All language subtitles for Saison in Kairo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,757 --> 00:00:07,078 TEMPORADA EN EL CAIRO 2 00:00:07,113 --> 00:00:12,402 # Temporada en El Cairo, esto es un cuento de hadas 3 00:00:12,403 --> 00:00:16,395 # Hay que so�arlo 4 00:00:16,396 --> 00:00:19,949 # una vez en la vida 5 00:00:19,950 --> 00:00:24,552 # Es el anhelo 6 00:00:24,553 --> 00:00:28,763 # de todo lo lejano 7 00:00:28,764 --> 00:00:36,019 # que experimentas, una sola vez. 8 00:00:36,020 --> 00:00:43,896 # Las grandes maravillas de la antig�edad 9 00:00:43,897 --> 00:00:52,921 # A la gente peque�a lleno de lujuria y el dolor 10 00:00:52,922 --> 00:01:01,252 # temporada en El Cairo, como la fata morgana 11 00:01:01,253 --> 00:01:10,770 # Que ofrece un poco de eternidad a cada coraz�n 12 00:06:25,290 --> 00:06:29,473 Me voy ahora y la espero a solas en el bar Conti. 13 00:06:41,103 --> 00:06:42,641 �Estoy cansado! 14 00:06:42,642 --> 00:06:45,792 Me voy casa, a dormir. 15 00:06:45,793 --> 00:06:48,345 Si me permite, se�ora... 16 00:06:48,346 --> 00:06:49,965 �Adi�s! 17 00:06:49,966 --> 00:06:51,854 Buenas noches, se�ores. 18 00:06:51,855 --> 00:06:53,362 �Buenas noches! 19 00:06:53,363 --> 00:06:55,869 �Ah� me iba a sentar yo ahora! 20 00:06:55,870 --> 00:06:57,556 Ah non, je demande pardon! 21 00:06:57,557 --> 00:06:58,682 J'ai la place, je la garde! 22 00:06:58,683 --> 00:06:59,947 ��Por qu� siempre tiene que ganarme?! 23 00:06:59,948 --> 00:07:02,416 �As� no har� Ud. ning�n amigo! 24 00:07:02,417 --> 00:07:04,406 Siempre el peque�o, siempre el peque�o... 25 00:07:04,407 --> 00:07:07,089 �Qu� dice, se�ora vamos esta noche al Perroquet? 26 00:07:07,090 --> 00:07:10,028 Ah no, io stasera propongo andare a Dervish! 27 00:07:10,063 --> 00:07:11,450 Io comando. 28 00:07:11,451 --> 00:07:13,480 Ce soir, je demande pardon, c'est moi qui d�cide. 29 00:07:13,481 --> 00:07:15,972 Pardon, Monsieur, �la se�ora est� con Ud. o conmigo? 30 00:07:16,007 --> 00:07:18,011 �coutez, Madame est �galement � moi! 31 00:07:18,012 --> 00:07:21,440 O telefonato a l'hotel e la signora � uscita con me. 32 00:07:21,441 --> 00:07:23,328 Cet apr�s-midi m�me j'ai parl� au t�l�phone avec madame. 33 00:07:23,329 --> 00:07:26,825 Pero se�ores, la he invitado yo mismo 34 00:07:26,860 --> 00:07:28,182 �Ud. la invit�? 35 00:07:34,258 --> 00:07:35,173 O� est-elle? 36 00:07:41,548 --> 00:07:42,581 Qu�date aqu�, peque�o. 37 00:07:46,458 --> 00:07:47,672 �No tiene sentido! 38 00:07:47,673 --> 00:07:50,871 �Seguro que tiene otro rendez-vous! 39 00:08:46,092 --> 00:08:47,492 �Buenas noches, mam�! 40 00:08:48,019 --> 00:08:48,829 �Tobby! 41 00:08:48,830 --> 00:08:50,797 �T� aqu�! 42 00:08:50,798 --> 00:08:53,557 S�, desde hace tres semanas te estoy buscando. 43 00:08:53,558 --> 00:08:56,523 �Hijo, me alegro de verte de nuevo! 44 00:08:56,524 --> 00:08:57,872 Yo tambi�n, yo tambi�n... 45 00:08:57,873 --> 00:09:00,383 s�lo que he perdido mucho tiempo busc�ndote, 46 00:09:00,384 --> 00:09:03,214 y por eso tenemos que acortar un poco la alegr�a de nuestro reencuentro 47 00:09:03,215 --> 00:09:05,182 y ocuparnos de cosas m�s importantes. 48 00:09:05,183 --> 00:09:06,664 �Asuntos importantes? 49 00:09:06,665 --> 00:09:09,443 �Tienes asuntos importantes que contarme? 50 00:09:09,444 --> 00:09:12,221 S� mam�, se trata de la vida que llevas. 51 00:09:12,222 --> 00:09:13,783 �No me gusta! 52 00:09:13,784 --> 00:09:15,325 �Ah s�, no te gusta...? 53 00:09:15,326 --> 00:09:17,402 �Qu� es lo que no te gusta? 54 00:09:17,403 --> 00:09:20,930 Tal vez te parezca divertido que todos los diarios publiquen cosas sobre ti. 55 00:09:20,931 --> 00:09:22,835 Mira esto, por ejemplo. 56 00:09:22,836 --> 00:09:24,335 Mira, aqu�, en Par�s... 57 00:09:24,336 --> 00:09:26,161 Dos caballeros se dan de bofetadas por ti. 58 00:09:26,162 --> 00:09:29,475 En Mil�n, un tenor recibe gritos hist�ricos en medio de su actuaci�n... 59 00:09:29,476 --> 00:09:30,385 por culpa tuya... 60 00:09:30,386 --> 00:09:33,104 �Qu� culpa tengo yo si los hombres son tan locos? 61 00:09:33,105 --> 00:09:34,955 Como sra. Blackwell no tendr�as que ponerte en situaciones 62 00:09:34,956 --> 00:09:36,849 de ser el centro de ese tipo de esc�ndalos. 63 00:09:36,884 --> 00:09:37,926 �Tobby! 64 00:09:37,927 --> 00:09:40,364 �No te olvides de que est�s hablando con tu madre! 65 00:09:40,365 --> 00:09:41,965 Mam�, no quiero ofenderte... 66 00:09:41,966 --> 00:09:44,118 �... pero no te olvides de que eres la sra. Blackwell! 67 00:09:44,119 --> 00:09:46,543 �Blackwell es una referencia para la gente! 68 00:09:46,544 --> 00:09:48,272 �Blackwell! �Blackwell! �Blackwell! 69 00:09:48,273 --> 00:09:50,173 �Es una empresa mundial! 70 00:09:50,174 --> 00:09:52,200 y como director de esa empresa... 71 00:09:52,201 --> 00:09:55,952 No te las des, �eh? �parece que ya seas un adulto! 72 00:09:55,953 --> 00:09:57,997 Mam�... 73 00:09:57,998 --> 00:09:59,998 El tiempo de los pantalones cortos y de los 74 00:09:59,999 --> 00:10:02,116 trajes de marinero se acab� hace mucho tiempo. 75 00:10:02,117 --> 00:10:06,014 �Para, ni�o tonto! 76 00:10:06,049 --> 00:10:07,761 �Ni�o tonto...! 77 00:10:07,762 --> 00:10:09,809 �Tengo 27 a�os! 78 00:10:09,810 --> 00:10:10,995 �26! 79 00:10:10,996 --> 00:10:12,926 �Te proh�bo que crezcas m�s! 80 00:10:12,927 --> 00:10:14,629 �Pero mam�, t� te casaste a los 18! 81 00:10:14,630 --> 00:10:16,963 �Perdona, me cas� a los 17! 82 00:10:16,964 --> 00:10:17,924 No, a los 18 a�os. 83 00:10:17,925 --> 00:10:20,943 �Mi propio hijo me a�ade a�os! 84 00:10:20,944 --> 00:10:23,859 Por favor, gr�talo un poco m�s alto... 85 00:10:23,860 --> 00:10:26,171 �... para que se entere todo el mundo de la edad que tengo! 86 00:10:26,172 --> 00:10:29,668 Desde luego, no voy a dejar que me hagas reproches... 87 00:10:29,669 --> 00:10:33,107 S� exactamente lo que quiero y lo que tengo que hacer. 88 00:10:33,108 --> 00:10:36,599 No puedo evitar que la gente escriba en sus peri�dicos, �no? 89 00:10:36,600 --> 00:10:39,607 Gracias a Dios, no tengo nada que reprocharme. 90 00:10:45,639 --> 00:10:46,485 �Han llamado! 91 00:10:46,486 --> 00:10:47,961 �Ah, s�? 92 00:10:47,962 --> 00:10:49,001 No he escuchado nada. 93 00:10:49,002 --> 00:10:50,669 No tengo ni idea de qui�n podr�a ser. 94 00:10:50,670 --> 00:10:52,378 �Ellinor...! 95 00:11:00,736 --> 00:11:03,402 Perd�n, pens� que estaba llamando a la se�ora... 96 00:11:03,403 --> 00:11:04,194 �La sra. Blackwell! 97 00:11:04,195 --> 00:11:06,326 S�... claro... eh... 98 00:11:06,327 --> 00:11:08,638 s�... yo... 99 00:11:09,447 --> 00:11:11,793 Quer�a... traerle un libro. 100 00:11:11,794 --> 00:11:13,870 Yo soy su hijo, William Tobias Blackwell. 101 00:11:13,871 --> 00:11:15,459 Encantado... Giacomo Ottaviani. 102 00:11:15,460 --> 00:11:17,994 No, d�melo... 103 00:11:17,995 --> 00:11:19,109 - �Qu�? - �El libro! 104 00:11:19,110 --> 00:11:20,491 El libro, s�... 105 00:11:20,492 --> 00:11:21,962 S�, el libro... 106 00:11:21,963 --> 00:11:23,705 �No est� aqu�! 107 00:11:23,706 --> 00:11:28,062 Lo he olvidado, por eso vine aqu�, a decir que lo hab�a olvidado. 108 00:11:28,063 --> 00:11:28,937 - Se lo dir�. - Gracias. 109 00:11:31,731 --> 00:11:32,714 �Giacomo! 110 00:11:32,715 --> 00:11:35,561 �No s� c�mo son los hombres! 111 00:11:35,562 --> 00:11:39,555 Piensan que pueden permitirse cualquier cosa con una mujer sola. 112 00:11:39,556 --> 00:11:41,104 Tienes toda la raz�n. 113 00:11:41,105 --> 00:11:43,429 Estar sola es demasiado peligroso para ti. 114 00:11:43,430 --> 00:11:45,391 No debe quedarte sola nunca m�s. 115 00:11:45,392 --> 00:11:48,124 No... 116 00:11:48,125 --> 00:11:50,087 �Qu� quieres decir con eso? 117 00:11:50,891 --> 00:11:52,669 �Que ha llegado la hora de que te cases! 118 00:11:53,539 --> 00:11:55,660 �De que me case...? 119 00:11:55,661 --> 00:11:58,858 �Creo que no est�s bien del todo! 120 00:11:58,859 --> 00:12:01,613 Nunca he tomado una decisi�n m�s sensata que �sta. 121 00:12:01,614 --> 00:12:02,984 �Decisi�n...? 122 00:12:02,985 --> 00:12:05,355 �Es fant�stico! 123 00:12:05,356 --> 00:12:06,455 Me alegro de que te guste. 124 00:12:06,456 --> 00:12:11,055 Tobby, �te crees que es suficiente con que t� digas 'yo quiero'? 125 00:12:11,056 --> 00:12:12,875 No estoy diciendo 'yo quiero', estoy diciendo que es necesario. 126 00:12:12,876 --> 00:12:15,800 y adem�s, est�n en juego los intereses de la empresa Blackwell. 127 00:12:15,801 --> 00:12:19,278 �Qu� quieres decir...? �Tengo que casarme...? 128 00:12:19,279 --> 00:12:21,120 Pero, �con qui�n? 129 00:12:21,121 --> 00:12:22,084 �No lo s� todav�a! 130 00:12:22,085 --> 00:12:26,079 Pero tu fortuna y tu encanto personal permiten ser exigentes. 131 00:12:26,080 --> 00:12:27,531 �Esto es incre�ble! 132 00:12:27,566 --> 00:12:29,671 Estoy seguro de que encontraremos al caballero adecuado. 133 00:12:29,672 --> 00:12:31,081 �Ah, s�, por ejemplo? 134 00:12:31,082 --> 00:12:32,577 �Giacomo no! 135 00:12:32,578 --> 00:12:35,158 �Hijo, me est�s sacando de quicio! 136 00:12:35,159 --> 00:12:38,873 No, no, est�s enojada porque tengo raz�n. Adem�s, tienes sue�o. 137 00:12:38,874 --> 00:12:39,751 �Pero si no tengo sue�o! 138 00:12:39,752 --> 00:12:43,552 S�, s�, s�. Ma�ana, despu�s de dormir, lo ver�s todo m�s claro. Buenas noches 139 00:12:43,553 --> 00:12:44,931 Esc�chame... 140 00:12:44,932 --> 00:12:47,784 Adem�s, he ordenado que te despiertes a las 11, 141 00:12:47,785 --> 00:12:49,576 para que tengas tiempo de hacer las maletas. 142 00:12:49,611 --> 00:12:50,952 �Hacer las maletas? 143 00:12:50,953 --> 00:12:53,607 S�, nos vamos ma�ana y dentro de 5 o 6 semanas... 144 00:12:53,608 --> 00:12:56,561 - Hijo, escucha... - Ma�ana, en el desayuno hablamos. 145 00:12:56,562 --> 00:12:57,671 - Buenas noches, mam�, buenas noches. - �Tobby...! 146 00:12:59,284 --> 00:13:01,089 �Que me case...! 147 00:13:10,185 --> 00:13:14,113 Querido Director, encima de mi habitaci�n hay unos salvajes... 148 00:13:14,114 --> 00:13:17,817 ... est�n haciendo ruido como si estuvieran en su casa. 149 00:13:17,818 --> 00:13:19,979 Me encargar� inmediatamente... 150 00:13:19,980 --> 00:13:23,179 Como le hemos pedido, querido director, env�e Ud. un recadero 151 00:13:23,180 --> 00:13:26,180 al Jefe de Polic�a y entr�guele mi tarjeta, 152 00:13:26,214 --> 00:13:30,933 despu�s env�e Ud. un segundo recadero al Enviado, entr�guele mi tarjeta, 153 00:13:30,934 --> 00:13:34,569 y env�e Ud. un tercer recadero a Ismael Pasha, 154 00:13:34,570 --> 00:13:36,532 entr�guele mi tarjeta y... 155 00:13:36,533 --> 00:13:40,142 y despu�s, enc�rgueme 100 nuevas tarjetas de visita. 156 00:13:40,143 --> 00:13:43,631 - �D�nde est� mi hija? - Arriba, sr. conde, en las pir�mides. 157 00:13:43,666 --> 00:13:45,428 �Ah, en las pir�mides! 158 00:14:13,495 --> 00:14:16,436 Antig�edades... 159 00:14:16,437 --> 00:14:17,597 antig�edades... 160 00:14:21,584 --> 00:14:22,346 mires donde mires... 161 00:14:28,312 --> 00:14:29,791 nada... 162 00:14:29,792 --> 00:14:30,906 m�s que... 163 00:14:30,907 --> 00:14:32,319 antig�edades. 164 00:14:32,320 --> 00:14:37,524 Una maravilla de la t�cnica es la tumba del Gran Keops... 165 00:14:37,525 --> 00:14:39,429 Keops... 166 00:14:39,430 --> 00:14:40,983 �C�mo se escribe eso? 167 00:14:40,984 --> 00:14:44,135 Keops, veo 168 00:14:44,136 --> 00:14:46,423 Ka E O Pe Ese... 169 00:14:46,424 --> 00:14:49,231 2600 a.C. 170 00:14:49,232 --> 00:14:53,035 y ahora estamos... en 1933 171 00:14:53,036 --> 00:14:54,733 o sea... 172 00:14:56,780 --> 00:14:59,900 4.500 a�os 173 00:14:59,901 --> 00:15:02,441 �Ah, qu� agradable es ser tan joven! 174 00:15:11,704 --> 00:15:17,265 Por el camino empinado de la monta�a sube una tropa de orgullosas amazonas 175 00:15:17,266 --> 00:15:20,724 ... hacia el monumento eterno. 176 00:15:35,586 --> 00:15:40,863 Con el sudor en su frente, un intr�pido alpinista sube la pir�mide. 177 00:15:59,326 --> 00:16:01,661 �Buenos d�as, Stefferl, buenos d�as! 178 00:16:01,662 --> 00:16:03,010 Buenos d�as, pap�. 179 00:16:06,942 --> 00:16:09,684 - Ah, �qu� est� escribiendo? - Para el peri�dico... 180 00:16:09,685 --> 00:16:12,687 Ah, s�, ahora es tu nuevo hobby... 181 00:16:12,688 --> 00:16:14,189 �...trabajar! 182 00:16:14,190 --> 00:16:16,437 �Igual que tu mam�, que en paz descanse! 183 00:16:16,438 --> 00:16:18,974 �Tambi�n siempre quiso trabajar! 184 00:16:18,975 --> 00:16:21,809 �Como era prusiana! 185 00:16:21,810 --> 00:16:24,712 Muy extra�o... 186 00:16:24,713 --> 00:16:28,207 �Una Weidling-Weidling, trabajando! 187 00:16:28,208 --> 00:16:30,184 �Es una aberraci�n! 188 00:16:30,185 --> 00:16:32,600 �Tendr�s que acostumbrarte, pap� 189 00:16:32,601 --> 00:16:35,292 �De las nueve puntas de la corona condal no podemos vivir! 190 00:16:35,293 --> 00:16:38,014 �Bueno, qu� te pasa, Stefferl? 191 00:16:38,015 --> 00:16:40,066 �Est�s de mal humor de repente? 192 00:16:40,067 --> 00:16:43,237 �O es que no han servido el desayuno a tu gusto? 193 00:16:43,238 --> 00:16:44,250 �Estaba muy bueno! 194 00:16:44,251 --> 00:16:45,743 �No se olvidaron de nada! 195 00:16:45,744 --> 00:16:48,120 �Ni siquiera de esto! 196 00:16:48,121 --> 00:16:49,558 �La cuenta! 197 00:16:50,328 --> 00:16:51,958 �Ni siquiera la he pedido! 198 00:16:51,959 --> 00:16:57,605 Quiero saber con qu� derecho... Voy a ir enseguida al Director y le dir�... 199 00:16:57,640 --> 00:16:59,034 �... Que nos vamos, s� se�or! 200 00:16:59,069 --> 00:17:00,849 - �Qu�? - �Y esta misma noche! 201 00:17:00,850 --> 00:17:01,982 �Esta noche ya? 202 00:17:01,983 --> 00:17:05,565 Pap�, �alguna vez has calculado la cu�nto dinero que te has gastado aqu�? 203 00:17:05,566 --> 00:17:07,817 - Bueno, exactamente... - Por supuesto que no. 204 00:17:07,818 --> 00:17:08,936 Pero yo s� lo he hecho. 205 00:17:08,937 --> 00:17:13,338 Cuando hayamos pagado la cuenta, nos quedar� justo para el pasaje de vuelta. 206 00:17:13,339 --> 00:17:16,638 �Stefferl, tengo una idea fabulosa! 207 00:17:16,639 --> 00:17:19,486 �Mandar� simplemente un telegrama pidiendo dinero! 208 00:17:19,487 --> 00:17:20,807 �A qui�n? 209 00:17:20,808 --> 00:17:23,240 Bueno, no lo s� todav�a... 210 00:17:23,241 --> 00:17:26,566 �Pap�, estoy harta de vivir siempre al d�a! 211 00:17:27,209 --> 00:17:29,442 �Est�s llevando una vida de millonario! 212 00:17:29,443 --> 00:17:33,420 En primavera, la Costa Azul, en verano en Ostende, en oto�o en Baden-Baden... 213 00:17:33,421 --> 00:17:34,709 ... y en invierno en Egipto. 214 00:17:34,710 --> 00:17:38,364 Bueno, si crees que va a servir de algo... 215 00:17:39,016 --> 00:17:44,336 entonces vamos a irnos y empezar� una nueva vida a partir de hoy. 216 00:17:44,394 --> 00:17:46,406 �Sr. Conde, conferencia desde Viena! 217 00:17:46,407 --> 00:17:48,902 O digamos mejor, a partir de ma�ana. 218 00:17:48,903 --> 00:17:51,776 �Pap�, llamas a Viena tres veces al d�a! 219 00:17:51,777 --> 00:17:53,357 �Cuesta una fortuna! 220 00:17:53,358 --> 00:17:57,844 Pero mira, Stefferl, es importante, tengo que... con mi banquero... 221 00:17:57,879 --> 00:18:00,318 �Desde cu�ndo Annie, la del "Femina", es tu banquero? 222 00:18:02,207 --> 00:18:04,068 �Oiga, es Viena? 223 00:18:04,069 --> 00:18:07,276 S�, Annie, �eres t�? �Hola! 224 00:18:07,701 --> 00:18:08,576 �C�mo est�s? 225 00:18:08,577 --> 00:18:09,529 �C�mo est�s...? 226 00:18:09,530 --> 00:18:12,161 �Qu�? �Todav�a est�s en la cama? 227 00:18:12,162 --> 00:18:13,419 �Qu� bonito...! 228 00:18:13,420 --> 00:18:14,973 �Muy bonito...! 229 00:18:14,974 --> 00:18:18,609 �Calla Stefferl, no te entiendo una palabra! 230 00:18:18,610 --> 00:18:20,156 �Hola! �Hola! �S�...? 231 00:18:20,157 --> 00:18:22,803 Estoy sentado al pie de las pir�mides. 232 00:18:22,804 --> 00:18:25,481 �No, piramid�n no! 233 00:18:25,482 --> 00:18:26,695 �Pir�mi-des! 234 00:18:26,696 --> 00:18:28,837 �150 piastras el minuto! 235 00:18:28,838 --> 00:18:30,782 �Pero Annie! �Por favor, Stefferl! 236 00:18:30,783 --> 00:18:32,757 �Hola! �Qu�? 237 00:18:32,758 --> 00:18:35,046 �Has hecho ya el primer pase de esta noche? 238 00:18:35,047 --> 00:18:36,502 �C�mo es tu disfraz? �Bonito? 239 00:18:36,503 --> 00:18:38,476 �C�mo te queda? 240 00:18:38,477 --> 00:18:40,645 Arriba... �c�mo? �lunares? 241 00:18:40,646 --> 00:18:42,690 �S�lo... lunares? 242 00:18:42,691 --> 00:18:44,567 �Y abajo? 243 00:18:44,568 --> 00:18:47,970 Annie, �est�s ah�? 244 00:18:47,971 --> 00:18:50,107 Tengo tantas cosas que decirte... 245 00:18:52,771 --> 00:18:53,685 �Adi�s! 246 00:18:53,686 --> 00:18:55,722 �S�, adi�s! 247 00:18:55,723 --> 00:18:58,509 No, ahora no tengo nada m�s que decirte. 248 00:18:58,510 --> 00:19:00,098 Tenemos que colgar. 249 00:19:00,099 --> 00:19:02,116 S�, voy a serte fiel. 250 00:19:02,117 --> 00:19:04,208 �Otra vez 150 piastras para nada! 251 00:19:04,209 --> 00:19:08,112 Ay, pap�, sigues siendo un austriaco incorregible. 252 00:19:09,726 --> 00:19:14,224 18 arreglos florales, 17 conferencias, 100 tarjetas de visita... 253 00:19:14,225 --> 00:19:15,530 Es in�til... 254 00:19:15,531 --> 00:19:17,485 �Cada dos semanas te enamoras! 255 00:19:17,486 --> 00:19:20,248 Todos estas Annies y Lulus y Suzys... 256 00:19:20,249 --> 00:19:21,539 No podemos seguir as�, pap�... 257 00:19:22,996 --> 00:19:25,425 �Tienes que decidirte por una mujer! 258 00:19:25,817 --> 00:19:29,035 �Y para siempre, bien hecho, con registro civil, y por todo lo alto! 259 00:19:29,773 --> 00:19:31,122 �Hay mujeres de sobra... 260 00:19:31,123 --> 00:19:32,877 que no dejar�an escapar la oportunidad... 261 00:19:32,878 --> 00:19:34,846 ... de convertirse en condesa de Weidling-Weidling! 262 00:19:34,925 --> 00:19:37,766 �Acu�rdate de la italiana rubia de Montecarlo! 263 00:19:37,767 --> 00:19:40,308 �Esa era una mujer que hubiera sido perfecta para ti! 264 00:19:40,309 --> 00:19:42,485 �Castillos, coches... 265 00:19:42,486 --> 00:19:43,599 un yate... 266 00:19:43,600 --> 00:19:44,496 �y dinero! 267 00:19:44,497 --> 00:19:45,989 �Tal vez much�simo dinero! 268 00:19:45,990 --> 00:19:47,703 �Tendr�as que haberte casado con ella! 269 00:19:47,704 --> 00:19:49,841 �Habr�amos salido de todos nuestros apuros! 270 00:19:49,842 --> 00:19:52,819 �Qu�... por qu� no contestas, pap�? 271 00:19:52,820 --> 00:19:56,277 Cada vez que hablo de casarte, no me escuchas... 272 00:19:58,383 --> 00:20:00,213 �Perd�n! 273 00:20:00,214 --> 00:20:02,270 De nada... 274 00:20:03,155 --> 00:20:04,498 �D�nde... d�nde esta pap�? 275 00:20:07,788 --> 00:20:09,255 �Un se�or alegre, su sr. pap� 276 00:20:09,684 --> 00:20:11,609 �S�... muy alegre! 277 00:20:11,610 --> 00:20:14,251 Quiz�s... �demasiado alegre! 278 00:20:14,662 --> 00:20:18,041 Es s�lo... el aire de Egipto. 279 00:20:23,817 --> 00:20:25,901 �Blackwell, de los Grandes Almacenes Blackwell! 280 00:20:25,902 --> 00:20:27,748 �Weidling, de Weidling-Weidling! 281 00:20:27,749 --> 00:20:29,136 �Ah... Weidling-Weidling! 282 00:20:49,177 --> 00:20:50,169 �No entiendo una palabra! 283 00:20:50,170 --> 00:20:51,929 Habla de una boda �rabe. 284 00:20:51,930 --> 00:20:54,421 �Dondequiera que escuches, est�n hablando de bodas! 285 00:20:54,422 --> 00:20:55,589 �Es muy interesante! 286 00:20:56,639 --> 00:20:58,978 Yes, very interesting, I think so! 287 00:20:58,979 --> 00:20:59,779 Where is this wedding, please? 288 00:20:59,780 --> 00:21:01,400 In the east of the city, 289 00:21:01,401 --> 00:21:06,074 at the feet of the citadel, near the bazaar of Halil Ibrahim Hassan, 290 00:21:06,075 --> 00:21:07,419 ... behind the little mosque. 291 00:21:07,420 --> 00:21:10,830 I have a very good place for you and your wife. 292 00:21:13,880 --> 00:21:15,875 �Cree que estamos casados! 293 00:21:17,674 --> 00:21:18,762 �No estamos casados! 294 00:21:18,763 --> 00:21:23,429 O, it's interesting 'tambi�n' for people 'no casado'. 295 00:21:23,430 --> 00:21:26,529 �Lo ha o�do? Es interesante tambi�n para los no casados. 296 00:21:26,530 --> 00:21:27,986 �Eh, qu� le parecer�a...? 297 00:21:27,987 --> 00:21:30,452 �Le apetecer�a ir conmigo a la peque�a mezquita 298 00:21:30,453 --> 00:21:34,472 ... al pie de la ciudadela, enfrente de Ali Ibrahim Hassan? 299 00:21:34,475 --> 00:21:35,499 �Eh? 300 00:21:35,500 --> 00:21:36,492 �Quiere Ud.? 301 00:21:39,173 --> 00:21:40,246 �No, no tengo tiempo! 302 00:21:40,728 --> 00:21:43,128 Oh... �por qu� no? 303 00:21:43,129 --> 00:21:44,838 Porque... 304 00:21:44,839 --> 00:21:46,805 Tengo un compromiso... 305 00:21:46,806 --> 00:21:47,787 �Con qui�n? 306 00:21:49,162 --> 00:21:51,179 �Es Ud. muy curioso, sr. Blackwell! 307 00:21:51,180 --> 00:21:52,227 �Buenos d�as! 308 00:22:23,162 --> 00:22:27,687 # Me siento as�, no s� ni c�mo, hoy podr�a enamorarme. 309 00:22:27,688 --> 00:22:32,919 # Me siento as�, no s� ni c�mo, est� en el aire. 310 00:22:32,920 --> 00:22:39,708 # Todo el d�a, mi coraz�n ha estado latiendo como un loco. 311 00:22:39,709 --> 00:22:45,586 # Me digo a m� misma, �esto es exagerado! 312 00:22:45,587 --> 00:22:51,754 # Me siento as�, no s� ni c�mo, hoy podr�a enamorarme. 313 00:22:51,755 --> 00:22:57,197 # Me siento as�, no s� ni c�mo, no es culpa m�a. 314 00:22:57,198 --> 00:23:03,289 # Todo se ve tan diferente, y yo me pregunto, �qu� saldr� de esto? 315 00:23:03,290 --> 00:23:08,620 # Me siento as�, no s� ni c�mo, creo que me quedar� en casa. 316 00:23:31,967 --> 00:23:36,946 # Me siento as�, no s� c�mo, Podr�a caer en el amor hoy 317 00:23:36,947 --> 00:23:42,092 # Me siento as�, no s� c�mo, que est� en el aire 318 00:23:42,093 --> 00:23:48,220 # Todo el d�a, mi coraz�n ha estado latiendo como un loco. 319 00:23:48,221 --> 00:23:53,819 # Me digo a m� misma, �esto es exagerado! 320 00:23:53,820 --> 00:23:59,133 # Me siento as�, no s� ni c�mo, hoy podr�a enamorarme. 321 00:23:59,134 --> 00:24:03,974 # Me siento as�, no s� ni c�mo, no es culpa m�a. 322 00:24:03,975 --> 00:24:10,051 # Todo se ve tan diferente, y yo me pregunto, �qu� saldr� de esto? 323 00:24:10,052 --> 00:24:14,674 # Me siento as�, no s� ni c�mo, �hoy tengo miedo de m� misma! 324 00:24:21,253 --> 00:24:22,136 Buenos d�as, se�ora. 325 00:24:22,137 --> 00:24:23,712 Mahmoud, d�game... 326 00:24:23,713 --> 00:24:25,773 �alguna vez ha ido Ud. a una boda? 327 00:24:25,774 --> 00:24:27,869 �S�, se�ora, a la m�a! 328 00:24:27,870 --> 00:24:29,758 �Ah, s�? �y c�mo fue? 329 00:24:29,759 --> 00:24:33,458 Me hubiese gustado, haber tenido m�s tiempo para dormir. 330 00:24:35,438 --> 00:24:37,462 - Me despertaron a las cinco... - Es suficiente. Gracias 331 00:24:37,463 --> 00:24:38,807 �Adi�s, adi�s! 332 00:24:49,403 --> 00:24:52,594 Bella lady, �desea ver una boda �rabe? 333 00:24:52,595 --> 00:24:54,501 No me interesan las bodas. 334 00:25:12,757 --> 00:25:16,033 # Querida Annie, es agotador 335 00:25:16,034 --> 00:25:20,769 # Los j�venes de hoy tienen la cabeza vac�a. 336 00:25:20,770 --> 00:25:23,203 # Mi hija, Stefanie, 337 00:25:23,204 --> 00:25:27,485 # Me esconde el tel�fono, es demasiado caro, dice. 338 00:25:27,886 --> 00:25:32,062 # Oh mi Alfonso, es dif�cil 339 00:25:32,063 --> 00:25:36,903 # El flirteo ya se acab� y el sol ya no brilla. 340 00:25:36,904 --> 00:25:40,799 # La reputaci�n de la empresa, dice mi hijo... 341 00:25:40,800 --> 00:25:45,906 # Necesita, adem�s de eficiencia, mucha discreci�n. 342 00:25:45,907 --> 00:25:49,864 # Y necesito, querida ni�a... 343 00:25:49,865 --> 00:25:53,881 # tan s�lo una hora �ay! contigo. 344 00:25:53,882 --> 00:25:57,652 # Tengo que casarme, me dice 345 00:25:57,653 --> 00:26:01,473 # Y por mi parte, s�lo digo, �es agotador! 346 00:26:01,474 --> 00:26:05,536 # Las horas hermosas ya han pasado... 347 00:26:05,537 --> 00:26:10,175 # Mi hijo nunca ha tenido piedad. 348 00:26:10,176 --> 00:26:14,866 # Tengo que casarme, me dice. 349 00:26:14,867 --> 00:26:20,432 # Cuando pienso en ello, me caen las l�grimas sobre el papel. 350 00:26:20,433 --> 00:26:25,839 # Y s� que nunca me olvidar�s, 351 00:26:25,840 --> 00:26:30,241 # Aunque est� casado con otra mujer. 352 00:26:30,242 --> 00:26:35,210 # Y s� que nunca me olvidar�s, 353 00:26:35,211 --> 00:26:41,274 # Aunque est� casada con otro hombre. 354 00:26:43,818 --> 00:26:48,888 Eternamente fiel, tu Leopoldo. 355 00:26:51,558 --> 00:26:53,037 Tu Ellinor 356 00:26:59,504 --> 00:27:00,637 �Despu�s de Ud.! 357 00:27:01,989 --> 00:27:04,131 Me permite... Weidling-Weidling. 358 00:27:04,132 --> 00:27:05,257 Ellinor Blackwell. 359 00:27:05,258 --> 00:27:07,644 Encantado, se�ora. 360 00:27:08,373 --> 00:27:11,677 Ha sido una casualidad que nos hayamos conocido. 361 00:27:11,678 --> 00:27:13,134 Sr. Weidling... 362 00:27:13,135 --> 00:27:15,158 Weidling-Weidling, si me permite, se�ora. 363 00:27:15,159 --> 00:27:17,228 Siempre dos veces Weidling. 364 00:27:17,229 --> 00:27:19,089 Por desgracia, nuestra relaci�n ha terminado. 365 00:27:19,090 --> 00:27:20,190 �C�mo as�...? 366 00:27:20,191 --> 00:27:22,364 - Me voy hoy. - Yo tengo que irme tambi�n hoy. 367 00:27:22,365 --> 00:27:24,970 - Mi hijo... - S�, mi hija. 368 00:27:33,512 --> 00:27:37,203 Blackwell... �Parece ser un se�or muy importante! 369 00:29:31,264 --> 00:29:33,967 Ah... �aqu� es donde tiene su cita? 370 00:29:33,968 --> 00:29:36,128 No... 371 00:29:36,129 --> 00:29:37,844 No se preocupe, no voy a preguntarle otra vez con quien. 372 00:29:37,845 --> 00:29:40,196 He pasado por aqu� por casualidad. 373 00:29:40,197 --> 00:29:42,319 Estoy muy agradecido a esa casualidad. 374 00:29:43,796 --> 00:29:44,886 �Por favor...! 375 00:29:48,848 --> 00:29:50,218 - �Por favor! - �Gracias! 376 00:29:50,219 --> 00:29:53,257 �Qu� le pido... caf�, t�, helado? 377 00:29:53,258 --> 00:29:54,603 �Caf� turco! 378 00:29:55,384 --> 00:29:57,180 Oiga... �caf� turco! 379 00:30:11,164 --> 00:30:13,065 �Es la primera boda en que participo! 380 00:30:13,066 --> 00:30:15,013 - �S�...? - S�. 381 00:31:23,141 --> 00:31:24,531 �D�nde est� la novia? 382 00:31:24,532 --> 00:31:25,967 �Ah�! 383 00:31:50,539 --> 00:31:52,325 �No he visto al novio! 384 00:31:52,326 --> 00:31:53,836 Todav�a no tiene. 385 00:31:53,837 --> 00:31:58,198 En este pa�s, los novios se ven por primera vez cuando ya est�n casados. 386 00:31:58,199 --> 00:31:59,839 �C�mo? �Ni siquiera se conocen? 387 00:31:59,840 --> 00:32:01,383 �Esos dos ni siquiera se han visto? 388 00:32:01,384 --> 00:32:05,144 Se casan sin que nadie les pregunte si quieren o no. 389 00:32:05,145 --> 00:32:06,472 Terrible, �no? 390 00:32:06,473 --> 00:32:08,381 Bueno... �costumbres! 391 00:32:08,382 --> 00:32:10,058 �No s�! 392 00:32:13,008 --> 00:32:13,899 �Ah� est� el novio! 393 00:32:25,494 --> 00:32:26,999 �Parece muy feliz! 394 00:32:27,000 --> 00:32:30,124 �Probablemente obtendr� una rica dote! 395 00:32:33,078 --> 00:32:34,051 �Y ella? 396 00:32:34,052 --> 00:32:36,298 �Cree que ser� feliz? 397 00:32:36,299 --> 00:32:37,937 Puede estar satisfecha... 398 00:32:37,938 --> 00:32:39,375 �l no es mal parecido. 399 00:32:39,376 --> 00:32:42,178 Estoy convencido, los dos van a ser muy felices. 400 00:32:42,179 --> 00:32:44,814 S�, pero... 401 00:32:44,815 --> 00:32:48,308 En realidad, un hombre tendr�a que luchar por una mujer. 402 00:32:48,309 --> 00:32:49,778 Conquistarla... 403 00:32:49,779 --> 00:32:52,646 Lucha, conquistas... �Lleva demasiado tiempo! 404 00:32:52,647 --> 00:32:55,079 �O cree Ud. quiz�s que dos personas tienen que 405 00:32:55,080 --> 00:32:57,290 conocerse media eternidad para ser felices? 406 00:32:57,480 --> 00:32:59,493 No s�... 407 00:32:59,494 --> 00:33:00,766 Pero yo s� lo s�. 408 00:33:00,767 --> 00:33:04,161 �Lo ve? Y si est� de acuerdo conmigo, entonces... 409 00:33:04,162 --> 00:33:06,596 Me gustar�a irme ya, la boda se ha terminado. 410 00:33:06,597 --> 00:33:08,419 No, no, no. No ha terminado todav�a. 411 00:33:08,420 --> 00:33:11,024 Me refiero a la boda de la que yo quer�a hablarle. 412 00:33:11,025 --> 00:33:15,358 Srta. Stefanie von Weidling-Weidling... 413 00:33:15,883 --> 00:33:17,779 No quiero gastar muchas palabras. 414 00:33:18,180 --> 00:33:20,641 En cuestiones decisivas, nunca he empleado mucho tiempo. 415 00:33:20,642 --> 00:33:22,715 Estoy acostumbrado a decidirme r�pido. 416 00:33:23,063 --> 00:33:26,089 Cuando el azar nos ha hecho conocer esta ma�ana... 417 00:33:26,090 --> 00:33:28,201 cuando vi a su padre... 418 00:33:28,202 --> 00:33:30,880 entonces me sent�a como si, como si... 419 00:33:30,881 --> 00:33:33,434 el destino hubiera hecho que se cruzan nuestros caminos. 420 00:33:33,435 --> 00:33:36,311 Un gui�o del destino, o como se llame. 421 00:33:36,312 --> 00:33:38,589 En fin... 422 00:33:38,590 --> 00:33:40,233 lo he pensado todo muy bien... 423 00:33:40,234 --> 00:33:42,156 Ud. se escap�... 424 00:33:42,157 --> 00:33:44,666 pero ahora no voy a dejarla escaparse otra vez. 425 00:33:44,667 --> 00:33:46,382 �El asunto no se admite demora! 426 00:33:47,598 --> 00:33:48,854 Srta. Stefanie... 427 00:33:48,855 --> 00:33:52,426 ... ahora me atrevo a pedirle algo. 428 00:33:52,427 --> 00:33:54,078 �Puedo? 429 00:33:54,079 --> 00:33:55,160 �S�! 430 00:33:56,090 --> 00:33:57,683 �Le pido la mano de su padre! 431 00:33:59,544 --> 00:34:01,375 - La mano... - S�. 432 00:34:01,376 --> 00:34:03,708 Tengo razones para casar a mi mam�... 433 00:34:03,709 --> 00:34:05,263 y tan pronto como sea posible. 434 00:34:05,264 --> 00:34:08,432 Mi tiempo es muy limitado, tengo que estar en Copenhague la pr�xima semana, 435 00:34:09,446 --> 00:34:10,636 abrimos unos almacenes nuevos, 436 00:34:10,637 --> 00:34:12,606 14 d�as despu�s tengo junta general en Nueva York. 437 00:34:12,718 --> 00:34:15,688 No tengo mucho que decir acerca de mi mam�. 438 00:34:15,689 --> 00:34:17,897 Ellinor Blackwell, de los Grandes Almacenes Blackwell. 439 00:34:17,932 --> 00:34:20,106 Encendedores, tazas de caf�, corbatas, bet�n para zapatos, cordones... 440 00:34:20,141 --> 00:34:21,487 �incluso un volumen de Goethe! 441 00:34:21,488 --> 00:34:22,874 y todo, por 25 Pfennige. 442 00:34:22,875 --> 00:34:27,081 Adem�s, �ltimamente, en compras de m�s de 5 marcos, damos un 5% de descuento. 443 00:34:27,082 --> 00:34:29,004 - Bueno, �no? - Maravilloso. 444 00:34:29,039 --> 00:34:30,926 �Por supuesto, no se admiten cambios! 445 00:34:30,927 --> 00:34:35,070 Espero grandes cosas del matrimonio entre mi mam� y su pap�. 446 00:34:35,071 --> 00:34:36,848 �Una pareja fabulosa! 447 00:34:36,849 --> 00:34:39,128 �l no es demasiado joven ni demasiado viejo... 448 00:34:39,129 --> 00:34:41,316 familia de primera clase, ya sabe... 449 00:34:41,317 --> 00:34:44,224 Ella... elegante, rica, 450 00:34:44,225 --> 00:34:45,363 muy rica, incluso... 451 00:34:45,364 --> 00:34:48,546 y si no he o�do mal esta ma�ana... 452 00:34:48,547 --> 00:34:50,341 ... eso no le vendr�a mal a Ud. 453 00:34:50,342 --> 00:34:52,995 S�, tiene Ud. raz�n 454 00:34:52,996 --> 00:34:54,986 Me vendr�a incluso muy bien. 455 00:34:59,905 --> 00:35:04,889 Ahora puedo confesarle que que he venido a esta boda por esa misma raz�n. 456 00:35:04,890 --> 00:35:07,298 �Fant�stico, entonces tuve una buena corazonada! 457 00:35:07,299 --> 00:35:08,658 �La ha tenido? 458 00:35:08,659 --> 00:35:10,400 �Trato hecho? 459 00:35:10,401 --> 00:35:13,726 - �Casaremos a nuestros padres! - �Trato hecho! 460 00:35:24,884 --> 00:35:26,817 �Qu� est� pasando aqu�? 461 00:35:28,316 --> 00:35:29,519 �Mam�? 462 00:35:31,329 --> 00:35:32,076 �Mam�! 463 00:35:33,614 --> 00:35:34,646 �Por qu� haces las maletas? 464 00:35:34,647 --> 00:35:36,477 Pens� que nos �bamos hoy... 465 00:35:36,816 --> 00:35:38,281 �Qui�n ha dicho que nos vamos hoy? 466 00:35:38,509 --> 00:35:39,817 �T�, anoche! 467 00:35:39,818 --> 00:35:43,149 Pero mam�, no debes tomarlo en serio. �Puedes quedarte el tiempo que quieras! 468 00:35:43,150 --> 00:35:44,488 �Una semana, dos semanas...! 469 00:35:44,557 --> 00:35:45,902 �Esta tarde iremos a las carreras! 470 00:35:46,049 --> 00:35:48,716 Gente elegante... �quiero que me vean con mi guapa mam�! 471 00:35:48,849 --> 00:35:52,168 �Pero qu� te pasa? �Me est�s haciendo cumplidos? 472 00:35:52,276 --> 00:35:55,119 �Copenhague ha batido el r�cord de ventas en Navidad! 473 00:35:55,246 --> 00:35:56,887 Viena, Berl�n, Par�s tambi�n... 474 00:35:57,016 --> 00:35:58,149 �Mam�, nos rejuvenecemos! 475 00:35:58,713 --> 00:36:00,769 �Qu� quieres decir...? 476 00:36:00,829 --> 00:36:02,726 Quiero decir, nos hace m�s joven de lo que ya eres. 477 00:36:03,556 --> 00:36:06,844 Esta ma�ana me echas un serm�n de que tenemos que ahorrar... 478 00:36:07,007 --> 00:36:08,169 que nos vamos... 479 00:36:08,196 --> 00:36:10,273 �Pero si no estabas de acuerdo, pap�! 480 00:36:10,274 --> 00:36:12,185 �Pero si ya estoy haciendo las maletas! 481 00:36:12,194 --> 00:36:13,612 No es eso lo que quise decir. 482 00:36:13,738 --> 00:36:15,382 �Por supuesto que nos quedamos! 483 00:36:16,269 --> 00:36:18,087 �Ya pasar� cualquier cosa...! 484 00:36:18,088 --> 00:36:19,817 �Pero si eso es lo que yo digo siempre! 485 00:36:19,818 --> 00:36:23,836 �Me alegro de que te hayas vuelto razonable! 486 00:36:24,087 --> 00:36:27,188 S�, muy razonable incluso... 487 00:36:27,189 --> 00:36:28,804 �Pap�, vamos a llegar tarde a las carreras! 488 00:36:28,808 --> 00:36:29,611 �C�mbiate! 489 00:36:29,651 --> 00:36:33,578 �El azul, el de rayas... o el traje gris? 490 00:36:34,039 --> 00:36:36,748 El gris, con una corbata negra. 491 00:36:37,261 --> 00:36:39,246 Y el sombrero claro, que te queda tan bien. 492 00:36:39,844 --> 00:36:41,037 Y los zapatos con aplicaciones claras. 493 00:36:41,509 --> 00:36:44,085 �Quiero estar orgullosa de ti! 494 00:38:48,837 --> 00:38:52,215 Por favor, hay sitio para todos. 495 00:38:52,216 --> 00:38:56,083 �Blackwell... mi mam�! 496 00:38:56,084 --> 00:38:58,316 �Por supuesto que nos conocemos! 497 00:38:58,317 --> 00:39:00,268 �Mi hija Stefferl! 498 00:39:00,269 --> 00:39:01,622 Encantada, se�ora. 499 00:39:01,623 --> 00:39:03,009 �Mi hijo Tobby! 500 00:39:14,025 --> 00:39:15,566 �Un caf�! 501 00:39:16,185 --> 00:39:18,319 �Otro caf�! 502 00:39:35,625 --> 00:39:39,517 Dime, Stefferl, �por qu� no has tra�do tus joyas? 503 00:39:40,014 --> 00:39:43,436 �Mi hija tiene unas joyas de la familia maravillosas! 504 00:39:44,300 --> 00:39:46,328 �Pero no se las pone! 505 00:39:46,329 --> 00:39:48,281 Siempre las deja en casa, en Weidlingau. 506 00:39:48,282 --> 00:39:50,860 - �Weidling? - �Au! 507 00:39:50,861 --> 00:39:54,494 - �Ay! - �Conoce Ud. Weidlingau? 508 00:39:54,495 --> 00:39:56,125 No, lo siento. 509 00:39:56,126 --> 00:40:01,044 Tiene que conocerlo, se�ora, est� ubicado en un sitio maravilloso... 510 00:40:01,045 --> 00:40:03,017 salvaje, rom�ntico, monta�as... 511 00:40:03,018 --> 00:40:06,200 ... valles y en medio, un castillo medieval. 512 00:40:06,220 --> 00:40:08,443 No me gustan los castillos medievales, 513 00:40:08,444 --> 00:40:12,047 no tienen comodidad, sin agua corriente... 514 00:40:12,084 --> 00:40:13,714 Tenemos de todo, �verdad, Stefferl? 515 00:40:13,716 --> 00:40:15,544 - �Pap�...! - �Qu�? 516 00:40:15,545 --> 00:40:17,246 �No vas a tomarte tu caf�? 517 00:40:18,049 --> 00:40:20,790 �Pero d�jame que les cuente, Stefferl 518 00:40:20,791 --> 00:40:25,492 Ahora, mientras charlamos, en casa es invierno sombr�o, con nieve... 519 00:40:25,493 --> 00:40:27,916 m�s de un metro, se pueden dar paseos en trineo... 520 00:40:27,917 --> 00:40:30,078 enganchar un par de caballos negros... 521 00:40:30,079 --> 00:40:31,868 o un par de marrones... 522 00:40:31,869 --> 00:40:35,022 �Saben? Tengo una cuadra de carreras. 523 00:40:35,023 --> 00:40:37,579 �Qu� tienes, Stefferl? 524 00:40:37,580 --> 00:40:38,640 No, nada. 525 00:40:38,641 --> 00:40:42,380 Tengo una cuadra de carreras. 526 00:40:42,381 --> 00:40:46,594 Va a empezar la pr�xima carrera, quiero verla. 527 00:40:51,480 --> 00:40:55,846 �Tu pap� tiene una fantas�a! Ese castillo en Weidling-Au, �fabuloso! 528 00:40:56,429 --> 00:40:58,678 �Qu� es lo que le da tanta risa, sr. Blackwell? 529 00:40:58,940 --> 00:41:01,155 Lo del castillo... 530 00:41:01,156 --> 00:41:03,335 No hay nada de que re�rse, sr. Blackwell. 531 00:41:03,336 --> 00:41:06,547 - Perdone. - Hay un castillo en Weidlingau. 532 00:41:06,548 --> 00:41:08,210 S�lo que ya no nos pertenece. 533 00:41:08,753 --> 00:41:10,140 �Entonces! 534 00:41:10,141 --> 00:41:12,747 �Nada de 'entonces'! Tendr� que comprarlo. 535 00:41:12,748 --> 00:41:14,594 �Perd�n...? 536 00:41:14,595 --> 00:41:16,429 �No querr� que su madre se casarse con un fanfarr�n? 537 00:41:16,430 --> 00:41:18,909 Por supuesto que no, se�orita, pero... 538 00:41:18,910 --> 00:41:22,280 �Cu�nto cuesta... un castillo de esos? 539 00:41:22,281 --> 00:41:26,362 �Querido sr. Blackwell, deber�a dejar de preguntar precios! 540 00:41:26,363 --> 00:41:29,660 Si quiere que su mam� se convierta en condesa de Weidling-Weidling, 541 00:41:29,661 --> 00:41:32,570 ... tendr� Ud. que aportar por lo menos algo al matrimonio. 542 00:41:32,571 --> 00:41:34,780 Por lo menos el castillo, y... 543 00:41:34,781 --> 00:41:36,137 ... una cuadra de carreras. 544 00:41:36,138 --> 00:41:37,148 �La cuadra de carreras tambi�n? 545 00:41:37,149 --> 00:41:41,669 �Pensaba Ud. que bastar�a con desempe�ar las joyas de la familia? 546 00:41:41,670 --> 00:41:44,567 De... de... 547 00:41:44,568 --> 00:41:46,071 ... desempe�ar las joyas de la familia? 548 00:41:46,072 --> 00:41:51,744 Me alegra comprobar, se�ora, que no se han marchado finalmente. 549 00:41:51,745 --> 00:41:53,756 Mi hijo, que ten�a tanta prisa por marcharse de Egipto, 550 00:41:53,757 --> 00:41:55,874 de repente cambi� de opini�n. 551 00:41:56,692 --> 00:42:00,509 Mi Stefferl, tambi�n de repente... 552 00:42:00,510 --> 00:42:02,956 - Extra�o. - S�, es muy extra�o. 553 00:42:02,957 --> 00:42:05,561 �Mi hijo nunca va a las carreras! 554 00:42:05,562 --> 00:42:07,284 �Stefferl tampoco va nunca a las carreras! 555 00:42:07,285 --> 00:42:10,056 A ver si los dos... 556 00:42:10,057 --> 00:42:12,505 �Eso es exactamente lo que yo estaba pensando! 557 00:42:12,771 --> 00:42:15,894 - �Y si no quieren...? - Si no quieren... �tienen! 558 00:42:19,982 --> 00:42:21,005 �Y si se niegan? 559 00:42:21,006 --> 00:42:22,891 �No hay que preguntarles! 560 00:42:22,892 --> 00:42:24,330 Tenemos que actuar por sorpresa. 561 00:42:24,331 --> 00:42:27,390 Antes de que se den cuenta de lo que pasa, tienen que verse comprometidos. 562 00:42:27,391 --> 00:42:32,883 Curiosamente, mi Stefferl me ha soltado hoy un serm�n, que ten�a que casarme. 563 00:42:32,884 --> 00:42:37,303 Con alguna gansa rica y engre�da. 564 00:42:37,304 --> 00:42:40,595 �Igual que mi hijo, me quiere casar con un burro viejo! 565 00:42:40,596 --> 00:42:42,300 �Con un burro...! 566 00:42:42,301 --> 00:42:43,947 �Pero... y si protestan? 567 00:42:43,948 --> 00:42:47,479 Se tienen que prometer en p�blico, de manera que no puedan dar marcha atr�s. 568 00:42:47,480 --> 00:42:49,360 �Entonces van a tener que tragarse la p�ldora! 569 00:42:49,361 --> 00:42:53,500 �Qu� f�cil lo ve Ud.! 570 00:42:53,501 --> 00:42:57,539 �Cuando se trabaja desde joven en los Grandes Almacenes Blackwell... 571 00:42:57,540 --> 00:42:59,258 ... se aprenden muchas cosas! 572 00:43:01,004 --> 00:43:05,344 Pero algo como amor... �no se aprende en los Grandes Almacenes Blackwell! 573 00:43:05,345 --> 00:43:09,400 �No, ser�a un art�culo demasiado arriesgado! 574 00:43:09,401 --> 00:43:13,657 El asunto de nuestros hijos... vamos a seguirlo. 575 00:43:13,658 --> 00:43:16,754 �Pero con cuidado, que no se den cuenta de nada! 576 00:44:00,795 --> 00:44:03,147 �Como Ud. lo ha pedido, sr. Blackwell! 577 00:44:03,148 --> 00:44:06,096 La radio, la prensa... 578 00:44:06,097 --> 00:44:07,876 ... los del noticiario. 579 00:44:07,877 --> 00:44:09,695 �Excelente! 580 00:44:09,696 --> 00:44:11,702 - �A las 12 y 10 est� bien? - Est� bien. 581 00:44:11,703 --> 00:44:12,703 Gracias. 582 00:44:40,163 --> 00:44:41,527 Gracias 583 00:44:48,158 --> 00:44:50,771 Estocolmo, la semana verde... 584 00:44:50,772 --> 00:44:52,780 ... un gran �xito. �Fant�stico! 585 00:44:53,623 --> 00:44:56,210 �Lo principal es que pap� pueda pagar sus deudas! 586 00:44:56,211 --> 00:45:00,407 Buenos Aires, existencias agotadas... 587 00:45:00,408 --> 00:45:02,870 �Mal... muy mal! 588 00:45:02,871 --> 00:45:05,514 �A m� me da igual! 589 00:45:05,515 --> 00:45:08,165 Londres... 590 00:45:08,166 --> 00:45:11,727 �Qu�? �S�lo un 2% de dividendos? 591 00:45:11,728 --> 00:45:13,796 Tengo que hacer una visita de inspecci�n inmediatamente. 592 00:45:14,078 --> 00:45:17,019 Me ir� al sur, a escribir para los peri�dicos... 593 00:45:17,020 --> 00:45:18,370 eso podr�a ser... 594 00:45:18,371 --> 00:45:21,454 �No puede ser! �Que uno tenga que ocuparse de todo! 595 00:45:21,489 --> 00:45:23,379 �Ah, srta. Stefanie! 596 00:45:23,380 --> 00:45:26,372 Mire, es indispensable que me marche inmediatamente. 597 00:45:26,373 --> 00:45:27,629 �El negocio va mal! 598 00:45:27,630 --> 00:45:30,281 Mire Ud. esto, este telegrama de Buenos Aires... 599 00:45:30,282 --> 00:45:31,267 L�alo, por favor... 600 00:45:47,552 --> 00:45:49,333 �Estoy muy satisfecho! 601 00:45:49,334 --> 00:45:53,168 �Todo el mundo est� aqu�, periodistas, fot�grafos, c�maras, radio... 602 00:45:53,169 --> 00:45:54,476 ... �ser� una sensaci�n! 603 00:45:54,477 --> 00:45:56,457 �Blackwell, con 30 millones...! 604 00:45:56,458 --> 00:45:58,859 �Weidling-Weidling, con 30 antepasados! 605 00:45:58,860 --> 00:46:03,302 A las 11:57 anunciar� el compromiso... 606 00:46:03,303 --> 00:46:05,505 A las 11:58 dar� la noticia a la prensa... 607 00:46:05,506 --> 00:46:08,259 A las 11:59 al noticiario, 11:60 retransmisi�n de radio... 608 00:46:08,260 --> 00:46:11,167 A las 11:61... bueno, a las 12:01... 609 00:46:11,168 --> 00:46:13,511 ... lo sabe todo el mundo, a las 12:01 me voy a Londres. 610 00:46:13,512 --> 00:46:14,687 �Bien organizado, no? 611 00:46:14,688 --> 00:46:17,470 No ser�a mejor dec�rselo a nuestros padres antes de que... 612 00:46:17,471 --> 00:46:19,267 �Por amor de Dios, no conoce a mi mam�! 613 00:46:19,268 --> 00:46:21,559 En primer lugar, protestar�a por principio... 614 00:46:21,560 --> 00:46:23,348 en segundo lugar, se encargar�a 20 trajes nuevos... 615 00:46:23,349 --> 00:46:24,594 y en tercer lugar... 616 00:46:24,595 --> 00:46:26,382 �No puedo soportarlo m�s! 617 00:46:26,383 --> 00:46:27,561 Primero, segundo, tercero, cuarto quinto... 618 00:46:27,562 --> 00:46:31,426 �Qu� dir�a Ud. si nos encontr�ramos en tal situaci�n? 619 00:46:31,427 --> 00:46:32,641 �Qu� situaci�n? 620 00:46:32,642 --> 00:46:36,049 �Que sus padres lo comprometieran sin consultarle antes! 621 00:46:36,050 --> 00:46:37,981 �A m� no puede pasarme es, no! 622 00:46:41,898 --> 00:46:43,204 Sr. Blackwell... 623 00:46:43,205 --> 00:46:45,067 - �Salud! - �Salud! 624 00:46:48,283 --> 00:46:49,509 D�game, querido conde... 625 00:46:49,510 --> 00:46:55,071 �Qu� le parece una uni�n entre comerciantes y arist�cratas? 626 00:46:55,072 --> 00:46:59,372 Bueno, no es muy habitual en nuestra familia... 627 00:46:59,373 --> 00:47:02,264 Familia, familia... querido conde, en estos d�as no nos debemos a la familia, 628 00:47:02,265 --> 00:47:03,927 ... sino con los nuevos tiempos. 629 00:47:03,980 --> 00:47:06,421 S�, s�, debemos... debemos... 630 00:47:06,422 --> 00:47:09,099 y por eso, su hija y yo... 631 00:47:09,100 --> 00:47:10,729 �C�mo? �Mi hija y Ud.? 632 00:47:10,730 --> 00:47:13,952 S�, pensamos que ser�a una buena idea si... 633 00:47:13,953 --> 00:47:16,802 �Por supuesto que ser�a una buena idea! 634 00:47:16,803 --> 00:47:18,975 �Est� Ud. de acuerdo conmigo? 635 00:47:18,976 --> 00:47:20,933 S�... completamente de acuerdo... 636 00:47:20,934 --> 00:47:24,155 Mi querido Tobby, me he dado cuenta hace mucho tiempo... 637 00:47:24,156 --> 00:47:26,976 - �Entonces, no ha sido una sorpresa? - No, no... 638 00:47:26,977 --> 00:47:29,022 �Ninguna sorpresa! 639 00:47:29,023 --> 00:47:33,194 �Cr�eme, tu mam� y yo estamos completamente de acuerdo! 640 00:47:33,195 --> 00:47:36,329 Quiero confiarle un asunto muy especial... 641 00:47:36,330 --> 00:47:40,045 Podr�a dec�rselo a mi padre, pero s�lo es un hombre. 642 00:47:40,046 --> 00:47:42,487 Por supuesto, puede hablar abiertamente conmigo. 643 00:47:42,488 --> 00:47:43,941 De mujer a mujer. 644 00:47:43,942 --> 00:47:45,794 La cosa es que... 645 00:47:45,795 --> 00:47:47,636 su sr. hijo... 646 00:47:47,637 --> 00:47:50,701 �No diga siempre 'su sr. hijo'! 647 00:47:50,702 --> 00:47:52,006 �Diga Tobby! 648 00:47:52,007 --> 00:47:53,832 Est� bien... 649 00:47:53,833 --> 00:47:55,807 Tobby... se propone algo... 650 00:47:55,842 --> 00:47:57,356 ... un asunto tremendamente importante. 651 00:47:57,357 --> 00:47:59,550 De importancia vital, dir�a yo. 652 00:47:59,551 --> 00:48:03,238 Y quiere llevarlo a cabo antes de haber hablado con Ud. 653 00:48:03,239 --> 00:48:06,502 �Pero hija, Tobby puede hacer lo que quiera! 654 00:48:06,503 --> 00:48:09,076 �Yo siempre le dar� mi consentimiento! 655 00:48:09,077 --> 00:48:11,023 �Dir�a Ud. enseguida que s�? 656 00:48:11,024 --> 00:48:12,044 �Con todo mi coraz�n! 657 00:48:12,045 --> 00:48:16,049 �Lo ve, srta. Stefanie? �Su pap� es m�s razonable de lo que Ud.pensaba! 658 00:48:16,050 --> 00:48:18,500 �Habl� contigo, pap�? 659 00:48:18,501 --> 00:48:19,906 - �Por supuesto, Stefferl - �Y...? 660 00:48:19,907 --> 00:48:23,117 Ya me conoces, si t� est�s de acuerdo... 661 00:48:23,118 --> 00:48:24,591 ... yo, naturalmente, tambi�n. 662 00:48:24,592 --> 00:48:28,633 Creo que podr�amos anunciar inmediatamente el compromiso. 663 00:48:28,634 --> 00:48:30,952 �Excelente, son las 11:55! 664 00:48:30,953 --> 00:48:32,539 �Cuanto antes, mejor! 665 00:48:32,540 --> 00:48:35,307 �No podr�amos tratar esto m�s tranquilos? 666 00:48:35,308 --> 00:48:37,897 �Pero srta. Stefanie, todo el mundo deber�a saberlo! 667 00:48:37,898 --> 00:48:39,750 �Que los Blackwells y los Weidlings...! 668 00:48:39,751 --> 00:48:42,235 Weidling-Weidling, ya sabe... Weidling dos veces. 669 00:48:42,236 --> 00:48:43,138 �Sr. Director, una fanfarria! 670 00:48:51,122 --> 00:48:52,056 Se�oras y se�ores... 671 00:48:52,057 --> 00:48:53,484 �Se�oras y se�ores! 672 00:48:53,485 --> 00:48:55,511 Respetada concurrencia... 673 00:48:55,512 --> 00:48:56,460 �D�jeme hablar! 674 00:48:56,461 --> 00:48:59,325 Un acontecimiento muy especial... 675 00:48:59,326 --> 00:49:01,066 ser�, esta noche... 676 00:49:01,067 --> 00:49:03,790 D�jeme hablar a m�, Ud. es demasiado prosaico. 677 00:49:03,791 --> 00:49:06,945 Esta noche, en un pa�s extranjero, 678 00:49:06,946 --> 00:49:10,518 en un continente lejano y oscuro... 679 00:49:10,519 --> 00:49:12,384 �No hable tanto, mi avi�n sale a las 12:11! 680 00:49:12,385 --> 00:49:14,363 Se�oras y se�ores... 681 00:49:14,364 --> 00:49:16,603 Tengo el honor de anunciarles... 682 00:49:16,604 --> 00:49:18,858 que dos familias... 683 00:49:18,859 --> 00:49:21,490 dos familias de rango y nombre... 684 00:49:21,491 --> 00:49:25,674 - En una palabra, los Blackwell... - Y los Weidling-Weidling... 685 00:49:25,675 --> 00:49:28,612 Tengo el honor de anunciarles... 686 00:49:28,613 --> 00:49:29,878 - Que... - Que... 687 00:49:29,879 --> 00:49:31,588 Mi hija Stefanie... 688 00:49:31,589 --> 00:49:33,213 y el sr. Tob�as Blackwell... 689 00:49:33,214 --> 00:49:34,623 han decidido... 690 00:49:34,624 --> 00:49:36,464 �prometerse en matrimonio! 691 00:49:42,893 --> 00:49:45,784 El sr. Tobias Blackwell y la srta. Stefanie von Weidling-Weidling 692 00:49:45,785 --> 00:49:47,898 acaban de prometerse el uno al otro para toda la vida. 693 00:50:02,978 --> 00:50:04,391 Se�oras y se�ores, atenci�n... 694 00:50:04,392 --> 00:50:06,226 �... una foto para los noticieros! 695 00:50:06,227 --> 00:50:09,809 �Sonr�an! 696 00:50:19,996 --> 00:50:21,722 �Felicidades! 697 00:50:21,723 --> 00:50:24,181 �Felicidades, mon cher! 698 00:50:24,182 --> 00:50:28,649 �Insisto en ser testigo en su boda! 699 00:50:28,650 --> 00:50:29,741 Excelencia, qu� alegr�a... 700 00:50:29,742 --> 00:50:31,728 ... es un gran honor. 701 00:50:31,729 --> 00:50:34,031 �Cu�ndo va a ser la boda? 702 00:50:34,032 --> 00:50:36,288 Excelencia, la boda no puede ser... 703 00:50:36,323 --> 00:50:38,832 Quiere decir... por las formalidades... 704 00:50:38,833 --> 00:50:40,311 los papeles... 705 00:50:40,312 --> 00:50:42,644 Se preocupan en vano... 706 00:50:42,645 --> 00:50:45,038 �Ya me encargar� yo de todo! 707 00:50:45,039 --> 00:50:48,310 �Dentro de una semana estar�n casados! 708 00:50:52,068 --> 00:50:53,166 �Qu� le pasa...? 709 00:50:53,167 --> 00:50:54,541 �Qu� le pasa? 710 00:50:54,542 --> 00:50:56,177 �La alegr�a! 711 00:50:56,178 --> 00:50:58,165 �Todo ha sido tan repentino! 712 00:50:58,166 --> 00:51:00,732 Puedo entenderlo... 713 00:51:00,733 --> 00:51:03,498 ... me pas� a m� tambi�n. 714 00:51:21,645 --> 00:51:25,286 �Srta. Stefanie! 715 00:51:27,953 --> 00:51:29,345 �Srta. Stefanie! 716 00:51:31,346 --> 00:51:32,886 �Srta. Stefanie! 717 00:51:34,097 --> 00:51:35,612 �Est� todo aclarado? 718 00:51:35,613 --> 00:51:38,594 - �No! - Vuelva y d�gales que fue un error. 719 00:51:38,595 --> 00:51:40,514 Exijo que les diga la verdad a la gente. 720 00:51:40,515 --> 00:51:42,254 No puedo dec�rselo, es imposible. 721 00:51:42,255 --> 00:51:44,010 �Ser�a un esc�ndalo! 722 00:51:44,011 --> 00:51:46,424 Bien, si no se atreve, entonces me... 723 00:51:46,425 --> 00:51:48,729 �Sea razonable, no haga nada irresponsable! 724 00:51:48,730 --> 00:51:50,825 No se olvide que todo el mundo s�lo tiene un tema de conversaci�n 725 00:51:50,826 --> 00:51:52,321 en este momento. 726 00:51:52,629 --> 00:51:54,704 �El compromiso de Blackwell junior! 727 00:51:54,705 --> 00:51:57,640 �No puede permitirme el lujo de involucrarme en un esc�ndalo! 728 00:51:57,641 --> 00:52:02,307 �Las ventas de mis tiendas se reducir�an al menos un 25% o m�s! 729 00:52:02,308 --> 00:52:03,984 �Es imposible, no, no, no! 730 00:52:03,985 --> 00:52:06,782 �Est� claro lo que hay que hacer! 731 00:52:06,783 --> 00:52:08,966 Ahora puedo ver con claridad... 732 00:52:08,967 --> 00:52:11,074 Srta. Stefanie... 733 00:52:11,075 --> 00:52:11,904 �Nos casamos! 734 00:52:11,905 --> 00:52:15,200 - �Nos casamos? - S�. 735 00:52:15,201 --> 00:52:16,411 �Y tan pronto como sea posible! 736 00:52:16,412 --> 00:52:19,350 �Cu�ndo tendr� tiempo...? �Dios m�o, mi avi�n, mi avi�n! 737 00:52:19,351 --> 00:52:21,084 Breslau, Amsterdam, Londres... 738 00:52:21,085 --> 00:52:22,142 Tengo que cancelarlo todo. 739 00:52:22,143 --> 00:52:24,164 Va a costarme una fortuna, pero no importa, este asunto es lo primero. 740 00:52:24,165 --> 00:52:25,253 �Tiene sus papeles en regla? 741 00:52:25,254 --> 00:52:27,366 Me encargar� de eso, eso es lo que tiene estar bien relacionado. 742 00:52:27,566 --> 00:52:31,000 Estoy seguro de que dentro de los 5 o 6 d�as estar� la boda terminada. 743 00:52:31,001 --> 00:52:32,470 �No le supondr� ning�n problema! 744 00:52:32,472 --> 00:52:33,655 �Pero es que yo no quiero! 745 00:52:33,656 --> 00:52:35,565 �Pero srta. Stefanie, no me puede dejar ahora plantado! 746 00:52:35,757 --> 00:52:37,382 �No sea tan poco amable! 747 00:52:37,383 --> 00:52:40,188 Adem�s, el asunto no va a durar mucho. 748 00:52:40,189 --> 00:52:44,461 Una breve ceremonia, despu�s se ir� Ud. a la izquierda, yo a la derecha... 749 00:52:44,462 --> 00:52:47,076 Por supuesto que nunca har� uso de mis derechos como esposo... 750 00:52:47,077 --> 00:52:50,722 Ud. seguir� siendo una mujer libre, buscaremos motivo para el divorcio... 751 00:52:50,723 --> 00:52:52,615 Quiero decir, voy a enga�arla y... 752 00:52:52,616 --> 00:52:54,366 �Por qu�? 753 00:52:54,367 --> 00:52:55,931 �Yo voy a enga�arle a Ud.! 754 00:52:55,932 --> 00:52:57,653 �C�mo... Ud. a m�? 755 00:52:57,654 --> 00:53:00,256 Quiero decir, �no ser�a m�s c�modo si yo...? 756 00:53:00,257 --> 00:53:01,879 O..., bueno... como le parezca. 757 00:53:01,880 --> 00:53:03,454 �Estoy de acuerdo! 758 00:53:03,455 --> 00:53:06,156 Sr. Blackwell, voy a tragarme este trago amargo. 759 00:53:06,157 --> 00:53:07,930 �Trago amargo? 760 00:53:07,931 --> 00:53:10,220 Dios m�o, tan amargo tampoco ser�... 761 00:53:10,221 --> 00:53:14,036 �Pero se lo digo, es el �ltimo favor que le hago...! 762 00:53:14,037 --> 00:53:15,169 �Despu�s se acab� todo entre nosotros! 763 00:53:15,170 --> 00:53:19,759 Por favor, se�ores, para 'La Ilustraci�n'... 764 00:53:19,760 --> 00:53:21,856 �El primer beso...! 765 00:53:25,171 --> 00:53:26,239 �Encima esto! 766 00:53:26,240 --> 00:53:28,269 �Venga aqu�, sr. Blackwell! 767 00:53:28,270 --> 00:53:30,280 - �Quiere Ud.? - Por supuesto. 768 00:53:30,281 --> 00:53:33,464 �Piense en las ventas, el 20%! 769 00:53:33,465 --> 00:53:35,449 �Los negocios son los negocios! 770 00:53:35,450 --> 00:53:37,446 - �Adelante! - Ahora. 771 00:53:43,523 --> 00:53:44,441 Merci, merci, bravo. 772 00:53:52,395 --> 00:53:53,521 Stefanie... 773 00:53:53,853 --> 00:53:57,221 �Me conceden una entrevista? 774 00:53:57,222 --> 00:54:00,314 �Ha visto muchos lugares de inter�s? 775 00:54:00,315 --> 00:54:01,765 Sin duda, sin duda. 776 00:54:01,766 --> 00:54:04,475 - �Y c�mo lo ha encontrado? - �Dulce! 777 00:54:04,476 --> 00:54:07,147 �Indescriptiblemente dulce! 778 00:54:07,148 --> 00:54:11,030 �Entonces puedo escribir que es Ud. feliz? 779 00:54:11,031 --> 00:54:13,397 �Feliz? �Inconmensurablemente feliz! 780 00:55:11,103 --> 00:55:13,317 �Felicidades! 781 00:55:13,318 --> 00:55:15,683 Bon complimento, signore! 782 00:55:15,684 --> 00:55:17,369 Tous mes compliments, Monsieur! 783 00:55:23,859 --> 00:55:25,714 El presidente de Austria le felicita. 784 00:55:28,715 --> 00:55:32,065 �Stefanie, un telegrama de tu patria! 785 00:55:32,244 --> 00:55:33,176 Desde Viena... 786 00:55:33,177 --> 00:55:35,247 �Muy amable! 787 00:55:45,052 --> 00:55:46,108 �Woolworth nos felicita! 788 00:55:49,146 --> 00:55:49,972 �Stefanie! 789 00:55:49,973 --> 00:55:52,185 Woolworth... 790 00:55:52,186 --> 00:55:54,624 �La querida competencia! 791 00:56:04,124 --> 00:56:04,961 �Stefanie! 792 00:56:04,962 --> 00:56:07,985 �Nuestras agencias de viajes tiene colas de clientes! 793 00:56:07,986 --> 00:56:10,857 �Todos los padres quieren viajar a Egipto con sus hijos! 794 00:56:10,858 --> 00:56:15,136 �Buena coyuntura para los dispuestos a casarse! 795 00:56:15,137 --> 00:56:17,443 Espero que no todos se divorcien. 796 00:56:17,444 --> 00:56:19,154 �Por qu�? 797 00:56:19,155 --> 00:56:20,661 Ya veo... 798 00:56:22,327 --> 00:56:26,150 Sr. y sra. Blackwell, una vieja costumbre de este pa�s... 799 00:56:26,151 --> 00:56:28,812 ... promete felicidad eterna a la joven pareja... 800 00:56:28,813 --> 00:56:33,883 ... si pasan la noche de bodas fuera de la ciudad, en el desierto. 801 00:56:34,064 --> 00:56:36,532 Tengo el honor de transmitirles 802 00:56:36,533 --> 00:56:40,290 la invitaci�n de la famosa tribu de beduinos, Bassa Negri. 803 00:56:40,388 --> 00:56:45,893 En el oasis de palmeras, el jeque Hab Abdallah les est� esperando. 804 00:56:45,894 --> 00:56:48,779 Ha preparado una tienda de bodas digna de Uds. 805 00:56:48,780 --> 00:56:51,852 Excelencia, es muy amable, pero creo que mi marido tiene ya... 806 00:56:51,887 --> 00:56:53,226 ... ya ha decidido aceptar, s�. 807 00:56:53,227 --> 00:56:55,798 Es un gran honor, Excelencia. 808 00:56:55,799 --> 00:56:58,303 No esperaba otra cosa. 809 00:56:58,304 --> 00:57:03,960 Una negativa habr�a sido un insulto para mi viejo amigo Hab Abdallah. 810 00:57:03,961 --> 00:57:06,805 �Una noche de bodas en el desierto...! 811 00:57:06,806 --> 00:57:08,260 �Divino...! 812 00:57:08,261 --> 00:57:10,850 �Una noche de bodas es bonita en todas partes! 813 00:57:31,040 --> 00:57:32,252 �Est�s contento ahora? 814 00:57:32,253 --> 00:57:33,560 �Estoy encantado! 815 00:57:33,561 --> 00:57:36,028 �Hemos evitado un esc�ndalo? 816 00:57:36,029 --> 00:57:37,345 S�. Le doy las gracias. 817 00:57:37,346 --> 00:57:39,229 �Las ventas no han ca�do? 818 00:57:39,230 --> 00:57:40,806 �Al contrario, aumentar�n! 819 00:57:40,807 --> 00:57:42,069 �Bien! 820 00:57:44,524 --> 00:57:46,473 �Pero qu� pasa...? 821 00:57:49,319 --> 00:57:50,865 �Est� dando la vuelta! 822 00:57:50,866 --> 00:57:53,636 �En serio imaginaba que iba a irme al desierto con Ud.? 823 00:57:53,637 --> 00:57:56,671 �Encontr� la idea del desierto muy agradable! 824 00:57:56,672 --> 00:57:58,763 �Ud.! Yo no. 825 00:58:00,094 --> 00:58:03,248 �Pero hemos aceptado la invitaci�n de Su Excelencia! 826 00:58:03,249 --> 00:58:05,285 �Ud.! �Yo no! 827 00:58:05,286 --> 00:58:08,860 �Qu� va a decir la gente si volvemos tan de repente? 828 00:58:08,861 --> 00:58:12,424 No se preocupe. Entraremos por la escalera de servicio. 829 00:58:17,698 --> 00:58:18,891 �Un momento! 830 00:58:20,221 --> 00:58:23,101 - �De Tobby! - �De Stefferl! 831 00:58:25,622 --> 00:58:27,118 �Pero esto no es posible! 832 00:58:27,119 --> 00:58:29,308 �Qu�? �Un error...? 833 00:58:29,309 --> 00:58:31,268 No los chicos... 834 00:58:31,269 --> 00:58:32,560 �Nosotros deber�amos haber sido...? 835 00:58:32,561 --> 00:58:34,634 �Pero entonces hemos hecho... 836 00:58:34,635 --> 00:58:36,324 ... desgraciados a nuestros hijos! 837 00:58:36,325 --> 00:58:37,915 �Mi pobre Tobby! 838 00:58:37,916 --> 00:58:39,701 �Mi pobre Stefferl! 839 00:58:39,702 --> 00:58:42,892 �Pobre? Despu�s de todo, ha cazado a un rico Blackwell. 840 00:58:42,893 --> 00:58:45,110 Si me permite, era su hijo, quien corr�a detr�s de nosotros. 841 00:58:45,111 --> 00:58:47,095 �Seguramente iba por el nombre! 842 00:58:47,096 --> 00:58:49,756 �Su nombre? �No me haga re�r, Sr. Weidling! 843 00:58:49,757 --> 00:58:51,803 �Weidling-Weidling, si no le importa, dos veces! 844 00:58:51,838 --> 00:58:53,849 De todos modos, tenemos que cancelarlo todo. 845 00:58:53,850 --> 00:58:57,914 De acuerdo, dejar� sola a mi pobre Stefferl con su hijo en el desierto. 846 00:58:57,915 --> 00:58:59,753 �Ni yo a mi hijo con su hija! 847 00:59:03,112 --> 00:59:04,470 �Por qu� nos casamos, en realidad? 848 00:59:04,471 --> 00:59:06,076 Para despu�s divorciarnos, seguramente. 849 00:59:06,077 --> 00:59:08,524 Pero... pero no hay tanta prisa. 850 00:59:08,525 --> 00:59:10,299 �Para Ud. tal vez no, pero para m�, s�! 851 00:59:13,234 --> 00:59:16,021 - �Un coche, por favor! - Cons�game a m� tambi�n uno. 852 00:59:16,022 --> 00:59:17,705 �Pero esto no es necesario...! 853 00:59:17,706 --> 00:59:19,245 Eso lo vamos a ver. 854 00:59:19,246 --> 00:59:20,245 �Un coche, por favor! 855 00:59:20,246 --> 00:59:21,486 - Eso lo vamos a ver. - Lo veremos, s�. 856 00:59:21,487 --> 00:59:23,228 - �Mi hijo! - �Mi hija! 857 00:59:23,229 --> 00:59:24,961 - Mi hijo - Mi hija 858 00:59:24,962 --> 00:59:26,284 - �Mi hijo! - �Mi hija...! 859 00:59:26,285 --> 00:59:27,768 �El coche, por favor! 860 00:59:27,769 --> 00:59:30,002 - �Mi hijo! - El coche, por favor. 861 00:59:30,003 --> 00:59:32,591 �Perd�n, �ste es mi coche! 862 00:59:32,592 --> 00:59:35,571 - �Sr. Weidling! - Weidling-Weidling, haga el favor. 863 00:59:36,309 --> 00:59:37,867 �Al desierto! 864 00:59:41,427 --> 00:59:43,588 Estoy muy ocupada, mi tiempo es limitado. 865 00:59:43,589 --> 00:59:46,784 �Lo est� tratando como una transacci�n comercial! 866 00:59:46,785 --> 00:59:50,084 �Cuando se trabaja desde joven en los Grandes Almacenes Blackwell... 867 00:59:50,085 --> 00:59:51,192 ... se aprenden muchas cosas! 868 00:59:51,193 --> 00:59:52,315 �Buenos d�as, sr. Blackwell! 869 00:59:56,291 --> 00:59:57,973 �No va siquiera a decirme qu� se propone? 870 00:59:57,974 --> 00:59:59,726 �Claro que s�! 871 00:59:59,727 --> 01:00:02,873 Esta noche estoy le proporcionando un motivo de divorcio. 872 01:00:05,666 --> 01:00:07,758 - Le proh�bo... - �No dejo que me proh�ba nada! 873 01:00:07,759 --> 01:00:10,972 Quer�a casar a mam�, porque como sra. Blackwell... 874 01:00:10,973 --> 01:00:12,667 ... me compromet�a en todas partes. 875 01:00:12,865 --> 01:00:13,967 Ahora es Ud. la sra. Blackwell, 876 01:00:13,968 --> 01:00:16,843 �tambi�n va a comprim... comprimir... comprometerme? 877 01:00:16,989 --> 01:00:20,505 S�, las mujeres Blackwell somos as�, lo llevamos en la sangre. 878 01:00:34,251 --> 01:00:36,745 �Cu�l es el problema? �Por qu� no seguimos? 879 01:00:36,746 --> 01:00:38,901 Can't go on, street no good! 880 01:00:38,902 --> 01:00:40,944 - �Qu� quieres decir, no bueno? - �Toma camello! 881 01:00:40,945 --> 01:00:43,043 �Camello? 882 01:00:51,834 --> 01:00:52,766 �Camellos? 883 01:00:54,805 --> 01:00:56,142 Prefiero volver. 884 01:00:56,143 --> 01:01:00,855 Les deseo un buen viaje de regreso al hotel, yo cabalgar� hacia mi hija. 885 01:01:13,690 --> 01:01:15,169 �Se est� montando...! 886 01:01:15,451 --> 01:01:18,187 �No va a irse sin m�! 887 01:02:42,921 --> 01:02:44,830 �Qu� personas son esas? 888 01:02:47,684 --> 01:02:50,642 �Son unos jinetes muy guapos! 889 01:02:50,643 --> 01:02:51,961 �Hombres? 890 01:02:53,914 --> 01:02:55,101 �C�mo me veo? 891 01:04:06,822 --> 01:04:09,083 �Encantado de conocerle... Weidling-Weidling! 892 01:04:09,084 --> 01:04:10,838 �D�nde est� mi hija? 893 01:04:10,839 --> 01:04:11,635 �D�nde est� mi hijo? 894 01:04:17,678 --> 01:04:22,194 Querido sr. beduino, �estoy buscando una chica rubia encantadora! 895 01:04:22,195 --> 01:04:23,926 �Mi hija Stefferl! 896 01:04:23,927 --> 01:04:28,308 Secuestrada por un hombre repugnante, hacia el desierto. 897 01:04:31,657 --> 01:04:33,055 �D�nde est� mi hijo...? 898 01:04:33,056 --> 01:04:33,921 �D�nde est� mi hijo? 899 01:04:36,910 --> 01:04:37,791 �Qu�? �C�mo dice? 900 01:04:47,841 --> 01:04:49,666 �Por qu� se r�e? 901 01:04:49,667 --> 01:04:53,179 �Sabe Ud. lo �ltimo? 902 01:04:53,180 --> 01:04:54,086 �Qu� es? 903 01:04:54,087 --> 01:04:57,593 �Nos toman... por nuestros hijos! 904 01:05:00,264 --> 01:05:03,423 �S�, nos toman por la pareja de reci�n casados! 905 01:05:07,420 --> 01:05:08,952 �Eche un vistazo en el interior! 906 01:05:16,075 --> 01:05:17,770 �D�nde est�n los ni�os? 907 01:05:17,771 --> 01:05:20,890 �No se preocupe, ya llegar�n! 908 01:05:20,891 --> 01:05:23,602 �Quiz�s hayan tenido una aver�a los camellos! 909 01:05:23,603 --> 01:05:24,815 Pero �qu� haremos? 910 01:05:24,816 --> 01:05:27,648 Nada en absoluto. Vamos a esperarlos. 911 01:05:27,649 --> 01:05:28,929 No, no, gracias. 912 01:05:28,930 --> 01:05:33,010 - Ah, gracias. - �Se van a morir de hambre, de sed! 913 01:05:33,011 --> 01:05:35,486 - No lo creo. - �Los pobres ni�os! 914 01:05:47,144 --> 01:05:48,953 �Qu� m�sica encantadora! 915 01:05:48,954 --> 01:05:50,366 �Horrible! 916 01:05:50,367 --> 01:05:53,311 Son can�bales... 917 01:05:53,312 --> 01:05:54,739 No tengo miedo. 918 01:05:54,740 --> 01:05:57,191 Con se�ores mayores no suelen. 919 01:06:44,574 --> 01:06:48,431 �Ah, se�ora, qu� encantadora! 920 01:06:48,432 --> 01:06:49,813 �Si�ntese aqu�! 921 01:06:49,814 --> 01:06:52,406 �Dentro hay tanta gente! 922 01:06:52,407 --> 01:06:55,020 �Est� Ud. encantadora! 923 01:07:04,361 --> 01:07:05,487 �Perd�n! 924 01:07:05,488 --> 01:07:07,843 Stefanie, te lo suplico... 925 01:07:07,844 --> 01:07:10,756 - �Qu� esc�ndalo! - Su mesa, por favor. 926 01:07:16,465 --> 01:07:21,847 Los j�venes me ponen de los nervios hace tiempo, hay que tener cuidado... 927 01:07:26,759 --> 01:07:28,613 - Stefanie... - �Sr. Blackwell! 928 01:07:28,614 --> 01:07:30,466 �Nada! 929 01:07:30,467 --> 01:07:33,882 �Ll�vese la l�mpara! 930 01:07:39,354 --> 01:07:40,778 �Una naranjada! 931 01:07:40,779 --> 01:07:41,901 �Champa�a! 932 01:07:41,902 --> 01:07:43,425 - �C�mo dice? - Champa�a. 933 01:07:43,426 --> 01:07:45,229 �Champa�a! 934 01:07:53,568 --> 01:07:55,914 �Y si no vienen? 935 01:07:55,915 --> 01:07:58,584 Yo encuentro esto muy agradable. 936 01:07:58,585 --> 01:08:00,884 �No podemos pasar la noche aqu�! 937 01:08:00,885 --> 01:08:02,437 �Por qu� no? 938 01:08:02,438 --> 01:08:05,501 Beberemos muy bien aqu� y dormiremos muy bien. 939 01:08:05,502 --> 01:08:09,227 �Le proh�bo hablar de dormir en mi presencia! 940 01:08:09,228 --> 01:08:11,045 Le pido perd�n... 941 01:08:11,046 --> 01:08:13,863 D�jeme mejor un libro... 942 01:08:13,864 --> 01:08:16,552 ... a ver si pienso en otras cosas. 943 01:08:16,553 --> 01:08:20,123 �Lo siento, pero no he tra�do mi biblioteca! 944 01:08:20,124 --> 01:08:20,985 �No? 945 01:08:20,986 --> 01:08:25,407 Entonces cu�nteme alguna historia... 946 01:08:25,408 --> 01:08:28,174 S�. S� una... 947 01:08:28,175 --> 01:08:29,810 Pero es un poco subida de tono... 948 01:08:29,811 --> 01:08:33,683 �rase una vez un gran califa... 949 01:08:33,684 --> 01:08:36,907 que todas las noches... 950 01:09:08,009 --> 01:09:10,256 Perd�n, �me permite esta pieza, se�ora? 951 01:09:10,257 --> 01:09:11,614 �Mi mujer no baila! 952 01:09:11,615 --> 01:09:12,886 �Con el mayor placer! 953 01:10:00,665 --> 01:10:01,866 �Tobby! 954 01:10:03,899 --> 01:10:05,175 �Qu� quiere...? 955 01:10:13,246 --> 01:10:14,823 - Se�or, esto es el... - �Callado! 956 01:10:14,824 --> 01:10:16,657 Por supuesto... 957 01:10:18,171 --> 01:10:19,651 �Saquen a este tipo fuera! 958 01:10:19,652 --> 01:10:23,979 �Perdonen la interrupci�n, se�ores, no ha pasado nada, sigan bailando! 959 01:10:23,980 --> 01:10:24,899 �M�sica! 960 01:10:24,900 --> 01:10:26,560 �Tobby! 961 01:10:26,561 --> 01:10:28,952 Tobby, �no nos vamos a casa? 962 01:10:58,144 --> 01:11:00,383 Tobby, �no nos vamos al desierto? 963 01:11:00,384 --> 01:11:01,993 �No, sra. Blackwell! 964 01:11:01,994 --> 01:11:03,109 Tobby... 965 01:11:05,954 --> 01:11:07,667 Sr. Blackwell, los telegramas. 966 01:11:07,668 --> 01:11:08,896 �Tobby, los telegramas! 967 01:11:08,897 --> 01:11:10,246 �Hay tiempo! 968 01:11:10,247 --> 01:11:13,740 �No quieres leerlos? �podr�a ser algo importante! 969 01:11:13,741 --> 01:11:16,922 - Par�s, Londres... - Amsterdam, Copenhague, Estocolmo... 970 01:11:16,923 --> 01:11:18,821 �Que esperen! 971 01:11:30,272 --> 01:11:31,426 �Tobby, Su Excelencia! 972 01:11:31,427 --> 01:11:32,933 �Buenas tardes, Excelencia! 973 01:13:44,924 --> 01:13:46,603 �Que yo est� viviendo esto! 974 01:13:46,604 --> 01:13:48,846 �Voy a ser Condesa de Weidling! 975 01:13:48,847 --> 01:13:50,103 Weidling-Weidling 976 01:13:50,104 --> 01:13:52,685 �Weidling dos veces, por favor! 977 01:13:52,686 --> 01:13:54,583 �Weidling-Weidling! 978 01:13:54,584 --> 01:13:56,939 �Tantas veces como quieras! 979 01:13:56,940 --> 01:14:01,059 �Ellinor, qu� les diremos a nuestros hijos de esto! 980 01:14:01,060 --> 01:14:03,860 Lo hemos querido as�, Leopoldo... 981 01:14:25,211 --> 01:14:26,605 FIN74345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.