Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,757 --> 00:00:07,078
TEMPORADA EN EL CAIRO
2
00:00:07,113 --> 00:00:12,402
# Temporada en El Cairo,
esto es un cuento de hadas
3
00:00:12,403 --> 00:00:16,395
# Hay que so�arlo
4
00:00:16,396 --> 00:00:19,949
# una vez en la vida
5
00:00:19,950 --> 00:00:24,552
# Es el anhelo
6
00:00:24,553 --> 00:00:28,763
# de todo lo lejano
7
00:00:28,764 --> 00:00:36,019
# que experimentas, una sola vez.
8
00:00:36,020 --> 00:00:43,896
# Las grandes maravillas
de la antig�edad
9
00:00:43,897 --> 00:00:52,921
# A la gente peque�a
lleno de lujuria y el dolor
10
00:00:52,922 --> 00:01:01,252
# temporada en El Cairo,
como la fata morgana
11
00:01:01,253 --> 00:01:10,770
# Que ofrece un poco de eternidad
a cada coraz�n
12
00:06:25,290 --> 00:06:29,473
Me voy ahora y la espero
a solas en el bar Conti.
13
00:06:41,103 --> 00:06:42,641
�Estoy cansado!
14
00:06:42,642 --> 00:06:45,792
Me voy casa, a dormir.
15
00:06:45,793 --> 00:06:48,345
Si me permite, se�ora...
16
00:06:48,346 --> 00:06:49,965
�Adi�s!
17
00:06:49,966 --> 00:06:51,854
Buenas noches, se�ores.
18
00:06:51,855 --> 00:06:53,362
�Buenas noches!
19
00:06:53,363 --> 00:06:55,869
�Ah� me iba a sentar yo ahora!
20
00:06:55,870 --> 00:06:57,556
Ah non, je demande pardon!
21
00:06:57,557 --> 00:06:58,682
J'ai la place, je la garde!
22
00:06:58,683 --> 00:06:59,947
��Por qu� siempre tiene que ganarme?!
23
00:06:59,948 --> 00:07:02,416
�As� no har� Ud. ning�n amigo!
24
00:07:02,417 --> 00:07:04,406
Siempre el peque�o,
siempre el peque�o...
25
00:07:04,407 --> 00:07:07,089
�Qu� dice, se�ora vamos
esta noche al Perroquet?
26
00:07:07,090 --> 00:07:10,028
Ah no, io stasera
propongo andare a Dervish!
27
00:07:10,063 --> 00:07:11,450
Io comando.
28
00:07:11,451 --> 00:07:13,480
Ce soir, je demande pardon,
c'est moi qui d�cide.
29
00:07:13,481 --> 00:07:15,972
Pardon, Monsieur,
�la se�ora est� con Ud. o conmigo?
30
00:07:16,007 --> 00:07:18,011
�coutez, Madame est �galement � moi!
31
00:07:18,012 --> 00:07:21,440
O telefonato a l'hotel e
la signora � uscita con me.
32
00:07:21,441 --> 00:07:23,328
Cet apr�s-midi m�me j'ai parl�
au t�l�phone avec madame.
33
00:07:23,329 --> 00:07:26,825
Pero se�ores, la he invitado yo mismo
34
00:07:26,860 --> 00:07:28,182
�Ud. la invit�?
35
00:07:34,258 --> 00:07:35,173
O� est-elle?
36
00:07:41,548 --> 00:07:42,581
Qu�date aqu�, peque�o.
37
00:07:46,458 --> 00:07:47,672
�No tiene sentido!
38
00:07:47,673 --> 00:07:50,871
�Seguro que tiene otro rendez-vous!
39
00:08:46,092 --> 00:08:47,492
�Buenas noches, mam�!
40
00:08:48,019 --> 00:08:48,829
�Tobby!
41
00:08:48,830 --> 00:08:50,797
�T� aqu�!
42
00:08:50,798 --> 00:08:53,557
S�, desde hace tres semanas
te estoy buscando.
43
00:08:53,558 --> 00:08:56,523
�Hijo, me alegro de verte de nuevo!
44
00:08:56,524 --> 00:08:57,872
Yo tambi�n, yo tambi�n...
45
00:08:57,873 --> 00:09:00,383
s�lo que he perdido mucho
tiempo busc�ndote,
46
00:09:00,384 --> 00:09:03,214
y por eso tenemos que acortar un
poco la alegr�a de nuestro reencuentro
47
00:09:03,215 --> 00:09:05,182
y ocuparnos de cosas m�s importantes.
48
00:09:05,183 --> 00:09:06,664
�Asuntos importantes?
49
00:09:06,665 --> 00:09:09,443
�Tienes asuntos importantes
que contarme?
50
00:09:09,444 --> 00:09:12,221
S� mam�, se trata
de la vida que llevas.
51
00:09:12,222 --> 00:09:13,783
�No me gusta!
52
00:09:13,784 --> 00:09:15,325
�Ah s�, no te gusta...?
53
00:09:15,326 --> 00:09:17,402
�Qu� es lo que no te gusta?
54
00:09:17,403 --> 00:09:20,930
Tal vez te parezca divertido que todos
los diarios publiquen cosas sobre ti.
55
00:09:20,931 --> 00:09:22,835
Mira esto, por ejemplo.
56
00:09:22,836 --> 00:09:24,335
Mira, aqu�, en Par�s...
57
00:09:24,336 --> 00:09:26,161
Dos caballeros se dan
de bofetadas por ti.
58
00:09:26,162 --> 00:09:29,475
En Mil�n, un tenor recibe gritos
hist�ricos en medio de su actuaci�n...
59
00:09:29,476 --> 00:09:30,385
por culpa tuya...
60
00:09:30,386 --> 00:09:33,104
�Qu� culpa tengo yo si los
hombres son tan locos?
61
00:09:33,105 --> 00:09:34,955
Como sra. Blackwell no tendr�as
que ponerte en situaciones
62
00:09:34,956 --> 00:09:36,849
de ser el centro de
ese tipo de esc�ndalos.
63
00:09:36,884 --> 00:09:37,926
�Tobby!
64
00:09:37,927 --> 00:09:40,364
�No te olvides de que est�s
hablando con tu madre!
65
00:09:40,365 --> 00:09:41,965
Mam�, no quiero ofenderte...
66
00:09:41,966 --> 00:09:44,118
�... pero no te olvides de
que eres la sra. Blackwell!
67
00:09:44,119 --> 00:09:46,543
�Blackwell es una referencia
para la gente!
68
00:09:46,544 --> 00:09:48,272
�Blackwell! �Blackwell! �Blackwell!
69
00:09:48,273 --> 00:09:50,173
�Es una empresa mundial!
70
00:09:50,174 --> 00:09:52,200
y como director de esa empresa...
71
00:09:52,201 --> 00:09:55,952
No te las des, �eh?
�parece que ya seas un adulto!
72
00:09:55,953 --> 00:09:57,997
Mam�...
73
00:09:57,998 --> 00:09:59,998
El tiempo de los pantalones
cortos y de los
74
00:09:59,999 --> 00:10:02,116
trajes de marinero se
acab� hace mucho tiempo.
75
00:10:02,117 --> 00:10:06,014
�Para, ni�o tonto!
76
00:10:06,049 --> 00:10:07,761
�Ni�o tonto...!
77
00:10:07,762 --> 00:10:09,809
�Tengo 27 a�os!
78
00:10:09,810 --> 00:10:10,995
�26!
79
00:10:10,996 --> 00:10:12,926
�Te proh�bo que crezcas m�s!
80
00:10:12,927 --> 00:10:14,629
�Pero mam�, t� te casaste a los 18!
81
00:10:14,630 --> 00:10:16,963
�Perdona, me cas� a los 17!
82
00:10:16,964 --> 00:10:17,924
No, a los 18 a�os.
83
00:10:17,925 --> 00:10:20,943
�Mi propio hijo me a�ade a�os!
84
00:10:20,944 --> 00:10:23,859
Por favor, gr�talo un poco m�s alto...
85
00:10:23,860 --> 00:10:26,171
�... para que se entere todo el
mundo de la edad que tengo!
86
00:10:26,172 --> 00:10:29,668
Desde luego, no voy a dejar
que me hagas reproches...
87
00:10:29,669 --> 00:10:33,107
S� exactamente lo que quiero
y lo que tengo que hacer.
88
00:10:33,108 --> 00:10:36,599
No puedo evitar que la gente
escriba en sus peri�dicos, �no?
89
00:10:36,600 --> 00:10:39,607
Gracias a Dios, no tengo
nada que reprocharme.
90
00:10:45,639 --> 00:10:46,485
�Han llamado!
91
00:10:46,486 --> 00:10:47,961
�Ah, s�?
92
00:10:47,962 --> 00:10:49,001
No he escuchado nada.
93
00:10:49,002 --> 00:10:50,669
No tengo ni idea de qui�n podr�a ser.
94
00:10:50,670 --> 00:10:52,378
�Ellinor...!
95
00:11:00,736 --> 00:11:03,402
Perd�n, pens� que estaba
llamando a la se�ora...
96
00:11:03,403 --> 00:11:04,194
�La sra. Blackwell!
97
00:11:04,195 --> 00:11:06,326
S�... claro... eh...
98
00:11:06,327 --> 00:11:08,638
s�... yo...
99
00:11:09,447 --> 00:11:11,793
Quer�a... traerle un libro.
100
00:11:11,794 --> 00:11:13,870
Yo soy su hijo, William
Tobias Blackwell.
101
00:11:13,871 --> 00:11:15,459
Encantado... Giacomo Ottaviani.
102
00:11:15,460 --> 00:11:17,994
No, d�melo...
103
00:11:17,995 --> 00:11:19,109
- �Qu�?
- �El libro!
104
00:11:19,110 --> 00:11:20,491
El libro, s�...
105
00:11:20,492 --> 00:11:21,962
S�, el libro...
106
00:11:21,963 --> 00:11:23,705
�No est� aqu�!
107
00:11:23,706 --> 00:11:28,062
Lo he olvidado, por eso vine
aqu�, a decir que lo hab�a olvidado.
108
00:11:28,063 --> 00:11:28,937
- Se lo dir�.
- Gracias.
109
00:11:31,731 --> 00:11:32,714
�Giacomo!
110
00:11:32,715 --> 00:11:35,561
�No s� c�mo son los hombres!
111
00:11:35,562 --> 00:11:39,555
Piensan que pueden permitirse
cualquier cosa con una mujer sola.
112
00:11:39,556 --> 00:11:41,104
Tienes toda la raz�n.
113
00:11:41,105 --> 00:11:43,429
Estar sola es demasiado
peligroso para ti.
114
00:11:43,430 --> 00:11:45,391
No debe quedarte sola nunca m�s.
115
00:11:45,392 --> 00:11:48,124
No...
116
00:11:48,125 --> 00:11:50,087
�Qu� quieres decir con eso?
117
00:11:50,891 --> 00:11:52,669
�Que ha llegado la hora
de que te cases!
118
00:11:53,539 --> 00:11:55,660
�De que me case...?
119
00:11:55,661 --> 00:11:58,858
�Creo que no est�s bien del todo!
120
00:11:58,859 --> 00:12:01,613
Nunca he tomado una
decisi�n m�s sensata que �sta.
121
00:12:01,614 --> 00:12:02,984
�Decisi�n...?
122
00:12:02,985 --> 00:12:05,355
�Es fant�stico!
123
00:12:05,356 --> 00:12:06,455
Me alegro de que te guste.
124
00:12:06,456 --> 00:12:11,055
Tobby, �te crees que es suficiente
con que t� digas 'yo quiero'?
125
00:12:11,056 --> 00:12:12,875
No estoy diciendo 'yo quiero',
estoy diciendo que es necesario.
126
00:12:12,876 --> 00:12:15,800
y adem�s, est�n en juego los
intereses de la empresa Blackwell.
127
00:12:15,801 --> 00:12:19,278
�Qu� quieres decir...?
�Tengo que casarme...?
128
00:12:19,279 --> 00:12:21,120
Pero, �con qui�n?
129
00:12:21,121 --> 00:12:22,084
�No lo s� todav�a!
130
00:12:22,085 --> 00:12:26,079
Pero tu fortuna y tu encanto
personal permiten ser exigentes.
131
00:12:26,080 --> 00:12:27,531
�Esto es incre�ble!
132
00:12:27,566 --> 00:12:29,671
Estoy seguro de que encontraremos
al caballero adecuado.
133
00:12:29,672 --> 00:12:31,081
�Ah, s�, por ejemplo?
134
00:12:31,082 --> 00:12:32,577
�Giacomo no!
135
00:12:32,578 --> 00:12:35,158
�Hijo, me est�s sacando de quicio!
136
00:12:35,159 --> 00:12:38,873
No, no, est�s enojada porque
tengo raz�n. Adem�s, tienes sue�o.
137
00:12:38,874 --> 00:12:39,751
�Pero si no tengo sue�o!
138
00:12:39,752 --> 00:12:43,552
S�, s�, s�. Ma�ana, despu�s de dormir,
lo ver�s todo m�s claro. Buenas noches
139
00:12:43,553 --> 00:12:44,931
Esc�chame...
140
00:12:44,932 --> 00:12:47,784
Adem�s, he ordenado que
te despiertes a las 11,
141
00:12:47,785 --> 00:12:49,576
para que tengas tiempo
de hacer las maletas.
142
00:12:49,611 --> 00:12:50,952
�Hacer las maletas?
143
00:12:50,953 --> 00:12:53,607
S�, nos vamos ma�ana
y dentro de 5 o 6 semanas...
144
00:12:53,608 --> 00:12:56,561
- Hijo, escucha...
- Ma�ana, en el desayuno hablamos.
145
00:12:56,562 --> 00:12:57,671
- Buenas noches, mam�, buenas noches.
- �Tobby...!
146
00:12:59,284 --> 00:13:01,089
�Que me case...!
147
00:13:10,185 --> 00:13:14,113
Querido Director, encima de mi
habitaci�n hay unos salvajes...
148
00:13:14,114 --> 00:13:17,817
... est�n haciendo ruido
como si estuvieran en su casa.
149
00:13:17,818 --> 00:13:19,979
Me encargar� inmediatamente...
150
00:13:19,980 --> 00:13:23,179
Como le hemos pedido, querido
director, env�e Ud. un recadero
151
00:13:23,180 --> 00:13:26,180
al Jefe de Polic�a y
entr�guele mi tarjeta,
152
00:13:26,214 --> 00:13:30,933
despu�s env�e Ud. un segundo recadero
al Enviado, entr�guele mi tarjeta,
153
00:13:30,934 --> 00:13:34,569
y env�e Ud. un tercer
recadero a Ismael Pasha,
154
00:13:34,570 --> 00:13:36,532
entr�guele mi tarjeta y...
155
00:13:36,533 --> 00:13:40,142
y despu�s, enc�rgueme 100
nuevas tarjetas de visita.
156
00:13:40,143 --> 00:13:43,631
- �D�nde est� mi hija?
- Arriba, sr. conde, en las pir�mides.
157
00:13:43,666 --> 00:13:45,428
�Ah, en las pir�mides!
158
00:14:13,495 --> 00:14:16,436
Antig�edades...
159
00:14:16,437 --> 00:14:17,597
antig�edades...
160
00:14:21,584 --> 00:14:22,346
mires donde mires...
161
00:14:28,312 --> 00:14:29,791
nada...
162
00:14:29,792 --> 00:14:30,906
m�s que...
163
00:14:30,907 --> 00:14:32,319
antig�edades.
164
00:14:32,320 --> 00:14:37,524
Una maravilla de la t�cnica es
la tumba del Gran Keops...
165
00:14:37,525 --> 00:14:39,429
Keops...
166
00:14:39,430 --> 00:14:40,983
�C�mo se escribe eso?
167
00:14:40,984 --> 00:14:44,135
Keops, veo
168
00:14:44,136 --> 00:14:46,423
Ka E O Pe Ese...
169
00:14:46,424 --> 00:14:49,231
2600 a.C.
170
00:14:49,232 --> 00:14:53,035
y ahora estamos... en 1933
171
00:14:53,036 --> 00:14:54,733
o sea...
172
00:14:56,780 --> 00:14:59,900
4.500 a�os
173
00:14:59,901 --> 00:15:02,441
�Ah, qu� agradable es ser tan joven!
174
00:15:11,704 --> 00:15:17,265
Por el camino empinado de la monta�a
sube una tropa de orgullosas amazonas
175
00:15:17,266 --> 00:15:20,724
... hacia el monumento eterno.
176
00:15:35,586 --> 00:15:40,863
Con el sudor en su frente, un
intr�pido alpinista sube la pir�mide.
177
00:15:59,326 --> 00:16:01,661
�Buenos d�as, Stefferl, buenos d�as!
178
00:16:01,662 --> 00:16:03,010
Buenos d�as, pap�.
179
00:16:06,942 --> 00:16:09,684
- Ah, �qu� est� escribiendo?
- Para el peri�dico...
180
00:16:09,685 --> 00:16:12,687
Ah, s�, ahora es tu nuevo hobby...
181
00:16:12,688 --> 00:16:14,189
�...trabajar!
182
00:16:14,190 --> 00:16:16,437
�Igual que tu mam�,
que en paz descanse!
183
00:16:16,438 --> 00:16:18,974
�Tambi�n siempre quiso trabajar!
184
00:16:18,975 --> 00:16:21,809
�Como era prusiana!
185
00:16:21,810 --> 00:16:24,712
Muy extra�o...
186
00:16:24,713 --> 00:16:28,207
�Una Weidling-Weidling, trabajando!
187
00:16:28,208 --> 00:16:30,184
�Es una aberraci�n!
188
00:16:30,185 --> 00:16:32,600
�Tendr�s que acostumbrarte, pap�
189
00:16:32,601 --> 00:16:35,292
�De las nueve puntas de la corona
condal no podemos vivir!
190
00:16:35,293 --> 00:16:38,014
�Bueno, qu� te pasa, Stefferl?
191
00:16:38,015 --> 00:16:40,066
�Est�s de mal humor de repente?
192
00:16:40,067 --> 00:16:43,237
�O es que no han servido
el desayuno a tu gusto?
193
00:16:43,238 --> 00:16:44,250
�Estaba muy bueno!
194
00:16:44,251 --> 00:16:45,743
�No se olvidaron de nada!
195
00:16:45,744 --> 00:16:48,120
�Ni siquiera de esto!
196
00:16:48,121 --> 00:16:49,558
�La cuenta!
197
00:16:50,328 --> 00:16:51,958
�Ni siquiera la he pedido!
198
00:16:51,959 --> 00:16:57,605
Quiero saber con qu� derecho... Voy a
ir enseguida al Director y le dir�...
199
00:16:57,640 --> 00:16:59,034
�... Que nos vamos, s� se�or!
200
00:16:59,069 --> 00:17:00,849
- �Qu�?
- �Y esta misma noche!
201
00:17:00,850 --> 00:17:01,982
�Esta noche ya?
202
00:17:01,983 --> 00:17:05,565
Pap�, �alguna vez has calculado la
cu�nto dinero que te has gastado aqu�?
203
00:17:05,566 --> 00:17:07,817
- Bueno, exactamente...
- Por supuesto que no.
204
00:17:07,818 --> 00:17:08,936
Pero yo s� lo he hecho.
205
00:17:08,937 --> 00:17:13,338
Cuando hayamos pagado la cuenta, nos
quedar� justo para el pasaje de vuelta.
206
00:17:13,339 --> 00:17:16,638
�Stefferl, tengo una idea fabulosa!
207
00:17:16,639 --> 00:17:19,486
�Mandar� simplemente un
telegrama pidiendo dinero!
208
00:17:19,487 --> 00:17:20,807
�A qui�n?
209
00:17:20,808 --> 00:17:23,240
Bueno, no lo s� todav�a...
210
00:17:23,241 --> 00:17:26,566
�Pap�, estoy harta de
vivir siempre al d�a!
211
00:17:27,209 --> 00:17:29,442
�Est�s llevando una vida de millonario!
212
00:17:29,443 --> 00:17:33,420
En primavera, la Costa Azul, en verano
en Ostende, en oto�o en Baden-Baden...
213
00:17:33,421 --> 00:17:34,709
... y en invierno en Egipto.
214
00:17:34,710 --> 00:17:38,364
Bueno, si crees que
va a servir de algo...
215
00:17:39,016 --> 00:17:44,336
entonces vamos a irnos y empezar�
una nueva vida a partir de hoy.
216
00:17:44,394 --> 00:17:46,406
�Sr. Conde, conferencia desde Viena!
217
00:17:46,407 --> 00:17:48,902
O digamos mejor, a partir de ma�ana.
218
00:17:48,903 --> 00:17:51,776
�Pap�, llamas a Viena
tres veces al d�a!
219
00:17:51,777 --> 00:17:53,357
�Cuesta una fortuna!
220
00:17:53,358 --> 00:17:57,844
Pero mira, Stefferl, es importante,
tengo que... con mi banquero...
221
00:17:57,879 --> 00:18:00,318
�Desde cu�ndo Annie, la del
"Femina", es tu banquero?
222
00:18:02,207 --> 00:18:04,068
�Oiga, es Viena?
223
00:18:04,069 --> 00:18:07,276
S�, Annie, �eres t�? �Hola!
224
00:18:07,701 --> 00:18:08,576
�C�mo est�s?
225
00:18:08,577 --> 00:18:09,529
�C�mo est�s...?
226
00:18:09,530 --> 00:18:12,161
�Qu�? �Todav�a est�s en la cama?
227
00:18:12,162 --> 00:18:13,419
�Qu� bonito...!
228
00:18:13,420 --> 00:18:14,973
�Muy bonito...!
229
00:18:14,974 --> 00:18:18,609
�Calla Stefferl, no te
entiendo una palabra!
230
00:18:18,610 --> 00:18:20,156
�Hola! �Hola! �S�...?
231
00:18:20,157 --> 00:18:22,803
Estoy sentado al pie de las pir�mides.
232
00:18:22,804 --> 00:18:25,481
�No, piramid�n no!
233
00:18:25,482 --> 00:18:26,695
�Pir�mi-des!
234
00:18:26,696 --> 00:18:28,837
�150 piastras el minuto!
235
00:18:28,838 --> 00:18:30,782
�Pero Annie!
�Por favor, Stefferl!
236
00:18:30,783 --> 00:18:32,757
�Hola! �Qu�?
237
00:18:32,758 --> 00:18:35,046
�Has hecho ya el primer
pase de esta noche?
238
00:18:35,047 --> 00:18:36,502
�C�mo es tu disfraz? �Bonito?
239
00:18:36,503 --> 00:18:38,476
�C�mo te queda?
240
00:18:38,477 --> 00:18:40,645
Arriba... �c�mo? �lunares?
241
00:18:40,646 --> 00:18:42,690
�S�lo... lunares?
242
00:18:42,691 --> 00:18:44,567
�Y abajo?
243
00:18:44,568 --> 00:18:47,970
Annie, �est�s ah�?
244
00:18:47,971 --> 00:18:50,107
Tengo tantas cosas que decirte...
245
00:18:52,771 --> 00:18:53,685
�Adi�s!
246
00:18:53,686 --> 00:18:55,722
�S�, adi�s!
247
00:18:55,723 --> 00:18:58,509
No, ahora no tengo
nada m�s que decirte.
248
00:18:58,510 --> 00:19:00,098
Tenemos que colgar.
249
00:19:00,099 --> 00:19:02,116
S�, voy a serte fiel.
250
00:19:02,117 --> 00:19:04,208
�Otra vez 150 piastras para nada!
251
00:19:04,209 --> 00:19:08,112
Ay, pap�, sigues siendo
un austriaco incorregible.
252
00:19:09,726 --> 00:19:14,224
18 arreglos florales, 17 conferencias,
100 tarjetas de visita...
253
00:19:14,225 --> 00:19:15,530
Es in�til...
254
00:19:15,531 --> 00:19:17,485
�Cada dos semanas te enamoras!
255
00:19:17,486 --> 00:19:20,248
Todos estas Annies y Lulus y Suzys...
256
00:19:20,249 --> 00:19:21,539
No podemos seguir as�, pap�...
257
00:19:22,996 --> 00:19:25,425
�Tienes que decidirte por una mujer!
258
00:19:25,817 --> 00:19:29,035
�Y para siempre, bien hecho, con
registro civil, y por todo lo alto!
259
00:19:29,773 --> 00:19:31,122
�Hay mujeres de sobra...
260
00:19:31,123 --> 00:19:32,877
que no dejar�an escapar
la oportunidad...
261
00:19:32,878 --> 00:19:34,846
... de convertirse en condesa
de Weidling-Weidling!
262
00:19:34,925 --> 00:19:37,766
�Acu�rdate de la italiana
rubia de Montecarlo!
263
00:19:37,767 --> 00:19:40,308
�Esa era una mujer que
hubiera sido perfecta para ti!
264
00:19:40,309 --> 00:19:42,485
�Castillos, coches...
265
00:19:42,486 --> 00:19:43,599
un yate...
266
00:19:43,600 --> 00:19:44,496
�y dinero!
267
00:19:44,497 --> 00:19:45,989
�Tal vez much�simo dinero!
268
00:19:45,990 --> 00:19:47,703
�Tendr�as que haberte casado con ella!
269
00:19:47,704 --> 00:19:49,841
�Habr�amos salido de
todos nuestros apuros!
270
00:19:49,842 --> 00:19:52,819
�Qu�... por qu� no contestas, pap�?
271
00:19:52,820 --> 00:19:56,277
Cada vez que hablo de
casarte, no me escuchas...
272
00:19:58,383 --> 00:20:00,213
�Perd�n!
273
00:20:00,214 --> 00:20:02,270
De nada...
274
00:20:03,155 --> 00:20:04,498
�D�nde... d�nde esta pap�?
275
00:20:07,788 --> 00:20:09,255
�Un se�or alegre, su sr. pap�
276
00:20:09,684 --> 00:20:11,609
�S�... muy alegre!
277
00:20:11,610 --> 00:20:14,251
Quiz�s... �demasiado alegre!
278
00:20:14,662 --> 00:20:18,041
Es s�lo... el aire de Egipto.
279
00:20:23,817 --> 00:20:25,901
�Blackwell, de los Grandes
Almacenes Blackwell!
280
00:20:25,902 --> 00:20:27,748
�Weidling, de Weidling-Weidling!
281
00:20:27,749 --> 00:20:29,136
�Ah... Weidling-Weidling!
282
00:20:49,177 --> 00:20:50,169
�No entiendo una palabra!
283
00:20:50,170 --> 00:20:51,929
Habla de una boda �rabe.
284
00:20:51,930 --> 00:20:54,421
�Dondequiera que escuches,
est�n hablando de bodas!
285
00:20:54,422 --> 00:20:55,589
�Es muy interesante!
286
00:20:56,639 --> 00:20:58,978
Yes, very interesting, I think so!
287
00:20:58,979 --> 00:20:59,779
Where is this wedding, please?
288
00:20:59,780 --> 00:21:01,400
In the east of the city,
289
00:21:01,401 --> 00:21:06,074
at the feet of the citadel, near
the bazaar of Halil Ibrahim Hassan,
290
00:21:06,075 --> 00:21:07,419
... behind the little mosque.
291
00:21:07,420 --> 00:21:10,830
I have a very good place
for you and your wife.
292
00:21:13,880 --> 00:21:15,875
�Cree que estamos casados!
293
00:21:17,674 --> 00:21:18,762
�No estamos casados!
294
00:21:18,763 --> 00:21:23,429
O, it's interesting 'tambi�n'
for people 'no casado'.
295
00:21:23,430 --> 00:21:26,529
�Lo ha o�do? Es interesante
tambi�n para los no casados.
296
00:21:26,530 --> 00:21:27,986
�Eh, qu� le parecer�a...?
297
00:21:27,987 --> 00:21:30,452
�Le apetecer�a ir conmigo
a la peque�a mezquita
298
00:21:30,453 --> 00:21:34,472
... al pie de la ciudadela,
enfrente de Ali Ibrahim Hassan?
299
00:21:34,475 --> 00:21:35,499
�Eh?
300
00:21:35,500 --> 00:21:36,492
�Quiere Ud.?
301
00:21:39,173 --> 00:21:40,246
�No, no tengo tiempo!
302
00:21:40,728 --> 00:21:43,128
Oh... �por qu� no?
303
00:21:43,129 --> 00:21:44,838
Porque...
304
00:21:44,839 --> 00:21:46,805
Tengo un compromiso...
305
00:21:46,806 --> 00:21:47,787
�Con qui�n?
306
00:21:49,162 --> 00:21:51,179
�Es Ud. muy curioso, sr. Blackwell!
307
00:21:51,180 --> 00:21:52,227
�Buenos d�as!
308
00:22:23,162 --> 00:22:27,687
# Me siento as�, no s� ni c�mo,
hoy podr�a enamorarme.
309
00:22:27,688 --> 00:22:32,919
# Me siento as�, no s� ni c�mo,
est� en el aire.
310
00:22:32,920 --> 00:22:39,708
# Todo el d�a, mi coraz�n ha
estado latiendo como un loco.
311
00:22:39,709 --> 00:22:45,586
# Me digo a m� misma,
�esto es exagerado!
312
00:22:45,587 --> 00:22:51,754
# Me siento as�, no s� ni c�mo,
hoy podr�a enamorarme.
313
00:22:51,755 --> 00:22:57,197
# Me siento as�, no s� ni c�mo,
no es culpa m�a.
314
00:22:57,198 --> 00:23:03,289
# Todo se ve tan diferente,
y yo me pregunto, �qu� saldr� de esto?
315
00:23:03,290 --> 00:23:08,620
# Me siento as�, no s� ni c�mo,
creo que me quedar� en casa.
316
00:23:31,967 --> 00:23:36,946
# Me siento as�, no s� c�mo,
Podr�a caer en el amor hoy
317
00:23:36,947 --> 00:23:42,092
# Me siento as�, no s� c�mo,
que est� en el aire
318
00:23:42,093 --> 00:23:48,220
# Todo el d�a, mi coraz�n ha
estado latiendo como un loco.
319
00:23:48,221 --> 00:23:53,819
# Me digo a m� misma,
�esto es exagerado!
320
00:23:53,820 --> 00:23:59,133
# Me siento as�, no s� ni c�mo,
hoy podr�a enamorarme.
321
00:23:59,134 --> 00:24:03,974
# Me siento as�, no s� ni c�mo,
no es culpa m�a.
322
00:24:03,975 --> 00:24:10,051
# Todo se ve tan diferente,
y yo me pregunto, �qu� saldr� de esto?
323
00:24:10,052 --> 00:24:14,674
# Me siento as�, no s� ni c�mo,
�hoy tengo miedo de m� misma!
324
00:24:21,253 --> 00:24:22,136
Buenos d�as, se�ora.
325
00:24:22,137 --> 00:24:23,712
Mahmoud, d�game...
326
00:24:23,713 --> 00:24:25,773
�alguna vez ha ido Ud. a una boda?
327
00:24:25,774 --> 00:24:27,869
�S�, se�ora, a la m�a!
328
00:24:27,870 --> 00:24:29,758
�Ah, s�? �y c�mo fue?
329
00:24:29,759 --> 00:24:33,458
Me hubiese gustado, haber tenido
m�s tiempo para dormir.
330
00:24:35,438 --> 00:24:37,462
- Me despertaron a las cinco...
- Es suficiente. Gracias
331
00:24:37,463 --> 00:24:38,807
�Adi�s, adi�s!
332
00:24:49,403 --> 00:24:52,594
Bella lady, �desea ver una boda �rabe?
333
00:24:52,595 --> 00:24:54,501
No me interesan las bodas.
334
00:25:12,757 --> 00:25:16,033
# Querida Annie, es agotador
335
00:25:16,034 --> 00:25:20,769
# Los j�venes de hoy
tienen la cabeza vac�a.
336
00:25:20,770 --> 00:25:23,203
# Mi hija, Stefanie,
337
00:25:23,204 --> 00:25:27,485
# Me esconde el tel�fono,
es demasiado caro, dice.
338
00:25:27,886 --> 00:25:32,062
# Oh mi Alfonso, es dif�cil
339
00:25:32,063 --> 00:25:36,903
# El flirteo ya se acab�
y el sol ya no brilla.
340
00:25:36,904 --> 00:25:40,799
# La reputaci�n de la
empresa, dice mi hijo...
341
00:25:40,800 --> 00:25:45,906
# Necesita, adem�s de
eficiencia, mucha discreci�n.
342
00:25:45,907 --> 00:25:49,864
# Y necesito, querida ni�a...
343
00:25:49,865 --> 00:25:53,881
# tan s�lo una hora �ay! contigo.
344
00:25:53,882 --> 00:25:57,652
# Tengo que casarme, me dice
345
00:25:57,653 --> 00:26:01,473
# Y por mi parte, s�lo
digo, �es agotador!
346
00:26:01,474 --> 00:26:05,536
# Las horas hermosas ya han pasado...
347
00:26:05,537 --> 00:26:10,175
# Mi hijo nunca ha tenido piedad.
348
00:26:10,176 --> 00:26:14,866
# Tengo que casarme, me dice.
349
00:26:14,867 --> 00:26:20,432
# Cuando pienso en ello, me
caen las l�grimas sobre el papel.
350
00:26:20,433 --> 00:26:25,839
# Y s� que nunca me olvidar�s,
351
00:26:25,840 --> 00:26:30,241
# Aunque est� casado con otra mujer.
352
00:26:30,242 --> 00:26:35,210
# Y s� que nunca me olvidar�s,
353
00:26:35,211 --> 00:26:41,274
# Aunque est� casada con otro hombre.
354
00:26:43,818 --> 00:26:48,888
Eternamente fiel, tu Leopoldo.
355
00:26:51,558 --> 00:26:53,037
Tu Ellinor
356
00:26:59,504 --> 00:27:00,637
�Despu�s de Ud.!
357
00:27:01,989 --> 00:27:04,131
Me permite... Weidling-Weidling.
358
00:27:04,132 --> 00:27:05,257
Ellinor Blackwell.
359
00:27:05,258 --> 00:27:07,644
Encantado, se�ora.
360
00:27:08,373 --> 00:27:11,677
Ha sido una casualidad
que nos hayamos conocido.
361
00:27:11,678 --> 00:27:13,134
Sr. Weidling...
362
00:27:13,135 --> 00:27:15,158
Weidling-Weidling,
si me permite, se�ora.
363
00:27:15,159 --> 00:27:17,228
Siempre dos veces Weidling.
364
00:27:17,229 --> 00:27:19,089
Por desgracia, nuestra
relaci�n ha terminado.
365
00:27:19,090 --> 00:27:20,190
�C�mo as�...?
366
00:27:20,191 --> 00:27:22,364
- Me voy hoy.
- Yo tengo que irme tambi�n hoy.
367
00:27:22,365 --> 00:27:24,970
- Mi hijo...
- S�, mi hija.
368
00:27:33,512 --> 00:27:37,203
Blackwell... �Parece ser
un se�or muy importante!
369
00:29:31,264 --> 00:29:33,967
Ah... �aqu� es donde tiene su cita?
370
00:29:33,968 --> 00:29:36,128
No...
371
00:29:36,129 --> 00:29:37,844
No se preocupe, no voy a
preguntarle otra vez con quien.
372
00:29:37,845 --> 00:29:40,196
He pasado por aqu� por casualidad.
373
00:29:40,197 --> 00:29:42,319
Estoy muy agradecido a esa casualidad.
374
00:29:43,796 --> 00:29:44,886
�Por favor...!
375
00:29:48,848 --> 00:29:50,218
- �Por favor!
- �Gracias!
376
00:29:50,219 --> 00:29:53,257
�Qu� le pido... caf�, t�, helado?
377
00:29:53,258 --> 00:29:54,603
�Caf� turco!
378
00:29:55,384 --> 00:29:57,180
Oiga... �caf� turco!
379
00:30:11,164 --> 00:30:13,065
�Es la primera boda en que participo!
380
00:30:13,066 --> 00:30:15,013
- �S�...?
- S�.
381
00:31:23,141 --> 00:31:24,531
�D�nde est� la novia?
382
00:31:24,532 --> 00:31:25,967
�Ah�!
383
00:31:50,539 --> 00:31:52,325
�No he visto al novio!
384
00:31:52,326 --> 00:31:53,836
Todav�a no tiene.
385
00:31:53,837 --> 00:31:58,198
En este pa�s, los novios se ven por
primera vez cuando ya est�n casados.
386
00:31:58,199 --> 00:31:59,839
�C�mo? �Ni siquiera se conocen?
387
00:31:59,840 --> 00:32:01,383
�Esos dos ni siquiera se han visto?
388
00:32:01,384 --> 00:32:05,144
Se casan sin que nadie les
pregunte si quieren o no.
389
00:32:05,145 --> 00:32:06,472
Terrible, �no?
390
00:32:06,473 --> 00:32:08,381
Bueno... �costumbres!
391
00:32:08,382 --> 00:32:10,058
�No s�!
392
00:32:13,008 --> 00:32:13,899
�Ah� est� el novio!
393
00:32:25,494 --> 00:32:26,999
�Parece muy feliz!
394
00:32:27,000 --> 00:32:30,124
�Probablemente obtendr� una rica dote!
395
00:32:33,078 --> 00:32:34,051
�Y ella?
396
00:32:34,052 --> 00:32:36,298
�Cree que ser� feliz?
397
00:32:36,299 --> 00:32:37,937
Puede estar satisfecha...
398
00:32:37,938 --> 00:32:39,375
�l no es mal parecido.
399
00:32:39,376 --> 00:32:42,178
Estoy convencido, los
dos van a ser muy felices.
400
00:32:42,179 --> 00:32:44,814
S�, pero...
401
00:32:44,815 --> 00:32:48,308
En realidad, un hombre tendr�a
que luchar por una mujer.
402
00:32:48,309 --> 00:32:49,778
Conquistarla...
403
00:32:49,779 --> 00:32:52,646
Lucha, conquistas...
�Lleva demasiado tiempo!
404
00:32:52,647 --> 00:32:55,079
�O cree Ud. quiz�s que
dos personas tienen que
405
00:32:55,080 --> 00:32:57,290
conocerse media eternidad
para ser felices?
406
00:32:57,480 --> 00:32:59,493
No s�...
407
00:32:59,494 --> 00:33:00,766
Pero yo s� lo s�.
408
00:33:00,767 --> 00:33:04,161
�Lo ve? Y si est� de acuerdo
conmigo, entonces...
409
00:33:04,162 --> 00:33:06,596
Me gustar�a irme ya,
la boda se ha terminado.
410
00:33:06,597 --> 00:33:08,419
No, no, no. No ha terminado todav�a.
411
00:33:08,420 --> 00:33:11,024
Me refiero a la boda de la
que yo quer�a hablarle.
412
00:33:11,025 --> 00:33:15,358
Srta. Stefanie von Weidling-Weidling...
413
00:33:15,883 --> 00:33:17,779
No quiero gastar muchas palabras.
414
00:33:18,180 --> 00:33:20,641
En cuestiones decisivas, nunca
he empleado mucho tiempo.
415
00:33:20,642 --> 00:33:22,715
Estoy acostumbrado a decidirme r�pido.
416
00:33:23,063 --> 00:33:26,089
Cuando el azar nos ha hecho
conocer esta ma�ana...
417
00:33:26,090 --> 00:33:28,201
cuando vi a su padre...
418
00:33:28,202 --> 00:33:30,880
entonces me sent�a como si, como si...
419
00:33:30,881 --> 00:33:33,434
el destino hubiera hecho que
se cruzan nuestros caminos.
420
00:33:33,435 --> 00:33:36,311
Un gui�o del destino, o como se llame.
421
00:33:36,312 --> 00:33:38,589
En fin...
422
00:33:38,590 --> 00:33:40,233
lo he pensado todo muy bien...
423
00:33:40,234 --> 00:33:42,156
Ud. se escap�...
424
00:33:42,157 --> 00:33:44,666
pero ahora no voy a
dejarla escaparse otra vez.
425
00:33:44,667 --> 00:33:46,382
�El asunto no se admite demora!
426
00:33:47,598 --> 00:33:48,854
Srta. Stefanie...
427
00:33:48,855 --> 00:33:52,426
... ahora me atrevo a pedirle algo.
428
00:33:52,427 --> 00:33:54,078
�Puedo?
429
00:33:54,079 --> 00:33:55,160
�S�!
430
00:33:56,090 --> 00:33:57,683
�Le pido la mano de su padre!
431
00:33:59,544 --> 00:34:01,375
- La mano...
- S�.
432
00:34:01,376 --> 00:34:03,708
Tengo razones para casar a mi mam�...
433
00:34:03,709 --> 00:34:05,263
y tan pronto como sea posible.
434
00:34:05,264 --> 00:34:08,432
Mi tiempo es muy limitado, tengo que
estar en Copenhague la pr�xima semana,
435
00:34:09,446 --> 00:34:10,636
abrimos unos almacenes nuevos,
436
00:34:10,637 --> 00:34:12,606
14 d�as despu�s tengo
junta general en Nueva York.
437
00:34:12,718 --> 00:34:15,688
No tengo mucho que
decir acerca de mi mam�.
438
00:34:15,689 --> 00:34:17,897
Ellinor Blackwell, de los
Grandes Almacenes Blackwell.
439
00:34:17,932 --> 00:34:20,106
Encendedores, tazas de caf�, corbatas,
bet�n para zapatos, cordones...
440
00:34:20,141 --> 00:34:21,487
�incluso un volumen de Goethe!
441
00:34:21,488 --> 00:34:22,874
y todo, por 25 Pfennige.
442
00:34:22,875 --> 00:34:27,081
Adem�s, �ltimamente, en compras de m�s
de 5 marcos, damos un 5% de descuento.
443
00:34:27,082 --> 00:34:29,004
- Bueno, �no?
- Maravilloso.
444
00:34:29,039 --> 00:34:30,926
�Por supuesto, no se admiten cambios!
445
00:34:30,927 --> 00:34:35,070
Espero grandes cosas del matrimonio
entre mi mam� y su pap�.
446
00:34:35,071 --> 00:34:36,848
�Una pareja fabulosa!
447
00:34:36,849 --> 00:34:39,128
�l no es demasiado joven
ni demasiado viejo...
448
00:34:39,129 --> 00:34:41,316
familia de primera clase, ya sabe...
449
00:34:41,317 --> 00:34:44,224
Ella... elegante, rica,
450
00:34:44,225 --> 00:34:45,363
muy rica, incluso...
451
00:34:45,364 --> 00:34:48,546
y si no he o�do mal esta ma�ana...
452
00:34:48,547 --> 00:34:50,341
... eso no le vendr�a mal a Ud.
453
00:34:50,342 --> 00:34:52,995
S�, tiene Ud. raz�n
454
00:34:52,996 --> 00:34:54,986
Me vendr�a incluso muy bien.
455
00:34:59,905 --> 00:35:04,889
Ahora puedo confesarle que que he
venido a esta boda por esa misma raz�n.
456
00:35:04,890 --> 00:35:07,298
�Fant�stico, entonces tuve
una buena corazonada!
457
00:35:07,299 --> 00:35:08,658
�La ha tenido?
458
00:35:08,659 --> 00:35:10,400
�Trato hecho?
459
00:35:10,401 --> 00:35:13,726
- �Casaremos a nuestros padres!
- �Trato hecho!
460
00:35:24,884 --> 00:35:26,817
�Qu� est� pasando aqu�?
461
00:35:28,316 --> 00:35:29,519
�Mam�?
462
00:35:31,329 --> 00:35:32,076
�Mam�!
463
00:35:33,614 --> 00:35:34,646
�Por qu� haces las maletas?
464
00:35:34,647 --> 00:35:36,477
Pens� que nos �bamos hoy...
465
00:35:36,816 --> 00:35:38,281
�Qui�n ha dicho que nos vamos hoy?
466
00:35:38,509 --> 00:35:39,817
�T�, anoche!
467
00:35:39,818 --> 00:35:43,149
Pero mam�, no debes tomarlo en serio.
�Puedes quedarte el tiempo que quieras!
468
00:35:43,150 --> 00:35:44,488
�Una semana, dos semanas...!
469
00:35:44,557 --> 00:35:45,902
�Esta tarde iremos a las carreras!
470
00:35:46,049 --> 00:35:48,716
Gente elegante... �quiero
que me vean con mi guapa mam�!
471
00:35:48,849 --> 00:35:52,168
�Pero qu� te pasa? �Me est�s
haciendo cumplidos?
472
00:35:52,276 --> 00:35:55,119
�Copenhague ha batido el
r�cord de ventas en Navidad!
473
00:35:55,246 --> 00:35:56,887
Viena, Berl�n, Par�s tambi�n...
474
00:35:57,016 --> 00:35:58,149
�Mam�, nos rejuvenecemos!
475
00:35:58,713 --> 00:36:00,769
�Qu� quieres decir...?
476
00:36:00,829 --> 00:36:02,726
Quiero decir, nos hace m�s
joven de lo que ya eres.
477
00:36:03,556 --> 00:36:06,844
Esta ma�ana me echas un serm�n
de que tenemos que ahorrar...
478
00:36:07,007 --> 00:36:08,169
que nos vamos...
479
00:36:08,196 --> 00:36:10,273
�Pero si no estabas de acuerdo, pap�!
480
00:36:10,274 --> 00:36:12,185
�Pero si ya estoy haciendo las maletas!
481
00:36:12,194 --> 00:36:13,612
No es eso lo que quise decir.
482
00:36:13,738 --> 00:36:15,382
�Por supuesto que nos quedamos!
483
00:36:16,269 --> 00:36:18,087
�Ya pasar� cualquier cosa...!
484
00:36:18,088 --> 00:36:19,817
�Pero si eso es lo que yo digo siempre!
485
00:36:19,818 --> 00:36:23,836
�Me alegro de que te
hayas vuelto razonable!
486
00:36:24,087 --> 00:36:27,188
S�, muy razonable incluso...
487
00:36:27,189 --> 00:36:28,804
�Pap�, vamos a llegar
tarde a las carreras!
488
00:36:28,808 --> 00:36:29,611
�C�mbiate!
489
00:36:29,651 --> 00:36:33,578
�El azul, el de rayas...
o el traje gris?
490
00:36:34,039 --> 00:36:36,748
El gris, con una corbata negra.
491
00:36:37,261 --> 00:36:39,246
Y el sombrero claro,
que te queda tan bien.
492
00:36:39,844 --> 00:36:41,037
Y los zapatos con aplicaciones claras.
493
00:36:41,509 --> 00:36:44,085
�Quiero estar orgullosa de ti!
494
00:38:48,837 --> 00:38:52,215
Por favor, hay sitio para todos.
495
00:38:52,216 --> 00:38:56,083
�Blackwell... mi mam�!
496
00:38:56,084 --> 00:38:58,316
�Por supuesto que nos conocemos!
497
00:38:58,317 --> 00:39:00,268
�Mi hija Stefferl!
498
00:39:00,269 --> 00:39:01,622
Encantada, se�ora.
499
00:39:01,623 --> 00:39:03,009
�Mi hijo Tobby!
500
00:39:14,025 --> 00:39:15,566
�Un caf�!
501
00:39:16,185 --> 00:39:18,319
�Otro caf�!
502
00:39:35,625 --> 00:39:39,517
Dime, Stefferl, �por qu�
no has tra�do tus joyas?
503
00:39:40,014 --> 00:39:43,436
�Mi hija tiene unas joyas
de la familia maravillosas!
504
00:39:44,300 --> 00:39:46,328
�Pero no se las pone!
505
00:39:46,329 --> 00:39:48,281
Siempre las deja en
casa, en Weidlingau.
506
00:39:48,282 --> 00:39:50,860
- �Weidling?
- �Au!
507
00:39:50,861 --> 00:39:54,494
- �Ay!
- �Conoce Ud. Weidlingau?
508
00:39:54,495 --> 00:39:56,125
No, lo siento.
509
00:39:56,126 --> 00:40:01,044
Tiene que conocerlo, se�ora,
est� ubicado en un sitio maravilloso...
510
00:40:01,045 --> 00:40:03,017
salvaje, rom�ntico, monta�as...
511
00:40:03,018 --> 00:40:06,200
... valles y en medio,
un castillo medieval.
512
00:40:06,220 --> 00:40:08,443
No me gustan los castillos medievales,
513
00:40:08,444 --> 00:40:12,047
no tienen comodidad,
sin agua corriente...
514
00:40:12,084 --> 00:40:13,714
Tenemos de todo, �verdad, Stefferl?
515
00:40:13,716 --> 00:40:15,544
- �Pap�...!
- �Qu�?
516
00:40:15,545 --> 00:40:17,246
�No vas a tomarte tu caf�?
517
00:40:18,049 --> 00:40:20,790
�Pero d�jame que les cuente, Stefferl
518
00:40:20,791 --> 00:40:25,492
Ahora, mientras charlamos, en casa
es invierno sombr�o, con nieve...
519
00:40:25,493 --> 00:40:27,916
m�s de un metro, se pueden
dar paseos en trineo...
520
00:40:27,917 --> 00:40:30,078
enganchar un par de caballos negros...
521
00:40:30,079 --> 00:40:31,868
o un par de marrones...
522
00:40:31,869 --> 00:40:35,022
�Saben? Tengo una cuadra de carreras.
523
00:40:35,023 --> 00:40:37,579
�Qu� tienes, Stefferl?
524
00:40:37,580 --> 00:40:38,640
No, nada.
525
00:40:38,641 --> 00:40:42,380
Tengo una cuadra de carreras.
526
00:40:42,381 --> 00:40:46,594
Va a empezar la pr�xima
carrera, quiero verla.
527
00:40:51,480 --> 00:40:55,846
�Tu pap� tiene una fantas�a!
Ese castillo en Weidling-Au, �fabuloso!
528
00:40:56,429 --> 00:40:58,678
�Qu� es lo que le da tanta
risa, sr. Blackwell?
529
00:40:58,940 --> 00:41:01,155
Lo del castillo...
530
00:41:01,156 --> 00:41:03,335
No hay nada de que
re�rse, sr. Blackwell.
531
00:41:03,336 --> 00:41:06,547
- Perdone.
- Hay un castillo en Weidlingau.
532
00:41:06,548 --> 00:41:08,210
S�lo que ya no nos pertenece.
533
00:41:08,753 --> 00:41:10,140
�Entonces!
534
00:41:10,141 --> 00:41:12,747
�Nada de 'entonces'!
Tendr� que comprarlo.
535
00:41:12,748 --> 00:41:14,594
�Perd�n...?
536
00:41:14,595 --> 00:41:16,429
�No querr� que su madre se
casarse con un fanfarr�n?
537
00:41:16,430 --> 00:41:18,909
Por supuesto que no, se�orita, pero...
538
00:41:18,910 --> 00:41:22,280
�Cu�nto cuesta... un castillo de esos?
539
00:41:22,281 --> 00:41:26,362
�Querido sr. Blackwell, deber�a
dejar de preguntar precios!
540
00:41:26,363 --> 00:41:29,660
Si quiere que su mam� se convierta
en condesa de Weidling-Weidling,
541
00:41:29,661 --> 00:41:32,570
... tendr� Ud. que aportar por
lo menos algo al matrimonio.
542
00:41:32,571 --> 00:41:34,780
Por lo menos el castillo, y...
543
00:41:34,781 --> 00:41:36,137
... una cuadra de carreras.
544
00:41:36,138 --> 00:41:37,148
�La cuadra de carreras tambi�n?
545
00:41:37,149 --> 00:41:41,669
�Pensaba Ud. que bastar�a con
desempe�ar las joyas de la familia?
546
00:41:41,670 --> 00:41:44,567
De... de...
547
00:41:44,568 --> 00:41:46,071
... desempe�ar las joyas de la familia?
548
00:41:46,072 --> 00:41:51,744
Me alegra comprobar, se�ora,
que no se han marchado finalmente.
549
00:41:51,745 --> 00:41:53,756
Mi hijo, que ten�a tanta prisa
por marcharse de Egipto,
550
00:41:53,757 --> 00:41:55,874
de repente cambi� de opini�n.
551
00:41:56,692 --> 00:42:00,509
Mi Stefferl, tambi�n de repente...
552
00:42:00,510 --> 00:42:02,956
- Extra�o.
- S�, es muy extra�o.
553
00:42:02,957 --> 00:42:05,561
�Mi hijo nunca va a las carreras!
554
00:42:05,562 --> 00:42:07,284
�Stefferl tampoco va
nunca a las carreras!
555
00:42:07,285 --> 00:42:10,056
A ver si los dos...
556
00:42:10,057 --> 00:42:12,505
�Eso es exactamente lo
que yo estaba pensando!
557
00:42:12,771 --> 00:42:15,894
- �Y si no quieren...?
- Si no quieren... �tienen!
558
00:42:19,982 --> 00:42:21,005
�Y si se niegan?
559
00:42:21,006 --> 00:42:22,891
�No hay que preguntarles!
560
00:42:22,892 --> 00:42:24,330
Tenemos que actuar por sorpresa.
561
00:42:24,331 --> 00:42:27,390
Antes de que se den cuenta de lo que
pasa, tienen que verse comprometidos.
562
00:42:27,391 --> 00:42:32,883
Curiosamente, mi Stefferl me ha soltado
hoy un serm�n, que ten�a que casarme.
563
00:42:32,884 --> 00:42:37,303
Con alguna gansa rica y engre�da.
564
00:42:37,304 --> 00:42:40,595
�Igual que mi hijo, me quiere
casar con un burro viejo!
565
00:42:40,596 --> 00:42:42,300
�Con un burro...!
566
00:42:42,301 --> 00:42:43,947
�Pero... y si protestan?
567
00:42:43,948 --> 00:42:47,479
Se tienen que prometer en p�blico, de
manera que no puedan dar marcha atr�s.
568
00:42:47,480 --> 00:42:49,360
�Entonces van a tener
que tragarse la p�ldora!
569
00:42:49,361 --> 00:42:53,500
�Qu� f�cil lo ve Ud.!
570
00:42:53,501 --> 00:42:57,539
�Cuando se trabaja desde joven
en los Grandes Almacenes Blackwell...
571
00:42:57,540 --> 00:42:59,258
... se aprenden muchas cosas!
572
00:43:01,004 --> 00:43:05,344
Pero algo como amor... �no se aprende
en los Grandes Almacenes Blackwell!
573
00:43:05,345 --> 00:43:09,400
�No, ser�a un art�culo
demasiado arriesgado!
574
00:43:09,401 --> 00:43:13,657
El asunto de nuestros
hijos... vamos a seguirlo.
575
00:43:13,658 --> 00:43:16,754
�Pero con cuidado, que
no se den cuenta de nada!
576
00:44:00,795 --> 00:44:03,147
�Como Ud. lo ha pedido, sr. Blackwell!
577
00:44:03,148 --> 00:44:06,096
La radio, la prensa...
578
00:44:06,097 --> 00:44:07,876
... los del noticiario.
579
00:44:07,877 --> 00:44:09,695
�Excelente!
580
00:44:09,696 --> 00:44:11,702
- �A las 12 y 10 est� bien?
- Est� bien.
581
00:44:11,703 --> 00:44:12,703
Gracias.
582
00:44:40,163 --> 00:44:41,527
Gracias
583
00:44:48,158 --> 00:44:50,771
Estocolmo, la semana verde...
584
00:44:50,772 --> 00:44:52,780
... un gran �xito. �Fant�stico!
585
00:44:53,623 --> 00:44:56,210
�Lo principal es que pap�
pueda pagar sus deudas!
586
00:44:56,211 --> 00:45:00,407
Buenos Aires, existencias agotadas...
587
00:45:00,408 --> 00:45:02,870
�Mal... muy mal!
588
00:45:02,871 --> 00:45:05,514
�A m� me da igual!
589
00:45:05,515 --> 00:45:08,165
Londres...
590
00:45:08,166 --> 00:45:11,727
�Qu�? �S�lo un 2% de dividendos?
591
00:45:11,728 --> 00:45:13,796
Tengo que hacer una visita
de inspecci�n inmediatamente.
592
00:45:14,078 --> 00:45:17,019
Me ir� al sur, a escribir
para los peri�dicos...
593
00:45:17,020 --> 00:45:18,370
eso podr�a ser...
594
00:45:18,371 --> 00:45:21,454
�No puede ser!
�Que uno tenga que ocuparse de todo!
595
00:45:21,489 --> 00:45:23,379
�Ah, srta. Stefanie!
596
00:45:23,380 --> 00:45:26,372
Mire, es indispensable que
me marche inmediatamente.
597
00:45:26,373 --> 00:45:27,629
�El negocio va mal!
598
00:45:27,630 --> 00:45:30,281
Mire Ud. esto, este telegrama
de Buenos Aires...
599
00:45:30,282 --> 00:45:31,267
L�alo, por favor...
600
00:45:47,552 --> 00:45:49,333
�Estoy muy satisfecho!
601
00:45:49,334 --> 00:45:53,168
�Todo el mundo est� aqu�, periodistas,
fot�grafos, c�maras, radio...
602
00:45:53,169 --> 00:45:54,476
... �ser� una sensaci�n!
603
00:45:54,477 --> 00:45:56,457
�Blackwell, con 30 millones...!
604
00:45:56,458 --> 00:45:58,859
�Weidling-Weidling, con 30 antepasados!
605
00:45:58,860 --> 00:46:03,302
A las 11:57 anunciar� el compromiso...
606
00:46:03,303 --> 00:46:05,505
A las 11:58 dar� la
noticia a la prensa...
607
00:46:05,506 --> 00:46:08,259
A las 11:59 al noticiario,
11:60 retransmisi�n de radio...
608
00:46:08,260 --> 00:46:11,167
A las 11:61... bueno, a las 12:01...
609
00:46:11,168 --> 00:46:13,511
... lo sabe todo el mundo,
a las 12:01 me voy a Londres.
610
00:46:13,512 --> 00:46:14,687
�Bien organizado, no?
611
00:46:14,688 --> 00:46:17,470
No ser�a mejor dec�rselo a
nuestros padres antes de que...
612
00:46:17,471 --> 00:46:19,267
�Por amor de Dios, no conoce a mi mam�!
613
00:46:19,268 --> 00:46:21,559
En primer lugar,
protestar�a por principio...
614
00:46:21,560 --> 00:46:23,348
en segundo lugar, se encargar�a
20 trajes nuevos...
615
00:46:23,349 --> 00:46:24,594
y en tercer lugar...
616
00:46:24,595 --> 00:46:26,382
�No puedo soportarlo m�s!
617
00:46:26,383 --> 00:46:27,561
Primero, segundo, tercero,
cuarto quinto...
618
00:46:27,562 --> 00:46:31,426
�Qu� dir�a Ud. si nos encontr�ramos
en tal situaci�n?
619
00:46:31,427 --> 00:46:32,641
�Qu� situaci�n?
620
00:46:32,642 --> 00:46:36,049
�Que sus padres lo comprometieran
sin consultarle antes!
621
00:46:36,050 --> 00:46:37,981
�A m� no puede pasarme es, no!
622
00:46:41,898 --> 00:46:43,204
Sr. Blackwell...
623
00:46:43,205 --> 00:46:45,067
- �Salud!
- �Salud!
624
00:46:48,283 --> 00:46:49,509
D�game, querido conde...
625
00:46:49,510 --> 00:46:55,071
�Qu� le parece una uni�n entre
comerciantes y arist�cratas?
626
00:46:55,072 --> 00:46:59,372
Bueno, no es muy habitual
en nuestra familia...
627
00:46:59,373 --> 00:47:02,264
Familia, familia... querido conde, en
estos d�as no nos debemos a la familia,
628
00:47:02,265 --> 00:47:03,927
... sino con los nuevos tiempos.
629
00:47:03,980 --> 00:47:06,421
S�, s�, debemos... debemos...
630
00:47:06,422 --> 00:47:09,099
y por eso, su hija y yo...
631
00:47:09,100 --> 00:47:10,729
�C�mo? �Mi hija y Ud.?
632
00:47:10,730 --> 00:47:13,952
S�, pensamos que ser�a
una buena idea si...
633
00:47:13,953 --> 00:47:16,802
�Por supuesto que ser�a una buena idea!
634
00:47:16,803 --> 00:47:18,975
�Est� Ud. de acuerdo conmigo?
635
00:47:18,976 --> 00:47:20,933
S�... completamente de acuerdo...
636
00:47:20,934 --> 00:47:24,155
Mi querido Tobby, me he dado
cuenta hace mucho tiempo...
637
00:47:24,156 --> 00:47:26,976
- �Entonces, no ha sido una sorpresa?
- No, no...
638
00:47:26,977 --> 00:47:29,022
�Ninguna sorpresa!
639
00:47:29,023 --> 00:47:33,194
�Cr�eme, tu mam� y yo estamos
completamente de acuerdo!
640
00:47:33,195 --> 00:47:36,329
Quiero confiarle un
asunto muy especial...
641
00:47:36,330 --> 00:47:40,045
Podr�a dec�rselo a mi padre,
pero s�lo es un hombre.
642
00:47:40,046 --> 00:47:42,487
Por supuesto, puede hablar
abiertamente conmigo.
643
00:47:42,488 --> 00:47:43,941
De mujer a mujer.
644
00:47:43,942 --> 00:47:45,794
La cosa es que...
645
00:47:45,795 --> 00:47:47,636
su sr. hijo...
646
00:47:47,637 --> 00:47:50,701
�No diga siempre 'su sr. hijo'!
647
00:47:50,702 --> 00:47:52,006
�Diga Tobby!
648
00:47:52,007 --> 00:47:53,832
Est� bien...
649
00:47:53,833 --> 00:47:55,807
Tobby... se propone algo...
650
00:47:55,842 --> 00:47:57,356
... un asunto tremendamente importante.
651
00:47:57,357 --> 00:47:59,550
De importancia vital, dir�a yo.
652
00:47:59,551 --> 00:48:03,238
Y quiere llevarlo a cabo antes
de haber hablado con Ud.
653
00:48:03,239 --> 00:48:06,502
�Pero hija, Tobby puede
hacer lo que quiera!
654
00:48:06,503 --> 00:48:09,076
�Yo siempre le dar� mi consentimiento!
655
00:48:09,077 --> 00:48:11,023
�Dir�a Ud. enseguida que s�?
656
00:48:11,024 --> 00:48:12,044
�Con todo mi coraz�n!
657
00:48:12,045 --> 00:48:16,049
�Lo ve, srta. Stefanie? �Su pap� es
m�s razonable de lo que Ud.pensaba!
658
00:48:16,050 --> 00:48:18,500
�Habl� contigo, pap�?
659
00:48:18,501 --> 00:48:19,906
- �Por supuesto, Stefferl
- �Y...?
660
00:48:19,907 --> 00:48:23,117
Ya me conoces,
si t� est�s de acuerdo...
661
00:48:23,118 --> 00:48:24,591
... yo, naturalmente, tambi�n.
662
00:48:24,592 --> 00:48:28,633
Creo que podr�amos anunciar
inmediatamente el compromiso.
663
00:48:28,634 --> 00:48:30,952
�Excelente, son las 11:55!
664
00:48:30,953 --> 00:48:32,539
�Cuanto antes, mejor!
665
00:48:32,540 --> 00:48:35,307
�No podr�amos tratar
esto m�s tranquilos?
666
00:48:35,308 --> 00:48:37,897
�Pero srta. Stefanie, todo
el mundo deber�a saberlo!
667
00:48:37,898 --> 00:48:39,750
�Que los Blackwells y los Weidlings...!
668
00:48:39,751 --> 00:48:42,235
Weidling-Weidling, ya sabe...
Weidling dos veces.
669
00:48:42,236 --> 00:48:43,138
�Sr. Director, una fanfarria!
670
00:48:51,122 --> 00:48:52,056
Se�oras y se�ores...
671
00:48:52,057 --> 00:48:53,484
�Se�oras y se�ores!
672
00:48:53,485 --> 00:48:55,511
Respetada concurrencia...
673
00:48:55,512 --> 00:48:56,460
�D�jeme hablar!
674
00:48:56,461 --> 00:48:59,325
Un acontecimiento muy especial...
675
00:48:59,326 --> 00:49:01,066
ser�, esta noche...
676
00:49:01,067 --> 00:49:03,790
D�jeme hablar a m�, Ud.
es demasiado prosaico.
677
00:49:03,791 --> 00:49:06,945
Esta noche, en un pa�s extranjero,
678
00:49:06,946 --> 00:49:10,518
en un continente lejano y oscuro...
679
00:49:10,519 --> 00:49:12,384
�No hable tanto, mi
avi�n sale a las 12:11!
680
00:49:12,385 --> 00:49:14,363
Se�oras y se�ores...
681
00:49:14,364 --> 00:49:16,603
Tengo el honor de anunciarles...
682
00:49:16,604 --> 00:49:18,858
que dos familias...
683
00:49:18,859 --> 00:49:21,490
dos familias de rango y nombre...
684
00:49:21,491 --> 00:49:25,674
- En una palabra, los Blackwell...
- Y los Weidling-Weidling...
685
00:49:25,675 --> 00:49:28,612
Tengo el honor de anunciarles...
686
00:49:28,613 --> 00:49:29,878
- Que...
- Que...
687
00:49:29,879 --> 00:49:31,588
Mi hija Stefanie...
688
00:49:31,589 --> 00:49:33,213
y el sr. Tob�as Blackwell...
689
00:49:33,214 --> 00:49:34,623
han decidido...
690
00:49:34,624 --> 00:49:36,464
�prometerse en matrimonio!
691
00:49:42,893 --> 00:49:45,784
El sr. Tobias Blackwell y la srta.
Stefanie von Weidling-Weidling
692
00:49:45,785 --> 00:49:47,898
acaban de prometerse el uno
al otro para toda la vida.
693
00:50:02,978 --> 00:50:04,391
Se�oras y se�ores, atenci�n...
694
00:50:04,392 --> 00:50:06,226
�... una foto para los noticieros!
695
00:50:06,227 --> 00:50:09,809
�Sonr�an!
696
00:50:19,996 --> 00:50:21,722
�Felicidades!
697
00:50:21,723 --> 00:50:24,181
�Felicidades, mon cher!
698
00:50:24,182 --> 00:50:28,649
�Insisto en ser testigo en su boda!
699
00:50:28,650 --> 00:50:29,741
Excelencia, qu� alegr�a...
700
00:50:29,742 --> 00:50:31,728
... es un gran honor.
701
00:50:31,729 --> 00:50:34,031
�Cu�ndo va a ser la boda?
702
00:50:34,032 --> 00:50:36,288
Excelencia, la boda no puede ser...
703
00:50:36,323 --> 00:50:38,832
Quiere decir... por las formalidades...
704
00:50:38,833 --> 00:50:40,311
los papeles...
705
00:50:40,312 --> 00:50:42,644
Se preocupan en vano...
706
00:50:42,645 --> 00:50:45,038
�Ya me encargar� yo de todo!
707
00:50:45,039 --> 00:50:48,310
�Dentro de una semana estar�n casados!
708
00:50:52,068 --> 00:50:53,166
�Qu� le pasa...?
709
00:50:53,167 --> 00:50:54,541
�Qu� le pasa?
710
00:50:54,542 --> 00:50:56,177
�La alegr�a!
711
00:50:56,178 --> 00:50:58,165
�Todo ha sido tan repentino!
712
00:50:58,166 --> 00:51:00,732
Puedo entenderlo...
713
00:51:00,733 --> 00:51:03,498
... me pas� a m� tambi�n.
714
00:51:21,645 --> 00:51:25,286
�Srta. Stefanie!
715
00:51:27,953 --> 00:51:29,345
�Srta. Stefanie!
716
00:51:31,346 --> 00:51:32,886
�Srta. Stefanie!
717
00:51:34,097 --> 00:51:35,612
�Est� todo aclarado?
718
00:51:35,613 --> 00:51:38,594
- �No!
- Vuelva y d�gales que fue un error.
719
00:51:38,595 --> 00:51:40,514
Exijo que les diga la verdad
a la gente.
720
00:51:40,515 --> 00:51:42,254
No puedo dec�rselo, es imposible.
721
00:51:42,255 --> 00:51:44,010
�Ser�a un esc�ndalo!
722
00:51:44,011 --> 00:51:46,424
Bien, si no se atreve, entonces me...
723
00:51:46,425 --> 00:51:48,729
�Sea razonable, no
haga nada irresponsable!
724
00:51:48,730 --> 00:51:50,825
No se olvide que todo el mundo
s�lo tiene un tema de conversaci�n
725
00:51:50,826 --> 00:51:52,321
en este momento.
726
00:51:52,629 --> 00:51:54,704
�El compromiso de Blackwell junior!
727
00:51:54,705 --> 00:51:57,640
�No puede permitirme el lujo
de involucrarme en un esc�ndalo!
728
00:51:57,641 --> 00:52:02,307
�Las ventas de mis tiendas se
reducir�an al menos un 25% o m�s!
729
00:52:02,308 --> 00:52:03,984
�Es imposible, no, no, no!
730
00:52:03,985 --> 00:52:06,782
�Est� claro lo que hay que hacer!
731
00:52:06,783 --> 00:52:08,966
Ahora puedo ver con claridad...
732
00:52:08,967 --> 00:52:11,074
Srta. Stefanie...
733
00:52:11,075 --> 00:52:11,904
�Nos casamos!
734
00:52:11,905 --> 00:52:15,200
- �Nos casamos?
- S�.
735
00:52:15,201 --> 00:52:16,411
�Y tan pronto como sea posible!
736
00:52:16,412 --> 00:52:19,350
�Cu�ndo tendr� tiempo...?
�Dios m�o, mi avi�n, mi avi�n!
737
00:52:19,351 --> 00:52:21,084
Breslau, Amsterdam, Londres...
738
00:52:21,085 --> 00:52:22,142
Tengo que cancelarlo todo.
739
00:52:22,143 --> 00:52:24,164
Va a costarme una fortuna, pero no
importa, este asunto es lo primero.
740
00:52:24,165 --> 00:52:25,253
�Tiene sus papeles en regla?
741
00:52:25,254 --> 00:52:27,366
Me encargar� de eso, eso es lo
que tiene estar bien relacionado.
742
00:52:27,566 --> 00:52:31,000
Estoy seguro de que dentro de los
5 o 6 d�as estar� la boda terminada.
743
00:52:31,001 --> 00:52:32,470
�No le supondr� ning�n problema!
744
00:52:32,472 --> 00:52:33,655
�Pero es que yo no quiero!
745
00:52:33,656 --> 00:52:35,565
�Pero srta. Stefanie, no me
puede dejar ahora plantado!
746
00:52:35,757 --> 00:52:37,382
�No sea tan poco amable!
747
00:52:37,383 --> 00:52:40,188
Adem�s, el asunto no va a durar mucho.
748
00:52:40,189 --> 00:52:44,461
Una breve ceremonia, despu�s se ir�
Ud. a la izquierda, yo a la derecha...
749
00:52:44,462 --> 00:52:47,076
Por supuesto que nunca har�
uso de mis derechos como esposo...
750
00:52:47,077 --> 00:52:50,722
Ud. seguir� siendo una mujer libre,
buscaremos motivo para el divorcio...
751
00:52:50,723 --> 00:52:52,615
Quiero decir, voy a enga�arla y...
752
00:52:52,616 --> 00:52:54,366
�Por qu�?
753
00:52:54,367 --> 00:52:55,931
�Yo voy a enga�arle a Ud.!
754
00:52:55,932 --> 00:52:57,653
�C�mo... Ud. a m�?
755
00:52:57,654 --> 00:53:00,256
Quiero decir, �no ser�a
m�s c�modo si yo...?
756
00:53:00,257 --> 00:53:01,879
O..., bueno... como le parezca.
757
00:53:01,880 --> 00:53:03,454
�Estoy de acuerdo!
758
00:53:03,455 --> 00:53:06,156
Sr. Blackwell, voy a tragarme
este trago amargo.
759
00:53:06,157 --> 00:53:07,930
�Trago amargo?
760
00:53:07,931 --> 00:53:10,220
Dios m�o, tan amargo tampoco ser�...
761
00:53:10,221 --> 00:53:14,036
�Pero se lo digo, es el �ltimo
favor que le hago...!
762
00:53:14,037 --> 00:53:15,169
�Despu�s se acab� todo entre nosotros!
763
00:53:15,170 --> 00:53:19,759
Por favor, se�ores,
para 'La Ilustraci�n'...
764
00:53:19,760 --> 00:53:21,856
�El primer beso...!
765
00:53:25,171 --> 00:53:26,239
�Encima esto!
766
00:53:26,240 --> 00:53:28,269
�Venga aqu�, sr. Blackwell!
767
00:53:28,270 --> 00:53:30,280
- �Quiere Ud.?
- Por supuesto.
768
00:53:30,281 --> 00:53:33,464
�Piense en las ventas, el 20%!
769
00:53:33,465 --> 00:53:35,449
�Los negocios son los negocios!
770
00:53:35,450 --> 00:53:37,446
- �Adelante!
- Ahora.
771
00:53:43,523 --> 00:53:44,441
Merci, merci, bravo.
772
00:53:52,395 --> 00:53:53,521
Stefanie...
773
00:53:53,853 --> 00:53:57,221
�Me conceden una entrevista?
774
00:53:57,222 --> 00:54:00,314
�Ha visto muchos lugares de inter�s?
775
00:54:00,315 --> 00:54:01,765
Sin duda, sin duda.
776
00:54:01,766 --> 00:54:04,475
- �Y c�mo lo ha encontrado?
- �Dulce!
777
00:54:04,476 --> 00:54:07,147
�Indescriptiblemente dulce!
778
00:54:07,148 --> 00:54:11,030
�Entonces puedo escribir
que es Ud. feliz?
779
00:54:11,031 --> 00:54:13,397
�Feliz? �Inconmensurablemente feliz!
780
00:55:11,103 --> 00:55:13,317
�Felicidades!
781
00:55:13,318 --> 00:55:15,683
Bon complimento, signore!
782
00:55:15,684 --> 00:55:17,369
Tous mes compliments, Monsieur!
783
00:55:23,859 --> 00:55:25,714
El presidente de Austria le felicita.
784
00:55:28,715 --> 00:55:32,065
�Stefanie, un telegrama de tu patria!
785
00:55:32,244 --> 00:55:33,176
Desde Viena...
786
00:55:33,177 --> 00:55:35,247
�Muy amable!
787
00:55:45,052 --> 00:55:46,108
�Woolworth nos felicita!
788
00:55:49,146 --> 00:55:49,972
�Stefanie!
789
00:55:49,973 --> 00:55:52,185
Woolworth...
790
00:55:52,186 --> 00:55:54,624
�La querida competencia!
791
00:56:04,124 --> 00:56:04,961
�Stefanie!
792
00:56:04,962 --> 00:56:07,985
�Nuestras agencias de viajes
tiene colas de clientes!
793
00:56:07,986 --> 00:56:10,857
�Todos los padres quieren
viajar a Egipto con sus hijos!
794
00:56:10,858 --> 00:56:15,136
�Buena coyuntura para
los dispuestos a casarse!
795
00:56:15,137 --> 00:56:17,443
Espero que no todos se divorcien.
796
00:56:17,444 --> 00:56:19,154
�Por qu�?
797
00:56:19,155 --> 00:56:20,661
Ya veo...
798
00:56:22,327 --> 00:56:26,150
Sr. y sra. Blackwell, una
vieja costumbre de este pa�s...
799
00:56:26,151 --> 00:56:28,812
... promete felicidad
eterna a la joven pareja...
800
00:56:28,813 --> 00:56:33,883
... si pasan la noche de bodas
fuera de la ciudad, en el desierto.
801
00:56:34,064 --> 00:56:36,532
Tengo el honor de transmitirles
802
00:56:36,533 --> 00:56:40,290
la invitaci�n de la famosa
tribu de beduinos, Bassa Negri.
803
00:56:40,388 --> 00:56:45,893
En el oasis de palmeras, el jeque
Hab Abdallah les est� esperando.
804
00:56:45,894 --> 00:56:48,779
Ha preparado una tienda
de bodas digna de Uds.
805
00:56:48,780 --> 00:56:51,852
Excelencia, es muy amable, pero
creo que mi marido tiene ya...
806
00:56:51,887 --> 00:56:53,226
... ya ha decidido aceptar, s�.
807
00:56:53,227 --> 00:56:55,798
Es un gran honor, Excelencia.
808
00:56:55,799 --> 00:56:58,303
No esperaba otra cosa.
809
00:56:58,304 --> 00:57:03,960
Una negativa habr�a sido un insulto
para mi viejo amigo Hab Abdallah.
810
00:57:03,961 --> 00:57:06,805
�Una noche de bodas en el desierto...!
811
00:57:06,806 --> 00:57:08,260
�Divino...!
812
00:57:08,261 --> 00:57:10,850
�Una noche de bodas es
bonita en todas partes!
813
00:57:31,040 --> 00:57:32,252
�Est�s contento ahora?
814
00:57:32,253 --> 00:57:33,560
�Estoy encantado!
815
00:57:33,561 --> 00:57:36,028
�Hemos evitado un esc�ndalo?
816
00:57:36,029 --> 00:57:37,345
S�. Le doy las gracias.
817
00:57:37,346 --> 00:57:39,229
�Las ventas no han ca�do?
818
00:57:39,230 --> 00:57:40,806
�Al contrario, aumentar�n!
819
00:57:40,807 --> 00:57:42,069
�Bien!
820
00:57:44,524 --> 00:57:46,473
�Pero qu� pasa...?
821
00:57:49,319 --> 00:57:50,865
�Est� dando la vuelta!
822
00:57:50,866 --> 00:57:53,636
�En serio imaginaba que iba
a irme al desierto con Ud.?
823
00:57:53,637 --> 00:57:56,671
�Encontr� la idea del
desierto muy agradable!
824
00:57:56,672 --> 00:57:58,763
�Ud.! Yo no.
825
00:58:00,094 --> 00:58:03,248
�Pero hemos aceptado la
invitaci�n de Su Excelencia!
826
00:58:03,249 --> 00:58:05,285
�Ud.! �Yo no!
827
00:58:05,286 --> 00:58:08,860
�Qu� va a decir la gente
si volvemos tan de repente?
828
00:58:08,861 --> 00:58:12,424
No se preocupe. Entraremos
por la escalera de servicio.
829
00:58:17,698 --> 00:58:18,891
�Un momento!
830
00:58:20,221 --> 00:58:23,101
- �De Tobby!
- �De Stefferl!
831
00:58:25,622 --> 00:58:27,118
�Pero esto no es posible!
832
00:58:27,119 --> 00:58:29,308
�Qu�? �Un error...?
833
00:58:29,309 --> 00:58:31,268
No los chicos...
834
00:58:31,269 --> 00:58:32,560
�Nosotros deber�amos haber sido...?
835
00:58:32,561 --> 00:58:34,634
�Pero entonces hemos hecho...
836
00:58:34,635 --> 00:58:36,324
... desgraciados a nuestros hijos!
837
00:58:36,325 --> 00:58:37,915
�Mi pobre Tobby!
838
00:58:37,916 --> 00:58:39,701
�Mi pobre Stefferl!
839
00:58:39,702 --> 00:58:42,892
�Pobre? Despu�s de todo, ha
cazado a un rico Blackwell.
840
00:58:42,893 --> 00:58:45,110
Si me permite, era su hijo,
quien corr�a detr�s de nosotros.
841
00:58:45,111 --> 00:58:47,095
�Seguramente iba por el nombre!
842
00:58:47,096 --> 00:58:49,756
�Su nombre? �No me haga
re�r, Sr. Weidling!
843
00:58:49,757 --> 00:58:51,803
�Weidling-Weidling, si
no le importa, dos veces!
844
00:58:51,838 --> 00:58:53,849
De todos modos, tenemos
que cancelarlo todo.
845
00:58:53,850 --> 00:58:57,914
De acuerdo, dejar� sola a mi pobre
Stefferl con su hijo en el desierto.
846
00:58:57,915 --> 00:58:59,753
�Ni yo a mi hijo con su hija!
847
00:59:03,112 --> 00:59:04,470
�Por qu� nos casamos, en realidad?
848
00:59:04,471 --> 00:59:06,076
Para despu�s divorciarnos, seguramente.
849
00:59:06,077 --> 00:59:08,524
Pero... pero no hay tanta prisa.
850
00:59:08,525 --> 00:59:10,299
�Para Ud. tal vez no,
pero para m�, s�!
851
00:59:13,234 --> 00:59:16,021
- �Un coche, por favor!
- Cons�game a m� tambi�n uno.
852
00:59:16,022 --> 00:59:17,705
�Pero esto no es necesario...!
853
00:59:17,706 --> 00:59:19,245
Eso lo vamos a ver.
854
00:59:19,246 --> 00:59:20,245
�Un coche, por favor!
855
00:59:20,246 --> 00:59:21,486
- Eso lo vamos a ver.
- Lo veremos, s�.
856
00:59:21,487 --> 00:59:23,228
- �Mi hijo!
- �Mi hija!
857
00:59:23,229 --> 00:59:24,961
- Mi hijo
- Mi hija
858
00:59:24,962 --> 00:59:26,284
- �Mi hijo!
- �Mi hija...!
859
00:59:26,285 --> 00:59:27,768
�El coche, por favor!
860
00:59:27,769 --> 00:59:30,002
- �Mi hijo!
- El coche, por favor.
861
00:59:30,003 --> 00:59:32,591
�Perd�n, �ste es mi coche!
862
00:59:32,592 --> 00:59:35,571
- �Sr. Weidling!
- Weidling-Weidling, haga el favor.
863
00:59:36,309 --> 00:59:37,867
�Al desierto!
864
00:59:41,427 --> 00:59:43,588
Estoy muy ocupada,
mi tiempo es limitado.
865
00:59:43,589 --> 00:59:46,784
�Lo est� tratando como
una transacci�n comercial!
866
00:59:46,785 --> 00:59:50,084
�Cuando se trabaja desde joven
en los Grandes Almacenes Blackwell...
867
00:59:50,085 --> 00:59:51,192
... se aprenden muchas cosas!
868
00:59:51,193 --> 00:59:52,315
�Buenos d�as, sr. Blackwell!
869
00:59:56,291 --> 00:59:57,973
�No va siquiera a decirme
qu� se propone?
870
00:59:57,974 --> 00:59:59,726
�Claro que s�!
871
00:59:59,727 --> 01:00:02,873
Esta noche estoy le proporcionando
un motivo de divorcio.
872
01:00:05,666 --> 01:00:07,758
- Le proh�bo...
- �No dejo que me proh�ba nada!
873
01:00:07,759 --> 01:00:10,972
Quer�a casar a mam�, porque
como sra. Blackwell...
874
01:00:10,973 --> 01:00:12,667
... me compromet�a en todas partes.
875
01:00:12,865 --> 01:00:13,967
Ahora es Ud. la sra. Blackwell,
876
01:00:13,968 --> 01:00:16,843
�tambi�n va a comprim...
comprimir... comprometerme?
877
01:00:16,989 --> 01:00:20,505
S�, las mujeres Blackwell somos as�,
lo llevamos en la sangre.
878
01:00:34,251 --> 01:00:36,745
�Cu�l es el problema?
�Por qu� no seguimos?
879
01:00:36,746 --> 01:00:38,901
Can't go on, street no good!
880
01:00:38,902 --> 01:00:40,944
- �Qu� quieres decir, no bueno?
- �Toma camello!
881
01:00:40,945 --> 01:00:43,043
�Camello?
882
01:00:51,834 --> 01:00:52,766
�Camellos?
883
01:00:54,805 --> 01:00:56,142
Prefiero volver.
884
01:00:56,143 --> 01:01:00,855
Les deseo un buen viaje de regreso
al hotel, yo cabalgar� hacia mi hija.
885
01:01:13,690 --> 01:01:15,169
�Se est� montando...!
886
01:01:15,451 --> 01:01:18,187
�No va a irse sin m�!
887
01:02:42,921 --> 01:02:44,830
�Qu� personas son esas?
888
01:02:47,684 --> 01:02:50,642
�Son unos jinetes muy guapos!
889
01:02:50,643 --> 01:02:51,961
�Hombres?
890
01:02:53,914 --> 01:02:55,101
�C�mo me veo?
891
01:04:06,822 --> 01:04:09,083
�Encantado de conocerle...
Weidling-Weidling!
892
01:04:09,084 --> 01:04:10,838
�D�nde est� mi hija?
893
01:04:10,839 --> 01:04:11,635
�D�nde est� mi hijo?
894
01:04:17,678 --> 01:04:22,194
Querido sr. beduino, �estoy
buscando una chica rubia encantadora!
895
01:04:22,195 --> 01:04:23,926
�Mi hija Stefferl!
896
01:04:23,927 --> 01:04:28,308
Secuestrada por un hombre
repugnante, hacia el desierto.
897
01:04:31,657 --> 01:04:33,055
�D�nde est� mi hijo...?
898
01:04:33,056 --> 01:04:33,921
�D�nde est� mi hijo?
899
01:04:36,910 --> 01:04:37,791
�Qu�? �C�mo dice?
900
01:04:47,841 --> 01:04:49,666
�Por qu� se r�e?
901
01:04:49,667 --> 01:04:53,179
�Sabe Ud. lo �ltimo?
902
01:04:53,180 --> 01:04:54,086
�Qu� es?
903
01:04:54,087 --> 01:04:57,593
�Nos toman... por nuestros hijos!
904
01:05:00,264 --> 01:05:03,423
�S�, nos toman por la pareja
de reci�n casados!
905
01:05:07,420 --> 01:05:08,952
�Eche un vistazo en el interior!
906
01:05:16,075 --> 01:05:17,770
�D�nde est�n los ni�os?
907
01:05:17,771 --> 01:05:20,890
�No se preocupe, ya llegar�n!
908
01:05:20,891 --> 01:05:23,602
�Quiz�s hayan tenido
una aver�a los camellos!
909
01:05:23,603 --> 01:05:24,815
Pero �qu� haremos?
910
01:05:24,816 --> 01:05:27,648
Nada en absoluto. Vamos a esperarlos.
911
01:05:27,649 --> 01:05:28,929
No, no, gracias.
912
01:05:28,930 --> 01:05:33,010
- Ah, gracias.
- �Se van a morir de hambre, de sed!
913
01:05:33,011 --> 01:05:35,486
- No lo creo.
- �Los pobres ni�os!
914
01:05:47,144 --> 01:05:48,953
�Qu� m�sica encantadora!
915
01:05:48,954 --> 01:05:50,366
�Horrible!
916
01:05:50,367 --> 01:05:53,311
Son can�bales...
917
01:05:53,312 --> 01:05:54,739
No tengo miedo.
918
01:05:54,740 --> 01:05:57,191
Con se�ores mayores no suelen.
919
01:06:44,574 --> 01:06:48,431
�Ah, se�ora, qu� encantadora!
920
01:06:48,432 --> 01:06:49,813
�Si�ntese aqu�!
921
01:06:49,814 --> 01:06:52,406
�Dentro hay tanta gente!
922
01:06:52,407 --> 01:06:55,020
�Est� Ud. encantadora!
923
01:07:04,361 --> 01:07:05,487
�Perd�n!
924
01:07:05,488 --> 01:07:07,843
Stefanie, te lo suplico...
925
01:07:07,844 --> 01:07:10,756
- �Qu� esc�ndalo!
- Su mesa, por favor.
926
01:07:16,465 --> 01:07:21,847
Los j�venes me ponen de los nervios
hace tiempo, hay que tener cuidado...
927
01:07:26,759 --> 01:07:28,613
- Stefanie...
- �Sr. Blackwell!
928
01:07:28,614 --> 01:07:30,466
�Nada!
929
01:07:30,467 --> 01:07:33,882
�Ll�vese la l�mpara!
930
01:07:39,354 --> 01:07:40,778
�Una naranjada!
931
01:07:40,779 --> 01:07:41,901
�Champa�a!
932
01:07:41,902 --> 01:07:43,425
- �C�mo dice?
- Champa�a.
933
01:07:43,426 --> 01:07:45,229
�Champa�a!
934
01:07:53,568 --> 01:07:55,914
�Y si no vienen?
935
01:07:55,915 --> 01:07:58,584
Yo encuentro esto muy agradable.
936
01:07:58,585 --> 01:08:00,884
�No podemos pasar la noche aqu�!
937
01:08:00,885 --> 01:08:02,437
�Por qu� no?
938
01:08:02,438 --> 01:08:05,501
Beberemos muy bien aqu�
y dormiremos muy bien.
939
01:08:05,502 --> 01:08:09,227
�Le proh�bo hablar de
dormir en mi presencia!
940
01:08:09,228 --> 01:08:11,045
Le pido perd�n...
941
01:08:11,046 --> 01:08:13,863
D�jeme mejor un libro...
942
01:08:13,864 --> 01:08:16,552
... a ver si pienso en otras cosas.
943
01:08:16,553 --> 01:08:20,123
�Lo siento, pero no he
tra�do mi biblioteca!
944
01:08:20,124 --> 01:08:20,985
�No?
945
01:08:20,986 --> 01:08:25,407
Entonces cu�nteme alguna historia...
946
01:08:25,408 --> 01:08:28,174
S�. S� una...
947
01:08:28,175 --> 01:08:29,810
Pero es un poco subida de tono...
948
01:08:29,811 --> 01:08:33,683
�rase una vez un gran califa...
949
01:08:33,684 --> 01:08:36,907
que todas las noches...
950
01:09:08,009 --> 01:09:10,256
Perd�n, �me permite esta pieza, se�ora?
951
01:09:10,257 --> 01:09:11,614
�Mi mujer no baila!
952
01:09:11,615 --> 01:09:12,886
�Con el mayor placer!
953
01:10:00,665 --> 01:10:01,866
�Tobby!
954
01:10:03,899 --> 01:10:05,175
�Qu� quiere...?
955
01:10:13,246 --> 01:10:14,823
- Se�or, esto es el...
- �Callado!
956
01:10:14,824 --> 01:10:16,657
Por supuesto...
957
01:10:18,171 --> 01:10:19,651
�Saquen a este tipo fuera!
958
01:10:19,652 --> 01:10:23,979
�Perdonen la interrupci�n, se�ores,
no ha pasado nada, sigan bailando!
959
01:10:23,980 --> 01:10:24,899
�M�sica!
960
01:10:24,900 --> 01:10:26,560
�Tobby!
961
01:10:26,561 --> 01:10:28,952
Tobby, �no nos vamos a casa?
962
01:10:58,144 --> 01:11:00,383
Tobby, �no nos vamos al desierto?
963
01:11:00,384 --> 01:11:01,993
�No, sra. Blackwell!
964
01:11:01,994 --> 01:11:03,109
Tobby...
965
01:11:05,954 --> 01:11:07,667
Sr. Blackwell, los telegramas.
966
01:11:07,668 --> 01:11:08,896
�Tobby, los telegramas!
967
01:11:08,897 --> 01:11:10,246
�Hay tiempo!
968
01:11:10,247 --> 01:11:13,740
�No quieres leerlos?
�podr�a ser algo importante!
969
01:11:13,741 --> 01:11:16,922
- Par�s, Londres...
- Amsterdam, Copenhague, Estocolmo...
970
01:11:16,923 --> 01:11:18,821
�Que esperen!
971
01:11:30,272 --> 01:11:31,426
�Tobby, Su Excelencia!
972
01:11:31,427 --> 01:11:32,933
�Buenas tardes, Excelencia!
973
01:13:44,924 --> 01:13:46,603
�Que yo est� viviendo esto!
974
01:13:46,604 --> 01:13:48,846
�Voy a ser Condesa de Weidling!
975
01:13:48,847 --> 01:13:50,103
Weidling-Weidling
976
01:13:50,104 --> 01:13:52,685
�Weidling dos veces, por favor!
977
01:13:52,686 --> 01:13:54,583
�Weidling-Weidling!
978
01:13:54,584 --> 01:13:56,939
�Tantas veces como quieras!
979
01:13:56,940 --> 01:14:01,059
�Ellinor, qu� les diremos
a nuestros hijos de esto!
980
01:14:01,060 --> 01:14:03,860
Lo hemos querido as�, Leopoldo...
981
01:14:25,211 --> 01:14:26,605
FIN74345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.