:18:20,856
ALE V ROCE 1986 NA OKRAJI MĚSTA V PENNSYLVANII ČELILI ZLU, JAKÉ NIKDY PŘEDTÍM NEZAŽILI. TENTO PŘÍPAD ZNIČIL JEJICH RODINU A UKONČIL JEJICH K
240
00:18:20,881 --> 00:18:26,153
PODLE SKUTEČNÉ UDÁLOSTI.
241
00:18:26,178 --> 00:18:43,421
V zajetí démonů 4: Poslední rituály
242
00:18:49,299 --> 00:18:52,572
Mladí obyvatelé bytu si mysleli,
že mluví s duchem
243
00:18:52,597 --> 00:18:55,010
malé dívky jménem Annabelle Mullinsová.
244
00:18:55,596 --> 00:18:58,439
Ale ve skutečnosti komunikovali s nelidským duchem.
245
00:18:58,674 --> 00:18:59,744
Démonem.
246
00:19:00,253 --> 00:19:02,253
Hrál na jejich soucit
247
00:19:02,744 --> 00:19:04,205
Hrál na jejich laskavost.
248
00:19:04,849 --> 00:19:08,057
Pak požádal o svolení vstoupit do panenky jako svého nositele,
249
00:19:08,790 --> 00:19:10,790
jako prostředníka do našeho světa.
250
00:19:10,978 --> 00:19:13,192
Narazili jsme na stovky předmětů podobných Annabelle.
251
00:19:14,299 --> 00:19:15,401
Prokleté předměty, totemy
252
00:19:16,674 --> 00:19:17,424
totemy.
253
00:19:17,449 --> 00:19:20,559
A v průběhu let jsme zjistili, že nejlepší řešení je je sbírat.
254
00:19:20,978 --> 00:19:22,978
Je to jako brát zbraně z ulic.
255
00:19:23,674 --> 00:19:24,880
Promiňte.
256
00:19:28,649 --> 00:19:29,626
Víte co?
257
00:19:30,080 --> 00:19:31,036
Zapnete světla.
258
00:19:35,259 --> 00:19:36,286
Dobře.
259
00:19:37,033 --> 00:19:38,630
Máte nějaké otázky?
260
00:19:40,337 --> 00:19:40,919
Ano.
261
00:19:41,682 --> 00:19:43,794
Takže vy jste něco jako Krotitelé duchů?
262
00:19:44,243 --> 00:19:44,731
Eh, ne.
263
00:19:44,979 --> 00:19:47,395
No, duchy jsme nelovili.
264
00:19:47,420 --> 00:19:49,036
Ale film jsme viděli.
265
00:19:49,527 --> 00:19:52,751
Počkejte!
Takže vás nikdy nezalyla ta zelená… hmota?
266
00:19:53,658 --> 00:19:55,658
Prosím vás.
Má někdo skutečnou otázku?
267
00:19:55,979 --> 00:19:56,799
Ano.
268
00:19:57,244 --> 00:19:58,236
Proč jste přestali?
269
00:19:59,282 --> 00:20:00,020
Nepřestali jsme
270
00:20:00,267 --> 00:20:03,540
Cestujeme, pořádáme přednášky,
možná dokonce napíšeme knihu
271
00:20:04,962 --> 00:20:06,497
Ale už neberete žádné případy.
272
00:20:06,729 --> 00:20:08,729
No, rozhodli jsme se…
273
00:20:09,315 --> 00:20:11,315
soustředit se na jiné části našeho života.
274
00:20:12,485 --> 00:20:13,373
Mizím odtud.
275
00:20:14,268 --> 00:20:15,700
Koho zavoláte?
276
00:20:21,057 --> 00:20:21,911
Děkuji.
277
00:20:27,393 --> 00:20:32,450
Celá naše životní práce je teď jako
nějaká scénka ze Saturday Night Live.
278
00:20:33,564 --> 00:20:34,860
Není to k smíchu!
279
00:20:34,885 --> 00:20:36,216
Tati, nebylo to tak hrozné.
280
00:20:38,166 --> 00:20:42,518
Miláčku, myslím, že nevidíš les kvůli stromům
281
00:20:42,916 --> 00:20:44,916
Nebo duchy kvůli hřbitovu.
282
00:20:47,525 --> 00:20:50,927
Lidé ani neposlouchali,
už je to vůbec nezajímá.
283
00:20:50,952 --> 00:20:54,398
Je to, jako by všichni jen čekali na pointu.
284
00:20:55,536 --> 00:20:57,641
Jen si z toho utahovali.
285
00:20:58,282 --> 00:20:58,852
Asi.
286
00:21:00,344 --> 00:21:04,305
Když se zeptalí, proč jste přestali,
proč jsi prostě neřekl „kvůli srdci“?
287
00:21:06,383 --> 00:21:08,383
Protože to by řekl starý muž.
288
00:21:10,297 --> 00:21:12,750
Navíc je to spíš pauza než důchod.
289
00:21:13,551 --> 00:21:15,887
Jen do doby, než se všechno vyjasní, že?
290
00:21:15,920 --> 00:21:16,614
Pravda, miláčku?
291
00:21:20,380 --> 00:21:24,180
No, mezitím se blíží tvoje narozeniny.
292
00:21:24,786 --> 00:21:27,958
A přemýšlela jsem, že přivedu Tonyho na oslavu.
293
00:21:28,005 --> 00:21:28,684
Kdo je Tony?
294
00:21:28,716 --> 00:21:31,268
Tati! Chodíme spolu už šest měsíců.
295
00:21:31,293 --> 00:21:32,407
Aha, ten Tony.
296
00:21:32,657 --> 00:21:33,813
Není to vtipné.
297
00:21:33,838 --> 00:21:36,653
Samozřejmě, zlatíčko. Máme ho rádi.
298
00:21:37,602 --> 00:21:38,258
Opravdu?
299
00:21:38,283 --> 00:21:39,212
Jo.
300
00:21:39,872 --> 00:21:41,091
Máte vybráno?
301
00:21:42,008 --> 00:21:44,692
Dám si linguini s mušlemi, prosím
302
00:21:44,736 --> 00:21:46,618
Jo, skvělá volba.
303
00:21:47,492 --> 00:21:48,391
Kdo je další?
304
00:21:50,555 --> 00:21:51,969
Eh, jo, můžu já.
305
00:21:53,586 --> 00:21:55,586
Máte tady spoustu dobrých věcí.
306
00:21:56,707 --> 00:21:58,809
Co třeba něco zdravého na srdce?
307
00:22:04,269 --> 00:22:06,075
...nebyl v ní ani halíř,
308
00:22:06,107 --> 00:22:08,691
Jen stužka kolem ní.
309
00:22:09,629 --> 00:22:12,269
Nebyl v ní ani halíř,
jen stužka kolem ní.
310
00:22:12,294 --> 00:22:15,245
Lucy Lockett ztratila kapsičku.
Katie Fisher ji našla.
311
00:22:15,270 --> 00:22:17,425
Nebyl v ní ani halíř,
jen stužka kolem ní.
312
00:22:17,450 --> 00:22:19,740
Lucy Lockett ztratila kapsičku.
Katie Fisher ji našla.
313
00:22:21,514 --> 00:22:23,514
Lucy Lockett ztratila kapsičku.
Katie Fisher ji našla.
314
00:22:23,539 --> 00:22:26,061
Nebyl v ní ani halíř
jen stužka kolem ní.
315
00:22:26,294 --> 00:22:27,913
Neexistujou!
316
00:22:28,577 --> 00:22:29,687
Lucy Lockett ztratila kapsičku.
317
00:22:31,749 --> 00:22:34,458
Plátky grilovaného steaku na směsi obilovin.
318
00:22:34,492 --> 00:22:38,091
Dám si to, ale mohu to mít s kuřetem?
319
00:22:38,592 --> 00:22:41,085
-Jistě.
-Dresink zvlášť.
320
00:22:48,231 --> 00:22:49,137
Lorraine?
321
00:22:50,913 --> 00:22:52,694
Madam?
Jste v pořádku?
322
00:22:53,446 --> 00:22:54,163
Ano.
323
00:22:54,720 --> 00:22:56,267
Ano, jsem v pořádku,
324
00:22:56,428 --> 00:22:58,548
myslela jsem, že jsem něco viděla.
325
00:22:58,628 --> 00:22:59,829
Jsem v pořádku.
326
00:23:01,328 --> 00:23:02,250
Už jste se rozhodla?
327
00:23:04,603 --> 00:23:05,548
Promiňte, co?
328
00:23:05,573 --> 00:23:06,376
Lasagne.
329
00:23:06,416 --> 00:23:07,665
Miluje lasagne.
330
00:23:08,243 --> 00:23:09,144
Pravda, miláčku?
331
00:23:10,730 --> 00:23:11,359
Skvělá volba.
332
00:23:11,384 --> 00:23:12,133
Děkuji.
333
00:23:13,384 --> 00:23:14,565
Hned to bude.
334
00:23:15,363 --> 00:23:16,290
Jste v pořádku?
335
00:23:17,705 --> 00:23:18,391
Jo.
336
00:23:24,136 --> 00:23:25,323
Kéž bych si mohl dát lasagne.
337
00:23:53,493 --> 00:23:55,493
Co tady děláš?
338
00:24:25,567 --> 00:24:27,207
Janet...
339
00:25:14,766 --> 00:25:15,570
Ne.
340
00:25:16,234 --> 00:25:18,234
To řekla Margie.
341
00:25:20,038 --> 00:25:22,519
Věděla jsem, že mají problémy se studenty.
342
00:25:23,681 --> 00:25:24,587
Shanoon!
343
00:25:26,047 --> 00:25:27,188
To je škoda.
344
00:25:30,321 --> 00:25:31,571
No tak.
345
00:25:33,347 --> 00:25:34,152
Ne.
346
00:25:35,333 --> 00:25:37,716
Holky! Přestaňte!
347
00:25:49,623 --> 00:25:51,623
Nemyslím, že je to pravda.
348
00:25:54,014 --> 00:25:55,626
Alice by to nechtěla.
349
00:25:56,520 --> 00:25:59,200
Znám ji, od té doby, co jsme byli na střední.
350
00:25:59,537 --> 00:26:00,259
Ne.
351
00:26:00,684 --> 00:26:02,395
To neřekla, ne.
352
00:26:03,069 --> 00:26:04,006
Holky!
353
00:26:07,451 --> 00:26:09,451
Holky, vyjděte odtud hned teď!
354
00:26:14,847 --> 00:26:16,847
Janet, jsi tam?
355
00:26:19,371 --> 00:26:21,243
Je všechno v pořádku?
356
00:26:25,470 --> 00:26:26,723
Janet?
357
00:26:31,821 --> 00:26:32,654
Halo?
358
00:26:51,486 --> 00:26:53,446
Dobře, Susie, udělám ti polévku,
359
00:26:53,471 --> 00:26:54,876
hned se vrátím.
360
00:26:55,938 --> 00:26:56,743
Dobře.
361
00:26:57,711 --> 00:26:58,876
Můžeš...
362
00:27:00,438 --> 00:27:01,384
Nemáš za co.
363
00:27:01,907 --> 00:27:03,517
Tady je kukuřice.
364
00:27:03,542 --> 00:27:06,259
Můžeš udělat tu mrkvovou polévku, kterou máme rádi?
365
00:27:06,284 --> 00:27:06,814
Samozřejmě.
366
00:27:07,585 --> 00:27:08,814
Dobře, perfektní.
367
00:27:08,839 --> 00:27:10,839
Dobře, polévka pro tebe, Susie.
368
00:27:15,283 --> 00:27:16,094
Kde je Susie?
369
00:27:33,794 --> 00:27:35,259
Jak ses sem dostala, Susie?
370
00:28:26,557 --> 00:28:29,104
Hej! Pojď sem.
371
00:28:30,385 --> 00:28:31,416
Měl jsi hezký den?
372
00:28:31,441 --> 00:28:32,345
Byl jsi hodný kluk?
373
00:28:32,690 --> 00:28:33,761
Hodný kluk.
374
00:28:33,972 --> 00:28:35,636
Tati, co sleduješ?
375
00:28:35,988 --> 00:28:37,441
Oh, není to moc dobré.
376
00:28:37,950 --> 00:28:38,988
Ahoj všichni!
377
00:28:39,933 --> 00:28:41,933
Ahoj, zlatíčko!
378
00:28:42,535 --> 00:28:44,488
Můžeš vybrat příbor?
379
00:28:44,597 --> 00:28:46,597
Tati, nikdo mi nechce věřit.
380
00:28:46,622 --> 00:28:47,255
Co?
381
00:28:47,280 --> 00:28:49,280
-Vymyslela sis to!
-Čemu mám věřit?
382
00:28:49,931 --> 00:28:52,324
Věřím ti, můžeš mi říct, o co jde.
383
00:28:52,357 --> 00:28:53,832
Bojím se, že nevěříš.
384
00:28:54,168 --> 00:28:56,613
Byla se Susie...
Shannon si myslela, že něco viděla.
385
00:28:56,824 --> 00:28:58,824
-Nikdo mi nevěří, dědo!
-...viděla nějakou ženu v Dawnině pokoji.
386
00:28:58,957 --> 00:28:59,597
Věřím ti.
387
00:28:59,917 --> 00:29:01,690
-Sedni si.
-Ta stará žena zvedla Susie.
388
00:29:02,074 --> 00:29:04,363
-Byla jsem v obchodě.
-Simon ti věří.
389
00:29:04,792 --> 00:29:07,019
-Babičko, nestraš Carin.
-Pojď, posaď se.
390
00:29:07,152 --> 00:29:09,410
Mám hlad, pojďme jíst.
391
00:29:09,440 --> 00:29:10,933
Proč mi nikdo nechce věřit?
392
00:29:10,958 --> 00:29:13,332
Věřím ti, což znamená, že se tomu budu věnovat až po večeři.
393
00:29:13,357 --> 00:29:14,082
Sedni si, zlatíčko.
394
00:29:14,107 --> 00:29:15,121
Dobře.
395
00:29:15,146 --> 00:29:16,269
No tak, sedni si.
396
00:29:16,837 --> 00:29:18,035
No dobře.
397
00:29:21,587 --> 00:29:25,853
Za to, co máme, nechť nás Pán učiní vděčnými.
398
00:29:26,144 --> 00:29:28,144
-Amen.
-Amen.
399
00:29:28,691 --> 00:29:29,863
Dobře, pojďme jíst.
400
00:29:29,896 --> 00:29:30,725
To je skvělé.
401
00:29:30,757 --> 00:29:31,645
Masové kuličky.
402
00:29:31,669 --> 00:29:33,669
Táta má rád masové kuličky.
403
00:29:51,590 --> 00:29:53,030
Je to tak divné.
404
00:29:53,348 --> 00:29:54,268
Já vím, že jsi.
405
00:29:57,230 --> 00:29:58,990
Počkej, co je divné?
406
00:30:01,310 --> 00:30:01,976
Zrcadlo.
407
00:30:03,220 --> 00:30:04,078
Uf, já vím.
408
00:30:04,957 --> 00:30:07,177
Je to, jako by se na mě ti strašidelní mimina pořád
409
00:30:07,202 --> 00:30:07,902
dívali.
410
00:30:08,035 --> 00:30:09,171
No jo, mimina jsou úchyláci.
411
00:30:09,284 --> 00:30:10,280
Mimina jsou odporná.
412
00:30:11,759 --> 00:30:12,399
Vážně.
413
00:30:16,374 --> 00:30:18,790
To uprostřed vypadá úplně jako
414
00:30:18,790 --> 00:30:19,330
ty, Heather!
415
00:30:20,637 --> 00:30:21,917
To bylo fakt vtipné.
416
00:30:22,510 --> 00:30:23,210
Ale je to lež.
417
00:30:23,330 --> 00:30:24,450
Byla jsi mnohem ošklivější mimino.
418
00:30:24,721 --> 00:30:25,681
No díky.
419
00:30:25,950 --> 00:30:27,990
Měla jsi vidět ty pohledy lidí
420
00:30:27,990 --> 00:30:29,150
když byla máma v nemocnici.
421
00:30:30,227 --> 00:30:30,667
Janet.
422
00:30:31,068 --> 00:30:31,948
Je nám to moc líto.
423
00:30:32,190 --> 00:30:33,670
Vaše dcera vypadala jako
424
00:30:33,670 --> 00:30:34,630
Sloth z Goonies.
425
00:30:34,655 --> 00:30:35,890
Ty jsi ale kráva!
426
00:30:47,296 --> 00:30:50,620
Zítra chodí popeláři.
427
00:31:20,248 --> 00:31:21,706
Polož to do rohu.
428
00:31:25,725 --> 00:31:27,321
Bože, je to tak těžké.
429
00:31:27,816 --> 00:31:29,160
A co když se na to babička zeptá?
430
00:31:29,610 --> 00:31:30,410
Že to byli dvojčata.
431
00:31:30,650 --> 00:31:31,375
Oni to udělali.
432
00:31:31,400 --> 00:31:32,080
Oni ho rozbili.
433
00:31:32,308 --> 00:31:33,034
My jsme ho jen vynesli.
434
00:31:33,698 --> 00:31:34,425
To je chytré.
435
00:31:35,404 --> 00:31:35,724
Já vím.
436
00:31:43,940 --> 00:31:44,760
Dobré ráno.
437
00:31:45,000 --> 00:31:46,460
Karen, slez odtamtud.
438
00:31:46,700 --> 00:31:47,075
Co to dělá?
439
00:31:47,100 --> 00:31:50,240
Karen, no tak.
440
00:31:50,240 --> 00:31:50,772
Slez dolu.
441
00:31:52,180 --> 00:31:54,220
Dělám holkám nějaké sendviče.
442
00:31:54,699 --> 00:31:55,996
Děkuji pěkně.
443
00:31:56,460 --> 00:31:57,780
Můžeme vyhrát rodinnou dovolenou na Floridu.
444
00:31:58,339 --> 00:31:58,900
Pane bože.
445
00:31:59,035 --> 00:31:59,900
Kdybychom měli štěstí.
446
00:32:00,963 --> 00:32:03,800
Pořád teď prdí.
447
00:32:03,825 --> 00:32:04,565
To je tou slaninou.
448
00:32:05,536 --> 00:32:05,996
Ne!
449
00:32:06,617 --> 00:32:07,777
Neplácej mě se sýrem.
450
00:32:07,891 --> 00:32:09,611
Víš, co se stane, když mě plácneš
451
00:32:09,636 --> 00:32:10,136
se sýrem?
452
00:32:10,233 --> 00:32:11,433
Spadnu na kolena.
453
00:32:44,047 --> 00:32:45,107
Starost o přítele?
454
00:32:48,273 --> 00:32:48,828
Jsi
455
00:32:48,853 --> 00:32:49,664
v pořádku?
456
00:32:52,455 --> 00:32:54,037
Dobře, možná máme dva dolary.
457
00:32:54,520 --> 00:32:55,761
Čtyři dolary.
458
00:32:55,786 --> 00:32:56,987
Skvěle!
459
00:32:57,822 --> 00:32:59,023
Blíží se tvé narozeniny.
460
00:33:10,165 --> 00:33:11,344
Jsi v pořádku?
461
00:33:13,092 --> 00:33:13,892
Dawn?
462
00:33:15,577 --> 00:33:16,406
Jsi v pořádku?
463
00:33:16,733 --> 00:33:17,477
Bože můj.
464
00:33:18,033 --> 00:33:18,994
Hej, Dawn.
465
00:33:22,243 --> 00:33:23,540
Můžeš dýchat?
466
00:33:24,426 --> 00:33:25,096
Dusíš se?
467
00:33:25,447 --> 00:33:26,545
Dusíš se zlato?
468
00:33:26,570 --> 00:33:27,556
Dawn.
469
00:33:28,299 --> 00:33:29,339
Bože můj.
470
00:33:33,352 --> 00:33:34,165
Dawn, proboha.
471
00:33:36,804 --> 00:33:38,064
Proboha.
472
00:33:47,781 --> 00:33:48,663
Co je to?
473
00:33:48,688 --> 00:33:49,738
Bože můj.
474
00:33:51,236 --> 00:33:52,636
Musíme do nemocnice.
475
00:33:54,502 --> 00:33:54,822
Jdeme.
476
00:33:54,847 --> 00:33:56,066
Dostaňte ji do nemocnice.
477
00:33:56,504 --> 00:33:57,724
Vemte ji.
478
00:33:59,171 --> 00:34:00,192
Bude v pořádku.
479
00:34:01,016 --> 00:34:03,578
-Bude to v pořádku.
-Zlato, pojď si sednout.
480
00:34:03,859 --> 00:34:05,055
Heather, zlatíčko.
481
00:34:14,948 --> 00:34:15,988
Až tak zlé?
482
00:34:16,272 --> 00:34:17,252
Vyšší, než bych chtěl.
483
00:34:18,370 --> 00:34:20,550
Přemýšlel jsi někdy, že bys přidal do své
484
00:34:20,800 --> 00:34:21,275
stravy ryby?
485
00:34:21,300 --> 00:34:23,340
Já nejsem moc na ryby, doktore.
486
00:34:23,340 --> 00:34:24,840
A co vaječné bílky?
487
00:34:24,959 --> 00:34:25,641
Vaječné co?
488
00:34:30,934 --> 00:34:31,758
Ed.
489
00:34:33,519 --> 00:34:34,955
Známe se dlouho.
490
00:34:34,980 --> 00:34:35,640
Přestaň s těmi řečmi.
491
00:34:36,802 --> 00:34:37,442
Promiň?
492
00:34:37,525 --> 00:34:39,525
Nesmíš dostat další infarkt.
493
00:34:45,622 --> 00:34:45,902
Jo.
494
00:34:59,536 --> 00:35:00,376
Jak se máš?
495
00:35:03,135 --> 00:35:04,315
Obslužte se.
496
00:35:08,796 --> 00:35:09,646
Dobře.
497
00:35:14,319 --> 00:35:15,146
Dobře.
498
00:35:21,194 --> 00:35:22,359
A to bylo za co?
499
00:35:23,597 --> 00:35:24,676
Jen abych ti poděkoval.
500
00:35:24,701 --> 00:35:26,106
Za tuhle úžasnou oslavu.
501
00:35:27,723 --> 00:35:29,090
Všichni moji oblíbení lidé.
502
00:35:29,115 --> 00:35:29,695
Že jo?
503
00:35:31,568 --> 00:35:32,328
Tady.
504
00:35:33,772 --> 00:35:35,434
Všechno nejlepší, Ede.
505
00:35:41,440 --> 00:35:42,560
Už jsou tady.
506
00:35:51,945 --> 00:35:53,825
Jsi tak nervózní.
507
00:35:54,207 --> 00:35:54,547
Co?
508
00:35:54,572 --> 00:35:55,132
Nejsem nervózní.
509
00:35:58,000 --> 00:36:00,298
Jen chci jejich požehnání.
510
00:36:01,330 --> 00:36:02,170
K čemu?
511
00:36:03,120 --> 00:36:03,960
Já nevím.
512
00:36:04,388 --> 00:36:05,108
Mě?
513
00:36:05,333 --> 00:36:05,693
Nás?
514
00:36:06,201 --> 00:36:08,381
Nemáš se čeho bát.
515
00:36:08,886 --> 00:36:10,528
Máma tě miluje.
516
00:36:12,703 --> 00:36:13,763
A co tvůj táta?
517
00:36:16,912 --> 00:36:18,412
Tvůj táta mě nemá rád.
518
00:36:18,805 --> 00:36:20,025
To jako vážně?
519
00:36:23,946 --> 00:36:25,226
Já umřu.
520
00:36:25,251 --> 00:36:27,158
Asi jen přeháním...že?
521
00:36:27,315 --> 00:36:28,300
Ach Bože.
522
00:36:32,762 --> 00:36:34,621
Všechno nejlepší, tati.
523
00:36:35,057 --> 00:36:35,965
Děkuju, zlatíčko.
524
00:36:36,174 --> 00:36:36,854
Tommy.
525
00:36:36,886 --> 00:36:38,472
Tati, to je Tony.
526
00:36:38,668 --> 00:36:39,577
A co jsem řekl?
527
00:36:39,601 --> 00:36:40,981
Všechno nejlepší, pane Warrene.
528
00:36:41,263 --> 00:36:43,203
Tony, vypadáš tak dobře.
529
00:36:43,644 --> 00:36:44,544
Prosím, pojď dál.
530
00:36:44,570 --> 00:36:46,285
Netvař se tak vážně, tohle není pohřeb.
531
00:36:49,575 --> 00:36:50,255
Co?
532
00:36:54,477 --> 00:36:55,157
Judy?
533
00:36:55,985 --> 00:36:57,231
Otec Gordon!
534
00:37:00,190 --> 00:37:01,810
Ráda vás vidím.
535
00:37:02,462 --> 00:37:04,022
Vyrostla jsi.
536
00:37:05,129 --> 00:37:06,770
To říká vždycky.
537
00:37:07,063 --> 00:37:09,343
Tohle je můj přítel Tony.
538
00:37:09,968 --> 00:37:12,688
Tony, tohle je otec Gordon.
539
00:37:13,232 --> 00:37:14,732
Dřív pracoval s mojí mámou a
540
00:37:14,757 --> 00:37:15,182
tátou.
541
00:37:15,417 --> 00:37:16,577
Rád tě poznávám, Tony.
542
00:37:17,426 --> 00:37:19,726
Tak čím se živíš?
543
00:37:20,404 --> 00:37:23,148
Momentálně se rozhlížim.
544
00:37:24,625 --> 00:37:26,065
Tony byl policista.
545
00:37:26,483 --> 00:37:27,683
Říká tomu předčasný důchod.
546
00:37:28,401 --> 00:37:30,321
Na důchod jsi dost mladý, synku.
547
00:37:33,170 --> 00:37:34,670
Jo, je to…
548
00:37:34,670 --> 00:37:35,810
Je to dlouhý příběh.
549
00:37:37,449 --> 00:37:38,109
Dobře.
550
00:37:38,148 --> 00:37:39,613
Dávej pozor, ať se ničeho nedotkneš.
551
00:37:41,230 --> 00:37:43,670
Všechno, co tam uvidíte, je buď strašidelné,
552
00:37:44,009 --> 00:37:46,250
prokleté, nebo bylo použito při nějakém
553
00:37:47,840 --> 00:37:49,350
rituálním obřadu.
554
00:37:51,650 --> 00:37:52,510
Co je tam?
555
00:37:53,801 --> 00:37:54,821
Všechny kostlivce.
556
00:37:56,500 --> 00:37:56,900
Co?
557
00:37:56,967 --> 00:37:57,430
Fakt?
558
00:37:58,996 --> 00:38:00,170
Miláčku, podej mi pivo.
559
00:38:10,537 --> 00:38:11,401
Děkuji.
560
00:38:14,199 --> 00:38:14,720
Hej.
561
00:38:16,180 --> 00:38:16,920
Voní to dobře.
562
00:38:20,620 --> 00:38:21,860
Promiňte, já jsem Tony.
563
00:38:23,100 --> 00:38:24,100
Já vím, kdo jsi.
564
00:38:25,296 --> 00:38:26,300
Ty jsi Judyin přítel.
565
00:38:27,686 --> 00:38:27,966
Jo.
566
00:38:28,312 --> 00:38:29,097
Brad Hamilton.
567
00:38:29,122 --> 00:38:30,358
Pracoval jsem s Warrenovými.
568
00:38:31,390 --> 00:38:31,630
Aha.
569
00:38:32,740 --> 00:38:34,600
Jakože na jejich vyšetřováních?
570
00:38:34,828 --> 00:38:35,828
Tu a tam, jo.
571
00:38:36,000 --> 00:38:37,718
Někdy jako konzultant.
572
00:38:38,344 --> 00:38:40,612
Někdy jako ochranka.
573
00:38:42,669 --> 00:38:45,354
Viděl jste někdy exorcismus?
574
00:38:45,823 --> 00:38:46,963
Jestli jsem někdy viděl exorcismus?
575
00:38:48,969 --> 00:38:50,189
Jestli jsem někdy viděl exorcismus?
576
00:38:53,460 --> 00:38:54,560
První řada, zlato.
577
00:38:55,122 --> 00:38:56,022
Přímo tam.
578
00:38:56,740 --> 00:38:57,694
To je jizva z boje.
579
00:38:58,284 --> 00:39:00,229
Málem mi ukousla tvář.
580
00:39:00,450 --> 00:39:01,050
Ona to udělala?
581
00:39:01,242 --> 00:39:01,562
Ne.
582
00:39:02,168 --> 00:39:03,608
Říkají, že Rhode Island je nuda.
583
00:39:05,360 --> 00:39:05,880
Já nevím.
584
00:39:05,880 --> 00:39:07,340
Proč si nevezmeš housku, Tony?
585
00:40:09,895 --> 00:40:11,213
Lucy Lockett...
586
00:40:12,380 --> 00:40:13,640
ztratila kapsičku.
587
00:40:14,873 --> 00:40:16,773
Katie Fisher ji našla.
588
00:40:17,737 --> 00:40:20,637
Nebyl tam ani halíř.
589
00:40:22,048 --> 00:40:24,104
Jen stuha ji ovazovala.
590
00:40:26,501 --> 00:40:27,141
Ty...
591
00:40:30,853 --> 00:40:31,690
tu...
592
00:40:33,212 --> 00:40:33,915
nejsi!
593
00:40:46,696 --> 00:40:47,604
Promiň.
594
00:40:48,700 --> 00:40:49,713
Jsi v pořádku?
595
00:40:51,605 --> 00:40:52,345
Jo.
596
00:40:53,608 --> 00:40:56,784
Viděla jsi něco?
597
00:40:58,242 --> 00:40:58,982
Nic.
598
00:41:01,154 --> 00:41:02,234
Promiň.
599
00:41:02,262 --> 00:41:02,962
Je je divné.
600
00:41:02,987 --> 00:41:04,213
Já se chovám divně.
601
00:41:07,802 --> 00:41:08,942
Miluju divnost.
602
00:41:11,565 --> 00:41:14,018
Myslím… miluju tebe.
603
00:41:17,914 --> 00:41:20,135
Co jí to říkala?, když jsem přišel
604
00:41:20,160 --> 00:41:20,783
dovnitř?
605
00:41:22,904 --> 00:41:24,584
Jen to jen takový trik, co mě naučila máma.
606
00:41:25,043 --> 00:41:25,963
Jaký trik?
607
00:41:31,409 --> 00:41:33,849
Tak jsem se naučila vypořádat se se svými...
608
00:41:34,967 --> 00:41:35,791
smysly.
609
00:41:36,979 --> 00:41:38,199
Jak je vypnout.
610
00:41:40,101 --> 00:41:40,581
Dobře.
611
00:41:40,606 --> 00:41:42,386
Jak to bylo?
612
00:41:43,854 --> 00:41:44,914
Ne, vážně.
613
00:41:44,939 --> 00:41:45,319
Nauč mě to.
614
00:41:45,344 --> 00:41:46,331
Je to trapné.
615
00:41:47,487 --> 00:41:48,487
Chci to vědět.
616
00:41:49,364 --> 00:41:51,057
Přede mnou se nemůžeš ztrapnit.
617
00:41:52,044 --> 00:41:52,684
Prosím?
618
00:41:53,581 --> 00:41:55,061
Nesmíš se smát.
619
00:41:55,183 --> 00:41:56,174
Nebudu se smát.
620
00:41:58,265 --> 00:41:59,525
Lucy Lockett?
621
00:42:00,726 --> 00:42:02,486
Lucy Lockett?
622
00:42:02,958 --> 00:42:04,378
Ztratila kapsičku.
623
00:42:07,112 --> 00:42:08,596
Počkej.
624
00:42:08,979 --> 00:42:09,679
Když jsem vešel.
625
00:42:09,915 --> 00:42:11,104
Měla jsi zavřené oči.
626
00:42:11,772 --> 00:42:13,362
To musí být součást toho.
627
00:42:14,378 --> 00:42:15,078
Dobře.
628
00:42:19,740 --> 00:42:23,354
-Lucy Lockett...
-Lucy Lockett...
629
00:42:23,686 --> 00:42:27,127
-ztratila kapsičku.
- ztratila kapsičku.
630
00:42:27,353 --> 00:42:30,593
Katie Fisher ji našla.
631
00:42:31,386 --> 00:42:32,051
Hej.
632
00:42:32,598 --> 00:42:33,138
Co?
633
00:42:34,143 --> 00:42:34,683
Podvádíš.
634
00:42:35,632 --> 00:42:36,132
Promiň.
635
00:42:45,285 --> 00:42:46,721
Moc se omlouvám.
636
00:42:46,746 --> 00:42:46,995
Mami.
637
00:42:47,020 --> 00:42:47,540
Paní Warrenová.
638
00:42:50,621 --> 00:42:51,940
Tony, Ed tě hledal.
639
00:42:51,965 --> 00:42:53,612
Bere pár chlapů do
640
00:42:53,637 --> 00:42:54,057
garáže.
641
00:42:56,658 --> 00:42:58,218
Aha, jako i mě?
642
00:42:58,812 --> 00:43:00,212
Ano, jestli chceš.
643
00:43:01,312 --> 00:43:01,912
Jo.
644
00:43:02,216 --> 00:43:03,016
Jasně.
645
00:43:08,491 --> 00:43:10,604
Asi bych měla.
646
00:43:11,528 --> 00:43:12,248
Judy, počkej.
647
00:43:21,916 --> 00:43:22,800
Co se děje?
648
00:43:25,154 --> 00:43:25,754
Nic.
649
00:43:25,980 --> 00:43:26,500
Jsem v pořádku.
650
00:43:27,987 --> 00:43:29,746
Tamtu noc v restauraci?
651
00:43:29,780 --> 00:43:30,460
To nic nebylo.
652
00:43:33,487 --> 00:43:36,100
Teď ty věci vidíš častěji, že?
653
00:43:41,981 --> 00:43:43,741
Pamatuješ, co jsme trénovaly?
654
00:43:44,480 --> 00:43:45,800
Zvládnu to.
655
00:43:45,800 --> 00:43:46,640
Nezvládneš.
656
00:43:46,854 --> 00:43:47,780
Judy, nezvládneš.
657
00:43:47,820 --> 00:43:49,080
Musíš to odříznout.
658
00:43:49,966 --> 00:43:50,826
Věř mi.
659
00:43:51,018 --> 00:43:53,706
Po životě s tímhle darem ti říkám,
660
00:43:54,368 --> 00:43:55,588
že ho nechceš.
661
00:43:57,455 --> 00:43:58,075
Chápu.
662
00:44:00,752 --> 00:44:01,661
Miluju tě.
663
00:44:05,526 --> 00:44:06,495
Taky tě miluju, mami.
664
00:44:14,993 --> 00:44:17,495
Máme jít zachránit Tonyho před tvým otcem?
665
00:44:17,520 --> 00:44:18,340
Prosím.
666
00:44:22,440 --> 00:44:23,720
To hezky odskočilo.
667
00:44:24,146 --> 00:44:25,491
No tak, Drewe, dáš to.
668
00:44:29,720 --> 00:44:30,400
Tony!
669
00:44:31,140 --> 00:44:31,820
Jsi na řade.
670
00:44:33,799 --> 00:44:34,179
Jasně.
671
00:44:35,002 --> 00:44:35,604
Dobře.
672
00:44:36,220 --> 00:44:37,135
Začínáš.
673
00:44:43,791 --> 00:44:44,573
No tak.
674
00:44:48,161 --> 00:44:50,228
Sundává si sako.
675
00:44:51,626 --> 00:44:51,955
Připravený.
676
00:44:51,980 --> 00:44:53,540
Nepotřebuješ se trochu protáhnout?
677
00:44:53,565 --> 00:44:54,085
Jsem v pořádku, pane.
678
00:44:58,520 --> 00:45:00,220
Co to sakra?
679
00:45:25,648 --> 00:45:26,331
Gratuluju.
680
00:45:28,806 --> 00:45:29,966
Proč jsem prohrál?
681
00:45:33,200 --> 00:45:34,280
Jsi v pořádku?
682
00:45:34,494 --> 00:45:34,934
Jo.
683
00:45:36,060 --> 00:45:37,040
Pořád neporažený.
684
00:45:37,156 --> 00:45:38,596
Jdu si dát další pití.
685
00:45:38,807 --> 00:45:39,467
Já půjdu taky.
686
00:45:39,841 --> 00:45:40,961
Mami, tati, chcete něco?
687
00:45:41,250 --> 00:45:42,470
Ne, děkujeme, zlatíčko.
688
00:45:42,854 --> 00:45:43,594
Já jsem v pohodě.
689
00:45:54,117 --> 00:45:55,177
Promiňte, že ruším.
690
00:45:55,819 --> 00:45:57,219
Vlastně já…
691
00:45:57,244 --> 00:45:58,844
Chtěl jsem něco říct.
692
00:45:59,115 --> 00:46:00,295
Jasně, co máš na srdci?
693
00:46:01,858 --> 00:46:03,258
No…
694
00:46:05,664 --> 00:46:08,224
Je dobře, že Judy odešla, protože co jsem
695
00:46:08,249 --> 00:46:09,742
chtěl říct…
696
00:46:14,470 --> 00:46:15,970
Já prostě…
697
00:46:19,586 --> 00:46:20,148
Takže…
698
00:46:25,308 --> 00:46:27,726
Tohle jsem koupil týden poté, co jsem ji poznal
699
00:46:29,980 --> 00:46:30,420
Brzy.
700
00:46:31,012 --> 00:46:31,412
Já vím.
701
00:46:31,578 --> 00:46:33,200
A vím, že spolu chodíme jen
702
00:46:33,200 --> 00:46:33,620
šest měsíců.
703
00:46:34,106 --> 00:46:34,546
Ale…
704
00:46:36,640 --> 00:46:38,499
Víte, když to víte, tak to prostě víte.
705
00:46:38,640 --> 00:46:39,620
A já prostě…
706
00:46:39,620 --> 00:46:41,719
Nedokážu si představit život bez ní.
707
00:46:43,027 --> 00:46:43,558
Takže...
708
00:46:45,073 --> 00:46:47,600
Co se snažím říct, je, že bych
709
00:46:47,625 --> 00:46:49,354
byl rád, kdybyste mi dali své požehnání.
710
00:46:54,749 --> 00:46:56,370
Je krásnej Tony.
711
00:47:17,140 --> 00:47:22,039
Víš přece, že naše rodina není
712
00:47:22,064 --> 00:47:23,364
jako jiné rodiny.
713
00:47:29,305 --> 00:47:30,727
A Judy…
714
00:47:35,102 --> 00:47:36,906
Je to naše malá holčička.
715
00:47:38,284 --> 00:47:41,226
A máš pravdu.
716
00:47:41,251 --> 00:47:43,601
Je to opravdu krátký čas.
717
00:47:44,246 --> 00:47:46,726
Ale my se sotva znali, když jsme se
718
00:47:46,751 --> 00:47:47,631
zasnoubili.
719
00:47:47,656 --> 00:47:48,876
Tehdy měl Ed nastoupit na vojenskou službu.
720
00:47:50,005 --> 00:47:51,624
Ale myslím, že…
721
00:47:52,160 --> 00:47:53,980
Myslím, že jsme to prostě věděli.
722
00:47:59,556 --> 00:48:01,716
Samozřejmě máš naše požehnání.
723
00:48:04,537 --> 00:48:05,357
Pane Warrene?
724
00:48:05,620 --> 00:48:06,633
Jo…
725
00:48:08,694 --> 00:48:09,375
Tony...
726
00:48:10,799 --> 00:48:11,839
Jsi dobrý kluk.
727
00:48:11,898 --> 00:48:12,287
Ede.
728
00:48:12,966 --> 00:48:13,428
A?
729
00:48:13,685 --> 00:48:15,084
A, no, znáji se jen šest
730
00:48:15,109 --> 00:48:15,469
měsíců.
731
00:48:15,800 --> 00:48:16,520
Nebuď hloupej.
732
00:48:16,882 --> 00:48:18,742
Ona právě řekla, že vy dva…
733
00:48:18,767 --> 00:48:21,467
Jo, no, to byla jiná doba.
734
00:48:22,759 --> 00:48:23,839
Dobře...
735
00:48:25,646 --> 00:48:27,580
Možná je příliš brzy.
736
00:48:27,737 --> 00:48:28,230
-Ne.
-Jo.
737
00:48:28,644 --> 00:48:29,120
Tak vidíš.
738
00:48:29,320 --> 00:48:31,248
Tak se vrátím za měsíc
739
00:48:31,273 --> 00:48:31,953
a…
740
00:48:31,978 --> 00:48:32,438
Měsíc?
741
00:48:33,618 --> 00:48:34,524
Ed...
742
00:48:37,824 --> 00:48:38,964
Co to je?
743
00:48:51,302 --> 00:48:52,427
To je pro mě?
744
00:49:03,101 --> 00:49:03,501
Ano.
745
00:49:04,990 --> 00:49:06,967
Judy, chtěl jsem se zeptat...
746
00:49:06,992 --> 00:49:07,609
Ano!
747
00:49:08,184 --> 00:49:08,567
Ano!
748
00:49:08,592 --> 00:49:09,712
Samozřejmě, že ano!
749
00:49:13,081 --> 00:49:13,621
Ano!
750
00:49:18,064 --> 00:49:19,684
Je krásnej.
751
00:49:20,869 --> 00:49:23,029
V autě jsi byl tak nervózní.
752
00:49:23,054 --> 00:49:23,694
To jsem vždy.
753
00:49:24,124 --> 00:49:25,404
Viděla jsi ho?
754
00:49:29,390 --> 00:49:30,256
Děkuju, pane.
755
00:49:31,056 --> 00:49:31,716
Gratuluju.
756
00:49:35,266 --> 00:49:35,997
Jsi šťastná?
757
00:49:36,022 --> 00:49:36,395
Jo.
758
00:49:38,875 --> 00:49:40,716
Víš, Tony, vypadá jako dobrý
759
00:49:40,741 --> 00:49:41,021
chlap.
760
00:49:42,138 --> 00:49:42,458
Jo.
761
00:49:44,017 --> 00:49:45,794
Judy má dobré instinkty.
762
00:49:47,016 --> 00:49:48,303
Musíš ji prostě nechat jít.
763
00:49:48,328 --> 00:49:50,008
Nech ji jít její vlastní cestou.
764
00:49:50,493 --> 00:49:50,793
Jo.
765
00:49:51,732 --> 00:49:53,422
Jo, mimochodem…
766
00:49:54,863 --> 00:49:56,463
Měli jsme pár telefonátů.
767
00:49:56,717 --> 00:49:58,420
Nějaká rodina se ozvala.
768
00:49:58,822 --> 00:50:00,740
Mohli by potřebovat vaši…
769
00:50:00,765 --> 00:50:01,985
Zvláštní pomoc.
770
00:50:02,010 --> 00:50:03,150
O čem mluvíme?
771
00:50:03,175 --> 00:50:03,943
Jsou místní, nebo…
772
00:50:03,968 --> 00:50:04,420
Ede.
773
00:50:07,318 --> 00:50:08,281
Je nám líto, otče.
774
00:50:08,306 --> 00:50:10,068
Ty dny jsou už za námi.
775
00:50:10,130 --> 00:50:10,570
Vím.
776
00:50:10,999 --> 00:50:12,379
Asi jsem jen…
777
00:50:13,514 --> 00:50:14,734
Musel jsem to zkusit.
778
00:50:15,283 --> 00:50:16,224
Kvůli starým časům.
779
00:50:16,249 --> 00:50:16,491
Jasně.
780
00:50:18,334 --> 00:50:19,134
Všechno nejlepší.
781
00:50:19,233 --> 00:50:19,673
Děkuju.
782
00:50:19,833 --> 00:50:21,073
Na starého chlapa vypadáš dobře.
783
00:50:47,824 --> 00:50:49,984
Budeme dělat, jako by se nic nestalo?
784
00:50:50,009 --> 00:50:52,271
Otec Janssen poslal náš případ na
785
00:50:52,296 --> 00:50:52,996
arcidiecézi.
786
00:50:53,021 --> 00:50:53,961
A co jako?
787
00:50:53,986 --> 00:50:55,566
Chceš nás nechat žít v
788
00:50:55,591 --> 00:50:56,444
strašidelném domě?
789
00:50:56,469 --> 00:50:58,109
Nemluv tak se svým otcem.
790
00:50:58,134 --> 00:50:59,303
Mami... já to zvládnu.
791
00:50:59,766 --> 00:51:01,889
Prosím, přestaňte se hádat.
792
00:51:01,951 --> 00:51:03,146
Ach, zlatíčko.
793
00:51:03,572 --> 00:51:04,372
To je v pořádku, zlatíčko.
794
00:51:04,740 --> 00:51:06,300
Prosím, tati, nemůžeme jít do hotelu?
795
00:51:06,826 --> 00:51:08,546
Je nás osm, zlatíčko.
796
00:51:08,571 --> 00:51:09,811
To si nemůžeme dovolit.
797
00:51:09,836 --> 00:51:11,796
Jak jsem říkal, otec Janssen řekl…
798
00:51:11,821 --> 00:51:14,281
Církev má svůj postup.
799
00:51:15,421 --> 00:51:17,681
Spolupracují s lidmi, kteří přijdou a…
800
00:51:17,706 --> 00:51:18,533
Zaznamenají…
801
00:51:19,248 --> 00:51:20,403
Tyto věci.
802
00:51:20,428 --> 00:51:21,228
Tyto věci?
803
00:51:21,253 --> 00:51:22,573
Aby dokázali, že je to všechno skutečné.
804
00:51:23,195 --> 00:51:25,015
Aby dokázali, že je to všechno skutečné?
805
00:51:25,411 --> 00:51:26,937
Je to skutečné!
806
00:51:27,274 --> 00:51:28,795
Chce nás to zabít!
807
00:51:29,142 --> 00:51:30,264
Opravdu chce!
808
00:51:34,810 --> 00:51:37,318
Nevěříte nám, že?
809
00:51:37,343 --> 00:51:37,743
Ne, ne, ne.
810
00:51:37,958 --> 00:51:39,545
To jsem neřekl!
811
00:51:39,570 --> 00:51:40,879
To jsem neřekl!
812
00:51:40,904 --> 00:51:42,357
Nevěříte nám jen proto, že se to nestalo
813
00:51:42,382 --> 00:51:42,935
vám.
814
00:51:42,960 --> 00:51:44,400
Děje se to nám všem!
815
00:51:44,425 --> 00:51:46,334
Ne tak, jak se to děje mně,
816
00:51:46,359 --> 00:51:46,699
Tati!
817
00:51:47,037 --> 00:51:48,957
Už takhle nemůžu žít.
818
00:51:48,982 --> 00:51:49,862
Nikdo z nás nemůže.
819
00:51:51,835 --> 00:51:53,455
Buď nám nevěříš…
820
00:51:53,480 --> 00:51:54,660
Anebo s tím nemůžeš nic udělat.
821
00:51:54,720 --> 00:51:55,300
Co z toho?
822
00:52:00,635 --> 00:52:01,543
Ježíši Kriste.
823
00:52:01,568 --> 00:52:02,479
-Dawn!
-Hej!
824
00:54:22,410 --> 00:54:23,150
koupili jsme ti brož
825
00:54:24,105 --> 00:54:25,105
Jo, jasně.
826
00:54:25,521 --> 00:54:26,601
Tak jo, otevři to.
827
00:54:26,626 --> 00:54:27,326
No tak.
828
00:54:27,758 --> 00:54:28,738
Ach, to napětí.
829
00:54:38,863 --> 00:54:40,048
Děkuji, dědečku!
830
00:54:41,394 --> 00:54:42,352
Děkuju, babičko!
831
00:54:43,697 --> 00:54:44,837
Nekoukej.
832
00:54:47,241 --> 00:54:47,716
Líbí se mi to.
833
00:54:48,230 --> 00:54:49,770
Simon chce taky kus dortu.
834
00:54:50,110 --> 00:54:51,250
Tak jdeme na to.
835
00:54:55,590 --> 00:54:56,990
Hej, ona mi sfoukla svíčky.
836
00:54:57,050 --> 00:54:57,444
Kdo?
837
00:54:57,550 --> 00:54:57,950
Dawn?
838
00:54:58,409 --> 00:55:00,049
Ne, to jsem neudělala.
839
00:55:05,165 --> 00:55:06,585
Tak jdeme na to.
840
00:55:06,610 --> 00:55:07,194
Připravená?
841
00:55:12,697 --> 00:55:13,554
Co to bylo?
842
00:55:17,311 --> 00:55:18,547
Simon chce taky kus dortu.
843
00:55:18,928 --> 00:55:20,520
Tak jdeme na to.
844
00:55:20,545 --> 00:55:21,003
Připravená?
845
00:55:26,584 --> 00:55:27,840
Tak jdeme na to.
846
00:55:27,865 --> 00:55:28,500
Připravená?
847
00:55:35,569 --> 00:55:36,760
Tak jdeme na to.
848
00:55:36,785 --> 00:55:37,501
Připravená?
849
00:55:40,760 --> 00:55:42,280
Hej, ona mi sfoukla svíčky.
850
00:55:44,781 --> 00:55:45,676
Simon chce dort taky.
851
00:55:46,366 --> 00:55:47,720
Tak jdeme na to.
852
00:55:48,080 --> 00:55:49,413
Připravená?
853
00:56:17,115 --> 00:56:17,606
Tati.
854
00:57:12,334 --> 00:57:13,121
Jacku!
855
00:57:13,762 --> 00:57:14,662
Jack!
856
00:57:14,910 --> 00:57:15,848
Holky!
857
00:57:22,683 --> 00:57:23,433
Bože!
858
00:57:23,458 --> 00:57:24,067
Heather!
859
00:57:24,092 --> 00:57:25,698
Zlato, co se stalo?
860
00:57:26,262 --> 00:57:26,902
Co se stalo?
861
00:57:27,358 --> 00:57:28,369
Někdo je tady.
862
00:57:28,865 --> 00:57:29,945
Někdo je tady.
863
00:57:32,910 --> 00:57:33,944
Nikdo tu není.
864
00:57:34,011 --> 00:57:34,728
Nikdo tu není.
865
00:57:35,863 --> 00:57:37,879
-Kdo tady byl?
-Heather, miláčku.
866
00:57:40,628 --> 00:57:41,933
Už to tak dál nejde, Jacku!
867
00:57:42,879 --> 00:57:44,373
Musíme něco udělat.
868
00:57:55,011 --> 00:57:55,730
Ďábel
869
00:57:55,755 --> 00:57:57,536
…dorazil do Pensylvánie.
870
00:57:57,693 --> 00:58:00,033
V uhelných kopcích West Pittstonu
871
00:58:00,285 --> 00:58:03,325
je tato rodina obléhána nadpřirozenem.
872
00:58:03,572 --> 00:58:06,512
Tohle jsou moji rodiče a...mají
873
00:58:06,537 --> 00:58:07,448
tady dost velké potíže.
874
00:58:07,473 --> 00:58:09,925
Jack a Janet Smurlovi tvrdí, že zlá
875
00:58:09,950 --> 00:58:11,620
přítomnost pronikla do jejich domu.
876
00:58:11,645 --> 00:58:13,725
Zvědavci, ti co věří i ti co ne,
877
00:58:13,750 --> 00:58:15,890
stáli ve středu v řadě na K Street, aby viděli
878
00:58:15,915 --> 00:58:16,815
strašidelný dům.
879
00:58:17,101 --> 00:58:20,781
Linka tři, vítejte v Larry King Live.
880
00:58:21,497 --> 00:58:22,817
Dobrý večer při obrazovkách.
881
00:58:22,871 --> 00:58:24,451
Vyžeňte zlé démony.
882
00:58:24,476 --> 00:58:26,362
Naši dnešní hosté jsou Janet a
883
00:58:26,387 --> 00:58:27,207
Jack Smurlovi.
884
00:58:27,618 --> 00:58:29,398
Myslíte, že je to posedlost čím?
885
00:58:29,653 --> 00:58:31,373
Larry, my jsme si nemysleli nic.
886
00:58:31,468 --> 00:58:33,588
Chápeš, nemysleli jsme v pojmech nadpřirozena.
887
00:58:33,719 --> 00:58:34,599
Myslím, že nikdo to tak nedělá.
888
00:58:34,801 --> 00:58:37,541
Jack Smurl říká, že ho démon napadl
889
00:58:37,580 --> 00:58:39,479
uprostřed noci a paralyzoval jeho
890
00:58:39,504 --> 00:58:40,131
tělo.
891
00:58:41,339 --> 00:58:43,239
Je tohle skutečně strašení, nebo jen
892
00:58:43,273 --> 00:58:44,293
nějaký propracovaný podvod?
893
00:58:44,318 --> 00:58:45,658
V tomhle domě žije osm lidí.
894
00:58:46,698 --> 00:58:48,558
Osm lidí to zažilo.
895
00:58:49,847 --> 00:58:51,527
Osm lidí není bláznivých.
896
00:58:52,823 --> 00:58:55,123
Prosím o pomoc.
897
00:58:55,598 --> 00:58:56,918
Někdo, kdokoli, pomozte nám.
898
00:58:57,240 --> 00:59:00,753
-Pane bože, malá Judy Warrenová.
-Ahoj, Brenda.
899
00:59:01,079 --> 00:59:02,932
Přivedla jsi i maminku.
900
00:59:03,244 --> 00:59:05,084
Naše místní celebrita.
901
00:59:05,109 --> 00:59:06,659
-Ahoj Brendo.
-Jak se má rodina?
902
00:59:06,711 --> 00:59:08,008
Dobře, dobře.
903
00:59:08,219 --> 00:59:11,542
Víš, později bys mi mohla vyložit mou budoucnost.
904
00:59:12,047 --> 00:59:13,281
Jen si z tebe dělám legraci,
905
00:59:13,306 --> 00:59:14,478
Vím, že to neděláš.
906
00:59:14,503 --> 00:59:15,690
vím, že chytáš duchy.
907
00:59:15,715 --> 00:59:16,909
No, už ne.
908
00:59:16,934 --> 00:59:19,729
Dobře, takže paní Warrenová Maureen vám přinese
909
00:59:19,754 --> 00:59:21,058
kávu nebo něco, a zlato, já tě vezmu
910
00:59:21,083 --> 00:59:21,463
do zadu.
911
00:59:21,488 --> 00:59:22,768
Zkusíme si tyhle krásné šaty.
912
00:59:29,900 --> 00:59:32,076
Přála bych si potkat chlapa jako je Tony.
913
00:59:32,101 --> 00:59:32,901
A co Dom?
914
00:59:33,618 --> 00:59:34,706
Rozešli jsme se.
915
00:59:35,032 --> 00:59:35,870
Zase.
916
00:59:36,375 --> 00:59:37,073
Promiň.
917
00:59:37,874 --> 00:59:39,357
V rybníku je ještě spousta ryb.
918
00:59:39,649 --> 00:59:40,569
Jsi moc hodná.
919
00:59:40,594 --> 00:59:42,049
Stejně jsi na něj moc hezká.
920
00:59:43,959 --> 00:59:44,995
Moc se omlouvám.
921
00:59:45,020 --> 00:59:46,792
Vypadá to, že jsem tě tam řízla.
922
00:59:49,670 --> 00:59:50,761
Maureen!
923
00:59:53,629 --> 00:59:55,069
Co neslyšíš?
924
00:59:57,287 --> 00:59:58,229
Ta holka je hluchá jako poleno.
925
00:59:58,254 --> 00:59:58,954
Hned se vrátím.
926
01:01:07,261 --> 01:01:10,312
Začíná to tu být hodně klaustrofobické.
927
01:01:16,880 --> 01:01:17,440
Brendo?
928
01:01:25,386 --> 01:01:27,373
Jsi tam dole v pořádku, Brendo?
929
01:01:37,784 --> 01:01:38,578
Brendo?
930
01:01:59,009 --> 01:02:00,929
Lucy Locket ztratila kapsičku,
931
01:02:00,954 --> 01:02:02,334
Kitty Fisher ji našla;
932
01:02:02,359 --> 01:02:04,182
Ani centík v ní nebyl,
933
01:02:04,229 --> 01:02:06,424
Jen stužka kolem ní.
934
01:02:06,457 --> 01:02:07,077
Mami!
935
01:02:08,403 --> 01:02:10,034
Lucy Locket ztratila kapsičku,
936
01:02:10,059 --> 01:02:11,847
Kitty Fisher ji našla;
937
01:02:11,872 --> 01:02:13,425
Ani centík v ní nebyl,
938
01:02:13,450 --> 01:02:14,850
Jen stužka kolem ní.
939
01:02:18,901 --> 01:02:20,440
Ty tu nejsi!
940
01:02:52,739 --> 01:02:54,192
Judy!
941
01:02:54,404 --> 01:02:55,183
Co je?
942
01:02:56,006 --> 01:02:56,506
Hej!
943
01:02:57,908 --> 01:02:58,968
Co se stalo?
944
01:03:01,169 --> 01:03:02,239
To bude dobré.
945
01:03:06,369 --> 01:03:06,743
Jack!
946
01:03:07,158 --> 01:03:08,346
Uhněte prosím!
947
01:03:08,748 --> 01:03:10,308
Řeknite jím, ať uděláji místo!
948
01:03:10,410 --> 01:03:11,530
Prosím, mějte trochu úcty!
949
01:03:11,675 --> 01:03:12,975
Respektujte soukromí mojí matky!
950
01:03:13,250 --> 01:03:15,425
Udělejte nám místo!
951
01:03:16,297 --> 01:03:17,554
Proboha, vypadněte odsud!
952
01:03:17,579 --> 01:03:18,476
Opatrně!
953
01:03:18,766 --> 01:03:20,398
-Vypadněte!
-Mami, budeš v pořádku!
954
01:03:20,423 --> 01:03:22,437
Děti, nebojte se, babička bude v pořádku
955
01:03:22,570 --> 01:03:24,054
Dawn, postarej se o mámu.
956
01:03:24,079 --> 01:03:24,851
Můžete jít.
957
01:03:24,876 --> 01:03:26,876
Jacku, uvidíme se v nemocnici.
958
01:03:26,994 --> 01:03:28,080
Já půjdu s mámou.
959
01:03:28,105 --> 01:03:29,346
Budeme v kontaktu.
960
01:03:31,065 --> 01:03:32,299
Proč to neskončí!
961
01:03:32,324 --> 01:03:33,276
Mami, podívej.
962
01:03:46,242 --> 01:03:46,898
Ano.
963
01:03:48,500 --> 01:03:49,177
To je Simon.
964
01:03:49,802 --> 01:03:51,302
Oh, ahoj, Simone.
965
01:03:51,738 --> 01:03:53,878
Vyrostl jsem se psem jako je tenhle.
966
01:03:53,898 --> 01:03:54,518
Opravdu?
967
01:03:54,568 --> 01:03:54,868
Jo.
968
01:03:58,220 --> 01:03:59,509
Ta sanitka venku...
969
01:04:00,517 --> 01:04:01,477
kdo to byl?
970
01:04:05,691 --> 01:04:07,091
Moje tchyně.
971
01:04:09,194 --> 01:04:13,220
Něco ji shodilo ze
972
01:04:13,245 --> 01:04:14,087
schodů.
973
01:04:14,988 --> 01:04:16,295
Zhoršuje se to
974
01:04:17,100 --> 01:04:19,100
A nemůžeme si dovolit odtud odejít.
975
01:04:22,408 --> 01:04:24,508
Jsem tak ráda, že jste tady.
976
01:04:26,852 --> 01:04:28,641
Opravdu jsme si mysleli, že církev na nás
977
01:04:28,666 --> 01:04:29,246
zapomněla.
978
01:04:30,482 --> 01:04:31,735
Paní Smurlová...
979
01:04:34,499 --> 01:04:36,151
církev neví, že jsem tady.
980
01:04:36,667 --> 01:04:38,047
Já jsem vlastně z Connecticutu.
981
01:04:38,609 --> 01:04:41,469
Ale pracoval jsem na případech podobných
982
01:04:41,494 --> 01:04:45,074
tomu vašemu a sledoval jsem váš příběh
983
01:04:45,099 --> 01:04:46,499
velmi pozorně ve zprávách.
984
01:04:47,448 --> 01:04:48,948
Myslel jsem, že bych mohl pomoci.
985
01:04:52,732 --> 01:04:55,655
Ve jménu Otce i Syna i Ducha Svatého.
986
01:04:58,475 --> 01:05:01,358
Ve jménu Otce i Syna i Ducha Svatého.
987
01:05:04,772 --> 01:05:07,891
Ve jménu Otce i Syna i Ducha Svatého.
988
01:05:37,987 --> 01:05:41,049
Ve jménu Otce i Syna i Ducha Svatého.
989
01:05:50,034 --> 01:05:53,355
Ve jménu Otce i Syna i Ducha Svatého.
990
01:06:01,016 --> 01:06:04,886
Ve jménu Otce i Syna i Ducha Svatého.
991
01:06:20,595 --> 01:06:21,493
Co jste tam dolů viděl?
992
01:06:21,518 --> 01:06:22,378
Něco tady je.
993
01:06:23,115 --> 01:06:23,875
Odcházíte?
994
01:06:24,582 --> 01:06:25,985
Pomůžeme vám.
995
01:06:28,936 --> 01:06:30,071
Církev mě vyslechne.
996
01:06:30,955 --> 01:06:31,727
Slibuju.
997
01:06:32,704 --> 01:06:33,290
Poslechnou.
998
01:07:16,355 --> 01:07:17,118
Mohu vám pomoci?
999
01:07:17,332 --> 01:07:18,717
Biskupa McKenna, prosím.
1000
01:07:19,209 --> 01:07:19,789
Samozřejmě.
1001
01:07:20,065 --> 01:07:20,705
A vy jste?
1002
01:07:21,102 --> 01:07:22,281
Otec Gordon.
1003
01:07:22,441 --> 01:07:22,981
Chvilku strpení.
1004
01:07:26,799 --> 01:07:29,138
Mám tady otce Gordona.
1005
01:07:30,746 --> 01:07:31,606
A čeho se to týká?
1006
01:07:31,631 --> 01:07:32,371
Smurlových.
1007
01:07:32,870 --> 01:07:34,841
Je to rodina z West Pittstonu.
1008
01:07:35,448 --> 01:07:36,153
Je to naléhavé.
1009
01:07:37,643 --> 01:07:40,443
Je tady kvůli rodině z West Pittstonu.
1010
01:07:40,748 --> 01:07:41,828
Říká, že je to naléhavé.
1011
01:07:44,112 --> 01:07:44,596
Dobře.
1012
01:07:47,497 --> 01:07:48,611
Bude to jen chvilka.
1013
01:08:11,155 --> 01:08:11,627
Otče?
1014
01:08:12,613 --> 01:08:13,338
Jste v pořádku?
1015
01:08:13,728 --> 01:08:13,968
Ano.
1016
01:08:15,453 --> 01:08:16,674
Omlouvám se.
1017
01:08:42,647 --> 01:08:43,276
Haló?
1018
01:09:10,849 --> 01:09:11,510
Otec Gordon?
1019
01:09:12,581 --> 01:09:13,127
Judy?
1020
01:09:13,603 --> 01:09:14,620
Můžeš už jít.
1021
01:09:56,493 --> 01:09:58,952
Já jsem chráněn Všemohoucím Bohem.
1022
01:10:00,458 --> 01:10:02,238
Stvořitelem nebe a země.
1023
01:10:02,916 --> 01:10:05,136
Všeho viditelného i neviditelného.
1024
01:10:06,526 --> 01:10:08,026
Tvoje tvář je moje zbroj.
1025
01:10:08,436 --> 01:10:09,736
Boží světlo.
1026
01:10:11,937 --> 01:10:12,537
Bože.
1027
01:10:13,065 --> 01:10:14,185
Ochraň mě.
1028
01:10:40,946 --> 01:10:41,716
Tady je.
1029
01:10:42,443 --> 01:10:42,743
Vidite?
1030
01:10:43,227 --> 01:10:44,527
Musíte vždycky zkontrolovat, jestli má
1031
01:10:44,552 --> 01:10:44,992
jiskru.
1032
01:10:48,848 --> 01:10:50,488
Pořád jsem si myslel, že to je karburátor.
1033
01:10:51,024 --> 01:10:52,244
Měl jsem zkontrolovat svíčku.
1034
01:10:53,902 --> 01:10:54,602
Dobrá práce.
1035
01:10:55,221 --> 01:10:57,883
Víte, na vysoké jsem si nemohl dovolit mechanika,
1036
01:10:57,908 --> 01:10:59,217
takže jsem se to musel naučit sám.
1037
01:11:02,468 --> 01:11:04,108
Hele, kolik ti Judy řekla o tom,
1038
01:11:04,133 --> 01:11:04,673
co děláme?
1039
01:11:06,626 --> 01:11:08,466
Dost na to, abych se moc neptal.
1040
01:11:11,863 --> 01:11:12,603
Pojďme dovnitř.
1041
01:11:13,378 --> 01:11:14,169
Chci ti něco ukázat.
1042
01:11:17,940 --> 01:11:19,130
Na nic nesahej.
1043
01:11:21,198 --> 01:11:24,158
Všechno, co tu vidíš, je buď strašidelné,
1044
01:11:24,487 --> 01:11:26,407
prokleté, nebo použité při nějakém
1045
01:11:26,432 --> 01:11:27,900
rituálním obřadu.
1046
01:11:29,815 --> 01:11:30,935
Nic z toho není hračka.
1047
01:11:32,680 --> 01:11:34,020
Ani ty hračky.
1048
01:11:38,583 --> 01:11:41,474
Když jsou všechny ty věci tak zlé,
1049
01:11:41,499 --> 01:11:42,548
proč je pořád držíte?
1050
01:11:43,267 --> 01:11:44,707
Proč je prostě nezničíte?
1051
01:11:45,125 --> 01:11:45,857
Je to složité.
1052
01:11:46,568 --> 01:11:48,188
Někdy to věci jen zhorší.
1053
01:11:49,037 --> 01:11:52,380
A někdy to prostě nedovolí.
1054
01:11:53,880 --> 01:11:55,428
Zjistili jsme, že je bezpečnější držet džina
1055
01:11:55,428 --> 01:11:56,067
v lahvi.
1056
01:11:57,471 --> 01:11:59,071
Je lepší, aby to bylo tady než venku.
1057
01:11:59,991 --> 01:12:01,411
Kolik případů jste měli?
1058
01:12:01,436 --> 01:12:02,377
Případů?
1059
01:12:04,075 --> 01:12:05,055
Možná tisíc.
1060
01:12:05,870 --> 01:12:06,490
Tisíc?
1061
01:12:06,687 --> 01:12:07,106
Jo.
1062
01:12:07,919 --> 01:12:10,161
Začali jsme mladí, asi ve tvém věku.
1063
01:12:12,997 --> 01:12:14,070
Je to zvláštní.
1064
01:12:14,746 --> 01:12:15,654
Tahle místnost...
1065
01:12:17,058 --> 01:12:18,583
každá věc v ní...
1066
01:12:20,577 --> 01:12:21,580
je náš příběh.
1067
01:12:24,818 --> 01:12:25,752
Je to odkaz našeho života.
1068
01:12:28,614 --> 01:12:32,923
Hele, tamten den… chápu to.
1069
01:12:32,948 --> 01:12:37,168
Byl jsem nervózní a ty vy jste byl tak trochu
1070
01:12:37,168 --> 01:12:38,039
zastrašující.
1071
01:12:38,064 --> 01:12:39,357
Skoro jsme o Judy přišli.
1072
01:12:42,181 --> 01:12:43,146
Narodila se mrtvá.
1073
01:12:47,399 --> 01:12:48,396
Asi na minutu.
1074
01:12:52,082 --> 01:12:54,224
Byla to nejdelší minuta našeho života.
1075
01:12:56,692 --> 01:12:58,993
A jako rodič je to něco, na co nikdy
1076
01:12:59,018 --> 01:13:00,036
nezapomeneš.
1077
01:13:03,849 --> 01:13:05,716
Takže i když vím, že je to tvá snoubenka,
1078
01:13:08,349 --> 01:13:13,067
pro nás bude navždy to malé miminko,
1079
01:13:13,640 --> 01:13:15,140
které bojovalo o život.
1080
01:13:17,360 --> 01:13:18,212
Rozumím, pane.
1081
01:13:21,765 --> 01:13:22,125
Opravdu?
1082
01:13:29,805 --> 01:13:30,322
Co je?
1083
01:13:32,618 --> 01:13:33,222
Co?
1084
01:13:34,598 --> 01:13:38,518
Otec Gordon byl dobrý muž.
1085
01:13:40,306 --> 01:13:41,336
Boží muž.
1086
01:13:42,888 --> 01:13:44,748
Pomohl tolika lidem.
1087
01:13:45,760 --> 01:13:47,800
Neznala jsem otce jako člověka
1088
01:13:47,825 --> 01:13:48,465
zoufalství.
1089
01:13:51,017 --> 01:13:52,634
Ne, otec Gordon byl světlo.
1090
01:13:55,431 --> 01:13:58,118
A to světlo přinesl mně a
1091
01:13:58,118 --> 01:14:00,829
mé rodině, když jsme ho nejvíc potřebovali.
1092
01:14:05,720 --> 01:14:09,208
Jen si přeju, abychom mohli udělat
1093
01:14:09,208 --> 01:14:10,288
to samé pro něj.
1094
01:15:20,368 --> 01:15:21,134
Pane Warrene?
1095
01:15:22,040 --> 01:15:22,860
Pane Warrene?
1096
01:15:23,529 --> 01:15:24,069
Ano.
1097
01:15:25,305 --> 01:15:26,415
Mrzí mě, že jsme se nikdy nesetkali.
1098
01:15:27,206 --> 01:15:28,606
Jmenuji se otec Ziegler.
1099
01:15:29,801 --> 01:15:33,321
V určitých církevních kruzích máte oba trochu
1100
01:15:33,346 --> 01:15:34,426
pověst.
1101
01:15:34,847 --> 01:15:36,247
Ano, víme o tom.
1102
01:15:36,668 --> 01:15:38,908
Ale Gordon o vás vždy mluvil s úctou.
1103
01:15:38,933 --> 01:15:40,189
Věřil v poslání a věci,
1104
01:15:40,610 --> 01:15:41,626
které jste dělali spolu.
1105
01:15:42,485 --> 01:15:43,865
Považoval vás oba za přátele.
1106
01:15:44,489 --> 01:15:45,129
Děkujeme, otče.
1107
01:15:51,749 --> 01:15:53,072
Promiňte, otče.
1108
01:15:53,891 --> 01:15:54,305
Ano?
1109
01:15:56,996 --> 01:15:57,861
Kde to bylo?
1110
01:15:59,163 --> 01:16:00,954
Kde zemřel?
1111
01:16:02,703 --> 01:16:03,454
Pensylvánie.
1112
01:16:05,178 --> 01:16:06,712
Jen Bůh ví, proč tam byl.
1113
01:17:15,411 --> 01:17:20,781
Lucy Locket ztratila kapsičku
1114
01:17:21,470 --> 01:17:27,033
Kitty Fisher ji našla.
1115
01:17:49,109 --> 01:17:49,953
Co je?
1116
01:17:53,710 --> 01:17:54,828
To Judy.
1117
01:17:55,609 --> 01:17:57,117
S Judy je něco špatně.
1118
01:18:06,344 --> 01:18:07,219
Kde je?
1119
01:18:30,760 --> 01:18:31,664
Proboha.
1120
01:18:35,987 --> 01:18:37,320
Paní, mohu vám položit pár otázek?
1121
01:18:42,963 --> 01:18:44,963
Nevstupujte za zábrany
1122
01:18:46,435 --> 01:18:48,535
Ať se v tom domě děje cokoli,
1123
01:18:48,560 --> 01:18:50,234
vezmeme Judy a odvedeš ji domů.
1124
01:18:54,467 --> 01:18:55,367
Promiňte.
1125
01:18:56,207 --> 01:18:57,422
Omlouvám se, dovolíte?
1126
01:19:01,016 --> 01:19:03,850
To jsou Ed a Lorraine Warrenovi.
Paní Warrenová, co tu děláte?
1127
01:19:03,875 --> 01:19:04,867
Zavolali vás?
1128
01:19:04,892 --> 01:19:05,980
Co je v tom domě?
1129
01:19:06,463 --> 01:19:08,823
Paní Warrenová, chcete dnes provést exorcismus
1130
01:19:08,852 --> 01:19:11,164
-Omlouvám se.
-Skrývá podle vás něco rodina Smurlových?
1131
01:19:11,189 --> 01:19:12,430
Znáte pana Smurla?
1132
01:19:13,884 --> 01:19:15,453
Znáte rodinu Smurlových?
1133
01:19:15,984 --> 01:19:17,117
Hej, zmlkni.
1134
01:19:17,142 --> 01:19:18,930
Jaké je vaše spojení s Warrenovými, pane?
1135
01:19:20,939 --> 01:19:21,419
Prosím.
1136
01:19:22,156 --> 01:19:22,738
Jsi v pořádku?
1137
01:19:26,723 --> 01:19:27,683
Pan Smurle?
1138
01:19:28,478 --> 01:19:29,062
Jo, co?
1139
01:19:30,364 --> 01:19:32,224
Tohle je moje žena, Lorraine.
1140
01:19:32,249 --> 01:19:34,429
Ano, ano, prosím, pojďte dál.
1141
01:19:35,059 --> 01:19:36,479
Ach, děkujeme, že jste přišli.
1142
01:19:37,129 --> 01:19:38,609
Slyšeli jsme, že jste odborníci.
1143
01:19:39,453 --> 01:19:41,547
Říkají, že jste odešli do důchodu
1144
01:19:49,359 --> 01:19:52,760
Omlouváme se, hledáme naši dceru.
1145
01:19:52,785 --> 01:19:53,290
Mami?
1146
01:19:54,339 --> 01:19:54,759
Mami?
1147
01:19:56,423 --> 01:19:57,364
Judy.
1148
01:19:58,698 --> 01:20:01,298
Tohle jsou Janet a Jack.
1149
01:20:01,988 --> 01:20:02,888
Bože, jsi v pořádku.
1150
01:20:05,355 --> 01:20:06,477
Co tu děláš?
1151
01:20:06,502 --> 01:20:07,502
Tohle se na tebe nepodobá.
1152
01:20:07,527 --> 01:20:08,647
Byl tu otec Gordon.
1153
01:20:08,895 --> 01:20:10,375
Přišel sem těsně před smrtí.
1154
01:20:10,409 --> 01:20:11,829
Spojila jsem si věci dohromady a
1155
01:20:11,854 --> 01:20:12,374
našla je.
1156
01:20:12,988 --> 01:20:14,208
Děje se to už měsíce.
1157
01:20:14,208 --> 01:20:14,728
Musíš odejít!
1158
01:20:15,013 --> 01:20:15,388
Co?
1159
01:20:16,108 --> 01:20:16,968
Ne, mami.
1160
01:20:17,060 --> 01:20:18,180
Je mi to moc líto.
1161
01:20:18,474 --> 01:20:19,234
Ede, musíme jít.
1162
01:20:19,259 --> 01:20:19,703
Odcházite?
1163
01:20:19,728 --> 01:20:20,669
Ano, odcházíme.
1164
01:20:21,008 --> 01:20:22,868
Omlouváme se, jestli jsme obtěžovali.
1165
01:20:22,868 --> 01:20:23,868
Ale nemůžeme odejít.
1166
01:20:23,968 --> 01:20:24,688
Nemůžeme zůstat.
1167
01:20:24,768 --> 01:20:25,588
Můžeme si o tom promluvit venku.
1168
01:20:25,628 --> 01:20:26,488
Byla to dlouhá cesta.
1169
01:20:26,548 --> 01:20:27,528
Ještě jednou se omlouváme.
1170
01:20:27,588 --> 01:20:28,208
Pojď, Judy.
1171
01:20:29,225 --> 01:20:29,857
Přestaňte!
1172
01:20:36,417 --> 01:20:37,881
Nikdy neutíkáte před bojem.
1173
01:20:38,955 --> 01:20:39,335
Že ne?
1174
01:20:41,521 --> 01:20:42,998
Myslím, to jste si vždy říkali,
1175
01:20:42,998 --> 01:20:44,678
když byla rodina, která vás potřebovala,
1176
01:20:44,678 --> 01:20:45,185
že?
1177
01:20:48,349 --> 01:20:50,898
Jako dítě jsem nechápala, proč jste
1178
01:20:50,898 --> 01:20:51,795
museli odcházet.
1179
01:20:53,217 --> 01:20:54,896
Proč jste trávili tolik času s rodinami
1180
01:20:54,921 --> 01:20:55,981
které jste ani neznali.
1181
01:20:57,886 --> 01:20:59,346
A ani teď to nevím.
1182
01:21:00,538 --> 01:21:02,898
Nevím, proč tu jsem.
1183
01:21:02,923 --> 01:21:04,357
Opravdu nevím.
1184
01:21:05,921 --> 01:21:07,401
Ale teď jsme tu všichni.
1185
01:21:08,783 --> 01:21:11,170
A oni nás potřebují.
1186
01:21:22,965 --> 01:21:24,545
Potřebují vás.
1187
01:21:58,055 --> 01:21:59,141
Řeknete nám něco?
1188
01:21:59,166 --> 01:22:01,719
Pane Warrene, myslíte si, že tu straší?
1189
01:22:04,388 --> 01:22:06,348
Nikdy jsme neměli jít za novináři.
1190
01:22:07,420 --> 01:22:09,620
Naši sousedé nás nemůžou vystát.
1191
01:22:09,648 --> 01:22:10,953
Myslí si, že jsme to chtěli.
1192
01:22:11,512 --> 01:22:12,872
Nevím, kdy se to proměnílo
1193
01:22:12,897 --> 01:22:13,777
v cirkus.
1194
01:22:13,926 --> 01:22:15,506
Chtěli jsme někoho, jako jste vy.
1195
01:22:15,531 --> 01:22:16,071
Odborníky.
1196
01:22:16,096 --> 01:22:18,273
Lidi, co už s tím měli zkušenost.
1197
01:22:19,141 --> 01:22:20,617
Začněme od začátku.
1198
01:22:20,642 --> 01:22:21,322
Kdy to začalo?
1199
01:22:21,965 --> 01:22:23,219
Při Heatherině biřmování.
1200
01:22:23,625 --> 01:22:25,695
Jak to myslíš, že jsi viděla jeho smrt?
1201
01:22:28,942 --> 01:22:29,674
Byla jsi tady?
1202
01:22:29,916 --> 01:22:31,041
Ne, doma.
1203
01:22:31,651 --> 01:22:32,411
Ve vizi.
1204
01:22:33,978 --> 01:22:35,104
Ale bylo to jiné.
1205
01:22:35,343 --> 01:22:36,143
Řekla jsi to mámě?
1206
01:22:36,502 --> 01:22:36,802
Ne.
1207
01:22:38,094 --> 01:22:39,814
Už s ní nemůžu mluvit.
1208
01:22:39,839 --> 01:22:40,674
Je vždycky tak…
1209
01:22:40,770 --> 01:22:41,190
Ustaraná?
1210
01:22:41,770 --> 01:22:42,010
Jo.
1211
01:22:43,892 --> 01:22:45,299
Je tu ještě něco.
1212
01:22:45,786 --> 01:22:46,916
Nevím, jak to říct.
1213
01:22:47,754 --> 01:22:48,721
A je to, jako by…
1214
01:22:50,306 --> 01:22:50,956
Něco…
1215
01:22:51,867 --> 01:22:52,698
Chce, abych…
1216
01:22:53,850 --> 01:22:54,698
byla tady.
1217
01:22:58,267 --> 01:22:59,682
Takže vaši rodiče bydlí s váma?
1218
01:22:59,707 --> 01:23:00,479
Čí rodiče?
1219
01:23:01,181 --> 01:23:05,213
Žijí tady s námi od doby, co jsme se sem přestěhovali.
1220
01:24:37,147 --> 01:24:39,138
Takže tohle je jako…
1221
01:24:39,444 --> 01:24:40,404
normální případ?
1222
01:24:42,366 --> 01:24:43,200
Nikdy nejsou normální.
1223
01:24:44,193 --> 01:24:45,099
Ne, myslím…
1224
01:24:45,561 --> 01:24:47,005
Děláte vždy palačinky?
1225
01:24:47,509 --> 01:24:49,263
Je to součást procesu?
1226
01:24:56,692 --> 01:24:57,872
Někdy jsou to vafle.
1227
01:25:04,465 --> 01:25:05,583
Každý případ je jiný.
1228
01:25:06,498 --> 01:25:07,758
Každá rodina je jiná.
1229
01:25:08,910 --> 01:25:10,708
Jedna věc je ale vždy stejná…
1230
01:25:10,997 --> 01:25:11,707
Je to strach.
1231
01:25:13,058 --> 01:25:14,258
Vidíš ho v jejich očích.
1232
01:25:16,182 --> 01:25:17,462
A démon na tom bude parazitovat.
1233
01:25:18,578 --> 01:25:19,838
Bude se je snažit izolovat.
1234
01:25:19,863 --> 01:25:20,963
Použije jejich strach proti nim.
1235
01:25:21,480 --> 01:25:23,132
Takže část práce je prostě…
1236
01:25:24,717 --> 01:25:26,397
Dát jim vědět, že nejsou sami.
1237
01:25:27,743 --> 01:25:28,286
Chápu.
1238
01:25:33,241 --> 01:25:34,981
Judy mi řekla, že jsi byl policajt.
1239
01:25:35,646 --> 01:25:36,310
Co se stalo?
1240
01:25:36,740 --> 01:25:37,382
Proč jsi skončil?
1241
01:25:37,770 --> 01:25:38,302
To není důležité.
1242
01:25:46,673 --> 01:25:47,073
Dobře.
1243
01:25:47,915 --> 01:25:48,475
Takže…
1244
01:25:49,741 --> 01:25:50,781
Pracoval jsem v Bloomfieldu.
1245
01:25:52,036 --> 01:25:53,260
Víte, malé město.
1246
01:25:53,653 --> 01:25:54,273
Nikdy se tam nic neděje.
1247
01:25:55,236 --> 01:25:56,739
Já a můj parťák jsme dostali hlášení o
1248
01:25:56,764 --> 01:25:57,344
domácím násilí.
1249
01:25:59,260 --> 01:26:01,718
A přijedeme k domu a…
1250
01:26:02,822 --> 01:26:04,291
Slyšíme uvnitř hádku, takže…
1251
01:26:05,046 --> 01:26:05,866
Zaklepu na dveře.
1252
01:26:07,111 --> 01:26:10,127
A okamžitě se dveře rozletí.
1253
01:26:10,620 --> 01:26:12,440
A ten chlap mi strčí dvanáctku brokovnici
1254
01:26:12,465 --> 01:26:13,505
přímo do obličeje.
1255
01:26:15,150 --> 01:26:16,767
A já slyším…
1256
01:26:16,800 --> 01:26:17,120
Cvaknutí.
1257
01:26:18,707 --> 01:26:19,447
Já…
1258
01:26:20,547 --> 01:26:21,488
Ztuhnul jsem.
1259
01:26:22,997 --> 01:26:23,869
Srazil jsem toho chlapa.
1260
01:26:24,412 --> 01:26:24,872
Zatkli jsme ho.
1261
01:26:27,463 --> 01:26:29,858
Později za mnou přijde můj parťák.
1262
01:26:30,304 --> 01:26:30,924
A říká…
1263
01:26:32,158 --> 01:26:33,038
„Měl jsi být mrtvý.“
1264
01:26:34,833 --> 01:26:36,120
Ukáže mi tu brokovnici.
1265
01:26:38,118 --> 01:26:38,869
Byla nabitá.
1266
01:26:40,520 --> 01:26:41,658
Zápalka byla zasažená.
1267
01:26:42,346 --> 01:26:42,726
Selhala.
1268
01:26:45,108 --> 01:26:48,658
Říkám si, že existuje svět, kde jsem mrtvý.
1269
01:26:50,802 --> 01:26:52,690
Kde nikdy nezestárnu.
1270
01:26:54,202 --> 01:26:55,922
Kde nemám děti.
1271
01:26:56,749 --> 01:26:58,289
Nikdy si nevezmu vaši dceru.
1272
01:27:04,258 --> 01:27:06,218
Takže druhý den jsem…
1273
01:27:06,486 --> 01:27:07,338
Skončil.
1274
01:27:07,784 --> 01:27:09,704
A šel jsem koupit ten prsten
1275
01:27:09,729 --> 01:27:10,149
pro Judy.
1276
01:27:36,353 --> 01:27:38,025
Udělaj legrační obličej?
1277
01:27:52,714 --> 01:27:53,234
Promiň.
1278
01:27:53,470 --> 01:27:54,590
Blesk měl být vypnutý.
1279
01:27:58,314 --> 01:28:00,254
Jen jsem si myslel, že bych mohla…
1280
01:28:01,757 --> 01:28:02,785
Všechno zdokumentovat.
1281
01:28:07,258 --> 01:28:08,322
Všechno v pořádku?
1282
01:28:10,103 --> 01:28:10,611
Jo.
1283
01:28:18,481 --> 01:28:21,501
Právě mi došlo, že jsem vás nikdy neviděla
1284
01:28:21,526 --> 01:28:22,273
při práci.
1285
01:28:34,072 --> 01:28:34,799
Cítíš to?
1286
01:28:44,400 --> 01:28:45,306
Zůstaň tady.
1287
01:28:45,835 --> 01:28:48,359
-Mami, můžu ti pomoct.
-Judy, slib mi to.
1288
01:29:38,614 --> 01:29:39,619
Ahoj, Carin.
1289
01:29:39,690 --> 01:29:40,688
Promiň.
1290
01:29:40,853 --> 01:29:41,959
To je v pořádku.
1291
01:29:43,590 --> 01:29:44,377
Jak se jmenuje?
1292
01:29:45,036 --> 01:29:45,973
Susie.
1293
01:29:47,020 --> 01:29:47,822
Ahoj Susie.
1294
01:29:49,527 --> 01:29:50,767
Máš ráda panenky?
1295
01:29:54,184 --> 01:29:54,768
Ani ne.
1296
01:31:22,006 --> 01:31:23,560
Zmizni odtud!
1297
01:31:24,276 --> 01:31:28,763
Co jsi udělala, ty špinavá holko, ty nechutná
1298
01:31:28,788 --> 01:31:29,508
holko!
1299
01:31:35,239 --> 01:31:36,059
Ne!
1300
01:31:48,508 --> 01:31:50,688
Duchové, jsou tři.
1301
01:31:51,802 --> 01:31:54,289
Nikdy nežili v tomhle domě, jen
1302
01:31:54,314 --> 01:31:55,458
na téhle půdě
1303
01:31:57,456 --> 01:31:58,693
Byla to zemědělská půda.
1304
01:32:04,920 --> 01:32:06,177
Byla tam žena,
1305
01:32:07,513 --> 01:32:08,896
byla divoká,
1306
01:32:11,036 --> 01:32:12,091
mučená.
1307
01:32:13,665 --> 01:32:18,605
Měla poměr a její manžel se z toho
1308
01:32:18,871 --> 01:32:20,031
zbláznil.
1309
01:32:20,905 --> 01:32:23,920
Vzal sekeru a šel po ní
1310
01:32:24,162 --> 01:32:27,082
Schovala se ve sklepě, ale nebyla
1311
01:32:27,107 --> 01:32:27,467
tam sama.
1312
01:32:27,738 --> 01:32:29,798
Byla tam se svou starou matkou.
1313
01:32:32,357 --> 01:32:33,657
Zabil je obě.
1314
01:32:34,338 --> 01:32:37,518
Už jsme viděli násilné projevy jako tento,
1315
01:32:37,543 --> 01:32:38,563
tak proč je tohle jiné?
1316
01:32:39,110 --> 01:32:41,190
Ti tři duchové jsou jen fasáda.
1317
01:32:41,720 --> 01:32:43,857
Něco jiného blokuje můj zrak.
1318
01:32:44,794 --> 01:32:46,414
Skrývá se za nimi.
1319
01:32:47,539 --> 01:32:48,124
Démonické?
1320
01:32:50,412 --> 01:32:52,272
Ovládá ty duchy.
1321
01:32:52,297 --> 01:32:53,467
Používá je proti Smurlovým.
1322
01:32:54,079 --> 01:32:54,859
Ale proč?
1323
01:32:55,313 --> 01:32:57,560
Děje se to už celé měsíce.
1324
01:32:58,983 --> 01:33:00,005
Na co to čeká?
1325
01:33:06,879 --> 01:33:07,492
Judy?
1326
01:33:10,326 --> 01:33:11,026
Mami?
1327
01:33:11,718 --> 01:33:13,116
Můžeš sem přijít?
1328
01:33:35,083 --> 01:33:35,583
Mami?
1329
01:36:04,291 --> 01:36:06,029
CHYBĚLA JSEM TI?
1330
01:36:07,188 --> 01:36:08,337
Annabelle.
1331
01:36:35,756 --> 01:36:36,482
Judy?
1332
01:36:38,951 --> 01:36:39,591
Jsi tam?
1333
01:36:40,999 --> 01:36:41,701
Karen?
1334
01:37:52,457 --> 01:37:53,782
-Judy!
-Judy!
1335
01:37:56,412 --> 01:37:57,712
Tvoje hlava!
1336
01:37:58,034 --> 01:37:58,974
Co se stalo?
1337
01:38:04,290 --> 01:38:06,130
Na půdě něco je.
1338
01:38:14,793 --> 01:38:15,797
To nemůže být.
1339
01:38:19,919 --> 01:38:20,860
Našlo nás to.
1340
01:38:27,246 --> 01:38:27,706
Lorraine?
1341
01:38:34,277 --> 01:38:36,257
Lorraine, ne, nedělej to.
1342
01:38:50,193 --> 01:38:52,793
Ed, něco se změnilo.
1343
01:38:55,336 --> 01:38:56,356
Něco je jinak.
1344
01:39:04,745 --> 01:39:07,725
A asi po týdnu se Judy uzdravila.
1345
01:39:07,870 --> 01:39:09,579
Doktoři řekli, že nikdy nic podobného
1346
01:39:09,605 --> 01:39:10,110
neviděli.
1347
01:39:11,358 --> 01:39:12,688
Byla zázrak.
1348
01:39:14,637 --> 01:39:17,116
Ale to zrcadlo jsme už nikdy
1349
01:39:17,150 --> 01:39:17,530
neviděli.
1350
01:39:19,878 --> 01:39:20,858
Až do dneška.
1351
01:39:22,196 --> 01:39:23,696
Nerozumím tomu.
1352
01:39:23,721 --> 01:39:25,161
Heather a já jsme tu věc vyhodily.
1353
01:39:25,687 --> 01:39:28,467
S těmito věcmi to nikdy není tak jednoduché.
1354
01:39:29,850 --> 01:39:32,730
Neskončilo to s tebou a neskončilo to
1355
01:39:32,755 --> 01:39:33,907
ani s námi.
1356
01:39:36,384 --> 01:39:38,110
Co se tedy stalo s tou ženou
1357
01:39:39,505 --> 01:39:41,227
z obchodu se starožitnostmi?
1358
01:39:44,795 --> 01:39:45,532
Nevíme.
1359
01:39:48,658 --> 01:39:49,711
Nikdy jsme se tam nevrátili.
1360
01:39:50,500 --> 01:39:53,300
Ta věc na vaší půdě je démon.
1361
01:39:53,992 --> 01:39:55,812
Je to první, se kterým jsme se kdy setkali.
1362
01:39:57,039 --> 01:40:00,055
Byli jsme mladí, báli jsme se a
1363
01:40:00,080 --> 01:40:01,300
málem jsme přišli o naši dceru.
1364
01:40:03,007 --> 01:40:04,922
Tak jsme si řekli, že to riziko je
1365
01:40:04,947 --> 01:40:05,667
prostě příliš velké.
1366
01:40:06,133 --> 01:40:07,617
Nemohli jsme se tam vrátit.
1367
01:40:10,297 --> 01:40:11,062
Takže ano.
1368
01:40:12,974 --> 01:40:13,860
Utekli jsme.
1369
01:40:17,841 --> 01:40:18,341
Ne.
1370
01:40:19,792 --> 01:40:21,472
Beru to jako dobré znamení, že jste
1371
01:40:21,497 --> 01:40:22,197
pořád tady.
1372
01:40:23,757 --> 01:40:24,688
Neopustíme vás.
1373
01:40:33,883 --> 01:40:34,696
Chceš vodu?
1374
01:40:36,775 --> 01:40:37,524
Tak co teď?
1375
01:40:39,126 --> 01:40:40,297
Jak se toho zbavíme?
1376
01:40:41,977 --> 01:40:42,377
Ed.
1377
01:40:43,661 --> 01:40:45,121
Ty to vážně vezmeš domů?
1378
01:40:45,146 --> 01:40:46,306
Nemůžu to tu nechat.
1379
01:40:46,784 --> 01:40:48,484
Místnost s artefakty je jediné místo, kde to
1380
01:40:48,509 --> 01:40:49,289
můžu udržet.
1381
01:40:52,991 --> 01:40:53,731
Dobře.
1382
01:40:53,756 --> 01:40:56,218
Z West Pittstonu domů do Monroe.
1383
01:40:56,243 --> 01:40:56,883
Jeďte po osmdesátce.
1384
01:40:56,908 --> 01:40:58,836
Lorraine a Judy mohou zůstat.
1385
01:40:58,861 --> 01:40:59,601
Čtyřiaosmdesátka je rychlejší.
1386
01:40:59,626 --> 01:41:01,146
Osmdesátka je touhle dobou v noci mnohem rychlejší.
1387
01:41:03,244 --> 01:41:04,024
Poslouchej mě.
1388
01:41:04,414 --> 01:41:06,274
Ať se dnes stane cokoli, musíš udělat
1389
01:41:06,299 --> 01:41:07,059
to, co řeknu, jasné?
1390
01:41:08,461 --> 01:41:09,041
Rozumím.
1391
01:41:14,942 --> 01:41:15,782
Co?
1392
01:41:15,807 --> 01:41:16,147
Co je?
1393
01:41:20,070 --> 01:41:20,719
Nic.
1394
01:41:22,095 --> 01:41:23,255
Všechno v pořádku?
1395
01:41:23,280 --> 01:41:25,300
Jen něco, co řekla Lorraine.
1396
01:41:27,270 --> 01:41:28,730
Něco je jinak.
1397
01:41:41,142 --> 01:41:43,502
Mami, promiň.
1398
01:41:44,385 --> 01:41:45,585
Ne, to já se omlouvám.
1399
01:41:46,556 --> 01:41:48,556
Neměla jsem tě nechat zůstat.
1400
01:41:53,588 --> 01:41:56,268
Jakmile začneme, není cesty zpět.
1401
01:41:57,594 --> 01:41:58,754
Nedívejte se na to.
1402
01:42:00,460 --> 01:42:02,774
A nedotýkejte se toho.
1403
01:42:03,515 --> 01:42:04,515
Měj pořád rukavice.
1404
01:42:05,524 --> 01:42:06,344
Může se stát cokoli.
1405
01:42:08,191 --> 01:42:09,774
A pravděpodobně se i stane.
1406
01:42:15,921 --> 01:42:19,741
Svatý Michaeli, archanděli, braň nás v den
1407
01:42:19,766 --> 01:42:20,686
bitvy.
1408
01:42:21,197 --> 01:42:24,141
Buď naší ochranou proti zlobě a úkladům
1409
01:42:24,166 --> 01:42:24,626
ďábla.
1410
01:42:26,295 --> 01:42:27,675
Kéž ho Bůh zkrotí.
1411
01:42:28,570 --> 01:42:31,687
A mocí Boží uvrhne do pekla
1412
01:42:31,711 --> 01:42:34,251
satana a všechny zlé duchy, kteří
1413
01:42:34,285 --> 01:42:36,695
bloudí po světě a hledají zkázu
1414
01:42:36,720 --> 01:42:37,200
duší.
1415
01:42:38,958 --> 01:42:39,498
Amen.
1416
01:42:41,269 --> 01:42:42,094
Připravím auto.
1417
01:42:42,119 --> 01:42:43,419
Jo, za chvíli skončíme.
1418
01:42:46,873 --> 01:42:47,753
Jsi připravený?
1419
01:42:47,778 --> 01:42:48,658
Dva, tři.
1420
01:42:50,897 --> 01:42:51,677
No tak, Simone.
1421
01:42:51,747 --> 01:42:53,027
Pojď, Simone.
1422
01:42:53,052 --> 01:42:53,732
Pojď.
1423
01:42:53,757 --> 01:42:54,198
No tak.
1424
01:42:54,442 --> 01:42:56,235
Holky, odveďte ho pryč.
1425
01:42:56,828 --> 01:42:57,899
Snažíme se.
1426
01:42:59,003 --> 01:43:01,758
Takže pod tou izolací je jen sádrokarton?
1427
01:43:02,173 --> 01:43:02,553
Jo.
1428
01:43:03,639 --> 01:43:05,379
Takže když šlápneme vedle těch prken, půjdeme...
1429
01:43:05,404 --> 01:43:06,564
Rovnou skrz strop.
1430
01:43:06,775 --> 01:43:08,078
Nechceme, aby to bylo moc snadné.
1431
01:43:16,599 --> 01:43:19,619
Cítím to jen ja, nebo to je
1432
01:43:19,644 --> 01:43:20,604
čím dál těžší?
1433
01:43:21,052 --> 01:43:21,492
Je.
1434
01:43:21,675 --> 01:43:24,711
Někdy tyhle věci dokážou být tvrdohlavé.
1435
01:43:27,164 --> 01:43:28,724
Jsi v pořádku?
1436
01:43:29,573 --> 01:43:30,347
Jsem v pohodě.
1437
01:43:33,324 --> 01:43:33,914
Ede.
1438
01:43:35,979 --> 01:43:36,586
Podívej.
1439
01:43:40,754 --> 01:43:41,500
Pokračuj.
1440
01:43:48,511 --> 01:43:49,258
No tak!
1441
01:43:52,417 --> 01:43:53,313
Judy, co je
1442
01:43:53,338 --> 01:43:54,127
s tebou?
1443
01:44:04,966 --> 01:44:06,466
Není mi dobře.
1444
01:44:10,356 --> 01:44:11,636
Už jsme skoro tam.
1445
01:44:19,862 --> 01:44:20,599
Nedívej se na to.
1446
01:44:20,989 --> 01:44:21,969
Nedívej se na to.
1447
01:44:23,217 --> 01:44:24,017
Je s námi.
1448
01:44:24,143 --> 01:44:24,934
Jacku, jsme to jen my.
1449
01:44:25,286 --> 01:44:25,752
Je tady.
1450
01:44:26,250 --> 01:44:26,790
Viděl jsem ji.
1451
01:44:26,982 --> 01:44:28,082
Ne, jsme to jen my.
1452
01:44:28,387 --> 01:44:28,867
Je tady.
1453
01:44:29,739 --> 01:44:31,239
Jacku, soustřeď se na to, co děláš.
1454
01:44:31,264 --> 01:44:31,982
Viděl jsem ji.
1455
01:44:32,007 --> 01:44:32,505
Je tady.
1456
01:44:32,530 --> 01:44:33,730
Jacku, dívej se, kam jdeš.
1457
01:44:38,684 --> 01:44:40,144
Jacku, uhni.
1458
01:44:43,399 --> 01:44:43,956
Tati.
1459
01:44:45,114 --> 01:44:46,574
Zůstaň tady.
1460
01:44:46,599 --> 01:44:47,138
Mami!
1461
01:44:47,886 --> 01:44:48,306
Ede?
1462
01:44:49,181 --> 01:44:49,870
Co se děje?
1463
01:44:49,895 --> 01:44:50,875
Jacku, co se stalo?
1464
01:44:52,019 --> 01:44:52,899
Ustupte.
1465
01:44:53,316 --> 01:44:53,996
Zpátky.
1466
01:44:54,588 --> 01:44:55,728
Jen všechny držte dál.
1467
01:44:57,186 --> 01:44:58,286
Zajdu pro Tonyho.
1468
01:44:58,311 --> 01:44:59,071
Ne, zvládnu to.
1469
01:44:59,096 --> 01:45:00,096
Jen mi pomož vstát.
1470
01:45:02,169 --> 01:45:03,323
Dobře, zůstaňte dole.
1471
01:45:03,348 --> 01:45:04,628
Dostaňte všechny dolů.
1472
01:45:10,833 --> 01:45:11,873
No tak.
1473
01:45:12,003 --> 01:45:12,703
Pojď.
1474
01:45:14,950 --> 01:45:15,661
Ano!
1475
01:45:31,222 --> 01:45:31,823
Co to?
1476
01:45:51,089 --> 01:45:51,790
Cože?
1477
01:47:06,506 --> 01:47:08,415
Lucy Lockett
1478
01:47:09,569 --> 01:47:11,977
ztratila kapsičku,
1479
01:47:12,615 --> 01:47:15,938
Kitty Fisher ji našla.
1480
01:47:17,843 --> 01:47:22,590
Nebyl v ní ani halíř
1481
01:47:25,613 --> 01:47:29,793
jen stužka kolem ní.
1482
01:47:32,346 --> 01:47:33,442
Maminko?
1483
01:47:34,721 --> 01:47:37,040
Není mi dobře.
1484
01:47:38,389 --> 01:47:39,069
Judy?
1485
01:47:40,768 --> 01:47:46,888
Tak trpělivě jsme čekali, až se malá Judy
1486
01:47:46,913 --> 01:47:48,563
vrátí k nám.
1487
01:47:58,895 --> 01:48:00,094
Jo, zvládneme to.
1488
01:48:00,119 --> 01:48:01,079
Už nemůžu.
1489
01:48:05,815 --> 01:48:06,295
V pořádku.
1490
01:48:08,107 --> 01:48:08,967
Klid, klid, klid.
1491
01:48:11,203 --> 01:48:12,016
Simone.
1492
01:48:12,041 --> 01:48:13,196
Pojď zpátky!
1493
01:48:18,647 --> 01:48:19,448
Judy?
1494
01:48:22,916 --> 01:48:23,828
Co se děje?
1495
01:48:24,149 --> 01:48:25,209
Holky, pojďte sem!
1496
01:48:43,157 --> 01:48:44,367
Pusťte mě do domu.
1497
01:48:44,672 --> 01:48:45,984
-Přestaň!
-Ne!
1498
01:48:46,032 --> 01:48:48,117
Ani se k nim nepřibližuj.
1499
01:48:48,142 --> 01:48:49,399
Drž se od nich dál!
1500
01:48:49,424 --> 01:48:50,190
Judy.
1501
01:48:52,828 --> 01:48:53,428
Ne.
1502
01:48:53,557 --> 01:48:54,141
Ne!
1503
01:48:54,289 --> 01:48:55,117
Ne, Judy.
1504
01:48:55,558 --> 01:48:56,178
Podívej se na mě.
1505
01:48:56,203 --> 01:48:57,094
Podívej se mi do očí.
1506
01:48:58,008 --> 01:48:58,608
Tati.
1507
01:48:59,215 --> 01:48:59,703
Ano.
1508
01:49:02,133 --> 01:49:03,649
To nejsi ty, Judy.
1509
01:49:03,691 --> 01:49:05,157
Otevři dveře!
1510
01:49:05,182 --> 01:49:07,836
Otevři dveře!
1511
01:49:10,048 --> 01:49:12,000
Lucy Lockett...
1512
01:49:12,025 --> 01:49:13,117
Judy, poslouchej můj hlas.
1513
01:49:13,297 --> 01:49:14,110
Vím, že jsi tam.
1514
01:49:14,135 --> 01:49:15,203
To jsem ja, táta.
1515
01:49:15,228 --> 01:49:16,305
ztratila kapsičku...
1516
01:49:16,986 --> 01:49:20,704
Kitty Fisher ji našla
1517
01:49:21,048 --> 01:49:22,242
Vím, že mě slyšíš.
1518
01:49:22,267 --> 01:49:22,649
Judy.
1519
01:49:23,395 --> 01:49:26,157
-Judy...
-Tady není!
1520
01:49:45,520 --> 01:49:46,000
Judy.
1521
01:49:52,322 --> 01:49:54,322
Lucy Lockett...
1522
01:50:01,949 --> 01:50:02,922
Zůstaňte tam.
1523
01:50:02,947 --> 01:50:03,967
Přijdu zezadu.
1524
01:51:07,743 --> 01:51:08,524
Bože.
1525
01:51:32,021 --> 01:51:32,833
Pomoc!
1526
01:51:40,855 --> 01:51:41,816
Jste v pořádku?
1527
01:51:50,598 --> 01:51:52,441
-Počkejte tady.
-Ne!
1528
01:51:52,466 --> 01:51:54,386
Mami, neopouštěj nás!
1529
01:51:57,027 --> 01:51:57,824
Jste v pořádku?
1530
01:51:58,339 --> 01:51:59,219
Co mám dělat?
1531
01:51:59,249 --> 01:52:00,109
Mám zavolat policii?
1532
01:52:00,134 --> 01:52:00,634
Sanitku?
1533
01:52:00,844 --> 01:52:01,664
Není čas.
1534
01:52:02,402 --> 01:52:03,371
Vemt Jacka a holky a běžte
1535
01:52:03,396 --> 01:52:03,898
odsud.
1536
01:52:03,923 --> 01:52:04,433
Jacku?
1537
01:52:04,721 --> 01:52:05,861
Šla na půdu.
1538
01:52:06,060 --> 01:52:06,644
Běžte!
1539
01:52:08,459 --> 01:52:09,099
No tak!
1540
01:52:09,124 --> 01:52:09,844
Rychle, holky!
1541
01:52:09,869 --> 01:52:10,573
Vypadneme odsud.
1542
01:52:11,520 --> 01:52:12,160
No tak!
1543
01:52:12,185 --> 01:52:12,905
Jacku!
1544
01:52:15,458 --> 01:52:16,198
Ede!
1545
01:52:16,970 --> 01:52:18,430
Chce Judy!
1546
01:52:18,823 --> 01:52:20,403
Vždycky to byla Judy.
1547
01:52:22,129 --> 01:52:23,009
Vem tu knihu.
1548
01:52:29,178 --> 01:52:30,214
To je v pořádku
1549
01:52:47,614 --> 01:52:48,441
Judy!
1550
01:52:51,051 --> 01:52:51,394
Ede.
1551
01:52:51,941 --> 01:52:52,592
Judy!
1552
01:52:54,027 --> 01:52:54,457
Ed!
1553
01:52:54,482 --> 01:52:55,378
Nůž!
1554
01:53:15,343 --> 01:53:16,039
Ede.
1555
01:53:16,538 --> 01:53:17,746
Odřízni ji.
1556
01:53:17,771 --> 01:53:19,160
Odřízni ji.
1557
01:53:19,484 --> 01:53:20,589
Tony! Zvedni ji!
1558
01:53:21,968 --> 01:53:22,695
Judy!
1559
01:53:42,148 --> 01:53:42,819
Judy!
1560
01:54:04,132 --> 01:54:05,152
Nemá puls.
1561
01:54:05,888 --> 01:54:06,538
Uhni.
1562
01:54:06,769 --> 01:54:07,489
Uhni!
1563
01:54:14,472 --> 01:54:15,335
Ede, můžu pomoct.
1564
01:54:15,360 --> 01:54:16,020
Zvládnu to!
1565
01:54:16,649 --> 01:54:17,309
Zvládnu to!
1566
01:54:17,519 --> 01:54:18,320
Judy!
1567
01:54:18,618 --> 01:54:19,538
Ach bože!
1568
01:54:19,563 --> 01:54:19,983
Ne!
1569
01:54:22,480 --> 01:54:23,600
Mé dítě!
1570
01:54:24,264 --> 01:54:25,699
Moje dítě je pryč!
1571
01:54:25,972 --> 01:54:29,195
Prosím, neber mi ji. Bože!
1572
01:54:40,473 --> 01:54:41,270
Ne...
1573
01:54:44,758 --> 01:54:45,278
Ede?
1574
01:54:45,842 --> 01:54:46,467
Pokračuj…
1575
01:54:46,492 --> 01:54:47,063
Dobře.
1576
01:54:51,709 --> 01:54:52,742
Ach bože!
1577
01:54:52,767 --> 01:54:53,907
Jeden, dva...
1578
01:54:55,820 --> 01:54:57,234
No tak!
1579
01:55:07,093 --> 01:55:08,473
Díky ti, Bože.
1580
01:55:08,710 --> 01:55:09,898
Díky ti, Bože.
1581
01:55:11,304 --> 01:55:11,995
Judy.
1582
01:55:46,664 --> 01:55:47,132
Ed.
1583
01:55:48,790 --> 01:55:49,986
Zastav to
1584
01:55:53,801 --> 01:55:55,801
Ve jménu Otce, Syna a Ducha Svatého.
1585
01:56:02,719 --> 01:56:05,290
Vyháním tě i každého zlého ducha!
1586
01:56:07,291 --> 01:56:08,994
Každou moc satana!
1587
01:56:09,165 --> 01:56:10,220
Každého jeho služebníka!
1588
01:56:11,088 --> 01:56:13,580
Z moci našeho Pána Ježíše Krista!
1589
01:56:24,578 --> 01:56:25,398
Ede!
1590
01:56:47,872 --> 01:56:49,872
Lucy Lockett...
1591
01:56:50,358 --> 01:56:51,640
Drž tu hubu.
1592
01:57:06,427 --> 01:57:07,827
Teď uvidíš, jak zemře!
1593
01:57:07,852 --> 01:57:09,852
Přikazuji ti slovem Božím.
1594
01:57:11,222 --> 01:57:12,483
Neexistuješ.
1595
01:57:12,780 --> 01:57:13,586
Neexistuješ.
1596
01:57:14,068 --> 01:57:15,037
Neexistuješ.
1597
01:57:16,534 --> 01:57:18,089
Nechtějí odejít.
1598
01:57:18,464 --> 01:57:21,608
-Lucy Locket ztratila kapsičku.
-Lucy Locket ztratila kapsičku.
1599
01:57:22,014 --> 01:57:24,600
-Katie Fisher ji našla.
-Katie Fisher ji našla.
1600
01:57:25,202 --> 01:57:28,209
-Nebyl v ní ani halíř.
-Nebyl v ní ani halíř.
1601
01:57:28,234 --> 01:57:30,976
-Jen stužka kolem ní.
-Jen stužka kolem ní.
1602
01:57:33,146 --> 01:57:34,326
Prostě to vypneš.
1603
01:57:36,331 --> 01:57:37,971
Vypadnite odsud!
1604
01:57:39,424 --> 01:57:39,937
Ne.
1605
01:57:57,054 --> 01:57:58,475
Neodvracej zrak!
1606
01:58:00,577 --> 01:58:02,241
Nesnaž se to potlačit.
1607
01:58:03,704 --> 01:58:04,405
Mami.
1608
01:58:09,494 --> 01:58:11,352
Neutíkej!
1609
01:58:55,208 --> 01:58:55,941
Ty...
1610
01:58:56,286 --> 01:58:56,936
tady...
1611
01:58:58,005 --> 01:58:58,965
nejsi!
1612
01:59:38,940 --> 01:59:42,791
RODINA SMURLOVÝCH ZŮSTALA V DOMĚ NA CHASE STREET JEŠTĚ DALŠÍ TŘI ROKY.
1613
01:59:42,816 --> 01:59:49,941
AČKOLI NA NICH TATO UDÁLOST ZANECHALA STOPY, VĚŘÍ, ŽE JE TO POSÍLILO.
1614
01:59:53,021 --> 01:59:54,001
Ahoj Judy.
1615
02:00:16,334 --> 02:00:16,987
V pořádku?
1616
02:00:17,012 --> 02:00:17,808
Jo.
1617
02:00:23,206 --> 02:00:23,980
No dobře.
1618
02:00:54,948 --> 02:00:55,550
Hej.
1619
02:01:06,539 --> 02:01:07,562
Vítej do rodiny.
1620
02:02:23,746 --> 02:02:25,449
Můžete se políbit.
1621
02:03:09,681 --> 02:03:11,681
Minulou noc jsem měla vizi.
1622
02:03:14,533 --> 02:03:15,392
O čem byla?
1623
02:03:16,408 --> 02:03:18,150
O naší budoucnosti.
1624
02:03:23,555 --> 02:03:27,033
O tom, že se staneme starými rodiči.
1625
02:03:28,056 --> 02:03:31,306
A že to dítě budeme rozmazlovat.
1626
02:03:35,132 --> 02:03:36,985
Že konečně napíšme knihu.
1627
02:03:38,563 --> 02:03:40,563
A bude stát za houby.
1628
02:03:43,703 --> 02:03:45,703
Ale sdílet příběh mojí rodiny.
1629
02:03:46,846 --> 02:03:48,969
O všech lidech, které jsme znali
1630
02:03:50,737 --> 02:03:52,737
3 STUPNĚ POSEDNUTÍ DÉMONEM
1631
02:03:53,024 --> 02:03:55,024
1.OBTĚŽOVÁNÍ
2.ÚTLAK
3.POSEDNUTÍ
1632
02:04:01,040 --> 02:04:03,736
Nikdy nepřestaneme zažívat dobrodružství.
1633
02:04:11,822 --> 02:04:14,439
A nikdy nepřestaneme lidem pomáhat.
1634
02:04:15,362 --> 02:04:18,534
I když jediné, co jsme mohli dělat, bylo mluvit s nimi po telefonu
1635
02:04:27,527 --> 02:04:31,192
Judy a Tony nás budou navštěvovat se svými dětmi.
1636
02:04:36,602 --> 02:04:38,602
Cítila jsem teplo,
1637
02:04:40,420 --> 02:04:46,545
lásku a útěchu po zbytek svého života.
1638
02:04:52,458 --> 02:04:53,088
To zní...
1639
02:04:55,776 --> 02:04:57,776
krásně.
1640
02:05:28,116 --> 02:05:30,873
ED A LORRAINE WARRENOVI BYLI MANŽELÉ VÍCE NEŽ ŠEDESÁT LET.
1641
02:05:30,898 --> 02:05:37,303
ED VE VĚKU 74 LET ED PRODĚLAL TĚŽKOU MRTVICI. BYL OŽIVEN, ALE ZŮSTAL NEHYBNÝ. LORRAINE SE STALA JEHO JEDINOU OŠETŘOVATELKOU A PEČOVATELKOU A
1642
02:05:37,328 --> 02:05:43,186
LORRAINE SE UŽ NIKDY NEVDALA A ZEMŘELA POKOJNĚ VE SVÉM DOMĚ VE VĚKU 92 LET.
1643
02:05:44,045 --> 02:05:52,272
ED A LORRAINE WARRENOVI OTEVŘENĚ HOVOŘILI O PARANORMÁLNÍCH JEVECH V DOBĚ, KDY TO VYVOLÁVALO POSMĚCH ZE STRANY VĚDECKÉ KOMUNITY.
1644
02:05:52,297 --> 02:05:59,056
AČKOLIV JEJICH ŽIVOTY A PRÁCE ZŮSTÁVAJÍ KONTROVERZNÍ, JE JIM PŘIPISOVÁNA ZÁSLUHA ZA TO, ŽE POMOHLI PŘIVÉST VÝZKUM PARANORMÁLNÍCH JEVŮ
1645
02:05:59,081 --> 02:06:01,081
PRŮKOPNÍKY TOHOTO OBORU.
1646
02:06:01,106 --> 02:06:26,669
Preklad: PunisherEDNA
102302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.