All language subtitles for Tempest.2025.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,641 --> 00:00:18,936 TEMPEST 2 00:00:32,115 --> 00:00:33,283 Mr. Im. 3 00:00:36,286 --> 00:00:37,454 You're here. 4 00:01:07,317 --> 00:01:10,862 UNITED MOTHERLAND 5 00:01:18,412 --> 00:01:20,998 -You published a new book? -I did. 6 00:01:21,081 --> 00:01:24,126 Although I didn't really wanna have anything printed. Those poor trees. 7 00:01:25,294 --> 00:01:26,753 THE FATE OF THE KOREAN PENINSULA 8 00:01:29,423 --> 00:01:31,049 BY IM DUJIN 9 00:01:39,141 --> 00:01:40,851 Why didn't you visit me sooner? 10 00:01:41,893 --> 00:01:44,604 I thought if I did, I'd cry the second I saw you. 11 00:01:44,688 --> 00:01:47,607 So what if you did? Your husband had just died. 12 00:01:49,026 --> 00:01:50,944 I still have so much to do. 13 00:01:51,028 --> 00:01:52,654 Oh, really? Like what? 14 00:01:55,240 --> 00:01:57,659 I never did anything for him when we were married. 15 00:01:59,202 --> 00:02:02,748 So the least I can do is find out why he was murdered. 16 00:02:04,333 --> 00:02:08,295 If he risked his life for something, I wanna finish it for him. 17 00:02:10,088 --> 00:02:12,215 I guess you feel like you didn't show Junik 18 00:02:13,216 --> 00:02:15,385 enough affection when he was alive. 19 00:02:19,306 --> 00:02:21,558 I thought eventually I could open up to him. 20 00:02:22,309 --> 00:02:24,853 He was always such a warm and sweet man. 21 00:02:27,022 --> 00:02:30,359 All I had to do was just sit next to him. 22 00:02:30,442 --> 00:02:32,486 Peace and unity are hard to achieve. 23 00:02:33,570 --> 00:02:35,614 Even in the case of husband and wife. 24 00:02:38,617 --> 00:02:41,745 I saw your number in Junik's call history pretty recently. 25 00:02:41,828 --> 00:02:43,288 Were you two seeing each other? 26 00:02:44,164 --> 00:02:46,625 Yeah. Over a month ago. 27 00:02:46,708 --> 00:02:50,712 He showed me the letter he received from his friend, the one in America. 28 00:02:52,881 --> 00:02:54,675 I thought reunification 29 00:02:54,758 --> 00:02:57,344 was just an option that was available to us. 30 00:02:58,220 --> 00:03:01,264 But I realize now we're sitting on a time bomb that is war. 31 00:03:01,348 --> 00:03:03,850 Like death, reunification is inevitable. 32 00:03:04,351 --> 00:03:05,977 No matter how we try to avoid it. 33 00:03:06,645 --> 00:03:08,980 It's something that we have to face. 34 00:03:09,064 --> 00:03:11,775 I still have so much to learn, sir. 35 00:03:12,609 --> 00:03:13,735 Teach me, please. 36 00:03:14,820 --> 00:03:17,614 After that, he asked me to join his campaign 37 00:03:17,698 --> 00:03:19,700 to oversee the reunification initiative. 38 00:03:20,283 --> 00:03:21,326 Did you accept? 39 00:03:23,578 --> 00:03:27,791 The New Republican Party, I just couldn't imagine joining them. 40 00:03:29,251 --> 00:03:32,170 By the way, are you moving soon? 41 00:03:32,254 --> 00:03:33,713 It looks like you're packing. 42 00:03:33,797 --> 00:03:34,965 Yeah. 43 00:03:35,590 --> 00:03:39,136 Over to Argentina. I have relatives with a ranch. 44 00:03:39,219 --> 00:03:40,512 Argentina? 45 00:03:45,600 --> 00:03:48,937 You know that I introduced Junik and Father Yang. 46 00:03:49,020 --> 00:03:52,607 Just because they spoke out about peace and reunification, 47 00:03:52,691 --> 00:03:54,901 they were both killed horribly. 48 00:03:54,985 --> 00:03:58,572 People in this country love hate more than peace. 49 00:03:58,655 --> 00:04:00,740 They're obsessed with faction and division, 50 00:04:00,824 --> 00:04:04,453 and I just don't… I don't want to live here anymore. So… 51 00:04:05,954 --> 00:04:07,330 Sir. 52 00:04:07,414 --> 00:04:09,833 I'm planning to run for president. 53 00:04:11,168 --> 00:04:13,462 You're the one who taught me about the North 54 00:04:13,545 --> 00:04:16,715 when I first returned to Korea to work at the ministry of foreign affairs. 55 00:04:17,591 --> 00:04:19,843 Even though I did all my studying in the US, 56 00:04:19,926 --> 00:04:21,887 you were the person I actually learned from. 57 00:04:21,970 --> 00:04:24,055 Your predictions about North Korea, 58 00:04:24,139 --> 00:04:27,058 their actions and motives, have always been accurate. 59 00:04:27,142 --> 00:04:29,227 I need your help, Mr. Im. 60 00:04:33,857 --> 00:04:35,066 Munju. 61 00:04:35,150 --> 00:04:38,278 North Korea is helpless and they're collapsing. 62 00:04:38,361 --> 00:04:41,907 The US has to intervene. The North has nuclear weapons. 63 00:04:41,990 --> 00:04:44,159 It's inevitable that war is near. 64 00:04:44,242 --> 00:04:45,827 Those with compassion 65 00:04:47,037 --> 00:04:49,790 will be crushed under the wheels of history. 66 00:04:49,873 --> 00:04:51,833 I'm fine with getting crushed, 67 00:04:51,917 --> 00:04:54,795 and so was Junik, and so was Father Yang. 68 00:04:59,174 --> 00:05:00,884 But if you're willing to help me, 69 00:05:00,967 --> 00:05:01,969 MUNJU CAMPAIGN OPERATION PLAN 70 00:05:02,052 --> 00:05:03,637 I'll do my best 71 00:05:03,720 --> 00:05:05,680 to change the course of those wheels. 72 00:05:07,891 --> 00:05:10,101 How were you able to capture that photo? 73 00:05:10,185 --> 00:05:12,938 As soon as I heard the gunshot, I just kept pressing the shutter. 74 00:05:13,021 --> 00:05:15,816 I was stunned to see a woman suddenly enter the frame. 75 00:05:15,899 --> 00:05:18,193 My God, who is that woman? 76 00:05:19,069 --> 00:05:21,238 How could she stand at gunpoint staring him down? 77 00:05:21,321 --> 00:05:23,198 I think that that's the question on everyone's mind. 78 00:05:23,281 --> 00:05:28,161 It is evident that Ambassador Seo just exhibited extraordinary bravery 79 00:05:28,245 --> 00:05:32,290 as she stood unarmed and faced the man who had just shot and killed her husband. 80 00:05:32,374 --> 00:05:35,252 The news maker of the week is Seo Munju. 81 00:05:35,335 --> 00:05:38,421 Former UN Ambassador and the widow of the late assemblyman Jang. 82 00:05:38,505 --> 00:05:40,048 Look at Ambassador Seo's eyes. 83 00:05:40,131 --> 00:05:41,424 The courage and anger. 84 00:05:41,508 --> 00:05:44,261 Even in an extreme situation, she remains completely composed. 85 00:05:44,344 --> 00:05:45,637 People are now saying 86 00:05:45,720 --> 00:05:47,347 she should've been the one running for president 87 00:05:47,430 --> 00:05:49,641 and that they'd vote for her without giving it a second thought. 88 00:05:49,724 --> 00:05:51,518 If Seo does decide to run for president, 89 00:05:51,601 --> 00:05:53,478 which party do you think she'll join? 90 00:05:53,562 --> 00:05:55,897 I strongly think she should join the New Republican Party 91 00:05:55,981 --> 00:05:59,401 and carry out her husband's political legacy for him. 92 00:05:59,484 --> 00:06:02,195 Her candidacy will only have meaning if she does. 93 00:06:02,279 --> 00:06:04,114 However, Seo Munju has been 94 00:06:04,197 --> 00:06:06,533 a symbolic figure in the administration of Chae Kyungsin, 95 00:06:06,616 --> 00:06:09,202 the very face of our government, in fact. 96 00:06:09,286 --> 00:06:10,537 I know 97 00:06:11,413 --> 00:06:13,081 that you went out of your way 98 00:06:13,748 --> 00:06:15,959 to make sure Junik lost the primary. 99 00:06:16,042 --> 00:06:20,380 Assemblyman Jang truly was a-a valuable asset to our party. 100 00:06:20,463 --> 00:06:24,134 Thanks to him, we gained a strong base of young supporters, 101 00:06:24,217 --> 00:06:26,344 but that was really it. 102 00:06:26,428 --> 00:06:29,472 There are principles that define who we are as a party, 103 00:06:29,556 --> 00:06:33,351 and a key value is anti-communism. 104 00:06:33,435 --> 00:06:37,647 Our party was built on the blood spilled across the 38th parallel. 105 00:06:37,731 --> 00:06:40,025 And well, someone who doesn't understand that… 106 00:06:41,318 --> 00:06:42,736 He couldn't be our candidate. 107 00:06:47,449 --> 00:06:48,617 So then, 108 00:06:49,659 --> 00:06:51,536 you were glad the day Junik died? 109 00:06:54,956 --> 00:06:56,596 Why would you say that, ma'am? 110 00:06:57,208 --> 00:07:01,254 In September, 2015, in Santa Barbara, California… 111 00:07:01,338 --> 00:07:04,424 …a drunk driver crashed her car into a bar. 112 00:07:05,175 --> 00:07:08,053 Two were killed and three seriously injured. 113 00:07:08,553 --> 00:07:11,389 Two Koreans were arrested at the scene. 114 00:07:11,473 --> 00:07:13,558 A local masseuse and a prosecutor 115 00:07:14,893 --> 00:07:17,520 who was supposedly there for overseas training. 116 00:07:18,188 --> 00:07:20,732 Prosecutor Jang Junsang. 117 00:07:21,900 --> 00:07:23,777 She was just someone I met that night. 118 00:07:25,153 --> 00:07:27,405 I saw her being sexually harassed and tried to help. 119 00:07:28,198 --> 00:07:30,408 But she panicked and then ran to her car. 120 00:07:31,826 --> 00:07:33,787 There wasn't enough evidence to charge me. 121 00:07:37,082 --> 00:07:38,833 There wasn't enough then. 122 00:07:39,542 --> 00:07:40,919 What if there is now? 123 00:07:49,094 --> 00:07:51,096 You know, when my husband died, he, um… 124 00:07:52,263 --> 00:07:55,016 He left me this huge file cabinet with drawers. 125 00:07:55,100 --> 00:07:56,142 Kind of funny, right? 126 00:07:57,018 --> 00:07:58,520 After all those years in politics, 127 00:07:58,603 --> 00:08:00,855 the only thing he left behind was one file cabinet. 128 00:08:00,939 --> 00:08:02,232 The thing is, 129 00:08:02,315 --> 00:08:04,693 one of those drawers had your name on it. 130 00:08:05,318 --> 00:08:06,319 HWANG MANGI 131 00:08:06,403 --> 00:08:09,614 And when I opened it, I found some very interesting things. 132 00:08:12,742 --> 00:08:13,785 So today… 133 00:08:15,578 --> 00:08:16,913 I thought I'd share this. 134 00:08:22,961 --> 00:08:24,963 Look at that face, like father, like daughter. 135 00:08:25,046 --> 00:08:27,507 I mean, it'd be embarrassing to deny it. 136 00:08:28,091 --> 00:08:30,593 That was over 20 years ago! 137 00:08:31,761 --> 00:08:34,139 Everyone in politics had illegitimate kids then! 138 00:08:34,222 --> 00:08:36,850 The woman told the police that she was the driver, okay? 139 00:08:36,933 --> 00:08:38,017 I don't remember anything! 140 00:08:41,271 --> 00:08:43,231 Come here, get over here! 141 00:08:43,314 --> 00:08:44,483 Shut up! You better not say a word… 142 00:08:44,566 --> 00:08:46,652 I spoke to your wife for the first time in a long time. 143 00:08:46,735 --> 00:08:48,779 -You hear me? -She's willing to testify against you. 144 00:08:48,862 --> 00:08:51,406 She was gonna stay silent for her kids. 145 00:08:51,489 --> 00:08:54,325 But she couldn't bear the thought of her abusive husband 146 00:08:54,409 --> 00:08:55,618 running for president. 147 00:08:56,786 --> 00:08:57,996 Mom did this? 148 00:09:02,208 --> 00:09:04,586 You got my own mother to help you. 149 00:09:06,337 --> 00:09:09,049 Seo Munju had an excellent global reputation 150 00:09:09,132 --> 00:09:11,092 as a UN ambassador. 151 00:09:11,176 --> 00:09:16,097 Plus, she's a woman, and female leadership is the dominant trend worldwide right now. 152 00:09:17,432 --> 00:09:18,516 Leave. 153 00:09:19,350 --> 00:09:23,188 Just say you're going to Germany to see your kids while they study abroad. 154 00:09:30,403 --> 00:09:32,655 This is what she always does. 155 00:09:33,490 --> 00:09:35,116 She does, she… 156 00:09:35,200 --> 00:09:37,827 She always makes me feel like trash. 157 00:09:39,037 --> 00:09:40,455 Well, you can tell her 158 00:09:40,538 --> 00:09:44,000 that since this is where she's taking things, I'll see you all in hell. 159 00:09:44,751 --> 00:09:46,419 And you should also remember 160 00:09:47,087 --> 00:09:48,922 that when I leave the country, 161 00:09:50,340 --> 00:09:52,383 I won't be empty-handed when I return. 162 00:10:00,308 --> 00:10:01,309 After this, 163 00:10:02,685 --> 00:10:04,938 your political career will be finished for good. 164 00:10:08,108 --> 00:10:09,109 I gotta say, 165 00:10:10,235 --> 00:10:11,861 I've always wondered… 166 00:10:12,821 --> 00:10:17,200 What gave you the audacity to plot with all of those people against Junik? 167 00:10:18,868 --> 00:10:22,038 You remember, showing up at our house for the New Year 168 00:10:22,122 --> 00:10:24,082 knowing that you didn't belong there? 169 00:10:39,556 --> 00:10:41,683 Okay, so what is it that you want from me? 170 00:10:46,813 --> 00:10:50,483 Junsang leaves for Germany tonight. 171 00:10:51,359 --> 00:10:54,404 And Munju runs for president this year. 172 00:10:57,574 --> 00:11:00,952 And I want you to stay out of her way. 173 00:11:01,035 --> 00:11:02,954 Considering her background with the UN, 174 00:11:03,037 --> 00:11:06,666 some folks are skeptical about her skill set in managing the government, right? 175 00:11:06,749 --> 00:11:10,211 Well, regarding past presidents who were diplomats, we've had Choi Gyuha. 176 00:11:10,295 --> 00:11:13,756 South Korea is among the ranks of the world powers, 177 00:11:13,840 --> 00:11:15,925 which makes diplomacy a matter of survival. 178 00:11:16,009 --> 00:11:17,010 That's right. 179 00:11:17,093 --> 00:11:20,680 First of all, I'm going to turn her into a spectacle. 180 00:11:22,515 --> 00:11:26,477 Then, the spectacle will grow into a phenomenon. 181 00:11:28,688 --> 00:11:29,981 And eventually… 182 00:11:32,025 --> 00:11:33,484 She'll become a legend. 183 00:11:35,195 --> 00:11:36,279 Representative Hwang, hello! 184 00:11:36,362 --> 00:11:39,199 Is it true Seo Munju will run in the presidential primary 185 00:11:39,282 --> 00:11:40,325 for the New Republican Party? 186 00:11:40,408 --> 00:11:42,160 As far as I am concerned, 187 00:11:42,243 --> 00:11:46,331 Ambassador Seo Munju is entirely focused on determining the ideal way 188 00:11:46,414 --> 00:11:48,667 to share the vision of the late Assemblyman Jang with the world. 189 00:11:48,750 --> 00:11:52,045 You know, truthfully, the biggest criticism I've faced from my party lately 190 00:11:52,128 --> 00:11:54,923 is that I didn't bring on Ambassador Seo any sooner! 191 00:11:55,006 --> 00:11:56,967 -Excuse me. -When will the primary… 192 00:11:57,050 --> 00:11:59,427 What was it that made the Ambassador decide to run? 193 00:11:59,510 --> 00:12:01,804 Report any issues from the advance team's inspection, 194 00:12:01,888 --> 00:12:04,432 double-check the contact network of the local authorities. 195 00:12:04,515 --> 00:12:05,851 Oh, yes, hold on, please. 196 00:12:05,934 --> 00:12:07,519 Uh-huh. Let me know if anyone gives you a problem. 197 00:12:07,602 --> 00:12:09,229 And which hospital did you speak to? 198 00:12:09,312 --> 00:12:12,690 Hi, Miji Yeo, campaign manager. Yes? Yeah. Uh, three people? 199 00:12:12,774 --> 00:12:14,609 Ms. Seo. 200 00:12:16,110 --> 00:12:17,904 Six different organizations did a flash poll 201 00:12:17,987 --> 00:12:20,531 on the New Republican Party's presidential candidate yesterday, 202 00:12:20,615 --> 00:12:24,244 and you've suddenly jumped to first or second rank in all categories. 203 00:12:24,327 --> 00:12:25,995 PRIMARY CANDIDACY ANNOUNCEMENT D-6 204 00:12:27,872 --> 00:12:30,708 Wow, do you… Do you have any clue how nuts it is outside? 205 00:12:30,792 --> 00:12:32,085 I don't know how they got our number. 206 00:12:32,168 --> 00:12:35,088 The phone's ringing constantly, people want to volunteer for the campaign! 207 00:12:35,171 --> 00:12:38,716 Man, this is so one of those times where you say, "You're slaying it, baby girl!" 208 00:12:38,800 --> 00:12:40,051 Did you say, "slaying it?" 209 00:12:40,134 --> 00:12:41,928 So fire, girl! You're totally lit! 210 00:12:42,512 --> 00:12:44,889 Wait, fire? Why are you… 211 00:12:45,890 --> 00:12:47,642 Anderson, did you get a hold of him? 212 00:12:47,725 --> 00:12:50,520 Uh, I've been trying using various channels, 213 00:12:50,603 --> 00:12:52,063 I still haven't reached him though. 214 00:12:52,146 --> 00:12:53,982 I got his sister's contact number yesterday. 215 00:12:54,065 --> 00:12:55,985 The minute after I've heard back, I'll reach out. 216 00:12:57,235 --> 00:12:58,945 Uh, no, I'll try it myself. 217 00:12:59,028 --> 00:13:02,031 Also, Miji, I keep getting these emails from someone. 218 00:13:02,115 --> 00:13:03,742 Can you do me a favor and see what it's about? 219 00:13:03,825 --> 00:13:05,202 JOSE KIM SHIV HOLDINGS INHERITANCE INQUIRY 220 00:13:05,285 --> 00:13:07,037 -I'll forward you everything. -Yep, got it. 221 00:13:07,120 --> 00:13:09,831 I unlocked Assemblyman Jang's computer, and his cell phone, 222 00:13:09,914 --> 00:13:11,499 and restored all deleted logs. 223 00:13:11,582 --> 00:13:14,168 Multiple records exist of him accessing a secure email site. 224 00:13:14,252 --> 00:13:16,004 It's hosted on an encrypted server. 225 00:13:16,087 --> 00:13:19,465 It's known for airtight security, that even the FBI can't crack. 226 00:13:19,549 --> 00:13:23,052 Each user is given a fifteen-character encryption key to use. 227 00:13:25,221 --> 00:13:26,848 You think you could crack the code? 228 00:13:27,432 --> 00:13:29,892 These SincereMail emails aren't easy to decrypt. 229 00:13:29,976 --> 00:13:32,854 I can give it a try, but I can't promise you that it'll work. 230 00:13:34,814 --> 00:13:37,942 Are you in a meeting? I couldn't get you on the phone. 231 00:13:38,901 --> 00:13:41,696 It's been ringing constantly, so I put it away. 232 00:13:42,697 --> 00:13:45,783 Get another phone under your aide's name. It's what everyone does. 233 00:13:49,370 --> 00:13:50,372 This is going well for us. 234 00:13:50,455 --> 00:13:54,292 The first ones to sniff out a rising politician are the ones with money, 235 00:13:54,375 --> 00:13:57,503 and a lot of those folks are dying to sponsor you as the candidate. 236 00:13:58,296 --> 00:13:59,964 I mean, I haven't done anything. 237 00:14:00,048 --> 00:14:03,968 We've set the stage for you. Put the lights on. Music's cued up. 238 00:14:04,052 --> 00:14:07,680 And now it's your turn to show up and perform for the crowd. 239 00:14:08,431 --> 00:14:10,183 Your debut must dazzle them. 240 00:14:10,725 --> 00:14:13,895 So, let's… let's kick it off with a triple Axel. 241 00:14:15,897 --> 00:14:17,857 Wait, a triple Axel? How? 242 00:14:19,108 --> 00:14:20,568 This coming Sunday, 243 00:14:20,651 --> 00:14:23,154 your campaign announcement is at Gwanghwamun Square. 244 00:14:23,237 --> 00:14:26,115 We'll pull in a huge crowd without using any agencies. 245 00:14:27,492 --> 00:14:30,078 The public sees you as Joan of Arc. 246 00:14:31,162 --> 00:14:35,041 The woman who stood unarmed in front of her husband to protect him from a gun. 247 00:14:36,042 --> 00:14:41,005 And we need to keep them seeing you that way and make them shed tears for you. 248 00:14:43,466 --> 00:14:45,384 The easiest thing would be for you 249 00:14:45,468 --> 00:14:48,513 to shed some tears of your own when the time is right. 250 00:14:52,892 --> 00:14:54,185 I don't think that I can. 251 00:14:56,979 --> 00:14:58,606 Do you really want to be the president? 252 00:14:58,689 --> 00:15:01,651 No one's ever become president without shedding tears in public. 253 00:15:02,151 --> 00:15:06,656 Crying shows all of them what you value the most, it's your vulnerability. 254 00:15:07,490 --> 00:15:10,201 And as far as how convincing everything looks, 255 00:15:10,284 --> 00:15:13,037 well, that's entirely up to you now, isn't it? 256 00:15:13,621 --> 00:15:16,124 You nail it and that's your triple Axel. 257 00:15:20,419 --> 00:15:23,214 I've had an experienced writer draft your speech for you. 258 00:15:23,798 --> 00:15:26,717 Also, the cue is marked where you should start crying, 259 00:15:26,801 --> 00:15:28,553 so get that down before Sunday. 260 00:15:36,310 --> 00:15:37,728 TOP NEWS AT THIS HOUR 261 00:15:37,812 --> 00:15:39,188 FORMER UN AMBASSADOR SEO MUNJU 262 00:15:43,025 --> 00:15:44,527 SEO MUNJU 263 00:15:47,029 --> 00:15:48,990 TO ANNOUNCE CAMPAIGN ON THE 19TH 264 00:15:49,073 --> 00:15:50,908 7 P.M. IN GWANGHWAMUN SQUARE 265 00:16:04,172 --> 00:16:05,381 Mr. Hwang? 266 00:16:05,464 --> 00:16:07,592 The director of the NIS called me. 267 00:16:07,675 --> 00:16:08,676 Why? 268 00:16:08,759 --> 00:16:11,637 Well, he said there's been suspicious action from the US. 269 00:16:11,721 --> 00:16:14,098 Several Americans flew in ahead of her announcement. 270 00:16:14,682 --> 00:16:15,683 Who is it? 271 00:16:16,392 --> 00:16:17,393 The CIA? 272 00:16:18,144 --> 00:16:19,937 They weren't the only ones. 273 00:16:20,897 --> 00:16:22,648 Seo could be in a lot of danger. 274 00:16:45,796 --> 00:16:46,797 Cheers. 275 00:16:47,381 --> 00:16:48,841 Come on in, guys. 276 00:16:57,225 --> 00:17:01,771 We received intel that "Red Feather" Billy Gray arrived in Seoul yesterday. 277 00:17:03,397 --> 00:17:05,858 He's putting on quite the show for the cameras. 278 00:17:16,077 --> 00:17:19,830 To us, they're still our brothers and sisters. 279 00:17:19,914 --> 00:17:24,252 The recent Human Rights Commission report on North Korea was heartbreaking. 280 00:17:24,335 --> 00:17:30,049 Far into the future, when we look back, and think about what we have done, 281 00:17:30,132 --> 00:17:35,263 I sincerely hope that we will be able to say that we did the right thing 282 00:17:35,346 --> 00:17:37,098 for the people in North Korea, 283 00:17:38,182 --> 00:17:43,187 who deserve to live a decent life just like us. 284 00:17:44,021 --> 00:17:45,481 MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS 285 00:18:07,837 --> 00:18:08,838 Hello? 286 00:18:08,921 --> 00:18:10,047 Did I wake you? 287 00:18:10,131 --> 00:18:11,549 Why are you calling? 288 00:18:11,632 --> 00:18:13,593 You're about to be a presidential candidate. 289 00:18:13,676 --> 00:18:14,802 You should be awake already. 290 00:18:15,720 --> 00:18:17,763 If you have something to say, say it. 291 00:18:17,847 --> 00:18:19,933 If your goal was to surprise me, you nailed it. 292 00:18:20,016 --> 00:18:23,728 Honestly, it was like I was slapped in the face. Which is new. 293 00:18:23,811 --> 00:18:26,897 I never thought that you would stand up to me like this. 294 00:18:27,398 --> 00:18:28,691 You know, 295 00:18:29,400 --> 00:18:31,902 I don't care if you do become president. 296 00:18:32,486 --> 00:18:34,989 But this is still my term and I have my own plans. 297 00:18:35,072 --> 00:18:36,324 I told you… 298 00:18:36,407 --> 00:18:39,160 …I'll do whatever I have to, to stop this war. 299 00:18:39,243 --> 00:18:41,537 If you get in my way, I will come after you. 300 00:18:42,121 --> 00:18:43,789 Just thought I'd give you a heads-up. 301 00:18:44,373 --> 00:18:45,791 I was always fond of you. 302 00:18:46,500 --> 00:18:49,712 I wasn't trying to surprise you. And it wasn't to stand up to you. 303 00:18:49,795 --> 00:18:53,716 But still, I highly doubt you'll be able to do this. 304 00:18:53,799 --> 00:18:57,428 You don't think I can manage to stop the war, 305 00:18:58,429 --> 00:19:00,264 but somehow you could do it? 306 00:19:00,348 --> 00:19:03,934 You said, Junik's death was our chance to work with the US, 307 00:19:04,018 --> 00:19:05,603 to handle it diplomatically. 308 00:19:07,188 --> 00:19:08,189 I disagree. 309 00:19:08,814 --> 00:19:10,983 It's our chance to learn what really happened. 310 00:19:11,525 --> 00:19:14,904 A diplomatic attempt will fail if it's rooted in lies. 311 00:19:15,571 --> 00:19:16,781 Hmm, by the way, 312 00:19:17,907 --> 00:19:19,158 I hope you realize… 313 00:19:20,368 --> 00:19:23,329 A candidate without approval from the US could never get elected 314 00:19:23,412 --> 00:19:24,914 as the president of South Korea, 315 00:19:24,997 --> 00:19:26,874 and they don't want you leading this country. 316 00:19:27,750 --> 00:19:31,212 So watch your back. I say that with genuine concern. 317 00:20:29,061 --> 00:20:33,274 5.18 MEMORIAL PARK, GWANGJU 318 00:20:33,357 --> 00:20:35,234 Today will be a very long day. 319 00:20:36,986 --> 00:20:41,657 The journey you make from Gwangju to Seoul… 320 00:20:44,493 --> 00:20:46,871 Should serve as a campaign announcement. 321 00:20:51,250 --> 00:20:52,460 A NEW ERA WITH SEO MUNJU! 322 00:21:02,678 --> 00:21:05,139 Did you see how many people came out here today? 323 00:21:07,683 --> 00:21:10,102 And they're all in black to mourn Assemblyman Jang. 324 00:21:17,818 --> 00:21:21,405 MAY 18TH MEMORIAL MONUMENT 325 00:21:32,208 --> 00:21:35,002 I know exactly how you feel. 326 00:21:35,586 --> 00:21:41,592 Every moment of your journey will be broadcast on live TV and social media. 327 00:21:41,675 --> 00:21:43,010 YOUR PRESIDENT FOR A STRONGER KOREA 328 00:21:43,093 --> 00:21:44,971 -Munju! Over here! -Let's go! 329 00:21:45,054 --> 00:21:47,973 Munju! Over here! Come here, Munju! 330 00:21:48,057 --> 00:21:49,058 You look great! 331 00:21:49,141 --> 00:21:51,561 -We believe in you! -You're the best! 332 00:21:51,644 --> 00:21:54,188 -I appreciate it. -We support you. Yeah! 333 00:21:56,440 --> 00:21:58,400 Nice to meet you, Munju. 334 00:21:58,484 --> 00:22:00,695 We believe in you, okay! You gonna do this! 335 00:22:00,778 --> 00:22:05,491 Munju! Munju! Munju! 336 00:22:05,574 --> 00:22:07,868 S One, have you secured the area for her exit? 337 00:22:09,954 --> 00:22:13,624 Okay, go ahead and scan her route, and check for anomalies, okay? 338 00:22:14,500 --> 00:22:18,045 Seo Munju! Seo Munju! Seo Munju! 339 00:22:24,552 --> 00:22:26,053 MESSAGE 340 00:22:26,136 --> 00:22:29,557 We've identified the Korean man Billy Gray came in with. 341 00:22:31,350 --> 00:22:33,352 His name is Dustin Hyun. 342 00:22:33,435 --> 00:22:36,063 He's a bomb technician with a Caltech degree. 343 00:22:39,817 --> 00:22:44,071 DAEJEON NATIONAL CEMETERY 344 00:22:55,332 --> 00:22:56,333 FIGHTERS OF DEMOCRACY 345 00:22:56,417 --> 00:22:57,817 I WILL REMEMBER YOUR FORGOTTEN NAMES 346 00:22:59,211 --> 00:23:01,422 THE NEW REPUBLICAN PARTY SEO MUNJU 347 00:23:01,505 --> 00:23:04,300 MEMORIAL GATE 348 00:23:17,438 --> 00:23:22,359 Hey, you know, I've honestly always dreamed of this day. 349 00:23:22,443 --> 00:23:24,737 You finally making your debut in politics. 350 00:23:26,030 --> 00:23:30,200 I have to say, I think this is possibly the best day of my life. 351 00:23:35,706 --> 00:23:39,668 I took this time to embrace the stories of those who built Korea 352 00:23:39,752 --> 00:23:43,422 into what it is today, and their grief, which still lingers. 353 00:23:43,505 --> 00:23:44,965 My next stop is Seoul. 354 00:23:45,049 --> 00:23:48,010 Many of your supporters have already gathered at Gwanghwamun Square. 355 00:23:48,093 --> 00:23:50,763 -Can you see them? -Yes, I can see them. 356 00:23:51,347 --> 00:23:53,849 Hi everyone! 357 00:23:53,933 --> 00:23:57,144 You must've been waiting a while. I hope you're not completely exhausted. 358 00:23:57,227 --> 00:23:59,271 No! 359 00:24:00,564 --> 00:24:01,941 Thank you. 360 00:24:04,985 --> 00:24:06,737 Seo Munju, I need to see her. 361 00:24:06,820 --> 00:24:08,072 Who are you? 362 00:24:08,155 --> 00:24:11,492 I have to speak to her now. It's an emergency. 363 00:24:12,785 --> 00:24:14,120 You were at the church, weren't you? 364 00:24:14,203 --> 00:24:17,831 Listen to me. Seo Munju can't get on that train. 365 00:24:18,916 --> 00:24:22,294 Okay. Uh, Ms. Seo, it's Changhee on the phone. 366 00:24:23,462 --> 00:24:26,215 -Hi, Changhee. -Get off that train now, Ms. Seo. 367 00:24:27,841 --> 00:24:28,842 What? 368 00:24:30,302 --> 00:24:33,514 Don't sit down, do you hear me? Don't sit down! 369 00:24:40,354 --> 00:24:41,605 Ms. Seo. 370 00:24:42,189 --> 00:24:43,565 Paik Sanho, is that you? 371 00:24:44,775 --> 00:24:47,027 You need to stay in that seat now, don't get up. 372 00:24:47,778 --> 00:24:48,779 Is that clear? 373 00:24:50,197 --> 00:24:51,198 What are you saying? 374 00:24:51,281 --> 00:24:55,661 Stay in your seat, and make sure you do not get up for any reason. 375 00:25:00,749 --> 00:25:03,189 Are you seeing this? We should stop broadcasting for a minute. 376 00:25:06,380 --> 00:25:07,464 What should I do? 377 00:25:07,548 --> 00:25:10,009 I want you to try to find the man that fixed your seat. 378 00:25:13,345 --> 00:25:14,346 Miji. 379 00:25:17,599 --> 00:25:20,061 LIVE BROADCAST WILL RESUME ONCE THE TRAIN ARRIVES IN 40 MINUTES! 380 00:25:25,774 --> 00:25:27,568 So, I guess he wasn't even an employee. 381 00:25:27,651 --> 00:25:29,153 Apparently, they only fix things like that 382 00:25:29,236 --> 00:25:30,988 after the trains are shut down for the day. 383 00:25:31,071 --> 00:25:32,656 My name is Paik Sanho. 384 00:25:32,740 --> 00:25:36,410 I was special forces in Iraq running security since 2007. 385 00:25:36,493 --> 00:25:38,996 Terrorists often plant explosives under seats. 386 00:25:40,414 --> 00:25:42,458 And if I get up again, it'll detonate? 387 00:25:42,958 --> 00:25:45,127 It will if it has a pressure release switch. 388 00:25:45,210 --> 00:25:48,130 But if it's a time bomb it'll detonate at a set time. 389 00:25:52,468 --> 00:25:53,677 First, call the police. 390 00:25:53,761 --> 00:25:54,762 I-I'll call now. 391 00:25:55,345 --> 00:25:57,264 -Which stop is next? -Asan Station. 392 00:25:57,347 --> 00:25:59,141 -And after that one? -Gwangmyeong. 393 00:25:59,224 --> 00:26:01,351 See you in Gwangmyeong. 394 00:26:04,354 --> 00:26:05,564 I need to step away. 395 00:26:06,148 --> 00:26:07,232 I'll come right back. 396 00:26:16,283 --> 00:26:18,035 Some guy came and fixed the seat, 397 00:26:18,118 --> 00:26:20,913 but the railway confirmed he wasn't one of their workers. 398 00:26:20,996 --> 00:26:25,292 In Iraq, that would likely mean they planted explosives under the seat. 399 00:26:25,375 --> 00:26:28,295 Ma'am, you're not in Iraq. You're in Korea. 400 00:26:33,008 --> 00:26:34,885 The police are gonna meet us at Gwangmyeong Station. 401 00:26:34,968 --> 00:26:36,512 Okay, I'm on the way there. 402 00:26:37,471 --> 00:26:39,389 I'll arrive in 15 minutes at the station. 403 00:26:39,473 --> 00:26:41,033 We're in first class, car three. 404 00:26:41,809 --> 00:26:45,896 Miji, go talk to everyone else who's here and get them to another car. 405 00:26:47,314 --> 00:26:48,482 Yeah, I'll make it happen. 406 00:26:51,110 --> 00:26:52,444 What's going on? 407 00:26:53,779 --> 00:26:55,155 We start in an hour. 408 00:26:55,823 --> 00:26:57,282 Just get her here now. 409 00:26:57,366 --> 00:26:59,451 Okay, I'll reach out when everything's done. 410 00:27:24,017 --> 00:27:25,143 That guy's crazy. 411 00:28:01,680 --> 00:28:03,307 NO. 1 SEOUL 412 00:28:20,782 --> 00:28:21,992 Are you okay? 413 00:28:23,577 --> 00:28:24,578 Yeah. 414 00:29:52,916 --> 00:29:54,251 Police. 415 00:29:57,379 --> 00:29:59,423 Please cut the power here, 416 00:29:59,506 --> 00:30:01,717 and evacuate everyone from this station. 417 00:30:02,342 --> 00:30:05,387 What about the bomb squad? Are they on their way? 418 00:30:05,470 --> 00:30:09,141 Ah, they won't be here for another ten minutes. 419 00:30:13,020 --> 00:30:15,647 All right, folks, please exit the train quickly. 420 00:30:15,731 --> 00:30:18,567 We're conducting a brief inspection due to a safety issue. 421 00:30:18,650 --> 00:30:20,402 This way, okay? This way, please. 422 00:30:20,485 --> 00:30:24,448 Right this way, yes. This way please. That's right. 423 00:30:44,968 --> 00:30:46,636 Try not to breathe so fast. 424 00:30:47,721 --> 00:30:48,722 What? 425 00:30:48,805 --> 00:30:52,768 Too much oxygen could end up causing you to feel lightheaded. 426 00:30:54,102 --> 00:30:58,482 This bomb is a standard pressure-release unit, with a timer set as a fail-safe. 427 00:30:59,024 --> 00:31:00,233 How much time is left? 428 00:31:01,193 --> 00:31:02,194 Six minutes. 429 00:31:57,791 --> 00:31:58,792 Look at me. 430 00:32:01,294 --> 00:32:04,798 The more urgent the mission is, the more calmly I proceed. 431 00:32:11,179 --> 00:32:13,390 We're having a normal conversation, all right? 432 00:32:23,817 --> 00:32:25,110 Beer. 433 00:32:26,361 --> 00:32:27,779 If I survive this, 434 00:32:28,655 --> 00:32:31,283 then the first thing I'll do is have a cold beer. 435 00:32:36,121 --> 00:32:37,122 All right. 436 00:32:37,205 --> 00:32:39,457 First we're gonna switch seats very carefully, 437 00:32:39,541 --> 00:32:41,418 and then you're gonna get off this train. 438 00:32:41,501 --> 00:32:43,211 I want to stay here. 439 00:32:43,920 --> 00:32:45,338 No, you can't stay here. 440 00:32:46,965 --> 00:32:48,550 You have a crowd waiting for you. 441 00:32:49,134 --> 00:32:51,761 It doesn't matter. Since I lost my baby… 442 00:32:58,476 --> 00:32:59,561 I don't have anyone. 443 00:33:11,239 --> 00:33:14,242 Just follow my lead, okay? 444 00:33:14,326 --> 00:33:16,036 I promise it won't be difficult. 445 00:33:53,240 --> 00:33:54,366 I'll be out soon. 446 00:34:22,644 --> 00:34:25,284 -Get out of there! -It's too dangerous! 447 00:35:49,814 --> 00:35:52,317 Based on witness accounts and analysis of CCTV footage 448 00:35:52,400 --> 00:35:55,612 from inside the train, the police have identified a man in his forties… 449 00:35:55,695 --> 00:35:57,781 …congested with passengers who evacuated the train. 450 00:35:57,864 --> 00:36:00,241 The explosive device was found installed under a train seat. 451 00:36:05,205 --> 00:36:07,082 Have you identified the suspect? 452 00:36:07,624 --> 00:36:10,418 We're still tracking him, but we'll keep you updated. 453 00:36:11,336 --> 00:36:13,338 So you still don't know who it is? 454 00:36:13,421 --> 00:36:16,049 For now, would you all come down to the station 455 00:36:16,132 --> 00:36:17,759 to give statements? 456 00:36:17,842 --> 00:36:19,886 You may want to cancel the event. 457 00:36:19,969 --> 00:36:23,098 It's best to hold off until after the investigation's complete. 458 00:36:24,182 --> 00:36:27,102 Continuing today could look like we're trying too hard. 459 00:36:27,185 --> 00:36:29,104 And safety comes first. 460 00:36:29,187 --> 00:36:30,563 Changhee, what do you think? 461 00:36:33,191 --> 00:36:34,610 Well, I think it should be your call. 462 00:36:34,693 --> 00:36:36,695 There are no security concerns for now at the venue. 463 00:36:36,778 --> 00:36:37,779 Are you… 464 00:36:38,279 --> 00:36:39,280 I'll keep going. 465 00:36:39,364 --> 00:36:40,990 This is never gonna be easy, 466 00:36:41,074 --> 00:36:43,159 and I know you all prepared thoroughly for today. 467 00:36:43,243 --> 00:36:45,203 If we have the police escort us, 468 00:36:45,286 --> 00:36:47,998 I think we can continue my schedule and head to the last stop tonight. 469 00:36:48,081 --> 00:36:50,583 Understood. Then we'll proceed as planned. 470 00:36:51,876 --> 00:36:53,837 I'll ride with Ms. Seo. 471 00:36:59,551 --> 00:37:01,136 Yes. 472 00:37:01,219 --> 00:37:05,598 Yes, we're headed to the square now, and she will announce her campaign as planned. 473 00:37:06,224 --> 00:37:09,352 Uh-huh. I think that we'll get there in about 20. 474 00:37:14,983 --> 00:37:15,984 THE NEW REPUBLICAN PARTY 475 00:37:21,156 --> 00:37:23,742 Here. Watch your step. 476 00:37:32,292 --> 00:37:34,002 Candidate has arrived. 477 00:37:34,085 --> 00:37:35,545 Everyone, stand by. 478 00:37:35,628 --> 00:37:37,088 Are you sure you're up for this? 479 00:37:37,172 --> 00:37:38,840 They've been waiting in the cold. 480 00:37:39,883 --> 00:37:42,843 Why don't you just rest a little? I don't want you to be nervous out there. 481 00:37:45,346 --> 00:37:47,557 I don't get nervous talking to a big crowd. 482 00:37:55,064 --> 00:37:57,859 You'll see a teleprompter on both sides of the podium. 483 00:37:57,942 --> 00:37:58,943 Don't worry. 484 00:38:09,537 --> 00:38:13,958 Everyone, Candidate Seo Munju, let's give her a great big round of applause! 485 00:38:27,305 --> 00:38:31,643 THE NEW REPUBLICAN PARTY 486 00:38:45,406 --> 00:38:46,825 WE SUPPORT SEO MUNJU 487 00:38:46,908 --> 00:38:47,992 Keep them back. 488 00:38:49,244 --> 00:38:50,620 And check what's in their hands. 489 00:38:53,832 --> 00:38:56,334 -Please! It's a gift! -No, it's all right. 490 00:38:59,212 --> 00:39:00,797 Thank you. 491 00:39:00,880 --> 00:39:02,590 We love you, Ms. Seo. 492 00:39:03,216 --> 00:39:05,844 You have my support. We know you can do it. 493 00:39:20,149 --> 00:39:21,609 SEO MUNJU SAVE US 494 00:39:25,029 --> 00:39:28,825 Many of you here probably don't know who I am. 495 00:39:28,908 --> 00:39:31,411 And I imagine that those of you who do know me 496 00:39:31,494 --> 00:39:33,705 only know me as the widow of Jang Junik. 497 00:39:34,330 --> 00:39:39,711 Good evening, it's nice to meet you. I'm Seo Munju, an ambassador. 498 00:39:46,551 --> 00:39:51,347 You probably heard that I traveled all the way here today on a train from Gwangju. 499 00:39:52,015 --> 00:39:55,894 I passed through Daejeon, bringing with me the warmth of the people, 500 00:39:55,977 --> 00:39:57,729 and their desire for peace. 501 00:39:57,812 --> 00:39:59,772 But in truth, my journey began long before that. 502 00:39:59,856 --> 00:40:01,525 The words she's speaking are entirely different. 503 00:40:01,608 --> 00:40:02,734 Want me to cut the teleprompters? 504 00:40:02,817 --> 00:40:04,569 No, no, leave 'em on for now. 505 00:40:04,652 --> 00:40:06,905 …my years in America, studying with the Korean flag 506 00:40:06,988 --> 00:40:08,239 on the wall above me, 507 00:40:08,323 --> 00:40:13,661 all the way to the very tragic death of my husband Jang Junik 508 00:40:13,745 --> 00:40:15,788 who fought for peace and reunification, 509 00:40:16,539 --> 00:40:21,002 and up until this day, when I almost was killed on that train. 510 00:40:21,085 --> 00:40:24,047 The whole time, I was running toward this moment. 511 00:40:24,672 --> 00:40:28,301 And I wondered, what was that bomb trying to keep me from? 512 00:40:30,261 --> 00:40:33,014 It was all of you. I was trying to reach you. 513 00:40:33,097 --> 00:40:37,435 Some people say I can't be the president because I'm a woman and a diplomat, 514 00:40:37,518 --> 00:40:40,438 and I don't have a traditional political background. 515 00:40:40,521 --> 00:40:43,775 Some say that I shouldn't be running for president 516 00:40:43,858 --> 00:40:46,945 with the party of my late husband. 517 00:40:47,028 --> 00:40:49,948 And some say I'm not fit to lead this nation 518 00:40:50,031 --> 00:40:52,575 because I spent most of my life out of Korea. 519 00:40:52,659 --> 00:40:55,787 However, all of you thought that I could be the one 520 00:40:55,870 --> 00:40:57,747 to bring change to this great nation. 521 00:40:57,830 --> 00:41:01,250 That I could help us work towards peaceful reunification. 522 00:41:01,334 --> 00:41:07,256 That I could be a president for the weak, the forgotten and the unheard. 523 00:41:07,340 --> 00:41:12,637 And everyone who came out here today: remember, you are the hope for that unity. 524 00:41:17,684 --> 00:41:20,103 I don't know why people are trying to stop us, 525 00:41:20,186 --> 00:41:24,232 but I know that I'm not afraid, and I swear that I won't give up this fight, 526 00:41:24,315 --> 00:41:28,695 as I keep on running towards the goal for hope and change. 527 00:41:28,778 --> 00:41:30,196 For peaceful streets, 528 00:41:30,780 --> 00:41:34,158 happy families, a world where people have each other. 529 00:41:34,784 --> 00:41:40,039 And also for a nice cold beer to drink at the end of a long, hard day. 530 00:41:44,627 --> 00:41:47,171 And to make sure we achieve all of these things, 531 00:41:47,755 --> 00:41:53,553 I'd like to announce that I'm a candidate for the 21st election of the presidency. 532 00:41:57,140 --> 00:42:02,311 Seo Munju! Seo Munju! Seo Munju! 533 00:42:12,780 --> 00:42:13,781 Congratulations. 534 00:42:14,490 --> 00:42:16,534 Looks like a superstar is on the rise. 535 00:42:20,329 --> 00:42:22,665 She just landed her triple Axel. 536 00:42:23,166 --> 00:42:26,044 Seo Munju! Seo Munju! Seo Munju! 537 00:42:27,587 --> 00:42:29,213 Did you see that? 538 00:42:30,465 --> 00:42:31,674 She just slayed it. 539 00:43:18,805 --> 00:43:20,473 Every night in my dreams… 540 00:43:22,517 --> 00:43:24,602 I walked as lightly as a leaf. 541 00:43:26,646 --> 00:43:28,106 And death… 542 00:43:31,818 --> 00:43:32,819 Never scared me. 543 00:43:34,612 --> 00:43:36,280 But I had no idea… 544 00:43:38,407 --> 00:43:39,408 That someone… 545 00:43:43,287 --> 00:43:45,623 Had been holding me up this whole time. 546 00:43:59,679 --> 00:44:04,809 Seo Munju! Seo Munju! Seo Munju! 547 00:44:33,546 --> 00:44:35,756 Why did you go back there from Yongsan? 548 00:44:35,840 --> 00:44:37,466 There are a few more things to work out. 549 00:44:37,550 --> 00:44:39,969 -Where's Ms. Seo? -She's still talking to those guys. 550 00:44:40,052 --> 00:44:41,679 -Oh, here she comes. -There she is. 551 00:44:42,680 --> 00:44:46,475 This is a serious case. And we need your cooperation, sir. 552 00:44:47,143 --> 00:44:49,312 Ms. Seo, are you ready to head out? 553 00:44:49,395 --> 00:44:50,521 Let's go. 554 00:44:52,190 --> 00:44:54,775 -Hello. -If this how your candidacy is beginning, 555 00:44:54,859 --> 00:44:56,820 what should we expect as it gets closer to the election? 556 00:44:56,903 --> 00:44:58,654 Ambassador Seo, wait, one more question! 557 00:44:58,738 --> 00:45:00,489 Sir, is there anything… 558 00:46:30,663 --> 00:46:31,998 Mr. Paik. 559 00:46:32,623 --> 00:46:34,041 It's been a really long day. 560 00:46:36,252 --> 00:46:37,503 Is your leg okay? 561 00:46:40,089 --> 00:46:41,674 Yeah, just a few scratches. 562 00:46:43,259 --> 00:46:45,136 I don't even know how to thank you. 563 00:46:46,053 --> 00:46:47,221 Mr. Paik, I… 564 00:46:48,472 --> 00:46:50,474 I'm still as confused as I was earlier. 565 00:46:50,558 --> 00:46:54,353 How did you manage to get to me at the right time again? 566 00:46:55,021 --> 00:46:58,441 They killed Assemblyman Jang. And Father Yang after that. 567 00:47:00,735 --> 00:47:03,070 I had a feeling that you would be the next one, 568 00:47:03,154 --> 00:47:05,156 since you're continuing the Assemblyman's work. 569 00:47:06,240 --> 00:47:08,993 If you'd have been hit by that bomb, you'd have been fatally wounded. 570 00:47:09,618 --> 00:47:12,663 Someone is attempting to send you a message. 571 00:47:12,747 --> 00:47:14,999 That anyone who tries to stop this war… 572 00:47:16,208 --> 00:47:17,960 Is next to meet that same fate. 573 00:47:19,045 --> 00:47:20,963 You're probably still in danger. 574 00:47:23,090 --> 00:47:24,925 I'll reinforce my security then. 575 00:47:25,009 --> 00:47:26,886 I don't really think they can manage it. 576 00:47:27,845 --> 00:47:29,972 Valkyrie just renewed my contract. 577 00:47:30,056 --> 00:47:33,309 No one is able to protect you as well as I can Ms. Seo. 578 00:47:34,226 --> 00:47:37,605 You should hire me as your bodyguard. 579 00:47:39,815 --> 00:47:41,650 And why should I trust you? 580 00:47:42,735 --> 00:47:43,944 Do a background check. 581 00:47:44,028 --> 00:47:47,948 Look into the battles I've fought and the roles I took on. 582 00:47:48,032 --> 00:47:50,659 Feel free. Have me followed. 583 00:47:51,994 --> 00:47:53,662 Why would you do all this? 584 00:47:54,455 --> 00:47:56,707 Seo Munju, you want to stop this war? 585 00:47:58,125 --> 00:48:00,628 Well, I do too. Okay? 586 00:48:02,213 --> 00:48:04,673 Father Yang left me with a task. 587 00:48:06,509 --> 00:48:08,469 Do you think that I can do it? 588 00:48:12,264 --> 00:48:13,349 I had this dream. 589 00:48:14,558 --> 00:48:15,559 And in it, 590 00:48:17,269 --> 00:48:19,230 I believe that I could do it. 591 00:48:20,898 --> 00:48:22,566 In my dream I was you. 592 00:48:24,735 --> 00:48:26,570 But you're gonna need my help. 593 00:48:30,074 --> 00:48:31,575 Well, my team is… 594 00:48:31,659 --> 00:48:33,369 They're very meticulous. 595 00:48:33,452 --> 00:48:35,538 And they will pour over everything, Mr. Paik. 596 00:48:35,621 --> 00:48:37,665 Fine. Then I hope that they can finish it quickly. 597 00:48:37,748 --> 00:48:42,044 You understand that I'm your boss and you will follow my instructions. 598 00:48:42,128 --> 00:48:44,505 Well, every soldier knows how to take orders. 599 00:48:44,588 --> 00:48:47,591 However, in case there's an emergency, you must do as I say. 600 00:48:48,175 --> 00:48:49,343 And then I'm the boss. 601 00:48:55,975 --> 00:48:57,226 Okay, Mr. Paik. 602 00:49:02,815 --> 00:49:03,983 Welcome to the team. 603 00:49:10,364 --> 00:49:13,826 Thank you, very much. Ms. Seo. 47864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.