Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,782 --> 00:00:07,878
SEASON IN CAIRO
2
00:00:08,333 --> 00:00:13,202
# Season in Cairo,
this is a fairy-tale
3
00:00:13,571 --> 00:00:17,195
# one must dream it
4
00:00:17,196 --> 00:00:20,749
# once in a lifetime
5
00:00:21,289 --> 00:00:25,352
# it is the longing
6
00:00:25,674 --> 00:00:29,323
# of all loving couples
7
00:00:29,564 --> 00:00:36,819
# to experience it, once in a lifetime
8
00:00:37,874 --> 00:00:44,696
# the great wonders
of ancient days
9
00:00:44,971 --> 00:00:53,721
# the common people
full of passion and sorrow
10
00:00:54,330 --> 00:01:02,052
# Season in Cairo
is the name of the fata morgana
11
00:01:02,843 --> 00:01:11,570
# which offers a bit of eternity
to every heart
12
00:06:26,090 --> 00:06:29,483
I'm leaving now and
I'm expecting you alone in the Conti Bar!
13
00:06:42,450 --> 00:06:43,958
I'm tired.
14
00:06:44,806 --> 00:06:46,592
I'll go home, to bed.
15
00:06:46,958 --> 00:06:50,410
If you will excuse me, Madame.
Goodbye.
16
00:06:51,585 --> 00:06:54,172
- Good evening, gentlemen.
- Good evening!
17
00:06:54,854 --> 00:06:56,459
But I was going to sit there!
18
00:06:56,670 --> 00:06:59,078
Ah non, je demande pardon!
J'ai la place, je la garde.
19
00:06:59,252 --> 00:07:00,747
Must you always push ahead!
20
00:07:01,030 --> 00:07:02,957
That way you won't
make any friends, trust me.
21
00:07:03,217 --> 00:07:05,059
Always the youngster, always the same.
22
00:07:05,207 --> 00:07:07,889
What do you say, Madame
shall we go to the Peroquet tonight?
23
00:07:08,144 --> 00:07:11,867
Ah no, io sta sera propongo
di andare al Dervish. Io commando.
24
00:07:12,105 --> 00:07:14,050
Ce soir, je demande pardon,
c'est moi qui d�cide.
25
00:07:14,209 --> 00:07:16,575
I beg your pardon, Monsieur,
am I taking out Madame, or are you?
26
00:07:16,647 --> 00:07:19,272
�coutez, Madame est invit�e par moi.
27
00:07:19,494 --> 00:07:22,002
Io telefonato a l'hotel,
la signora uscita con me.
28
00:07:22,168 --> 00:07:24,549
Cet apr�s-midi m�me,
j'ai parl� au t�l�phone avec Madame.
29
00:07:24,930 --> 00:07:27,454
But gentlemen, I've invited Madame.
30
00:07:27,613 --> 00:07:28,982
What was that, you've invited her?
31
00:07:35,007 --> 00:07:36,073
O� est-elle?
32
00:07:42,348 --> 00:07:43,381
Stay here, my boy.
33
00:07:47,258 --> 00:07:48,472
It's no use anyway.
34
00:07:48,956 --> 00:07:51,671
She surely has another rendezvous.
35
00:08:46,695 --> 00:08:47,838
Good evening, mama.
36
00:08:48,584 --> 00:08:49,629
Tobby!
37
00:08:50,298 --> 00:08:51,597
You here!
38
00:08:51,901 --> 00:08:54,177
I am. I've been searching for you
for three weeks.
39
00:08:54,358 --> 00:08:57,323
My boy, I'm glad to see you again!
40
00:08:57,523 --> 00:08:58,672
Me too.
41
00:08:58,849 --> 00:09:01,183
Only, I've wasted a lot of time
finding you
42
00:09:01,391 --> 00:09:03,837
and that's why we have to cut
short the joy about our reunion
43
00:09:04,027 --> 00:09:05,937
and occupy ourselves
with more important matters.
44
00:09:05,982 --> 00:09:07,464
Important matters?
45
00:09:07,932 --> 00:09:09,992
You've got important matters
to discuss with me?
46
00:09:10,244 --> 00:09:13,021
Yes, mama, it's about the
life you're leading.
47
00:09:13,509 --> 00:09:14,573
I don't like it.
48
00:09:14,598 --> 00:09:15,956
Is that so?
49
00:09:16,386 --> 00:09:18,202
What is it you don't like?
50
00:09:18,323 --> 00:09:21,730
Maybe you find it amusing that all the
newspapers are writing gossip about you.
51
00:09:22,234 --> 00:09:23,635
Look at this, for instance.
52
00:09:23,856 --> 00:09:24,910
Here, in Paris.
53
00:09:25,136 --> 00:09:26,961
Two gentlemen slap each other
because of you.
54
00:09:27,254 --> 00:09:29,962
In Milan a tenor has a screaming fit
in the middle of his performance.
55
00:09:29,984 --> 00:09:31,185
Because of you!
56
00:09:31,349 --> 00:09:33,428
Is it my fault
if men are so crazy?
57
00:09:33,905 --> 00:09:37,411
As Mrs. Blackwell you shouldn't be
the centre of such scandals.
58
00:09:37,760 --> 00:09:38,966
Tobby!
59
00:09:39,236 --> 00:09:40,978
Don't forget,
you're talking to your mother!
60
00:09:41,165 --> 00:09:42,765
Mama, I don't want to hurt you.
61
00:09:43,013 --> 00:09:45,441
But don't you forget
that you're Mrs. Blackwell.
62
00:09:45,727 --> 00:09:47,113
Blackwell is a famous name.
63
00:09:47,344 --> 00:09:49,072
Blackwell, Blackwell, Blackwell!
64
00:09:49,652 --> 00:09:50,973
It's a world-famous company.
65
00:09:51,367 --> 00:09:52,818
And I as director of that company...
66
00:09:53,001 --> 00:09:56,580
Don't put on airs, will you? You seem
to think you're grown-up already.
67
00:09:57,167 --> 00:09:58,359
Mama...
68
00:09:59,396 --> 00:10:02,915
The time of short pants
and sailor's suits is long gone.
69
00:10:04,201 --> 00:10:06,814
Stop it, silly boy!
70
00:10:07,661 --> 00:10:09,734
Silly boy! I'm 27 years old!
71
00:10:10,610 --> 00:10:13,571
26! I forbid you to grow older!
72
00:10:13,727 --> 00:10:15,190
But Mama, you got married at 18.
73
00:10:15,444 --> 00:10:17,205
If you please, I got married at 17.
74
00:10:17,512 --> 00:10:18,528
No, at 18.
75
00:10:19,309 --> 00:10:21,576
Even my own son
wants to make me older!
76
00:10:21,744 --> 00:10:24,423
Go on, shout it to the whole world!
77
00:10:24,660 --> 00:10:26,804
Let everyone hear how old I am.
78
00:10:27,264 --> 00:10:30,468
Anyway, I'm not going
to let you lecture me.
79
00:10:30,850 --> 00:10:33,907
I know exactly what I want
and what I have to do.
80
00:10:34,231 --> 00:10:37,399
I can't prevent those people to write
in their newspapers, can I?
81
00:10:38,220 --> 00:10:40,407
Thank God, I have nothing
to reproach myself for.
82
00:10:46,205 --> 00:10:47,485
There's been a knock at the door.
83
00:10:47,506 --> 00:10:49,801
Really? I haven't heard anything.
84
00:10:50,027 --> 00:10:51,469
I can't imagine who that might be.
85
00:10:51,614 --> 00:10:52,708
Ellinor.
86
00:11:01,134 --> 00:11:03,749
I beg your pardon,
I thought this was Mrs...
87
00:11:03,831 --> 00:11:04,895
Mrs. Blackwell.
88
00:11:04,995 --> 00:11:09,171
That's right...eh...
well... I...
89
00:11:10,504 --> 00:11:12,243
I was going to bring her a book.
90
00:11:12,594 --> 00:11:14,442
I'm her son, William Tobias Blackwell.
91
00:11:14,584 --> 00:11:16,664
Delighted, Giacomo Ottaviani.
92
00:11:17,235 --> 00:11:18,332
No, let me have it.
93
00:11:18,464 --> 00:11:19,785
- What?
- The book!
94
00:11:19,927 --> 00:11:21,291
The book, yes...
95
00:11:21,613 --> 00:11:22,762
Yes, the book...
96
00:11:23,307 --> 00:11:24,404
It's not here.
97
00:11:24,506 --> 00:11:28,427
I've forgotten it, that's why I came,
to tell her that I've forgotten it.
98
00:11:28,570 --> 00:11:30,363
- I'll tell her.
- Thank you.
99
00:11:32,531 --> 00:11:33,681
Giacomo!
100
00:11:33,967 --> 00:11:36,361
You just don't know how men are!
101
00:11:37,069 --> 00:11:40,180
They think they can take any liberties
with a single woman.
102
00:11:40,356 --> 00:11:41,734
You're perfectly right.
103
00:11:41,988 --> 00:11:44,400
Being alone all the time
is far too dangerous for you.
104
00:11:44,638 --> 00:11:46,541
You mustn't stay alone any more.
105
00:11:47,351 --> 00:11:48,924
I mustn't...
106
00:11:49,430 --> 00:11:51,126
What do you mean?
107
00:11:51,714 --> 00:11:54,035
That the time has come
to marry you off.
108
00:11:54,432 --> 00:11:56,460
Marry me off?
109
00:11:57,297 --> 00:11:59,658
I think you're out of your mind.
110
00:11:59,884 --> 00:12:02,413
I've never made a more
sensible decision in my life.
111
00:12:02,640 --> 00:12:04,037
Decision?
112
00:12:04,323 --> 00:12:05,953
This is superb!
113
00:12:06,112 --> 00:12:07,255
I'm glad you like it.
114
00:12:07,588 --> 00:12:11,515
You seem to imagine it's enough
if you say "I want it".
115
00:12:11,705 --> 00:12:13,875
I'm not saying "I want it",
I'm saying it's necessary.
116
00:12:14,027 --> 00:12:16,900
And besides, there are the interests
of the house of Blackwell to consider.
117
00:12:16,932 --> 00:12:21,650
What do you mean?
I shall get married? And to whom?
118
00:12:21,921 --> 00:12:22,984
I don't know yet.
119
00:12:23,205 --> 00:12:26,645
But your assets and your personal charms
allow you to be demanding in your choice.
120
00:12:26,836 --> 00:12:28,154
This is incredible!
121
00:12:28,213 --> 00:12:30,025
And I'm sure we'll find
a suitable gentleman.
122
00:12:30,707 --> 00:12:31,881
For instance?
123
00:12:32,001 --> 00:12:33,197
Not Giacomo.
124
00:12:33,378 --> 00:12:35,958
My boy, you're making me
lose my composure.
125
00:12:36,149 --> 00:12:39,070
No. no, you're angry because I'm right,
and besides you're tired.
126
00:12:39,213 --> 00:12:40,551
But I'm not tired!
127
00:12:40,705 --> 00:12:43,798
After a good night's sleep, everything
will seem much clearer to you.
128
00:12:43,972 --> 00:12:45,485
- Good night.
- My boy, listen to me!
129
00:12:45,615 --> 00:12:48,376
Furthermore, I've given orders
to wake you tomorrow at 11,
130
00:12:48,646 --> 00:12:50,159
That'll give you
plenty of time to pack.
131
00:12:50,255 --> 00:12:51,413
Pack?
132
00:12:51,604 --> 00:12:54,006
Yes, we're leaving tomorrow evening,
and in 5 or 6 weeks...
133
00:12:54,081 --> 00:12:55,118
My boy, listen!
134
00:12:55,209 --> 00:12:57,200
Tomorrow at breakfast
we'll talk it over again.
135
00:12:57,362 --> 00:12:58,471
- Good night, Mama.
- Tobby!
136
00:13:00,221 --> 00:13:01,363
Marry me off!
137
00:13:10,791 --> 00:13:14,913
Dear Director, I think there are some
savages living above my room!
138
00:13:15,156 --> 00:13:18,455
They're making a noise
as if they were at home.
139
00:13:18,618 --> 00:13:20,090
I'll see to it at once that ...
140
00:13:20,433 --> 00:13:22,773
I hope you will,
and, dear Director,
141
00:13:22,988 --> 00:13:26,872
now send a kawass to
the chief of police to deliver my card,
142
00:13:27,094 --> 00:13:31,238
and a 2nd kawass to the envoy
to deliver my card
143
00:13:31,476 --> 00:13:36,859
and a 3rd kawass to Ismael Pasha
to deliver my card,
144
00:13:37,051 --> 00:13:40,559
and after that,
have 100 new cards printed.
145
00:13:40,943 --> 00:13:44,257
- Where's my daughter?
- Uphill, Count, at the pyramids.
146
00:13:44,466 --> 00:13:45,982
Ah, up at the pyramids!
147
00:14:13,770 --> 00:14:15,496
Antiquities.
148
00:14:17,025 --> 00:14:18,397
Antiquities.
149
00:14:22,023 --> 00:14:23,517
Wherever you look,
150
00:14:28,612 --> 00:14:30,302
nothing
151
00:14:30,592 --> 00:14:31,706
but
152
00:14:32,243 --> 00:14:33,322
antiquities.
153
00:14:33,703 --> 00:14:39,579
A miracle of ancient technology,
the tomb of the great king Cheops.
154
00:14:40,102 --> 00:14:41,783
Cheops, how do you spell him?
155
00:14:43,737 --> 00:14:45,201
Cheops, I see.
156
00:14:45,566 --> 00:14:47,223
C H E O P S
157
00:14:47,772 --> 00:14:50,031
2600 B.C.
158
00:14:51,124 --> 00:14:53,835
And now we're in 1933.
159
00:14:54,303 --> 00:14:57,334
That adds up to 4500.
160
00:14:58,656 --> 00:15:00,322
4500 years
161
00:15:01,084 --> 00:15:03,227
How delightful it is to be young!
162
00:15:12,273 --> 00:15:17,765
Up the steep mountain road
is riding a troop of proud amazons
163
00:15:18,668 --> 00:15:21,430
towards the eternal monuments.
164
00:15:36,486 --> 00:15:41,571
With sweat pouring from his brow
a fearless alpinist climbs the pyramid.
165
00:15:59,793 --> 00:16:02,461
Good morning, Stefferl!
166
00:16:02,762 --> 00:16:04,079
Good morning, papa.
167
00:16:07,434 --> 00:16:09,815
- What are you writing?
- For the newspaper.
168
00:16:10,101 --> 00:16:14,063
I see, this is your new hobby,
working!
169
00:16:14,990 --> 00:16:17,237
Just like your mama,
bless her soul,
170
00:16:17,730 --> 00:16:19,774
she always wanted to work, too.
171
00:16:20,482 --> 00:16:22,609
Well, she was a Prussian.
172
00:16:23,529 --> 00:16:28,592
It's strange,
a Weidling-Weidling, working!
173
00:16:29,008 --> 00:16:30,984
It's an aberration!
174
00:16:31,833 --> 00:16:33,400
You'll have to get used to it, papa.
175
00:16:33,664 --> 00:16:36,592
We can't live on those nine prongs
in your comital crown alone.
176
00:16:37,149 --> 00:16:38,814
What's the matter, Stefferl?
177
00:16:39,124 --> 00:16:41,156
Are you in a bad mood
all of a sudden?
178
00:16:41,521 --> 00:16:43,747
Or haven't they served you
proper breakfast?
179
00:16:43,906 --> 00:16:46,543
Very proper.
They didn't forget anything
180
00:16:47,389 --> 00:16:49,230
- Not even this.
- What is it?
181
00:16:49,405 --> 00:16:50,960
The bill.
182
00:16:51,103 --> 00:16:52,758
But I haven't asked for it.
183
00:16:53,549 --> 00:16:55,263
I want to know by what right...
184
00:16:55,485 --> 00:16:57,771
I'll go straight to the director
and I'll tell him...
185
00:16:57,945 --> 00:17:00,270
- That we're leaving, yes!
- What?
186
00:17:00,549 --> 00:17:02,311
- And tonight!
- What, tonight?
187
00:17:02,899 --> 00:17:05,964
Papa, have you ever figured out
how much money you've spent here?
188
00:17:06,171 --> 00:17:07,218
Well, not exactly.
189
00:17:07,393 --> 00:17:09,736
Of course you haven't.
But I have.
190
00:17:10,107 --> 00:17:13,789
Once we've paid the bill we'll have
just enough for the ticket home.
191
00:17:14,139 --> 00:17:17,195
Stefferl, I have a fabulous idea.
192
00:17:17,439 --> 00:17:19,291
I'll just send a wire
and ask for money.
193
00:17:19,783 --> 00:17:21,607
Go away! To whom?
194
00:17:22,164 --> 00:17:24,040
Well, I don't know yet.
195
00:17:24,417 --> 00:17:27,366
Papa, I'm fed up with always
living from one day to the next.
196
00:17:28,179 --> 00:17:30,242
You're leading the life
of a millionaire!
197
00:17:30,564 --> 00:17:32,691
In spring the Riviera,
in summer Ostend,
198
00:17:32,850 --> 00:17:35,246
in autumn Baden-Baden,
and in winter Egypt.
199
00:17:36,278 --> 00:17:39,164
Well, if you think it'll help...
200
00:17:39,887 --> 00:17:44,969
then we'll leave
and I'll start a new life from today.
201
00:17:45,194 --> 00:17:47,206
Count, long-distance call from Vienna!
202
00:17:47,810 --> 00:17:49,407
Or let's say, from tomorrow.
203
00:17:49,703 --> 00:17:52,409
Papa, you're talking with Vienna
on the phone three times a day!
204
00:17:52,577 --> 00:17:53,996
It costs a fortune!
205
00:17:54,158 --> 00:17:58,226
But listen, Stefferl, this is important,
you see, my banker...
206
00:17:58,544 --> 00:18:01,118
Since when is Annie from the
"Femina" your banker?
207
00:18:02,894 --> 00:18:04,691
Hallo, is this Vienna?
208
00:18:04,869 --> 00:18:09,033
Yes, Annie, is that you?
Greetings, how are you?
209
00:18:09,368 --> 00:18:12,416
How are you?
What? You're still in bed?
210
00:18:12,606 --> 00:18:15,536
That's sweet. So sweet.
211
00:18:15,933 --> 00:18:19,195
Be quiet, Stefferl,
I don't hear a thing!
212
00:18:19,410 --> 00:18:20,723
Hallo, hallo, yes?
213
00:18:21,342 --> 00:18:23,409
I'm sitting at the foot of the pyramids.
214
00:18:23,916 --> 00:18:25,599
No, not Pyramidon.
215
00:18:25,932 --> 00:18:27,218
Pyramids.
216
00:18:27,758 --> 00:18:29,456
150 piastres the minute!
217
00:18:29,638 --> 00:18:31,735
But Annie!
Please, Stefferl!
218
00:18:32,195 --> 00:18:33,337
hallo? what?
219
00:18:33,558 --> 00:18:35,846
You have your
first night's performance?
220
00:18:36,099 --> 00:18:38,106
How's your costume? Pretty?
221
00:18:38,344 --> 00:18:42,576
What's it like?
Dots on the top? Just dots?
222
00:18:44,084 --> 00:18:45,201
And below?
223
00:18:45,756 --> 00:18:47,408
Yes, operator,
I'm still on the phone.
224
00:18:47,676 --> 00:18:48,770
Annie, are you there?
225
00:18:49,095 --> 00:18:50,907
I've so much to tell you.
226
00:18:53,158 --> 00:18:54,269
Servus!
227
00:18:54,936 --> 00:18:56,522
Yes, servus!
228
00:18:57,646 --> 00:18:59,310
No, now I've nothing more to tell.
229
00:18:59,485 --> 00:19:00,898
Now we must finish.
230
00:19:01,390 --> 00:19:02,739
Yes, I'll be faithful to you.
231
00:19:02,917 --> 00:19:05,008
Again 150 piastres
babbled away for nothing.
232
00:19:05,216 --> 00:19:08,912
Papa, you remain
an incorrigible Austrian.
233
00:19:10,665 --> 00:19:13,569
18 flower arrangements,
17 long-distance calls,
234
00:19:13,712 --> 00:19:16,077
100 calling cards...
It's hopeless.
235
00:19:16,331 --> 00:19:18,385
And you fall in love with
another woman every other week.
236
00:19:18,442 --> 00:19:20,808
All those Annies
and Lulus and Suzys,
237
00:19:21,049 --> 00:19:22,824
you can't go on like this, papa.
238
00:19:23,789 --> 00:19:26,289
You must make up your mind
and stick to one woman,
239
00:19:26,708 --> 00:19:29,835
and for good,
marriage license and all.
240
00:19:30,645 --> 00:19:33,692
There are enough women
who'd be most happy
241
00:19:33,906 --> 00:19:35,522
to become
the Countess Weidling-Weidling.
242
00:19:35,725 --> 00:19:38,566
Just think of the blonde
Italian lady in Monte Carlo.
243
00:19:38,796 --> 00:19:40,716
That woman would have
suited you perfectly.
244
00:19:41,542 --> 00:19:44,959
A castle, cars,
a yacht, and money.
245
00:19:45,297 --> 00:19:46,583
Even plenty of money.
246
00:19:47,445 --> 00:19:50,105
You should have married her,
then we'd be free of all our worries.
247
00:19:51,080 --> 00:19:53,619
Well? Why don't you answer, papa?
248
00:19:54,173 --> 00:19:57,077
every time I speak of marrying,
you're not listening...
249
00:20:00,129 --> 00:20:01,174
Pardon.
250
00:20:02,174 --> 00:20:03,296
You're welcome.
251
00:20:03,929 --> 00:20:05,298
Where is papa?
252
00:20:08,588 --> 00:20:10,059
He's full of fun, your papa.
253
00:20:10,630 --> 00:20:12,409
He is indeed.
254
00:20:13,607 --> 00:20:15,051
Perhaps too full of fun?
255
00:20:15,662 --> 00:20:18,841
That's only the Egyptian air.
256
00:20:24,490 --> 00:20:26,475
Blackwell,
of Blackwell's department stores.
257
00:20:26,702 --> 00:20:28,395
Weidling,
of Weidling-Weidling.
258
00:20:28,549 --> 00:20:30,242
Ah, Weidling-Weidling.
259
00:20:49,308 --> 00:20:50,816
I don't understand a word.
260
00:20:50,970 --> 00:20:52,911
He talks about an Arabian wedding.
261
00:20:53,117 --> 00:20:55,158
Everybody seems to be talking
of marriages around here.
262
00:20:55,222 --> 00:20:56,804
Most interesting.
263
00:20:57,402 --> 00:20:59,418
It's very interesting, I think so.
264
00:20:59,608 --> 00:21:00,876
Where is this wedding, please?
265
00:21:00,989 --> 00:21:02,617
In the east of the city,
266
00:21:02,855 --> 00:21:06,615
at the foot of the citadel,
near the bazaar of Halil Ibrahim Hassan,
267
00:21:06,875 --> 00:21:08,250
behind the little mosque.
268
00:21:08,456 --> 00:21:11,630
I have a very good place
for you and your wife.
269
00:21:15,218 --> 00:21:16,675
He thinks we're married.
270
00:21:18,193 --> 00:21:19,562
We're not married!
271
00:21:19,732 --> 00:21:23,097
it's interesting too for
people "not married".
272
00:21:24,230 --> 00:21:27,329
Did you hear that: it's interesting
for people not married, too.
273
00:21:27,711 --> 00:21:31,558
Well, how about it? Do you
want to join me in the little mosque
274
00:21:31,749 --> 00:21:35,155
at the foot of the citadel,
opposite Ali Ibrahim Hassan?
275
00:21:35,549 --> 00:21:37,292
Well, do you?
276
00:21:39,825 --> 00:21:41,174
No, I don't have time.
277
00:21:42,928 --> 00:21:43,928
Why not?
278
00:21:44,190 --> 00:21:45,279
Because...
279
00:21:45,639 --> 00:21:47,406
I have an appointment.
280
00:21:47,606 --> 00:21:48,779
With whom?
281
00:21:50,001 --> 00:21:51,815
You're rather curious, Mr. Blackwell.
282
00:21:51,980 --> 00:21:53,117
Have a good day.
283
00:22:24,041 --> 00:22:28,487
# I feel so, I don't know how,
I could fall in love today
284
00:22:29,254 --> 00:22:33,719
# I feel so, I don't know how,
it's in the air
285
00:22:35,173 --> 00:22:40,508
# The whole day, my heart has
been beating like mad
286
00:22:41,253 --> 00:22:46,386
# that I'm telling myself,
this is too much!
287
00:22:47,911 --> 00:22:52,554
# I feel so, I don't know how,
I could fall in love today
288
00:22:52,943 --> 00:22:57,997
# I feel so, I don't know how,
it's not my fault
289
00:22:59,205 --> 00:23:04,089
# Everything looks so different, and
I'm asking myself, what will come of it
290
00:23:05,158 --> 00:23:08,702
# I feel so, I don't know how,
I think I'd rather stay home
291
00:23:32,640 --> 00:23:37,746
# I feel so, I don't know how,
I could fall in love today
292
00:23:38,510 --> 00:23:42,892
# I feel so, I don't know how,
it's in the air
293
00:23:43,970 --> 00:23:49,020
# The whole day, my heart has
been beating like mad
294
00:23:49,448 --> 00:23:52,567
# that I'm telling myself,
this is too much!
295
00:23:54,996 --> 00:23:59,933
# I feel so, I don't know how,
I could fall in love today
296
00:24:00,501 --> 00:24:04,774
# I feel so, I don't know how,
it's not my fault
297
00:24:05,945 --> 00:24:10,851
# everything looks so different, and
I'm asking myself, what will come of it
298
00:24:11,458 --> 00:24:14,887
# I feel so, I don't know how,
today I'm afraid of myself!
299
00:24:21,653 --> 00:24:22,732
A good day, Madame.
300
00:24:22,922 --> 00:24:24,512
Mahmoud, tell me...
301
00:24:24,922 --> 00:24:26,351
Have you ever been at a wedding?
302
00:24:26,574 --> 00:24:28,446
Yes, at my own.
303
00:24:28,670 --> 00:24:30,272
Really? How was it?
304
00:24:30,462 --> 00:24:34,258
I wished I had overslept at the time.
305
00:24:36,238 --> 00:24:37,901
But they woke me up at 5 o�clock...
306
00:24:38,044 --> 00:24:39,607
- Yes, thank you.
- You're welcome.
307
00:24:50,203 --> 00:24:53,394
Beautiful lady, do you wish to
see an Arabian wedding?
308
00:24:53,627 --> 00:24:55,301
I'm not interested in any wedding.
309
00:25:13,375 --> 00:25:16,565
# Dear Annie, it's tiresome
310
00:25:17,375 --> 00:25:20,833
# those young people today,
their heads are empty
311
00:25:20,992 --> 00:25:24,003
# my daughter Stefanie
312
00:25:24,373 --> 00:25:27,944
# she locks away the telephone,
she says it's too expensive
313
00:25:28,633 --> 00:25:32,862
# Oh my Alfonso, it is hard
314
00:25:33,109 --> 00:25:37,228
# the flirt is over,
the sun isn't shining any more
315
00:25:37,704 --> 00:25:41,371
# The firm's reputation,
says my son,
316
00:25:41,600 --> 00:25:45,919
# needs besides efficiency
much discretion
317
00:25:46,707 --> 00:25:50,459
# And I need, my dear child
318
00:25:51,427 --> 00:25:54,681
# just one little hour with you
319
00:25:55,274 --> 00:25:58,452
# I am to marry, she tells me
320
00:25:58,988 --> 00:26:01,686
# I only say, it's tiresome
321
00:26:01,940 --> 00:26:06,336
# The beautiful hours have passed
322
00:26:06,702 --> 00:26:10,632
# my son never felt any pity
323
00:26:11,575 --> 00:26:15,666
# I am to marry, he tells me
324
00:26:16,035 --> 00:26:21,232
# when I think of it,
tears fall on the paper
325
00:26:21,570 --> 00:26:26,453
# And still, you'll never forget me
326
00:26:26,882 --> 00:26:30,771
# even if I'm married to another woman
327
00:26:31,659 --> 00:26:36,010
# And still, you won't forget me
328
00:26:36,405 --> 00:26:41,503
# even if I'm married to another man
329
00:26:44,312 --> 00:26:49,328
Your eternally faithful Leopold.
330
00:26:51,938 --> 00:26:53,414
Your Ellinor.
331
00:27:00,304 --> 00:27:01,437
After you.
332
00:27:02,861 --> 00:27:04,931
Allow me to introduce myself:
Weidling-Weidling
333
00:27:05,110 --> 00:27:06,229
Ellinor Blackwell.
334
00:27:06,465 --> 00:27:08,444
Delighted, Madame.
335
00:27:09,112 --> 00:27:13,286
Quite an accident that
we're only meeting today, Mr. Weidling.
336
00:27:13,683 --> 00:27:15,771
Weidling-Weidling,
if you please, Madame.
337
00:27:15,959 --> 00:27:17,850
Always twice Weidling.
338
00:27:18,029 --> 00:27:20,364
Unfortunately our
acquaintance is over now.
339
00:27:20,526 --> 00:27:22,742
- I'm leaving today.
- I have to leave today, too.
340
00:27:22,933 --> 00:27:25,425
- Yes, my son...
- Yes, my daughter...
341
00:27:25,771 --> 00:27:27,350
Blackwell's - 5 piastres - stores
342
00:27:33,967 --> 00:27:37,760
Blackwell, he seems to be
a really big fish.
343
00:29:32,991 --> 00:29:34,767
So this is where you
have your appointment.
344
00:29:35,181 --> 00:29:36,197
No ...
345
00:29:36,594 --> 00:29:38,213
Don't worry,
I won't ask again with whom.
346
00:29:38,832 --> 00:29:40,597
I just passed here by chance.
347
00:29:40,997 --> 00:29:43,010
I'm deeply grateful to chance!
348
00:29:44,716 --> 00:29:45,811
Step inside.
349
00:29:49,410 --> 00:29:51,018
- Have a seat, please.
- Thank you.
350
00:29:51,337 --> 00:29:53,697
What will you have?
Coffee, tea, ice?
351
00:29:53,887 --> 00:29:55,317
Caf� turc, please.
352
00:29:56,808 --> 00:29:58,395
Caf� turc!
353
00:30:11,964 --> 00:30:13,865
This is the first wedding
I've ever attended.
354
00:30:14,295 --> 00:30:15,866
- Really?
- Yes.
355
00:31:23,787 --> 00:31:25,137
Where's the bride?
356
00:31:25,994 --> 00:31:27,062
Over there.
357
00:31:51,676 --> 00:31:53,125
I haven't seen the bridegroom.
358
00:31:53,629 --> 00:31:54,946
She hasn't either.
359
00:31:55,311 --> 00:31:57,652
In this country, the bridal couple
see each other for the first time
360
00:31:57,674 --> 00:31:58,998
when they're already married.
361
00:31:59,118 --> 00:32:00,534
What? They don't know each other?
362
00:32:00,640 --> 00:32:02,402
The two of them
haven't seen each other?
363
00:32:02,846 --> 00:32:05,792
They are married without being asked
whether they like it or not.
364
00:32:06,418 --> 00:32:07,497
Terrible, isn't it?
365
00:32:07,798 --> 00:32:09,181
Well, if it's the custom...
366
00:32:09,791 --> 00:32:10,858
I don't know.
367
00:32:12,894 --> 00:32:14,180
There's the bridegroom!
368
00:32:26,294 --> 00:32:27,799
He looks very happy.
369
00:32:28,744 --> 00:32:30,729
Probably he'll get a rich dowry.
370
00:32:33,610 --> 00:32:36,816
What about her?
Do you think she'll be happy?
371
00:32:37,099 --> 00:32:40,012
She can't complain.
He's not bad looking.
372
00:32:40,694 --> 00:32:42,978
I'm convinced the two of them
will be very happy.
373
00:32:43,837 --> 00:32:45,439
Yes, but...
374
00:32:46,138 --> 00:32:50,383
After all, a man ought to
fight for a woman, conquer her..
375
00:32:50,579 --> 00:32:53,446
Go away! Fighting, conquering,
all that takes far too long!
376
00:32:53,742 --> 00:32:57,566
Or do you think two people ought to know
each other for an eternity to be happy?
377
00:32:59,276 --> 00:33:00,293
I don't know.
378
00:33:00,454 --> 00:33:01,459
But I know.
379
00:33:01,567 --> 00:33:04,788
You see, and if you
agree with me, then...
380
00:33:05,116 --> 00:33:06,877
I'd like to go now,
the wedding is over.
381
00:33:07,116 --> 00:33:09,219
No, no, it isn't over yet.
382
00:33:09,655 --> 00:33:11,824
I mean the wedding
I was going to talk about.
383
00:33:13,272 --> 00:33:16,158
Miss Stefanie von Weidling-Weidling
384
00:33:16,998 --> 00:33:18,569
I don't want to lose a lot of words.
385
00:33:19,189 --> 00:33:21,008
In vital things I've never
taken much time,
386
00:33:21,214 --> 00:33:23,278
I'm used to come to a decision fast.
387
00:33:23,913 --> 00:33:26,718
When chance brought us
together this morning,
388
00:33:27,131 --> 00:33:29,001
when I saw your father,
389
00:33:29,504 --> 00:33:31,266
I felt as if, as if...
390
00:33:31,894 --> 00:33:35,356
destiny had made us cross
each other's paths, a stroke of fate,
391
00:33:35,689 --> 00:33:37,111
or whatever you call it.
392
00:33:38,514 --> 00:33:41,033
In short,
I've thought it over carefully.
393
00:33:41,625 --> 00:33:42,956
You ran away,
394
00:33:43,163 --> 00:33:45,073
but now I won't let you
run away again.
395
00:33:45,771 --> 00:33:47,182
The matter cannot be postponed.
396
00:33:48,649 --> 00:33:53,226
Miss Stefanie, now I have
the courage to ask you something.
397
00:33:54,006 --> 00:33:55,617
- May I?
- Yes.
398
00:33:56,454 --> 00:33:58,511
I'm asking you for your
father's hand in marriage.
399
00:34:00,659 --> 00:34:01,818
My father's...
400
00:34:01,961 --> 00:34:05,794
Yes. I have certain reasons to marry off
my mama, and as soon as possible.
401
00:34:06,286 --> 00:34:09,232
My time is limited,
I have to be in Copenhagen next week.
402
00:34:10,124 --> 00:34:11,621
We're opening a new department store,
403
00:34:11,670 --> 00:34:14,319
and 14 days later, there's the board
of directors' meeting in New York.
404
00:34:14,321 --> 00:34:16,305
I don't need to tell you much
about my mama.
405
00:34:16,489 --> 00:34:18,697
Ellinor Blackwell
of Blackwell's department stores.
406
00:34:18,895 --> 00:34:20,906
Lighters, coffee cups,
ties, shoe polish, laces
407
00:34:21,154 --> 00:34:23,330
even a volume of Goethe,
and all this for 25 pfennig.
408
00:34:24,052 --> 00:34:27,621
By the way, if you shop for more
than 5 marks, you'll get 5% reduction.
409
00:34:28,033 --> 00:34:29,589
- Good, isn't it?
- Great.
410
00:34:29,750 --> 00:34:31,726
Of course it's non-returnable.
411
00:34:32,496 --> 00:34:35,870
I expect great things from the marriage
between my mama and your papa.
412
00:34:36,219 --> 00:34:37,505
A fabulous couple!
413
00:34:37,649 --> 00:34:39,680
He's not too young, not too old,
414
00:34:39,929 --> 00:34:41,927
first class family, well you know them.
415
00:34:42,117 --> 00:34:45,927
She, elegant, rich,
very rich even,
416
00:34:46,959 --> 00:34:49,346
and if I heard correctly this morning
417
00:34:49,755 --> 00:34:51,734
this isn't exactly inconvenient to you.
418
00:34:52,423 --> 00:34:53,795
Yes, you're right.
419
00:34:54,423 --> 00:34:56,164
It's even very convenient.
420
00:35:00,705 --> 00:35:05,689
Let me confess now that I came to
this wedding for the same reason.
421
00:35:05,946 --> 00:35:07,863
But that's great,
then I had the right hunch!
422
00:35:08,099 --> 00:35:09,458
You had.
423
00:35:09,673 --> 00:35:12,884
So, it's a deal?
We'll marry off our parents!
424
00:35:14,592 --> 00:35:15,678
It's a deal!
425
00:35:26,508 --> 00:35:27,894
What's going on here?
426
00:35:30,364 --> 00:35:31,426
Mama?
427
00:35:32,782 --> 00:35:33,786
Mama?
428
00:35:35,308 --> 00:35:36,389
Why are you packing?
429
00:35:36,447 --> 00:35:38,015
I thought we were leaving today?
430
00:35:38,473 --> 00:35:39,761
Who said anything
about leaving today?
431
00:35:39,832 --> 00:35:41,105
You did. Last night.
432
00:35:41,307 --> 00:35:43,321
But mama, you shouldn't
take everything literally.
433
00:35:43,427 --> 00:35:46,054
We'll stay as long as you like,
one week, two weeks!
434
00:35:46,157 --> 00:35:47,647
This afternoon we'll go to the races.
435
00:35:47,679 --> 00:35:50,248
The elegant society,
I want to show off my pretty mama!
436
00:35:50,439 --> 00:35:53,509
What's the matter with you,
you're paying me compliments?
437
00:35:53,676 --> 00:35:56,430
Copenhagen broke a record
in the Christmas sales !
438
00:35:56,827 --> 00:35:58,174
Vienna, Berlin, Paris, too.
439
00:35:58,507 --> 00:35:59,999
Mama, make yourself young!
440
00:36:00,313 --> 00:36:02,044
What do you mean, "make"?
441
00:36:02,219 --> 00:36:04,355
I mean, make yourself even
younger than you are.
442
00:36:05,171 --> 00:36:08,137
This morning you preached me a sermon
that we have to economize more,
443
00:36:08,471 --> 00:36:09,788
that we have to leave.
444
00:36:09,901 --> 00:36:11,709
But you didn't agree, papa!
445
00:36:12,034 --> 00:36:13,907
But I've already started packing!
446
00:36:14,113 --> 00:36:16,716
I didn't mean it like that.
Of course we'll stay.
447
00:36:17,986 --> 00:36:19,446
Something is bound to happen.
448
00:36:19,658 --> 00:36:21,499
But that's what I'm
always telling you!
449
00:36:21,660 --> 00:36:24,886
I'm so happy that you've
become reasonable at last!
450
00:36:25,469 --> 00:36:27,881
Yes, very reasonable indeed.
451
00:36:28,754 --> 00:36:30,894
Papa, we'll be late for the races.
Get changed.
452
00:36:31,377 --> 00:36:34,774
The dark blue, the pin-striped
or the grey suit?
453
00:36:36,377 --> 00:36:38,060
The grey suit, with a black tie.
454
00:36:38,488 --> 00:36:40,843
And the light coloured hat,
it suits you so well.
455
00:36:41,155 --> 00:36:42,908
And the two-toned shoes.
456
00:36:43,310 --> 00:36:44,885
I want to be proud of you.
457
00:38:51,116 --> 00:38:53,015
Suit yourself,
there's room for all of us.
458
00:38:54,805 --> 00:38:56,239
Blackwell, my mama.
459
00:38:56,462 --> 00:38:58,938
But of course we know each other.
460
00:38:59,117 --> 00:39:00,854
My daughter Stefferl.
461
00:39:01,069 --> 00:39:02,092
Madame.
462
00:39:02,245 --> 00:39:03,252
My son Tobby.
463
00:39:06,551 --> 00:39:07,791
Let's sit down.
464
00:39:16,440 --> 00:39:18,220
- Coffee.
- For me, too.
465
00:39:19,331 --> 00:39:20,696
I'll have some ice cream.
466
00:39:37,431 --> 00:39:39,955
Say, Stefferl, why haven't you
brought your jewellery along?
467
00:39:41,240 --> 00:39:44,518
My daughter owns some
marvellous family jewels.
468
00:39:45,248 --> 00:39:46,677
But she never wears them.
469
00:39:47,582 --> 00:39:49,802
She always leaves them at home,
in Weidlingau.
470
00:39:49,993 --> 00:39:51,660
- Weidling?
- Au.
471
00:39:53,505 --> 00:39:56,412
- Do you know Weidlingau?
- No, I'm sorry.
472
00:39:56,926 --> 00:40:01,639
You must visit it, Madame,
it's located in a wonderful countryside,
473
00:40:01,845 --> 00:40:04,374
wildly romantic, mountains,
valleys,
474
00:40:04,564 --> 00:40:06,643
and right in the middle
a medieval castle.
475
00:40:07,820 --> 00:40:12,224
I'm not crazy about medieval castles,
there's no comfort, no running water.
476
00:40:13,287 --> 00:40:15,112
We have all that,
haven't we, Stefferl?
477
00:40:15,669 --> 00:40:18,848
Papa, don't you want
to drink your coffee?
478
00:40:18,997 --> 00:40:21,282
But let me tell them about it, Stefferl.
479
00:40:21,591 --> 00:40:25,465
Right this moment, while we're chatting,
at home there is deepest winter,
480
00:40:25,639 --> 00:40:28,716
snow meters high,
good for sleigh rides.
481
00:40:29,077 --> 00:40:30,744
We'd get the pair of blacks
into harness,
482
00:40:30,898 --> 00:40:32,510
or the pair of browns.
483
00:40:32,912 --> 00:40:35,822
You see, I own a racing stable.
484
00:40:37,023 --> 00:40:38,150
What's the matter, Stefferl?
485
00:40:38,380 --> 00:40:39,440
Nothing.
486
00:40:40,409 --> 00:40:42,584
I own a racing stable.
487
00:40:44,676 --> 00:40:46,613
I'll watch the next race.
488
00:40:53,333 --> 00:40:57,228
Your papa has a vivid imagination,
that castle in Weidlingau, great!
489
00:40:58,420 --> 00:41:00,156
What's so funny, Mr. Blackwell?
490
00:41:00,340 --> 00:41:01,955
You know, the bit about the castle.
491
00:41:02,188 --> 00:41:04,135
This isn't funny at all, Mr. Blackwell
492
00:41:04,410 --> 00:41:05,447
I'm sorry.
493
00:41:05,583 --> 00:41:07,156
The castle in Weidlingau really exists.
494
00:41:08,006 --> 00:41:09,656
Only it doesn't belong to us any more.
495
00:41:09,815 --> 00:41:10,940
You see!
496
00:41:11,164 --> 00:41:13,547
I don't "see"!
The castle will have to be bought again.
497
00:41:13,915 --> 00:41:15,121
I beg your pardon?
498
00:41:15,224 --> 00:41:17,229
Or do you want your mama to
marry an impostor?
499
00:41:17,374 --> 00:41:19,548
Of course not, Miss, but...
500
00:41:21,199 --> 00:41:23,080
How much does such a castle cost?
501
00:41:23,438 --> 00:41:27,162
My dear Mr. Blackwell, you really
should stop asking for prices.
502
00:41:27,454 --> 00:41:30,460
If you want your mama to become
the Countess Weidling-Weidling,
503
00:41:30,989 --> 00:41:33,370
you ought to bring at least
something into the marriage.
504
00:41:33,618 --> 00:41:35,396
at least the castle, and...
505
00:41:35,581 --> 00:41:36,640
a racing stable.
506
00:41:36,821 --> 00:41:38,942
- A racing stable too?
- Of course.
507
00:41:39,364 --> 00:41:41,509
Or did you think you'd get away
by just redeeming the family jewels
508
00:41:41,601 --> 00:41:42,666
from the pawn broker?
509
00:41:43,361 --> 00:41:45,078
The... the...
510
00:41:45,368 --> 00:41:46,871
Redeem the family jewels?
511
00:41:47,754 --> 00:41:52,544
With pleasure I notice, Madame,
that you haven't left after all.
512
00:41:52,847 --> 00:41:57,328
My son, who was in such a hurry to
leave Egypt, suddenly changed his mind.
513
00:41:57,492 --> 00:42:01,018
Strangely enough, my Stefferl
all of a sudden...
514
00:42:01,310 --> 00:42:03,756
- Strange!
- Strange indeed.
515
00:42:04,018 --> 00:42:06,126
Usually, my son
never goes to the races.
516
00:42:06,362 --> 00:42:08,084
Stefferl too never goes to the races.
517
00:42:08,525 --> 00:42:10,669
Should the two of them be after all...
518
00:42:10,857 --> 00:42:13,685
That's exactly what I'm
thinking right now.
519
00:42:14,209 --> 00:42:17,685
- What if they don't want to?
- I won't hear of it! They must!
520
00:42:20,782 --> 00:42:22,305
And if they refuse?
521
00:42:22,609 --> 00:42:25,340
We mustn't ask them too often.
We must take them unawares.
522
00:42:25,800 --> 00:42:28,682
Without realizing what's going on, they
must suddenly find themselves engaged.
523
00:42:28,691 --> 00:42:32,695
Strangely enough, my Stefferl preached me
the longest sermon today,
524
00:42:33,050 --> 00:42:37,336
I ought to get married,
to some rich stuck-up goose.
525
00:42:37,970 --> 00:42:41,420
Just like my son,
he wants me to marry some old donkey.
526
00:42:42,230 --> 00:42:43,436
A donkey, of all candidates!
527
00:42:43,785 --> 00:42:45,126
But what if they protest?
528
00:42:45,248 --> 00:42:47,280
We'll arrange the engagement in public,
529
00:42:47,422 --> 00:42:48,938
in a way they won't be able
to pull out of it.
530
00:42:48,966 --> 00:42:50,585
So that they'll have
to bite the bullet.
531
00:42:52,746 --> 00:42:54,595
You're really smart.
532
00:42:54,879 --> 00:42:58,526
When you've been trained in Blackwell's
department stores since childhood
533
00:42:59,224 --> 00:43:00,558
you learn some things.
534
00:43:02,801 --> 00:43:06,260
You don't happen to stock "love"
in Blackwell's department stores?
535
00:43:07,133 --> 00:43:10,371
No, that would be a far too risky item.
536
00:43:11,369 --> 00:43:14,178
Let's watch our
children's affair closely.
537
00:43:14,512 --> 00:43:17,337
But careful, so that the two
don't notice anything.
538
00:44:02,095 --> 00:44:04,447
Everything like you ordered,
Mr. Blackwell.
539
00:44:05,208 --> 00:44:08,810
Radio reporters,
the press, the newsreel.
540
00:44:09,540 --> 00:44:10,651
Excellent.
541
00:44:10,857 --> 00:44:13,683
- My plane, at 12:11?
- It's been taken care of. - Thank you.
542
00:44:49,058 --> 00:44:53,933
Stockholm, agricultural exhibition,
great success - that's great.
543
00:44:55,282 --> 00:44:57,610
The main thing is that papa
will be able to pay his debts.
544
00:44:58,869 --> 00:45:04,050
Buenos Aires, stocktaking sale,
that's a poor show! A very poor show!
545
00:45:05,032 --> 00:45:07,209
It doesn't matter
what'll become of me.
546
00:45:08,262 --> 00:45:12,869
London.
What? Only 2% dividends?
547
00:45:13,519 --> 00:45:15,377
I must make an inspection trip at once.
548
00:45:15,805 --> 00:45:19,487
I'll go south, write for the newspapers,
that's an alternative.
549
00:45:19,671 --> 00:45:22,757
There's no alternative! One has to
take care of everything personally!
550
00:45:23,336 --> 00:45:24,679
Ah, Miss Stefanie!
551
00:45:24,955 --> 00:45:27,424
You see, it's indispensable,
I have to leave at once.
552
00:45:27,673 --> 00:45:28,929
Business is going bad.
553
00:45:29,186 --> 00:45:32,312
Look at this wire from Buenos Aires.
Read it.
554
00:45:49,252 --> 00:45:50,633
I'm very pleased.
555
00:45:51,298 --> 00:45:54,298
The whole world is present,
journalists, film crews, radio reporters.
556
00:45:54,441 --> 00:45:55,776
It'll be a sensation, after all.
557
00:45:55,980 --> 00:45:57,757
The Blackwells with 30 millions,
558
00:45:57,900 --> 00:46:00,159
the Weidling-Weidlings
with 30 ancestors.
559
00:46:01,484 --> 00:46:04,388
At 11:57 I'll announce the engagement,
560
00:46:04,603 --> 00:46:06,545
11:58 I'll notify the press,
561
00:46:06,806 --> 00:46:09,559
11:59 the newsreel,
11:60 radio transmission,
562
00:46:09,801 --> 00:46:13,258
11:61, eh, 12:01
the whole world will know it,
563
00:46:13,496 --> 00:46:15,621
at 12:11 I'll fly to London.
Well organised, eh?
564
00:46:15,988 --> 00:46:18,398
Hadn't we rather tell
our parents before...
565
00:46:18,507 --> 00:46:20,332
But God forbid, you don't know my mama!
566
00:46:20,568 --> 00:46:22,665
1. She'd protest on principle,
567
00:46:22,860 --> 00:46:25,715
2. She'd order 20 new gowns,
and 3. ...
568
00:46:25,895 --> 00:46:27,509
I can't stand it any longer!
569
00:46:27,683 --> 00:46:29,294
1. 2. 3. 4. 5.
570
00:46:29,860 --> 00:46:32,516
What would you say if you
found yourself in such a situation?
571
00:46:32,727 --> 00:46:34,159
What situation?
572
00:46:34,540 --> 00:46:37,349
That your parents arrange your
engagement without asking you first.
573
00:46:37,500 --> 00:46:40,072
Something like that could never
happen to me, never!
574
00:46:43,010 --> 00:46:44,168
Mr. Blackwell!
575
00:46:45,105 --> 00:46:46,367
Cheers!
576
00:46:49,583 --> 00:46:50,809
Say, my dear Count,
577
00:46:51,386 --> 00:46:56,371
what are your views on an alliance
between merchants and the nobility?
578
00:46:56,672 --> 00:47:00,459
Well, it isn't quite done in our family.
579
00:47:00,673 --> 00:47:02,244
Family, family, my dear Count,
580
00:47:02,346 --> 00:47:05,158
nowadays we are not only indebted to
the family, but to the new times, too.
581
00:47:05,208 --> 00:47:07,385
Yes, debts ... debts...
582
00:47:07,607 --> 00:47:10,214
And that's why the demoiselle
your daughter and I...
583
00:47:10,400 --> 00:47:12,029
What was that? My daughter and you?
584
00:47:12,214 --> 00:47:15,066
Yes, we thought it would be
a good idea if...
585
00:47:15,209 --> 00:47:17,655
Of course it would be a good idea!
586
00:47:18,036 --> 00:47:20,092
You agree with me?
587
00:47:20,276 --> 00:47:22,044
Completely!
588
00:47:22,234 --> 00:47:25,304
My dear Tobby,
I've noticed it for a long while.
589
00:47:25,456 --> 00:47:27,854
Then our whole plan isn't a surprise?
590
00:47:28,065 --> 00:47:30,065
No surprise at all!
591
00:47:30,323 --> 00:47:34,494
Believe me, your mama and I
completely agree on this.
592
00:47:34,979 --> 00:47:37,629
I'd like to confide in you,
regarding a private matter.
593
00:47:38,320 --> 00:47:41,022
I could have gone to my father,
but he's only a man.
594
00:47:41,213 --> 00:47:45,260
Of course, tell me what's
on your mind, just between women.
595
00:47:45,927 --> 00:47:48,936
The thing is...
the gentleman, your son...
596
00:47:49,231 --> 00:47:53,130
Don't say "the gentleman, your son"!
Say "Tobby".
597
00:47:53,822 --> 00:47:56,870
Very well.
Tobby... has a plan,
598
00:47:57,201 --> 00:47:58,656
a terribly important matter,
599
00:47:59,137 --> 00:48:01,056
of importance to our lives, I'd say.
600
00:48:01,469 --> 00:48:04,231
And he wants to go through with it
before having spoken to you.
601
00:48:04,539 --> 00:48:07,551
But my dear child,
Tobby can do as he pleases.
602
00:48:07,803 --> 00:48:10,376
I always give my consent.
603
00:48:10,803 --> 00:48:13,120
- You'd consent at once?
- With all my heart.
604
00:48:14,104 --> 00:48:17,349
You see, Miss Stefanie, your father is
much more reasonable than you thought.
605
00:48:18,305 --> 00:48:19,800
Did he speak to you, papa?
606
00:48:19,874 --> 00:48:21,324
- Of course, Stefferl.
- And?
607
00:48:21,421 --> 00:48:25,662
You know me, if you consent to it,
then I also agree.
608
00:48:26,150 --> 00:48:29,933
I think we might announce the
engagement at once.
609
00:48:30,166 --> 00:48:32,252
Excellent, it's exactly 11:55.
610
00:48:32,399 --> 00:48:33,839
The earlier the better!
611
00:48:33,985 --> 00:48:36,346
Shouldn't we handle this more quietly?
612
00:48:36,478 --> 00:48:39,197
But Miss Stefanie,
the whole world ought to know!
613
00:48:39,198 --> 00:48:40,849
When the Blackwells and the Weidlings...
614
00:48:41,051 --> 00:48:43,143
Weidling-Weidling, if you please.
Weidling twice.
615
00:48:43,227 --> 00:48:44,298
Director, a fanfare!
616
00:48:51,984 --> 00:48:53,356
Ladies and gentlemen!
617
00:48:53,544 --> 00:48:56,417
Ladies and gentlemen,
honoured assembly!
618
00:48:56,502 --> 00:48:57,771
Let me speak!
619
00:48:58,496 --> 00:49:01,607
A very special event
this evening shall...
620
00:49:01,608 --> 00:49:04,877
Let me speak, you're much too prosaic.
621
00:49:05,091 --> 00:49:08,039
Tonight's evening,
in a strange country,
622
00:49:08,246 --> 00:49:11,626
on a faraway and dark continent...
623
00:49:11,819 --> 00:49:13,926
Get to the point,
my plane leaves at 12:11.
624
00:49:14,500 --> 00:49:17,903
Ladies and gentlemen,
I have the honour to announce to you
625
00:49:18,040 --> 00:49:19,607
that the two families...
626
00:49:19,797 --> 00:49:22,790
Two families of rank and name!
627
00:49:23,025 --> 00:49:27,628
- In a word, the Blackwells...
- And the Weidling-Weidlings
628
00:49:27,834 --> 00:49:29,912
I have the honour to announce to you
629
00:49:30,111 --> 00:49:31,178
- that...
- that...
630
00:49:31,349 --> 00:49:32,888
my daughter Stefanie
631
00:49:33,159 --> 00:49:34,266
and Mr. Tobias Blackwell...
632
00:49:34,980 --> 00:49:36,012
Have decided...
633
00:49:36,250 --> 00:49:37,583
to become engaged.
634
00:49:44,193 --> 00:49:46,918
Mr. Tobias Blackwell
and Miss Stefanie von Weidling-Weidling
635
00:49:47,108 --> 00:49:48,964
have just been promised
to each other for life.
636
00:50:03,935 --> 00:50:05,691
Ladies and gentlemen, attention!
637
00:50:05,873 --> 00:50:06,936
A shot for the newsreel!
638
00:50:09,578 --> 00:50:10,610
Smile!
639
00:50:21,296 --> 00:50:23,022
My congratulations!
640
00:50:23,381 --> 00:50:25,481
My congratulations, mon cher!
641
00:50:26,223 --> 00:50:29,949
But I insist on acting as best
man at your marriage!
642
00:50:30,112 --> 00:50:32,797
Your Excellency, such an honour.
643
00:50:33,029 --> 00:50:35,331
And when is the wedding going to be?
644
00:50:35,591 --> 00:50:37,588
Your Excellency,
the wedding cannot be ...
645
00:50:37,779 --> 00:50:41,443
She means, because of the formalities,
the documents...
646
00:50:41,612 --> 00:50:45,633
Don't worry, I'll take care
of all that, of course.
647
00:50:46,824 --> 00:50:49,610
You'll be married in a week!
648
00:50:53,368 --> 00:50:55,598
What's the matter with her?
What's the matter with her?
649
00:50:55,757 --> 00:50:57,233
Your Excellency, she's overjoyed.
650
00:50:57,900 --> 00:50:59,465
It's been all so sudden.
651
00:50:59,662 --> 00:51:02,032
I can understand that.
652
00:51:02,307 --> 00:51:04,798
It's happened to me, too, at the time.
653
00:51:11,398 --> 00:51:13,311
My congratulations, Tobby.
654
00:51:22,457 --> 00:51:23,992
Miss Stefanie!
655
00:51:25,475 --> 00:51:26,792
Miss Stefanie!
656
00:51:29,428 --> 00:51:31,104
Miss Stefanie!
657
00:51:33,087 --> 00:51:34,240
Miss Stefanie...
658
00:51:35,397 --> 00:51:37,260
- Did you clear up the matter?
- No.
659
00:51:37,451 --> 00:51:39,864
Then go back at once and
tell them it's all been a mistake.
660
00:51:39,895 --> 00:51:41,814
I demand that you tell
the people the truth.
661
00:51:41,970 --> 00:51:43,554
I can't tell them, it's impossible.
662
00:51:43,843 --> 00:51:45,310
It would create such a scandal.
663
00:51:45,446 --> 00:51:47,490
All right, if you don't dare,
then I myself...
664
00:51:47,680 --> 00:51:49,744
Don't be unreasonable,
don't do something rash.
665
00:51:50,503 --> 00:51:53,928
Don't forget the whole world knows only
one subject for conversation right now:
666
00:51:54,423 --> 00:51:56,004
Blackwell junior's engagement.
667
00:51:56,535 --> 00:51:58,940
I can't afford to get involved
in a society scandal.
668
00:51:59,180 --> 00:52:03,607
The sales of my department stores
would drop by at least 25%.
669
00:52:03,783 --> 00:52:05,284
It's impossible, no no no!
670
00:52:06,132 --> 00:52:08,082
Of course there's only one thing to do
671
00:52:08,501 --> 00:52:09,930
I can see clearly now.
672
00:52:10,803 --> 00:52:13,122
Miss Stefanie,
we'll get married!
673
00:52:14,341 --> 00:52:16,325
We'll get married?
674
00:52:16,483 --> 00:52:17,711
Yes, and as soon as possible.
675
00:52:18,118 --> 00:52:20,650
Let me check my agenda,
good God, my plane!
676
00:52:20,961 --> 00:52:23,103
Breslau, Amsterdam, London,
I must cancel it all.
677
00:52:23,443 --> 00:52:25,902
It'll cost me a fortune, but
it's no use, this matter comes first.
678
00:52:25,974 --> 00:52:29,087
Are your documents in order? Leave it
to me, that's what connections are for.
679
00:52:29,496 --> 00:52:32,300
I'm sure I'll get the marriage over and
done with within 5 or 6 days.
680
00:52:32,596 --> 00:52:33,945
It won't be any trouble to you at all.
681
00:52:34,026 --> 00:52:35,074
But I don't want to!
682
00:52:35,165 --> 00:52:36,952
But Miss Stefanie, you can't
let me down now.
683
00:52:37,057 --> 00:52:38,682
Don't be so unkind.
684
00:52:39,298 --> 00:52:41,488
Besides, the matter
won't last very long.
685
00:52:42,330 --> 00:52:45,761
A short ceremony, then you'll
exit to the left, I to the right
686
00:52:46,085 --> 00:52:48,476
Of course I'll never make any
use of my rights as a husband.
687
00:52:48,815 --> 00:52:52,022
You'll remain a free woman, and I'll
look for a suitable ground for divorce.
688
00:52:52,180 --> 00:52:53,915
I mean, I'll commit adultery, and...
689
00:52:54,331 --> 00:52:57,465
Why you?
I'll commit adultery!
690
00:52:57,671 --> 00:52:58,763
What, you?
691
00:52:58,954 --> 00:53:01,556
I mean, wouldn't it be
more suitable if I...
692
00:53:01,557 --> 00:53:04,269
Or, well... if you think so.
I agree.
693
00:53:05,029 --> 00:53:07,456
Mr. Blackwell, I'll
swallow the bitter pill.
694
00:53:08,108 --> 00:53:09,378
Bitter pill?
695
00:53:09,679 --> 00:53:11,520
My God, the pill isn't that bitter.
696
00:53:12,365 --> 00:53:15,095
But I'm telling you,
this is the last favour I'm doing you,
697
00:53:15,253 --> 00:53:16,857
and then we'll be through!
698
00:53:17,031 --> 00:53:21,059
If you please, sir, for
the illustrated news.
699
00:53:21,489 --> 00:53:22,878
The first kiss!
700
00:53:26,471 --> 00:53:27,539
On top of it!
701
00:53:28,307 --> 00:53:29,569
Come here, Mr. Blackwell.
702
00:53:29,748 --> 00:53:31,580
- You agree?
- Of course.
703
00:53:31,795 --> 00:53:34,764
Think of the sales drop, 20%.
704
00:53:35,082 --> 00:53:36,749
business is business.
705
00:53:37,002 --> 00:53:38,746
- Go ahead!
- Now!
706
00:53:44,004 --> 00:53:45,741
Bravo. Merci, merci.
707
00:53:54,344 --> 00:53:55,722
Stefanie...
708
00:53:55,913 --> 00:53:58,521
Would you grant me an interview?
709
00:53:58,754 --> 00:54:01,435
Have you seen many interesting sights?
710
00:54:01,615 --> 00:54:03,065
Certainly.
711
00:54:03,213 --> 00:54:05,775
- And how did you find everything?
- Sweet!
712
00:54:06,292 --> 00:54:08,274
Indescribably sweet!
713
00:54:08,579 --> 00:54:11,326
Then may I write
that you are happy here?
714
00:54:12,214 --> 00:54:14,697
Happy? Excessively happy!
715
00:55:13,404 --> 00:55:14,617
My congratulations!
716
00:55:15,402 --> 00:55:16,983
Bon complimento, signore.
717
00:55:17,306 --> 00:55:18,669
Tous mes compliments, monsieur.
718
00:55:24,859 --> 00:55:27,014
The Austrian president sends
his congratulations.
719
00:55:30,005 --> 00:55:34,407
Stefanie, a telegram from your country,
from Vienna.
720
00:55:35,523 --> 00:55:36,547
Very nice.
721
00:55:46,352 --> 00:55:47,408
Woolworth congratulates.
722
00:55:50,348 --> 00:55:51,372
Stefanie!
723
00:55:52,378 --> 00:55:53,664
Woolworth.
724
00:55:54,286 --> 00:55:55,924
Ah, the dear competitors.
725
00:56:05,622 --> 00:56:09,285
Stefanie, our travel agencies
report crowds of new customers.
726
00:56:09,483 --> 00:56:12,157
All the parents are booking
a trip to Egypt with their children.
727
00:56:13,819 --> 00:56:16,436
A boom for those
willing to get married.
728
00:56:16,698 --> 00:56:18,781
I hope not everyone
will get a divorce.
729
00:56:19,489 --> 00:56:21,668
Why?
Oh, I see.
730
00:56:23,639 --> 00:56:26,726
Mr. and Mrs. Blackwell,
an old custom in this country
731
00:56:26,917 --> 00:56:30,227
promises eternal happiness
to the young couple
732
00:56:30,347 --> 00:56:35,363
if they spend their wedding night
outside the city, in the desert.
733
00:56:36,069 --> 00:56:38,370
I have the honour to convey to you
734
00:56:38,577 --> 00:56:41,568
the invitation of the famous
Bedouin tribe, the Hassanemi.
735
00:56:42,278 --> 00:56:46,880
At the palm oasis, Sheik Hab
Abdallah is expecting you.
736
00:56:47,194 --> 00:56:49,890
He's prepared a wedding bed
worthy of you.
737
00:56:50,080 --> 00:56:52,991
Your Excellency, that's too kind,
but I think my husband has already ...
738
00:56:53,013 --> 00:56:54,726
Has already decided to accept,
yes he has.
739
00:56:55,261 --> 00:56:57,098
It is a great honour, Your Excellency.
740
00:56:57,592 --> 00:56:59,603
I didn't expect anything else.
741
00:56:59,787 --> 00:57:04,920
A refusal would have been an insult
to my old friend Hab Abdallah.
742
00:57:05,999 --> 00:57:09,563
A wedding night in the desert, divine!
743
00:57:09,928 --> 00:57:11,912
A wedding night
is beautiful everywhere.
744
00:57:32,340 --> 00:57:34,635
- Are you content now?
- I'm delighted.
745
00:57:35,666 --> 00:57:37,132
We've avoided a scandal?
746
00:57:37,329 --> 00:57:38,645
We have. I thank you.
747
00:57:39,227 --> 00:57:40,529
No drop in the sales?
748
00:57:40,703 --> 00:57:42,106
On the contrary. They'll rise!
749
00:57:42,449 --> 00:57:43,612
Good.
750
00:57:46,374 --> 00:57:47,773
What's the matter?
751
00:57:50,703 --> 00:57:51,755
He's driving back!
752
00:57:52,166 --> 00:57:54,936
Did you seriously imagine
that I'd go to the desert with you?
753
00:57:55,805 --> 00:57:57,971
I thought the idea about
the desert very nice.
754
00:57:58,477 --> 00:58:00,063
You did. I didn't.
755
00:58:01,640 --> 00:58:04,548
But we accepted
His Excellency's invitation!
756
00:58:05,157 --> 00:58:06,585
You did. I didn't.
757
00:58:07,849 --> 00:58:10,160
What will the people say if
we return so suddenly?
758
00:58:10,783 --> 00:58:13,724
Don't worry.
We'll enter by the back stairs.
759
00:58:19,298 --> 00:58:20,391
One moment.
760
00:58:21,744 --> 00:58:24,823
- From Tobby.
- From Stefferl.
761
00:58:26,522 --> 00:58:28,418
But that's not possible!
762
00:58:29,073 --> 00:58:30,608
What? A mistake?
763
00:58:30,962 --> 00:58:32,293
Not the children?
764
00:58:32,569 --> 00:58:33,860
We were to be...?
765
00:58:34,516 --> 00:58:35,706
But then we have...
766
00:58:35,874 --> 00:58:37,446
Made our children unhappy.
767
00:58:37,625 --> 00:58:40,616
- My only Tobby!
- My poor Stefferl!
768
00:58:41,002 --> 00:58:43,899
Poor? After all, she's caught
the rich Blackwell.
769
00:58:44,105 --> 00:58:46,162
Allow me, it was your son
who ran after us.
770
00:58:46,411 --> 00:58:47,911
Probably he was eager for the name.
771
00:58:48,117 --> 00:58:50,609
Your name?
Don't make me laugh, Herr Weidling.
772
00:58:50,752 --> 00:58:52,826
Weidling-Weidling,
if you please, twice.
773
00:58:53,016 --> 00:58:54,953
Anyway, we must cancel
the whole affair.
774
00:58:55,150 --> 00:58:58,769
I agree, I won't leave my poor Stefferl
alone with your son in the desert.
775
00:58:58,944 --> 00:59:00,736
And I won't leave my son
with your daughter.
776
00:59:04,412 --> 00:59:05,770
Why did we get married after all?
777
00:59:05,924 --> 00:59:07,376
In order to get a divorce.
778
00:59:07,711 --> 00:59:09,616
But there's no hurry.
779
00:59:09,825 --> 00:59:11,411
Not for you perhaps,
but for me.
780
00:59:11,600 --> 00:59:12,670
But Stefanie!
781
00:59:13,741 --> 00:59:17,138
- A car, please!
- Get me a car, too!
782
00:59:17,322 --> 00:59:19,005
But this is impossible.
783
00:59:19,156 --> 00:59:21,394
- We'll see about that.
- Yes, we will. A car, please.
784
00:59:21,546 --> 00:59:22,786
We'll see about that.
785
00:59:22,900 --> 00:59:24,528
- My son!
- My daughter!
786
00:59:24,762 --> 00:59:26,090
- My son!
- My daughter!
787
00:59:26,262 --> 00:59:27,584
- My son!
- My daughter!
788
00:59:27,725 --> 00:59:29,068
Car, please!
789
00:59:32,362 --> 00:59:34,475
Excuse me, this is my car.
Herr Weidling!
790
00:59:34,666 --> 00:59:36,871
Weidling-Weidling, if you please.
791
00:59:38,009 --> 00:59:39,271
Into the desert!
792
00:59:42,727 --> 00:59:44,696
I'm very busy, my time is limited.
793
00:59:44,889 --> 00:59:47,488
You're treating it like a
business transaction.
794
00:59:47,710 --> 00:59:49,631
That's right, after all;
I've had some training
795
00:59:49,774 --> 00:59:52,492
with Blackwell's department stores,
and I've learned my lessons.
796
00:59:52,705 --> 00:59:54,049
A good day, Mr. Blackwell.
797
00:59:57,480 --> 00:59:59,273
Won't you even tell me of your plans?
798
00:59:59,575 --> 01:00:01,026
With pleasure.
799
01:00:01,273 --> 01:00:04,173
Tonight I'll provide you
with the desired grounds for divorce.
800
01:00:06,966 --> 01:00:09,158
- I forbid you...
- I won't let you forbid me anything!
801
01:00:09,763 --> 01:00:11,475
I wanted to marry off my mother
802
01:00:11,580 --> 01:00:14,245
because as Mrs. Blackwell she
embarrassed me in public everywhere.
803
01:00:14,463 --> 01:00:18,288
And now that you're Mrs. Blackwell, you
intend to embarrass me in public as well?
804
01:00:18,597 --> 01:00:21,805
Yes, we Blackwell women
tend to be like that, it's in our blood.
805
01:00:35,167 --> 01:00:37,674
What's the matter?
Why don't you drive on?
806
01:00:38,046 --> 01:00:39,928
Road not good.
807
01:00:40,202 --> 01:00:42,244
- What do you mean, not good?
- Take camel.
808
01:00:42,928 --> 01:00:44,071
Camel?
809
01:00:52,663 --> 01:00:54,346
Camels?
810
01:00:56,105 --> 01:00:57,442
I'll go back.
811
01:00:58,408 --> 01:01:02,155
I wish you a nice trip back home,
I'm riding to my daughter.
812
01:01:12,909 --> 01:01:14,962
He's riding!
813
01:01:15,265 --> 01:01:16,726
He's riding!
814
01:01:17,249 --> 01:01:19,487
He's not going to ride without me!
815
01:02:44,221 --> 01:02:46,130
Who are those people?
816
01:02:48,984 --> 01:02:51,745
They're handsome horsemen!
817
01:02:51,943 --> 01:02:53,261
Men?
818
01:02:55,214 --> 01:02:56,401
How do I look?
819
01:04:08,122 --> 01:04:10,231
Pleased to meet you,
Weidling-Weidling.
820
01:04:10,384 --> 01:04:11,928
Where is my daughter?
821
01:04:12,102 --> 01:04:13,245
Where is my son?
822
01:04:18,628 --> 01:04:23,494
My dear Mr. Bedouin, you see, I'm
looking for a sweet little blond girl.
823
01:04:23,662 --> 01:04:25,138
My daughter Stefferl.
824
01:04:25,439 --> 01:04:29,269
She's been abducted by
a disgusting fellow, into the desert.
825
01:04:32,663 --> 01:04:34,012
Where's my boy?
826
01:04:34,356 --> 01:04:35,421
Where's my son?
827
01:04:37,933 --> 01:04:39,091
What did you say?
828
01:04:49,645 --> 01:04:50,966
Why are you laughing?
829
01:04:52,058 --> 01:04:55,123
- Do you know the latest news?
- What is it?
830
01:04:55,568 --> 01:04:58,893
They think we're our children.
831
01:05:01,184 --> 01:05:05,123
Yes, they think we're
the newly married couple.
832
01:05:08,064 --> 01:05:09,365
Yes, look inside.
833
01:05:18,041 --> 01:05:19,374
Where are the children?
834
01:05:19,565 --> 01:05:22,190
Don't worry, they'll arrive in time.
835
01:05:22,594 --> 01:05:24,902
Perhaps the camels had a puncture.
836
01:05:25,049 --> 01:05:26,115
But what shall we do?
837
01:05:26,414 --> 01:05:28,620
Nothing at all. We'll wait for them.
838
01:05:28,949 --> 01:05:30,229
No, no, thank you.
839
01:05:30,700 --> 01:05:31,811
Ah, thank you.
840
01:05:31,986 --> 01:05:33,938
But they'll die of hunger, of thirst.
841
01:05:34,081 --> 01:05:36,605
- I don't think so.
- The poor children.
842
01:05:48,444 --> 01:05:50,042
This music is charming!
843
01:05:50,389 --> 01:05:51,666
Terrible.
844
01:05:52,674 --> 01:05:54,373
Like cannibals.
845
01:05:54,706 --> 01:05:58,357
I'm not afraid,
they don't fancy elderly gentlemen.
846
01:06:45,555 --> 01:06:49,381
Ah, Madame, how charming!
847
01:06:49,732 --> 01:06:51,113
Do sit down here.
848
01:06:51,460 --> 01:06:53,381
Inside it's so crowded.
849
01:06:53,960 --> 01:06:55,531
You look delightful.
850
01:07:05,941 --> 01:07:06,957
Pardon.
851
01:07:07,544 --> 01:07:08,878
Stefanie, I beg you.
The scandal!
852
01:07:09,656 --> 01:07:12,056
Your table, if you please.
853
01:07:17,659 --> 01:07:21,261
That young Blackwell has been getting
on my nerves for some time now,
854
01:07:21,436 --> 01:07:22,690
He should be careful.
855
01:07:28,059 --> 01:07:29,913
- Stefanie!
- Mr. Blackwell?
856
01:07:30,715 --> 01:07:31,766
Nothing.
857
01:07:33,709 --> 01:07:35,320
Take away that lamp, please.
858
01:07:41,254 --> 01:07:42,846
- Orangeade.
- Champagne.
859
01:07:43,021 --> 01:07:44,725
- I beg your pardon?
- Champagne.
860
01:07:45,625 --> 01:07:46,728
Champagne.
861
01:07:55,268 --> 01:07:57,214
What if they don't come at all?
862
01:07:57,400 --> 01:07:59,701
I think it's very pleasant here.
863
01:08:00,040 --> 01:08:02,184
But we can't spend the night here!
864
01:08:02,628 --> 01:08:03,786
Why not?
865
01:08:03,993 --> 01:08:07,080
I'll have some excellent drinks,
then I'll sleep excellently.
866
01:08:07,476 --> 01:08:10,271
I forbid you to speak
of sleeping in my presence.
867
01:08:10,528 --> 01:08:12,345
I beg your pardon.
868
01:08:13,436 --> 01:08:15,163
Give me a book.
869
01:08:15,664 --> 01:08:17,585
This will give me some distraction.
870
01:08:17,853 --> 01:08:21,225
I'm sorry but I haven't
brought my library along.
871
01:08:21,424 --> 01:08:22,711
You haven't?
872
01:08:24,754 --> 01:08:26,707
Then tell me a story.
873
01:08:28,517 --> 01:08:31,110
I know a story,
but it's a bit risqu�.
874
01:08:31,723 --> 01:08:34,516
Once upon a time
there lived a great Caliph
875
01:08:34,984 --> 01:08:37,182
who every night...
876
01:09:08,879 --> 01:09:11,376
Pardon, may I have this dance, Madame?
877
01:09:11,557 --> 01:09:12,711
My wife doesn't dance.
878
01:09:12,886 --> 01:09:14,616
With greatest pleasure.
879
01:10:01,965 --> 01:10:03,166
Tobby!
880
01:10:05,406 --> 01:10:06,581
What do you want?
881
01:10:14,260 --> 01:10:16,123
- Sir, this is the limit
- You!
882
01:10:16,953 --> 01:10:17,957
You're welcome.
883
01:10:19,009 --> 01:10:20,951
Take the fellow outside.
884
01:10:21,977 --> 01:10:25,279
Excuse the interruption, nothing's
happened, please go on dancing.
885
01:10:25,437 --> 01:10:26,453
Music!
886
01:10:27,150 --> 01:10:29,881
Tobby!
Tobby, won't we go home?
887
01:10:59,444 --> 01:11:01,468
Tobby, won't we
drive out into the desert?
888
01:11:01,684 --> 01:11:03,134
No, Mrs. Blackwell.
889
01:11:03,294 --> 01:11:04,409
Tobby...
890
01:11:07,094 --> 01:11:08,793
Mr. Blackwell, the wires.
891
01:11:08,968 --> 01:11:10,196
Tobby, the wires.
892
01:11:10,443 --> 01:11:11,546
Not now.
893
01:11:12,396 --> 01:11:15,040
Don't you want to read them,
they might be important.
894
01:11:15,250 --> 01:11:18,222
- Paris, London!
- Amsterdam, Copenhagen, Stockholm!
895
01:11:18,694 --> 01:11:20,121
Let them wait!
896
01:11:31,572 --> 01:11:32,726
Tobby, His Excellency!
897
01:11:32,877 --> 01:11:34,099
Good evening, Your Excellency!
898
01:13:46,224 --> 01:13:47,903
That I should live to see this!
899
01:13:48,111 --> 01:13:50,146
I'll be the Countess Weidling.
900
01:13:50,301 --> 01:13:53,392
Weidling-Weidling,
twice Weidling, if you please.
901
01:13:53,986 --> 01:13:55,712
Weidling-Weidling!
902
01:13:56,664 --> 01:13:58,239
As many times as you like!
903
01:13:58,562 --> 01:14:01,610
Ellinor, what will
our children say to this!
904
01:14:02,360 --> 01:14:04,950
But they wanted it that way, Leopold.
905
01:14:26,511 --> 01:14:27,905
The end
906
01:14:28,131 --> 01:14:30,275
subtitles: serdar202
68386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.