Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,110 --> 00:00:09,880
Now it's time to see whether Duranta of
the wind can defeat the lone Rigucio.
2
00:00:13,710 --> 00:00:18,050
It's gone well up until now, but can I really keep this up?
3
00:00:19,590 --> 00:00:23,260
No, he'll help me keep it up. As tong as I fly right here!
4
00:00:26,860 --> 00:00:29,900
I'm flying, sensei!
5
00:00:29,900 --> 00:00:31,900
I'm really flying!
6
00:00:33,270 --> 00:00:37,270
I want to be part of your family.
7
00:00:51,950 --> 00:00:56,160
Why did you win? You ruined all our plans!
8
00:00:56,160 --> 00:00:57,960
The entire script's messed up now.
9
00:00:58,460 --> 00:01:01,830
I'm really sorry. I fell short.
10
00:01:01,830 --> 00:01:05,230
I know that it's not in your nature to hold back.
11
00:01:05,230 --> 00:01:07,230
But that's exactly why we asked you to work for us.
12
00:01:07,230 --> 00:01:11,840
Give it a rest boss. It'll get old real fast if
the champion keeps getting replaced.
13
00:01:12,540 --> 00:01:15,240
Everyone comes hoping to fight him.
14
00:01:16,010 --> 00:01:18,980
Kill that bastard! No mercy!
15
00:01:19,550 --> 00:01:24,720
He's supposed to play the villain, get people excited, and
then I'm supposed to come in for the revenge match.
16
00:01:24,720 --> 00:01:26,790
That'll create the best experience for the viewers.
17
00:01:27,450 --> 00:01:30,560
Just make sure not to lose in an unseemly way.
18
00:01:31,260 --> 00:01:32,790
And so I worked for the boss too.
19
00:01:34,730 --> 00:01:36,400
For the Thunder Gang's sake.
20
00:01:37,500 --> 00:01:40,500
Good work out there. You fought well.
21
00:01:40,970 --> 00:01:44,000
Thanks, but that guy's really strong.
22
00:01:44,000 --> 00:01:45,770
Let's keep this going and get the crowd hyped.
23
00:01:48,710 --> 00:01:52,450
I'll do my best... So in return, could you...
24
00:01:58,390 --> 00:02:01,520
Keep going. Move slowly and precisely.
25
00:02:02,260 --> 00:02:04,060
Sorry, I'm so inexperienced.
26
00:02:08,200 --> 00:02:10,830
I think that swing went really well...
27
00:02:10,830 --> 00:02:13,070
Slowly and precisely.
28
00:02:13,670 --> 00:02:15,470
You're aiming for the wrists.
29
00:02:17,370 --> 00:02:19,910
Sorry, I couldn't help myself.
30
00:02:19,910 --> 00:02:22,880
I have more things I need to teach you, you know?
31
00:02:22,880 --> 00:02:26,080
O-Okay, I got it. I'll do my best!
32
00:02:36,560 --> 00:02:37,990
My body can move!
33
00:02:37,990 --> 00:02:39,590
I won't lose!
34
00:02:40,930 --> 00:02:45,300
I heard that the Berk Tribe was filled
with people as hungry as bears.
35
00:02:45,300 --> 00:02:49,170
Yeah a big part of them is like that.
I'm kinda like the black sheep.
36
00:02:49,170 --> 00:02:54,510
I get it. I'm constantly looked down
on because I'm a woman and an elf.
37
00:02:54,510 --> 00:02:57,740
Yeah, and there are tons of people coming
in and out of the city to trade too.
38
00:02:57,750 --> 00:03:00,080
Elves are a rare sight, that's about it.
39
00:03:00,610 --> 00:03:06,620
But just from looking down on someone,
the seeds of segregation begin to sprout.
40
00:03:06,620 --> 00:03:08,520
Humans sure are annoying.
41
00:03:09,260 --> 00:03:11,360
Sorry, I talked too much.
42
00:03:11,360 --> 00:03:15,800
You really are different than the
others in your tribe, Rigucio.
43
00:03:19,900 --> 00:03:23,640
Duranta of the Wind is closing in on One Eyed Gaft!
44
00:03:23,640 --> 00:03:24,570
I can do this!
45
00:03:24,570 --> 00:03:27,010
There is no one more talented than me!
46
00:03:27,010 --> 00:03:29,880
This is all so I can repay my debt of gratitude to sensei!
47
00:03:38,720 --> 00:03:41,620
Is that your way of saying "you're next", Elf woman?
48
00:03:43,560 --> 00:03:47,630
The wind speaks through me! It says
that the next to fall will be you!
49
00:03:55,170 --> 00:03:57,840
Good work out there. Really shook things up.
50
00:04:01,910 --> 00:04:05,410
Good work... What's the matter?
51
00:04:13,420 --> 00:04:17,390
It's a secret medicine from the forest.
It works as a healing agent.
52
00:04:17,390 --> 00:04:19,590
I'm sorry, sensei.
53
00:04:21,630 --> 00:04:24,300
It was a good fight, Duranta.
54
00:04:24,870 --> 00:04:27,100
Let's make the next matches just as exciting.
55
00:04:29,100 --> 00:04:31,040
Yes, sensei.
56
00:04:32,370 --> 00:04:34,610
You're not gonna just do that by yourselves, are you?
57
00:04:35,540 --> 00:04:38,310
Yeah, we're gonna help you guys out!
58
00:04:39,010 --> 00:04:40,580
All's peaceful down here, huh?
59
00:04:41,620 --> 00:04:46,220
Duranta? Rig? The crown princess
has invited you two to dinner.
60
00:04:52,590 --> 00:04:58,300
And so? How do you plan to liven up the next match?
61
00:04:58,870 --> 00:05:01,930
I'm gonna pound my opponent into the dust.
62
00:05:01,940 --> 00:05:04,640
I'm going to do my best to match that.
63
00:05:05,270 --> 00:05:11,040
Duranta, they say that a strong sense of revenge comes
from a strong sense of humiliation, you know?
64
00:05:11,040 --> 00:05:16,150
You act kind while you should be craving the enemy's
blood. So let's try getting you into the right mindset.
65
00:05:19,620 --> 00:05:24,390
We added some aphrodisiacs into Rigucio's meal.
66
00:05:24,390 --> 00:05:30,260
Being made into some man's plaything
is a woman's greatest shame.
67
00:05:30,260 --> 00:05:34,330
Now then, Rigucio, rape Duranta.
68
00:05:36,140 --> 00:05:40,540
She wants me to do that to the
kind but clumsy elf, Duranta?
69
00:05:43,380 --> 00:05:47,180
Rape? Is sensei going to rape me?
70
00:05:48,280 --> 00:05:49,980
Wh-What should I do?
71
00:05:50,520 --> 00:05:51,720
That makes me too happy!
72
00:05:53,190 --> 00:05:56,190
He has wit and insight that can easily overwhelm anyone...
73
00:05:56,190 --> 00:05:58,690
Not to mention his surprising diligence and kindness.
74
00:05:58,690 --> 00:06:01,260
And he has wisdom like a sage.
75
00:06:01,260 --> 00:06:06,430
And above all else he accepted me for who I was.
76
00:06:06,430 --> 00:06:12,310
And today... every time I thought of him,
my womb was hit with pangs of joy.
77
00:06:13,910 --> 00:06:15,980
You like him don't you?
78
00:06:15,980 --> 00:06:19,880
He's a big virgin and dense as a brick, so this might
be a good opportunity. You should go for it!
79
00:06:22,120 --> 00:06:27,950
If it's for your sake, your highness, the Lightning
Gang will listen to any order you give.
80
00:06:43,100 --> 00:06:45,570
My boobs? But...
81
00:06:46,670 --> 00:06:52,680
Nipples are special to a woman. Playing
with those is my privilege now!
82
00:06:56,080 --> 00:06:58,180
This is kinda too boring.
83
00:06:58,920 --> 00:07:01,320
Come on, really get in there!
84
00:07:02,260 --> 00:07:04,990
Damn it boss, I'll rape you next!
85
00:07:07,390 --> 00:07:10,830
Sorry, but I promise I won't go all the way.
86
00:07:11,330 --> 00:07:14,100
He won't go all the way? You're kidding.
87
00:07:15,800 --> 00:07:19,110
Are all gentlemen in possession
of something that impressive?
88
00:07:19,110 --> 00:07:22,310
No, that's a rare kind... a real, sturdy dick.
89
00:07:22,310 --> 00:07:24,610
Both the size and shape are incomparable.
90
00:07:32,050 --> 00:07:34,050
You must be so frustrated, Duranta!
91
00:07:34,590 --> 00:07:35,390
I'm so... frustrated.
92
00:07:35,690 --> 00:07:39,390
I'm so frustrated that he's not putting that into my womb.
93
00:07:39,390 --> 00:07:41,960
This embarrassment is too much.
94
00:07:41,960 --> 00:07:46,400
Sensei's dick keeps peeking through
my boobs at my face. It's so cute.
95
00:07:52,970 --> 00:07:54,810
Here, eat this!
96
00:07:56,310 --> 00:07:57,540
Curse you!
97
00:07:57,540 --> 00:08:01,750
And look how much came out. So amazing!
98
00:08:02,850 --> 00:08:05,520
I've subjugated this elf's beauty.
99
00:08:05,520 --> 00:08:07,750
How was that, Crown Princess?
100
00:08:07,750 --> 00:08:11,360
People from the Berk tribe really are tremendous.
101
00:08:11,360 --> 00:08:14,260
And now the show really starts, right?
102
00:08:26,610 --> 00:08:29,780
Your wish is my command, Crown Princess.
103
00:08:39,690 --> 00:08:41,450
You're finally coming inside me?
104
00:08:41,460 --> 00:08:43,520
Thank you princess!
105
00:08:43,520 --> 00:08:45,060
Oh wow, you're wet.
106
00:08:48,330 --> 00:08:52,230
Sensei's slowly coming inside me.
107
00:08:52,230 --> 00:08:54,070
Mess her up!
108
00:08:58,610 --> 00:09:02,210
He's inside! Sensei's inside me!
109
00:09:02,210 --> 00:09:05,080
I don't want to let go of him!
110
00:09:17,360 --> 00:09:19,730
What's with this? Oh, shit...
111
00:09:22,700 --> 00:09:28,600
Sensei's cum is flowing into my pussy that's
been cumming over and over again already!
112
00:09:30,100 --> 00:09:31,870
I'm so sorry. Seriously.
113
00:09:31,870 --> 00:09:35,410
I-I'm fine, so keep going, sensei.
114
00:09:35,410 --> 00:09:38,610
Everything about this, whether it's the pain
or something else, they make me so happy!
115
00:09:43,620 --> 00:09:46,750
I'm so happy, but I can't let it show.
116
00:09:48,020 --> 00:09:49,620
I'm gonna give it to you good!
117
00:09:51,160 --> 00:09:52,830
I'm so frustrated.
118
00:09:52,830 --> 00:09:55,930
Stop pushing inside me!
119
00:09:55,930 --> 00:09:58,230
Sensei, I'm so happy!
120
00:09:58,230 --> 00:09:59,500
Give me more!
121
00:10:11,580 --> 00:10:16,180
Sensei's gonna cum again! Cum inside me!
122
00:10:23,960 --> 00:10:27,890
I'm so happy, I'm gonna cum again!
123
00:10:32,730 --> 00:10:36,270
I might get pregnant while I'm being forced
to pretend to be disgraced by this!
124
00:10:40,240 --> 00:10:44,440
Is it just me or are Duranta's feet wrapped around him?
125
00:10:44,440 --> 00:10:46,810
That's her finishing move.
126
00:10:49,720 --> 00:10:52,180
The boss is helping to fool them.
127
00:10:52,190 --> 00:10:55,420
Sensei, pour your seed into me!
128
00:10:56,320 --> 00:10:59,360
I'm gonna get you pregnant, Duranta!
129
00:10:59,360 --> 00:11:02,430
No! I don't want to get pregnant!
130
00:11:03,500 --> 00:11:09,700
Get me pregnant, sensei! Come on, womb!
Take in as much sperm as you can!
131
00:11:14,110 --> 00:11:16,710
Sensei! Sensei!!
132
00:11:18,680 --> 00:11:20,710
How is there still so much?
133
00:11:21,350 --> 00:11:24,120
Is it because my body felt good for him?
134
00:11:25,850 --> 00:11:27,090
That makes me so happy.
135
00:11:36,960 --> 00:11:39,370
That was magnificent, Rirucio.
136
00:11:39,370 --> 00:11:43,700
That was shame of the highest caliber.
I'm sure that Duranta is...
137
00:11:43,700 --> 00:11:45,370
It's nice to be young, isn't it?
138
00:11:45,810 --> 00:11:47,940
Keep working hard, you two.
139
00:11:47,940 --> 00:11:51,680
Boss, thank you! Sensei, thank you!
140
00:11:51,680 --> 00:11:53,910
I'll give you the best baby ever.
141
00:12:01,390 --> 00:12:04,260
Duranta, what are you doing?
142
00:12:04,260 --> 00:12:05,460
Healing treatment.
143
00:12:12,130 --> 00:12:16,270
Yeah, I get that, but... why with your mouth?
144
00:12:16,270 --> 00:12:18,200
Do you... not like it?
145
00:12:18,210 --> 00:12:21,110
No, it makes me really happy, but it's still light out.
146
00:12:46,670 --> 00:12:48,170
Is somebody here?
147
00:12:50,140 --> 00:12:52,040
What's the matter, Zelzelno?
148
00:12:52,940 --> 00:12:56,010
You're with Duranta way too much.
149
00:12:56,010 --> 00:12:58,540
I wanna be with her too. So I challenge you!
150
00:13:02,150 --> 00:13:04,380
She's so focused that she can't
even hear what we're saying.
151
00:13:04,380 --> 00:13:06,690
Fine, after I'm done with work.
152
00:13:07,220 --> 00:13:09,150
Great. I'll be waitin'.
153
00:13:13,390 --> 00:13:16,230
Sensei, who was that?
154
00:13:16,800 --> 00:13:18,230
Are they gone now?
155
00:13:18,230 --> 00:13:20,700
Y-Yeah, we're good.
156
00:13:24,700 --> 00:13:28,970
Sensei, I want it.
157
00:13:28,980 --> 00:13:30,680
Let me drink lots of it.
158
00:13:41,390 --> 00:13:44,060
There's so much of you in my mouth!
159
00:13:50,460 --> 00:13:53,800
Sensei... wanna do it?
160
00:13:58,440 --> 00:14:06,080
Sensei, your dick is digging inside me and it's
churning up both my pussy and womb!
161
00:14:06,080 --> 00:14:08,980
Sensei! Sensei!!
162
00:14:10,250 --> 00:14:11,850
Make me pregnant!
163
00:14:11,850 --> 00:14:15,960
I want all of your seeds inside me!
164
00:14:23,700 --> 00:14:26,230
Oh my god, this is so intense!
165
00:14:26,230 --> 00:14:29,470
You're messing me up so hard inside!
166
00:14:38,750 --> 00:14:41,010
Sensei, cum!
167
00:14:41,010 --> 00:14:46,490
Give me lots of your seed inside me!
168
00:14:46,920 --> 00:14:50,160
It's coming so deep inside me!
169
00:14:50,160 --> 00:14:53,860
It's definitely going to get me pregnant!
170
00:15:03,770 --> 00:15:07,040
It's okay sensei, you can cum.
171
00:15:07,040 --> 00:15:10,410
Plant lots of your seeds inside me!
172
00:15:10,410 --> 00:15:11,640
Get me pregnant!
173
00:15:28,030 --> 00:15:29,630
It's coming inside me.
174
00:15:29,630 --> 00:15:32,000
So many of your seeds are coming inside me!
175
00:15:32,000 --> 00:15:34,630
Sensei's seeds...
176
00:15:36,900 --> 00:15:41,670
I love you, sensei!
177
00:15:45,360 --> 00:15:52,740
translator: hikarucon
timing: hyakupercent
typesetting: hyakupercent
editor: hentaisenpai
quality control: hentaisenpai
softsub: торрент иваниваныч
14510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.