All language subtitles for Saison_in_Kairo_1933.ENG.15.2x40-edit.3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,782 --> 00:00:07,878 SEASON IN CAIRO 2 00:00:08,333 --> 00:00:13,202 # Season in Cairo, this is a fairy-tale 3 00:00:13,571 --> 00:00:17,195 # one must dream it 4 00:00:17,196 --> 00:00:20,749 # once in a lifetime 5 00:00:21,289 --> 00:00:25,352 # it is the longing 6 00:00:25,674 --> 00:00:29,323 # of all loving couples 7 00:00:29,564 --> 00:00:36,819 # to experience it, once in a lifetime 8 00:00:37,874 --> 00:00:44,696 # the great wonders of ancient days 9 00:00:44,971 --> 00:00:53,721 # the common people full of passion and sorrow 10 00:00:54,330 --> 00:01:02,052 # Season in Cairo is the name of the fata morgana 11 00:01:02,843 --> 00:01:11,570 # which offers a bit of eternity to every heart 12 00:06:26,090 --> 00:06:29,483 I'm leaving now and I'm expecting you alone in the Conti Bar! 13 00:06:42,450 --> 00:06:43,958 I'm tired. 14 00:06:44,806 --> 00:06:46,592 I'll go home, to bed. 15 00:06:46,958 --> 00:06:50,410 If you will excuse me, Madame. Goodbye. 16 00:06:51,585 --> 00:06:54,172 - Good evening, gentlemen. - Good evening! 17 00:06:54,854 --> 00:06:56,459 But I was going to sit there! 18 00:06:56,670 --> 00:06:59,078 Ah non, je demande pardon! J'ai la place, je la garde. 19 00:06:59,252 --> 00:07:00,747 Must you always push ahead! 20 00:07:01,030 --> 00:07:02,957 That way you won't make any friends, trust me. 21 00:07:03,217 --> 00:07:05,059 Always the youngster, always the same. 22 00:07:05,207 --> 00:07:07,889 What do you say, Madame shall we go to the Peroquet tonight? 23 00:07:08,144 --> 00:07:11,867 Ah no, io sta sera propongo di andare al Dervish. Io commando. 24 00:07:12,105 --> 00:07:14,050 Ce soir, je demande pardon, c'est moi qui d�cide. 25 00:07:14,209 --> 00:07:16,575 I beg your pardon, Monsieur, am I taking out Madame, or are you? 26 00:07:16,647 --> 00:07:19,272 �coutez, Madame est invit�e par moi. 27 00:07:19,494 --> 00:07:22,002 Io telefonato a l'hotel, la signora uscita con me. 28 00:07:22,168 --> 00:07:24,549 Cet apr�s-midi m�me, j'ai parl� au t�l�phone avec Madame. 29 00:07:24,930 --> 00:07:27,454 But gentlemen, I've invited Madame. 30 00:07:27,613 --> 00:07:28,982 What was that, you've invited her? 31 00:07:35,007 --> 00:07:36,073 O� est-elle? 32 00:07:42,348 --> 00:07:43,381 Stay here, my boy. 33 00:07:47,258 --> 00:07:48,472 It's no use anyway. 34 00:07:48,956 --> 00:07:51,671 She surely has another rendezvous. 35 00:08:46,695 --> 00:08:47,838 Good evening, mama. 36 00:08:48,584 --> 00:08:49,629 Tobby! 37 00:08:50,298 --> 00:08:51,597 You here! 38 00:08:51,901 --> 00:08:54,177 I am. I've been searching for you for three weeks. 39 00:08:54,358 --> 00:08:57,323 My boy, I'm glad to see you again! 40 00:08:57,523 --> 00:08:58,672 Me too. 41 00:08:58,849 --> 00:09:01,183 Only, I've wasted a lot of time finding you 42 00:09:01,391 --> 00:09:03,837 and that's why we have to cut short the joy about our reunion 43 00:09:04,027 --> 00:09:05,937 and occupy ourselves with more important matters. 44 00:09:05,982 --> 00:09:07,464 Important matters? 45 00:09:07,932 --> 00:09:09,992 You've got important matters to discuss with me? 46 00:09:10,244 --> 00:09:13,021 Yes, mama, it's about the life you're leading. 47 00:09:13,509 --> 00:09:14,573 I don't like it. 48 00:09:14,598 --> 00:09:15,956 Is that so? 49 00:09:16,386 --> 00:09:18,202 What is it you don't like? 50 00:09:18,323 --> 00:09:21,730 Maybe you find it amusing that all the newspapers are writing gossip about you. 51 00:09:22,234 --> 00:09:23,635 Look at this, for instance. 52 00:09:23,856 --> 00:09:24,910 Here, in Paris. 53 00:09:25,136 --> 00:09:26,961 Two gentlemen slap each other because of you. 54 00:09:27,254 --> 00:09:29,962 In Milan a tenor has a screaming fit in the middle of his performance. 55 00:09:29,984 --> 00:09:31,185 Because of you! 56 00:09:31,349 --> 00:09:33,428 Is it my fault if men are so crazy? 57 00:09:33,905 --> 00:09:37,411 As Mrs. Blackwell you shouldn't be the centre of such scandals. 58 00:09:37,760 --> 00:09:38,966 Tobby! 59 00:09:39,236 --> 00:09:40,978 Don't forget, you're talking to your mother! 60 00:09:41,165 --> 00:09:42,765 Mama, I don't want to hurt you. 61 00:09:43,013 --> 00:09:45,441 But don't you forget that you're Mrs. Blackwell. 62 00:09:45,727 --> 00:09:47,113 Blackwell is a famous name. 63 00:09:47,344 --> 00:09:49,072 Blackwell, Blackwell, Blackwell! 64 00:09:49,652 --> 00:09:50,973 It's a world-famous company. 65 00:09:51,367 --> 00:09:52,818 And I as director of that company... 66 00:09:53,001 --> 00:09:56,580 Don't put on airs, will you? You seem to think you're grown-up already. 67 00:09:57,167 --> 00:09:58,359 Mama... 68 00:09:59,396 --> 00:10:02,915 The time of short pants and sailor's suits is long gone. 69 00:10:04,201 --> 00:10:06,814 Stop it, silly boy! 70 00:10:07,661 --> 00:10:09,734 Silly boy! I'm 27 years old! 71 00:10:10,610 --> 00:10:13,571 26! I forbid you to grow older! 72 00:10:13,727 --> 00:10:15,190 But Mama, you got married at 18. 73 00:10:15,444 --> 00:10:17,205 If you please, I got married at 17. 74 00:10:17,512 --> 00:10:18,528 No, at 18. 75 00:10:19,309 --> 00:10:21,576 Even my own son wants to make me older! 76 00:10:21,744 --> 00:10:24,423 Go on, shout it to the whole world! 77 00:10:24,660 --> 00:10:26,804 Let everyone hear how old I am. 78 00:10:27,264 --> 00:10:30,468 Anyway, I'm not going to let you lecture me. 79 00:10:30,850 --> 00:10:33,907 I know exactly what I want and what I have to do. 80 00:10:34,231 --> 00:10:37,399 I can't prevent those people to write in their newspapers, can I? 81 00:10:38,220 --> 00:10:40,407 Thank God, I have nothing to reproach myself for. 82 00:10:46,205 --> 00:10:47,485 There's been a knock at the door. 83 00:10:47,506 --> 00:10:49,801 Really? I haven't heard anything. 84 00:10:50,027 --> 00:10:51,469 I can't imagine who that might be. 85 00:10:51,614 --> 00:10:52,708 Ellinor. 86 00:11:01,134 --> 00:11:03,749 I beg your pardon, I thought this was Mrs... 87 00:11:03,831 --> 00:11:04,895 Mrs. Blackwell. 88 00:11:04,995 --> 00:11:09,171 That's right...eh... well... I... 89 00:11:10,504 --> 00:11:12,243 I was going to bring her a book. 90 00:11:12,594 --> 00:11:14,442 I'm her son, William Tobias Blackwell. 91 00:11:14,584 --> 00:11:16,664 Delighted, Giacomo Ottaviani. 92 00:11:17,235 --> 00:11:18,332 No, let me have it. 93 00:11:18,464 --> 00:11:19,785 - What? - The book! 94 00:11:19,927 --> 00:11:21,291 The book, yes... 95 00:11:21,613 --> 00:11:22,762 Yes, the book... 96 00:11:23,307 --> 00:11:24,404 It's not here. 97 00:11:24,506 --> 00:11:28,427 I've forgotten it, that's why I came, to tell her that I've forgotten it. 98 00:11:28,570 --> 00:11:30,363 - I'll tell her. - Thank you. 99 00:11:32,531 --> 00:11:33,681 Giacomo! 100 00:11:33,967 --> 00:11:36,361 You just don't know how men are! 101 00:11:37,069 --> 00:11:40,180 They think they can take any liberties with a single woman. 102 00:11:40,356 --> 00:11:41,734 You're perfectly right. 103 00:11:41,988 --> 00:11:44,400 Being alone all the time is far too dangerous for you. 104 00:11:44,638 --> 00:11:46,541 You mustn't stay alone any more. 105 00:11:47,351 --> 00:11:48,924 I mustn't... 106 00:11:49,430 --> 00:11:51,126 What do you mean? 107 00:11:51,714 --> 00:11:54,035 That the time has come to marry you off. 108 00:11:54,432 --> 00:11:56,460 Marry me off? 109 00:11:57,297 --> 00:11:59,658 I think you're out of your mind. 110 00:11:59,884 --> 00:12:02,413 I've never made a more sensible decision in my life. 111 00:12:02,640 --> 00:12:04,037 Decision? 112 00:12:04,323 --> 00:12:05,953 This is superb! 113 00:12:06,112 --> 00:12:07,255 I'm glad you like it. 114 00:12:07,588 --> 00:12:11,515 You seem to imagine it's enough if you say "I want it". 115 00:12:11,705 --> 00:12:13,875 I'm not saying "I want it", I'm saying it's necessary. 116 00:12:14,027 --> 00:12:16,900 And besides, there are the interests of the house of Blackwell to consider. 117 00:12:16,932 --> 00:12:21,650 What do you mean? I shall get married? And to whom? 118 00:12:21,921 --> 00:12:22,984 I don't know yet. 119 00:12:23,205 --> 00:12:26,645 But your assets and your personal charms allow you to be demanding in your choice. 120 00:12:26,836 --> 00:12:28,154 This is incredible! 121 00:12:28,213 --> 00:12:30,025 And I'm sure we'll find a suitable gentleman. 122 00:12:30,707 --> 00:12:31,881 For instance? 123 00:12:32,001 --> 00:12:33,197 Not Giacomo. 124 00:12:33,378 --> 00:12:35,958 My boy, you're making me lose my composure. 125 00:12:36,149 --> 00:12:39,070 No. no, you're angry because I'm right, and besides you're tired. 126 00:12:39,213 --> 00:12:40,551 But I'm not tired! 127 00:12:40,705 --> 00:12:43,798 After a good night's sleep, everything will seem much clearer to you. 128 00:12:43,972 --> 00:12:45,485 - Good night. - My boy, listen to me! 129 00:12:45,615 --> 00:12:48,376 Furthermore, I've given orders to wake you tomorrow at 11, 130 00:12:48,646 --> 00:12:50,159 That'll give you plenty of time to pack. 131 00:12:50,255 --> 00:12:51,413 Pack? 132 00:12:51,604 --> 00:12:54,006 Yes, we're leaving tomorrow evening, and in 5 or 6 weeks... 133 00:12:54,081 --> 00:12:55,118 My boy, listen! 134 00:12:55,209 --> 00:12:57,200 Tomorrow at breakfast we'll talk it over again. 135 00:12:57,362 --> 00:12:58,471 - Good night, Mama. - Tobby! 136 00:13:00,221 --> 00:13:01,363 Marry me off! 137 00:13:10,791 --> 00:13:14,913 Dear Director, I think there are some savages living above my room! 138 00:13:15,156 --> 00:13:18,455 They're making a noise as if they were at home. 139 00:13:18,618 --> 00:13:20,090 I'll see to it at once that ... 140 00:13:20,433 --> 00:13:22,773 I hope you will, and, dear Director, 141 00:13:22,988 --> 00:13:26,872 now send a kawass to the chief of police to deliver my card, 142 00:13:27,094 --> 00:13:31,238 and a 2nd kawass to the envoy to deliver my card 143 00:13:31,476 --> 00:13:36,859 and a 3rd kawass to Ismael Pasha to deliver my card, 144 00:13:37,051 --> 00:13:40,559 and after that, have 100 new cards printed. 145 00:13:40,943 --> 00:13:44,257 - Where's my daughter? - Uphill, Count, at the pyramids. 146 00:13:44,466 --> 00:13:45,982 Ah, up at the pyramids! 147 00:14:13,770 --> 00:14:15,496 Antiquities. 148 00:14:17,025 --> 00:14:18,397 Antiquities. 149 00:14:22,023 --> 00:14:23,517 Wherever you look, 150 00:14:28,612 --> 00:14:30,302 nothing 151 00:14:30,592 --> 00:14:31,706 but 152 00:14:32,243 --> 00:14:33,322 antiquities. 153 00:14:33,703 --> 00:14:39,579 A miracle of ancient technology, the tomb of the great king Cheops. 154 00:14:40,102 --> 00:14:41,783 Cheops, how do you spell him? 155 00:14:43,737 --> 00:14:45,201 Cheops, I see. 156 00:14:45,566 --> 00:14:47,223 C H E O P S 157 00:14:47,772 --> 00:14:50,031 2600 B.C. 158 00:14:51,124 --> 00:14:53,835 And now we're in 1933. 159 00:14:54,303 --> 00:14:57,334 That adds up to 4500. 160 00:14:58,656 --> 00:15:00,322 4500 years 161 00:15:01,084 --> 00:15:03,227 How delightful it is to be young! 162 00:15:12,273 --> 00:15:17,765 Up the steep mountain road is riding a troop of proud amazons 163 00:15:18,668 --> 00:15:21,430 towards the eternal monuments. 164 00:15:36,486 --> 00:15:41,571 With sweat pouring from his brow a fearless alpinist climbs the pyramid. 165 00:15:59,793 --> 00:16:02,461 Good morning, Stefferl! 166 00:16:02,762 --> 00:16:04,079 Good morning, papa. 167 00:16:07,434 --> 00:16:09,815 - What are you writing? - For the newspaper. 168 00:16:10,101 --> 00:16:14,063 I see, this is your new hobby, working! 169 00:16:14,990 --> 00:16:17,237 Just like your mama, bless her soul, 170 00:16:17,730 --> 00:16:19,774 she always wanted to work, too. 171 00:16:20,482 --> 00:16:22,609 Well, she was a Prussian. 172 00:16:23,529 --> 00:16:28,592 It's strange, a Weidling-Weidling, working! 173 00:16:29,008 --> 00:16:30,984 It's an aberration! 174 00:16:31,833 --> 00:16:33,400 You'll have to get used to it, papa. 175 00:16:33,664 --> 00:16:36,592 We can't live on those nine prongs in your comital crown alone. 176 00:16:37,149 --> 00:16:38,814 What's the matter, Stefferl? 177 00:16:39,124 --> 00:16:41,156 Are you in a bad mood all of a sudden? 178 00:16:41,521 --> 00:16:43,747 Or haven't they served you proper breakfast? 179 00:16:43,906 --> 00:16:46,543 Very proper. They didn't forget anything 180 00:16:47,389 --> 00:16:49,230 - Not even this. - What is it? 181 00:16:49,405 --> 00:16:50,960 The bill. 182 00:16:51,103 --> 00:16:52,758 But I haven't asked for it. 183 00:16:53,549 --> 00:16:55,263 I want to know by what right... 184 00:16:55,485 --> 00:16:57,771 I'll go straight to the director and I'll tell him... 185 00:16:57,945 --> 00:17:00,270 - That we're leaving, yes! - What? 186 00:17:00,549 --> 00:17:02,311 - And tonight! - What, tonight? 187 00:17:02,899 --> 00:17:05,964 Papa, have you ever figured out how much money you've spent here? 188 00:17:06,171 --> 00:17:07,218 Well, not exactly. 189 00:17:07,393 --> 00:17:09,736 Of course you haven't. But I have. 190 00:17:10,107 --> 00:17:13,789 Once we've paid the bill we'll have just enough for the ticket home. 191 00:17:14,139 --> 00:17:17,195 Stefferl, I have a fabulous idea. 192 00:17:17,439 --> 00:17:19,291 I'll just send a wire and ask for money. 193 00:17:19,783 --> 00:17:21,607 Go away! To whom? 194 00:17:22,164 --> 00:17:24,040 Well, I don't know yet. 195 00:17:24,417 --> 00:17:27,366 Papa, I'm fed up with always living from one day to the next. 196 00:17:28,179 --> 00:17:30,242 You're leading the life of a millionaire! 197 00:17:30,564 --> 00:17:32,691 In spring the Riviera, in summer Ostend, 198 00:17:32,850 --> 00:17:35,246 in autumn Baden-Baden, and in winter Egypt. 199 00:17:36,278 --> 00:17:39,164 Well, if you think it'll help... 200 00:17:39,887 --> 00:17:44,969 then we'll leave and I'll start a new life from today. 201 00:17:45,194 --> 00:17:47,206 Count, long-distance call from Vienna! 202 00:17:47,810 --> 00:17:49,407 Or let's say, from tomorrow. 203 00:17:49,703 --> 00:17:52,409 Papa, you're talking with Vienna on the phone three times a day! 204 00:17:52,577 --> 00:17:53,996 It costs a fortune! 205 00:17:54,158 --> 00:17:58,226 But listen, Stefferl, this is important, you see, my banker... 206 00:17:58,544 --> 00:18:01,118 Since when is Annie from the "Femina" your banker? 207 00:18:02,894 --> 00:18:04,691 Hallo, is this Vienna? 208 00:18:04,869 --> 00:18:09,033 Yes, Annie, is that you? Greetings, how are you? 209 00:18:09,368 --> 00:18:12,416 How are you? What? You're still in bed? 210 00:18:12,606 --> 00:18:15,536 That's sweet. So sweet. 211 00:18:15,933 --> 00:18:19,195 Be quiet, Stefferl, I don't hear a thing! 212 00:18:19,410 --> 00:18:20,723 Hallo, hallo, yes? 213 00:18:21,342 --> 00:18:23,409 I'm sitting at the foot of the pyramids. 214 00:18:23,916 --> 00:18:25,599 No, not Pyramidon. 215 00:18:25,932 --> 00:18:27,218 Pyramids. 216 00:18:27,758 --> 00:18:29,456 150 piastres the minute! 217 00:18:29,638 --> 00:18:31,735 But Annie! Please, Stefferl! 218 00:18:32,195 --> 00:18:33,337 hallo? what? 219 00:18:33,558 --> 00:18:35,846 You have your first night's performance? 220 00:18:36,099 --> 00:18:38,106 How's your costume? Pretty? 221 00:18:38,344 --> 00:18:42,576 What's it like? Dots on the top? Just dots? 222 00:18:44,084 --> 00:18:45,201 And below? 223 00:18:45,756 --> 00:18:47,408 Yes, operator, I'm still on the phone. 224 00:18:47,676 --> 00:18:48,770 Annie, are you there? 225 00:18:49,095 --> 00:18:50,907 I've so much to tell you. 226 00:18:53,158 --> 00:18:54,269 Servus! 227 00:18:54,936 --> 00:18:56,522 Yes, servus! 228 00:18:57,646 --> 00:18:59,310 No, now I've nothing more to tell. 229 00:18:59,485 --> 00:19:00,898 Now we must finish. 230 00:19:01,390 --> 00:19:02,739 Yes, I'll be faithful to you. 231 00:19:02,917 --> 00:19:05,008 Again 150 piastres babbled away for nothing. 232 00:19:05,216 --> 00:19:08,912 Papa, you remain an incorrigible Austrian. 233 00:19:10,665 --> 00:19:13,569 18 flower arrangements, 17 long-distance calls, 234 00:19:13,712 --> 00:19:16,077 100 calling cards... It's hopeless. 235 00:19:16,331 --> 00:19:18,385 And you fall in love with another woman every other week. 236 00:19:18,442 --> 00:19:20,808 All those Annies and Lulus and Suzys, 237 00:19:21,049 --> 00:19:22,824 you can't go on like this, papa. 238 00:19:23,789 --> 00:19:26,289 You must make up your mind and stick to one woman, 239 00:19:26,708 --> 00:19:29,835 and for good, marriage license and all. 240 00:19:30,645 --> 00:19:33,692 There are enough women who'd be most happy 241 00:19:33,906 --> 00:19:35,522 to become the Countess Weidling-Weidling. 242 00:19:35,725 --> 00:19:38,566 Just think of the blonde Italian lady in Monte Carlo. 243 00:19:38,796 --> 00:19:40,716 That woman would have suited you perfectly. 244 00:19:41,542 --> 00:19:44,959 A castle, cars, a yacht, and money. 245 00:19:45,297 --> 00:19:46,583 Even plenty of money. 246 00:19:47,445 --> 00:19:50,105 You should have married her, then we'd be free of all our worries. 247 00:19:51,080 --> 00:19:53,619 Well? Why don't you answer, papa? 248 00:19:54,173 --> 00:19:57,077 every time I speak of marrying, you're not listening... 249 00:20:00,129 --> 00:20:01,174 Pardon. 250 00:20:02,174 --> 00:20:03,296 You're welcome. 251 00:20:03,929 --> 00:20:05,298 Where is papa? 252 00:20:08,588 --> 00:20:10,059 He's full of fun, your papa. 253 00:20:10,630 --> 00:20:12,409 He is indeed. 254 00:20:13,607 --> 00:20:15,051 Perhaps too full of fun? 255 00:20:15,662 --> 00:20:18,841 That's only the Egyptian air. 256 00:20:24,490 --> 00:20:26,475 Blackwell, of Blackwell's department stores. 257 00:20:26,702 --> 00:20:28,395 Weidling, of Weidling-Weidling. 258 00:20:28,549 --> 00:20:30,242 Ah, Weidling-Weidling. 259 00:20:49,308 --> 00:20:50,816 I don't understand a word. 260 00:20:50,970 --> 00:20:52,911 He talks about an Arabian wedding. 261 00:20:53,117 --> 00:20:55,158 Everybody seems to be talking of marriages around here. 262 00:20:55,222 --> 00:20:56,804 Most interesting. 263 00:20:57,402 --> 00:20:59,418 It's very interesting, I think so. 264 00:20:59,608 --> 00:21:00,876 Where is this wedding, please? 265 00:21:00,989 --> 00:21:02,617 In the east of the city, 266 00:21:02,855 --> 00:21:06,615 at the foot of the citadel, near the bazaar of Halil Ibrahim Hassan, 267 00:21:06,875 --> 00:21:08,250 behind the little mosque. 268 00:21:08,456 --> 00:21:11,630 I have a very good place for you and your wife. 269 00:21:15,218 --> 00:21:16,675 He thinks we're married. 270 00:21:18,193 --> 00:21:19,562 We're not married! 271 00:21:19,732 --> 00:21:23,097 it's interesting too for people "not married". 272 00:21:24,230 --> 00:21:27,329 Did you hear that: it's interesting for people not married, too. 273 00:21:27,711 --> 00:21:31,558 Well, how about it? Do you want to join me in the little mosque 274 00:21:31,749 --> 00:21:35,155 at the foot of the citadel, opposite Ali Ibrahim Hassan? 275 00:21:35,549 --> 00:21:37,292 Well, do you? 276 00:21:39,825 --> 00:21:41,174 No, I don't have time. 277 00:21:42,928 --> 00:21:43,928 Why not? 278 00:21:44,190 --> 00:21:45,279 Because... 279 00:21:45,639 --> 00:21:47,406 I have an appointment. 280 00:21:47,606 --> 00:21:48,779 With whom? 281 00:21:50,001 --> 00:21:51,815 You're rather curious, Mr. Blackwell. 282 00:21:51,980 --> 00:21:53,117 Have a good day. 283 00:22:24,041 --> 00:22:28,487 # I feel so, I don't know how, I could fall in love today 284 00:22:29,254 --> 00:22:33,719 # I feel so, I don't know how, it's in the air 285 00:22:35,173 --> 00:22:40,508 # The whole day, my heart has been beating like mad 286 00:22:41,253 --> 00:22:46,386 # that I'm telling myself, this is too much! 287 00:22:47,911 --> 00:22:52,554 # I feel so, I don't know how, I could fall in love today 288 00:22:52,943 --> 00:22:57,997 # I feel so, I don't know how, it's not my fault 289 00:22:59,205 --> 00:23:04,089 # Everything looks so different, and I'm asking myself, what will come of it 290 00:23:05,158 --> 00:23:08,702 # I feel so, I don't know how, I think I'd rather stay home 291 00:23:32,640 --> 00:23:37,746 # I feel so, I don't know how, I could fall in love today 292 00:23:38,510 --> 00:23:42,892 # I feel so, I don't know how, it's in the air 293 00:23:43,970 --> 00:23:49,020 # The whole day, my heart has been beating like mad 294 00:23:49,448 --> 00:23:52,567 # that I'm telling myself, this is too much! 295 00:23:54,996 --> 00:23:59,933 # I feel so, I don't know how, I could fall in love today 296 00:24:00,501 --> 00:24:04,774 # I feel so, I don't know how, it's not my fault 297 00:24:05,945 --> 00:24:10,851 # everything looks so different, and I'm asking myself, what will come of it 298 00:24:11,458 --> 00:24:14,887 # I feel so, I don't know how, today I'm afraid of myself! 299 00:24:21,653 --> 00:24:22,732 A good day, Madame. 300 00:24:22,922 --> 00:24:24,512 Mahmoud, tell me... 301 00:24:24,922 --> 00:24:26,351 Have you ever been at a wedding? 302 00:24:26,574 --> 00:24:28,446 Yes, at my own. 303 00:24:28,670 --> 00:24:30,272 Really? How was it? 304 00:24:30,462 --> 00:24:34,258 I wished I had overslept at the time. 305 00:24:36,238 --> 00:24:37,901 But they woke me up at 5 o�clock... 306 00:24:38,044 --> 00:24:39,607 - Yes, thank you. - You're welcome. 307 00:24:50,203 --> 00:24:53,394 Beautiful lady, do you wish to see an Arabian wedding? 308 00:24:53,627 --> 00:24:55,301 I'm not interested in any wedding. 309 00:25:13,375 --> 00:25:16,565 # Dear Annie, it's tiresome 310 00:25:17,375 --> 00:25:20,833 # those young people today, their heads are empty 311 00:25:20,992 --> 00:25:24,003 # my daughter Stefanie 312 00:25:24,373 --> 00:25:27,944 # she locks away the telephone, she says it's too expensive 313 00:25:28,633 --> 00:25:32,862 # Oh my Alfonso, it is hard 314 00:25:33,109 --> 00:25:37,228 # the flirt is over, the sun isn't shining any more 315 00:25:37,704 --> 00:25:41,371 # The firm's reputation, says my son, 316 00:25:41,600 --> 00:25:45,919 # needs besides efficiency much discretion 317 00:25:46,707 --> 00:25:50,459 # And I need, my dear child 318 00:25:51,427 --> 00:25:54,681 # just one little hour with you 319 00:25:55,274 --> 00:25:58,452 # I am to marry, she tells me 320 00:25:58,988 --> 00:26:01,686 # I only say, it's tiresome 321 00:26:01,940 --> 00:26:06,336 # The beautiful hours have passed 322 00:26:06,702 --> 00:26:10,632 # my son never felt any pity 323 00:26:11,575 --> 00:26:15,666 # I am to marry, he tells me 324 00:26:16,035 --> 00:26:21,232 # when I think of it, tears fall on the paper 325 00:26:21,570 --> 00:26:26,453 # And still, you'll never forget me 326 00:26:26,882 --> 00:26:30,771 # even if I'm married to another woman 327 00:26:31,659 --> 00:26:36,010 # And still, you won't forget me 328 00:26:36,405 --> 00:26:41,503 # even if I'm married to another man 329 00:26:44,312 --> 00:26:49,328 Your eternally faithful Leopold. 330 00:26:51,938 --> 00:26:53,414 Your Ellinor. 331 00:27:00,304 --> 00:27:01,437 After you. 332 00:27:02,861 --> 00:27:04,931 Allow me to introduce myself: Weidling-Weidling 333 00:27:05,110 --> 00:27:06,229 Ellinor Blackwell. 334 00:27:06,465 --> 00:27:08,444 Delighted, Madame. 335 00:27:09,112 --> 00:27:13,286 Quite an accident that we're only meeting today, Mr. Weidling. 336 00:27:13,683 --> 00:27:15,771 Weidling-Weidling, if you please, Madame. 337 00:27:15,959 --> 00:27:17,850 Always twice Weidling. 338 00:27:18,029 --> 00:27:20,364 Unfortunately our acquaintance is over now. 339 00:27:20,526 --> 00:27:22,742 - I'm leaving today. - I have to leave today, too. 340 00:27:22,933 --> 00:27:25,425 - Yes, my son... - Yes, my daughter... 341 00:27:25,771 --> 00:27:27,350 Blackwell's - 5 piastres - stores 342 00:27:33,967 --> 00:27:37,760 Blackwell, he seems to be a really big fish. 343 00:29:32,991 --> 00:29:34,767 So this is where you have your appointment. 344 00:29:35,181 --> 00:29:36,197 No ... 345 00:29:36,594 --> 00:29:38,213 Don't worry, I won't ask again with whom. 346 00:29:38,832 --> 00:29:40,597 I just passed here by chance. 347 00:29:40,997 --> 00:29:43,010 I'm deeply grateful to chance! 348 00:29:44,716 --> 00:29:45,811 Step inside. 349 00:29:49,410 --> 00:29:51,018 - Have a seat, please. - Thank you. 350 00:29:51,337 --> 00:29:53,697 What will you have? Coffee, tea, ice? 351 00:29:53,887 --> 00:29:55,317 Caf� turc, please. 352 00:29:56,808 --> 00:29:58,395 Caf� turc! 353 00:30:11,964 --> 00:30:13,865 This is the first wedding I've ever attended. 354 00:30:14,295 --> 00:30:15,866 - Really? - Yes. 355 00:31:23,787 --> 00:31:25,137 Where's the bride? 356 00:31:25,994 --> 00:31:27,062 Over there. 357 00:31:51,676 --> 00:31:53,125 I haven't seen the bridegroom. 358 00:31:53,629 --> 00:31:54,946 She hasn't either. 359 00:31:55,311 --> 00:31:57,652 In this country, the bridal couple see each other for the first time 360 00:31:57,674 --> 00:31:58,998 when they're already married. 361 00:31:59,118 --> 00:32:00,534 What? They don't know each other? 362 00:32:00,640 --> 00:32:02,402 The two of them haven't seen each other? 363 00:32:02,846 --> 00:32:05,792 They are married without being asked whether they like it or not. 364 00:32:06,418 --> 00:32:07,497 Terrible, isn't it? 365 00:32:07,798 --> 00:32:09,181 Well, if it's the custom... 366 00:32:09,791 --> 00:32:10,858 I don't know. 367 00:32:12,894 --> 00:32:14,180 There's the bridegroom! 368 00:32:26,294 --> 00:32:27,799 He looks very happy. 369 00:32:28,744 --> 00:32:30,729 Probably he'll get a rich dowry. 370 00:32:33,610 --> 00:32:36,816 What about her? Do you think she'll be happy? 371 00:32:37,099 --> 00:32:40,012 She can't complain. He's not bad looking. 372 00:32:40,694 --> 00:32:42,978 I'm convinced the two of them will be very happy. 373 00:32:43,837 --> 00:32:45,439 Yes, but... 374 00:32:46,138 --> 00:32:50,383 After all, a man ought to fight for a woman, conquer her.. 375 00:32:50,579 --> 00:32:53,446 Go away! Fighting, conquering, all that takes far too long! 376 00:32:53,742 --> 00:32:57,566 Or do you think two people ought to know each other for an eternity to be happy? 377 00:32:59,276 --> 00:33:00,293 I don't know. 378 00:33:00,454 --> 00:33:01,459 But I know. 379 00:33:01,567 --> 00:33:04,788 You see, and if you agree with me, then... 380 00:33:05,116 --> 00:33:06,877 I'd like to go now, the wedding is over. 381 00:33:07,116 --> 00:33:09,219 No, no, it isn't over yet. 382 00:33:09,655 --> 00:33:11,824 I mean the wedding I was going to talk about. 383 00:33:13,272 --> 00:33:16,158 Miss Stefanie von Weidling-Weidling 384 00:33:16,998 --> 00:33:18,569 I don't want to lose a lot of words. 385 00:33:19,189 --> 00:33:21,008 In vital things I've never taken much time, 386 00:33:21,214 --> 00:33:23,278 I'm used to come to a decision fast. 387 00:33:23,913 --> 00:33:26,718 When chance brought us together this morning, 388 00:33:27,131 --> 00:33:29,001 when I saw your father, 389 00:33:29,504 --> 00:33:31,266 I felt as if, as if... 390 00:33:31,894 --> 00:33:35,356 destiny had made us cross each other's paths, a stroke of fate, 391 00:33:35,689 --> 00:33:37,111 or whatever you call it. 392 00:33:38,514 --> 00:33:41,033 In short, I've thought it over carefully. 393 00:33:41,625 --> 00:33:42,956 You ran away, 394 00:33:43,163 --> 00:33:45,073 but now I won't let you run away again. 395 00:33:45,771 --> 00:33:47,182 The matter cannot be postponed. 396 00:33:48,649 --> 00:33:53,226 Miss Stefanie, now I have the courage to ask you something. 397 00:33:54,006 --> 00:33:55,617 - May I? - Yes. 398 00:33:56,454 --> 00:33:58,511 I'm asking you for your father's hand in marriage. 399 00:34:00,659 --> 00:34:01,818 My father's... 400 00:34:01,961 --> 00:34:05,794 Yes. I have certain reasons to marry off my mama, and as soon as possible. 401 00:34:06,286 --> 00:34:09,232 My time is limited, I have to be in Copenhagen next week. 402 00:34:10,124 --> 00:34:11,621 We're opening a new department store, 403 00:34:11,670 --> 00:34:14,319 and 14 days later, there's the board of directors' meeting in New York. 404 00:34:14,321 --> 00:34:16,305 I don't need to tell you much about my mama. 405 00:34:16,489 --> 00:34:18,697 Ellinor Blackwell of Blackwell's department stores. 406 00:34:18,895 --> 00:34:20,906 Lighters, coffee cups, ties, shoe polish, laces 407 00:34:21,154 --> 00:34:23,330 even a volume of Goethe, and all this for 25 pfennig. 408 00:34:24,052 --> 00:34:27,621 By the way, if you shop for more than 5 marks, you'll get 5% reduction. 409 00:34:28,033 --> 00:34:29,589 - Good, isn't it? - Great. 410 00:34:29,750 --> 00:34:31,726 Of course it's non-returnable. 411 00:34:32,496 --> 00:34:35,870 I expect great things from the marriage between my mama and your papa. 412 00:34:36,219 --> 00:34:37,505 A fabulous couple! 413 00:34:37,649 --> 00:34:39,680 He's not too young, not too old, 414 00:34:39,929 --> 00:34:41,927 first class family, well you know them. 415 00:34:42,117 --> 00:34:45,927 She, elegant, rich, very rich even, 416 00:34:46,959 --> 00:34:49,346 and if I heard correctly this morning 417 00:34:49,755 --> 00:34:51,734 this isn't exactly inconvenient to you. 418 00:34:52,423 --> 00:34:53,795 Yes, you're right. 419 00:34:54,423 --> 00:34:56,164 It's even very convenient. 420 00:35:00,705 --> 00:35:05,689 Let me confess now that I came to this wedding for the same reason. 421 00:35:05,946 --> 00:35:07,863 But that's great, then I had the right hunch! 422 00:35:08,099 --> 00:35:09,458 You had. 423 00:35:09,673 --> 00:35:12,884 So, it's a deal? We'll marry off our parents! 424 00:35:14,592 --> 00:35:15,678 It's a deal! 425 00:35:26,508 --> 00:35:27,894 What's going on here? 426 00:35:30,364 --> 00:35:31,426 Mama? 427 00:35:32,782 --> 00:35:33,786 Mama? 428 00:35:35,308 --> 00:35:36,389 Why are you packing? 429 00:35:36,447 --> 00:35:38,015 I thought we were leaving today? 430 00:35:38,473 --> 00:35:39,761 Who said anything about leaving today? 431 00:35:39,832 --> 00:35:41,105 You did. Last night. 432 00:35:41,307 --> 00:35:43,321 But mama, you shouldn't take everything literally. 433 00:35:43,427 --> 00:35:46,054 We'll stay as long as you like, one week, two weeks! 434 00:35:46,157 --> 00:35:47,647 This afternoon we'll go to the races. 435 00:35:47,679 --> 00:35:50,248 The elegant society, I want to show off my pretty mama! 436 00:35:50,439 --> 00:35:53,509 What's the matter with you, you're paying me compliments? 437 00:35:53,676 --> 00:35:56,430 Copenhagen broke a record in the Christmas sales ! 438 00:35:56,827 --> 00:35:58,174 Vienna, Berlin, Paris, too. 439 00:35:58,507 --> 00:35:59,999 Mama, make yourself young! 440 00:36:00,313 --> 00:36:02,044 What do you mean, "make"? 441 00:36:02,219 --> 00:36:04,355 I mean, make yourself even younger than you are. 442 00:36:05,171 --> 00:36:08,137 This morning you preached me a sermon that we have to economize more, 443 00:36:08,471 --> 00:36:09,788 that we have to leave. 444 00:36:09,901 --> 00:36:11,709 But you didn't agree, papa! 445 00:36:12,034 --> 00:36:13,907 But I've already started packing! 446 00:36:14,113 --> 00:36:16,716 I didn't mean it like that. Of course we'll stay. 447 00:36:17,986 --> 00:36:19,446 Something is bound to happen. 448 00:36:19,658 --> 00:36:21,499 But that's what I'm always telling you! 449 00:36:21,660 --> 00:36:24,886 I'm so happy that you've become reasonable at last! 450 00:36:25,469 --> 00:36:27,881 Yes, very reasonable indeed. 451 00:36:28,754 --> 00:36:30,894 Papa, we'll be late for the races. Get changed. 452 00:36:31,377 --> 00:36:34,774 The dark blue, the pin-striped or the grey suit? 453 00:36:36,377 --> 00:36:38,060 The grey suit, with a black tie. 454 00:36:38,488 --> 00:36:40,843 And the light coloured hat, it suits you so well. 455 00:36:41,155 --> 00:36:42,908 And the two-toned shoes. 456 00:36:43,310 --> 00:36:44,885 I want to be proud of you. 457 00:38:51,116 --> 00:38:53,015 Suit yourself, there's room for all of us. 458 00:38:54,805 --> 00:38:56,239 Blackwell, my mama. 459 00:38:56,462 --> 00:38:58,938 But of course we know each other. 460 00:38:59,117 --> 00:39:00,854 My daughter Stefferl. 461 00:39:01,069 --> 00:39:02,092 Madame. 462 00:39:02,245 --> 00:39:03,252 My son Tobby. 463 00:39:06,551 --> 00:39:07,791 Let's sit down. 464 00:39:16,440 --> 00:39:18,220 - Coffee. - For me, too. 465 00:39:19,331 --> 00:39:20,696 I'll have some ice cream. 466 00:39:37,431 --> 00:39:39,955 Say, Stefferl, why haven't you brought your jewellery along? 467 00:39:41,240 --> 00:39:44,518 My daughter owns some marvellous family jewels. 468 00:39:45,248 --> 00:39:46,677 But she never wears them. 469 00:39:47,582 --> 00:39:49,802 She always leaves them at home, in Weidlingau. 470 00:39:49,993 --> 00:39:51,660 - Weidling? - Au. 471 00:39:53,505 --> 00:39:56,412 - Do you know Weidlingau? - No, I'm sorry. 472 00:39:56,926 --> 00:40:01,639 You must visit it, Madame, it's located in a wonderful countryside, 473 00:40:01,845 --> 00:40:04,374 wildly romantic, mountains, valleys, 474 00:40:04,564 --> 00:40:06,643 and right in the middle a medieval castle. 475 00:40:07,820 --> 00:40:12,224 I'm not crazy about medieval castles, there's no comfort, no running water. 476 00:40:13,287 --> 00:40:15,112 We have all that, haven't we, Stefferl? 477 00:40:15,669 --> 00:40:18,848 Papa, don't you want to drink your coffee? 478 00:40:18,997 --> 00:40:21,282 But let me tell them about it, Stefferl. 479 00:40:21,591 --> 00:40:25,465 Right this moment, while we're chatting, at home there is deepest winter, 480 00:40:25,639 --> 00:40:28,716 snow meters high, good for sleigh rides. 481 00:40:29,077 --> 00:40:30,744 We'd get the pair of blacks into harness, 482 00:40:30,898 --> 00:40:32,510 or the pair of browns. 483 00:40:32,912 --> 00:40:35,822 You see, I own a racing stable. 484 00:40:37,023 --> 00:40:38,150 What's the matter, Stefferl? 485 00:40:38,380 --> 00:40:39,440 Nothing. 486 00:40:40,409 --> 00:40:42,584 I own a racing stable. 487 00:40:44,676 --> 00:40:46,613 I'll watch the next race. 488 00:40:53,333 --> 00:40:57,228 Your papa has a vivid imagination, that castle in Weidlingau, great! 489 00:40:58,420 --> 00:41:00,156 What's so funny, Mr. Blackwell? 490 00:41:00,340 --> 00:41:01,955 You know, the bit about the castle. 491 00:41:02,188 --> 00:41:04,135 This isn't funny at all, Mr. Blackwell 492 00:41:04,410 --> 00:41:05,447 I'm sorry. 493 00:41:05,583 --> 00:41:07,156 The castle in Weidlingau really exists. 494 00:41:08,006 --> 00:41:09,656 Only it doesn't belong to us any more. 495 00:41:09,815 --> 00:41:10,940 You see! 496 00:41:11,164 --> 00:41:13,547 I don't "see"! The castle will have to be bought again. 497 00:41:13,915 --> 00:41:15,121 I beg your pardon? 498 00:41:15,224 --> 00:41:17,229 Or do you want your mama to marry an impostor? 499 00:41:17,374 --> 00:41:19,548 Of course not, Miss, but... 500 00:41:21,199 --> 00:41:23,080 How much does such a castle cost? 501 00:41:23,438 --> 00:41:27,162 My dear Mr. Blackwell, you really should stop asking for prices. 502 00:41:27,454 --> 00:41:30,460 If you want your mama to become the Countess Weidling-Weidling, 503 00:41:30,989 --> 00:41:33,370 you ought to bring at least something into the marriage. 504 00:41:33,618 --> 00:41:35,396 at least the castle, and... 505 00:41:35,581 --> 00:41:36,640 a racing stable. 506 00:41:36,821 --> 00:41:38,942 - A racing stable too? - Of course. 507 00:41:39,364 --> 00:41:41,509 Or did you think you'd get away by just redeeming the family jewels 508 00:41:41,601 --> 00:41:42,666 from the pawn broker? 509 00:41:43,361 --> 00:41:45,078 The... the... 510 00:41:45,368 --> 00:41:46,871 Redeem the family jewels? 511 00:41:47,754 --> 00:41:52,544 With pleasure I notice, Madame, that you haven't left after all. 512 00:41:52,847 --> 00:41:57,328 My son, who was in such a hurry to leave Egypt, suddenly changed his mind. 513 00:41:57,492 --> 00:42:01,018 Strangely enough, my Stefferl all of a sudden... 514 00:42:01,310 --> 00:42:03,756 - Strange! - Strange indeed. 515 00:42:04,018 --> 00:42:06,126 Usually, my son never goes to the races. 516 00:42:06,362 --> 00:42:08,084 Stefferl too never goes to the races. 517 00:42:08,525 --> 00:42:10,669 Should the two of them be after all... 518 00:42:10,857 --> 00:42:13,685 That's exactly what I'm thinking right now. 519 00:42:14,209 --> 00:42:17,685 - What if they don't want to? - I won't hear of it! They must! 520 00:42:20,782 --> 00:42:22,305 And if they refuse? 521 00:42:22,609 --> 00:42:25,340 We mustn't ask them too often. We must take them unawares. 522 00:42:25,800 --> 00:42:28,682 Without realizing what's going on, they must suddenly find themselves engaged. 523 00:42:28,691 --> 00:42:32,695 Strangely enough, my Stefferl preached me the longest sermon today, 524 00:42:33,050 --> 00:42:37,336 I ought to get married, to some rich stuck-up goose. 525 00:42:37,970 --> 00:42:41,420 Just like my son, he wants me to marry some old donkey. 526 00:42:42,230 --> 00:42:43,436 A donkey, of all candidates! 527 00:42:43,785 --> 00:42:45,126 But what if they protest? 528 00:42:45,248 --> 00:42:47,280 We'll arrange the engagement in public, 529 00:42:47,422 --> 00:42:48,938 in a way they won't be able to pull out of it. 530 00:42:48,966 --> 00:42:50,585 So that they'll have to bite the bullet. 531 00:42:52,746 --> 00:42:54,595 You're really smart. 532 00:42:54,879 --> 00:42:58,526 When you've been trained in Blackwell's department stores since childhood 533 00:42:59,224 --> 00:43:00,558 you learn some things. 534 00:43:02,801 --> 00:43:06,260 You don't happen to stock "love" in Blackwell's department stores? 535 00:43:07,133 --> 00:43:10,371 No, that would be a far too risky item. 536 00:43:11,369 --> 00:43:14,178 Let's watch our children's affair closely. 537 00:43:14,512 --> 00:43:17,337 But careful, so that the two don't notice anything. 538 00:44:02,095 --> 00:44:04,447 Everything like you ordered, Mr. Blackwell. 539 00:44:05,208 --> 00:44:08,810 Radio reporters, the press, the newsreel. 540 00:44:09,540 --> 00:44:10,651 Excellent. 541 00:44:10,857 --> 00:44:13,683 - My plane, at 12:11? - It's been taken care of. - Thank you. 542 00:44:49,058 --> 00:44:53,933 Stockholm, agricultural exhibition, great success - that's great. 543 00:44:55,282 --> 00:44:57,610 The main thing is that papa will be able to pay his debts. 544 00:44:58,869 --> 00:45:04,050 Buenos Aires, stocktaking sale, that's a poor show! A very poor show! 545 00:45:05,032 --> 00:45:07,209 It doesn't matter what'll become of me. 546 00:45:08,262 --> 00:45:12,869 London. What? Only 2% dividends? 547 00:45:13,519 --> 00:45:15,377 I must make an inspection trip at once. 548 00:45:15,805 --> 00:45:19,487 I'll go south, write for the newspapers, that's an alternative. 549 00:45:19,671 --> 00:45:22,757 There's no alternative! One has to take care of everything personally! 550 00:45:23,336 --> 00:45:24,679 Ah, Miss Stefanie! 551 00:45:24,955 --> 00:45:27,424 You see, it's indispensable, I have to leave at once. 552 00:45:27,673 --> 00:45:28,929 Business is going bad. 553 00:45:29,186 --> 00:45:32,312 Look at this wire from Buenos Aires. Read it. 554 00:45:49,252 --> 00:45:50,633 I'm very pleased. 555 00:45:51,298 --> 00:45:54,298 The whole world is present, journalists, film crews, radio reporters. 556 00:45:54,441 --> 00:45:55,776 It'll be a sensation, after all. 557 00:45:55,980 --> 00:45:57,757 The Blackwells with 30 millions, 558 00:45:57,900 --> 00:46:00,159 the Weidling-Weidlings with 30 ancestors. 559 00:46:01,484 --> 00:46:04,388 At 11:57 I'll announce the engagement, 560 00:46:04,603 --> 00:46:06,545 11:58 I'll notify the press, 561 00:46:06,806 --> 00:46:09,559 11:59 the newsreel, 11:60 radio transmission, 562 00:46:09,801 --> 00:46:13,258 11:61, eh, 12:01 the whole world will know it, 563 00:46:13,496 --> 00:46:15,621 at 12:11 I'll fly to London. Well organised, eh? 564 00:46:15,988 --> 00:46:18,398 Hadn't we rather tell our parents before... 565 00:46:18,507 --> 00:46:20,332 But God forbid, you don't know my mama! 566 00:46:20,568 --> 00:46:22,665 1. She'd protest on principle, 567 00:46:22,860 --> 00:46:25,715 2. She'd order 20 new gowns, and 3. ... 568 00:46:25,895 --> 00:46:27,509 I can't stand it any longer! 569 00:46:27,683 --> 00:46:29,294 1. 2. 3. 4. 5. 570 00:46:29,860 --> 00:46:32,516 What would you say if you found yourself in such a situation? 571 00:46:32,727 --> 00:46:34,159 What situation? 572 00:46:34,540 --> 00:46:37,349 That your parents arrange your engagement without asking you first. 573 00:46:37,500 --> 00:46:40,072 Something like that could never happen to me, never! 574 00:46:43,010 --> 00:46:44,168 Mr. Blackwell! 575 00:46:45,105 --> 00:46:46,367 Cheers! 576 00:46:49,583 --> 00:46:50,809 Say, my dear Count, 577 00:46:51,386 --> 00:46:56,371 what are your views on an alliance between merchants and the nobility? 578 00:46:56,672 --> 00:47:00,459 Well, it isn't quite done in our family. 579 00:47:00,673 --> 00:47:02,244 Family, family, my dear Count, 580 00:47:02,346 --> 00:47:05,158 nowadays we are not only indebted to the family, but to the new times, too. 581 00:47:05,208 --> 00:47:07,385 Yes, debts ... debts... 582 00:47:07,607 --> 00:47:10,214 And that's why the demoiselle your daughter and I... 583 00:47:10,400 --> 00:47:12,029 What was that? My daughter and you? 584 00:47:12,214 --> 00:47:15,066 Yes, we thought it would be a good idea if... 585 00:47:15,209 --> 00:47:17,655 Of course it would be a good idea! 586 00:47:18,036 --> 00:47:20,092 You agree with me? 587 00:47:20,276 --> 00:47:22,044 Completely! 588 00:47:22,234 --> 00:47:25,304 My dear Tobby, I've noticed it for a long while. 589 00:47:25,456 --> 00:47:27,854 Then our whole plan isn't a surprise? 590 00:47:28,065 --> 00:47:30,065 No surprise at all! 591 00:47:30,323 --> 00:47:34,494 Believe me, your mama and I completely agree on this. 592 00:47:34,979 --> 00:47:37,629 I'd like to confide in you, regarding a private matter. 593 00:47:38,320 --> 00:47:41,022 I could have gone to my father, but he's only a man. 594 00:47:41,213 --> 00:47:45,260 Of course, tell me what's on your mind, just between women. 595 00:47:45,927 --> 00:47:48,936 The thing is... the gentleman, your son... 596 00:47:49,231 --> 00:47:53,130 Don't say "the gentleman, your son"! Say "Tobby". 597 00:47:53,822 --> 00:47:56,870 Very well. Tobby... has a plan, 598 00:47:57,201 --> 00:47:58,656 a terribly important matter, 599 00:47:59,137 --> 00:48:01,056 of importance to our lives, I'd say. 600 00:48:01,469 --> 00:48:04,231 And he wants to go through with it before having spoken to you. 601 00:48:04,539 --> 00:48:07,551 But my dear child, Tobby can do as he pleases. 602 00:48:07,803 --> 00:48:10,376 I always give my consent. 603 00:48:10,803 --> 00:48:13,120 - You'd consent at once? - With all my heart. 604 00:48:14,104 --> 00:48:17,349 You see, Miss Stefanie, your father is much more reasonable than you thought. 605 00:48:18,305 --> 00:48:19,800 Did he speak to you, papa? 606 00:48:19,874 --> 00:48:21,324 - Of course, Stefferl. - And? 607 00:48:21,421 --> 00:48:25,662 You know me, if you consent to it, then I also agree. 608 00:48:26,150 --> 00:48:29,933 I think we might announce the engagement at once. 609 00:48:30,166 --> 00:48:32,252 Excellent, it's exactly 11:55. 610 00:48:32,399 --> 00:48:33,839 The earlier the better! 611 00:48:33,985 --> 00:48:36,346 Shouldn't we handle this more quietly? 612 00:48:36,478 --> 00:48:39,197 But Miss Stefanie, the whole world ought to know! 613 00:48:39,198 --> 00:48:40,849 When the Blackwells and the Weidlings... 614 00:48:41,051 --> 00:48:43,143 Weidling-Weidling, if you please. Weidling twice. 615 00:48:43,227 --> 00:48:44,298 Director, a fanfare! 616 00:48:51,984 --> 00:48:53,356 Ladies and gentlemen! 617 00:48:53,544 --> 00:48:56,417 Ladies and gentlemen, honoured assembly! 618 00:48:56,502 --> 00:48:57,771 Let me speak! 619 00:48:58,496 --> 00:49:01,607 A very special event this evening shall... 620 00:49:01,608 --> 00:49:04,877 Let me speak, you're much too prosaic. 621 00:49:05,091 --> 00:49:08,039 Tonight's evening, in a strange country, 622 00:49:08,246 --> 00:49:11,626 on a faraway and dark continent... 623 00:49:11,819 --> 00:49:13,926 Get to the point, my plane leaves at 12:11. 624 00:49:14,500 --> 00:49:17,903 Ladies and gentlemen, I have the honour to announce to you 625 00:49:18,040 --> 00:49:19,607 that the two families... 626 00:49:19,797 --> 00:49:22,790 Two families of rank and name! 627 00:49:23,025 --> 00:49:27,628 - In a word, the Blackwells... - And the Weidling-Weidlings 628 00:49:27,834 --> 00:49:29,912 I have the honour to announce to you 629 00:49:30,111 --> 00:49:31,178 - that... - that... 630 00:49:31,349 --> 00:49:32,888 my daughter Stefanie 631 00:49:33,159 --> 00:49:34,266 and Mr. Tobias Blackwell... 632 00:49:34,980 --> 00:49:36,012 Have decided... 633 00:49:36,250 --> 00:49:37,583 to become engaged. 634 00:49:44,193 --> 00:49:46,918 Mr. Tobias Blackwell and Miss Stefanie von Weidling-Weidling 635 00:49:47,108 --> 00:49:48,964 have just been promised to each other for life. 636 00:50:03,935 --> 00:50:05,691 Ladies and gentlemen, attention! 637 00:50:05,873 --> 00:50:06,936 A shot for the newsreel! 638 00:50:09,578 --> 00:50:10,610 Smile! 639 00:50:21,296 --> 00:50:23,022 My congratulations! 640 00:50:23,381 --> 00:50:25,481 My congratulations, mon cher! 641 00:50:26,223 --> 00:50:29,949 But I insist on acting as best man at your marriage! 642 00:50:30,112 --> 00:50:32,797 Your Excellency, such an honour. 643 00:50:33,029 --> 00:50:35,331 And when is the wedding going to be? 644 00:50:35,591 --> 00:50:37,588 Your Excellency, the wedding cannot be ... 645 00:50:37,779 --> 00:50:41,443 She means, because of the formalities, the documents... 646 00:50:41,612 --> 00:50:45,633 Don't worry, I'll take care of all that, of course. 647 00:50:46,824 --> 00:50:49,610 You'll be married in a week! 648 00:50:53,368 --> 00:50:55,598 What's the matter with her? What's the matter with her? 649 00:50:55,757 --> 00:50:57,233 Your Excellency, she's overjoyed. 650 00:50:57,900 --> 00:50:59,465 It's been all so sudden. 651 00:50:59,662 --> 00:51:02,032 I can understand that. 652 00:51:02,307 --> 00:51:04,798 It's happened to me, too, at the time. 653 00:51:11,398 --> 00:51:13,311 My congratulations, Tobby. 654 00:51:22,457 --> 00:51:23,992 Miss Stefanie! 655 00:51:25,475 --> 00:51:26,792 Miss Stefanie! 656 00:51:29,428 --> 00:51:31,104 Miss Stefanie! 657 00:51:33,087 --> 00:51:34,240 Miss Stefanie... 658 00:51:35,397 --> 00:51:37,260 - Did you clear up the matter? - No. 659 00:51:37,451 --> 00:51:39,864 Then go back at once and tell them it's all been a mistake. 660 00:51:39,895 --> 00:51:41,814 I demand that you tell the people the truth. 661 00:51:41,970 --> 00:51:43,554 I can't tell them, it's impossible. 662 00:51:43,843 --> 00:51:45,310 It would create such a scandal. 663 00:51:45,446 --> 00:51:47,490 All right, if you don't dare, then I myself... 664 00:51:47,680 --> 00:51:49,744 Don't be unreasonable, don't do something rash. 665 00:51:50,503 --> 00:51:53,928 Don't forget the whole world knows only one subject for conversation right now: 666 00:51:54,423 --> 00:51:56,004 Blackwell junior's engagement. 667 00:51:56,535 --> 00:51:58,940 I can't afford to get involved in a society scandal. 668 00:51:59,180 --> 00:52:03,607 The sales of my department stores would drop by at least 25%. 669 00:52:03,783 --> 00:52:05,284 It's impossible, no no no! 670 00:52:06,132 --> 00:52:08,082 Of course there's only one thing to do 671 00:52:08,501 --> 00:52:09,930 I can see clearly now. 672 00:52:10,803 --> 00:52:13,122 Miss Stefanie, we'll get married! 673 00:52:14,341 --> 00:52:16,325 We'll get married? 674 00:52:16,483 --> 00:52:17,711 Yes, and as soon as possible. 675 00:52:18,118 --> 00:52:20,650 Let me check my agenda, good God, my plane! 676 00:52:20,961 --> 00:52:23,103 Breslau, Amsterdam, London, I must cancel it all. 677 00:52:23,443 --> 00:52:25,902 It'll cost me a fortune, but it's no use, this matter comes first. 678 00:52:25,974 --> 00:52:29,087 Are your documents in order? Leave it to me, that's what connections are for. 679 00:52:29,496 --> 00:52:32,300 I'm sure I'll get the marriage over and done with within 5 or 6 days. 680 00:52:32,596 --> 00:52:33,945 It won't be any trouble to you at all. 681 00:52:34,026 --> 00:52:35,074 But I don't want to! 682 00:52:35,165 --> 00:52:36,952 But Miss Stefanie, you can't let me down now. 683 00:52:37,057 --> 00:52:38,682 Don't be so unkind. 684 00:52:39,298 --> 00:52:41,488 Besides, the matter won't last very long. 685 00:52:42,330 --> 00:52:45,761 A short ceremony, then you'll exit to the left, I to the right 686 00:52:46,085 --> 00:52:48,476 Of course I'll never make any use of my rights as a husband. 687 00:52:48,815 --> 00:52:52,022 You'll remain a free woman, and I'll look for a suitable ground for divorce. 688 00:52:52,180 --> 00:52:53,915 I mean, I'll commit adultery, and... 689 00:52:54,331 --> 00:52:57,465 Why you? I'll commit adultery! 690 00:52:57,671 --> 00:52:58,763 What, you? 691 00:52:58,954 --> 00:53:01,556 I mean, wouldn't it be more suitable if I... 692 00:53:01,557 --> 00:53:04,269 Or, well... if you think so. I agree. 693 00:53:05,029 --> 00:53:07,456 Mr. Blackwell, I'll swallow the bitter pill. 694 00:53:08,108 --> 00:53:09,378 Bitter pill? 695 00:53:09,679 --> 00:53:11,520 My God, the pill isn't that bitter. 696 00:53:12,365 --> 00:53:15,095 But I'm telling you, this is the last favour I'm doing you, 697 00:53:15,253 --> 00:53:16,857 and then we'll be through! 698 00:53:17,031 --> 00:53:21,059 If you please, sir, for the illustrated news. 699 00:53:21,489 --> 00:53:22,878 The first kiss! 700 00:53:26,471 --> 00:53:27,539 On top of it! 701 00:53:28,307 --> 00:53:29,569 Come here, Mr. Blackwell. 702 00:53:29,748 --> 00:53:31,580 - You agree? - Of course. 703 00:53:31,795 --> 00:53:34,764 Think of the sales drop, 20%. 704 00:53:35,082 --> 00:53:36,749 business is business. 705 00:53:37,002 --> 00:53:38,746 - Go ahead! - Now! 706 00:53:44,004 --> 00:53:45,741 Bravo. Merci, merci. 707 00:53:54,344 --> 00:53:55,722 Stefanie... 708 00:53:55,913 --> 00:53:58,521 Would you grant me an interview? 709 00:53:58,754 --> 00:54:01,435 Have you seen many interesting sights? 710 00:54:01,615 --> 00:54:03,065 Certainly. 711 00:54:03,213 --> 00:54:05,775 - And how did you find everything? - Sweet! 712 00:54:06,292 --> 00:54:08,274 Indescribably sweet! 713 00:54:08,579 --> 00:54:11,326 Then may I write that you are happy here? 714 00:54:12,214 --> 00:54:14,697 Happy? Excessively happy! 715 00:55:13,404 --> 00:55:14,617 My congratulations! 716 00:55:15,402 --> 00:55:16,983 Bon complimento, signore. 717 00:55:17,306 --> 00:55:18,669 Tous mes compliments, monsieur. 718 00:55:24,859 --> 00:55:27,014 The Austrian president sends his congratulations. 719 00:55:30,005 --> 00:55:34,407 Stefanie, a telegram from your country, from Vienna. 720 00:55:35,523 --> 00:55:36,547 Very nice. 721 00:55:46,352 --> 00:55:47,408 Woolworth congratulates. 722 00:55:50,348 --> 00:55:51,372 Stefanie! 723 00:55:52,378 --> 00:55:53,664 Woolworth. 724 00:55:54,286 --> 00:55:55,924 Ah, the dear competitors. 725 00:56:05,622 --> 00:56:09,285 Stefanie, our travel agencies report crowds of new customers. 726 00:56:09,483 --> 00:56:12,157 All the parents are booking a trip to Egypt with their children. 727 00:56:13,819 --> 00:56:16,436 A boom for those willing to get married. 728 00:56:16,698 --> 00:56:18,781 I hope not everyone will get a divorce. 729 00:56:19,489 --> 00:56:21,668 Why? Oh, I see. 730 00:56:23,639 --> 00:56:26,726 Mr. and Mrs. Blackwell, an old custom in this country 731 00:56:26,917 --> 00:56:30,227 promises eternal happiness to the young couple 732 00:56:30,347 --> 00:56:35,363 if they spend their wedding night outside the city, in the desert. 733 00:56:36,069 --> 00:56:38,370 I have the honour to convey to you 734 00:56:38,577 --> 00:56:41,568 the invitation of the famous Bedouin tribe, the Hassanemi. 735 00:56:42,278 --> 00:56:46,880 At the palm oasis, Sheik Hab Abdallah is expecting you. 736 00:56:47,194 --> 00:56:49,890 He's prepared a wedding bed worthy of you. 737 00:56:50,080 --> 00:56:52,991 Your Excellency, that's too kind, but I think my husband has already ... 738 00:56:53,013 --> 00:56:54,726 Has already decided to accept, yes he has. 739 00:56:55,261 --> 00:56:57,098 It is a great honour, Your Excellency. 740 00:56:57,592 --> 00:56:59,603 I didn't expect anything else. 741 00:56:59,787 --> 00:57:04,920 A refusal would have been an insult to my old friend Hab Abdallah. 742 00:57:05,999 --> 00:57:09,563 A wedding night in the desert, divine! 743 00:57:09,928 --> 00:57:11,912 A wedding night is beautiful everywhere. 744 00:57:32,340 --> 00:57:34,635 - Are you content now? - I'm delighted. 745 00:57:35,666 --> 00:57:37,132 We've avoided a scandal? 746 00:57:37,329 --> 00:57:38,645 We have. I thank you. 747 00:57:39,227 --> 00:57:40,529 No drop in the sales? 748 00:57:40,703 --> 00:57:42,106 On the contrary. They'll rise! 749 00:57:42,449 --> 00:57:43,612 Good. 750 00:57:46,374 --> 00:57:47,773 What's the matter? 751 00:57:50,703 --> 00:57:51,755 He's driving back! 752 00:57:52,166 --> 00:57:54,936 Did you seriously imagine that I'd go to the desert with you? 753 00:57:55,805 --> 00:57:57,971 I thought the idea about the desert very nice. 754 00:57:58,477 --> 00:58:00,063 You did. I didn't. 755 00:58:01,640 --> 00:58:04,548 But we accepted His Excellency's invitation! 756 00:58:05,157 --> 00:58:06,585 You did. I didn't. 757 00:58:07,849 --> 00:58:10,160 What will the people say if we return so suddenly? 758 00:58:10,783 --> 00:58:13,724 Don't worry. We'll enter by the back stairs. 759 00:58:19,298 --> 00:58:20,391 One moment. 760 00:58:21,744 --> 00:58:24,823 - From Tobby. - From Stefferl. 761 00:58:26,522 --> 00:58:28,418 But that's not possible! 762 00:58:29,073 --> 00:58:30,608 What? A mistake? 763 00:58:30,962 --> 00:58:32,293 Not the children? 764 00:58:32,569 --> 00:58:33,860 We were to be...? 765 00:58:34,516 --> 00:58:35,706 But then we have... 766 00:58:35,874 --> 00:58:37,446 Made our children unhappy. 767 00:58:37,625 --> 00:58:40,616 - My only Tobby! - My poor Stefferl! 768 00:58:41,002 --> 00:58:43,899 Poor? After all, she's caught the rich Blackwell. 769 00:58:44,105 --> 00:58:46,162 Allow me, it was your son who ran after us. 770 00:58:46,411 --> 00:58:47,911 Probably he was eager for the name. 771 00:58:48,117 --> 00:58:50,609 Your name? Don't make me laugh, Herr Weidling. 772 00:58:50,752 --> 00:58:52,826 Weidling-Weidling, if you please, twice. 773 00:58:53,016 --> 00:58:54,953 Anyway, we must cancel the whole affair. 774 00:58:55,150 --> 00:58:58,769 I agree, I won't leave my poor Stefferl alone with your son in the desert. 775 00:58:58,944 --> 00:59:00,736 And I won't leave my son with your daughter. 776 00:59:04,412 --> 00:59:05,770 Why did we get married after all? 777 00:59:05,924 --> 00:59:07,376 In order to get a divorce. 778 00:59:07,711 --> 00:59:09,616 But there's no hurry. 779 00:59:09,825 --> 00:59:11,411 Not for you perhaps, but for me. 780 00:59:11,600 --> 00:59:12,670 But Stefanie! 781 00:59:13,741 --> 00:59:17,138 - A car, please! - Get me a car, too! 782 00:59:17,322 --> 00:59:19,005 But this is impossible. 783 00:59:19,156 --> 00:59:21,394 - We'll see about that. - Yes, we will. A car, please. 784 00:59:21,546 --> 00:59:22,786 We'll see about that. 785 00:59:22,900 --> 00:59:24,528 - My son! - My daughter! 786 00:59:24,762 --> 00:59:26,090 - My son! - My daughter! 787 00:59:26,262 --> 00:59:27,584 - My son! - My daughter! 788 00:59:27,725 --> 00:59:29,068 Car, please! 789 00:59:32,362 --> 00:59:34,475 Excuse me, this is my car. Herr Weidling! 790 00:59:34,666 --> 00:59:36,871 Weidling-Weidling, if you please. 791 00:59:38,009 --> 00:59:39,271 Into the desert! 792 00:59:42,727 --> 00:59:44,696 I'm very busy, my time is limited. 793 00:59:44,889 --> 00:59:47,488 You're treating it like a business transaction. 794 00:59:47,710 --> 00:59:49,631 That's right, after all; I've had some training 795 00:59:49,774 --> 00:59:52,492 with Blackwell's department stores, and I've learned my lessons. 796 00:59:52,705 --> 00:59:54,049 A good day, Mr. Blackwell. 797 00:59:57,480 --> 00:59:59,273 Won't you even tell me of your plans? 798 00:59:59,575 --> 01:00:01,026 With pleasure. 799 01:00:01,273 --> 01:00:04,173 Tonight I'll provide you with the desired grounds for divorce. 800 01:00:06,966 --> 01:00:09,158 - I forbid you... - I won't let you forbid me anything! 801 01:00:09,763 --> 01:00:11,475 I wanted to marry off my mother 802 01:00:11,580 --> 01:00:14,245 because as Mrs. Blackwell she embarrassed me in public everywhere. 803 01:00:14,463 --> 01:00:18,288 And now that you're Mrs. Blackwell, you intend to embarrass me in public as well? 804 01:00:18,597 --> 01:00:21,805 Yes, we Blackwell women tend to be like that, it's in our blood. 805 01:00:35,167 --> 01:00:37,674 What's the matter? Why don't you drive on? 806 01:00:38,046 --> 01:00:39,928 Road not good. 807 01:00:40,202 --> 01:00:42,244 - What do you mean, not good? - Take camel. 808 01:00:42,928 --> 01:00:44,071 Camel? 809 01:00:52,663 --> 01:00:54,346 Camels? 810 01:00:56,105 --> 01:00:57,442 I'll go back. 811 01:00:58,408 --> 01:01:02,155 I wish you a nice trip back home, I'm riding to my daughter. 812 01:01:12,909 --> 01:01:14,962 He's riding! 813 01:01:15,265 --> 01:01:16,726 He's riding! 814 01:01:17,249 --> 01:01:19,487 He's not going to ride without me! 815 01:02:44,221 --> 01:02:46,130 Who are those people? 816 01:02:48,984 --> 01:02:51,745 They're handsome horsemen! 817 01:02:51,943 --> 01:02:53,261 Men? 818 01:02:55,214 --> 01:02:56,401 How do I look? 819 01:04:08,122 --> 01:04:10,231 Pleased to meet you, Weidling-Weidling. 820 01:04:10,384 --> 01:04:11,928 Where is my daughter? 821 01:04:12,102 --> 01:04:13,245 Where is my son? 822 01:04:18,628 --> 01:04:23,494 My dear Mr. Bedouin, you see, I'm looking for a sweet little blond girl. 823 01:04:23,662 --> 01:04:25,138 My daughter Stefferl. 824 01:04:25,439 --> 01:04:29,269 She's been abducted by a disgusting fellow, into the desert. 825 01:04:32,663 --> 01:04:34,012 Where's my boy? 826 01:04:34,356 --> 01:04:35,421 Where's my son? 827 01:04:37,933 --> 01:04:39,091 What did you say? 828 01:04:49,645 --> 01:04:50,966 Why are you laughing? 829 01:04:52,058 --> 01:04:55,123 - Do you know the latest news? - What is it? 830 01:04:55,568 --> 01:04:58,893 They think we're our children. 831 01:05:01,184 --> 01:05:05,123 Yes, they think we're the newly married couple. 832 01:05:08,064 --> 01:05:09,365 Yes, look inside. 833 01:05:18,041 --> 01:05:19,374 Where are the children? 834 01:05:19,565 --> 01:05:22,190 Don't worry, they'll arrive in time. 835 01:05:22,594 --> 01:05:24,902 Perhaps the camels had a puncture. 836 01:05:25,049 --> 01:05:26,115 But what shall we do? 837 01:05:26,414 --> 01:05:28,620 Nothing at all. We'll wait for them. 838 01:05:28,949 --> 01:05:30,229 No, no, thank you. 839 01:05:30,700 --> 01:05:31,811 Ah, thank you. 840 01:05:31,986 --> 01:05:33,938 But they'll die of hunger, of thirst. 841 01:05:34,081 --> 01:05:36,605 - I don't think so. - The poor children. 842 01:05:48,444 --> 01:05:50,042 This music is charming! 843 01:05:50,389 --> 01:05:51,666 Terrible. 844 01:05:52,674 --> 01:05:54,373 Like cannibals. 845 01:05:54,706 --> 01:05:58,357 I'm not afraid, they don't fancy elderly gentlemen. 846 01:06:45,555 --> 01:06:49,381 Ah, Madame, how charming! 847 01:06:49,732 --> 01:06:51,113 Do sit down here. 848 01:06:51,460 --> 01:06:53,381 Inside it's so crowded. 849 01:06:53,960 --> 01:06:55,531 You look delightful. 850 01:07:05,941 --> 01:07:06,957 Pardon. 851 01:07:07,544 --> 01:07:08,878 Stefanie, I beg you. The scandal! 852 01:07:09,656 --> 01:07:12,056 Your table, if you please. 853 01:07:17,659 --> 01:07:21,261 That young Blackwell has been getting on my nerves for some time now, 854 01:07:21,436 --> 01:07:22,690 He should be careful. 855 01:07:28,059 --> 01:07:29,913 - Stefanie! - Mr. Blackwell? 856 01:07:30,715 --> 01:07:31,766 Nothing. 857 01:07:33,709 --> 01:07:35,320 Take away that lamp, please. 858 01:07:41,254 --> 01:07:42,846 - Orangeade. - Champagne. 859 01:07:43,021 --> 01:07:44,725 - I beg your pardon? - Champagne. 860 01:07:45,625 --> 01:07:46,728 Champagne. 861 01:07:55,268 --> 01:07:57,214 What if they don't come at all? 862 01:07:57,400 --> 01:07:59,701 I think it's very pleasant here. 863 01:08:00,040 --> 01:08:02,184 But we can't spend the night here! 864 01:08:02,628 --> 01:08:03,786 Why not? 865 01:08:03,993 --> 01:08:07,080 I'll have some excellent drinks, then I'll sleep excellently. 866 01:08:07,476 --> 01:08:10,271 I forbid you to speak of sleeping in my presence. 867 01:08:10,528 --> 01:08:12,345 I beg your pardon. 868 01:08:13,436 --> 01:08:15,163 Give me a book. 869 01:08:15,664 --> 01:08:17,585 This will give me some distraction. 870 01:08:17,853 --> 01:08:21,225 I'm sorry but I haven't brought my library along. 871 01:08:21,424 --> 01:08:22,711 You haven't? 872 01:08:24,754 --> 01:08:26,707 Then tell me a story. 873 01:08:28,517 --> 01:08:31,110 I know a story, but it's a bit risqu�. 874 01:08:31,723 --> 01:08:34,516 Once upon a time there lived a great Caliph 875 01:08:34,984 --> 01:08:37,182 who every night... 876 01:09:08,879 --> 01:09:11,376 Pardon, may I have this dance, Madame? 877 01:09:11,557 --> 01:09:12,711 My wife doesn't dance. 878 01:09:12,886 --> 01:09:14,616 With greatest pleasure. 879 01:10:01,965 --> 01:10:03,166 Tobby! 880 01:10:05,406 --> 01:10:06,581 What do you want? 881 01:10:14,260 --> 01:10:16,123 - Sir, this is the limit - You! 882 01:10:16,953 --> 01:10:17,957 You're welcome. 883 01:10:19,009 --> 01:10:20,951 Take the fellow outside. 884 01:10:21,977 --> 01:10:25,279 Excuse the interruption, nothing's happened, please go on dancing. 885 01:10:25,437 --> 01:10:26,453 Music! 886 01:10:27,150 --> 01:10:29,881 Tobby! Tobby, won't we go home? 887 01:10:59,444 --> 01:11:01,468 Tobby, won't we drive out into the desert? 888 01:11:01,684 --> 01:11:03,134 No, Mrs. Blackwell. 889 01:11:03,294 --> 01:11:04,409 Tobby... 890 01:11:07,094 --> 01:11:08,793 Mr. Blackwell, the wires. 891 01:11:08,968 --> 01:11:10,196 Tobby, the wires. 892 01:11:10,443 --> 01:11:11,546 Not now. 893 01:11:12,396 --> 01:11:15,040 Don't you want to read them, they might be important. 894 01:11:15,250 --> 01:11:18,222 - Paris, London! - Amsterdam, Copenhagen, Stockholm! 895 01:11:18,694 --> 01:11:20,121 Let them wait! 896 01:11:31,572 --> 01:11:32,726 Tobby, His Excellency! 897 01:11:32,877 --> 01:11:34,099 Good evening, Your Excellency! 898 01:13:46,224 --> 01:13:47,903 That I should live to see this! 899 01:13:48,111 --> 01:13:50,146 I'll be the Countess Weidling. 900 01:13:50,301 --> 01:13:53,392 Weidling-Weidling, twice Weidling, if you please. 901 01:13:53,986 --> 01:13:55,712 Weidling-Weidling! 902 01:13:56,664 --> 01:13:58,239 As many times as you like! 903 01:13:58,562 --> 01:14:01,610 Ellinor, what will our children say to this! 904 01:14:02,360 --> 01:14:04,950 But they wanted it that way, Leopold. 905 01:14:26,511 --> 01:14:27,905 The end 906 01:14:28,131 --> 01:14:30,275 subtitles: serdar202 68386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.