All language subtitles for Summer Breakers (Japon) (2015).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,062 --> 00:00:42,059 All right! I got the letter! 2 00:00:42,292 --> 00:00:43,435 Move, move! 3 00:00:43,648 --> 00:00:48,636 I'm falling! Hold me! 4 00:00:51,531 --> 00:00:54,306 Hey! What are you doing? 5 00:00:54,454 --> 00:00:57,220 Oh, no! Let's run! 6 00:00:57,448 --> 00:00:59,979 You guys shouldn't be here! 7 00:01:10,444 --> 00:01:13,535 CHINKO (penis) 8 00:01:30,236 --> 00:01:32,380 Let's go! 9 00:01:32,405 --> 00:01:35,095 Go! Go! Go! 10 00:01:50,673 --> 00:01:52,462 Repeating. 11 00:01:52,487 --> 00:01:56,658 We are now departing for Nihonoshima Island. 12 00:01:56,700 --> 00:02:01,350 Please make your way to the platform. 13 00:02:05,667 --> 00:02:07,899 Close the ramp door. 14 00:02:08,545 --> 00:02:10,860 We are departing now. 15 00:02:22,517 --> 00:02:24,394 Nabe! 16 00:02:28,252 --> 00:02:32,220 Oh, no! I'm scared. 17 00:02:33,132 --> 00:02:35,489 By the way, what happened to the pinch? 18 00:02:36,469 --> 00:02:39,514 Shun, are you okay? 19 00:02:42,433 --> 00:02:46,312 My island is only 10 minutes by ferry. 20 00:02:47,542 --> 00:02:49,419 Hello, Auntie. 21 00:02:49,899 --> 00:02:52,005 - Oh, it's Shun. - Hi! 22 00:02:52,130 --> 00:02:55,688 - I'm a genius! - I'm a genius, too! 23 00:03:02,307 --> 00:03:05,288 Hey, are you guys slacking off again! 24 00:03:09,022 --> 00:03:10,899 Alright! 25 00:03:19,178 --> 00:03:20,721 Go! 26 00:03:31,477 --> 00:03:36,970 SUMMER BREAKERS 27 00:03:40,053 --> 00:03:44,087 Chinko! Chinko! 28 00:03:44,370 --> 00:03:47,728 It's really building up. 29 00:03:49,229 --> 00:03:51,231 I heard it! 30 00:03:51,294 --> 00:03:53,062 Are you leaving already? 31 00:03:53,087 --> 00:03:54,188 Not yet. 32 00:03:54,213 --> 00:03:56,570 Not enough yet. 33 00:04:03,973 --> 00:04:06,642 Where to next? 34 00:04:08,206 --> 00:04:11,330 Let's go on an expedition to the Umi no Nakamichi area. 35 00:04:11,355 --> 00:04:13,587 That's impossible. 36 00:04:14,212 --> 00:04:17,194 When are we going to do this? 37 00:04:17,403 --> 00:04:18,066 Not yet. 38 00:04:18,091 --> 00:04:20,719 We have to get older. 39 00:04:20,761 --> 00:04:23,868 Let's grow up then. 40 00:04:23,972 --> 00:04:26,641 Don't you dare say that! 41 00:04:42,261 --> 00:04:44,138 Hey. 42 00:04:48,184 --> 00:04:51,792 Today's clams are from Taiwan. 43 00:04:55,441 --> 00:04:57,835 They were cheap. 44 00:04:57,860 --> 00:04:59,649 What's with that? 45 00:04:59,674 --> 00:05:01,551 Ren. 46 00:05:02,719 --> 00:05:04,596 Ren! 47 00:05:06,765 --> 00:05:08,642 Nothing. 48 00:05:09,080 --> 00:05:11,186 What do you mean by "nothing"? 49 00:05:12,041 --> 00:05:13,476 Shun. 50 00:05:13,501 --> 00:05:15,760 I practiced English pronunciation. 51 00:05:16,045 --> 00:05:18,443 Do you really need this? 52 00:05:18,735 --> 00:05:20,295 You need that in life. 53 00:05:20,320 --> 00:05:23,073 You never do the laundry. 54 00:05:23,114 --> 00:05:25,179 To live properly. 55 00:05:25,638 --> 00:05:28,032 You probably can't swim, right? 56 00:05:28,057 --> 00:05:29,617 I can swim. 57 00:05:29,642 --> 00:05:32,912 Oh, did you buy me a reward present? 58 00:05:32,937 --> 00:05:34,814 I didn't buy one. 59 00:05:34,939 --> 00:05:37,312 Okay, please, please. 60 00:05:38,484 --> 00:05:40,065 I said I didn't buy one. 61 00:05:40,090 --> 00:05:42,338 Everyone gets one. 62 00:05:42,363 --> 00:05:43,693 Please. 63 00:05:43,927 --> 00:05:45,804 Please get me one. 64 00:05:46,283 --> 00:05:47,906 Get lost! 65 00:05:47,931 --> 00:05:49,970 Don't you ever say "reward" or something! 66 00:05:49,995 --> 00:05:51,872 Idiot! 67 00:05:54,563 --> 00:05:58,170 If you do the work, you can use dirty words. 68 00:06:18,065 --> 00:06:19,975 Where is it? 69 00:06:29,785 --> 00:06:32,392 In the end, it's like that. 70 00:06:37,084 --> 00:06:39,733 She's so full of herself. 71 00:06:40,129 --> 00:06:42,544 Won't let her go to lessons, right? 72 00:06:42,569 --> 00:06:45,405 It's okay. The decision is made. 73 00:06:45,634 --> 00:06:47,716 Because you say it abruptly. 74 00:06:47,741 --> 00:06:50,385 That child is so stubborn. 75 00:06:50,410 --> 00:06:52,262 Absolutely. 76 00:06:52,287 --> 00:06:54,164 My child. 77 00:06:54,393 --> 00:06:56,333 My child too. 78 00:07:17,958 --> 00:07:21,212 You won't know unless you try. 79 00:07:40,835 --> 00:07:43,546 My child. 80 00:07:45,090 --> 00:07:46,758 This is different. 81 00:07:50,971 --> 00:07:53,139 This is different. 82 00:07:59,416 --> 00:08:00,793 Pliers. 83 00:08:20,145 --> 00:08:21,638 What are you doing? 84 00:08:22,544 --> 00:08:24,114 I'm doing nothing. 85 00:08:25,609 --> 00:08:27,127 Wow! 86 00:08:27,152 --> 00:08:29,405 It was in the shed. 87 00:08:30,948 --> 00:08:34,479 Don't move things on your own. 88 00:08:42,022 --> 00:08:43,898 What is this? 89 00:08:44,628 --> 00:08:47,152 It's my youth. 90 00:08:55,848 --> 00:08:57,725 Oh! 91 00:08:58,121 --> 00:09:01,624 Looks like it's still working. 92 00:09:04,502 --> 00:09:07,255 Let's make a good face for a moment. 93 00:09:09,257 --> 00:09:10,379 Scene 16. 94 00:09:10,404 --> 00:09:13,490 Ready, action! 95 00:09:14,554 --> 00:09:15,759 It's old-fashioned, 96 00:09:15,784 --> 00:09:18,120 - but it looks cool, right? - Yeah. 97 00:09:18,349 --> 00:09:20,180 It was the latest machine back then. 98 00:09:20,205 --> 00:09:22,704 Black design. 99 00:09:22,729 --> 00:09:24,476 With just this one machine, 100 00:09:24,501 --> 00:09:28,188 you can do fade-in, fade-out, and even superimpose. 101 00:09:30,674 --> 00:09:31,796 So, 102 00:09:31,821 --> 00:09:33,339 can it be used for TV broadcasts? 103 00:09:33,364 --> 00:09:35,346 TV broadcasts? 104 00:09:36,347 --> 00:09:38,223 Of course. 105 00:09:38,891 --> 00:09:40,768 Amazing. 106 00:09:41,101 --> 00:09:43,585 By the way, how much did it cost? 107 00:09:45,001 --> 00:09:46,957 It cost 1 million. 108 00:09:46,982 --> 00:09:48,709 1 million? 109 00:09:49,297 --> 00:09:52,942 Well, having the same thing as everyone else, like PlayStation, would be boring. 110 00:09:54,010 --> 00:09:57,343 - Let's do it instantly. - Really? Awesome! 111 00:09:57,555 --> 00:09:59,432 Handle it with care. 112 00:10:00,725 --> 00:10:02,918 Ready, action! 113 00:10:04,667 --> 00:10:06,189 Good, good. 114 00:10:09,317 --> 00:10:12,675 Over here, over here. 115 00:10:20,099 --> 00:10:21,579 I was scared. 116 00:10:28,816 --> 00:10:32,024 Easy, easy. Don't move. 117 00:10:34,697 --> 00:10:38,679 Yeah! Huge. 118 00:10:40,390 --> 00:10:42,374 What are you going to make? 119 00:10:44,185 --> 00:10:46,563 - On the screen? - On the screen. 120 00:10:46,813 --> 00:10:49,395 - Wanna eat? - Yes. 121 00:10:57,177 --> 00:10:58,592 Look. 122 00:10:59,450 --> 00:11:01,753 Your favorite 123 00:11:02,900 --> 00:11:05,028 Shiitake mushrooms. 124 00:11:05,936 --> 00:11:07,535 - Want some? - Yes. 125 00:11:11,004 --> 00:11:12,874 - It's hot. - Is it? 126 00:11:15,696 --> 00:11:18,457 Iris, Iris. 127 00:11:26,811 --> 00:11:29,308 Yes! Oops, Iris plants. 128 00:11:30,441 --> 00:11:32,732 The Ayameka plant. 129 00:11:33,484 --> 00:11:35,987 Not the camera. 130 00:11:41,597 --> 00:11:43,496 Oh, maybe here. 131 00:11:44,829 --> 00:11:47,290 A villain's laugh? 132 00:11:48,937 --> 00:11:51,377 Huh? What's that? 133 00:12:07,122 --> 00:12:09,177 Oh! A shell. 134 00:12:12,294 --> 00:12:15,238 Dad. Dad? 135 00:12:16,590 --> 00:12:17,837 Wow, amazing. 136 00:12:17,862 --> 00:12:19,948 Shun, move. 137 00:12:20,990 --> 00:12:22,789 Wow! 138 00:12:22,997 --> 00:12:24,968 It's incredibly amazing. 139 00:12:25,177 --> 00:12:28,973 It's fresh and new. Awesome! 140 00:12:29,368 --> 00:12:30,854 Put it in. 141 00:12:33,190 --> 00:12:35,962 - It's recording nicely, isn't it? - Yes. 142 00:12:36,902 --> 00:12:38,779 Here! 143 00:12:39,321 --> 00:12:40,401 Naraku-san. 144 00:12:40,426 --> 00:12:41,945 Press the play button. 145 00:12:42,282 --> 00:12:44,092 I'll press the record button. 146 00:12:44,430 --> 00:12:47,392 We have to do it at the same time. 147 00:12:47,684 --> 00:12:50,094 3, 2, 1, now! 148 00:12:53,210 --> 00:12:54,438 Oh! 149 00:12:56,860 --> 00:12:59,253 I'll put it on this VHS now. 150 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 Yes. 151 00:13:52,227 --> 00:13:54,305 What are you filming? 152 00:13:54,917 --> 00:13:56,403 Wait. 153 00:14:06,262 --> 00:14:07,847 Isn't it beautiful? 154 00:14:07,889 --> 00:14:11,190 Editing is also easy. 155 00:14:11,607 --> 00:14:13,544 It can be uploaded to YouTube too. 156 00:14:17,044 --> 00:14:20,670 Ah! Idiot! Stupid! 157 00:14:20,879 --> 00:14:23,511 This one is 1 million yen. 158 00:14:26,136 --> 00:14:27,404 Quit being a director. 159 00:14:27,742 --> 00:14:30,240 From today, I'll become the director. 160 00:14:30,265 --> 00:14:33,168 Director? What's that? 161 00:14:33,377 --> 00:14:36,806 Take scene 1. Ready, action! 162 00:14:48,617 --> 00:14:50,135 Cut. 163 00:14:50,160 --> 00:14:52,287 Okay, check! 164 00:14:53,455 --> 00:14:56,687 How did it go? How was I? 165 00:14:56,896 --> 00:14:58,929 Shut up for a moment. 166 00:14:59,461 --> 00:15:02,068 What are you doing? 167 00:15:03,215 --> 00:15:04,378 Weakling. 168 00:15:04,404 --> 00:15:05,838 Ah? 169 00:15:05,863 --> 00:15:07,006 Who are you calling weakling? 170 00:15:07,031 --> 00:15:08,908 I'll eat you! 171 00:15:11,705 --> 00:15:14,747 - Weakling, say cheese. - Hey, you dwarf. 172 00:15:16,124 --> 00:15:18,084 What's this cheap camera? 173 00:15:18,981 --> 00:15:20,583 Ah, the battery is running low. 174 00:15:20,628 --> 00:15:22,417 Alright, let's move to the next scene. 175 00:15:22,442 --> 00:15:25,762 Let's have Take-chan tied up and fall into the sea. 176 00:15:26,571 --> 00:15:28,340 No! I don't wanna! 177 00:15:28,365 --> 00:15:32,429 - It's okay, just do it! - You can do it instead. 178 00:15:33,120 --> 00:15:34,997 I am... 179 00:15:35,101 --> 00:15:36,378 the director. 180 00:15:37,270 --> 00:15:39,944 That's impossible, Shun. Huh? 181 00:15:41,607 --> 00:15:42,646 This guy... 182 00:15:42,671 --> 00:15:43,871 You know? 183 00:15:46,320 --> 00:15:48,069 Wait. I'm sorry. 184 00:15:48,198 --> 00:15:50,379 - Ouch, it hurts! - Weakling! 185 00:15:50,512 --> 00:15:52,304 I said sorry! 186 00:15:53,244 --> 00:15:56,101 What was that about? 187 00:16:03,546 --> 00:16:07,029 Just doing battles all the time isn't enough. 188 00:16:07,175 --> 00:16:08,882 It can't be helped. 189 00:16:10,344 --> 00:16:13,905 It's better with women. We need a woman. 190 00:16:14,411 --> 00:16:15,992 A woman? 191 00:16:16,225 --> 00:16:17,894 Certainly. 192 00:16:18,040 --> 00:16:20,396 Isn't there anyone around? 193 00:16:20,980 --> 00:16:23,340 Someone who could play a princess. 194 00:16:25,505 --> 00:16:27,424 A princess? 195 00:16:29,301 --> 00:16:31,346 Leave it to me. 196 00:16:42,835 --> 00:16:45,792 It suits you, heroine. 197 00:16:45,942 --> 00:16:48,737 Very cute. 198 00:16:52,074 --> 00:16:53,738 Die! 199 00:16:53,909 --> 00:16:55,577 Huh? 200 00:17:01,187 --> 00:17:04,613 You always do unnecessary things and get hated, don't you? 201 00:17:08,069 --> 00:17:10,046 Well, I'm going home now. 202 00:17:10,488 --> 00:17:13,888 - Want to go together? - Seriously? 203 00:17:14,097 --> 00:17:15,972 See you tomorrow. 204 00:17:38,453 --> 00:17:39,966 Let's go quickly! 205 00:17:44,605 --> 00:17:47,554 Oh, there she is. The princess. 206 00:18:38,388 --> 00:18:40,390 Don't move. 207 00:18:49,774 --> 00:18:52,398 She definitely looks foreign. 208 00:18:52,736 --> 00:18:54,671 She must have been kidnapped from somewhere. 209 00:18:55,009 --> 00:18:57,841 There's no way he's family. 210 00:18:57,866 --> 00:18:59,280 Suspicious. 211 00:18:59,305 --> 00:19:00,781 Should we report to the police? 212 00:19:00,911 --> 00:19:04,039 Should we call the police? 213 00:19:32,838 --> 00:19:34,648 Let's stop here for today. 214 00:19:34,674 --> 00:19:36,550 It's hot, isn't it? 215 00:19:43,286 --> 00:19:45,266 Want to take a bath? 216 00:20:04,286 --> 00:20:07,435 I'm sure he's a pervert. 217 00:20:08,249 --> 00:20:13,254 Apparently, all artists are perverts. 218 00:20:14,484 --> 00:20:16,861 Get lost, perv. 219 00:20:26,997 --> 00:20:29,989 Let's run. Hurry! 220 00:20:46,908 --> 00:20:48,824 That was close! 221 00:20:49,894 --> 00:20:52,480 What are we going to do now? 222 00:20:53,669 --> 00:20:55,817 I'll make her appear in a movie. 223 00:20:56,109 --> 00:20:57,986 Huh? 224 00:20:58,528 --> 00:21:01,695 I'm the director. You are hired. 225 00:21:01,990 --> 00:21:03,379 Understood? 226 00:21:07,412 --> 00:21:09,727 I'm gonna make you an actress. 227 00:21:12,438 --> 00:21:14,726 I'm a Movie Man! 228 00:21:15,128 --> 00:21:17,272 Movie Man? 229 00:21:17,505 --> 00:21:19,382 OK? 230 00:21:20,237 --> 00:21:22,135 Isn't it bad? 231 00:21:24,450 --> 00:21:25,926 Ready, action! 232 00:21:26,160 --> 00:21:28,016 Let's start from there. 233 00:21:32,124 --> 00:21:35,023 Ready, action! 234 00:21:43,615 --> 00:21:46,676 Say "help me." Alright? 235 00:21:46,786 --> 00:21:49,037 Say "help me." 236 00:21:49,767 --> 00:21:50,910 OK, Nabe. 237 00:21:50,935 --> 00:21:52,390 Cooperate! 238 00:21:52,624 --> 00:21:55,213 It's tough, isn't it? 239 00:21:58,963 --> 00:22:01,900 Take-chan, do better. 240 00:22:01,925 --> 00:22:03,802 Just a little bit. 241 00:22:03,885 --> 00:22:04,965 Okay. 242 00:22:04,990 --> 00:22:07,889 Ready, action! 243 00:22:12,581 --> 00:22:14,354 Cut! 244 00:22:14,875 --> 00:22:17,065 Work with Nabe. 245 00:22:17,357 --> 00:22:19,776 Why do you freeze up? 246 00:22:20,965 --> 00:22:22,670 Reach out properly. 247 00:22:22,800 --> 00:22:25,302 Ready, action! 248 00:22:26,741 --> 00:22:28,618 Cut! 249 00:22:29,098 --> 00:22:30,887 What's the point of running away? 250 00:22:30,912 --> 00:22:34,395 You came to ask for help, didn't you? 251 00:22:35,646 --> 00:22:37,523 Do you understand? 252 00:22:39,379 --> 00:22:40,626 This won't work. 253 00:22:40,651 --> 00:22:42,065 Her English is also bad. 254 00:22:42,403 --> 00:22:44,992 Idiot. Neck, neck. 255 00:22:48,868 --> 00:22:52,898 Shut up, idiot! 256 00:23:07,887 --> 00:23:09,947 Enough, go home. 257 00:23:09,972 --> 00:23:11,532 Don't come near me! 258 00:23:11,765 --> 00:23:14,059 Don't look at me, Glasses! 259 00:23:17,625 --> 00:23:19,815 What's wrong with her? 260 00:23:23,631 --> 00:23:25,529 You idiots! 261 00:23:27,323 --> 00:23:30,125 Ouch! It hurts! 262 00:23:33,600 --> 00:23:36,311 This child is my responsibility. 263 00:23:36,728 --> 00:23:38,413 But she's a foreigner. 264 00:23:38,438 --> 00:23:41,428 At first glance, yes. But she's half Japanese. 265 00:23:41,637 --> 00:23:44,335 His father is Brazilian. 266 00:23:44,360 --> 00:23:45,462 What's that? 267 00:23:45,487 --> 00:23:47,026 She's a half. 268 00:23:47,051 --> 00:23:48,923 - What's her name? - Yui. 269 00:23:49,094 --> 00:23:52,681 Her surname is something like Oliveira. 270 00:23:53,203 --> 00:23:56,473 He wasn't born in Japan, so he can't speak Japanese. 271 00:23:56,498 --> 00:23:58,454 This Oliviera. 272 00:23:58,479 --> 00:24:00,758 Oliveira Yui? 273 00:24:00,967 --> 00:24:02,708 It's complicated. 274 00:24:02,733 --> 00:24:05,538 I'll take care of her during the summer break. 275 00:24:08,072 --> 00:24:10,908 Don't say anything unnecessary. 276 00:24:11,241 --> 00:24:12,590 Got it? 277 00:24:13,181 --> 00:24:14,334 Yes. 278 00:24:20,313 --> 00:24:22,190 Let's go home. 279 00:25:06,860 --> 00:25:08,215 Yui. 280 00:25:11,364 --> 00:25:12,720 Yui? 281 00:25:29,675 --> 00:25:31,822 I don't know what happened, but... 282 00:25:32,072 --> 00:25:34,946 I chose you as an actress, as a... 283 00:25:34,971 --> 00:25:36,322 lead actress. 284 00:25:36,347 --> 00:25:39,955 It's convenient to have a foreigner who can speak Japanese. 285 00:25:40,414 --> 00:25:42,541 Well, not exactly a foreigner. 286 00:25:52,155 --> 00:25:53,719 Salary. 287 00:25:57,431 --> 00:25:59,099 Salary? 288 00:25:59,913 --> 00:26:04,063 Do you intend to give the lead actress a high salary? 289 00:26:05,773 --> 00:26:10,673 It's okay, but we don't call it "salary." 290 00:26:43,999 --> 00:26:47,992 Mr. Harada, who fixed the house, told me about the typhoon. 291 00:26:50,275 --> 00:26:53,070 Typhoons do such things. 292 00:26:56,698 --> 00:26:58,471 Conversation? 293 00:26:59,180 --> 00:27:00,848 Not really. 294 00:27:02,496 --> 00:27:04,268 Shun? 295 00:27:07,480 --> 00:27:09,061 Shun? 296 00:27:09,294 --> 00:27:12,835 Ah... I met Sako today. 297 00:27:12,860 --> 00:27:16,049 He came often recently. 298 00:27:16,197 --> 00:27:21,814 He was hanging out with a bad guy from Nakatsu. 299 00:27:22,335 --> 00:27:23,943 Why did you go there? 300 00:27:27,333 --> 00:27:31,437 Why did you go to Nakatsu? 301 00:27:39,449 --> 00:27:41,806 The recent typhoon... 302 00:27:42,953 --> 00:27:46,269 It destroyed the oyster farms, didn't it? 303 00:27:47,103 --> 00:27:48,888 Yes, that's right. 304 00:27:49,188 --> 00:27:52,462 They said it was profitable, so you should rebuild it. 305 00:27:52,629 --> 00:27:54,089 Ren! 306 00:27:56,175 --> 00:27:57,959 Quit it. 307 00:27:58,271 --> 00:28:00,434 Dad's already learned his lesson. 308 00:28:00,643 --> 00:28:04,975 It's not about the parents out at sea anymore. 309 00:28:07,165 --> 00:28:10,793 Don't worry. We'll manage somehow. 310 00:28:13,358 --> 00:28:14,427 That's it! 311 00:28:14,636 --> 00:28:16,843 The scene with the princess. 312 00:28:19,010 --> 00:28:20,361 Shun! 313 00:28:20,570 --> 00:28:23,290 - Thank you for the meal? - Thank you for the meal. 314 00:28:26,809 --> 00:28:31,518 - Scene 6, Take 5. - Ready, start! 315 00:28:31,647 --> 00:28:33,629 I'm back. 316 00:28:35,735 --> 00:28:37,194 Cut! 317 00:28:37,402 --> 00:28:38,445 Okay, okay. 318 00:28:41,637 --> 00:28:44,306 Next, we'll shoot a close-up. 319 00:28:45,995 --> 00:28:47,782 Ready, action! 320 00:28:47,921 --> 00:28:49,774 I'm back. 321 00:28:51,834 --> 00:28:55,994 I'm glad you've returned safely. 322 00:28:56,619 --> 00:29:00,740 - Knight and his companions. - Cut! 323 00:29:01,094 --> 00:29:03,112 You're expressionless. 324 00:29:03,346 --> 00:29:08,330 You're happy, aren't you? Smile. 325 00:29:09,206 --> 00:29:10,438 Cut! 326 00:29:11,064 --> 00:29:12,745 Ready, action! 327 00:29:12,953 --> 00:29:14,816 I'm back. 328 00:29:18,111 --> 00:29:22,177 I'm glad you've returned safely. 329 00:29:24,638 --> 00:29:30,018 Knight and his companions. 330 00:29:30,936 --> 00:29:32,768 Cut! 331 00:29:32,976 --> 00:29:34,618 Act happy. 332 00:29:35,107 --> 00:29:39,744 - Even if you're not, act happy. - I can't act happy when I'm not! 333 00:29:39,952 --> 00:29:40,995 Just do it. 334 00:29:45,263 --> 00:29:49,012 What are you guys fighting? You're friends. 335 00:29:49,350 --> 00:29:54,705 - But it's fun. - Aaah! 336 00:29:54,730 --> 00:29:58,219 How about you say you're a foreigner? 337 00:29:58,428 --> 00:30:00,229 How about saying "global"? 338 00:30:00,437 --> 00:30:07,114 Your dad's a foreigner. How would he say "thank you"? 339 00:30:07,139 --> 00:30:08,490 Obrigado. 340 00:30:08,515 --> 00:30:10,392 Mm? 341 00:30:11,664 --> 00:30:14,938 Obrigado. Thank you. 342 00:30:15,147 --> 00:30:19,793 Is that Portuguese? South American Portuguese? 343 00:30:19,818 --> 00:30:22,534 They speak Portuguese in Brazil, isn't it? 344 00:30:22,639 --> 00:30:26,838 Take-chan, you're so smart! 345 00:30:26,942 --> 00:30:30,707 Let's just try it. Don't make it too hard. 346 00:30:35,375 --> 00:30:37,336 I don't need you! 347 00:30:40,610 --> 00:30:43,170 Shall we hand over the princess? 348 00:30:43,300 --> 00:30:44,877 Fight! 349 00:30:53,372 --> 00:30:55,541 Ouch! 350 00:31:06,344 --> 00:31:08,512 Hey! That face! 351 00:31:10,389 --> 00:31:12,558 Do it again with that face! 352 00:31:13,309 --> 00:31:15,374 I can't do it anymore! 353 00:31:16,041 --> 00:31:18,919 What a pain. 354 00:31:21,922 --> 00:31:23,586 Stop it! 355 00:31:24,028 --> 00:31:25,717 Stop it! 356 00:31:48,636 --> 00:31:50,743 Ta-da! 357 00:32:09,699 --> 00:32:11,575 Ouch! 358 00:32:18,437 --> 00:32:21,002 You'll pay for this! 359 00:33:02,460 --> 00:33:04,708 You'll pay for this! 360 00:33:26,734 --> 00:33:32,400 That's all of Minase Shun's work. Thank you for watching. 361 00:33:38,934 --> 00:33:43,250 Wow, Shun did a really good job. 362 00:33:43,793 --> 00:33:48,005 Hes really a good movie director. 363 00:33:49,236 --> 00:33:50,629 What about Dad? 364 00:33:50,654 --> 00:33:52,339 Dad is the head of the department. 365 00:33:52,572 --> 00:33:55,450 I want to become an actor! 366 00:33:56,680 --> 00:33:59,475 I think I'll become a cameraman. 367 00:33:59,955 --> 00:34:02,582 Hey, not a bad idea! 368 00:34:03,291 --> 00:34:05,393 But who was that cute girl? 369 00:34:06,565 --> 00:34:07,400 Huh? 370 00:34:07,504 --> 00:34:10,694 She was flashing on screen, the blonde one. 371 00:34:10,799 --> 00:34:13,443 Ah! She was there! 372 00:34:13,468 --> 00:34:16,383 Come to think of it, I saw her yesterday. 373 00:34:16,409 --> 00:34:19,032 I saw her the day before yesterday, at Nishinawa's place. 374 00:34:19,161 --> 00:34:21,372 She was with a doll. 375 00:34:22,102 --> 00:34:24,621 Shun, you knew her, right? 376 00:34:24,646 --> 00:34:26,435 She's coming here to study? 377 00:34:26,460 --> 00:34:28,250 Where does she live? 378 00:34:28,275 --> 00:34:30,710 Won't you tell us, Shun? 379 00:34:30,735 --> 00:34:32,091 Hmm. 380 00:34:33,467 --> 00:34:39,492 It's not nice to hide a stranger from us and not tell us. 381 00:34:39,995 --> 00:34:43,390 Shun, nobody blamed anyone. 382 00:34:43,415 --> 00:34:45,458 I was curious, so I asked. 383 00:34:45,771 --> 00:34:47,832 She's just a stranger. 384 00:34:47,857 --> 00:34:48,958 That's all. 385 00:34:49,087 --> 00:34:51,752 Shun, please tell us. 386 00:34:51,777 --> 00:34:53,671 It's not a big deal. 387 00:34:53,696 --> 00:34:57,810 Not everyone has been living here since prehistoric times, you know. 388 00:34:58,930 --> 00:35:00,949 Sorry for the trouble. 389 00:35:01,078 --> 00:35:04,452 I apologize for him always being so hesitant. 390 00:35:04,686 --> 00:35:07,626 Look, Shun, won't you have a seat? 391 00:35:07,731 --> 00:35:09,749 Sit down. 392 00:35:11,943 --> 00:35:13,612 Shun! 393 00:35:13,841 --> 00:35:15,718 Ah, forget it! 394 00:35:17,011 --> 00:35:18,888 Enough! 395 00:35:19,555 --> 00:35:21,494 I'm sorry. 396 00:35:23,538 --> 00:35:25,102 Stop it! 397 00:35:25,498 --> 00:35:26,891 Come on! 398 00:35:26,916 --> 00:35:28,835 I don't want to. 399 00:35:29,064 --> 00:35:30,687 It's okay, come! 400 00:35:30,712 --> 00:35:33,752 Just say you're an actress. 401 00:35:33,777 --> 00:35:36,297 Why do I have to say it myself? 402 00:35:36,322 --> 00:35:40,096 You can just say it's what I've been told. 403 00:35:42,140 --> 00:35:44,659 Probably, but... 404 00:35:44,684 --> 00:35:50,040 I think she's Nakanaka-san's and Yoshie's daughter. 405 00:35:50,065 --> 00:35:51,896 Yoshie-chan's? 406 00:35:51,921 --> 00:35:56,179 But I heard she eloped with Tomuji-san. 407 00:35:57,134 --> 00:36:00,429 I don't really know about that part yet. 408 00:36:01,722 --> 00:36:02,781 Huh? 409 00:36:02,911 --> 00:36:05,330 Was her partner a foreigner? 410 00:36:06,101 --> 00:36:07,979 - Kitami-san? - Yes? 411 00:36:08,188 --> 00:36:12,379 Does that man have a sister? 412 00:36:12,650 --> 00:36:15,065 I'm not sure about that either. 413 00:36:15,090 --> 00:36:18,614 Why do you have to bring troublesome matters to the island? 414 00:36:18,760 --> 00:36:20,070 I'm sorry. 415 00:36:20,303 --> 00:36:23,031 Nono-san, you're hard to get along with. 416 00:36:23,056 --> 00:36:24,933 Ah, Shun! 417 00:36:25,225 --> 00:36:27,102 Excuse me. 418 00:36:45,912 --> 00:36:47,851 Introduce yourself. 419 00:37:02,409 --> 00:37:05,928 Yes, um, please introduce yourself to the class. 420 00:37:06,078 --> 00:37:09,744 My name is Yui, and my dream for the future is... 421 00:37:09,769 --> 00:37:12,768 - She's speaking so softly and quietly... - I want to be an actress. 422 00:37:12,793 --> 00:37:13,957 With that voice? 423 00:37:14,086 --> 00:37:15,917 You can't become an actress like that, can you? 424 00:37:15,942 --> 00:37:18,066 You can't. Your voice is too soft. 425 00:37:18,236 --> 00:37:20,259 You have to speak louder. 426 00:37:36,296 --> 00:37:38,064 My father is... 427 00:37:38,402 --> 00:37:40,150 incredibly wealthy. 428 00:37:40,383 --> 00:37:43,882 He's currently abroad, 429 00:37:44,116 --> 00:37:47,115 but he'll be here soon to pick me up 430 00:37:47,140 --> 00:37:49,517 in a Rolls Royce. 431 00:37:49,601 --> 00:37:51,686 I... 432 00:37:54,752 --> 00:38:00,799 I'm being scouted by a modeling agency in Tenjin 433 00:38:01,300 --> 00:38:05,971 and will be at San Palace soon. 434 00:38:14,709 --> 00:38:17,353 You shouldn't say things like that. 435 00:38:17,483 --> 00:38:20,565 Just introduce yourself normally. 436 00:38:21,257 --> 00:38:26,181 No one's saying you can't live on the island or anything like that. 437 00:38:34,041 --> 00:38:36,983 Encourage her. Be a man. 438 00:38:41,444 --> 00:38:44,043 Just say your name. 439 00:38:45,052 --> 00:38:46,720 You can do it. 440 00:38:50,703 --> 00:38:52,580 I am... 441 00:38:53,769 --> 00:38:55,537 Oliveira Yui. 442 00:38:55,562 --> 00:38:57,439 Olive? 443 00:38:57,544 --> 00:38:59,168 What's this? 444 00:39:00,713 --> 00:39:02,069 Hey! 445 00:39:10,160 --> 00:39:11,516 Yui! 446 00:39:15,562 --> 00:39:17,438 Wait! 447 00:39:17,856 --> 00:39:20,400 I said wait! 448 00:39:22,089 --> 00:39:24,609 If you say that, they'll think you're weird. 449 00:39:24,758 --> 00:39:27,277 You just said it's fine. 450 00:39:27,407 --> 00:39:30,510 It'd be better if I weren't here. 451 00:39:30,681 --> 00:39:33,096 No one's saying that. 452 00:39:33,642 --> 00:39:35,119 Wait! 453 00:39:35,352 --> 00:39:36,833 Yui! 454 00:40:07,593 --> 00:40:09,991 Hey, stop! 455 00:40:10,304 --> 00:40:11,764 Why? 456 00:40:12,702 --> 00:40:15,573 There. Let's take this one. 457 00:40:24,234 --> 00:40:27,175 Let's have a ride. 458 00:40:28,155 --> 00:40:30,032 Come on. 459 00:40:50,323 --> 00:40:52,596 We'll be there soon. 460 00:40:59,123 --> 00:41:02,103 Come on, come on, let's go. 461 00:41:08,487 --> 00:41:09,546 Amazing! 462 00:41:13,951 --> 00:41:16,324 That's Nokonoshima. 463 00:41:16,662 --> 00:41:20,144 It looks really close from here. 464 00:41:33,512 --> 00:41:35,047 Amazing. 465 00:41:41,603 --> 00:41:43,455 Nobody really thinks you're in the way or anything. 466 00:41:43,480 --> 00:41:45,455 Just act normal. 467 00:41:49,173 --> 00:41:53,066 Can you do that? You can, right? 468 00:41:57,974 --> 00:42:00,670 - Let's go back. - Okay. 469 00:42:02,457 --> 00:42:03,684 Shun. 470 00:42:05,294 --> 00:42:09,799 Why did you choose me as an actress? 471 00:42:10,257 --> 00:42:11,264 Well, 472 00:42:11,289 --> 00:42:13,594 because I wanted a foreigner. 473 00:42:14,323 --> 00:42:17,243 But you're not a foreigner. 474 00:42:17,556 --> 00:42:19,011 So, 475 00:42:19,037 --> 00:42:21,639 if I looked normal, 476 00:42:21,894 --> 00:42:23,562 what would you have done? 477 00:42:24,521 --> 00:42:26,189 I wouldn't have picked you. 478 00:42:26,627 --> 00:42:28,166 Why? 479 00:42:28,191 --> 00:42:30,106 Because you wouldn't be different. 480 00:42:30,235 --> 00:42:32,425 And then, 481 00:42:33,405 --> 00:42:36,050 if you wouldn't make a movie, 482 00:42:36,199 --> 00:42:37,972 what would you have done? 483 00:42:38,181 --> 00:42:40,704 I would have bullied you. 484 00:42:44,270 --> 00:42:45,938 Why? 485 00:42:46,835 --> 00:42:48,754 Because you're different. 486 00:42:49,212 --> 00:42:52,028 You'd bully someone just for being different? 487 00:42:52,153 --> 00:42:53,400 Yeah. 488 00:42:53,529 --> 00:42:55,339 Why? 489 00:42:55,364 --> 00:42:56,407 Because it's funny. 490 00:42:56,532 --> 00:42:59,260 - A bad face? - Yeah. 491 00:43:00,369 --> 00:43:03,055 You'd bully someone just for that? 492 00:43:03,081 --> 00:43:04,645 Yeah. 493 00:43:06,000 --> 00:43:07,877 It's normal. 494 00:43:22,725 --> 00:43:24,602 What's wrong? 495 00:43:27,459 --> 00:43:29,127 It's stupid. 496 00:43:40,055 --> 00:43:41,723 Let's go home. 497 00:43:53,652 --> 00:43:57,629 Rock-paper-scissors! Rock-paper-scissors! 498 00:44:01,639 --> 00:44:04,271 That's too big of a jump. 499 00:44:05,497 --> 00:44:08,308 Why are you skipping the line? 500 00:44:08,437 --> 00:44:09,893 It's fine, isn't it? 501 00:44:09,918 --> 00:44:13,079 Rock-paper-scissors! Rock-paper-scissors! 502 00:44:14,631 --> 00:44:16,184 Got it. 503 00:44:17,968 --> 00:44:19,820 It's too big. 504 00:44:20,158 --> 00:44:23,759 One, two, three, four, five... 505 00:44:24,328 --> 00:44:29,727 six, seven, eight, nine, ten. 506 00:44:29,832 --> 00:44:32,354 - Yay! - You can't do that. 507 00:44:32,607 --> 00:44:34,355 Let's try again. 508 00:44:34,380 --> 00:44:36,643 Rock, paper, scissors! 509 00:45:07,205 --> 00:45:09,765 How far are we going? 510 00:45:09,790 --> 00:45:11,017 Ah. 511 00:45:11,042 --> 00:45:13,428 Let's stop here. 512 00:45:14,795 --> 00:45:16,172 See you. 513 00:45:20,572 --> 00:45:22,240 Ah, wait. 514 00:45:23,617 --> 00:45:25,431 What? 515 00:45:33,293 --> 00:45:35,170 E.T. 516 00:45:36,234 --> 00:45:39,265 Does that mean I'm an alien? 517 00:45:40,071 --> 00:45:42,490 Until now. 518 00:46:10,726 --> 00:46:12,812 See you tomorrow. 519 00:46:40,152 --> 00:46:42,931 - Ren. - Nothing. 520 00:46:43,870 --> 00:46:45,215 Shun. 521 00:46:45,761 --> 00:46:48,806 Creepy. 522 00:46:50,975 --> 00:46:52,201 Weirdo. 523 00:46:52,330 --> 00:46:54,708 It's creepy. 524 00:47:41,838 --> 00:47:43,127 Oh! 525 00:47:43,152 --> 00:47:45,029 There's dancing. 526 00:47:45,404 --> 00:47:47,093 Wanna do it? 527 00:47:47,490 --> 00:47:48,862 Yeah. 528 00:47:50,472 --> 00:47:51,932 Sister! 529 00:47:54,935 --> 00:47:56,494 Let's go. 530 00:48:20,627 --> 00:48:22,026 Yoshie. 531 00:48:23,484 --> 00:48:24,798 Here I am. 532 00:48:40,939 --> 00:48:42,607 Dad. 533 00:48:42,878 --> 00:48:45,819 There's no need to call me dad. 534 00:48:47,362 --> 00:48:50,458 And please don't do anything unnecessary. 535 00:48:52,534 --> 00:48:53,681 No. 536 00:48:53,785 --> 00:48:56,058 It's important. 537 00:49:01,347 --> 00:49:03,345 Why did you come? 538 00:49:04,700 --> 00:49:06,549 Give Yui back to me. 539 00:49:07,174 --> 00:49:08,365 No. 540 00:49:09,947 --> 00:49:14,406 I want to live together again as a family of three, 541 00:49:14,431 --> 00:49:16,533 with Luis and Yui. 542 00:49:16,766 --> 00:49:19,415 I told you no. 543 00:49:21,083 --> 00:49:24,795 It's none of your business when you're not the father. 544 00:49:25,963 --> 00:49:29,842 I mostly hear things from Yoshie. 545 00:49:30,593 --> 00:49:36,315 Luis will be forced to return to Brazil by the end of this month. 546 00:49:37,566 --> 00:49:41,306 Yoshie and Yui are Japanese citizens. 547 00:49:41,896 --> 00:49:46,983 So they have a choice. To go with him or stay in Japan. 548 00:49:47,191 --> 00:49:49,086 I understand this very well. 549 00:49:49,236 --> 00:49:53,048 If that's the case, why do you want to separate us? 550 00:49:53,178 --> 00:49:56,781 First, break up with that man. Discuss it after that. 551 00:49:57,119 --> 00:50:01,182 - It's not for you to decide! - You've been lying from the beginning! 552 00:50:01,207 --> 00:50:02,724 That man... 553 00:50:07,692 --> 00:50:09,910 He hasn't even come to greet me. 554 00:50:10,223 --> 00:50:12,555 He doesn't know anything about our family. 555 00:50:13,114 --> 00:50:16,388 I thought he seemed suspicious from the start. 556 00:50:17,515 --> 00:50:19,242 Illegal stay. 557 00:50:19,972 --> 00:50:21,849 You're being fooled as well. 558 00:50:22,144 --> 00:50:26,458 Yoshie didn't know anything. Luis also didn't plan to deceive you. 559 00:50:26,607 --> 00:50:31,103 You can go to Brazil. Do whatever you like. 560 00:50:32,146 --> 00:50:35,289 But Yui will stay here! 561 00:50:37,409 --> 00:50:39,891 Don't even think about it! 562 00:51:19,618 --> 00:51:23,247 You will probably be able to make a movie soon. 563 00:51:23,330 --> 00:51:25,207 An action film or something. 564 00:51:25,958 --> 00:51:27,559 Yeah. 565 00:51:27,897 --> 00:51:31,021 Nobu and Take-chan are becoming more useful, 566 00:51:31,255 --> 00:51:34,112 and we also have a stuntman. 567 00:51:34,487 --> 00:51:36,377 A stuntman? 568 00:51:37,657 --> 00:51:41,953 Ah, there's no way I can become an actress. 569 00:51:43,663 --> 00:51:46,829 You're already an actress. 570 00:51:47,167 --> 00:51:50,516 - Really? - Yeah. 571 00:51:52,568 --> 00:51:54,445 Hey, Shun. 572 00:51:54,883 --> 00:51:58,907 Take me to Hollywood someday. 573 00:51:59,992 --> 00:52:01,556 Hollywood? 574 00:52:02,161 --> 00:52:06,394 We'll walk on the red carpet. 575 00:52:06,644 --> 00:52:09,043 Will you promise me? 576 00:52:10,753 --> 00:52:12,630 Sounds great. 577 00:52:19,157 --> 00:52:24,350 Hey dad, what's Hollywood? 578 00:52:26,352 --> 00:52:28,812 The center of the world. 579 00:52:29,438 --> 00:52:31,622 Amazing! 580 00:52:32,504 --> 00:52:34,133 Thank you. 581 00:53:15,463 --> 00:53:17,027 Ah, hello. 582 00:53:21,052 --> 00:53:23,488 Ah, you look like Fukumoto Masanori. 583 00:53:23,513 --> 00:53:25,511 You're sword fighting, isn't it? 584 00:53:25,744 --> 00:53:27,450 Stick with it, stick with it and die. 585 00:53:27,475 --> 00:53:29,640 It's like a scene from a Fukumoto manga. 586 00:53:29,873 --> 00:53:31,892 That's chanbara, right? 587 00:53:32,230 --> 00:53:34,446 You have no idea. 588 00:53:51,207 --> 00:53:53,084 Oh! 589 00:53:53,585 --> 00:53:56,546 So you're the famous director. 590 00:53:56,754 --> 00:53:58,006 Are you? 591 00:54:02,844 --> 00:54:05,113 Where's the princess? 592 00:54:05,138 --> 00:54:06,229 Huh? 593 00:54:10,706 --> 00:54:12,583 The princess. 594 00:54:13,167 --> 00:54:15,290 Tell us, director Kurosawa. 595 00:54:17,942 --> 00:54:20,919 Or was it director Otsuka? 596 00:54:22,384 --> 00:54:23,485 Who? 597 00:54:23,615 --> 00:54:25,306 I don't know. 598 00:54:35,168 --> 00:54:36,540 Stop it! 599 00:54:36,774 --> 00:54:41,641 Listen, old men can be kind and mean to children at the same time. 600 00:54:44,448 --> 00:54:46,408 Hurry up and say it. 601 00:54:48,160 --> 00:54:50,037 Sorry. 602 00:54:50,391 --> 00:54:52,435 It's the painter's house over there. 603 00:54:55,292 --> 00:54:57,649 You knew, didn't you? 604 00:55:00,714 --> 00:55:03,675 If you knew, why didn't you say so earlier? 605 00:55:22,799 --> 00:55:24,676 I'm sorry, Shun. 606 00:55:25,405 --> 00:55:28,112 But I have to tell you something. 607 00:55:28,137 --> 00:55:30,786 Don't get involved with that girl, okay? 608 00:55:30,973 --> 00:55:32,850 Sako-san. 609 00:55:55,978 --> 00:56:00,107 Oh, here we have our famous girl. 610 00:56:00,399 --> 00:56:02,067 Yes. 611 00:56:04,194 --> 00:56:06,071 Who are you? 612 00:56:07,677 --> 00:56:11,837 I'm an old friend of your father's. 613 00:56:12,849 --> 00:56:15,685 I'm sorry for your father. 614 00:56:16,269 --> 00:56:19,501 I'm sorry for you, too. 615 00:56:20,314 --> 00:56:24,256 Until your father returns to his country, 616 00:56:24,402 --> 00:56:27,964 the old man will be looking after Yui-chan. 617 00:56:28,406 --> 00:56:29,834 Shall we go? 618 00:56:37,331 --> 00:56:40,272 Don't be scared, it's okay. 619 00:56:40,835 --> 00:56:44,109 The old man is kind to children, you know. 620 00:56:44,293 --> 00:56:46,777 - Let go of me! - Okay, let's go. 621 00:56:49,072 --> 00:56:52,159 Help me, Sako! 622 00:56:55,808 --> 00:56:57,977 Sako, help me! 623 00:56:58,519 --> 00:57:00,897 What are you guys doing? 624 00:57:04,546 --> 00:57:05,646 Go home. 625 00:57:08,675 --> 00:57:10,152 Is it about her father? 626 00:57:10,385 --> 00:57:15,094 It doesn't matter to her if her father is a foreigner. 627 00:57:15,119 --> 00:57:17,034 Nonaka-san, 628 00:57:17,059 --> 00:57:21,438 that's none of your business. 629 00:57:22,064 --> 00:57:24,587 Let go of her right now! 630 00:57:25,630 --> 00:57:27,819 I'll call the police. 631 00:57:29,963 --> 00:57:31,229 Get lost! 632 00:57:41,249 --> 00:57:43,414 Ouch! 633 00:57:43,439 --> 00:57:46,296 Ah, I got hurt. 634 00:57:46,838 --> 00:57:48,949 - Did you see that? - Yes. 635 00:57:49,157 --> 00:57:51,656 I was attacked one-sidedly. 636 00:57:53,762 --> 00:57:57,307 I won't say anything to the police. 637 00:58:02,708 --> 00:58:04,217 I'll come again. 638 00:58:08,318 --> 00:58:10,195 Watch out! 639 00:59:11,079 --> 00:59:12,121 Oh! 640 00:59:12,226 --> 00:59:14,255 Isn't that the director? 641 00:59:14,488 --> 00:59:15,819 Director? 642 00:59:16,157 --> 00:59:17,779 How cute. 643 00:59:29,232 --> 00:59:31,501 I'll upload it to YouTube. 644 00:59:32,048 --> 00:59:34,066 Grow up. 645 00:59:34,300 --> 00:59:35,651 Let's run away. 646 00:59:39,702 --> 00:59:43,371 Hey, did you see this? 647 00:59:44,143 --> 00:59:46,266 Is this some kind of prank? 648 00:59:46,500 --> 00:59:48,345 Why are you not laughing? 649 00:59:49,669 --> 00:59:52,001 Shun, who is that guy? 650 00:59:52,339 --> 00:59:53,607 You said you would tell me. 651 00:59:53,632 --> 00:59:54,879 You won't, will you? 652 00:59:54,904 --> 00:59:56,756 I definitely won't. 653 00:59:56,885 --> 00:59:59,100 Wait until I get you! 654 01:00:04,285 --> 01:00:06,814 These guys were cute. 655 01:00:28,917 --> 01:00:31,838 Thank you, Shun, for taking care of it. 656 01:00:33,130 --> 01:00:37,088 Next, let's take care of Sako. 657 01:00:37,926 --> 01:00:39,803 How? 658 01:00:40,449 --> 01:00:42,326 Really scaring him. 659 01:00:44,161 --> 01:00:46,726 But how... 660 01:00:47,123 --> 01:00:49,246 How we gonna do this? 661 01:00:49,271 --> 01:00:51,560 I thought of something fun. 662 01:00:51,794 --> 01:00:53,197 Listen. 663 01:01:00,991 --> 01:01:02,680 Are you serious? 664 01:01:02,888 --> 01:01:04,115 Yeah. 665 01:01:04,140 --> 01:01:06,158 You could get killed. 666 01:01:06,392 --> 01:01:08,811 Even if you're a stuntman. 667 01:01:17,382 --> 01:01:19,572 It's okay. 668 01:01:20,927 --> 01:01:23,951 You know, he didn't help me. 669 01:01:25,599 --> 01:01:27,472 It's okay. 670 01:01:28,476 --> 01:01:29,770 Huh? 671 01:01:33,356 --> 01:01:35,210 I wanna do it. 672 01:01:43,074 --> 01:01:46,683 Shun, he's coming over now. 673 01:01:47,787 --> 01:01:50,103 Okay. Yes. 674 01:01:55,608 --> 01:01:57,526 Please get on this. 675 01:01:57,860 --> 01:01:58,952 Alright. 676 01:01:59,966 --> 01:02:02,038 He's coming, Shun. 677 01:02:02,928 --> 01:02:05,764 I can't cope with this thing. 678 01:02:05,826 --> 01:02:07,905 Well, okay. Let's do it. 679 01:02:08,114 --> 01:02:09,851 Okay, he's coming. 680 01:02:10,310 --> 01:02:12,245 Ready, action! 681 01:02:12,270 --> 01:02:15,118 Here comes Sako Akira! 682 01:02:34,271 --> 01:02:35,477 This is bad! 683 01:02:35,710 --> 01:02:38,171 This is really bad! 684 01:02:38,255 --> 01:02:40,252 How far does it go? 685 01:02:40,277 --> 01:02:41,633 Huh? 686 01:02:42,467 --> 01:02:44,990 What's happening? 687 01:02:46,242 --> 01:02:47,906 What's happening? 688 01:02:48,035 --> 01:02:50,180 I can't stop! 689 01:03:04,927 --> 01:03:06,324 Sako! 690 01:03:14,541 --> 01:03:18,023 Sako? What happened? 691 01:03:20,495 --> 01:03:21,940 Aaahhh! 692 01:03:22,278 --> 01:03:25,614 What's this, what's this? 693 01:03:34,634 --> 01:03:38,202 I didn't know, this could happen. 694 01:03:38,410 --> 01:03:40,108 Take-chan, wait! 695 01:04:07,844 --> 01:04:10,807 - Inazuma-san! - What happened, Mr. Shimamura? 696 01:04:16,394 --> 01:04:17,437 How is he? 697 01:04:17,645 --> 01:04:20,232 He hit his head hard and is now unconscious due to cerebral congestion. 698 01:04:20,257 --> 01:04:23,926 His cervical spine is also damaged, there may therefore be long-term effects. 699 01:04:27,938 --> 01:04:29,364 Shun! 700 01:04:37,499 --> 01:04:40,825 Alright, now go home! 701 01:04:44,130 --> 01:04:45,523 Go home! 702 01:04:47,504 --> 01:04:51,475 Shun! What have you done? 703 01:04:53,181 --> 01:04:57,702 Always doing bad things! You should know your limits! 704 01:04:57,727 --> 01:05:03,128 You never know what the result will be! 705 01:05:03,170 --> 01:05:06,986 Is Yui-chan involved? 706 01:05:13,577 --> 01:05:18,181 Answer me! What did you do to Sako? 707 01:05:18,206 --> 01:05:20,081 That guy should just die! 708 01:05:21,019 --> 01:05:22,419 It's bad! 709 01:05:23,607 --> 01:05:28,007 It's bad if you say that. It's bad. 710 01:05:29,238 --> 01:05:30,644 Shun! 711 01:05:31,166 --> 01:05:33,021 Just die! 712 01:05:33,909 --> 01:05:35,619 Shun! 713 01:05:41,855 --> 01:05:45,062 - Did he try to protect her? - Who? 714 01:05:45,400 --> 01:05:46,964 Yui-chan. 715 01:06:21,335 --> 01:06:22,888 Can you take it? 716 01:06:29,694 --> 01:06:31,208 Hello? 717 01:06:32,656 --> 01:06:34,428 Is this Mr. Minase? 718 01:06:37,559 --> 01:06:40,478 Yes. Who's there? 719 01:06:40,686 --> 01:06:42,644 My name is Matsuzaki. 720 01:06:44,646 --> 01:06:47,983 I'm like a substitute parent for him. 721 01:06:50,652 --> 01:06:52,571 Matsuzaki-san. 722 01:06:54,406 --> 01:06:57,805 I'm sorry about what my child did. 723 01:07:00,225 --> 01:07:05,688 I'll take full responsibility. 724 01:07:06,814 --> 01:07:12,170 He came to this island often. 725 01:07:12,195 --> 01:07:17,944 When I asked him why, he said he had no home. 726 01:07:19,494 --> 01:07:24,520 Kids seem to like me for some reason. 727 01:07:25,145 --> 01:07:27,022 He seemed happy. 728 01:07:28,023 --> 01:07:33,015 Because I took care of him. 729 01:07:35,510 --> 01:07:36,842 I'm sorry. 730 01:07:40,348 --> 01:07:46,208 I'll cover all future medical and hospitalization expenses. 731 01:07:46,458 --> 01:07:48,335 Is that okay? 732 01:09:21,908 --> 01:09:23,472 Hello there, 733 01:09:24,035 --> 01:09:25,495 Shun. 734 01:09:29,186 --> 01:09:30,854 How are you? 735 01:09:37,840 --> 01:09:39,717 This... 736 01:09:41,552 --> 01:09:43,383 damned brake... 737 01:09:44,410 --> 01:09:46,307 didn't work. 738 01:09:52,146 --> 01:09:53,352 Sorry. 739 01:09:54,108 --> 01:09:56,171 I'm really sorry. 740 01:12:21,420 --> 01:12:23,314 I can't help it. 741 01:12:29,762 --> 01:12:32,007 It's an introduction from Yassan, so it shouldn't be bad. 742 01:12:32,032 --> 01:12:33,909 It shouldn't lead to a bad business. 743 01:12:33,954 --> 01:12:37,895 It's just a debt I owe to that guy. 744 01:12:39,209 --> 01:12:41,353 Don't say boring things. 745 01:12:41,378 --> 01:12:43,668 Can a company be run in this area? 746 01:12:43,693 --> 01:12:45,632 Could I handle it? 747 01:12:46,529 --> 01:12:48,503 You won't know unless you try. 748 01:12:49,115 --> 01:12:51,217 I've never been in a position where I bow down to someone. 749 01:12:51,242 --> 01:12:53,195 Since old times. 750 01:12:57,957 --> 01:12:59,746 Oh, this looks good. 751 01:13:03,066 --> 01:13:04,752 - Is it done? - Yes. 752 01:13:12,659 --> 01:13:14,606 What are you doing, Dad? 753 01:13:28,154 --> 01:13:29,255 I've packed a lunch box. 754 01:13:36,057 --> 01:13:37,100 Be quick. 755 01:13:37,226 --> 01:13:38,789 Take care. 756 01:13:39,081 --> 01:13:41,000 Do your best. 757 01:13:46,276 --> 01:13:47,944 Mom. 758 01:13:48,090 --> 01:13:49,859 What? 759 01:13:49,884 --> 01:13:52,957 Tell me what happened. 760 01:13:54,493 --> 01:13:55,615 Probably, 761 01:13:55,640 --> 01:13:58,102 I think I'm not unrelated to it either. 762 01:14:02,939 --> 01:14:04,607 I understand. 763 01:14:09,174 --> 01:14:11,051 Luis, right? 764 01:14:11,760 --> 01:14:14,095 Before I met him, 765 01:14:14,429 --> 01:14:16,577 as soon as he came to Japan, 766 01:14:17,307 --> 01:14:22,363 he bought a small property certificate from a broker. 767 01:14:22,572 --> 01:14:24,331 A broker? 768 01:14:24,356 --> 01:14:25,770 Yes. 769 01:14:25,795 --> 01:14:28,422 The guy who came to the island the other day? 770 01:14:29,882 --> 01:14:32,906 I think it's him. 771 01:14:34,220 --> 01:14:37,661 I have to meet him before I go back. 772 01:14:43,896 --> 01:14:45,769 He's being held hostage? 773 01:14:46,107 --> 01:14:47,671 Yes. 774 01:14:47,879 --> 01:14:49,356 My God. 775 01:14:49,589 --> 01:14:53,081 Do you know what will happen if you give Yui-chan to a man like that? 776 01:14:53,426 --> 01:14:55,299 Leave your husband. 777 01:14:55,324 --> 01:14:58,792 Then you and Yui-chan will be saved, right? 778 01:15:00,371 --> 01:15:02,866 There's no other way. 779 01:15:04,834 --> 01:15:06,456 I can't do that. 780 01:15:06,481 --> 01:15:08,358 Why not? 781 01:15:08,525 --> 01:15:11,063 - Why can't you? - I just can't. 782 01:15:19,932 --> 01:15:22,122 Then what will happen? 783 01:15:22,914 --> 01:15:25,329 Will you move to Brazil with your family, 784 01:15:25,354 --> 01:15:26,851 speaking only Japanese. 785 01:15:26,877 --> 01:15:28,624 Will you take Yui-chan with you, 786 01:15:28,649 --> 01:15:30,730 or leave Yui-chan behind? 787 01:15:30,755 --> 01:15:34,426 And leave with your husband alone? 788 01:15:37,971 --> 01:15:40,745 Maybe that's okay for you, 789 01:15:41,850 --> 01:15:43,727 but what about that child? 790 01:15:44,060 --> 01:15:46,167 Don't you need her? 791 01:15:51,067 --> 01:15:53,906 Sorry, but I can't break up with him. 792 01:15:56,260 --> 01:16:00,827 Because I left my parents to be with him. 793 01:16:01,307 --> 01:16:03,261 This cannot be fixed so easily. 794 01:16:07,772 --> 01:16:10,066 You're also a parent, right? 795 01:16:57,717 --> 01:17:01,325 Wouldn't it be good if I become independent? 796 01:17:02,263 --> 01:17:03,932 Anyway... 797 01:17:13,233 --> 01:17:15,834 - Yui-chan! - Yui-chan! 798 01:17:16,361 --> 01:17:18,666 - Yui-chan! - Yui-chan! 799 01:17:19,188 --> 01:17:20,569 Yui-chan! 800 01:17:21,925 --> 01:17:23,789 Where can she be? 801 01:17:29,708 --> 01:17:31,976 I'll go to the parking lot. 802 01:17:32,314 --> 01:17:35,528 - Please search along on the beach. - Okay. 803 01:17:44,639 --> 01:17:47,081 Yui-chan! There you are! 804 01:17:47,219 --> 01:17:49,443 Yui-chan! Yui-chan! 805 01:17:50,069 --> 01:17:51,671 Come here! 806 01:17:51,938 --> 01:17:54,956 Yui-chan! We found you. 807 01:17:57,173 --> 01:17:59,160 Are you okay? 808 01:17:59,779 --> 01:18:01,865 - You're okay? - I'm glad. 809 01:18:04,597 --> 01:18:08,036 Yui-chan, can I leave you here for now? 810 01:18:16,400 --> 01:18:18,080 Yui-chan, where have you been? 811 01:18:26,723 --> 01:18:31,519 Yui-chan, I think everyone was worried. 812 01:18:52,937 --> 01:18:57,942 Right, we haven't introduced ourselves yet. 813 01:19:02,550 --> 01:19:09,950 I see, Yui-chan must've been scared being suddenly surrounded by strangers. 814 01:19:14,011 --> 01:19:16,612 Okay, I'll go first. 815 01:19:20,290 --> 01:19:25,201 I'm Sayamatsu Saya. I dance with my friend Ren. 816 01:19:26,157 --> 01:19:32,034 We plan to make our world debut soon, so please support us. 817 01:19:32,163 --> 01:19:34,017 That's very ambitious. 818 01:19:39,389 --> 01:19:41,853 So, who will be next? 819 01:19:44,943 --> 01:19:46,326 We'll go next. 820 01:19:51,769 --> 01:19:55,784 I'm Kanae Tachibana, this is Kyoko, my daughter. 821 01:19:55,888 --> 01:20:04,230 We're running farms here on the island. And we're producing juice. 822 01:20:05,365 --> 01:20:09,491 - It's delicious. - Nice to meet you. 823 01:20:19,294 --> 01:20:23,833 I'm Tamura Saori, Hiroto's mother. 824 01:20:24,771 --> 01:20:29,825 My husband is a salary man and commutes by ferry every morning. 825 01:20:30,563 --> 01:20:34,364 My ancestors have lived here for generations. When we got married, 826 01:20:34,434 --> 01:20:40,690 I thought about leaving the island, but my husband liked it here more. 827 01:20:41,545 --> 01:20:43,005 Nice to meet you. 828 01:20:44,360 --> 01:20:48,448 We're about the same age. Nice to meet you. 829 01:21:08,927 --> 01:21:15,763 I'm Araki Sachi. Until last year, I was a career woman in Tokyo. 830 01:21:15,996 --> 01:21:21,738 But I love marine sports and ended up moving to this island. 831 01:21:28,592 --> 01:21:32,742 I'm Ogawa, a fisherman. 832 01:21:42,877 --> 01:21:48,284 I'm Orawara, also a fisherman, but I also cultivate oysters. 833 01:21:52,178 --> 01:21:54,311 Then, I guess I'm last. 834 01:21:57,830 --> 01:22:01,854 I'm Minase Ren, aiming to be a dancer. 835 01:22:02,355 --> 01:22:05,390 That stupid Shun is my younger brother. 836 01:22:05,807 --> 01:22:09,589 He's stupid, but he's not a bad guy, so get along with him. 837 01:22:16,869 --> 01:22:18,543 You too, Yui-chan. 838 01:22:25,232 --> 01:22:27,070 My name is... 839 01:22:27,904 --> 01:22:31,146 Oliveira Yui. 840 01:22:31,738 --> 01:22:38,415 I'm 10 years old. My father is Brazilian, 841 01:22:38,519 --> 01:22:42,733 and my mother is from this island. 842 01:22:43,750 --> 01:22:45,836 Nice to meet you. 843 01:22:52,050 --> 01:22:54,949 Shall we go home together? 844 01:22:55,262 --> 01:22:57,890 I'll take you to Mr. Monaka's place. 845 01:22:58,432 --> 01:23:00,726 Oh, shoes. 846 01:23:01,018 --> 01:23:02,895 You need to wear shoes. 847 01:23:30,839 --> 01:23:32,285 It's okay. 848 01:24:27,854 --> 01:24:32,025 Summer vacation is almost over, huh? 849 01:24:32,109 --> 01:24:33,367 Yeah. 850 01:24:41,451 --> 01:24:44,329 I'm going to leave the island. 851 01:24:46,748 --> 01:24:48,014 What? 852 01:24:48,710 --> 01:24:51,082 Considering everything that happened, 853 01:24:51,107 --> 01:24:53,597 I can't stay here anymore. 854 01:24:57,968 --> 01:25:00,074 What are you going to do? 855 01:25:01,200 --> 01:25:03,181 Live with mom. 856 01:25:04,078 --> 01:25:08,891 So, I won't see you anymore. 857 01:25:10,022 --> 01:25:12,984 What? What? 858 01:25:14,088 --> 01:25:17,045 If you want to live with your mom, go ahead. 859 01:25:17,279 --> 01:25:19,781 What about me? 860 01:25:30,605 --> 01:25:32,422 I've already decided. 861 01:25:39,926 --> 01:25:42,262 But why? 862 01:25:44,139 --> 01:25:47,722 If you no longer live on the island, we can't meet anymore. 863 01:25:47,747 --> 01:25:49,624 What about the movie? 864 01:25:50,312 --> 01:25:53,565 We wanted to go to Hollywood, right? 865 01:25:55,067 --> 01:25:57,688 I... know. 866 01:25:59,550 --> 01:26:01,594 I understand. 867 01:26:03,408 --> 01:26:06,995 I won't hold you back! 868 01:26:07,475 --> 01:26:09,602 Just go! 869 01:26:13,126 --> 01:26:14,690 Shun. 870 01:26:15,796 --> 01:26:19,483 It doesn't matter if you like me or not, 871 01:26:19,716 --> 01:26:21,362 but... 872 01:26:22,098 --> 01:26:24,418 don't forget me. 873 01:27:17,257 --> 01:27:18,674 Shun. 874 01:27:23,566 --> 01:27:25,017 Shun. 875 01:27:25,803 --> 01:27:29,140 Let's make up already. 876 01:27:29,619 --> 01:27:31,972 What do you mean by making up? 877 01:27:31,997 --> 01:27:34,203 You ran away when it happened. 878 01:27:34,332 --> 01:27:36,914 I didn't want to run away. 879 01:27:37,043 --> 01:27:40,376 But I really thought Sako had died. 880 01:27:40,610 --> 01:27:42,841 You always run away. 881 01:27:42,883 --> 01:27:45,698 It was me, who get scolded. 882 01:27:46,073 --> 01:27:48,917 It's always like that. Isn't that unfair? 883 01:27:49,036 --> 01:27:51,154 - I'm not running away. - Yes, you do. 884 01:27:51,454 --> 01:27:53,729 - I'm not running away. - Yes, you do. 885 01:27:54,154 --> 01:27:56,404 - I'm not running away. - Yes, you do. 886 01:27:56,613 --> 01:27:59,456 I'm not running away! It's not true! 887 01:27:59,561 --> 01:28:02,228 Take-chan! Shun! 888 01:28:04,425 --> 01:28:05,897 Shun! 889 01:28:08,971 --> 01:28:10,479 Stop it! 890 01:28:10,713 --> 01:28:12,867 Grow up! 891 01:28:13,100 --> 01:28:14,873 Hey! 892 01:28:55,935 --> 01:28:57,499 What? 893 01:28:58,854 --> 01:29:01,622 Yui-chan is leaving the island, right? 894 01:29:02,775 --> 01:29:05,903 I don't care. 895 01:29:05,966 --> 01:29:08,109 She wants to leave. 896 01:29:08,343 --> 01:29:10,825 You really don't understand anything. 897 01:29:10,929 --> 01:29:12,076 What? 898 01:29:12,180 --> 01:29:15,038 Yui-chan's mom said, she wanted to stay here wit Yui. 899 01:29:15,809 --> 01:29:18,374 Living together as a family of three. 900 01:29:18,436 --> 01:29:19,663 What's wrong with that? 901 01:29:19,688 --> 01:29:22,294 But her father can't stay in Japan. 902 01:29:22,440 --> 01:29:24,317 Do you get it? 903 01:29:25,715 --> 01:29:27,858 You only think about yourself. 904 01:29:27,883 --> 01:29:30,282 Yui is also having a hard time. 905 01:29:30,532 --> 01:29:32,450 Make a proper farewell. 906 01:29:52,783 --> 01:29:57,947 It doesn't matter if you like me or not, but... 907 01:29:58,260 --> 01:30:00,124 don't forget me. 908 01:30:03,690 --> 01:30:06,151 I'll do my best at tomorrow's tournament. 909 01:30:06,359 --> 01:30:07,937 Yeah! 910 01:30:08,145 --> 01:30:09,421 Shun, where are you going? 911 01:30:09,550 --> 01:30:11,448 You're skipping the morning training. 912 01:30:21,583 --> 01:30:24,494 Hello. This is Mr. Minase. 913 01:30:24,911 --> 01:30:28,990 I'm sorry, but I'm not feeling well today. 914 01:30:29,095 --> 01:30:30,300 Yes. 915 01:30:39,789 --> 01:30:41,223 Shun. 916 01:30:42,395 --> 01:30:44,064 Dad? 917 01:30:53,877 --> 01:30:56,096 Yui! 918 01:31:00,033 --> 01:31:02,062 Yui! 919 01:31:04,685 --> 01:31:07,922 - Yui! - Shun? 920 01:31:09,783 --> 01:31:11,545 Yui! 921 01:31:13,545 --> 01:31:15,693 Yui! 922 01:31:16,823 --> 01:31:18,643 Yui! 923 01:31:20,183 --> 01:31:22,321 Shun! 924 01:31:22,946 --> 01:31:24,814 Yui! 925 01:31:25,751 --> 01:31:27,808 Shun! 926 01:31:32,029 --> 01:31:34,033 Yui! 927 01:31:41,934 --> 01:31:45,819 - Shun! - Yui! 928 01:31:47,519 --> 01:31:49,480 Yui! 929 01:31:53,528 --> 01:31:55,305 Shun! 930 01:32:02,621 --> 01:32:05,083 Shun! 931 01:32:07,564 --> 01:32:09,771 - That guy. - He's drowning. 932 01:32:09,920 --> 01:32:12,195 - Teacher! - Wait a moment. 933 01:32:15,697 --> 01:32:19,332 Take-chan, I think it's Shun. 934 01:32:19,774 --> 01:32:20,996 Probably. 935 01:32:38,678 --> 01:32:39,997 Shun! 936 01:32:40,586 --> 01:32:42,192 Shun! 937 01:32:52,504 --> 01:32:54,367 Shun! 938 01:33:11,008 --> 01:33:13,463 Hey, are you okay? 939 01:33:25,975 --> 01:33:27,327 It's okay. 940 01:33:28,123 --> 01:33:29,833 - It's okay. - Shun! 941 01:33:30,376 --> 01:33:31,706 - Shun! - Shun! 942 01:33:31,795 --> 01:33:33,062 Should we call for an ambulance? 943 01:33:33,087 --> 01:33:34,563 - No, he's okay. - But... 944 01:33:34,755 --> 01:33:36,191 He's okay. 945 01:33:36,361 --> 01:33:38,874 It looks like he can swim after all. 946 01:33:42,200 --> 01:33:43,711 I can't swim! 947 01:33:53,107 --> 01:33:55,950 Everyone, leave me alone! 948 01:33:56,367 --> 01:33:57,747 Shun! 949 01:35:20,248 --> 01:35:26,184 My island is only 10 minutes by ferry. 950 01:36:42,088 --> 01:36:44,945 Are you not doing the movie anymore? 951 01:36:45,696 --> 01:36:49,833 I don't enjoy it anymore. 952 01:36:51,243 --> 01:36:53,587 It has become kind of boring now. 953 01:37:01,795 --> 01:37:03,609 Shall we go for a walk? 954 01:37:24,213 --> 01:37:28,051 Only a few can operate inside this. 955 01:37:31,804 --> 01:37:34,724 I'm going to sell my ship, too. 956 01:37:35,141 --> 01:37:36,453 Why? 957 01:37:44,817 --> 01:37:49,169 So, don't push yourself too hard. You can just be a fisherman. 958 01:37:51,553 --> 01:37:55,023 But I can't swim. 959 01:37:56,170 --> 01:37:57,647 That's right, 960 01:37:59,123 --> 01:38:01,179 but you can be whatever you want. 961 01:38:03,294 --> 01:38:06,125 But I don't know what I want to become. 962 01:38:12,428 --> 01:38:15,177 Where is Brazil? 963 01:38:15,490 --> 01:38:17,107 Brazil? 964 01:38:18,121 --> 01:38:21,145 I heard Brazil is on the other side of the Earth. 965 01:38:22,542 --> 01:38:28,691 Well, from their perspective, we are on the other side, too. 966 01:38:33,552 --> 01:38:35,290 But you know... 967 01:38:36,807 --> 01:38:40,269 The center of the world is always the same. 968 01:38:40,477 --> 01:38:42,508 What? Where is it? 969 01:38:42,925 --> 01:38:44,314 Look where you are. 970 01:38:45,565 --> 01:38:46,813 Where am I? 971 01:38:47,442 --> 01:38:51,154 If you think about it, anywhere can be the center. 972 01:38:54,074 --> 01:38:55,313 Yes! 973 01:38:56,375 --> 01:38:58,109 - Here? - It is. 974 01:38:58,318 --> 01:38:59,569 Yep! 975 01:39:01,605 --> 01:39:02,922 Here? 976 01:39:04,355 --> 01:39:07,300 Where you stand is the center of the world. 977 01:39:07,754 --> 01:39:09,631 Live as you like! 978 01:39:10,257 --> 01:39:11,886 Okay! 979 01:39:42,523 --> 01:39:44,906 Hey, wait for me! 980 01:39:47,669 --> 01:39:49,452 Take also this. 981 01:39:49,661 --> 01:39:51,031 Okay, let's go. 982 01:40:05,374 --> 01:40:07,147 Hey, listen. 983 01:40:08,503 --> 01:40:09,900 About Yui, 984 01:40:10,421 --> 01:40:15,442 - I heard from someone... - What? 985 01:40:16,323 --> 01:40:21,485 That she went back to Brazil with her family after summer vacation. 986 01:40:21,933 --> 01:40:26,120 But isn't she Japanese? 987 01:40:26,249 --> 01:40:28,418 She followed her father. 988 01:40:30,295 --> 01:40:31,727 Isn't that so? 989 01:40:38,428 --> 01:40:40,409 Make sure to never forget her. 990 01:40:41,035 --> 01:40:43,700 Our main actress. 991 01:40:44,038 --> 01:40:45,915 Yeah. 992 01:41:10,210 --> 01:41:12,546 Damned, that's heavy. 993 01:41:13,693 --> 01:41:15,878 Leave it around here. 994 01:41:16,216 --> 01:41:17,458 - Two more. - What? 995 01:41:17,562 --> 01:41:18,813 Go ahead. 996 01:41:18,885 --> 01:41:21,257 I don't want to anymore. 997 01:41:21,466 --> 01:41:24,350 - Oh yeah! Go on! - Do it yourself, huh? 998 01:41:24,454 --> 01:41:26,221 Come on. Go ahead, Dad. 999 01:41:27,832 --> 01:41:30,160 - What are you doing? - Two more, right? 1000 01:41:31,898 --> 01:41:34,443 So, open it. 1001 01:41:40,740 --> 01:41:43,639 So, open it! 1002 01:42:28,017 --> 01:42:31,120 We've arrived at Atago Shrine. 1003 01:42:31,145 --> 01:42:32,316 Yeah. 1004 01:42:38,757 --> 01:42:40,967 No one's here though. 1005 01:42:41,822 --> 01:42:44,012 Where's everyone? 1006 01:42:44,262 --> 01:42:46,010 They're over there? 1007 01:42:46,035 --> 01:42:48,141 It's unusual. 1008 01:42:51,603 --> 01:42:53,480 No signal. 1009 01:43:05,951 --> 01:43:07,802 Looks like no one's here, huh? 1010 01:43:08,433 --> 01:43:10,802 Yeah, too bad. 1011 01:43:26,972 --> 01:43:29,742 - Mom, 100 yen. - Eh? 1012 01:43:29,787 --> 01:43:31,338 100 yen. 1013 01:43:32,435 --> 01:43:33,536 Thank you. 1014 01:43:54,640 --> 01:43:56,082 Amazing. 1015 01:48:39,596 --> 01:48:41,224 Obrigado. 1016 01:48:48,480 --> 01:48:50,357 Thank you. 63472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.