All language subtitles for Sonbahar.2008.DVDRip.XviD.AC3-ANGEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,520 --> 00:00:20,873 Attention! Attention! 2 00:00:21,360 --> 00:00:24,033 Human life is the most precious thing there is. 3 00:00:24,520 --> 00:00:26,670 If you don't think of yourselves... 4 00:00:27,120 --> 00:00:31,113 ...think of the people you love, your parents, brothers and sisters... 5 00:00:31,880 --> 00:00:35,350 ...who worry about you, who are waiting anxiously for you. 6 00:00:37,120 --> 00:00:42,035 You won't gain anything by sending your closest friends to their death. 7 00:00:43,680 --> 00:00:46,877 We've planned this intervention on purely humanitarian grounds. 8 00:00:47,440 --> 00:00:50,955 And we don't want any of you getting hurt in the course of it. 9 00:00:52,360 --> 00:00:55,955 Don't try to fight us. If you give yourselves up... 10 00:00:56,880 --> 00:00:59,952 ...prisoners who are sick, injured or on hunger strike... 11 00:01:00,680 --> 00:01:03,513 ...will be transferred to hospital immediately... 12 00:01:04,280 --> 00:01:08,353 ...the others will be transferred to F-type jails... 13 00:01:09,840 --> 00:01:13,196 ...and you'll get to see your families over the public holiday. 14 00:01:13,520 --> 00:01:16,273 Life is beautiful in spite of everything! 15 00:02:05,000 --> 00:02:06,353 Take a deep breath. 16 00:02:10,200 --> 00:02:11,519 And another one. 17 00:02:16,600 --> 00:02:17,749 Cough for me. 18 00:02:21,120 --> 00:02:25,193 Look at you! Coming barefoot to the infirmary when you're this sick! 19 00:02:34,840 --> 00:02:38,116 Look, I'll be frank with you. Your lungs are ruined! 20 00:02:39,120 --> 00:02:41,270 I warned you before the hunger strike. 21 00:02:41,760 --> 00:02:43,671 There's not much I can do for you. 22 00:02:44,760 --> 00:02:48,514 A lot of people better off than you have filed appeals under article 309. 23 00:02:48,840 --> 00:02:50,751 And most of them have been released. 24 00:04:57,200 --> 00:04:58,599 Passengers for Shana! 25 00:04:59,280 --> 00:05:01,669 Come on! It's leaving right now! 26 00:05:11,680 --> 00:05:14,797 If it'd rained another 15 minutes there'd have been floods like last time. 27 00:05:15,280 --> 00:05:18,272 - They almost took the bridge away. - We'd have been ruined. 28 00:05:19,120 --> 00:05:21,270 Lucky it didn't carry on. 29 00:05:22,200 --> 00:05:25,670 Floods here, drought there... God take care of us! 30 00:05:34,680 --> 00:05:36,113 How many years has it been, Yusuf? 31 00:05:38,440 --> 00:05:39,873 Ten years, Hikmet Amca. 32 00:05:40,200 --> 00:05:42,270 Who is our friend there? I don't recognise him, İsrafil. 33 00:05:42,520 --> 00:05:44,511 You don't? It's Yusuf, the son of old Bekayı Cemal. 34 00:05:44,840 --> 00:05:47,798 I still don't recognise him. Where's he been all this time? 35 00:05:48,120 --> 00:05:49,599 In jail. 36 00:07:58,120 --> 00:07:59,189 Mum! 37 00:08:09,840 --> 00:08:11,432 Yusuf, is that you? 38 00:08:12,520 --> 00:08:14,954 Yusuf! It's so wonderful to see you! 39 00:08:20,200 --> 00:08:21,599 Is this a dream, son? 40 00:08:22,040 --> 00:08:23,758 Are you well, son? You've come all that way. 41 00:08:29,440 --> 00:08:30,668 Mom don't cry. 42 00:08:38,520 --> 00:08:41,114 Have you grown or shrunk, son? I can't decide. 43 00:08:43,760 --> 00:08:44,954 How do I know? 44 00:08:45,440 --> 00:08:48,750 Maybe you've grown in 10 years. Isn't that normal? 45 00:08:49,200 --> 00:08:52,510 But you haven't grown, son. You've got so thin. 46 00:08:53,000 --> 00:08:55,594 I didn't want to tell anyone my troubles, son. 47 00:08:55,880 --> 00:08:58,599 I went and cried in the garden, cried by the door. 48 00:08:59,000 --> 00:09:00,877 I cried in your room and stared at the walls. 49 00:09:01,200 --> 00:09:04,590 OK, Mum. Don't tire yourself out. I can do it. 50 00:09:05,280 --> 00:09:06,952 Lie down and have a rest, son. 51 00:11:09,000 --> 00:11:10,353 I cooked egg. 52 00:11:19,000 --> 00:11:22,276 I've not been able to eat a thing. Nothing goes down. 53 00:11:23,760 --> 00:11:27,799 I wondered what you got to eat there. Were you hungry? Thirsty? 54 00:11:29,600 --> 00:11:32,751 Did they give you meat? What did you eat? I had no idea. 55 00:11:56,680 --> 00:11:59,513 But thank God all the same. At least he brought you back to me. 56 00:11:59,880 --> 00:12:01,518 You were able to come back. 57 00:12:03,280 --> 00:12:05,350 See? I'm here now, Mum. 58 00:12:35,440 --> 00:12:37,590 Yusuf, there's one thing I'm curious about. 59 00:12:38,360 --> 00:12:40,510 Do they keep you locked up in cells all day... 60 00:12:41,000 --> 00:12:43,673 ...or are you sometimes let out in the fresh air? 61 00:12:44,200 --> 00:12:46,270 They usually unlock the cells during the day. 62 00:12:47,280 --> 00:12:50,750 But once it's evening, they do a roll call and lock the cells again. 63 00:12:51,120 --> 00:12:57,036 Yusuf, I can't even take a day at home. How did you take 10 years in one room? 64 00:12:58,120 --> 00:13:01,749 Oh, Nesibe! How about asking how I managed? 65 00:13:02,760 --> 00:13:05,194 Oh, son! See what you put me through. 66 00:13:08,440 --> 00:13:11,113 Yusuf, how many people are there in F-type jails? 67 00:13:11,600 --> 00:13:12,874 As far as I know... 68 00:13:13,200 --> 00:13:16,192 Drop the F-types! Don't upset the guy on his first day out! 69 00:13:16,600 --> 00:13:19,353 - Find something else to talk about! - Right. Let's talk about our livelihood. 70 00:13:19,760 --> 00:13:22,194 Will the state pay our tea money? Or won't it? 71 00:13:23,440 --> 00:13:25,590 Mikahil, the boy's asleep. Let's make a move. 72 00:13:26,680 --> 00:13:29,035 We must be off. Drop by at the workshop. 73 00:13:29,520 --> 00:13:31,431 Yes, it really is late. We should get going too. 74 00:13:33,280 --> 00:13:37,273 At last you've got him back! We're so happy for you, Gülefer Hanım. 75 00:13:39,120 --> 00:13:41,509 Yusuf, it's great to have you back. 76 00:15:26,840 --> 00:15:30,116 Onur, don't play here, son. You'll wake Yusuf. 77 00:15:30,760 --> 00:15:32,591 He didn't sleep at all last night. 78 00:15:56,000 --> 00:15:58,195 - How are you doing? - Good. 79 00:16:04,000 --> 00:16:05,274 Didn't you go to school today? 80 00:16:05,680 --> 00:16:08,752 I did, but the teacher was sick. So we got the day off. 81 00:16:09,600 --> 00:16:11,033 You're not lying, are you? 82 00:16:12,680 --> 00:16:15,353 Look, if you're lying, I'll come to school tomorrow and ask. 83 00:16:18,520 --> 00:16:20,033 How are you doing in class? 84 00:16:20,360 --> 00:16:23,033 My Turkish is good, but I'm not so great at maths. 85 00:16:23,440 --> 00:16:24,953 Not so great, huh? 86 00:16:27,120 --> 00:16:29,350 So what are you going to be when you grow up? 87 00:16:29,680 --> 00:16:31,671 - A doctor. - A doctor. 88 00:16:32,600 --> 00:16:35,353 But if you want to be a doctor, you need to work on that maths. 89 00:16:35,840 --> 00:16:37,751 Right? Anyway, whatever you decide to be... 90 00:16:38,280 --> 00:16:41,192 ...the more maths you know, the better your brain will work. 91 00:16:49,760 --> 00:16:51,113 Have you got a bicycle? 92 00:16:51,880 --> 00:16:55,031 Dad was going to get me one last year but he never got round to it. 93 00:16:55,360 --> 00:16:56,952 Look, let's make a deal. 94 00:16:57,680 --> 00:17:00,592 Come to me at the weekends and let's work on your maths. 95 00:17:01,000 --> 00:17:04,276 Then if you get a five for maths I'll get you a bike. OK? 96 00:17:04,840 --> 00:17:05,670 OK. 97 00:17:06,040 --> 00:17:07,792 - Is that a deal? - It's a deal. 98 00:17:08,520 --> 00:17:10,351 What did you study when you grew up? 99 00:17:11,000 --> 00:17:14,117 - Me? I studied maths. - Did you become a teacher? 100 00:17:14,680 --> 00:17:17,035 You know what a researcher is, right? 101 00:17:18,000 --> 00:17:21,197 - I went to that kind of school. But I didn't finish. - Like a scientist? 102 00:17:23,120 --> 00:17:25,350 Well... Something like that. 103 00:17:26,520 --> 00:17:28,795 What do scientists do anyway? 104 00:17:29,600 --> 00:17:31,795 Come at the weekend and you'll find out. 105 00:17:32,280 --> 00:17:34,111 Where were you all this time? 106 00:17:38,680 --> 00:17:41,513 - In prison. - Where was the prison? Far away? 107 00:17:42,280 --> 00:17:45,272 Well, a bit further than Istanbul. 108 00:17:51,760 --> 00:17:53,273 - Who made that? - I did. 109 00:17:53,600 --> 00:17:54,953 Can I have a look? 110 00:17:58,840 --> 00:18:00,512 Come on! Grab your bag. 111 00:18:01,360 --> 00:18:03,271 Run! Hurry inside! 112 00:19:01,280 --> 00:19:05,796 Dear Dad, Mum, Sis and everyone else in the family... 113 00:19:08,120 --> 00:19:11,954 ...I miss you all and send you great armfuls of love and good wishes. 114 00:19:14,520 --> 00:19:17,034 Do forgive me for not writing... 115 00:19:18,880 --> 00:19:20,950 ...for such a long time. 116 00:19:26,040 --> 00:19:28,270 The trial will most probably end in July. 117 00:19:29,040 --> 00:19:30,598 Everything's pretty much complete. 118 00:19:31,440 --> 00:19:34,432 As it's a political case they might drag things out a bit. 119 00:19:35,680 --> 00:19:38,513 But I can guess the outcome so I'm warning you now. 120 00:19:39,600 --> 00:19:43,752 They're pushing for 12½ years. This is the sentence I'm likely to get. 121 00:21:26,360 --> 00:21:27,873 Aren't you cold out here? 122 00:21:28,880 --> 00:21:31,872 You were coughing all night. I hope you're not getting sick. 123 00:21:34,280 --> 00:21:35,793 I'd do anything for you. 124 00:21:41,680 --> 00:21:44,353 Hey, ho! There's been snow up in the hills. 125 00:24:13,000 --> 00:24:14,752 What are you going to do with that milk? 126 00:24:15,600 --> 00:24:17,352 Oh, Nesibe! 127 00:24:18,280 --> 00:24:19,952 My troubles never seem to end. 128 00:24:20,440 --> 00:24:23,591 I think the boy's sick. I've made the milk for him. 129 00:24:32,120 --> 00:24:34,270 The sun's beautiful. Get up. 130 00:24:35,520 --> 00:24:38,592 Go into town. Go down to the village. Go and see Mikahil. 131 00:24:39,360 --> 00:24:41,590 Come on now. Get up, son. Come on. 132 00:25:00,120 --> 00:25:02,759 Hey, Yusuf! Where are you off to? Going into town? 133 00:25:03,120 --> 00:25:04,189 Aha, Ahmet Amca. 134 00:25:04,520 --> 00:25:07,273 So are we. Come and wait with us. The minibus will soon be here. 135 00:25:10,200 --> 00:25:13,590 Now forget that business and stop talking rot, Ahmet. 136 00:25:14,000 --> 00:25:17,595 What's this tourism thing about? Tell us about that. 137 00:25:18,000 --> 00:25:19,752 I don't understand the first thing about it. 138 00:25:20,280 --> 00:25:22,748 A place without tourism has no chance of development. 139 00:25:23,120 --> 00:25:26,749 Once you've got tourism, you get guesthouses, hotels, restaurants... 140 00:25:50,280 --> 00:25:53,272 - What did you say, Ahmet Amca? - I'm talking about tourism. Tourism! 141 00:25:58,120 --> 00:26:00,953 I guess the minibus is running late. So maybe I'll walk. 142 00:26:05,200 --> 00:26:08,431 Look who you ask! The guy's off his head after 10 years in jail. 143 00:26:09,440 --> 00:26:11,954 What else do you expect after that long in prison? 144 00:27:02,840 --> 00:27:04,671 OK, kids. Is there anything else you want? 145 00:27:06,200 --> 00:27:07,758 Have you got any Russian novels? 146 00:27:08,440 --> 00:27:11,113 Have a look on that shelf up there. You should find a couple. 147 00:27:30,120 --> 00:27:31,269 Thanks. 148 00:27:36,040 --> 00:27:37,109 That's eight million. 149 00:27:47,600 --> 00:27:48,953 - Thanks. - Goodbye. 150 00:27:56,440 --> 00:27:58,954 God, even their hookers are educated! 151 00:27:59,760 --> 00:28:01,273 That'll be eight million. 152 00:28:05,200 --> 00:28:08,351 Abi, are you from around here? I feel like I know you from somewhere. 153 00:28:08,760 --> 00:28:10,352 If you say so. 154 00:29:12,520 --> 00:29:14,875 Come back! I've left you something to eat. 155 00:29:27,880 --> 00:29:29,791 You know what he's like. 156 00:29:30,840 --> 00:29:34,515 He turns up next day and says sorry. 157 00:29:34,840 --> 00:29:38,435 Don't you know him yet? 158 00:29:41,000 --> 00:29:43,958 Is my little Sopiko at home, Mum? Put her on the phone. 159 00:29:48,280 --> 00:29:51,113 Sopiko, how are you, my sweet? I miss you so much. 160 00:29:51,440 --> 00:29:54,352 What would you like? Tell me what I can get you. 161 00:29:55,200 --> 00:29:57,873 OK. You want a horse-drawn carriage? 162 00:30:01,120 --> 00:30:05,671 I'll get you one to play with. Now give the phone back to Granny. 163 00:30:06,200 --> 00:30:08,794 Mum, I have to go now. 164 00:30:10,280 --> 00:30:12,430 I'll call again later. 165 00:30:17,600 --> 00:30:19,272 - You're done? - Yes. 166 00:30:25,520 --> 00:30:26,669 Hey, Yusuf! 167 00:30:31,040 --> 00:30:32,109 What's up? 168 00:30:37,200 --> 00:30:39,760 I guess the outdoors doesn't do it for you. 169 00:30:40,120 --> 00:30:43,874 No, it's not that. It's just I wasn't feeling so great. 170 00:30:45,120 --> 00:30:47,873 Right, OK. Well, come on then. Let's have a smoke outside. 171 00:30:58,200 --> 00:31:00,270 The weather's turned too. It looks like it's going to rain. 172 00:31:03,520 --> 00:31:05,875 So... What are you going to do? 173 00:31:07,200 --> 00:31:08,679 Go back to Istanbul? 174 00:31:09,760 --> 00:31:11,034 No. 175 00:31:12,600 --> 00:31:14,272 I'm here for the time being. 176 00:31:15,360 --> 00:31:17,669 I'll probably stick around here for a few months more. 177 00:31:23,000 --> 00:31:24,353 What have you been up to? 178 00:31:26,840 --> 00:31:31,516 When I didn't get into university I started working with my dad. 179 00:31:33,000 --> 00:31:35,434 The idea was to stay a few months and then take off somewhere else. 180 00:31:35,760 --> 00:31:39,275 But suddenly it's 10 years later and I'm still here, fuck it! 181 00:31:42,120 --> 00:31:44,111 Never mind This place is just another prison. 182 00:31:44,440 --> 00:31:48,433 Hey, Mikahil! Haven't you finished those door and window frames yet? 183 00:31:49,200 --> 00:31:50,428 Harun Amca... 184 00:31:50,760 --> 00:31:53,593 I told you I had anotherjob to finish before I could start yours. 185 00:31:54,040 --> 00:31:57,271 You always have otherjobs to finish, you miserable cheat! Damn you! 186 00:31:57,760 --> 00:31:59,273 If you can't do it, say so. 187 00:31:59,680 --> 00:32:02,353 Thanks to you, I've now got the old hag bleating at me at home. 188 00:32:02,680 --> 00:32:05,114 If you can't do it, say so! Goddamn you! 189 00:32:07,280 --> 00:32:11,114 Hang around all these geriatrics here and you get to be like them. 190 00:33:27,880 --> 00:33:29,677 Hello? Yes, he's here. 191 00:33:30,600 --> 00:33:34,115 Yusuf! Mikahil's on the phone. He wants to talk to you. 192 00:33:40,360 --> 00:33:41,349 Hello? 193 00:33:42,120 --> 00:33:44,429 Oh no! I forgot the bread in the oven. 194 00:33:46,280 --> 00:33:48,430 I don't know whether to come or not. 195 00:33:49,600 --> 00:33:51,352 Isn't it late? How would we get there? 196 00:33:51,760 --> 00:33:54,752 Stop talking nonsense! Get out of the house for once! 197 00:33:55,360 --> 00:33:58,193 OK, OK. Don't shout. I'll be down there in 10 minutes. 198 00:33:58,760 --> 00:34:00,512 All right. By the bridge. OK. 199 00:34:22,200 --> 00:34:25,351 Hey, Mikahil. Maybe we should go somewhere else. 200 00:34:25,680 --> 00:34:28,877 Why? We'll have a couple of drinks then go. 201 00:34:32,520 --> 00:34:35,876 Hey! You haven't been around for a while, Mikahil! How's things? 202 00:34:36,280 --> 00:34:38,271 - Fine. And you? - Good. 203 00:34:52,440 --> 00:34:54,192 Mikahil, where's the bathroom? 204 00:34:55,840 --> 00:34:57,432 Over there. See? 205 00:35:05,440 --> 00:35:06,668 Maria... 206 00:35:07,280 --> 00:35:08,679 Come over and join us. 207 00:35:09,280 --> 00:35:11,032 OK, darling. Thanks. 208 00:35:18,760 --> 00:35:20,751 This Norwegian guy comes to Hopa. 209 00:35:21,760 --> 00:35:23,512 A seaman. To unload his cargo. 210 00:35:24,200 --> 00:35:26,509 It rained for days on end. So he had to wait. 211 00:35:27,600 --> 00:35:29,431 Maria, Eka... Yusuf. 212 00:35:31,200 --> 00:35:34,670 Finally he unloaded his cargo and went back. 213 00:35:35,440 --> 00:35:38,591 Then this guy from Hopa goes to Norway. He runs into the guy there. 214 00:35:39,200 --> 00:35:42,112 And the Norwegian guys asks, "Is it still raining there?" 215 00:36:59,000 --> 00:37:00,433 I'm feeling hammered. 216 00:37:03,840 --> 00:37:06,195 Should I drive in this state? 217 00:37:07,680 --> 00:37:09,352 I say it's better not to. 218 00:37:11,440 --> 00:37:13,590 Let's go and stay in a hotel. 219 00:37:15,000 --> 00:37:17,673 We can go back to the village first thing in the morning. 220 00:37:20,280 --> 00:37:22,874 It's up to you but what will Asiye say? 221 00:37:23,440 --> 00:37:26,750 Don't you worry about that. I'll call her from the hotel. 222 00:38:20,440 --> 00:38:24,353 What are you staring at? Are you going stand there all night? 223 00:38:35,520 --> 00:38:36,509 Wait! Stop! 224 00:38:36,760 --> 00:38:39,752 It makes no difference to me whether you wanted it or your friend. 225 00:38:40,120 --> 00:38:42,759 - This isn't what I want. No. - I've been paid for the night. 226 00:38:43,280 --> 00:38:45,111 This isn't what I want. 227 00:39:19,600 --> 00:39:20,953 I've got a little girl. 228 00:39:22,600 --> 00:39:23,749 Her name's Sopo. 229 00:39:24,840 --> 00:39:25,955 She's four. 230 00:39:28,440 --> 00:39:31,273 - Where is she now? - With my mother. 231 00:39:33,760 --> 00:39:36,274 I don't even want to see her father. 232 00:39:37,200 --> 00:39:39,589 He never calls to ask how she is anyway. 233 00:39:43,520 --> 00:39:46,876 So you spent the best years of your life in jail... 234 00:39:47,200 --> 00:39:49,589 ...because you wanted socialism. 235 00:39:58,200 --> 00:39:59,679 Are you crazy? 236 00:41:28,360 --> 00:41:30,112 Haven't you had any sleep yet? 237 00:41:33,840 --> 00:41:35,512 You need to see a doctor. 238 00:42:48,440 --> 00:42:50,351 How about we go up to the hills at the weekend? 239 00:42:51,200 --> 00:42:55,352 Are you crazy? Go up to the hills in this weather? 240 00:42:56,280 --> 00:42:59,033 Sure. It's better now. The last time we went it was autumn. 241 00:43:00,000 --> 00:43:03,197 Look, we can only go so far in this. Then we'd have to walk. 242 00:43:04,120 --> 00:43:05,519 We'll do it in spring. 243 00:43:13,120 --> 00:43:15,031 Come on. Sing along! 244 00:43:38,680 --> 00:43:40,193 When are you coming? 245 00:43:43,600 --> 00:43:46,876 OK. I'm with you. During the semester break. Right. OK. 246 00:43:47,440 --> 00:43:50,876 And you say hello to my brother-in-law for me. OK. I'll pass you over. 247 00:43:51,360 --> 00:43:52,429 Mum! 248 00:43:56,440 --> 00:43:57,759 What is it, my love? 249 00:43:58,840 --> 00:44:02,753 I'm not well. My bronchitis is worse. The pills I've taken aren't working. 250 00:44:03,280 --> 00:44:05,032 I'm getting breathless again. 251 00:44:06,440 --> 00:44:07,668 Yes, my love? 252 00:44:10,120 --> 00:44:13,192 OK, my love. Give Nehir a kiss for me. OK. 253 00:44:36,120 --> 00:44:37,439 Silly old man! 254 00:44:38,000 --> 00:44:40,958 Your father was mad at your sister for marrying this man. 255 00:44:41,520 --> 00:44:44,034 As for you, he'd say what was the good of sending you to school... 256 00:44:44,440 --> 00:44:46,271 ...when you ended up in jail? 257 00:44:46,520 --> 00:44:48,511 He was always bitter. He never stopped. 258 00:44:48,840 --> 00:44:51,877 He always said you children took after me. 259 00:44:53,120 --> 00:44:56,192 And now he's gone. Dead. Buried in the garden. 260 00:44:57,360 --> 00:44:59,669 He never saw you again, son. I don't know. 261 00:45:03,600 --> 00:45:06,034 - Let me go and get some water. - I'll get it, Mum. 262 00:45:06,360 --> 00:45:08,191 No, son. I was getting up anyway. 263 00:45:10,680 --> 00:45:13,752 Well, son. So he wasn't meant to see you again. 264 00:45:14,360 --> 00:45:17,033 But I've seen you. He died too soon. 265 00:47:51,680 --> 00:47:54,752 Shoo! Go away! Damn you! Why are you here squawking again? 266 00:48:11,760 --> 00:48:13,751 - Are you done, Onur? - Yes. 267 00:48:23,000 --> 00:48:24,194 Here. Let's have a look. 268 00:48:26,880 --> 00:48:29,599 This question was 213 times 45. 269 00:48:30,440 --> 00:48:32,590 - Is it right? - Yes. Well done! 270 00:48:33,000 --> 00:48:35,673 - You see? It's not so hard after all. - Yes. 271 00:48:36,200 --> 00:48:40,432 OK. Do those four questions there then we'll have a look together. OK, Onur? 272 00:50:06,760 --> 00:50:08,432 I've made tea, Yusuf. 273 00:50:16,840 --> 00:50:20,753 Did you make your own tea in prison or get it from outside? 274 00:50:21,120 --> 00:50:22,519 We made it ourselves. 275 00:50:25,120 --> 00:50:27,111 So could do your own thing there? 276 00:50:33,840 --> 00:50:37,594 - Are you going to do the sugar yourself? - No. I don't want any. 277 00:50:46,840 --> 00:50:48,193 Oh, son! 278 00:50:49,200 --> 00:50:51,589 It's been 10 years since I last drank tea. 279 00:50:53,000 --> 00:50:54,956 Let me see what it tastes like. 280 00:50:57,360 --> 00:51:00,875 Why are you so pale, son? You're not sick, are you? 281 00:51:02,360 --> 00:51:05,796 Are you not telling me something? Is there something troubling you? 282 00:51:06,200 --> 00:51:09,954 Did they beat you a lot in prison? Did they treat you badly? 283 00:51:10,440 --> 00:51:13,796 You never say anything. You never talk. Huh? 284 00:51:16,120 --> 00:51:19,112 You never tell me this happened or that happened. 285 00:52:38,600 --> 00:52:39,874 Hello, Cihan? 286 00:52:40,840 --> 00:52:42,114 It's me, Yusuf. 287 00:52:44,000 --> 00:52:45,672 I'm fine, thanks. 288 00:52:47,000 --> 00:52:49,036 No, I haven't seen anyone yet. 289 00:52:49,360 --> 00:52:51,032 OK, sure. Let's meet. 290 00:52:52,600 --> 00:52:54,875 No, I don't have a mobile or anything like that. 291 00:52:55,760 --> 00:52:58,433 But I'll come into town tomorrow. It doesn't matter. 292 00:53:01,200 --> 00:53:02,679 You know what we should do? 293 00:53:03,000 --> 00:53:05,514 Let's meet at the post office tomorrow at two o'clock. 294 00:53:07,040 --> 00:53:08,109 OK. 295 00:53:08,440 --> 00:53:11,034 OK, Cihan. See you then. Thanks. 296 00:53:57,200 --> 00:53:59,760 How are you doing? Have you got yourself together a bit? 297 00:54:00,280 --> 00:54:03,511 - Do you have any kind of problem? - No, no. I'm fine. Really. 298 00:54:04,280 --> 00:54:06,350 Yesterday I called the guys at the magazine. 299 00:54:06,760 --> 00:54:08,876 They were worried. They hadn't heard from you. 300 00:54:09,280 --> 00:54:11,430 I don't know. Time goes so fast. 301 00:54:15,600 --> 00:54:19,673 Right. They said hello to you. They asked if you needed anything. 302 00:54:20,440 --> 00:54:23,352 No. It's nice of them to ask. I'll give them a call sometime. 303 00:54:23,760 --> 00:54:26,433 - Say hello if you speak to them. - I will say it. 304 00:54:26,760 --> 00:54:29,194 - What have you been up to? - Well, I don't know. 305 00:54:29,520 --> 00:54:32,592 Time just stood still inside but out here it seems to fly by. 306 00:54:33,000 --> 00:54:35,878 We had a boy, you know. Now we've got a little girl as well. 307 00:54:36,360 --> 00:54:38,112 Really? That's great. 308 00:54:38,880 --> 00:54:41,189 Are you in touch with friends from back then? 309 00:54:41,520 --> 00:54:45,513 I call them sometimes. Do you remember Sinan. 310 00:54:46,200 --> 00:54:48,668 He got married with Feryal and had kids. 311 00:54:49,200 --> 00:54:52,749 He brought his family and come from Erzincan to here last summer. 312 00:54:53,120 --> 00:54:55,031 We went up to the hills all together. They had a week here. 313 00:54:55,360 --> 00:54:58,193 Really? I'm so happy for him. I mean, he got to be a father too. 314 00:54:58,520 --> 00:55:00,750 Yes he got. We'd like too. 315 00:55:01,880 --> 00:55:03,598 Do you hear from Neslihan? 316 00:55:06,120 --> 00:55:09,032 - Neslihan got married, you know. - She did? 317 00:55:21,360 --> 00:55:22,793 Here, let's sit down over there. 318 00:55:32,760 --> 00:55:36,355 God... Remember the summer of 1991 when you start university... 319 00:55:36,680 --> 00:55:38,272 We spent whole nights out here. 320 00:55:38,600 --> 00:55:41,797 How could I forget? Wow! That was 16 years ago. 321 00:55:55,680 --> 00:56:00,276 Well, I guess that was our lot in life. 322 00:56:02,000 --> 00:56:06,676 But none of it was a waste of time. I'd do it all over again if I had to. 323 00:56:14,280 --> 00:56:17,158 Union confederations, medical chambers... 324 00:56:17,680 --> 00:56:19,875 ...and several other NGOs... 325 00:56:20,520 --> 00:56:25,435 ...have released a joint statement to end practices in F-type prisons... 326 00:56:26,400 --> 00:56:28,470 Yusuf, it's too late son. Let's sleep... 327 00:56:28,720 --> 00:56:32,872 ...that drew publicity when Behiç Aşçı, the lawyer, went on hunger strike. 328 00:56:33,400 --> 00:56:36,995 The statement calls on the justice ministry... 329 00:56:41,480 --> 00:56:45,473 Also speaking at the event was Aşçı's mother, Fazilet Erdoğan. 330 00:56:46,280 --> 00:56:50,193 Erdoğan, who ended her speech in tears, accused the ministry of gross injustice. 331 00:56:51,120 --> 00:56:53,953 Süleyman Çelebi, chairman of DISK, the radical union confederation... 332 00:56:54,480 --> 00:56:57,392 ...claimed that Turkey was faced with practices in its F-type prisons... 333 00:56:57,880 --> 00:56:59,836 ...that amounted to torture. 334 00:58:31,040 --> 00:58:32,951 First read the question carefully. 335 00:58:33,320 --> 00:58:35,038 - Got it? - Yes. 336 00:58:36,480 --> 00:58:38,072 Where did you go wrong here? 337 00:58:39,360 --> 00:58:40,713 On the nines. 338 00:58:41,520 --> 00:58:45,035 Whatever... Learn your times table up to the nines by next week... 339 00:58:45,360 --> 00:58:46,713 ...and let's be done with it. 340 00:59:14,240 --> 00:59:16,231 They dance so beautifully, don't they? 341 00:59:18,120 --> 00:59:20,475 There was a Russian duo back in my time. 342 00:59:21,840 --> 00:59:23,637 It was like they were flying through the air. 343 00:59:40,240 --> 00:59:42,549 Onur, what's up? Where are you going? Come and have an apple. Come back. 344 00:59:42,880 --> 00:59:45,110 I don't want to. I'm going. 345 00:59:48,440 --> 00:59:51,034 Why did you go and upset the boy, son? 346 01:00:21,480 --> 01:00:23,198 Yusuf son... 347 01:00:24,320 --> 01:00:28,711 If you're not going back to Istanbul, let me find you a girl here. 348 01:00:29,240 --> 01:00:31,708 Let's get you married. I could well die soon. 349 01:00:32,680 --> 01:00:34,557 Let me see you happily married. 350 01:00:36,000 --> 01:00:39,037 It's still early days, Mum. We'll see about it later. 351 01:00:40,360 --> 01:00:42,590 OK, then. It's up to you. 352 01:00:46,840 --> 01:00:48,671 - Mum... - Yes, son. 353 01:00:49,160 --> 01:00:51,469 Tomorrow Mikahil and me are going up to the hills. 354 01:00:52,080 --> 01:00:55,197 In this weather, son? You picked the wrong time of year. 355 01:01:26,240 --> 01:01:27,798 - Hey, Mikahil! - Yes? 356 01:01:28,160 --> 01:01:30,116 I wonder what the weather's like up there? 357 01:01:31,760 --> 01:01:35,389 There's no telling, Yusuf. There could be snow or bright sunshine. 358 01:01:37,000 --> 01:01:38,831 We'll see when we get there. 359 01:02:20,160 --> 01:02:21,513 Hey, Mikahil! 360 01:02:29,800 --> 01:02:31,028 Hey, Mikahil! 361 01:02:32,200 --> 01:02:35,590 Have you lost your way, numskull? 362 01:02:37,360 --> 01:02:40,079 Where are you going in weather like this? 363 01:02:40,760 --> 01:02:43,752 Up to the hills, Yaşar Amca. I know it seems weird. 364 01:02:44,040 --> 01:02:46,315 Good God! You must be mad! 365 01:02:47,200 --> 01:02:49,873 Yaşar Amca, did you get stocked up with booze? 366 01:02:50,280 --> 01:02:54,592 How could I? There's no place to buy drink around here. 367 01:02:56,440 --> 01:02:59,716 I've got a 70cl bottle. I can give you a double. 368 01:03:00,480 --> 01:03:03,790 Hey, Mikahil! Who is this lad? I don't recognise him. 369 01:03:05,240 --> 01:03:08,630 Don't you? It's Cemal Amca's son. He was in jail. 370 01:03:08,920 --> 01:03:11,957 Oh, right! The lad who got mixed up in all that anarchist business. 371 01:03:19,400 --> 01:03:22,472 Mikahil, drop me offjust ahead, will you? 372 01:03:30,440 --> 01:03:32,431 Thanks. Have a good trip now. 373 01:04:03,320 --> 01:04:06,949 Well, there you go, Yusuf. The highland hills for you! 374 01:04:30,840 --> 01:04:33,638 Hey, come on! Hang on in there a bit longer, Yusuf. 375 01:04:34,040 --> 01:04:35,553 We're almost there. 376 01:04:55,720 --> 01:04:57,631 Yusuf, are you OK? 377 01:05:00,200 --> 01:05:02,634 Yes, I'm fine. It's just my breathing. 378 01:05:03,760 --> 01:05:06,274 Come on. Get up! It's no distance to go now. 379 01:05:06,840 --> 01:05:09,479 - Is there further to go? - No, we're there. 380 01:05:18,000 --> 01:05:20,150 - What's up? - I'm done in. 381 01:05:21,680 --> 01:05:25,434 - But we're as good as there! - I can't take another step. 382 01:05:25,720 --> 01:05:29,269 All right. You take it easy while I'll go and light the stove. 383 01:06:03,120 --> 01:06:06,271 I was madly in love with Asiye once. 384 01:06:11,520 --> 01:06:13,795 Now I don't even want to go home. 385 01:06:30,000 --> 01:06:31,558 At least in the old days... 386 01:06:34,160 --> 01:06:39,154 ...there was hope of a life, of socialism, fuck it. However right or wrong. 387 01:06:43,360 --> 01:06:45,271 Now they've taken that away too. 388 01:06:47,320 --> 01:06:49,390 They've destroyed that, fuck it. 389 01:06:50,640 --> 01:06:52,949 Now their women come and work as whores. 390 01:06:54,440 --> 01:06:57,876 And the men nick the steel from the factories to sell. 391 01:07:12,640 --> 01:07:13,868 Hey, Yusuf! 392 01:07:14,400 --> 01:07:16,994 Get up! We're not done with the raki yet. 393 01:07:17,400 --> 01:07:18,958 Fuck you! 394 01:07:20,440 --> 01:07:21,759 Get up! 395 01:07:23,520 --> 01:07:25,954 Hey, Mikahil. You haven't changed one bit. 396 01:07:28,240 --> 01:07:29,593 Here, pass it over. 397 01:07:32,000 --> 01:07:33,274 Here we go then! 398 01:07:41,440 --> 01:07:43,829 You banged on about coming here but it's good you did. 399 01:07:47,440 --> 01:07:49,590 The weather's settled down. 400 01:09:06,760 --> 01:09:09,194 You didn't sleep all night, son. 401 01:09:09,680 --> 01:09:12,717 You were coughing all the time. Have you got sick? 402 01:09:13,840 --> 01:09:15,876 Here, drink this milk. Have a sip. 403 01:09:23,440 --> 01:09:25,510 What a chill you've caught! 404 01:09:26,560 --> 01:09:29,836 You don't go up to the hills at this time of year, son! 405 01:09:30,400 --> 01:09:32,277 Come on. Have a bit more. 406 01:09:33,520 --> 01:09:36,671 OK, say you didn't know. But Mikahil? He knows you don't go up there in winter. 407 01:09:37,480 --> 01:09:39,277 You're not children now. 408 01:11:07,600 --> 01:11:11,673 Damn those crows! They squawked and squawked. 409 01:11:13,400 --> 01:11:16,710 I wonder who's died. Who's died, Sedriye Teyze? 410 01:11:17,040 --> 01:11:19,600 Makaroğlu İsmet. 411 01:13:47,400 --> 01:13:49,152 Have you never had a lover? 412 01:13:50,240 --> 01:13:51,434 Yes, I have. 413 01:13:52,680 --> 01:13:54,352 Before I went to jail. 414 01:13:55,200 --> 01:13:56,952 We were at the same university. 415 01:13:58,240 --> 01:13:59,719 Where is she now? 416 01:14:02,080 --> 01:14:03,479 She got married. 417 01:14:04,720 --> 01:14:06,438 I found out the other day. 418 01:14:21,320 --> 01:14:24,039 You should drink less. Just ignore me. 419 01:19:37,400 --> 01:19:40,710 Nesibe, I want to get the boy married but he won't have it 420 01:19:41,160 --> 01:19:43,754 I don't know what to do. I want him settled before I die. 421 01:19:44,240 --> 01:19:49,473 Don't rush things. What's the hurry? Let the boy rest and sort himself out. 422 01:19:50,080 --> 01:19:54,631 When spring comes, he might meet someone at a wedding. Then things will happen. 423 01:19:55,040 --> 01:19:57,429 - You mean I should wait? - Yes, wait. 424 01:19:57,840 --> 01:20:01,116 The boy's only just out of prison. He needs to rest and sort himself out. 425 01:20:01,560 --> 01:20:04,199 I don't know. He won't get married, Nesibe. 426 01:20:45,320 --> 01:20:49,029 - Where are the keys? I want to take the car. - What's up, Yusuf? 427 01:20:49,920 --> 01:20:51,956 There, see? Get from over there. 428 01:22:50,440 --> 01:22:53,876 - Hello? - Eka a client is giving 100 dollar. 429 01:22:54,280 --> 01:22:56,350 No, Maria. I don't want to. 430 01:22:57,040 --> 01:22:59,952 Altough your visa finished why don't you come to work? 431 01:23:00,400 --> 01:23:02,755 I don't want to go out tonight. I'm going to stay at the hotel. 432 01:23:03,240 --> 01:23:04,639 OK. See you. 433 01:23:15,080 --> 01:23:16,399 Child... 434 01:23:17,920 --> 01:23:19,717 If you only knew how hard it was. 435 01:23:20,240 --> 01:23:22,071 What can be done, Uncle Vanya? 436 01:23:23,000 --> 01:23:24,479 We have to live. 437 01:23:28,680 --> 01:23:31,194 Whether we like it or not, we'll live, Uncle Vanya. 438 01:23:32,480 --> 01:23:34,755 There are long days ahead of us... 439 01:23:36,000 --> 01:23:37,831 ...suffocating evenings. 440 01:23:38,840 --> 01:23:42,879 We'll do our best to patiently endure all the tests destiny throws at us. 441 01:23:43,440 --> 01:23:45,670 We'll plant and harvest for others. 442 01:23:46,200 --> 01:23:48,998 Today and later when we're incapacitated... 443 01:23:51,440 --> 01:23:53,635 ...we'll still work without respite. 444 01:23:55,000 --> 01:23:56,956 When our times comes... 445 01:23:58,320 --> 01:24:01,949 ...we'll bid a meek farewell. And there, we'll speak of this. 446 01:24:03,640 --> 01:24:05,278 We'll say how we suffered in this world... 447 01:24:06,000 --> 01:24:09,879 ...how we shed so many tears and how we endured great sorrows. 448 01:24:15,600 --> 01:24:19,070 God will take pity on us. And both of us, dear Uncle... 449 01:24:19,760 --> 01:24:22,433 ...will begin to live. It'll be a radiant life... 450 01:24:24,320 --> 01:24:25,673 ...a beautiful life... 451 01:24:26,440 --> 01:24:28,112 ...a sweet life. 452 01:24:28,560 --> 01:24:30,676 We'll remember our unhappiness here... 453 01:24:31,560 --> 01:24:37,078 ...with compassion and forbearance and look back on the past with a smile. 454 01:25:35,440 --> 01:25:36,953 Have you been to the doctor? 455 01:25:46,040 --> 01:25:50,033 You know, you seem like you don't live in the present. 456 01:25:54,080 --> 01:25:56,992 It's like you've walked off the pages of a Russian novel. 457 01:26:06,600 --> 01:26:08,591 You know what I've been thinking? 458 01:26:09,800 --> 01:26:12,314 I wish I could leave everything behind... 459 01:26:13,200 --> 01:26:16,192 ...and set off on a long journey with you. 460 01:26:58,560 --> 01:27:01,313 It's a wild city the guys have got there, Yusuf. 461 01:27:02,280 --> 01:27:04,350 It's only five kilometres away... 462 01:27:04,680 --> 01:27:07,513 ...but look at their city then look at ours. 463 01:27:08,600 --> 01:27:11,637 I'd love to see Batumi. It's supposed to be beautiful. 464 01:27:13,680 --> 01:27:17,229 Hey, Mikahil. How long does it take does it take to get a passport? 465 01:27:17,800 --> 01:27:19,597 Not long. A couple of days. 466 01:27:21,000 --> 01:27:24,879 If you get a six-month one, it costs something like 250-300. 467 01:27:25,360 --> 01:27:26,793 Sand this, will you? 468 01:27:38,360 --> 01:27:39,554 Hey... 469 01:27:40,520 --> 01:27:44,115 If you're worried about money, don't be. I'll sort something out. 470 01:27:45,000 --> 01:27:47,036 Well... That would be great, you know. 471 01:27:47,360 --> 01:27:49,396 I couldn't explain to Mum. Not in less than two hours. 472 01:27:49,720 --> 01:27:52,280 Hey, quiet. Listen to that! Don't even mention it. 473 01:27:55,720 --> 01:27:59,633 I'm talking to you! Listen to me. I know your mind's somewhere else. 474 01:28:02,680 --> 01:28:07,993 If you weren't planning to work, why did you blow your visa and passport? 475 01:28:12,480 --> 01:28:14,550 You know what a pain it is to get them. 476 01:28:15,200 --> 01:28:18,829 Don't tell me you've fallen in love? Huh? 477 01:28:30,040 --> 01:28:32,395 I don't know. Do what you like. 478 01:28:38,000 --> 01:28:40,070 What a cute harmonica he has! 479 01:28:41,760 --> 01:28:43,796 Maria, you go to the hotel. 480 01:28:45,160 --> 01:28:47,469 I'm going to go to the shore and get some air. 481 01:28:48,240 --> 01:28:50,959 I don't understand you. Go get stuffed for all I care. 482 01:31:57,040 --> 01:32:00,430 Hello... Mehmet? I'm on my way back to Georgia now. 483 01:32:01,680 --> 01:32:04,114 OK. I'll give you a call when I arrive. 484 01:35:05,600 --> 01:35:07,830 We had heaps of chestnuts this year. 485 01:35:08,280 --> 01:35:10,748 It was obvious there'd be a lot of snow. 486 01:35:17,440 --> 01:35:21,274 Don't stop, Yusuf. You used so play so beautifully. 487 01:35:22,120 --> 01:35:23,951 Play some more, will you? 488 01:38:25,760 --> 01:38:30,993 To the beautiful children of this impatient times... who never chasing dreams 39727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.