Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,062 --> 00:00:42,059
All right! I got the letter!
2
00:00:42,292 --> 00:00:43,435
Move, move!
3
00:00:43,648 --> 00:00:48,636
I'm falling! Hold me!
4
00:00:51,531 --> 00:00:54,306
Hey! What are you doing?
5
00:00:54,454 --> 00:00:57,220
Oh, no! Let's run!
6
00:00:57,448 --> 00:00:59,979
You guys shouldn't be here!
7
00:01:10,444 --> 00:01:13,535
CHINKO (penis)
8
00:01:30,236 --> 00:01:32,380
Let's go!
9
00:01:32,405 --> 00:01:35,095
Go! Go! Go!
10
00:01:50,673 --> 00:01:52,462
Repeating.
11
00:01:52,487 --> 00:01:56,658
We are now departing
for Nihonoshima Island.
12
00:01:56,700 --> 00:02:01,350
Please make your way to the platform.
13
00:02:05,667 --> 00:02:07,899
Close the ramp door.
14
00:02:08,545 --> 00:02:10,860
We are departing now.
15
00:02:22,517 --> 00:02:24,394
Nabe!
16
00:02:28,252 --> 00:02:32,220
Oh, no! I'm scared.
17
00:02:33,132 --> 00:02:35,489
By the way, what happened to the pinch?
18
00:02:36,469 --> 00:02:39,514
Shun, are you okay?
19
00:02:42,433 --> 00:02:46,312
My island is only 10 minutes by ferry.
20
00:02:47,542 --> 00:02:49,419
Hello, Auntie.
21
00:02:49,899 --> 00:02:52,005
- Oh, it's Shun.
- Hi!
22
00:02:52,130 --> 00:02:55,688
- I'm a genius!
- I'm a genius, too!
23
00:03:02,307 --> 00:03:05,288
Hey, are you guys slacking off again!
24
00:03:09,022 --> 00:03:10,899
Alright!
25
00:03:19,178 --> 00:03:20,721
Go!
26
00:03:31,477 --> 00:03:36,970
SUMMER BREAKERS
27
00:03:40,053 --> 00:03:44,087
Chinko! Chinko!
28
00:03:44,370 --> 00:03:47,728
It's really building up.
29
00:03:49,229 --> 00:03:51,231
I heard it!
30
00:03:51,294 --> 00:03:53,062
Are you leaving already?
31
00:03:53,087 --> 00:03:54,188
Not yet.
32
00:03:54,213 --> 00:03:56,570
Not enough yet.
33
00:04:03,973 --> 00:04:06,642
Where to next?
34
00:04:08,206 --> 00:04:11,330
Let's go on an expedition
to the Umi no Nakamichi area.
35
00:04:11,355 --> 00:04:13,587
That's impossible.
36
00:04:14,212 --> 00:04:17,194
When are we going to do this?
37
00:04:17,403 --> 00:04:18,066
Not yet.
38
00:04:18,091 --> 00:04:20,719
We have to get older.
39
00:04:20,761 --> 00:04:23,868
Let's grow up then.
40
00:04:23,972 --> 00:04:26,641
Don't you dare say that!
41
00:04:42,261 --> 00:04:44,138
Hey.
42
00:04:48,184 --> 00:04:51,792
Today's clams are from Taiwan.
43
00:04:55,441 --> 00:04:57,835
They were cheap.
44
00:04:57,860 --> 00:04:59,649
What's with that?
45
00:04:59,674 --> 00:05:01,551
Ren.
46
00:05:02,719 --> 00:05:04,596
Ren!
47
00:05:06,765 --> 00:05:08,642
Nothing.
48
00:05:09,080 --> 00:05:11,186
What do you mean
by "nothing"?
49
00:05:12,041 --> 00:05:13,476
Shun.
50
00:05:13,501 --> 00:05:15,760
I practiced English pronunciation.
51
00:05:16,045 --> 00:05:18,443
Do you really need this?
52
00:05:18,735 --> 00:05:20,295
You need that in life.
53
00:05:20,320 --> 00:05:23,073
You never do the laundry.
54
00:05:23,114 --> 00:05:25,179
To live properly.
55
00:05:25,638 --> 00:05:28,032
You probably can't swim, right?
56
00:05:28,057 --> 00:05:29,617
I can swim.
57
00:05:29,642 --> 00:05:32,912
Oh, did you buy me
a reward present?
58
00:05:32,937 --> 00:05:34,814
I didn't buy one.
59
00:05:34,939 --> 00:05:37,312
Okay, please, please.
60
00:05:38,484 --> 00:05:40,065
I said I didn't buy one.
61
00:05:40,090 --> 00:05:42,338
Everyone gets one.
62
00:05:42,363 --> 00:05:43,693
Please.
63
00:05:43,927 --> 00:05:45,804
Please get me one.
64
00:05:46,283 --> 00:05:47,906
Get lost!
65
00:05:47,931 --> 00:05:49,970
Don't you ever say "reward"
or something!
66
00:05:49,995 --> 00:05:51,872
Idiot!
67
00:05:54,563 --> 00:05:58,170
If you do the work,
you can use dirty words.
68
00:06:18,065 --> 00:06:19,975
Where is it?
69
00:06:29,785 --> 00:06:32,392
In the end, it's like that.
70
00:06:37,084 --> 00:06:39,733
She's so full of herself.
71
00:06:40,129 --> 00:06:42,544
Won't let her go to lessons, right?
72
00:06:42,569 --> 00:06:45,405
It's okay. The decision is made.
73
00:06:45,634 --> 00:06:47,716
Because you say it abruptly.
74
00:06:47,741 --> 00:06:50,385
That child is so stubborn.
75
00:06:50,410 --> 00:06:52,262
Absolutely.
76
00:06:52,287 --> 00:06:54,164
My child.
77
00:06:54,393 --> 00:06:56,333
My child too.
78
00:07:17,958 --> 00:07:21,212
You won't know unless you try.
79
00:07:40,835 --> 00:07:43,546
My child.
80
00:07:45,090 --> 00:07:46,758
This is different.
81
00:07:50,971 --> 00:07:53,139
This is different.
82
00:07:59,416 --> 00:08:00,793
Pliers.
83
00:08:20,145 --> 00:08:21,638
What are you doing?
84
00:08:22,544 --> 00:08:24,114
I'm doing nothing.
85
00:08:25,609 --> 00:08:27,127
Wow!
86
00:08:27,152 --> 00:08:29,405
It was in the shed.
87
00:08:30,948 --> 00:08:34,479
Don't move things on your own.
88
00:08:42,022 --> 00:08:43,898
What is this?
89
00:08:44,628 --> 00:08:47,152
It's my youth.
90
00:08:55,848 --> 00:08:57,725
Oh!
91
00:08:58,121 --> 00:09:01,624
Looks like it's still working.
92
00:09:04,502 --> 00:09:07,255
Let's make a good face for a moment.
93
00:09:09,257 --> 00:09:10,379
Scene 16.
94
00:09:10,404 --> 00:09:13,490
Ready, action!
95
00:09:14,554 --> 00:09:15,759
It's old-fashioned,
96
00:09:15,784 --> 00:09:18,120
- but it looks cool, right?
- Yeah.
97
00:09:18,349 --> 00:09:20,180
It was the latest machine back then.
98
00:09:20,205 --> 00:09:22,704
Black design.
99
00:09:22,729 --> 00:09:24,476
With just this one machine,
100
00:09:24,501 --> 00:09:28,188
you can do fade-in, fade-out,
and even superimpose.
101
00:09:30,674 --> 00:09:31,796
So,
102
00:09:31,821 --> 00:09:33,339
can it be used for TV broadcasts?
103
00:09:33,364 --> 00:09:35,346
TV broadcasts?
104
00:09:36,347 --> 00:09:38,223
Of course.
105
00:09:38,891 --> 00:09:40,768
Amazing.
106
00:09:41,101 --> 00:09:43,585
By the way,
how much did it cost?
107
00:09:45,001 --> 00:09:46,957
It cost 1 million.
108
00:09:46,982 --> 00:09:48,709
1 million?
109
00:09:49,297 --> 00:09:52,942
Well, having the same thing as everyone
else, like PlayStation, would be boring.
110
00:09:54,010 --> 00:09:57,343
- Let's do it instantly.
- Really? Awesome!
111
00:09:57,555 --> 00:09:59,432
Handle it with care.
112
00:10:00,725 --> 00:10:02,918
Ready, action!
113
00:10:04,667 --> 00:10:06,189
Good, good.
114
00:10:09,317 --> 00:10:12,675
Over here, over here.
115
00:10:20,099 --> 00:10:21,579
I was scared.
116
00:10:28,816 --> 00:10:32,024
Easy, easy. Don't move.
117
00:10:34,697 --> 00:10:38,679
Yeah! Huge.
118
00:10:40,390 --> 00:10:42,374
What are you going to make?
119
00:10:44,185 --> 00:10:46,563
- On the screen?
- On the screen.
120
00:10:46,813 --> 00:10:49,395
- Wanna eat?
- Yes.
121
00:10:57,177 --> 00:10:58,592
Look.
122
00:10:59,450 --> 00:11:01,753
Your favorite
123
00:11:02,900 --> 00:11:05,028
Shiitake mushrooms.
124
00:11:05,936 --> 00:11:07,535
- Want some?
- Yes.
125
00:11:11,004 --> 00:11:12,874
- It's hot.
- Is it?
126
00:11:15,696 --> 00:11:18,457
Iris, Iris.
127
00:11:26,811 --> 00:11:29,308
Yes! Oops, Iris plants.
128
00:11:30,441 --> 00:11:32,732
The Ayameka plant.
129
00:11:33,484 --> 00:11:35,987
Not the camera.
130
00:11:41,597 --> 00:11:43,496
Oh, maybe here.
131
00:11:44,829 --> 00:11:47,290
A villain's laugh?
132
00:11:48,937 --> 00:11:51,377
Huh? What's that?
133
00:12:07,122 --> 00:12:09,177
Oh! A shell.
134
00:12:12,294 --> 00:12:15,238
Dad. Dad?
135
00:12:16,590 --> 00:12:17,837
Wow, amazing.
136
00:12:17,862 --> 00:12:19,948
Shun, move.
137
00:12:20,990 --> 00:12:22,789
Wow!
138
00:12:22,997 --> 00:12:24,968
It's incredibly amazing.
139
00:12:25,177 --> 00:12:28,973
It's fresh and new.
Awesome!
140
00:12:29,368 --> 00:12:30,854
Put it in.
141
00:12:33,190 --> 00:12:35,962
- It's recording nicely, isn't it?
- Yes.
142
00:12:36,902 --> 00:12:38,779
Here!
143
00:12:39,321 --> 00:12:40,401
Naraku-san.
144
00:12:40,426 --> 00:12:41,945
Press the play button.
145
00:12:42,282 --> 00:12:44,092
I'll press the record button.
146
00:12:44,430 --> 00:12:47,392
We have to do it at the same time.
147
00:12:47,684 --> 00:12:50,094
3, 2, 1, now!
148
00:12:53,210 --> 00:12:54,438
Oh!
149
00:12:56,860 --> 00:12:59,253
I'll put it on this VHS now.
150
00:12:59,487 --> 00:13:00,738
Yes.
151
00:13:52,227 --> 00:13:54,305
What are you filming?
152
00:13:54,917 --> 00:13:56,403
Wait.
153
00:14:06,262 --> 00:14:07,847
Isn't it beautiful?
154
00:14:07,889 --> 00:14:11,190
Editing is also easy.
155
00:14:11,607 --> 00:14:13,544
It can be uploaded to YouTube too.
156
00:14:17,044 --> 00:14:20,670
Ah! Idiot! Stupid!
157
00:14:20,879 --> 00:14:23,511
This one is 1 million yen.
158
00:14:26,136 --> 00:14:27,404
Quit being a director.
159
00:14:27,742 --> 00:14:30,240
From today, I'll become the director.
160
00:14:30,265 --> 00:14:33,168
Director? What's that?
161
00:14:33,377 --> 00:14:36,806
Take scene 1. Ready, action!
162
00:14:48,617 --> 00:14:50,135
Cut.
163
00:14:50,160 --> 00:14:52,287
Okay, check!
164
00:14:53,455 --> 00:14:56,687
How did it go? How was I?
165
00:14:56,896 --> 00:14:58,929
Shut up for a moment.
166
00:14:59,461 --> 00:15:02,068
What are you doing?
167
00:15:03,215 --> 00:15:04,378
Weakling.
168
00:15:04,404 --> 00:15:05,838
Ah?
169
00:15:05,863 --> 00:15:07,006
Who are you calling weakling?
170
00:15:07,031 --> 00:15:08,908
I'll eat you!
171
00:15:11,705 --> 00:15:14,747
- Weakling, say cheese.
- Hey, you dwarf.
172
00:15:16,124 --> 00:15:18,084
What's this cheap camera?
173
00:15:18,981 --> 00:15:20,583
Ah, the battery is running low.
174
00:15:20,628 --> 00:15:22,417
Alright, let's move to the next scene.
175
00:15:22,442 --> 00:15:25,762
Let's have Take-chan tied up
and fall into the sea.
176
00:15:26,571 --> 00:15:28,340
No! I don't wanna!
177
00:15:28,365 --> 00:15:32,429
- It's okay, just do it!
- You can do it instead.
178
00:15:33,120 --> 00:15:34,997
I am...
179
00:15:35,101 --> 00:15:36,378
the director.
180
00:15:37,270 --> 00:15:39,944
That's impossible, Shun. Huh?
181
00:15:41,607 --> 00:15:42,646
This guy...
182
00:15:42,671 --> 00:15:43,871
You know?
183
00:15:46,320 --> 00:15:48,069
Wait. I'm sorry.
184
00:15:48,198 --> 00:15:50,379
- Ouch, it hurts!
- Weakling!
185
00:15:50,512 --> 00:15:52,304
I said sorry!
186
00:15:53,244 --> 00:15:56,101
What was that about?
187
00:16:03,546 --> 00:16:07,029
Just doing battles all the time
isn't enough.
188
00:16:07,175 --> 00:16:08,882
It can't be helped.
189
00:16:10,344 --> 00:16:13,905
It's better with women.
We need a woman.
190
00:16:14,411 --> 00:16:15,992
A woman?
191
00:16:16,225 --> 00:16:17,894
Certainly.
192
00:16:18,040 --> 00:16:20,396
Isn't there anyone around?
193
00:16:20,980 --> 00:16:23,340
Someone who could play a princess.
194
00:16:25,505 --> 00:16:27,424
A princess?
195
00:16:29,301 --> 00:16:31,346
Leave it to me.
196
00:16:42,835 --> 00:16:45,792
It suits you, heroine.
197
00:16:45,942 --> 00:16:48,737
Very cute.
198
00:16:52,074 --> 00:16:53,738
Die!
199
00:16:53,909 --> 00:16:55,577
Huh?
200
00:17:01,187 --> 00:17:04,613
You always do unnecessary things
and get hated, don't you?
201
00:17:08,069 --> 00:17:10,046
Well, I'm going home now.
202
00:17:10,488 --> 00:17:13,888
- Want to go together?
- Seriously?
203
00:17:14,097 --> 00:17:15,972
See you tomorrow.
204
00:17:38,453 --> 00:17:39,966
Let's go quickly!
205
00:17:44,605 --> 00:17:47,554
Oh, there she is.
The princess.
206
00:18:38,388 --> 00:18:40,390
Don't move.
207
00:18:49,774 --> 00:18:52,398
She definitely looks foreign.
208
00:18:52,736 --> 00:18:54,671
She must have been kidnapped
from somewhere.
209
00:18:55,009 --> 00:18:57,841
There's no way he's family.
210
00:18:57,866 --> 00:18:59,280
Suspicious.
211
00:18:59,305 --> 00:19:00,781
Should we report to the police?
212
00:19:00,911 --> 00:19:04,039
Should we call the police?
213
00:19:32,838 --> 00:19:34,648
Let's stop here for today.
214
00:19:34,674 --> 00:19:36,550
It's hot, isn't it?
215
00:19:43,286 --> 00:19:45,266
Want to take a bath?
216
00:20:04,286 --> 00:20:07,435
I'm sure he's a pervert.
217
00:20:08,249 --> 00:20:13,254
Apparently, all artists are perverts.
218
00:20:14,484 --> 00:20:16,861
Get lost, perv.
219
00:20:26,997 --> 00:20:29,989
Let's run. Hurry!
220
00:20:46,908 --> 00:20:48,824
That was close!
221
00:20:49,894 --> 00:20:52,480
What are we going to do now?
222
00:20:53,669 --> 00:20:55,817
I'll make her appear in a movie.
223
00:20:56,109 --> 00:20:57,986
Huh?
224
00:20:58,528 --> 00:21:01,695
I'm the director.
You are hired.
225
00:21:01,990 --> 00:21:03,379
Understood?
226
00:21:07,412 --> 00:21:09,727
I'm gonna make you an actress.
227
00:21:12,438 --> 00:21:14,726
I'm a Movie Man!
228
00:21:15,128 --> 00:21:17,272
Movie Man?
229
00:21:17,505 --> 00:21:19,382
OK?
230
00:21:20,237 --> 00:21:22,135
Isn't it bad?
231
00:21:24,450 --> 00:21:25,926
Ready, action!
232
00:21:26,160 --> 00:21:28,016
Let's start from there.
233
00:21:32,124 --> 00:21:35,023
Ready, action!
234
00:21:43,615 --> 00:21:46,676
Say "help me." Alright?
235
00:21:46,786 --> 00:21:49,037
Say "help me."
236
00:21:49,767 --> 00:21:50,910
OK, Nabe.
237
00:21:50,935 --> 00:21:52,390
Cooperate!
238
00:21:52,624 --> 00:21:55,213
It's tough, isn't it?
239
00:21:58,963 --> 00:22:01,900
Take-chan, do better.
240
00:22:01,925 --> 00:22:03,802
Just a little bit.
241
00:22:03,885 --> 00:22:04,965
Okay.
242
00:22:04,990 --> 00:22:07,889
Ready, action!
243
00:22:12,581 --> 00:22:14,354
Cut!
244
00:22:14,875 --> 00:22:17,065
Work with Nabe.
245
00:22:17,357 --> 00:22:19,776
Why do you freeze up?
246
00:22:20,965 --> 00:22:22,670
Reach out properly.
247
00:22:22,800 --> 00:22:25,302
Ready, action!
248
00:22:26,741 --> 00:22:28,618
Cut!
249
00:22:29,098 --> 00:22:30,887
What's the point of running away?
250
00:22:30,912 --> 00:22:34,395
You came to ask for help,
didn't you?
251
00:22:35,646 --> 00:22:37,523
Do you understand?
252
00:22:39,379 --> 00:22:40,626
This won't work.
253
00:22:40,651 --> 00:22:42,065
Her English is also bad.
254
00:22:42,403 --> 00:22:44,992
Idiot.
Neck, neck.
255
00:22:48,868 --> 00:22:52,898
Shut up, idiot!
256
00:23:07,887 --> 00:23:09,947
Enough, go home.
257
00:23:09,972 --> 00:23:11,532
Don't come near me!
258
00:23:11,765 --> 00:23:14,059
Don't look at me, Glasses!
259
00:23:17,625 --> 00:23:19,815
What's wrong with her?
260
00:23:23,631 --> 00:23:25,529
You idiots!
261
00:23:27,323 --> 00:23:30,125
Ouch! It hurts!
262
00:23:33,600 --> 00:23:36,311
This child is my responsibility.
263
00:23:36,728 --> 00:23:38,413
But she's a foreigner.
264
00:23:38,438 --> 00:23:41,428
At first glance, yes.
But she's half Japanese.
265
00:23:41,637 --> 00:23:44,335
His father is Brazilian.
266
00:23:44,360 --> 00:23:45,462
What's that?
267
00:23:45,487 --> 00:23:47,026
She's a half.
268
00:23:47,051 --> 00:23:48,923
- What's her name?
- Yui.
269
00:23:49,094 --> 00:23:52,681
Her surname is something
like Oliveira.
270
00:23:53,203 --> 00:23:56,473
He wasn't born in Japan,
so he can't speak Japanese.
271
00:23:56,498 --> 00:23:58,454
This Oliviera.
272
00:23:58,479 --> 00:24:00,758
Oliveira Yui?
273
00:24:00,967 --> 00:24:02,708
It's complicated.
274
00:24:02,733 --> 00:24:05,538
I'll take care of her
during the summer break.
275
00:24:08,072 --> 00:24:10,908
Don't say anything unnecessary.
276
00:24:11,241 --> 00:24:12,590
Got it?
277
00:24:13,181 --> 00:24:14,334
Yes.
278
00:24:20,313 --> 00:24:22,190
Let's go home.
279
00:25:06,860 --> 00:25:08,215
Yui.
280
00:25:11,364 --> 00:25:12,720
Yui?
281
00:25:29,675 --> 00:25:31,822
I don't know what happened, but...
282
00:25:32,072 --> 00:25:34,946
I chose you as an actress, as a...
283
00:25:34,971 --> 00:25:36,322
lead actress.
284
00:25:36,347 --> 00:25:39,955
It's convenient to have a foreigner
who can speak Japanese.
285
00:25:40,414 --> 00:25:42,541
Well, not exactly a foreigner.
286
00:25:52,155 --> 00:25:53,719
Salary.
287
00:25:57,431 --> 00:25:59,099
Salary?
288
00:25:59,913 --> 00:26:04,063
Do you intend to give
the lead actress a high salary?
289
00:26:05,773 --> 00:26:10,673
It's okay, but we don't call it "salary."
290
00:26:43,999 --> 00:26:47,992
Mr. Harada, who fixed the house,
told me about the typhoon.
291
00:26:50,275 --> 00:26:53,070
Typhoons do such things.
292
00:26:56,698 --> 00:26:58,471
Conversation?
293
00:26:59,180 --> 00:27:00,848
Not really.
294
00:27:02,496 --> 00:27:04,268
Shun?
295
00:27:07,480 --> 00:27:09,061
Shun?
296
00:27:09,294 --> 00:27:12,835
Ah... I met Sako today.
297
00:27:12,860 --> 00:27:16,049
He came often recently.
298
00:27:16,197 --> 00:27:21,814
He was hanging out with
a bad guy from Nakatsu.
299
00:27:22,335 --> 00:27:23,943
Why did you go there?
300
00:27:27,333 --> 00:27:31,437
Why did you go to Nakatsu?
301
00:27:39,449 --> 00:27:41,806
The recent typhoon...
302
00:27:42,953 --> 00:27:46,269
It destroyed the oyster farms, didn't it?
303
00:27:47,103 --> 00:27:48,888
Yes, that's right.
304
00:27:49,188 --> 00:27:52,462
They said it was profitable,
so you should rebuild it.
305
00:27:52,629 --> 00:27:54,089
Ren!
306
00:27:56,175 --> 00:27:57,959
Quit it.
307
00:27:58,271 --> 00:28:00,434
Dad's already learned his lesson.
308
00:28:00,643 --> 00:28:04,975
It's not about the parents
out at sea anymore.
309
00:28:07,165 --> 00:28:10,793
Don't worry.
We'll manage somehow.
310
00:28:13,358 --> 00:28:14,427
That's it!
311
00:28:14,636 --> 00:28:16,843
The scene with the princess.
312
00:28:19,010 --> 00:28:20,361
Shun!
313
00:28:20,570 --> 00:28:23,290
- Thank you for the meal?
- Thank you for the meal.
314
00:28:26,809 --> 00:28:31,518
- Scene 6, Take 5.
- Ready, start!
315
00:28:31,647 --> 00:28:33,629
I'm back.
316
00:28:35,735 --> 00:28:37,194
Cut!
317
00:28:37,402 --> 00:28:38,445
Okay, okay.
318
00:28:41,637 --> 00:28:44,306
Next, we'll shoot a close-up.
319
00:28:45,995 --> 00:28:47,782
Ready, action!
320
00:28:47,921 --> 00:28:49,774
I'm back.
321
00:28:51,834 --> 00:28:55,994
I'm glad you've returned safely.
322
00:28:56,619 --> 00:29:00,740
- Knight and his companions.
- Cut!
323
00:29:01,094 --> 00:29:03,112
You're expressionless.
324
00:29:03,346 --> 00:29:08,330
You're happy, aren't you?
Smile.
325
00:29:09,206 --> 00:29:10,438
Cut!
326
00:29:11,064 --> 00:29:12,745
Ready, action!
327
00:29:12,953 --> 00:29:14,816
I'm back.
328
00:29:18,111 --> 00:29:22,177
I'm glad you've returned safely.
329
00:29:24,638 --> 00:29:30,018
Knight and his companions.
330
00:29:30,936 --> 00:29:32,768
Cut!
331
00:29:32,976 --> 00:29:34,618
Act happy.
332
00:29:35,107 --> 00:29:39,744
- Even if you're not, act happy.
- I can't act happy when I'm not!
333
00:29:39,952 --> 00:29:40,995
Just do it.
334
00:29:45,263 --> 00:29:49,012
What are you guys fighting?
You're friends.
335
00:29:49,350 --> 00:29:54,705
- But it's fun.
- Aaah!
336
00:29:54,730 --> 00:29:58,219
How about you say
you're a foreigner?
337
00:29:58,428 --> 00:30:00,229
How about saying "global"?
338
00:30:00,437 --> 00:30:07,114
Your dad's a foreigner.
How would he say "thank you"?
339
00:30:07,139 --> 00:30:08,490
Obrigado.
340
00:30:08,515 --> 00:30:10,392
Mm?
341
00:30:11,664 --> 00:30:14,938
Obrigado. Thank you.
342
00:30:15,147 --> 00:30:19,793
Is that Portuguese?
South American Portuguese?
343
00:30:19,818 --> 00:30:22,534
They speak Portuguese
in Brazil, isn't it?
344
00:30:22,639 --> 00:30:26,838
Take-chan, you're so smart!
345
00:30:26,942 --> 00:30:30,707
Let's just try it.
Don't make it too hard.
346
00:30:35,375 --> 00:30:37,336
I don't need you!
347
00:30:40,610 --> 00:30:43,170
Shall we hand over the princess?
348
00:30:43,300 --> 00:30:44,877
Fight!
349
00:30:53,372 --> 00:30:55,541
Ouch!
350
00:31:06,344 --> 00:31:08,512
Hey! That face!
351
00:31:10,389 --> 00:31:12,558
Do it again with that face!
352
00:31:13,309 --> 00:31:15,374
I can't do it anymore!
353
00:31:16,041 --> 00:31:18,919
What a pain.
354
00:31:21,922 --> 00:31:23,586
Stop it!
355
00:31:24,028 --> 00:31:25,717
Stop it!
356
00:31:48,636 --> 00:31:50,743
Ta-da!
357
00:32:09,699 --> 00:32:11,575
Ouch!
358
00:32:18,437 --> 00:32:21,002
You'll pay for this!
359
00:33:02,460 --> 00:33:04,708
You'll pay for this!
360
00:33:26,734 --> 00:33:32,400
That's all of Minase Shun's work.
Thank you for watching.
361
00:33:38,934 --> 00:33:43,250
Wow, Shun did a really good job.
362
00:33:43,793 --> 00:33:48,005
Hes really a good movie director.
363
00:33:49,236 --> 00:33:50,629
What about Dad?
364
00:33:50,654 --> 00:33:52,339
Dad is the head of the department.
365
00:33:52,572 --> 00:33:55,450
I want to become an actor!
366
00:33:56,680 --> 00:33:59,475
I think I'll become a cameraman.
367
00:33:59,955 --> 00:34:02,582
Hey, not a bad idea!
368
00:34:03,291 --> 00:34:05,393
But who was that cute girl?
369
00:34:06,565 --> 00:34:07,400
Huh?
370
00:34:07,504 --> 00:34:10,694
She was flashing on screen,
the blonde one.
371
00:34:10,799 --> 00:34:13,443
Ah! She was there!
372
00:34:13,468 --> 00:34:16,383
Come to think of it,
I saw her yesterday.
373
00:34:16,409 --> 00:34:19,032
I saw her the day before yesterday,
at Nishinawa's place.
374
00:34:19,161 --> 00:34:21,372
She was with a doll.
375
00:34:22,102 --> 00:34:24,621
Shun, you knew her, right?
376
00:34:24,646 --> 00:34:26,435
She's coming here to study?
377
00:34:26,460 --> 00:34:28,250
Where does she live?
378
00:34:28,275 --> 00:34:30,710
Won't you tell us, Shun?
379
00:34:30,735 --> 00:34:32,091
Hmm.
380
00:34:33,467 --> 00:34:39,492
It's not nice to hide a stranger
from us and not tell us.
381
00:34:39,995 --> 00:34:43,390
Shun, nobody blamed anyone.
382
00:34:43,415 --> 00:34:45,458
I was curious, so I asked.
383
00:34:45,771 --> 00:34:47,832
She's just a stranger.
384
00:34:47,857 --> 00:34:48,958
That's all.
385
00:34:49,087 --> 00:34:51,752
Shun, please tell us.
386
00:34:51,777 --> 00:34:53,671
It's not a big deal.
387
00:34:53,696 --> 00:34:57,810
Not everyone has been living here
since prehistoric times, you know.
388
00:34:58,930 --> 00:35:00,949
Sorry for the trouble.
389
00:35:01,078 --> 00:35:04,452
I apologize for him
always being so hesitant.
390
00:35:04,686 --> 00:35:07,626
Look, Shun, won't you have a seat?
391
00:35:07,731 --> 00:35:09,749
Sit down.
392
00:35:11,943 --> 00:35:13,612
Shun!
393
00:35:13,841 --> 00:35:15,718
Ah, forget it!
394
00:35:17,011 --> 00:35:18,888
Enough!
395
00:35:19,555 --> 00:35:21,494
I'm sorry.
396
00:35:23,538 --> 00:35:25,102
Stop it!
397
00:35:25,498 --> 00:35:26,891
Come on!
398
00:35:26,916 --> 00:35:28,835
I don't want to.
399
00:35:29,064 --> 00:35:30,687
It's okay, come!
400
00:35:30,712 --> 00:35:33,752
Just say you're an actress.
401
00:35:33,777 --> 00:35:36,297
Why do I have to say it myself?
402
00:35:36,322 --> 00:35:40,096
You can just say it's
what I've been told.
403
00:35:42,140 --> 00:35:44,659
Probably, but...
404
00:35:44,684 --> 00:35:50,040
I think she's Nakanaka-san's
and Yoshie's daughter.
405
00:35:50,065 --> 00:35:51,896
Yoshie-chan's?
406
00:35:51,921 --> 00:35:56,179
But I heard she eloped with Tomuji-san.
407
00:35:57,134 --> 00:36:00,429
I don't really know about that part yet.
408
00:36:01,722 --> 00:36:02,781
Huh?
409
00:36:02,911 --> 00:36:05,330
Was her partner a foreigner?
410
00:36:06,101 --> 00:36:07,979
- Kitami-san?
- Yes?
411
00:36:08,188 --> 00:36:12,379
Does that man have a sister?
412
00:36:12,650 --> 00:36:15,065
I'm not sure about that either.
413
00:36:15,090 --> 00:36:18,614
Why do you have to bring
troublesome matters to the island?
414
00:36:18,760 --> 00:36:20,070
I'm sorry.
415
00:36:20,303 --> 00:36:23,031
Nono-san,
you're hard to get along with.
416
00:36:23,056 --> 00:36:24,933
Ah, Shun!
417
00:36:25,225 --> 00:36:27,102
Excuse me.
418
00:36:45,912 --> 00:36:47,851
Introduce yourself.
419
00:37:02,409 --> 00:37:05,928
Yes, um, please introduce
yourself to the class.
420
00:37:06,078 --> 00:37:09,744
My name is Yui,
and my dream for the future is...
421
00:37:09,769 --> 00:37:12,768
- She's speaking so softly and quietly...
- I want to be an actress.
422
00:37:12,793 --> 00:37:13,957
With that voice?
423
00:37:14,086 --> 00:37:15,917
You can't become an actress
like that, can you?
424
00:37:15,942 --> 00:37:18,066
You can't.
Your voice is too soft.
425
00:37:18,236 --> 00:37:20,259
You have to speak louder.
426
00:37:36,296 --> 00:37:38,064
My father is...
427
00:37:38,402 --> 00:37:40,150
incredibly wealthy.
428
00:37:40,383 --> 00:37:43,882
He's currently abroad,
429
00:37:44,116 --> 00:37:47,115
but he'll be here soon to pick me up
430
00:37:47,140 --> 00:37:49,517
in a Rolls Royce.
431
00:37:49,601 --> 00:37:51,686
I...
432
00:37:54,752 --> 00:38:00,799
I'm being scouted
by a modeling agency in Tenjin
433
00:38:01,300 --> 00:38:05,971
and will be at San Palace soon.
434
00:38:14,709 --> 00:38:17,353
You shouldn't say things like that.
435
00:38:17,483 --> 00:38:20,565
Just introduce yourself normally.
436
00:38:21,257 --> 00:38:26,181
No one's saying you can't live
on the island or anything like that.
437
00:38:34,041 --> 00:38:36,983
Encourage her.
Be a man.
438
00:38:41,444 --> 00:38:44,043
Just say your name.
439
00:38:45,052 --> 00:38:46,720
You can do it.
440
00:38:50,703 --> 00:38:52,580
I am...
441
00:38:53,769 --> 00:38:55,537
Oliveira Yui.
442
00:38:55,562 --> 00:38:57,439
Olive?
443
00:38:57,544 --> 00:38:59,168
What's this?
444
00:39:00,713 --> 00:39:02,069
Hey!
445
00:39:10,160 --> 00:39:11,516
Yui!
446
00:39:15,562 --> 00:39:17,438
Wait!
447
00:39:17,856 --> 00:39:20,400
I said wait!
448
00:39:22,089 --> 00:39:24,609
If you say that,
they'll think you're weird.
449
00:39:24,758 --> 00:39:27,277
You just said it's fine.
450
00:39:27,407 --> 00:39:30,510
It'd be better if I weren't here.
451
00:39:30,681 --> 00:39:33,096
No one's saying that.
452
00:39:33,642 --> 00:39:35,119
Wait!
453
00:39:35,352 --> 00:39:36,833
Yui!
454
00:40:07,593 --> 00:40:09,991
Hey, stop!
455
00:40:10,304 --> 00:40:11,764
Why?
456
00:40:12,702 --> 00:40:15,573
There. Let's take this one.
457
00:40:24,234 --> 00:40:27,175
Let's have a ride.
458
00:40:28,155 --> 00:40:30,032
Come on.
459
00:40:50,323 --> 00:40:52,596
We'll be there soon.
460
00:40:59,123 --> 00:41:02,103
Come on, come on, let's go.
461
00:41:08,487 --> 00:41:09,546
Amazing!
462
00:41:13,951 --> 00:41:16,324
That's Nokonoshima.
463
00:41:16,662 --> 00:41:20,144
It looks really close from here.
464
00:41:33,512 --> 00:41:35,047
Amazing.
465
00:41:41,603 --> 00:41:43,455
Nobody really thinks you're
in the way or anything.
466
00:41:43,480 --> 00:41:45,455
Just act normal.
467
00:41:49,173 --> 00:41:53,066
Can you do that?
You can, right?
468
00:41:57,974 --> 00:42:00,670
- Let's go back.
- Okay.
469
00:42:02,457 --> 00:42:03,684
Shun.
470
00:42:05,294 --> 00:42:09,799
Why did you choose me as an actress?
471
00:42:10,257 --> 00:42:11,264
Well,
472
00:42:11,289 --> 00:42:13,594
because I wanted a foreigner.
473
00:42:14,323 --> 00:42:17,243
But you're not a foreigner.
474
00:42:17,556 --> 00:42:19,011
So,
475
00:42:19,037 --> 00:42:21,639
if I looked normal,
476
00:42:21,894 --> 00:42:23,562
what would you have done?
477
00:42:24,521 --> 00:42:26,189
I wouldn't have picked you.
478
00:42:26,627 --> 00:42:28,166
Why?
479
00:42:28,191 --> 00:42:30,106
Because you wouldn't be different.
480
00:42:30,235 --> 00:42:32,425
And then,
481
00:42:33,405 --> 00:42:36,050
if you wouldn't make a movie,
482
00:42:36,199 --> 00:42:37,972
what would you have done?
483
00:42:38,181 --> 00:42:40,704
I would have bullied you.
484
00:42:44,270 --> 00:42:45,938
Why?
485
00:42:46,835 --> 00:42:48,754
Because you're different.
486
00:42:49,212 --> 00:42:52,028
You'd bully someone
just for being different?
487
00:42:52,153 --> 00:42:53,400
Yeah.
488
00:42:53,529 --> 00:42:55,339
Why?
489
00:42:55,364 --> 00:42:56,407
Because it's funny.
490
00:42:56,532 --> 00:42:59,260
- A bad face?
- Yeah.
491
00:43:00,369 --> 00:43:03,055
You'd bully someone just for that?
492
00:43:03,081 --> 00:43:04,645
Yeah.
493
00:43:06,000 --> 00:43:07,877
It's normal.
494
00:43:22,725 --> 00:43:24,602
What's wrong?
495
00:43:27,459 --> 00:43:29,127
It's stupid.
496
00:43:40,055 --> 00:43:41,723
Let's go home.
497
00:43:53,652 --> 00:43:57,629
Rock-paper-scissors!
Rock-paper-scissors!
498
00:44:01,639 --> 00:44:04,271
That's too big of a jump.
499
00:44:05,497 --> 00:44:08,308
Why are you skipping the line?
500
00:44:08,437 --> 00:44:09,893
It's fine, isn't it?
501
00:44:09,918 --> 00:44:13,079
Rock-paper-scissors!
Rock-paper-scissors!
502
00:44:14,631 --> 00:44:16,184
Got it.
503
00:44:17,968 --> 00:44:19,820
It's too big.
504
00:44:20,158 --> 00:44:23,759
One, two, three, four, five...
505
00:44:24,328 --> 00:44:29,727
six, seven, eight, nine, ten.
506
00:44:29,832 --> 00:44:32,354
- Yay!
- You can't do that.
507
00:44:32,607 --> 00:44:34,355
Let's try again.
508
00:44:34,380 --> 00:44:36,643
Rock, paper, scissors!
509
00:45:07,205 --> 00:45:09,765
How far are we going?
510
00:45:09,790 --> 00:45:11,017
Ah.
511
00:45:11,042 --> 00:45:13,428
Let's stop here.
512
00:45:14,795 --> 00:45:16,172
See you.
513
00:45:20,572 --> 00:45:22,240
Ah, wait.
514
00:45:23,617 --> 00:45:25,431
What?
515
00:45:33,293 --> 00:45:35,170
E.T.
516
00:45:36,234 --> 00:45:39,265
Does that mean I'm an alien?
517
00:45:40,071 --> 00:45:42,490
Until now.
518
00:46:10,726 --> 00:46:12,812
See you tomorrow.
519
00:46:40,152 --> 00:46:42,931
- Ren.
- Nothing.
520
00:46:43,870 --> 00:46:45,215
Shun.
521
00:46:45,761 --> 00:46:48,806
Creepy.
522
00:46:50,975 --> 00:46:52,201
Weirdo.
523
00:46:52,330 --> 00:46:54,708
It's creepy.
524
00:47:41,838 --> 00:47:43,127
Oh!
525
00:47:43,152 --> 00:47:45,029
There's dancing.
526
00:47:45,404 --> 00:47:47,093
Wanna do it?
527
00:47:47,490 --> 00:47:48,862
Yeah.
528
00:47:50,472 --> 00:47:51,932
Sister!
529
00:47:54,935 --> 00:47:56,494
Let's go.
530
00:48:20,627 --> 00:48:22,026
Yoshie.
531
00:48:23,484 --> 00:48:24,798
Here I am.
532
00:48:40,939 --> 00:48:42,607
Dad.
533
00:48:42,878 --> 00:48:45,819
There's no need to call me dad.
534
00:48:47,362 --> 00:48:50,458
And please don't do
anything unnecessary.
535
00:48:52,534 --> 00:48:53,681
No.
536
00:48:53,785 --> 00:48:56,058
It's important.
537
00:49:01,347 --> 00:49:03,345
Why did you come?
538
00:49:04,700 --> 00:49:06,549
Give Yui back to me.
539
00:49:07,174 --> 00:49:08,365
No.
540
00:49:09,947 --> 00:49:14,406
I want to live together again
as a family of three,
541
00:49:14,431 --> 00:49:16,533
with Luis and Yui.
542
00:49:16,766 --> 00:49:19,415
I told you no.
543
00:49:21,083 --> 00:49:24,795
It's none of your business
when you're not the father.
544
00:49:25,963 --> 00:49:29,842
I mostly hear things from Yoshie.
545
00:49:30,593 --> 00:49:36,315
Luis will be forced to return
to Brazil by the end of this month.
546
00:49:37,566 --> 00:49:41,306
Yoshie and Yui are Japanese citizens.
547
00:49:41,896 --> 00:49:46,983
So they have a choice.
To go with him or stay in Japan.
548
00:49:47,191 --> 00:49:49,086
I understand this very well.
549
00:49:49,236 --> 00:49:53,048
If that's the case,
why do you want to separate us?
550
00:49:53,178 --> 00:49:56,781
First, break up with that man.
Discuss it after that.
551
00:49:57,119 --> 00:50:01,182
- It's not for you to decide!
- You've been lying from the beginning!
552
00:50:01,207 --> 00:50:02,724
That man...
553
00:50:07,692 --> 00:50:09,910
He hasn't even come to greet me.
554
00:50:10,223 --> 00:50:12,555
He doesn't know anything
about our family.
555
00:50:13,114 --> 00:50:16,388
I thought he seemed suspicious
from the start.
556
00:50:17,515 --> 00:50:19,242
Illegal stay.
557
00:50:19,972 --> 00:50:21,849
You're being fooled as well.
558
00:50:22,144 --> 00:50:26,458
Yoshie didn't know anything.
Luis also didn't plan to deceive you.
559
00:50:26,607 --> 00:50:31,103
You can go to Brazil.
Do whatever you like.
560
00:50:32,146 --> 00:50:35,289
But Yui will stay here!
561
00:50:37,409 --> 00:50:39,891
Don't even think about it!
562
00:51:19,618 --> 00:51:23,247
You will probably be able
to make a movie soon.
563
00:51:23,330 --> 00:51:25,207
An action film or something.
564
00:51:25,958 --> 00:51:27,559
Yeah.
565
00:51:27,897 --> 00:51:31,021
Nobu and Take-chan are
becoming more useful,
566
00:51:31,255 --> 00:51:34,112
and we also have a stuntman.
567
00:51:34,487 --> 00:51:36,377
A stuntman?
568
00:51:37,657 --> 00:51:41,953
Ah, there's no way
I can become an actress.
569
00:51:43,663 --> 00:51:46,829
You're already an actress.
570
00:51:47,167 --> 00:51:50,516
- Really?
- Yeah.
571
00:51:52,568 --> 00:51:54,445
Hey, Shun.
572
00:51:54,883 --> 00:51:58,907
Take me to Hollywood someday.
573
00:51:59,992 --> 00:52:01,556
Hollywood?
574
00:52:02,161 --> 00:52:06,394
We'll walk on the red carpet.
575
00:52:06,644 --> 00:52:09,043
Will you promise me?
576
00:52:10,753 --> 00:52:12,630
Sounds great.
577
00:52:19,157 --> 00:52:24,350
Hey dad, what's Hollywood?
578
00:52:26,352 --> 00:52:28,812
The center of the world.
579
00:52:29,438 --> 00:52:31,622
Amazing!
580
00:52:32,504 --> 00:52:34,133
Thank you.
581
00:53:15,463 --> 00:53:17,027
Ah, hello.
582
00:53:21,052 --> 00:53:23,488
Ah, you look like Fukumoto Masanori.
583
00:53:23,513 --> 00:53:25,511
You're sword fighting, isn't it?
584
00:53:25,744 --> 00:53:27,450
Stick with it, stick with it and die.
585
00:53:27,475 --> 00:53:29,640
It's like a scene from a Fukumoto manga.
586
00:53:29,873 --> 00:53:31,892
That's chanbara, right?
587
00:53:32,230 --> 00:53:34,446
You have no idea.
588
00:53:51,207 --> 00:53:53,084
Oh!
589
00:53:53,585 --> 00:53:56,546
So you're the famous director.
590
00:53:56,754 --> 00:53:58,006
Are you?
591
00:54:02,844 --> 00:54:05,113
Where's the princess?
592
00:54:05,138 --> 00:54:06,229
Huh?
593
00:54:10,706 --> 00:54:12,583
The princess.
594
00:54:13,167 --> 00:54:15,290
Tell us, director Kurosawa.
595
00:54:17,942 --> 00:54:20,919
Or was it director Otsuka?
596
00:54:22,384 --> 00:54:23,485
Who?
597
00:54:23,615 --> 00:54:25,306
I don't know.
598
00:54:35,168 --> 00:54:36,540
Stop it!
599
00:54:36,774 --> 00:54:41,641
Listen, old men can be kind and mean
to children at the same time.
600
00:54:44,448 --> 00:54:46,408
Hurry up and say it.
601
00:54:48,160 --> 00:54:50,037
Sorry.
602
00:54:50,391 --> 00:54:52,435
It's the painter's house over there.
603
00:54:55,292 --> 00:54:57,649
You knew, didn't you?
604
00:55:00,714 --> 00:55:03,675
If you knew, why didn't
you say so earlier?
605
00:55:22,799 --> 00:55:24,676
I'm sorry, Shun.
606
00:55:25,405 --> 00:55:28,112
But I have to tell you something.
607
00:55:28,137 --> 00:55:30,786
Don't get involved with that girl, okay?
608
00:55:30,973 --> 00:55:32,850
Sako-san.
609
00:55:55,978 --> 00:56:00,107
Oh, here we have our famous girl.
610
00:56:00,399 --> 00:56:02,067
Yes.
611
00:56:04,194 --> 00:56:06,071
Who are you?
612
00:56:07,677 --> 00:56:11,837
I'm an old friend of your father's.
613
00:56:12,849 --> 00:56:15,685
I'm sorry for your father.
614
00:56:16,269 --> 00:56:19,501
I'm sorry for you, too.
615
00:56:20,314 --> 00:56:24,256
Until your father returns to his country,
616
00:56:24,402 --> 00:56:27,964
the old man will be looking after Yui-chan.
617
00:56:28,406 --> 00:56:29,834
Shall we go?
618
00:56:37,331 --> 00:56:40,272
Don't be scared, it's okay.
619
00:56:40,835 --> 00:56:44,109
The old man is kind
to children, you know.
620
00:56:44,293 --> 00:56:46,777
- Let go of me!
- Okay, let's go.
621
00:56:49,072 --> 00:56:52,159
Help me, Sako!
622
00:56:55,808 --> 00:56:57,977
Sako, help me!
623
00:56:58,519 --> 00:57:00,897
What are you guys doing?
624
00:57:04,546 --> 00:57:05,646
Go home.
625
00:57:08,675 --> 00:57:10,152
Is it about her father?
626
00:57:10,385 --> 00:57:15,094
It doesn't matter to her
if her father is a foreigner.
627
00:57:15,119 --> 00:57:17,034
Nonaka-san,
628
00:57:17,059 --> 00:57:21,438
that's none of your business.
629
00:57:22,064 --> 00:57:24,587
Let go of her right now!
630
00:57:25,630 --> 00:57:27,819
I'll call the police.
631
00:57:29,963 --> 00:57:31,229
Get lost!
632
00:57:41,249 --> 00:57:43,414
Ouch!
633
00:57:43,439 --> 00:57:46,296
Ah, I got hurt.
634
00:57:46,838 --> 00:57:48,949
- Did you see that?
- Yes.
635
00:57:49,157 --> 00:57:51,656
I was attacked one-sidedly.
636
00:57:53,762 --> 00:57:57,307
I won't say anything to the police.
637
00:58:02,708 --> 00:58:04,217
I'll come again.
638
00:58:08,318 --> 00:58:10,195
Watch out!
639
00:59:11,079 --> 00:59:12,121
Oh!
640
00:59:12,226 --> 00:59:14,255
Isn't that the director?
641
00:59:14,488 --> 00:59:15,819
Director?
642
00:59:16,157 --> 00:59:17,779
How cute.
643
00:59:29,232 --> 00:59:31,501
I'll upload it to YouTube.
644
00:59:32,048 --> 00:59:34,066
Grow up.
645
00:59:34,300 --> 00:59:35,651
Let's run away.
646
00:59:39,702 --> 00:59:43,371
Hey, did you see this?
647
00:59:44,143 --> 00:59:46,266
Is this some kind of prank?
648
00:59:46,500 --> 00:59:48,345
Why are you not laughing?
649
00:59:49,669 --> 00:59:52,001
Shun, who is that guy?
650
00:59:52,339 --> 00:59:53,607
You said you would tell me.
651
00:59:53,632 --> 00:59:54,879
You won't, will you?
652
00:59:54,904 --> 00:59:56,756
I definitely won't.
653
00:59:56,885 --> 00:59:59,100
Wait until I get you!
654
01:00:04,285 --> 01:00:06,814
These guys were cute.
655
01:00:28,917 --> 01:00:31,838
Thank you, Shun,
for taking care of it.
656
01:00:33,130 --> 01:00:37,088
Next, let's take care of Sako.
657
01:00:37,926 --> 01:00:39,803
How?
658
01:00:40,449 --> 01:00:42,326
Really scaring him.
659
01:00:44,161 --> 01:00:46,726
But how...
660
01:00:47,123 --> 01:00:49,246
How we gonna do this?
661
01:00:49,271 --> 01:00:51,560
I thought of something fun.
662
01:00:51,794 --> 01:00:53,197
Listen.
663
01:01:00,991 --> 01:01:02,680
Are you serious?
664
01:01:02,888 --> 01:01:04,115
Yeah.
665
01:01:04,140 --> 01:01:06,158
You could get killed.
666
01:01:06,392 --> 01:01:08,811
Even if you're a stuntman.
667
01:01:17,382 --> 01:01:19,572
It's okay.
668
01:01:20,927 --> 01:01:23,951
You know, he didn't help me.
669
01:01:25,599 --> 01:01:27,472
It's okay.
670
01:01:28,476 --> 01:01:29,770
Huh?
671
01:01:33,356 --> 01:01:35,210
I wanna do it.
672
01:01:43,074 --> 01:01:46,683
Shun, he's coming over now.
673
01:01:47,787 --> 01:01:50,103
Okay. Yes.
674
01:01:55,608 --> 01:01:57,526
Please get on this.
675
01:01:57,860 --> 01:01:58,952
Alright.
676
01:01:59,966 --> 01:02:02,038
He's coming, Shun.
677
01:02:02,928 --> 01:02:05,764
I can't cope with this thing.
678
01:02:05,826 --> 01:02:07,905
Well, okay. Let's do it.
679
01:02:08,114 --> 01:02:09,851
Okay, he's coming.
680
01:02:10,310 --> 01:02:12,245
Ready, action!
681
01:02:12,270 --> 01:02:15,118
Here comes Sako Akira!
682
01:02:34,271 --> 01:02:35,477
This is bad!
683
01:02:35,710 --> 01:02:38,171
This is really bad!
684
01:02:38,255 --> 01:02:40,252
How far does it go?
685
01:02:40,277 --> 01:02:41,633
Huh?
686
01:02:42,467 --> 01:02:44,990
What's happening?
687
01:02:46,242 --> 01:02:47,906
What's happening?
688
01:02:48,035 --> 01:02:50,180
I can't stop!
689
01:03:04,927 --> 01:03:06,324
Sako!
690
01:03:14,541 --> 01:03:18,023
Sako? What happened?
691
01:03:20,495 --> 01:03:21,940
Aaahhh!
692
01:03:22,278 --> 01:03:25,614
What's this, what's this?
693
01:03:34,634 --> 01:03:38,202
I didn't know, this could happen.
694
01:03:38,410 --> 01:03:40,108
Take-chan, wait!
695
01:04:07,844 --> 01:04:10,807
- Inazuma-san!
- What happened, Mr. Shimamura?
696
01:04:16,394 --> 01:04:17,437
How is he?
697
01:04:17,645 --> 01:04:20,232
He hit his head hard and is now
unconscious due to cerebral congestion.
698
01:04:20,257 --> 01:04:23,926
His cervical spine is also damaged,
there may therefore be long-term effects.
699
01:04:27,938 --> 01:04:29,364
Shun!
700
01:04:37,499 --> 01:04:40,825
Alright, now go home!
701
01:04:44,130 --> 01:04:45,523
Go home!
702
01:04:47,504 --> 01:04:51,475
Shun! What have you done?
703
01:04:53,181 --> 01:04:57,702
Always doing bad things!
You should know your limits!
704
01:04:57,727 --> 01:05:03,128
You never know what the result will be!
705
01:05:03,170 --> 01:05:06,986
Is Yui-chan involved?
706
01:05:13,577 --> 01:05:18,181
Answer me!
What did you do to Sako?
707
01:05:18,206 --> 01:05:20,081
That guy should just die!
708
01:05:21,019 --> 01:05:22,419
It's bad!
709
01:05:23,607 --> 01:05:28,007
It's bad if you say that. It's bad.
710
01:05:29,238 --> 01:05:30,644
Shun!
711
01:05:31,166 --> 01:05:33,021
Just die!
712
01:05:33,909 --> 01:05:35,619
Shun!
713
01:05:41,855 --> 01:05:45,062
- Did he try to protect her?
- Who?
714
01:05:45,400 --> 01:05:46,964
Yui-chan.
715
01:06:21,335 --> 01:06:22,888
Can you take it?
716
01:06:29,694 --> 01:06:31,208
Hello?
717
01:06:32,656 --> 01:06:34,428
Is this Mr. Minase?
718
01:06:37,559 --> 01:06:40,478
Yes. Who's there?
719
01:06:40,686 --> 01:06:42,644
My name is Matsuzaki.
720
01:06:44,646 --> 01:06:47,983
I'm like a substitute parent for him.
721
01:06:50,652 --> 01:06:52,571
Matsuzaki-san.
722
01:06:54,406 --> 01:06:57,805
I'm sorry about what my child did.
723
01:07:00,225 --> 01:07:05,688
I'll take full responsibility.
724
01:07:06,814 --> 01:07:12,170
He came to this island often.
725
01:07:12,195 --> 01:07:17,944
When I asked him why,
he said he had no home.
726
01:07:19,494 --> 01:07:24,520
Kids seem to like me for some reason.
727
01:07:25,145 --> 01:07:27,022
He seemed happy.
728
01:07:28,023 --> 01:07:33,015
Because I took care of him.
729
01:07:35,510 --> 01:07:36,842
I'm sorry.
730
01:07:40,348 --> 01:07:46,208
I'll cover all future medical
and hospitalization expenses.
731
01:07:46,458 --> 01:07:48,335
Is that okay?
732
01:09:21,908 --> 01:09:23,472
Hello there,
733
01:09:24,035 --> 01:09:25,495
Shun.
734
01:09:29,186 --> 01:09:30,854
How are you?
735
01:09:37,840 --> 01:09:39,717
This...
736
01:09:41,552 --> 01:09:43,383
damned brake...
737
01:09:44,410 --> 01:09:46,307
didn't work.
738
01:09:52,146 --> 01:09:53,352
Sorry.
739
01:09:54,108 --> 01:09:56,171
I'm really sorry.
740
01:12:21,420 --> 01:12:23,314
I can't help it.
741
01:12:29,762 --> 01:12:32,007
It's an introduction from Yassan,
so it shouldn't be bad.
742
01:12:32,032 --> 01:12:33,909
It shouldn't lead to a bad business.
743
01:12:33,954 --> 01:12:37,895
It's just a debt I owe to that guy.
744
01:12:39,209 --> 01:12:41,353
Don't say boring things.
745
01:12:41,378 --> 01:12:43,668
Can a company be run in this area?
746
01:12:43,693 --> 01:12:45,632
Could I handle it?
747
01:12:46,529 --> 01:12:48,503
You won't know unless you try.
748
01:12:49,115 --> 01:12:51,217
I've never been in a position
where I bow down to someone.
749
01:12:51,242 --> 01:12:53,195
Since old times.
750
01:12:57,957 --> 01:12:59,746
Oh, this looks good.
751
01:13:03,066 --> 01:13:04,752
- Is it done?
- Yes.
752
01:13:12,659 --> 01:13:14,606
What are you doing, Dad?
753
01:13:28,154 --> 01:13:29,255
I've packed a lunch box.
754
01:13:36,057 --> 01:13:37,100
Be quick.
755
01:13:37,226 --> 01:13:38,789
Take care.
756
01:13:39,081 --> 01:13:41,000
Do your best.
757
01:13:46,276 --> 01:13:47,944
Mom.
758
01:13:48,090 --> 01:13:49,859
What?
759
01:13:49,884 --> 01:13:52,957
Tell me what happened.
760
01:13:54,493 --> 01:13:55,615
Probably,
761
01:13:55,640 --> 01:13:58,102
I think I'm not unrelated to it either.
762
01:14:02,939 --> 01:14:04,607
I understand.
763
01:14:09,174 --> 01:14:11,051
Luis, right?
764
01:14:11,760 --> 01:14:14,095
Before I met him,
765
01:14:14,429 --> 01:14:16,577
as soon as he came to Japan,
766
01:14:17,307 --> 01:14:22,363
he bought a small property
certificate from a broker.
767
01:14:22,572 --> 01:14:24,331
A broker?
768
01:14:24,356 --> 01:14:25,770
Yes.
769
01:14:25,795 --> 01:14:28,422
The guy who came to
the island the other day?
770
01:14:29,882 --> 01:14:32,906
I think it's him.
771
01:14:34,220 --> 01:14:37,661
I have to meet him before I go back.
772
01:14:43,896 --> 01:14:45,769
He's being held hostage?
773
01:14:46,107 --> 01:14:47,671
Yes.
774
01:14:47,879 --> 01:14:49,356
My God.
775
01:14:49,589 --> 01:14:53,081
Do you know what will happen if you
give Yui-chan to a man like that?
776
01:14:53,426 --> 01:14:55,299
Leave your husband.
777
01:14:55,324 --> 01:14:58,792
Then you and Yui-chan
will be saved, right?
778
01:15:00,371 --> 01:15:02,866
There's no other way.
779
01:15:04,834 --> 01:15:06,456
I can't do that.
780
01:15:06,481 --> 01:15:08,358
Why not?
781
01:15:08,525 --> 01:15:11,063
- Why can't you?
- I just can't.
782
01:15:19,932 --> 01:15:22,122
Then what will happen?
783
01:15:22,914 --> 01:15:25,329
Will you move to Brazil with your family,
784
01:15:25,354 --> 01:15:26,851
speaking only Japanese.
785
01:15:26,877 --> 01:15:28,624
Will you take Yui-chan with you,
786
01:15:28,649 --> 01:15:30,730
or leave Yui-chan behind?
787
01:15:30,755 --> 01:15:34,426
And leave with your husband alone?
788
01:15:37,971 --> 01:15:40,745
Maybe that's okay for you,
789
01:15:41,850 --> 01:15:43,727
but what about that child?
790
01:15:44,060 --> 01:15:46,167
Don't you need her?
791
01:15:51,067 --> 01:15:53,906
Sorry, but I can't break up with him.
792
01:15:56,260 --> 01:16:00,827
Because I left my parents
to be with him.
793
01:16:01,307 --> 01:16:03,261
This cannot be fixed so easily.
794
01:16:07,772 --> 01:16:10,066
You're also a parent, right?
795
01:16:57,717 --> 01:17:01,325
Wouldn't it be good
if I become independent?
796
01:17:02,263 --> 01:17:03,932
Anyway...
797
01:17:13,233 --> 01:17:15,834
- Yui-chan!
- Yui-chan!
798
01:17:16,361 --> 01:17:18,666
- Yui-chan!
- Yui-chan!
799
01:17:19,188 --> 01:17:20,569
Yui-chan!
800
01:17:21,925 --> 01:17:23,789
Where can she be?
801
01:17:29,708 --> 01:17:31,976
I'll go to the parking lot.
802
01:17:32,314 --> 01:17:35,528
- Please search along on the beach.
- Okay.
803
01:17:44,639 --> 01:17:47,081
Yui-chan! There you are!
804
01:17:47,219 --> 01:17:49,443
Yui-chan! Yui-chan!
805
01:17:50,069 --> 01:17:51,671
Come here!
806
01:17:51,938 --> 01:17:54,956
Yui-chan! We found you.
807
01:17:57,173 --> 01:17:59,160
Are you okay?
808
01:17:59,779 --> 01:18:01,865
- You're okay?
- I'm glad.
809
01:18:04,597 --> 01:18:08,036
Yui-chan, can I leave you here for now?
810
01:18:16,400 --> 01:18:18,080
Yui-chan, where have you been?
811
01:18:26,723 --> 01:18:31,519
Yui-chan, I think everyone was worried.
812
01:18:52,937 --> 01:18:57,942
Right, we haven't introduced
ourselves yet.
813
01:19:02,550 --> 01:19:09,950
I see, Yui-chan must've been scared
being suddenly surrounded by strangers.
814
01:19:14,011 --> 01:19:16,612
Okay, I'll go first.
815
01:19:20,290 --> 01:19:25,201
I'm Sayamatsu Saya.
I dance with my friend Ren.
816
01:19:26,157 --> 01:19:32,034
We plan to make our world debut soon,
so please support us.
817
01:19:32,163 --> 01:19:34,017
That's very ambitious.
818
01:19:39,389 --> 01:19:41,853
So, who will be next?
819
01:19:44,943 --> 01:19:46,326
We'll go next.
820
01:19:51,769 --> 01:19:55,784
I'm Kanae Tachibana,
this is Kyoko, my daughter.
821
01:19:55,888 --> 01:20:04,230
We're running farms here on the island.
And we're producing juice.
822
01:20:05,365 --> 01:20:09,491
- It's delicious.
- Nice to meet you.
823
01:20:19,294 --> 01:20:23,833
I'm Tamura Saori, Hiroto's mother.
824
01:20:24,771 --> 01:20:29,825
My husband is a salary man and
commutes by ferry every morning.
825
01:20:30,563 --> 01:20:34,364
My ancestors have lived here for
generations. When we got married,
826
01:20:34,434 --> 01:20:40,690
I thought about leaving the island,
but my husband liked it here more.
827
01:20:41,545 --> 01:20:43,005
Nice to meet you.
828
01:20:44,360 --> 01:20:48,448
We're about the same age.
Nice to meet you.
829
01:21:08,927 --> 01:21:15,763
I'm Araki Sachi. Until last year,
I was a career woman in Tokyo.
830
01:21:15,996 --> 01:21:21,738
But I love marine sports and
ended up moving to this island.
831
01:21:28,592 --> 01:21:32,742
I'm Ogawa, a fisherman.
832
01:21:42,877 --> 01:21:48,284
I'm Orawara, also a fisherman,
but I also cultivate oysters.
833
01:21:52,178 --> 01:21:54,311
Then, I guess I'm last.
834
01:21:57,830 --> 01:22:01,854
I'm Minase Ren,
aiming to be a dancer.
835
01:22:02,355 --> 01:22:05,390
That stupid Shun is my younger brother.
836
01:22:05,807 --> 01:22:09,589
He's stupid, but he's not
a bad guy, so get along with him.
837
01:22:16,869 --> 01:22:18,543
You too, Yui-chan.
838
01:22:25,232 --> 01:22:27,070
My name is...
839
01:22:27,904 --> 01:22:31,146
Oliveira Yui.
840
01:22:31,738 --> 01:22:38,415
I'm 10 years old. My father is Brazilian,
841
01:22:38,519 --> 01:22:42,733
and my mother is from this island.
842
01:22:43,750 --> 01:22:45,836
Nice to meet you.
843
01:22:52,050 --> 01:22:54,949
Shall we go home together?
844
01:22:55,262 --> 01:22:57,890
I'll take you to Mr. Monaka's place.
845
01:22:58,432 --> 01:23:00,726
Oh, shoes.
846
01:23:01,018 --> 01:23:02,895
You need to wear shoes.
847
01:23:30,839 --> 01:23:32,285
It's okay.
848
01:24:27,854 --> 01:24:32,025
Summer vacation is almost over, huh?
849
01:24:32,109 --> 01:24:33,367
Yeah.
850
01:24:41,451 --> 01:24:44,329
I'm going to leave the island.
851
01:24:46,748 --> 01:24:48,014
What?
852
01:24:48,710 --> 01:24:51,082
Considering everything that happened,
853
01:24:51,107 --> 01:24:53,597
I can't stay here anymore.
854
01:24:57,968 --> 01:25:00,074
What are you going to do?
855
01:25:01,200 --> 01:25:03,181
Live with mom.
856
01:25:04,078 --> 01:25:08,891
So, I won't see you anymore.
857
01:25:10,022 --> 01:25:12,984
What? What?
858
01:25:14,088 --> 01:25:17,045
If you want to live
with your mom, go ahead.
859
01:25:17,279 --> 01:25:19,781
What about me?
860
01:25:30,605 --> 01:25:32,422
I've already decided.
861
01:25:39,926 --> 01:25:42,262
But why?
862
01:25:44,139 --> 01:25:47,722
If you no longer live on the island,
we can't meet anymore.
863
01:25:47,747 --> 01:25:49,624
What about the movie?
864
01:25:50,312 --> 01:25:53,565
We wanted to go to Hollywood, right?
865
01:25:55,067 --> 01:25:57,688
I... know.
866
01:25:59,550 --> 01:26:01,594
I understand.
867
01:26:03,408 --> 01:26:06,995
I won't hold you back!
868
01:26:07,475 --> 01:26:09,602
Just go!
869
01:26:13,126 --> 01:26:14,690
Shun.
870
01:26:15,796 --> 01:26:19,483
It doesn't matter if you like me or not,
871
01:26:19,716 --> 01:26:21,362
but...
872
01:26:22,098 --> 01:26:24,418
don't forget me.
873
01:27:17,257 --> 01:27:18,674
Shun.
874
01:27:23,566 --> 01:27:25,017
Shun.
875
01:27:25,803 --> 01:27:29,140
Let's make up already.
876
01:27:29,619 --> 01:27:31,972
What do you mean by making up?
877
01:27:31,997 --> 01:27:34,203
You ran away when it happened.
878
01:27:34,332 --> 01:27:36,914
I didn't want to run away.
879
01:27:37,043 --> 01:27:40,376
But I really thought Sako had died.
880
01:27:40,610 --> 01:27:42,841
You always run away.
881
01:27:42,883 --> 01:27:45,698
It was me, who get scolded.
882
01:27:46,073 --> 01:27:48,917
It's always like that.
Isn't that unfair?
883
01:27:49,036 --> 01:27:51,154
- I'm not running away.
- Yes, you do.
884
01:27:51,454 --> 01:27:53,729
- I'm not running away.
- Yes, you do.
885
01:27:54,154 --> 01:27:56,404
- I'm not running away.
- Yes, you do.
886
01:27:56,613 --> 01:27:59,456
I'm not running away!
It's not true!
887
01:27:59,561 --> 01:28:02,228
Take-chan! Shun!
888
01:28:04,425 --> 01:28:05,897
Shun!
889
01:28:08,971 --> 01:28:10,479
Stop it!
890
01:28:10,713 --> 01:28:12,867
Grow up!
891
01:28:13,100 --> 01:28:14,873
Hey!
892
01:28:55,935 --> 01:28:57,499
What?
893
01:28:58,854 --> 01:29:01,622
Yui-chan is leaving the island, right?
894
01:29:02,775 --> 01:29:05,903
I don't care.
895
01:29:05,966 --> 01:29:08,109
She wants to leave.
896
01:29:08,343 --> 01:29:10,825
You really don't understand anything.
897
01:29:10,929 --> 01:29:12,076
What?
898
01:29:12,180 --> 01:29:15,038
Yui-chan's mom said,
she wanted to stay here wit Yui.
899
01:29:15,809 --> 01:29:18,374
Living together as a family of three.
900
01:29:18,436 --> 01:29:19,663
What's wrong with that?
901
01:29:19,688 --> 01:29:22,294
But her father can't stay in Japan.
902
01:29:22,440 --> 01:29:24,317
Do you get it?
903
01:29:25,715 --> 01:29:27,858
You only think about yourself.
904
01:29:27,883 --> 01:29:30,282
Yui is also having a hard time.
905
01:29:30,532 --> 01:29:32,450
Make a proper farewell.
906
01:29:52,783 --> 01:29:57,947
It doesn't matter if you
like me or not, but...
907
01:29:58,260 --> 01:30:00,124
don't forget me.
908
01:30:03,690 --> 01:30:06,151
I'll do my best at tomorrow's tournament.
909
01:30:06,359 --> 01:30:07,937
Yeah!
910
01:30:08,145 --> 01:30:09,421
Shun, where are you going?
911
01:30:09,550 --> 01:30:11,448
You're skipping the morning training.
912
01:30:21,583 --> 01:30:24,494
Hello. This is Mr. Minase.
913
01:30:24,911 --> 01:30:28,990
I'm sorry, but I'm not feeling well today.
914
01:30:29,095 --> 01:30:30,300
Yes.
915
01:30:39,789 --> 01:30:41,223
Shun.
916
01:30:42,395 --> 01:30:44,064
Dad?
917
01:30:53,877 --> 01:30:56,096
Yui!
918
01:31:00,033 --> 01:31:02,062
Yui!
919
01:31:04,685 --> 01:31:07,922
- Yui!
- Shun?
920
01:31:09,783 --> 01:31:11,545
Yui!
921
01:31:13,545 --> 01:31:15,693
Yui!
922
01:31:16,823 --> 01:31:18,643
Yui!
923
01:31:20,183 --> 01:31:22,321
Shun!
924
01:31:22,946 --> 01:31:24,814
Yui!
925
01:31:25,751 --> 01:31:27,808
Shun!
926
01:31:32,029 --> 01:31:34,033
Yui!
927
01:31:41,934 --> 01:31:45,819
- Shun!
- Yui!
928
01:31:47,519 --> 01:31:49,480
Yui!
929
01:31:53,528 --> 01:31:55,305
Shun!
930
01:32:02,621 --> 01:32:05,083
Shun!
931
01:32:07,564 --> 01:32:09,771
- That guy.
- He's drowning.
932
01:32:09,920 --> 01:32:12,195
- Teacher!
- Wait a moment.
933
01:32:15,697 --> 01:32:19,332
Take-chan, I think it's Shun.
934
01:32:19,774 --> 01:32:20,996
Probably.
935
01:32:38,678 --> 01:32:39,997
Shun!
936
01:32:40,586 --> 01:32:42,192
Shun!
937
01:32:52,504 --> 01:32:54,367
Shun!
938
01:33:11,008 --> 01:33:13,463
Hey, are you okay?
939
01:33:25,975 --> 01:33:27,327
It's okay.
940
01:33:28,123 --> 01:33:29,833
- It's okay.
- Shun!
941
01:33:30,376 --> 01:33:31,706
- Shun!
- Shun!
942
01:33:31,795 --> 01:33:33,062
Should we call for an ambulance?
943
01:33:33,087 --> 01:33:34,563
- No, he's okay.
- But...
944
01:33:34,755 --> 01:33:36,191
He's okay.
945
01:33:36,361 --> 01:33:38,874
It looks like he can swim after all.
946
01:33:42,200 --> 01:33:43,711
I can't swim!
947
01:33:53,107 --> 01:33:55,950
Everyone, leave me alone!
948
01:33:56,367 --> 01:33:57,747
Shun!
949
01:35:20,248 --> 01:35:26,184
My island is only 10 minutes by ferry.
950
01:36:42,088 --> 01:36:44,945
Are you not doing the movie anymore?
951
01:36:45,696 --> 01:36:49,833
I don't enjoy it anymore.
952
01:36:51,243 --> 01:36:53,587
It has become kind of boring now.
953
01:37:01,795 --> 01:37:03,609
Shall we go for a walk?
954
01:37:24,213 --> 01:37:28,051
Only a few can operate inside this.
955
01:37:31,804 --> 01:37:34,724
I'm going to sell my ship, too.
956
01:37:35,141 --> 01:37:36,453
Why?
957
01:37:44,817 --> 01:37:49,169
So, don't push yourself too hard.
You can just be a fisherman.
958
01:37:51,553 --> 01:37:55,023
But I can't swim.
959
01:37:56,170 --> 01:37:57,647
That's right,
960
01:37:59,123 --> 01:38:01,179
but you can be whatever you want.
961
01:38:03,294 --> 01:38:06,125
But I don't know what
I want to become.
962
01:38:12,428 --> 01:38:15,177
Where is Brazil?
963
01:38:15,490 --> 01:38:17,107
Brazil?
964
01:38:18,121 --> 01:38:21,145
I heard Brazil is on the
other side of the Earth.
965
01:38:22,542 --> 01:38:28,691
Well, from their perspective,
we are on the other side, too.
966
01:38:33,552 --> 01:38:35,290
But you know...
967
01:38:36,807 --> 01:38:40,269
The center of the world
is always the same.
968
01:38:40,477 --> 01:38:42,508
What? Where is it?
969
01:38:42,925 --> 01:38:44,314
Look where you are.
970
01:38:45,565 --> 01:38:46,813
Where am I?
971
01:38:47,442 --> 01:38:51,154
If you think about it,
anywhere can be the center.
972
01:38:54,074 --> 01:38:55,313
Yes!
973
01:38:56,375 --> 01:38:58,109
- Here?
- It is.
974
01:38:58,318 --> 01:38:59,569
Yep!
975
01:39:01,605 --> 01:39:02,922
Here?
976
01:39:04,355 --> 01:39:07,300
Where you stand is
the center of the world.
977
01:39:07,754 --> 01:39:09,631
Live as you like!
978
01:39:10,257 --> 01:39:11,886
Okay!
979
01:39:42,523 --> 01:39:44,906
Hey, wait for me!
980
01:39:47,669 --> 01:39:49,452
Take also this.
981
01:39:49,661 --> 01:39:51,031
Okay, let's go.
982
01:40:05,374 --> 01:40:07,147
Hey, listen.
983
01:40:08,503 --> 01:40:09,900
About Yui,
984
01:40:10,421 --> 01:40:15,442
- I heard from someone...
- What?
985
01:40:16,323 --> 01:40:21,485
That she went back to Brazil with
her family after summer vacation.
986
01:40:21,933 --> 01:40:26,120
But isn't she Japanese?
987
01:40:26,249 --> 01:40:28,418
She followed her father.
988
01:40:30,295 --> 01:40:31,727
Isn't that so?
989
01:40:38,428 --> 01:40:40,409
Make sure to never forget her.
990
01:40:41,035 --> 01:40:43,700
Our main actress.
991
01:40:44,038 --> 01:40:45,915
Yeah.
992
01:41:10,210 --> 01:41:12,546
Damned, that's heavy.
993
01:41:13,693 --> 01:41:15,878
Leave it around here.
994
01:41:16,216 --> 01:41:17,458
- Two more.
- What?
995
01:41:17,562 --> 01:41:18,813
Go ahead.
996
01:41:18,885 --> 01:41:21,257
I don't want to anymore.
997
01:41:21,466 --> 01:41:24,350
- Oh yeah! Go on!
- Do it yourself, huh?
998
01:41:24,454 --> 01:41:26,221
Come on.
Go ahead, Dad.
999
01:41:27,832 --> 01:41:30,160
- What are you doing?
- Two more, right?
1000
01:41:31,898 --> 01:41:34,443
So, open it.
1001
01:41:40,740 --> 01:41:43,639
So, open it!
1002
01:42:28,017 --> 01:42:31,120
We've arrived at Atago Shrine.
1003
01:42:31,145 --> 01:42:32,316
Yeah.
1004
01:42:38,757 --> 01:42:40,967
No one's here though.
1005
01:42:41,822 --> 01:42:44,012
Where's everyone?
1006
01:42:44,262 --> 01:42:46,010
They're over there?
1007
01:42:46,035 --> 01:42:48,141
It's unusual.
1008
01:42:51,603 --> 01:42:53,480
No signal.
1009
01:43:05,951 --> 01:43:07,802
Looks like no one's here, huh?
1010
01:43:08,433 --> 01:43:10,802
Yeah, too bad.
1011
01:43:26,972 --> 01:43:29,742
- Mom, 100 yen.
- Eh?
1012
01:43:29,787 --> 01:43:31,338
100 yen.
1013
01:43:32,435 --> 01:43:33,536
Thank you.
1014
01:43:54,640 --> 01:43:56,082
Amazing.
1015
01:48:39,596 --> 01:48:41,224
Obrigado.
1016
01:48:48,480 --> 01:48:50,357
Thank you.
63472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.