All language subtitles for Royal.Warriors.1986.srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,855 --> 00:01:01,817 Executive Producer: DICKSON POON 2 00:01:02,150 --> 00:01:05,153 Producer: JOHN SHAM 3 00:01:05,487 --> 00:01:09,491 Production Supervisor: LINDA KUK Planner: CHAN KIU-YING Production Manager: PEGGY LEE 4 00:01:18,542 --> 00:01:21,461 Starring: MICHELLE YEOH 5 00:01:21,628 --> 00:01:24,548 Starring: HIROYU KI SANADA 6 00:01:24,756 --> 00:01:26,967 Starring: MICHAEL WONG 7 00:01:27,217 --> 00:01:32,139 Co-starring: PAI YING, CHAN WAI-MAN, DAVID LAM, KAM HING-YIN 8 00:01:36,059 --> 00:01:39,021 Guest Starring: REIKO NIWA 9 00:01:40,939 --> 00:01:44,860 Cinematographers: DEREK WAN & MA CHUN-WAH 10 00:01:45,694 --> 00:01:49,406 Art Directors: OLIVER WONG, DOMINIQUE LO, & YANK WONG 11 00:01:51,491 --> 00:01:54,703 Music: LAW DIK Editor: CHEUNG KWOK-KUEN 12 00:01:55,120 --> 00:01:58,707 Martial Arts Director: MANG HOI Car Stunts Director: BLACKY KO 13 00:02:00,334 --> 00:02:03,253 Screenwriter: TSANG KAN-CHEUNG 14 00:02:07,841 --> 00:02:12,763 Director: DAVID CHUNG 15 00:02:30,322 --> 00:02:31,406 Where's Taro? 16 00:02:31,531 --> 00:02:33,450 He's... he's not in! 17 00:02:33,575 --> 00:02:35,702 Please, let him go! 18 00:02:35,786 --> 00:02:39,956 He's decided to leave your gang. 19 00:02:40,040 --> 00:02:41,416 Please... 20 00:02:41,458 --> 00:02:43,835 Let him live a normal life. 21 00:02:43,919 --> 00:02:44,920 Don't fuck with me! 22 00:02:44,961 --> 00:02:47,005 - Please, don't! - Out of my way! 23 00:02:51,134 --> 00:02:53,011 Please... leave me alone! 24 00:02:53,053 --> 00:02:55,138 You know too much about our gang. 25 00:02:55,180 --> 00:02:57,557 I... won't tell anyone. 26 00:02:57,641 --> 00:02:59,476 Today, I will kill you! 27 00:02:59,559 --> 00:03:01,061 I won 't tell anyone! 28 00:03:01,186 --> 00:03:03,855 Run... get away! 29 00:03:44,187 --> 00:03:45,939 He... help me... 30 00:03:46,857 --> 00:03:48,150 Stop! 31 00:03:56,533 --> 00:03:57,909 You bitch! 32 00:03:59,494 --> 00:04:01,037 I don't understand what you're saying. 33 00:04:04,708 --> 00:04:06,126 Let me borrow your weapon! 34 00:04:20,599 --> 00:04:22,100 Teach me what you know. 35 00:04:22,309 --> 00:04:23,518 Leave it to me! 36 00:04:35,530 --> 00:04:36,656 Come on! 37 00:04:52,088 --> 00:04:53,548 They'll chop you up! 38 00:05:20,367 --> 00:05:21,993 What's going on? A fight? 39 00:05:23,787 --> 00:05:25,455 Royal Hong Kong Police. 40 00:05:30,585 --> 00:05:31,837 Hey, they're here! 41 00:05:42,305 --> 00:05:43,640 I'm a reporter from Hong Kong. 42 00:05:43,682 --> 00:05:46,226 Will you be sentenced to death when you go back? 43 00:05:47,310 --> 00:05:48,895 Who dares sentence me to death? 44 00:06:07,497 --> 00:06:09,124 - Sir, this way. - Thanks. 45 00:06:12,586 --> 00:06:14,254 First row on the right, first seat. 46 00:06:14,296 --> 00:06:15,297 Thanks. 47 00:06:23,221 --> 00:06:24,306 Sir? 48 00:06:30,520 --> 00:06:33,023 Miss, can I help you with something? 49 00:06:33,106 --> 00:06:34,733 Can you speak Japanese? 50 00:06:35,609 --> 00:06:38,111 This Japanese friend is sitting in my seat. 51 00:06:38,445 --> 00:06:42,157 I don't speak Japanese, but I have a way to make him stand. 52 00:06:43,575 --> 00:06:44,659 Please... 53 00:06:46,661 --> 00:06:48,830 Miss, that seat is yours. 54 00:06:48,872 --> 00:06:50,373 You said it was on my right side. 55 00:06:50,415 --> 00:06:53,126 Sorry, I said it was on my right side. 56 00:06:54,502 --> 00:06:56,963 Do you know how to say "sorry" in Japanese? 57 00:06:57,464 --> 00:06:59,758 To say it politely, it's "sumimasen". 58 00:06:59,841 --> 00:07:02,385 To say it impolitely, it's "gomen". 59 00:07:02,636 --> 00:07:03,970 Sumimasen. 60 00:07:05,305 --> 00:07:06,389 Gomen! 61 00:07:06,431 --> 00:07:08,099 - Thanks a lot. - Don't mention it. 62 00:07:08,141 --> 00:07:10,060 Always happy to help a young lady. 63 00:07:13,063 --> 00:07:13,980 These three seats. 64 00:07:14,064 --> 00:07:15,440 - Thanks. - You're welcome. 65 00:07:19,611 --> 00:07:20,779 What's the matter? 66 00:07:20,820 --> 00:07:23,031 Oh, two policemen extraditing a prisoner. 67 00:07:23,156 --> 00:07:24,532 Nothing unusual. 68 00:07:24,866 --> 00:07:26,368 How do you know? 69 00:07:28,119 --> 00:07:29,537 I can see you're not a villain. 70 00:07:29,579 --> 00:07:31,081 Do you know what I do? 71 00:07:33,208 --> 00:07:34,876 I'm an air marshal. 72 00:07:35,502 --> 00:07:36,836 Never heard of that? 73 00:07:36,878 --> 00:07:39,339 I'm the guy who keeps this plane safe. 74 00:07:39,506 --> 00:07:40,674 Really? Wow! 75 00:07:40,757 --> 00:07:43,176 You must've seen a lot of fighting and killing? 76 00:07:43,176 --> 00:07:44,511 Oh, too much! 77 00:07:44,552 --> 00:07:46,388 I don't like it when people fight. 78 00:07:46,429 --> 00:07:48,139 Then rest assured, 79 00:07:48,139 --> 00:07:51,101 with me here, this plane is safe. 80 00:07:52,477 --> 00:07:53,687 See you later! 81 00:08:25,927 --> 00:08:27,012 Sir? 82 00:08:30,306 --> 00:08:31,558 I'm sorry! 83 00:08:39,733 --> 00:08:40,775 Tissue? 84 00:08:42,777 --> 00:08:44,738 - Come on. - Thanks. 85 00:08:50,952 --> 00:08:52,162 What time is it? 86 00:08:54,539 --> 00:08:55,707 What time is it? 87 00:09:12,557 --> 00:09:13,850 Uncuff him. 88 00:09:32,035 --> 00:09:33,661 He's got the seaplane ready. 89 00:09:35,955 --> 00:09:37,207 Position? 90 00:09:37,415 --> 00:09:39,000 145417. 91 00:09:44,214 --> 00:09:46,633 You change course, I'll keep watch. 92 00:09:52,138 --> 00:09:53,556 Don't be reckless! 93 00:09:54,516 --> 00:09:55,934 - Go on. - OK. 94 00:09:58,770 --> 00:10:00,063 No need to be afraid. 95 00:10:00,188 --> 00:10:03,066 As long as you cooperate, everyone will be fine. 96 00:10:03,233 --> 00:10:05,026 Otherwise, I'll execute anyone who resists! 97 00:10:05,151 --> 00:10:06,945 Don't move! Sit down! 98 00:10:08,780 --> 00:10:11,783 Come here... 99 00:10:12,742 --> 00:10:14,661 - Open the door! - What's going on out there? 100 00:10:14,994 --> 00:10:16,204 Don't move! 101 00:10:17,455 --> 00:10:19,124 Follow my instructions. 102 00:10:26,297 --> 00:10:29,217 Little Bo, don't cry. It's all right. 103 00:10:29,759 --> 00:10:31,928 I'll give you ten seconds to tell your daughter to shut up! 104 00:10:31,970 --> 00:10:33,513 Otherwise, I'll shoot her dead! 105 00:10:33,555 --> 00:10:34,848 Sir! 106 00:10:36,641 --> 00:10:39,060 Is it alright if I go to the toilet? 107 00:10:40,311 --> 00:10:41,396 Go on! 108 00:10:48,027 --> 00:10:49,779 Where is the toilet? 109 00:10:50,363 --> 00:10:52,365 Can I help her go? 110 00:10:53,408 --> 00:10:54,492 Go on, then! 111 00:11:24,856 --> 00:11:26,357 Michael, hurry, intercept the guy upstairs! 112 00:11:26,399 --> 00:11:27,400 OK! 113 00:12:29,462 --> 00:12:31,506 No, don't shoot! 114 00:12:37,262 --> 00:12:38,930 Don't shoot! 115 00:12:41,182 --> 00:12:42,725 Put down the gun. 116 00:12:53,444 --> 00:12:55,738 Be smart, don't shoot! 117 00:13:00,243 --> 00:13:02,328 Boss Tiger... 118 00:13:05,832 --> 00:13:07,166 You killed him! 119 00:14:03,056 --> 00:14:04,849 Hello! Is anyone receiving? 120 00:14:33,503 --> 00:14:35,129 Help me! 121 00:15:50,580 --> 00:15:53,833 This rage... It was started by you! 122 00:16:38,002 --> 00:16:41,255 Mr. Yamamoto, you managed to keep your composure in this situation. 123 00:16:41,339 --> 00:16:43,341 I wonder if you're a police officer? 124 00:16:43,799 --> 00:16:46,010 But I've already resigned. 125 00:16:46,302 --> 00:16:48,846 Madam, what's your opinion on this incident? 126 00:16:48,888 --> 00:16:51,933 Oh, actually, this time, it wasn't just my might alone. 127 00:16:52,016 --> 00:16:54,769 That's right... in fact, it depended on the might of all three of us. 128 00:16:54,810 --> 00:16:56,562 Our cooperation solved the case. 129 00:16:56,687 --> 00:16:59,232 To celebrate our successful cooperation, tonight dinner's on me. 130 00:17:10,326 --> 00:17:12,828 Mr. Yamamoto, let's take a photo with the three of you together. 131 00:17:14,956 --> 00:17:17,416 Madam, I heard that the purpose of the hijacking was to spring someone. 132 00:17:17,500 --> 00:17:19,001 Do you think there are other accomplices? 133 00:17:19,001 --> 00:17:22,380 Uh, we won't know if there are other accomplices until we investigate. 134 00:18:00,835 --> 00:18:04,839 Hey, remember: be there at eight tonight at the Jumbo Floating Restaurant. 135 00:18:07,967 --> 00:18:12,346 The hijacker was identified as a 31-year-old male, Wong Hung. 136 00:18:12,430 --> 00:18:16,392 His objective: to free a passenger being extradited to Hong Kong for trial. 137 00:18:16,392 --> 00:18:19,854 The accused, Lee Chung-Ching, had been charged with murder. 138 00:18:19,895 --> 00:18:22,523 Both men have been confirmed dead. 139 00:18:22,565 --> 00:18:27,403 The plane was able to make a safe landing thanks to three brave heroes on board. 140 00:18:27,445 --> 00:18:32,950 As for the hijacker's background, this has yet to be investigated further by police-- 141 00:19:09,236 --> 00:19:10,946 - Hey, Big Sis! You're back? - You don't say! 142 00:19:10,988 --> 00:19:12,865 If she wasn't, who'd you be talking to? 143 00:19:12,948 --> 00:19:15,034 That's enough back chat, you two! 144 00:19:17,328 --> 00:19:19,080 Hey, she's back... 145 00:19:19,121 --> 00:19:22,166 - She's back? - She's back, hurry up! 146 00:19:26,420 --> 00:19:28,839 Big Sis, as you please! 147 00:19:29,507 --> 00:19:31,050 Luk Siu-Fung, you... 148 00:19:31,133 --> 00:19:34,136 - Nothing to do with me! - It was his idea! 149 00:19:34,428 --> 00:19:36,472 - Big Sis, someone brought you flowers. - Thanks. 150 00:19:36,514 --> 00:19:39,016 Whoa, is it from a Japanese fan? 151 00:19:39,183 --> 00:19:40,059 Back to work... 152 00:19:40,101 --> 00:19:43,521 If Lau, Sir knows about this, you'll all have reports to write! 153 00:19:43,562 --> 00:19:45,773 Alright, back to work... 154 00:19:49,485 --> 00:19:51,195 LOOK OUT THE WINDOW 155 00:19:58,411 --> 00:20:01,038 Hey, turns out Big Sis got a boyfriend. 156 00:20:01,080 --> 00:20:02,748 No wonder she's in such a good mood. 157 00:20:02,998 --> 00:20:04,792 He's like my little brother. 158 00:20:04,834 --> 00:20:07,962 Little brother? Then I'll be your little brother, too! 159 00:20:25,187 --> 00:20:26,355 - Were the flowers pretty? - Yes. 160 00:20:26,397 --> 00:20:29,400 You mustn't feel special just because the flowers are pretty. 161 00:20:29,442 --> 00:20:32,153 It's only right that pretty flowers are matched to pretty girls. 162 00:20:35,156 --> 00:20:37,408 It's like a handsome man matching a pretty girl. 163 00:20:40,536 --> 00:20:42,371 Hey, what are you doing here? 164 00:20:42,663 --> 00:20:47,209 When we parted at the airport just now, I saw a longing for me in your eyes. 165 00:20:47,418 --> 00:20:49,420 So I decided to come and wait for you. 166 00:20:50,379 --> 00:20:52,256 You're also very direct. 167 00:20:52,339 --> 00:20:55,092 I'm not being direct, I'm being honest. 168 00:20:55,134 --> 00:20:56,844 I'll take you to the Floating Restaurant. 169 00:20:57,386 --> 00:20:59,555 I have to go home to change. 170 00:21:00,181 --> 00:21:03,851 No problem. I'm used to taking girls home to change. 171 00:21:05,728 --> 00:21:09,940 Sorry, I'm not used to men taking me home to change. 172 00:21:13,110 --> 00:21:16,113 Fine, be that way! But I know you're really fond of me. 173 00:21:56,529 --> 00:21:58,113 You're very annoying! 174 00:21:58,489 --> 00:22:00,825 With perseverance an iron bar can be ground to a fine needle. 175 00:22:00,908 --> 00:22:03,118 For your next birthday I'll give you an iron pillar. 176 00:22:03,160 --> 00:22:04,161 Alright. 177 00:22:11,961 --> 00:22:14,129 I have no intention of inviting you in. 178 00:22:22,263 --> 00:22:25,766 1 - 2 - 3 - open the door! 179 00:22:31,689 --> 00:22:33,065 Come on in, then. 180 00:22:40,781 --> 00:22:42,908 - Hello! - I waited a long time in the seaplane. 181 00:22:42,908 --> 00:22:45,244 - Did something happen? - Yeah. 182 00:22:45,369 --> 00:22:47,162 Boss Tiger and Mad Cockerel are dead. 183 00:22:47,246 --> 00:22:49,039 Do you remember the oath you swore? 184 00:22:49,164 --> 00:22:50,457 How could I forget? 185 00:22:50,499 --> 00:22:53,544 I will deal with them, and avenge Boss Tiger and Mad Cockerel. 186 00:22:53,627 --> 00:22:56,130 Good. I'll be back soon as possible. 187 00:23:36,086 --> 00:23:38,088 Excuse us, we're late! 188 00:23:38,297 --> 00:23:39,381 Be careful. 189 00:23:43,427 --> 00:23:44,887 Please have a seat. 190 00:23:47,431 --> 00:23:48,849 Please. 191 00:23:52,686 --> 00:23:53,896 Your wife? 192 00:23:55,648 --> 00:23:58,567 I forgot to introduce you. This is my wife, Yukiko. 193 00:23:59,151 --> 00:24:00,736 That's my daughter. 194 00:24:04,865 --> 00:24:06,450 "S umimasen! " 195 00:24:07,076 --> 00:24:08,577 How are you? 196 00:24:09,411 --> 00:24:11,330 They're a perfect match! 197 00:24:11,538 --> 00:24:13,791 How long have you been married? 198 00:24:14,416 --> 00:24:16,210 Almost three years. 199 00:24:16,835 --> 00:24:18,128 A loving couple! 200 00:24:18,379 --> 00:24:20,130 Translate for your wife to hear. 201 00:24:24,593 --> 00:24:26,637 Why's your wife in Hong Kong? 202 00:24:28,305 --> 00:24:31,433 You... why...? 203 00:24:33,686 --> 00:24:36,480 In Hong Kong...? 204 00:24:36,772 --> 00:24:38,232 You don't wish to be apart? 205 00:24:38,315 --> 00:24:40,275 Michael, come outside and see the view. 206 00:24:40,317 --> 00:24:41,819 What's there to see? 207 00:24:44,989 --> 00:24:49,952 Dear, did you really quit your job with the police? 208 00:24:50,995 --> 00:24:54,248 Yes, I already bought tickets. 209 00:24:55,332 --> 00:24:57,334 We'll be back in Japan by tomorrow. 210 00:24:59,795 --> 00:25:01,213 My new job... 211 00:25:01,255 --> 00:25:04,341 is from nine in the morning to five in the evening. 212 00:25:04,466 --> 00:25:07,344 I'm a steady salaryman. 213 00:25:10,264 --> 00:25:11,640 It'll be alright. 214 00:25:15,936 --> 00:25:19,565 Wow, it's very wincly out there! 215 00:25:23,152 --> 00:25:25,195 She asks me to go outside, when there's nothing to see! 216 00:25:25,237 --> 00:25:26,905 What were you thinking? 217 00:25:27,865 --> 00:25:29,908 - Thank you! - Don't mention it! 218 00:25:30,951 --> 00:25:33,954 I hope to have the opportunity to work with you again. 219 00:25:35,289 --> 00:25:37,708 I'm returning to Japan tomorrow at 11 o'clock. 220 00:25:37,750 --> 00:25:39,501 You still have to make a report with me. 221 00:25:39,543 --> 00:25:41,336 I'll pick you up in the morning. 222 00:25:43,714 --> 00:25:45,716 This reminds me of the fun we had in the cabin. 223 00:25:45,758 --> 00:25:49,261 If the three of us joined forces, we'd be invincible! 224 00:25:49,344 --> 00:25:51,055 Please stop being so arrogant! 225 00:25:51,138 --> 00:25:53,140 Hey, I may be a little prejudiced toward you, 226 00:25:53,140 --> 00:25:55,559 but your skill is comparable to mine. 227 00:25:55,642 --> 00:25:57,311 Quite fearless! 228 00:25:57,936 --> 00:25:59,646 If only you were still a cop-- 229 00:25:59,688 --> 00:26:01,690 A toast to our happy cooperation. 230 00:26:01,732 --> 00:26:03,901 To us three and our happy cooperation as we risked life and limb. 231 00:26:03,942 --> 00:26:05,152 Cheers... 232 00:27:23,480 --> 00:27:26,817 Silly you! Daddy was just teasing. 233 00:27:27,109 --> 00:27:30,904 I was just pretending. See, I'm alright. 234 00:27:30,988 --> 00:27:33,157 You're a good girl. 235 00:27:34,533 --> 00:27:35,784 Don 't cry. 236 00:27:43,208 --> 00:27:45,127 It's ready. 237 00:27:47,212 --> 00:27:48,505 Here you go. 238 00:27:49,464 --> 00:27:51,258 Yuki, dear. 239 00:27:51,967 --> 00:27:53,969 Let's put on this apron. 240 00:27:54,178 --> 00:27:56,180 There we go. 241 00:27:57,389 --> 00:27:58,640 Stop moving. 242 00:27:59,057 --> 00:28:00,684 Don't misbehave. 243 00:28:00,893 --> 00:28:02,519 Eat up. 244 00:28:02,561 --> 00:28:04,563 Be a good girl. 245 00:28:16,575 --> 00:28:19,369 What? You can't crack an egg? 246 00:28:20,829 --> 00:28:24,249 School starts soon. Your friends will laugh at you. 247 00:28:26,126 --> 00:28:30,255 The school you're going to, Daddy attended. 248 00:28:33,300 --> 00:28:35,469 At that time, you were still in Mummy's tummy! 249 00:28:39,973 --> 00:28:41,183 For sure... 250 00:28:43,352 --> 00:28:44,978 we'll be happy again. 251 00:28:47,439 --> 00:28:48,941 Trust me. 252 00:29:00,035 --> 00:29:01,703 Look at you, what have you clone? 253 00:29:11,296 --> 00:29:12,256 - Hello! - It's alright now. 254 00:29:12,339 --> 00:29:14,091 - Yamamoto, we're waiting downstairs. - Don't cry anymore. 255 00:29:14,132 --> 00:29:15,300 Be a good girl. 256 00:29:27,062 --> 00:29:28,522 It's just a formality. 257 00:29:28,730 --> 00:29:30,732 I have to get on that plane at 11 o'clock. 258 00:29:31,608 --> 00:29:33,318 I must return to Japan with my wife. 259 00:29:35,195 --> 00:29:36,530 I've made my decision. 260 00:29:37,114 --> 00:29:41,076 Don't worry, no one will keep you if you want to stay a little longer. 261 00:29:43,954 --> 00:29:46,790 Michael, let me give you some advice. 262 00:29:47,165 --> 00:29:50,544 That girl doesn't like guys who talk too much. 263 00:29:50,877 --> 00:29:52,504 I also have some advice for you. 264 00:29:52,754 --> 00:29:54,089 I've decided to woo her. 265 00:29:54,172 --> 00:29:55,257 ReaHy? 266 00:29:55,966 --> 00:29:56,967 Then I wish you luck. 267 00:29:57,384 --> 00:29:59,553 Hey, what are you saying? 268 00:29:59,636 --> 00:30:00,762 Are you talking about me? 269 00:30:00,929 --> 00:30:02,264 We can go. 270 00:30:05,017 --> 00:30:06,643 Wait at the airport restaurant. 271 00:30:06,852 --> 00:30:08,353 I'll be there in half an hour. 272 00:30:09,730 --> 00:30:12,566 Yuki, dear, say 'bye-bye' to Daddy! 273 00:30:13,442 --> 00:30:15,444 - No? - Seriously, no! 274 00:30:24,870 --> 00:30:26,079 Yukiko! 275 00:30:47,684 --> 00:30:48,894 No! 276 00:30:52,314 --> 00:30:53,523 Look out! 277 00:31:08,830 --> 00:31:10,040 Get in the car! 278 00:31:18,298 --> 00:31:19,299 Faster... 279 00:32:12,436 --> 00:32:14,813 What the hell?! My God! 280 00:32:20,902 --> 00:32:22,112 Sit tight! 281 00:32:56,897 --> 00:32:58,482 - Cut him off the other way! - OK! 282 00:33:27,761 --> 00:33:29,596 - Go straight ahead! - Right, sit tight! 283 00:33:51,618 --> 00:33:53,286 Michael, how are you? 284 00:36:53,133 --> 00:37:02,809 Yamamoto... 285 00:37:03,435 --> 00:37:09,357 - Yamamoto, are you alright?! - Where's that guy...?! 286 00:37:23,913 --> 00:37:27,083 - Hello! - Raging Bull, I've arrived in Hong Kong. 287 00:37:27,959 --> 00:37:29,753 I just lost a battle. 288 00:37:29,961 --> 00:37:31,421 But you're still alive. 289 00:37:31,463 --> 00:37:33,381 Remember the oath we swore? 290 00:37:34,215 --> 00:37:35,383 I remember. 291 00:37:36,468 --> 00:37:37,761 We won't leave! 292 00:37:37,802 --> 00:37:39,637 Nothing can separate we four brothers! 293 00:37:39,679 --> 00:37:42,891 That's right! We live together, we die together. 294 00:37:43,016 --> 00:37:45,059 No one can separate us! 295 00:37:45,226 --> 00:37:46,811 Good! Very good, brother! 296 00:37:47,854 --> 00:37:49,481 I'll seek them out. 297 00:37:49,564 --> 00:37:52,942 When you find them, call me and I'll help you. 298 00:38:36,861 --> 00:38:41,241 We've already traced the bayonet that the suspect left at the scene. 299 00:38:41,991 --> 00:38:45,078 The bayonet is the same as the one used by the hijackers. 300 00:38:45,411 --> 00:38:48,248 Presumably, these men belong to the same organisation. 301 00:38:48,540 --> 00:38:52,293 Ancl this explosion could be their act of retaliation. 302 00:38:53,127 --> 00:38:55,755 It's likely the killer will act again. 303 00:38:56,214 --> 00:38:59,717 All three of you could be his next target. 304 00:39:00,093 --> 00:39:04,722 I think... it'd be best you stayed at the station for now. 305 00:39:07,433 --> 00:39:09,435 Keep an eye on Yamamoto for me. 306 00:39:10,061 --> 00:39:12,480 He's a notoriously aggressive detective in Japan. 307 00:39:12,939 --> 00:39:14,691 I don't want him causing trouble here. 308 00:39:20,655 --> 00:39:22,031 Mr. Yamamoto! 309 00:39:26,327 --> 00:39:29,831 You'd better stay here, or you'll make it difficult for me. 310 00:39:31,708 --> 00:39:33,293 Will you help me? 311 00:39:34,377 --> 00:39:35,879 You should turn a blind eye. 312 00:39:45,513 --> 00:39:48,808 If Lau knew, do you think you'd get demoted? 313 00:39:48,933 --> 00:39:50,685 Why don't you mind your own business? 314 00:39:51,644 --> 00:39:54,731 Why are you so nice to him and so mean to me? 315 00:39:55,189 --> 00:39:56,608 Where are you going with this? 316 00:39:56,774 --> 00:39:59,235 I wonder if you'd prefer, now he doesn't have a wife--? 317 00:39:59,277 --> 00:40:01,905 You're out of line! Get out of my face now! 318 00:40:02,447 --> 00:40:04,282 Hey... I only intended to say: 319 00:40:04,324 --> 00:40:08,119 now he doesn't have a wife, would you prefer to eat wonton noodles? 320 00:40:08,995 --> 00:40:12,290 What does having no wife have to do with eating wonton noodles? 321 00:40:12,332 --> 00:40:15,126 What does my talking to your Big Sis have to do with you? 322 00:41:08,221 --> 00:41:10,848 Boss, you think I'm dumb? 323 00:41:10,932 --> 00:41:12,934 I can't give you the bullets. 324 00:42:49,155 --> 00:42:52,658 All I want... is to borrow the gun. 325 00:43:06,631 --> 00:43:10,426 Michelle, I have a way to find the murderer. 326 00:43:10,843 --> 00:43:14,597 We'll meet in an hour... at the California restaurant. 327 00:43:14,889 --> 00:43:15,890 Hey! 328 00:43:23,815 --> 00:43:25,650 What? Yamamoto's gone? 329 00:43:25,942 --> 00:43:27,151 Call in Michelle! 330 00:43:29,612 --> 00:43:31,114 Hey... He... 331 00:43:31,405 --> 00:43:35,910 He told you to find me, right? So go find me, then... 332 00:43:42,416 --> 00:43:45,128 Old-fashioned is better than nothing. I'm sorry! 333 00:43:51,008 --> 00:43:53,094 I don't have time to play with you. 334 00:44:00,184 --> 00:44:01,811 Oh, you want to go out? 335 00:44:02,436 --> 00:44:03,980 Take the flowers first. 336 00:44:04,981 --> 00:44:07,358 Now, you took my flowers, so everything's alright! 337 00:44:07,400 --> 00:44:09,610 - I'll come with you. - There's no need! 338 00:44:09,652 --> 00:44:11,988 Either we go together, or neither of us goes. 339 00:44:12,613 --> 00:44:13,614 Alright! 340 00:44:14,365 --> 00:44:15,867 I hope you'll be sensible. 341 00:45:12,632 --> 00:45:14,050 I'll take a look upstairs. 342 00:45:37,031 --> 00:45:38,366 I hate when people are late. 343 00:45:38,616 --> 00:45:40,826 Look, we'll give him 15 minutes. 344 00:45:40,910 --> 00:45:42,703 He hasn't come, we leave, OK? 345 00:45:42,870 --> 00:45:44,038 You go first! 346 00:45:44,121 --> 00:45:45,706 Don't listen to his nonsense! 347 00:45:45,873 --> 00:45:48,042 There's a way to catch the murderer? 348 00:45:48,167 --> 00:45:51,170 If there was, he could have told you on the phone. 349 00:45:51,254 --> 00:45:52,964 It's just an excuse. 350 00:45:55,675 --> 00:45:56,968 Have you eaten yet? 351 00:45:57,051 --> 00:46:00,304 Wouldn't it be better to find a romantic place to have a meal? 352 00:46:00,388 --> 00:46:02,598 - Sound good? - No. 353 00:46:04,141 --> 00:46:05,059 What's your drink? 354 00:46:05,142 --> 00:46:06,727 - Whisky. - OK! 355 00:46:20,992 --> 00:46:22,076 A little extra. 356 00:46:32,962 --> 00:46:34,422 Smile... 357 00:46:35,506 --> 00:46:37,341 Like this! Don't move! 358 00:46:37,550 --> 00:46:39,802 Look over here! That's right! 359 00:46:43,848 --> 00:46:45,224 Thanks a lot! 360 00:46:45,933 --> 00:46:47,476 Let me take one of you two - husband and wife. 361 00:46:47,518 --> 00:46:50,563 - Oh, we-- - Are you shy, sweetheart? 362 00:46:50,813 --> 00:46:51,814 Thanks! 363 00:46:54,275 --> 00:46:55,651 You two are a good match. 364 00:46:55,735 --> 00:46:59,030 Here, keep it. 30 years from now it'll make you happy. 365 00:46:59,155 --> 00:47:01,115 In the future, we'll show it to our son. 366 00:47:03,784 --> 00:47:04,910 Husband, don't move! 367 00:47:05,077 --> 00:47:06,704 That pose is very smart. 368 00:47:21,510 --> 00:47:24,180 As long as you tear it up, I know what I ought to do. 369 00:47:31,687 --> 00:47:34,106 Be a pal and have a drink with me? 370 00:47:34,315 --> 00:47:36,359 If I drink whenever you ask, won't I lose face? 371 00:47:36,442 --> 00:47:37,651 You must be joking! 372 00:47:37,735 --> 00:47:39,528 If you don't drink, won't I lose face, eh? 373 00:47:40,071 --> 00:47:42,156 Sorry, someone's sitting there. 374 00:47:42,865 --> 00:47:44,033 Someone? 375 00:47:47,161 --> 00:47:48,788 A love triangle! 376 00:47:51,582 --> 00:47:52,792 How did he know? 377 00:47:52,917 --> 00:47:54,585 What are you talking about? 378 00:47:56,754 --> 00:48:01,175 Now, over... Over a bit... 379 00:48:01,300 --> 00:48:03,052 Uh-huh! Got it! 380 00:48:05,012 --> 00:48:06,180 Sorry! 381 00:48:46,554 --> 00:48:49,432 Hey, firecrackers aren't allowed in Hong Kong! 382 00:48:49,515 --> 00:48:50,724 Look out! 383 00:48:53,477 --> 00:48:55,312 Don't move! It's dangerous! 384 00:48:55,688 --> 00:48:57,648 Letting off firecrackers is illegal! 385 00:49:02,278 --> 00:49:04,196 Big Brother, I'm in pain! 386 00:49:04,238 --> 00:49:06,323 Big Gwong... 387 00:49:08,784 --> 00:49:10,703 Big Brother... 388 00:49:35,227 --> 00:49:36,437 Come over! 389 00:49:59,502 --> 00:50:00,669 Go now! 390 00:51:05,484 --> 00:51:07,486 Yamamoto, come out! 391 00:51:11,115 --> 00:51:13,617 If you don't come out, I'll shoot her! 392 00:51:17,079 --> 00:51:18,497 Put the gun down! 393 00:52:59,431 --> 00:53:00,516 No! 394 00:53:01,308 --> 00:53:02,810 You'll kill him like this! 395 00:54:01,785 --> 00:54:03,704 - What you said just now was true? - That's right. 396 00:54:03,746 --> 00:54:04,955 - Is there anything else? - No. 397 00:54:05,038 --> 00:54:06,540 - Then you can leave. - OK. 398 00:54:06,957 --> 00:54:08,876 - Well, are you in pain? - A little. 399 00:54:18,510 --> 00:54:19,636 Sorry! 400 00:54:21,305 --> 00:54:23,557 Lucky you were there to restrain me. 401 00:54:25,768 --> 00:54:27,478 Your skill isn't bad at all! 402 00:54:27,686 --> 00:54:31,315 If someone offends you, they're asking for trouble! 403 00:54:32,191 --> 00:54:33,692 Let's have tea sometime. 404 00:54:37,613 --> 00:54:39,865 - Are you alright? - Superficial wounds. 405 00:54:39,990 --> 00:54:42,951 Hey! Come here! 406 00:54:43,202 --> 00:54:45,370 Don't you even have the guts to say sorry? 407 00:54:45,412 --> 00:54:47,706 Michael, I'm alright. Don't be like this. 408 00:54:47,790 --> 00:54:48,916 You want revenge? 409 00:54:48,957 --> 00:54:51,126 If you want to be a hero, that's your business. 410 00:54:51,293 --> 00:54:53,879 You used us as bait to draw out that killer. 411 00:54:54,087 --> 00:54:55,923 You realise how dangerous that was? 412 00:54:56,381 --> 00:54:58,634 - Forget it! - Shouldn't he take responsibility? 413 00:54:58,675 --> 00:55:00,552 I already knew the whole plan. 414 00:55:00,761 --> 00:55:02,262 I promised I'd help him. 415 00:55:02,513 --> 00:55:04,515 I really don't understand why you make excuses for him. 416 00:55:04,556 --> 00:55:07,267 - It was his fault! - Michael, don't be so childish! 417 00:55:13,148 --> 00:55:14,358 I'm childish. 418 00:55:15,067 --> 00:55:16,360 I'm a meddler. 419 00:55:17,528 --> 00:55:19,154 I shouldn't be here! 420 00:55:26,453 --> 00:55:27,704 I'm very sorry. 421 00:55:28,205 --> 00:55:29,915 Michael's too impulsive. 422 00:55:30,332 --> 00:55:31,917 But he's right. 423 00:55:32,125 --> 00:55:33,669 It's my fault. 424 00:55:34,920 --> 00:55:36,380 Big Sis, are you alright? 425 00:55:40,384 --> 00:55:43,679 Mr. Yamamoto, until this case has been made clear, 426 00:55:43,804 --> 00:55:46,682 I want you to stay at the consulate 24 hours a clay. 427 00:55:48,016 --> 00:55:49,810 See me back at the station tomorrow morning. 428 00:56:56,710 --> 00:56:57,878 Hurry UP! 429 00:57:16,188 --> 00:57:17,856 Hey, wait for me! 430 00:57:22,569 --> 00:57:24,363 Hey, why aren't you moving? 431 00:57:24,404 --> 00:57:26,365 I stepped on a landmine! 432 00:57:27,407 --> 00:57:28,867 Get going! 433 00:57:35,415 --> 00:57:37,292 - Keep your weight on it! - Right! 434 00:58:10,867 --> 00:58:13,954 - Move your foot! - You go first, I've got this! 435 00:58:14,204 --> 00:58:16,039 It's alright now! Move your foot! 436 00:58:16,081 --> 00:58:17,374 You guys go first! 437 00:58:17,416 --> 00:58:19,710 If anything happens, everyone dies together! 438 00:58:20,335 --> 00:58:21,712 We won't leave! 439 00:58:21,753 --> 00:58:23,463 No one can separate we four brothers! 440 00:58:23,505 --> 00:58:24,506 That's right! 441 00:58:24,589 --> 00:58:26,842 We live together, we die together! 442 00:58:27,592 --> 00:58:28,677 Move your foot! 443 00:58:28,760 --> 00:58:33,223 OK! Good brothers... 444 00:58:41,189 --> 00:58:42,315 L€t'S 9Q! 445 00:58:57,789 --> 00:58:59,458 Don't move! It's dangerous! 446 00:59:13,013 --> 00:59:14,556 This your first clay as a cop? 447 00:59:14,681 --> 00:59:15,932 How do I write this report? 448 00:59:16,016 --> 00:59:18,226 Write the truth. I think I'm right. 449 00:59:18,351 --> 00:59:20,812 You're right? Then I'm wrong? 450 00:59:21,980 --> 00:59:25,609 Ah Sir, what happened was all because of that cold-blooded killer. 451 00:59:25,650 --> 00:59:29,279 Don't believe me? You can watch the tape taken from the security camera. 452 00:59:29,488 --> 00:59:30,864 I'll do just that. 453 00:59:31,823 --> 00:59:35,410 Also, this photo was found on the body. 454 00:59:35,911 --> 00:59:38,830 This proves that he and the hijacker were accomplices. 455 00:59:38,914 --> 00:59:40,040 That's not the issue now. 456 00:59:40,082 --> 00:59:42,334 So many were injured and killed in that restaurant. 457 00:59:42,334 --> 00:59:44,544 Your shootout left it in a terrible mess. 458 00:59:44,920 --> 00:59:46,379 The newspapers will be damning. 459 00:59:46,421 --> 00:59:47,506 How do I explain? 460 00:59:47,547 --> 00:59:49,549 - Ah Sir-- - You have no choice! 461 00:59:49,716 --> 00:59:52,010 - Take a vacation. - Ijust came back! 462 00:59:52,052 --> 00:59:54,513 Say no more. Take a vacation. 463 00:59:54,554 --> 00:59:57,474 Ah Sir, you're suspending me to justify yourself? 464 00:59:57,933 --> 00:59:59,309 Hand over your weapon. 465 00:59:59,768 --> 01:00:00,769 Go on vacation! 466 01:00:00,811 --> 01:00:02,854 - What about the case? - I'll have someone take over. 467 01:00:02,896 --> 01:00:03,980 You needn't concern yourself. 468 01:00:04,064 --> 01:00:06,358 I'm sure the case isn't as simple as that... 469 01:00:15,659 --> 01:00:16,660 Big Sis, what happened...? 470 01:00:16,701 --> 01:00:19,329 - What happened, Big Sis? - It's fine. 471 01:00:19,538 --> 01:00:20,747 Luk Siu-Fung. 472 01:00:22,791 --> 01:00:25,085 - The case is yours. - Big Sis...? 473 01:00:25,460 --> 01:00:27,462 Now, don't be lazy when I'm not around. 474 01:00:27,546 --> 01:00:28,755 I'm going now. 475 01:00:36,763 --> 01:00:39,015 Michelle, I'm not here to say 'sorry'. 476 01:00:39,307 --> 01:00:41,560 Only that I refuse to accept I can't win you over. 477 01:00:42,727 --> 01:00:45,355 I've had my troubles, now you have yours. 478 01:00:45,564 --> 01:00:47,566 We really are like a married couple. 479 01:00:47,941 --> 01:00:49,317 In a bad mood? 480 01:00:49,985 --> 01:00:51,111 Look here. 481 01:00:51,361 --> 01:00:54,364 We made the headlines twice in two clays. 482 01:00:54,531 --> 01:00:57,450 First, someone hijacked a plane, then someone sought revenge. 483 01:00:57,659 --> 01:00:59,494 I've no idea what'll happen next. 484 01:01:00,036 --> 01:01:01,746 It's not that simple. 485 01:01:02,956 --> 01:01:04,583 But then, I'm not in charge. 486 01:01:04,708 --> 01:01:06,168 We're the protagonists. 487 01:01:06,209 --> 01:01:08,003 If we don't handle it, who will? 488 01:01:08,170 --> 01:01:10,881 I told you, I'm not in charge! Handle it yourself if you must! 489 01:01:19,890 --> 01:01:21,892 - Hey, get it clone! - Got it! 490 01:01:24,186 --> 01:01:25,437 What's up with her? 491 01:01:25,604 --> 01:01:27,898 To put it politely, she was suspended. 492 01:01:27,981 --> 01:01:30,358 To be blunt, she got the sack! 493 01:01:30,567 --> 01:01:34,404 Oh, no wonder she said she didn't care about anything. 494 01:01:35,530 --> 01:01:37,115 Are you still her friend? 495 01:01:37,199 --> 01:01:39,034 Of course I am! 496 01:01:39,242 --> 01:01:41,912 - Then you'd be willing to help her? - Through hell or high water! 497 01:01:42,162 --> 01:01:44,164 I know she wants to handle this. 498 01:01:44,581 --> 01:01:46,166 That's not so easy. 499 01:01:46,291 --> 01:01:49,085 But, if she had the resources... 500 01:01:49,169 --> 01:01:50,921 she would be very happy! 501 01:02:12,317 --> 01:02:14,319 Guess what I brought you? 502 01:02:16,446 --> 01:02:18,740 Flowers again? What a waste of money! 503 01:02:19,616 --> 01:02:20,617 Wrong! 504 01:02:20,700 --> 01:02:23,912 Look here, I know you still care about this case. 505 01:02:23,954 --> 01:02:25,997 So, I found some materials for you. 506 01:02:26,039 --> 01:02:28,291 This picture was found on that man's body. 507 01:02:28,792 --> 01:02:32,379 This is the videotape recording from the California restaurant. 508 01:02:34,005 --> 01:02:35,298 What's wrong? 509 01:02:36,132 --> 01:02:37,592 You seem unhappy. 510 01:02:37,884 --> 01:02:39,886 - Where did you get it? - I... 511 01:02:41,930 --> 01:02:43,890 That's government property. 512 01:02:43,974 --> 01:02:46,351 Who cares? Besides, it's no use to them. 513 01:02:46,393 --> 01:02:47,477 It's a matter of principle. 514 01:02:47,477 --> 01:02:49,562 What you did is illegal, so take it back! 515 01:02:49,646 --> 01:02:51,064 - Take it back? - Right. 516 01:02:51,106 --> 01:02:52,691 You know you're not helping me doing this? 517 01:02:52,691 --> 01:02:54,526 You're only making matters worse. 518 01:02:54,651 --> 01:02:56,987 I really don't get it. You're so immature. 519 01:02:57,028 --> 01:03:00,031 From the moment I met you, not once have you been serious. 520 01:03:00,156 --> 01:03:02,242 Do you even know what's going on right now? 521 01:03:02,325 --> 01:03:04,035 Yamamoto's wife is dead. 522 01:03:04,202 --> 01:03:05,370 I've been suspended. 523 01:03:05,412 --> 01:03:09,082 You act like nothing's happened, still with that smug grin! 524 01:03:11,543 --> 01:03:13,837 Usually when you have fun, I'll have fun with you. 525 01:03:14,546 --> 01:03:17,757 But I don't want to have fun now, you got that? 526 01:03:22,846 --> 01:03:25,890 Sorry, I didn't realise you felt that way. 527 01:03:28,101 --> 01:03:30,103 I thought I was infallible. 528 01:03:31,813 --> 01:03:34,607 But I really did want to help you this time. 529 01:03:39,237 --> 01:03:41,197 Maybe I am immature. 530 01:03:42,532 --> 01:03:43,700 I'm sorry. 531 01:03:44,993 --> 01:03:46,745 I'll take these things back. 532 01:04:16,107 --> 01:04:17,192 Excuse me. 533 01:04:17,359 --> 01:04:18,443 Sir, buying flowers again? 534 01:04:18,485 --> 01:04:20,236 Yeah, two dozen roses. 535 01:04:20,278 --> 01:04:21,905 Send them to this address for me. 536 01:04:22,030 --> 01:04:23,031 OK. 537 01:04:54,938 --> 01:04:56,231 You're flippant! 538 01:04:57,357 --> 01:04:58,650 You're immature! 539 01:04:59,734 --> 01:05:00,860 A child! 540 01:05:02,112 --> 01:05:03,613 I'm scolding you! 541 01:05:05,490 --> 01:05:07,784 Still with that smug grin? 542 01:05:09,577 --> 01:05:12,414 Look at you... still arguing! 543 01:05:13,039 --> 01:05:14,416 Overd ressed fop! 544 01:05:14,541 --> 01:05:17,752 Pretending to be handsome, like some playboy! 545 01:05:18,086 --> 01:05:20,130 Girls who like you aren't much better! 546 01:05:20,839 --> 01:05:22,507 Usually when you have fun, I'll have fun with you. 547 01:05:22,549 --> 01:05:25,343 But I don't want to have fun now, you got that? 548 01:05:27,887 --> 01:05:31,516 That's right, I've been playing you from the start. 549 01:05:33,685 --> 01:05:34,727 What? 550 01:05:35,103 --> 01:05:37,522 You're not playing? It's for real? 551 01:05:38,314 --> 01:05:42,277 Ditch your flowers and that self-righteous sense of humour and people will trust you. 552 01:05:53,496 --> 01:05:54,664 There's another one? 553 01:06:09,679 --> 01:06:11,681 Could it be him? It can't be! 554 01:07:40,186 --> 01:07:42,272 It's him, it's really him! 555 01:07:51,364 --> 01:07:54,158 - Hello! - Michelle... I'm not playing! 556 01:07:54,242 --> 01:07:56,494 I'm not being flippant, I'm being really serious! 557 01:07:56,578 --> 01:07:59,038 They're not all clead yet. There's still one left. 558 01:07:59,163 --> 01:08:00,248 What? 559 01:08:00,540 --> 01:08:04,127 The guy I pushed over in The California is their comrade. 560 01:08:04,335 --> 01:08:05,878 What are you talking about? 561 01:08:06,254 --> 01:08:08,506 I know you won't believe anything I say. 562 01:08:08,590 --> 01:08:10,008 I have something to show you. 563 01:08:10,091 --> 01:08:11,759 Stay home and wait for me. 564 01:08:11,926 --> 01:08:13,803 Remember, you must stay home and wait for me! 565 01:08:59,015 --> 01:09:00,266 What a coincidence! 566 01:09:00,683 --> 01:09:02,101 You still remember me? 567 01:09:02,310 --> 01:09:04,395 Remember? How could I forget you? 568 01:09:04,562 --> 01:09:06,814 What's up? You actually live here? 569 01:09:08,358 --> 01:09:10,526 I'm here looking for a friend. 570 01:09:14,155 --> 01:09:15,531 Are you leaving? 571 01:09:15,782 --> 01:09:17,283 I'll drop you off. 572 01:09:19,744 --> 01:09:22,038 You have a gun. Are you a cop? 573 01:09:23,998 --> 01:09:26,501 Your acting really stinks! 574 01:09:48,773 --> 01:09:52,151 Whoever tries to separate we four brothers will die! 575 01:10:07,834 --> 01:10:09,752 You guys are totally deranged! 576 01:10:10,336 --> 01:10:11,546 Crazy! 577 01:10:26,519 --> 01:10:28,896 You brought this upon your own head. 578 01:10:31,232 --> 01:10:33,693 We four brothers risked life and limb together. 579 01:10:33,776 --> 01:10:35,486 No one can separate us! 580 01:10:39,365 --> 01:10:41,117 My three brothers are dead. 581 01:10:41,367 --> 01:10:43,286 You three will pay with your lives! 582 01:10:44,787 --> 01:10:46,289 Fair enough? 583 01:10:49,292 --> 01:10:52,378 Call the girl, ask her to come rescue you. 584 01:10:52,503 --> 01:10:54,505 You want me to lure her out so you can kill her? 585 01:10:54,589 --> 01:10:56,007 Not on your life! 586 01:11:08,811 --> 01:11:11,022 - Hello? - Miss Yip? 587 01:11:11,314 --> 01:11:15,276 - Who is this? - You want Michael to live or die? 588 01:11:15,443 --> 01:11:16,527 What? 589 01:11:20,490 --> 01:11:22,408 I don't believe you won't speak. 590 01:11:24,911 --> 01:11:26,788 Michael! Is that you, Michael? Stop joking! 591 01:11:26,829 --> 01:11:30,082 Don't bring the cops, otherwise, you won 't see him again. 592 01:11:30,374 --> 01:11:31,417 If you want him to see him, 593 01:11:31,459 --> 01:11:35,588 be at the phone booth across from Granville Road in half an hour. 594 01:11:35,713 --> 01:11:37,882 Forget about me! Ignore what he says! 595 01:11:37,965 --> 01:11:39,342 He wants to kill you! 596 01:11:39,509 --> 01:11:41,010 Michael, are you OK? 597 01:11:41,302 --> 01:11:43,304 Enough chat, Miss Yip. 598 01:11:43,805 --> 01:11:45,056 Don't mess around! 599 01:11:45,139 --> 01:11:47,016 See you in half an hour. 600 01:11:48,351 --> 01:11:49,352 Hello...? 601 01:12:10,540 --> 01:12:12,291 - Hello? - Miss Yip. 602 01:12:12,333 --> 01:12:14,877 - Where's Michael? - Look up to the rooftop opposite. 603 01:12:25,179 --> 01:12:26,681 What is it you want? 604 01:12:28,724 --> 01:12:30,726 You're using me to lure her up here. 605 01:12:30,935 --> 01:12:32,603 Don't even think about it! 606 01:12:33,062 --> 01:12:34,730 She'll come up for sure. 607 01:12:35,022 --> 01:12:38,568 As soon as she comes up... I'll go "bang, bang!" 608 01:12:39,902 --> 01:12:41,612 You motherfucker! 609 01:12:42,947 --> 01:12:44,365 Hello... 610 01:12:44,949 --> 01:12:46,033 Jump! 611 01:12:49,203 --> 01:12:50,329 Jump! 612 01:12:51,831 --> 01:12:53,457 Hello... 613 01:12:57,962 --> 01:12:59,046 No! 614 01:13:11,225 --> 01:13:12,184 No need to be afraid. 615 01:13:12,226 --> 01:13:15,229 As thanks for your cooperation in not bringing the cops, 616 01:13:15,271 --> 01:13:16,814 I'll give him five more minutes. 617 01:13:45,426 --> 01:13:46,719 Forget me! 618 01:13:46,886 --> 01:13:49,388 Don't come up! Get away! 619 01:13:51,349 --> 01:13:53,059 Get away now! 620 01:13:53,643 --> 01:13:55,645 Michael, I'm coming up to save you! 621 01:13:57,647 --> 01:14:00,650 No! Don't come up! 622 01:14:04,862 --> 01:14:08,240 He wants to lure you up here to kill you! 623 01:14:29,637 --> 01:14:31,389 Michael, don't! 624 01:14:35,643 --> 01:14:38,354 You want to lure her up here? Don't be delusional! 625 01:14:46,028 --> 01:14:48,864 Forever we part, Michelle! 626 01:15:14,932 --> 01:15:16,934 Hurry, call an ambulance and the police! 627 01:16:31,175 --> 01:16:32,468 Miss, some flowers. 628 01:18:08,022 --> 01:18:09,190 Excuse me. 629 01:18:10,524 --> 01:18:13,110 Madam, what are your thoughts on this incident? 630 01:18:13,861 --> 01:18:15,362 I'm going to avenge Michael. 631 01:18:16,530 --> 01:18:18,032 Sorry, she's very upset. 632 01:18:18,115 --> 01:18:19,491 She'll speak to you later. 633 01:18:19,867 --> 01:18:21,076 Are you crazy? 634 01:18:21,202 --> 01:18:22,578 I'm going to kill him! 635 01:18:25,289 --> 01:18:27,208 As a police officer, you can't say things like that! 636 01:18:27,291 --> 01:18:29,585 Don't you realise the serious effect it'll have on our image? 637 01:18:30,336 --> 01:18:33,047 If the reporters publish that, how do I explain it to my superiors? 638 01:18:35,132 --> 01:18:38,677 I told you to take a vacation and forget about this case. 639 01:18:39,470 --> 01:18:42,014 You totally disobeyed my orders and have no discipline. 640 01:18:42,723 --> 01:18:46,185 Also... Michael took police evidence without authorisation. 641 01:18:46,435 --> 01:18:48,062 That conduct breaks the law! 642 01:18:48,562 --> 01:18:52,066 Even though he's dead, I absolutely refuse to let this matter drop. 643 01:18:52,107 --> 01:18:54,485 I still intend on holding him legally responsible. 644 01:19:03,160 --> 01:19:04,662 You know I haven't finished. 645 01:19:05,329 --> 01:19:07,122 Did you actually watch that videotape? 646 01:19:07,706 --> 01:19:10,084 Why didn't you notify me as soon as you identified the murderer? 647 01:19:10,417 --> 01:19:12,711 - Were you in partnership with Michael? - Shut up! 648 01:19:14,505 --> 01:19:15,714 You resign? 649 01:19:17,591 --> 01:19:19,635 Until it's approved, you're still my subordinate. 650 01:19:19,843 --> 01:19:20,761 You have to listen to me! 651 01:19:23,639 --> 01:19:25,266 You insulted your superior in public! 652 01:19:25,849 --> 01:19:27,351 I want you to be my witness. 653 01:19:27,685 --> 01:19:29,687 - I want you to write me a report. - I just got here! 654 01:19:29,895 --> 01:19:31,438 - You saw everything? - I didn't see anything, Sir! 655 01:19:31,563 --> 01:19:33,023 I won't let this matter drop! 656 01:19:43,033 --> 01:19:44,410 A week ago, 657 01:19:44,785 --> 01:19:49,290 the deceased shot and killed two hijackers in order to rescue a commercial airliner. 658 01:19:50,499 --> 01:19:51,917 Also, a few days ago, 659 01:19:52,001 --> 01:19:56,797 the deceased participated in a shootout at a restaurant in the Central District. 660 01:19:57,339 --> 01:19:59,550 As to whether the murder of Wong Siu-Man 661 01:19:59,633 --> 01:20:03,053 has anything to do with these recent incidents, 662 01:20:03,137 --> 01:20:06,390 the police have yet to respond. 663 01:20:06,682 --> 01:20:11,145 After his death, this station spoke to his close friend about the incident. 664 01:20:11,478 --> 01:20:13,564 Madam, what are your thoughts on this incident? 665 01:20:13,731 --> 01:20:15,149 I'm going to avenge Michael. 666 01:20:15,482 --> 01:20:17,067 Sorry, she's very upset. 667 01:20:17,109 --> 01:20:18,610 She'll speak to you later. 668 01:20:18,777 --> 01:20:20,195 Are you crazy? 669 01:20:21,905 --> 01:20:23,282 I'm going to kill him! 670 01:21:00,819 --> 01:21:02,029 Mr. Yamamoto? 671 01:21:05,949 --> 01:21:08,410 Oh, I was told to give you this. 672 01:21:16,502 --> 01:21:19,004 Miss Yip, someone asked me to give you this. 673 01:21:20,506 --> 01:21:21,507 Thanks. 674 01:21:39,149 --> 01:21:43,654 Miss Yip, it's said that: "for every debt there's a debtor". 675 01:21:43,904 --> 01:21:48,742 This damn kid thought he could escape his crime by committing suicide... 676 01:21:48,992 --> 01:21:51,787 and forever rest in peace under the yellow earth. 677 01:21:51,954 --> 01:21:57,000 However, we four brothers will never let him go! 678 01:21:58,001 --> 01:22:01,004 We want his corpse to have no burial place. 679 01:22:02,214 --> 01:22:05,217 What does it mean to have no burial place? 680 01:22:07,094 --> 01:22:10,681 This is a corpse that has no burial place! 681 01:22:21,191 --> 01:22:25,028 Mr. Yamamoto... the footage you watched, 682 01:22:25,446 --> 01:22:28,157 Miss Yip will also have seen. 683 01:22:28,866 --> 01:22:35,497 However, the following precious clip she won't be seeing for now. 684 01:22:37,708 --> 01:22:43,797 Yet, I'm sure she'll be in a hurry to get here 685 01:22:43,881 --> 01:22:46,884 and recover the kid's body! 686 01:22:55,267 --> 01:22:57,561 Come in a while, will you? 687 01:23:23,962 --> 01:23:25,714 Let me state this in advance: 688 01:23:26,840 --> 01:23:30,344 It's best not to use it unless you really need to. 689 01:26:20,389 --> 01:26:23,225 Michael, I will avenge you! 690 01:28:38,568 --> 01:28:40,362 - Yamamoto! - Quick, get after him! 691 01:30:33,016 --> 01:30:34,643 I have to kill him! 692 01:30:37,729 --> 01:30:39,397 I must kill him! 693 01:31:45,130 --> 01:31:46,840 Let me get Michael down first. 694 01:32:19,789 --> 01:32:23,585 We live together, we die together! 695 01:32:37,390 --> 01:32:38,767 Yamamoto! Hurry, let's go! 696 01:33:22,393 --> 01:33:23,895 Yamamoto, come on! 697 01:33:33,404 --> 01:33:34,489 Give me your hand! 698 01:35:23,806 --> 01:35:26,809 Co-starring: PAUL CHUN, BENZ HUI, KENNETH TSANG, NEWTON LAI, WOO FUNG, DENNIS CHAN 699 01:35:27,310 --> 01:35:30,313 CHAN GING, LAU SUK-YEE, HELENA LAW, LEE SAU-KEI, MARY HON, CHE CHING-YUEN 700 01:35:30,813 --> 01:35:33,816 ALAN CHAN, WAI YEE-YAN, LAU SIU-MING, BLACKY KO, CHENG MANG-HA 701 01:35:34,317 --> 01:35:37,278 Second Unit Director: JOHNNIE TO Third Unit Director: PHILIP CHAN 702 01:35:37,779 --> 01:35:39,781 Assistant Martial Arts Directors: SIU TAK-FOO & CHIN KA-LOK 703 01:35:40,281 --> 01:35:42,283 Assistant Directors: IVAN LAI & TAM CHI-SAN 704 01:35:42,784 --> 01:35:44,786 Script Supervisor: SIDNEY TO Japanese Dialogue: SIU YAN-FONG 63950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.