Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,855 --> 00:01:01,817
Executive Producer:
DICKSON POON
2
00:01:02,150 --> 00:01:05,153
Producer:
JOHN SHAM
3
00:01:05,487 --> 00:01:09,491
Production Supervisor: LINDA KUK
Planner: CHAN KIU-YING
Production Manager: PEGGY LEE
4
00:01:18,542 --> 00:01:21,461
Starring:
MICHELLE YEOH
5
00:01:21,628 --> 00:01:24,548
Starring:
HIROYU KI SANADA
6
00:01:24,756 --> 00:01:26,967
Starring:
MICHAEL WONG
7
00:01:27,217 --> 00:01:32,139
Co-starring:
PAI YING, CHAN WAI-MAN,
DAVID LAM, KAM HING-YIN
8
00:01:36,059 --> 00:01:39,021
Guest Starring:
REIKO NIWA
9
00:01:40,939 --> 00:01:44,860
Cinematographers:
DEREK WAN & MA CHUN-WAH
10
00:01:45,694 --> 00:01:49,406
Art Directors:
OLIVER WONG, DOMINIQUE LO, & YANK WONG
11
00:01:51,491 --> 00:01:54,703
Music: LAW DIK
Editor: CHEUNG KWOK-KUEN
12
00:01:55,120 --> 00:01:58,707
Martial Arts Director: MANG HOI
Car Stunts Director: BLACKY KO
13
00:02:00,334 --> 00:02:03,253
Screenwriter:
TSANG KAN-CHEUNG
14
00:02:07,841 --> 00:02:12,763
Director:
DAVID CHUNG
15
00:02:30,322 --> 00:02:31,406
Where's Taro?
16
00:02:31,531 --> 00:02:33,450
He's... he's not in!
17
00:02:33,575 --> 00:02:35,702
Please, let him go!
18
00:02:35,786 --> 00:02:39,956
He's decided to leave your gang.
19
00:02:40,040 --> 00:02:41,416
Please...
20
00:02:41,458 --> 00:02:43,835
Let him live a normal life.
21
00:02:43,919 --> 00:02:44,920
Don't fuck with me!
22
00:02:44,961 --> 00:02:47,005
- Please, don't!
- Out of my way!
23
00:02:51,134 --> 00:02:53,011
Please... leave me alone!
24
00:02:53,053 --> 00:02:55,138
You know too much about our gang.
25
00:02:55,180 --> 00:02:57,557
I... won't tell anyone.
26
00:02:57,641 --> 00:02:59,476
Today, I will kill you!
27
00:02:59,559 --> 00:03:01,061
I won 't tell anyone!
28
00:03:01,186 --> 00:03:03,855
Run... get away!
29
00:03:44,187 --> 00:03:45,939
He... help me...
30
00:03:46,857 --> 00:03:48,150
Stop!
31
00:03:56,533 --> 00:03:57,909
You bitch!
32
00:03:59,494 --> 00:04:01,037
I don't understand what you're saying.
33
00:04:04,708 --> 00:04:06,126
Let me borrow your weapon!
34
00:04:20,599 --> 00:04:22,100
Teach me what you know.
35
00:04:22,309 --> 00:04:23,518
Leave it to me!
36
00:04:35,530 --> 00:04:36,656
Come on!
37
00:04:52,088 --> 00:04:53,548
They'll chop you up!
38
00:05:20,367 --> 00:05:21,993
What's going on?
A fight?
39
00:05:23,787 --> 00:05:25,455
Royal Hong Kong Police.
40
00:05:30,585 --> 00:05:31,837
Hey, they're here!
41
00:05:42,305 --> 00:05:43,640
I'm a reporter from Hong Kong.
42
00:05:43,682 --> 00:05:46,226
Will you be sentenced to death
when you go back?
43
00:05:47,310 --> 00:05:48,895
Who dares sentence me to death?
44
00:06:07,497 --> 00:06:09,124
- Sir, this way.
- Thanks.
45
00:06:12,586 --> 00:06:14,254
First row on the right,
first seat.
46
00:06:14,296 --> 00:06:15,297
Thanks.
47
00:06:23,221 --> 00:06:24,306
Sir?
48
00:06:30,520 --> 00:06:33,023
Miss, can I help you with something?
49
00:06:33,106 --> 00:06:34,733
Can you speak Japanese?
50
00:06:35,609 --> 00:06:38,111
This Japanese friend
is sitting in my seat.
51
00:06:38,445 --> 00:06:42,157
I don't speak Japanese,
but I have a way to make him stand.
52
00:06:43,575 --> 00:06:44,659
Please...
53
00:06:46,661 --> 00:06:48,830
Miss, that seat is yours.
54
00:06:48,872 --> 00:06:50,373
You said it was on my right side.
55
00:06:50,415 --> 00:06:53,126
Sorry,
I said it was on my right side.
56
00:06:54,502 --> 00:06:56,963
Do you know how to say "sorry" in Japanese?
57
00:06:57,464 --> 00:06:59,758
To say it politely, it's "sumimasen".
58
00:06:59,841 --> 00:07:02,385
To say it impolitely, it's "gomen".
59
00:07:02,636 --> 00:07:03,970
Sumimasen.
60
00:07:05,305 --> 00:07:06,389
Gomen!
61
00:07:06,431 --> 00:07:08,099
- Thanks a lot.
- Don't mention it.
62
00:07:08,141 --> 00:07:10,060
Always happy to help a young lady.
63
00:07:13,063 --> 00:07:13,980
These three seats.
64
00:07:14,064 --> 00:07:15,440
- Thanks.
- You're welcome.
65
00:07:19,611 --> 00:07:20,779
What's the matter?
66
00:07:20,820 --> 00:07:23,031
Oh, two policemen
extraditing a prisoner.
67
00:07:23,156 --> 00:07:24,532
Nothing unusual.
68
00:07:24,866 --> 00:07:26,368
How do you know?
69
00:07:28,119 --> 00:07:29,537
I can see you're not a villain.
70
00:07:29,579 --> 00:07:31,081
Do you know what I do?
71
00:07:33,208 --> 00:07:34,876
I'm an air marshal.
72
00:07:35,502 --> 00:07:36,836
Never heard of that?
73
00:07:36,878 --> 00:07:39,339
I'm the guy who keeps this plane safe.
74
00:07:39,506 --> 00:07:40,674
Really? Wow!
75
00:07:40,757 --> 00:07:43,176
You must've seen
a lot of fighting and killing?
76
00:07:43,176 --> 00:07:44,511
Oh, too much!
77
00:07:44,552 --> 00:07:46,388
I don't like it when people fight.
78
00:07:46,429 --> 00:07:48,139
Then rest assured,
79
00:07:48,139 --> 00:07:51,101
with me here,
this plane is safe.
80
00:07:52,477 --> 00:07:53,687
See you later!
81
00:08:25,927 --> 00:08:27,012
Sir?
82
00:08:30,306 --> 00:08:31,558
I'm sorry!
83
00:08:39,733 --> 00:08:40,775
Tissue?
84
00:08:42,777 --> 00:08:44,738
- Come on.
- Thanks.
85
00:08:50,952 --> 00:08:52,162
What time is it?
86
00:08:54,539 --> 00:08:55,707
What time is it?
87
00:09:12,557 --> 00:09:13,850
Uncuff him.
88
00:09:32,035 --> 00:09:33,661
He's got the seaplane ready.
89
00:09:35,955 --> 00:09:37,207
Position?
90
00:09:37,415 --> 00:09:39,000
145417.
91
00:09:44,214 --> 00:09:46,633
You change course,
I'll keep watch.
92
00:09:52,138 --> 00:09:53,556
Don't be reckless!
93
00:09:54,516 --> 00:09:55,934
- Go on.
- OK.
94
00:09:58,770 --> 00:10:00,063
No need to be afraid.
95
00:10:00,188 --> 00:10:03,066
As long as you cooperate,
everyone will be fine.
96
00:10:03,233 --> 00:10:05,026
Otherwise,
I'll execute anyone who resists!
97
00:10:05,151 --> 00:10:06,945
Don't move!
Sit down!
98
00:10:08,780 --> 00:10:11,783
Come here...
99
00:10:12,742 --> 00:10:14,661
- Open the door!
- What's going on out there?
100
00:10:14,994 --> 00:10:16,204
Don't move!
101
00:10:17,455 --> 00:10:19,124
Follow my instructions.
102
00:10:26,297 --> 00:10:29,217
Little Bo, don't cry.
It's all right.
103
00:10:29,759 --> 00:10:31,928
I'll give you ten seconds
to tell your daughter to shut up!
104
00:10:31,970 --> 00:10:33,513
Otherwise, I'll shoot her dead!
105
00:10:33,555 --> 00:10:34,848
Sir!
106
00:10:36,641 --> 00:10:39,060
Is it alright if I go to the toilet?
107
00:10:40,311 --> 00:10:41,396
Go on!
108
00:10:48,027 --> 00:10:49,779
Where is the toilet?
109
00:10:50,363 --> 00:10:52,365
Can I help her go?
110
00:10:53,408 --> 00:10:54,492
Go on, then!
111
00:11:24,856 --> 00:11:26,357
Michael, hurry, intercept
the guy upstairs!
112
00:11:26,399 --> 00:11:27,400
OK!
113
00:12:29,462 --> 00:12:31,506
No, don't shoot!
114
00:12:37,262 --> 00:12:38,930
Don't shoot!
115
00:12:41,182 --> 00:12:42,725
Put down the gun.
116
00:12:53,444 --> 00:12:55,738
Be smart, don't shoot!
117
00:13:00,243 --> 00:13:02,328
Boss Tiger...
118
00:13:05,832 --> 00:13:07,166
You killed him!
119
00:14:03,056 --> 00:14:04,849
Hello!
Is anyone receiving?
120
00:14:33,503 --> 00:14:35,129
Help me!
121
00:15:50,580 --> 00:15:53,833
This rage...
It was started by you!
122
00:16:38,002 --> 00:16:41,255
Mr. Yamamoto, you managed to keep
your composure in this situation.
123
00:16:41,339 --> 00:16:43,341
I wonder if you're a police officer?
124
00:16:43,799 --> 00:16:46,010
But I've already resigned.
125
00:16:46,302 --> 00:16:48,846
Madam,
what's your opinion on this incident?
126
00:16:48,888 --> 00:16:51,933
Oh, actually, this time,
it wasn't just my might alone.
127
00:16:52,016 --> 00:16:54,769
That's right... in fact, it depended
on the might of all three of us.
128
00:16:54,810 --> 00:16:56,562
Our cooperation solved the case.
129
00:16:56,687 --> 00:16:59,232
To celebrate our successful cooperation,
tonight dinner's on me.
130
00:17:10,326 --> 00:17:12,828
Mr. Yamamoto, let's take a photo
with the three of you together.
131
00:17:14,956 --> 00:17:17,416
Madam, I heard that the purpose of
the hijacking was to spring someone.
132
00:17:17,500 --> 00:17:19,001
Do you think there are other accomplices?
133
00:17:19,001 --> 00:17:22,380
Uh, we won't know if there are other
accomplices until we investigate.
134
00:18:00,835 --> 00:18:04,839
Hey, remember: be there at eight tonight
at the Jumbo Floating Restaurant.
135
00:18:07,967 --> 00:18:12,346
The hijacker was identified as
a 31-year-old male, Wong Hung.
136
00:18:12,430 --> 00:18:16,392
His objective: to free a passenger
being extradited to Hong Kong for trial.
137
00:18:16,392 --> 00:18:19,854
The accused, Lee Chung-Ching,
had been charged with murder.
138
00:18:19,895 --> 00:18:22,523
Both men have been confirmed dead.
139
00:18:22,565 --> 00:18:27,403
The plane was able to make a safe landing
thanks to three brave heroes on board.
140
00:18:27,445 --> 00:18:32,950
As for the hijacker's background, this has
yet to be investigated further by police--
141
00:19:09,236 --> 00:19:10,946
- Hey, Big Sis! You're back?
- You don't say!
142
00:19:10,988 --> 00:19:12,865
If she wasn't,
who'd you be talking to?
143
00:19:12,948 --> 00:19:15,034
That's enough back chat, you two!
144
00:19:17,328 --> 00:19:19,080
Hey, she's back...
145
00:19:19,121 --> 00:19:22,166
- She's back?
- She's back, hurry up!
146
00:19:26,420 --> 00:19:28,839
Big Sis, as you please!
147
00:19:29,507 --> 00:19:31,050
Luk Siu-Fung, you...
148
00:19:31,133 --> 00:19:34,136
- Nothing to do with me!
- It was his idea!
149
00:19:34,428 --> 00:19:36,472
- Big Sis, someone brought you flowers.
- Thanks.
150
00:19:36,514 --> 00:19:39,016
Whoa, is it from a Japanese fan?
151
00:19:39,183 --> 00:19:40,059
Back to work...
152
00:19:40,101 --> 00:19:43,521
If Lau, Sir knows about this,
you'll all have reports to write!
153
00:19:43,562 --> 00:19:45,773
Alright, back to work...
154
00:19:49,485 --> 00:19:51,195
LOOK OUT THE WINDOW
155
00:19:58,411 --> 00:20:01,038
Hey, turns out Big Sis
got a boyfriend.
156
00:20:01,080 --> 00:20:02,748
No wonder she's in such a good mood.
157
00:20:02,998 --> 00:20:04,792
He's like my little brother.
158
00:20:04,834 --> 00:20:07,962
Little brother?
Then I'll be your little brother, too!
159
00:20:25,187 --> 00:20:26,355
- Were the flowers pretty?
- Yes.
160
00:20:26,397 --> 00:20:29,400
You mustn't feel special
just because the flowers are pretty.
161
00:20:29,442 --> 00:20:32,153
It's only right that pretty flowers
are matched to pretty girls.
162
00:20:35,156 --> 00:20:37,408
It's like a handsome man
matching a pretty girl.
163
00:20:40,536 --> 00:20:42,371
Hey, what are you doing here?
164
00:20:42,663 --> 00:20:47,209
When we parted at the airport just now,
I saw a longing for me in your eyes.
165
00:20:47,418 --> 00:20:49,420
So I decided to come and wait for you.
166
00:20:50,379 --> 00:20:52,256
You're also very direct.
167
00:20:52,339 --> 00:20:55,092
I'm not being direct,
I'm being honest.
168
00:20:55,134 --> 00:20:56,844
I'll take you to the Floating Restaurant.
169
00:20:57,386 --> 00:20:59,555
I have to go home to change.
170
00:21:00,181 --> 00:21:03,851
No problem.
I'm used to taking girls home to change.
171
00:21:05,728 --> 00:21:09,940
Sorry, I'm not used to men
taking me home to change.
172
00:21:13,110 --> 00:21:16,113
Fine, be that way!
But I know you're really fond of me.
173
00:21:56,529 --> 00:21:58,113
You're very annoying!
174
00:21:58,489 --> 00:22:00,825
With perseverance an iron bar
can be ground to a fine needle.
175
00:22:00,908 --> 00:22:03,118
For your next birthday
I'll give you an iron pillar.
176
00:22:03,160 --> 00:22:04,161
Alright.
177
00:22:11,961 --> 00:22:14,129
I have no intention of inviting you in.
178
00:22:22,263 --> 00:22:25,766
1 - 2 - 3 - open the door!
179
00:22:31,689 --> 00:22:33,065
Come on in, then.
180
00:22:40,781 --> 00:22:42,908
- Hello!
- I waited a long time in the seaplane.
181
00:22:42,908 --> 00:22:45,244
- Did something happen?
- Yeah.
182
00:22:45,369 --> 00:22:47,162
Boss Tiger and Mad Cockerel are dead.
183
00:22:47,246 --> 00:22:49,039
Do you remember the oath you swore?
184
00:22:49,164 --> 00:22:50,457
How could I forget?
185
00:22:50,499 --> 00:22:53,544
I will deal with them,
and avenge Boss Tiger and Mad Cockerel.
186
00:22:53,627 --> 00:22:56,130
Good.
I'll be back soon as possible.
187
00:23:36,086 --> 00:23:38,088
Excuse us, we're late!
188
00:23:38,297 --> 00:23:39,381
Be careful.
189
00:23:43,427 --> 00:23:44,887
Please have a seat.
190
00:23:47,431 --> 00:23:48,849
Please.
191
00:23:52,686 --> 00:23:53,896
Your wife?
192
00:23:55,648 --> 00:23:58,567
I forgot to introduce you.
This is my wife, Yukiko.
193
00:23:59,151 --> 00:24:00,736
That's my daughter.
194
00:24:04,865 --> 00:24:06,450
"S umimasen! "
195
00:24:07,076 --> 00:24:08,577
How are you?
196
00:24:09,411 --> 00:24:11,330
They're a perfect match!
197
00:24:11,538 --> 00:24:13,791
How long have you been married?
198
00:24:14,416 --> 00:24:16,210
Almost three years.
199
00:24:16,835 --> 00:24:18,128
A loving couple!
200
00:24:18,379 --> 00:24:20,130
Translate for your wife to hear.
201
00:24:24,593 --> 00:24:26,637
Why's your wife in Hong Kong?
202
00:24:28,305 --> 00:24:31,433
You... why...?
203
00:24:33,686 --> 00:24:36,480
In Hong Kong...?
204
00:24:36,772 --> 00:24:38,232
You don't wish to be apart?
205
00:24:38,315 --> 00:24:40,275
Michael, come outside
and see the view.
206
00:24:40,317 --> 00:24:41,819
What's there to see?
207
00:24:44,989 --> 00:24:49,952
Dear, did you really
quit your job with the police?
208
00:24:50,995 --> 00:24:54,248
Yes, I already bought tickets.
209
00:24:55,332 --> 00:24:57,334
We'll be back in Japan by tomorrow.
210
00:24:59,795 --> 00:25:01,213
My new job...
211
00:25:01,255 --> 00:25:04,341
is from nine in the morning
to five in the evening.
212
00:25:04,466 --> 00:25:07,344
I'm a steady salaryman.
213
00:25:10,264 --> 00:25:11,640
It'll be alright.
214
00:25:15,936 --> 00:25:19,565
Wow, it's very wincly out there!
215
00:25:23,152 --> 00:25:25,195
She asks me to go outside,
when there's nothing to see!
216
00:25:25,237 --> 00:25:26,905
What were you thinking?
217
00:25:27,865 --> 00:25:29,908
- Thank you!
- Don't mention it!
218
00:25:30,951 --> 00:25:33,954
I hope to have the opportunity
to work with you again.
219
00:25:35,289 --> 00:25:37,708
I'm returning to Japan tomorrow
at 11 o'clock.
220
00:25:37,750 --> 00:25:39,501
You still have to make a report with me.
221
00:25:39,543 --> 00:25:41,336
I'll pick you up in the morning.
222
00:25:43,714 --> 00:25:45,716
This reminds me of the fun
we had in the cabin.
223
00:25:45,758 --> 00:25:49,261
If the three of us joined forces,
we'd be invincible!
224
00:25:49,344 --> 00:25:51,055
Please stop being so arrogant!
225
00:25:51,138 --> 00:25:53,140
Hey, I may be a
little prejudiced toward you,
226
00:25:53,140 --> 00:25:55,559
but your skill is comparable to mine.
227
00:25:55,642 --> 00:25:57,311
Quite fearless!
228
00:25:57,936 --> 00:25:59,646
If only you were still a cop--
229
00:25:59,688 --> 00:26:01,690
A toast to our happy cooperation.
230
00:26:01,732 --> 00:26:03,901
To us three and our happy cooperation
as we risked life and limb.
231
00:26:03,942 --> 00:26:05,152
Cheers...
232
00:27:23,480 --> 00:27:26,817
Silly you!
Daddy was just teasing.
233
00:27:27,109 --> 00:27:30,904
I was just pretending.
See, I'm alright.
234
00:27:30,988 --> 00:27:33,157
You're a good girl.
235
00:27:34,533 --> 00:27:35,784
Don 't cry.
236
00:27:43,208 --> 00:27:45,127
It's ready.
237
00:27:47,212 --> 00:27:48,505
Here you go.
238
00:27:49,464 --> 00:27:51,258
Yuki, dear.
239
00:27:51,967 --> 00:27:53,969
Let's put on this apron.
240
00:27:54,178 --> 00:27:56,180
There we go.
241
00:27:57,389 --> 00:27:58,640
Stop moving.
242
00:27:59,057 --> 00:28:00,684
Don't misbehave.
243
00:28:00,893 --> 00:28:02,519
Eat up.
244
00:28:02,561 --> 00:28:04,563
Be a good girl.
245
00:28:16,575 --> 00:28:19,369
What?
You can't crack an egg?
246
00:28:20,829 --> 00:28:24,249
School starts soon.
Your friends will laugh at you.
247
00:28:26,126 --> 00:28:30,255
The school you're going to,
Daddy attended.
248
00:28:33,300 --> 00:28:35,469
At that time,
you were still in Mummy's tummy!
249
00:28:39,973 --> 00:28:41,183
For sure...
250
00:28:43,352 --> 00:28:44,978
we'll be happy again.
251
00:28:47,439 --> 00:28:48,941
Trust me.
252
00:29:00,035 --> 00:29:01,703
Look at you, what have you clone?
253
00:29:11,296 --> 00:29:12,256
- Hello!
- It's alright now.
254
00:29:12,339 --> 00:29:14,091
- Yamamoto, we're waiting downstairs.
- Don't cry anymore.
255
00:29:14,132 --> 00:29:15,300
Be a good girl.
256
00:29:27,062 --> 00:29:28,522
It's just a formality.
257
00:29:28,730 --> 00:29:30,732
I have to get on that plane at 11 o'clock.
258
00:29:31,608 --> 00:29:33,318
I must return to Japan with my wife.
259
00:29:35,195 --> 00:29:36,530
I've made my decision.
260
00:29:37,114 --> 00:29:41,076
Don't worry, no one will keep you
if you want to stay a little longer.
261
00:29:43,954 --> 00:29:46,790
Michael,
let me give you some advice.
262
00:29:47,165 --> 00:29:50,544
That girl
doesn't like guys who talk too much.
263
00:29:50,877 --> 00:29:52,504
I also have some advice for you.
264
00:29:52,754 --> 00:29:54,089
I've decided to woo her.
265
00:29:54,172 --> 00:29:55,257
ReaHy?
266
00:29:55,966 --> 00:29:56,967
Then I wish you luck.
267
00:29:57,384 --> 00:29:59,553
Hey, what are you saying?
268
00:29:59,636 --> 00:30:00,762
Are you talking about me?
269
00:30:00,929 --> 00:30:02,264
We can go.
270
00:30:05,017 --> 00:30:06,643
Wait at the airport restaurant.
271
00:30:06,852 --> 00:30:08,353
I'll be there in half an hour.
272
00:30:09,730 --> 00:30:12,566
Yuki, dear,
say 'bye-bye' to Daddy!
273
00:30:13,442 --> 00:30:15,444
- No?
- Seriously, no!
274
00:30:24,870 --> 00:30:26,079
Yukiko!
275
00:30:47,684 --> 00:30:48,894
No!
276
00:30:52,314 --> 00:30:53,523
Look out!
277
00:31:08,830 --> 00:31:10,040
Get in the car!
278
00:31:18,298 --> 00:31:19,299
Faster...
279
00:32:12,436 --> 00:32:14,813
What the hell?!
My God!
280
00:32:20,902 --> 00:32:22,112
Sit tight!
281
00:32:56,897 --> 00:32:58,482
- Cut him off the other way!
- OK!
282
00:33:27,761 --> 00:33:29,596
- Go straight ahead!
- Right, sit tight!
283
00:33:51,618 --> 00:33:53,286
Michael, how are you?
284
00:36:53,133 --> 00:37:02,809
Yamamoto...
285
00:37:03,435 --> 00:37:09,357
- Yamamoto, are you alright?!
- Where's that guy...?!
286
00:37:23,913 --> 00:37:27,083
- Hello!
- Raging Bull, I've arrived in Hong Kong.
287
00:37:27,959 --> 00:37:29,753
I just lost a battle.
288
00:37:29,961 --> 00:37:31,421
But you're still alive.
289
00:37:31,463 --> 00:37:33,381
Remember the oath we swore?
290
00:37:34,215 --> 00:37:35,383
I remember.
291
00:37:36,468 --> 00:37:37,761
We won't leave!
292
00:37:37,802 --> 00:37:39,637
Nothing can separate we four brothers!
293
00:37:39,679 --> 00:37:42,891
That's right!
We live together, we die together.
294
00:37:43,016 --> 00:37:45,059
No one can separate us!
295
00:37:45,226 --> 00:37:46,811
Good!
Very good, brother!
296
00:37:47,854 --> 00:37:49,481
I'll seek them out.
297
00:37:49,564 --> 00:37:52,942
When you find them,
call me and I'll help you.
298
00:38:36,861 --> 00:38:41,241
We've already traced the bayonet
that the suspect left at the scene.
299
00:38:41,991 --> 00:38:45,078
The bayonet is the same
as the one used by the hijackers.
300
00:38:45,411 --> 00:38:48,248
Presumably, these men belong
to the same organisation.
301
00:38:48,540 --> 00:38:52,293
Ancl this explosion could be
their act of retaliation.
302
00:38:53,127 --> 00:38:55,755
It's likely the killer will act again.
303
00:38:56,214 --> 00:38:59,717
All three of you could be his next target.
304
00:39:00,093 --> 00:39:04,722
I think... it'd be best
you stayed at the station for now.
305
00:39:07,433 --> 00:39:09,435
Keep an eye on Yamamoto for me.
306
00:39:10,061 --> 00:39:12,480
He's a notoriously aggressive detective
in Japan.
307
00:39:12,939 --> 00:39:14,691
I don't want him causing trouble here.
308
00:39:20,655 --> 00:39:22,031
Mr. Yamamoto!
309
00:39:26,327 --> 00:39:29,831
You'd better stay here,
or you'll make it difficult for me.
310
00:39:31,708 --> 00:39:33,293
Will you help me?
311
00:39:34,377 --> 00:39:35,879
You should turn a blind eye.
312
00:39:45,513 --> 00:39:48,808
If Lau knew,
do you think you'd get demoted?
313
00:39:48,933 --> 00:39:50,685
Why don't you mind your own business?
314
00:39:51,644 --> 00:39:54,731
Why are you so nice to him
and so mean to me?
315
00:39:55,189 --> 00:39:56,608
Where are you going with this?
316
00:39:56,774 --> 00:39:59,235
I wonder if you'd prefer,
now he doesn't have a wife--?
317
00:39:59,277 --> 00:40:01,905
You're out of line!
Get out of my face now!
318
00:40:02,447 --> 00:40:04,282
Hey...
I only intended to say:
319
00:40:04,324 --> 00:40:08,119
now he doesn't have a wife,
would you prefer to eat wonton noodles?
320
00:40:08,995 --> 00:40:12,290
What does having no wife
have to do with eating wonton noodles?
321
00:40:12,332 --> 00:40:15,126
What does my talking to your Big Sis
have to do with you?
322
00:41:08,221 --> 00:41:10,848
Boss, you think I'm dumb?
323
00:41:10,932 --> 00:41:12,934
I can't give you the bullets.
324
00:42:49,155 --> 00:42:52,658
All I want... is to borrow the gun.
325
00:43:06,631 --> 00:43:10,426
Michelle,
I have a way to find the murderer.
326
00:43:10,843 --> 00:43:14,597
We'll meet in an hour...
at the California restaurant.
327
00:43:14,889 --> 00:43:15,890
Hey!
328
00:43:23,815 --> 00:43:25,650
What?
Yamamoto's gone?
329
00:43:25,942 --> 00:43:27,151
Call in Michelle!
330
00:43:29,612 --> 00:43:31,114
Hey...
He...
331
00:43:31,405 --> 00:43:35,910
He told you to find me, right?
So go find me, then...
332
00:43:42,416 --> 00:43:45,128
Old-fashioned is better than nothing.
I'm sorry!
333
00:43:51,008 --> 00:43:53,094
I don't have time to play with you.
334
00:44:00,184 --> 00:44:01,811
Oh, you want to go out?
335
00:44:02,436 --> 00:44:03,980
Take the flowers first.
336
00:44:04,981 --> 00:44:07,358
Now, you took my flowers,
so everything's alright!
337
00:44:07,400 --> 00:44:09,610
- I'll come with you.
- There's no need!
338
00:44:09,652 --> 00:44:11,988
Either we go together,
or neither of us goes.
339
00:44:12,613 --> 00:44:13,614
Alright!
340
00:44:14,365 --> 00:44:15,867
I hope you'll be sensible.
341
00:45:12,632 --> 00:45:14,050
I'll take a look upstairs.
342
00:45:37,031 --> 00:45:38,366
I hate when people are late.
343
00:45:38,616 --> 00:45:40,826
Look, we'll give him 15 minutes.
344
00:45:40,910 --> 00:45:42,703
He hasn't come, we leave, OK?
345
00:45:42,870 --> 00:45:44,038
You go first!
346
00:45:44,121 --> 00:45:45,706
Don't listen to his nonsense!
347
00:45:45,873 --> 00:45:48,042
There's a way to catch the murderer?
348
00:45:48,167 --> 00:45:51,170
If there was,
he could have told you on the phone.
349
00:45:51,254 --> 00:45:52,964
It's just an excuse.
350
00:45:55,675 --> 00:45:56,968
Have you eaten yet?
351
00:45:57,051 --> 00:46:00,304
Wouldn't it be better
to find a romantic place to have a meal?
352
00:46:00,388 --> 00:46:02,598
- Sound good?
- No.
353
00:46:04,141 --> 00:46:05,059
What's your drink?
354
00:46:05,142 --> 00:46:06,727
- Whisky.
- OK!
355
00:46:20,992 --> 00:46:22,076
A little extra.
356
00:46:32,962 --> 00:46:34,422
Smile...
357
00:46:35,506 --> 00:46:37,341
Like this!
Don't move!
358
00:46:37,550 --> 00:46:39,802
Look over here!
That's right!
359
00:46:43,848 --> 00:46:45,224
Thanks a lot!
360
00:46:45,933 --> 00:46:47,476
Let me take one of you two
- husband and wife.
361
00:46:47,518 --> 00:46:50,563
- Oh, we--
- Are you shy, sweetheart?
362
00:46:50,813 --> 00:46:51,814
Thanks!
363
00:46:54,275 --> 00:46:55,651
You two are a good match.
364
00:46:55,735 --> 00:46:59,030
Here, keep it.
30 years from now it'll make you happy.
365
00:46:59,155 --> 00:47:01,115
In the future,
we'll show it to our son.
366
00:47:03,784 --> 00:47:04,910
Husband, don't move!
367
00:47:05,077 --> 00:47:06,704
That pose is very smart.
368
00:47:21,510 --> 00:47:24,180
As long as you tear it up,
I know what I ought to do.
369
00:47:31,687 --> 00:47:34,106
Be a pal and have a drink with me?
370
00:47:34,315 --> 00:47:36,359
If I drink whenever you ask,
won't I lose face?
371
00:47:36,442 --> 00:47:37,651
You must be joking!
372
00:47:37,735 --> 00:47:39,528
If you don't drink,
won't I lose face, eh?
373
00:47:40,071 --> 00:47:42,156
Sorry, someone's sitting there.
374
00:47:42,865 --> 00:47:44,033
Someone?
375
00:47:47,161 --> 00:47:48,788
A love triangle!
376
00:47:51,582 --> 00:47:52,792
How did he know?
377
00:47:52,917 --> 00:47:54,585
What are you talking about?
378
00:47:56,754 --> 00:48:01,175
Now, over...
Over a bit...
379
00:48:01,300 --> 00:48:03,052
Uh-huh!
Got it!
380
00:48:05,012 --> 00:48:06,180
Sorry!
381
00:48:46,554 --> 00:48:49,432
Hey, firecrackers aren't
allowed in Hong Kong!
382
00:48:49,515 --> 00:48:50,724
Look out!
383
00:48:53,477 --> 00:48:55,312
Don't move!
It's dangerous!
384
00:48:55,688 --> 00:48:57,648
Letting off firecrackers is illegal!
385
00:49:02,278 --> 00:49:04,196
Big Brother, I'm in pain!
386
00:49:04,238 --> 00:49:06,323
Big Gwong...
387
00:49:08,784 --> 00:49:10,703
Big Brother...
388
00:49:35,227 --> 00:49:36,437
Come over!
389
00:49:59,502 --> 00:50:00,669
Go now!
390
00:51:05,484 --> 00:51:07,486
Yamamoto, come out!
391
00:51:11,115 --> 00:51:13,617
If you don't come out,
I'll shoot her!
392
00:51:17,079 --> 00:51:18,497
Put the gun down!
393
00:52:59,431 --> 00:53:00,516
No!
394
00:53:01,308 --> 00:53:02,810
You'll kill him like this!
395
00:54:01,785 --> 00:54:03,704
- What you said just now was true?
- That's right.
396
00:54:03,746 --> 00:54:04,955
- Is there anything else?
- No.
397
00:54:05,038 --> 00:54:06,540
- Then you can leave.
- OK.
398
00:54:06,957 --> 00:54:08,876
- Well, are you in pain?
- A little.
399
00:54:18,510 --> 00:54:19,636
Sorry!
400
00:54:21,305 --> 00:54:23,557
Lucky you were there to restrain me.
401
00:54:25,768 --> 00:54:27,478
Your skill isn't bad at all!
402
00:54:27,686 --> 00:54:31,315
If someone offends you,
they're asking for trouble!
403
00:54:32,191 --> 00:54:33,692
Let's have tea sometime.
404
00:54:37,613 --> 00:54:39,865
- Are you alright?
- Superficial wounds.
405
00:54:39,990 --> 00:54:42,951
Hey!
Come here!
406
00:54:43,202 --> 00:54:45,370
Don't you even have the guts
to say sorry?
407
00:54:45,412 --> 00:54:47,706
Michael, I'm alright.
Don't be like this.
408
00:54:47,790 --> 00:54:48,916
You want revenge?
409
00:54:48,957 --> 00:54:51,126
If you want to be a hero,
that's your business.
410
00:54:51,293 --> 00:54:53,879
You used us as bait
to draw out that killer.
411
00:54:54,087 --> 00:54:55,923
You realise how dangerous that was?
412
00:54:56,381 --> 00:54:58,634
- Forget it!
- Shouldn't he take responsibility?
413
00:54:58,675 --> 00:55:00,552
I already knew the whole plan.
414
00:55:00,761 --> 00:55:02,262
I promised I'd help him.
415
00:55:02,513 --> 00:55:04,515
I really don't understand
why you make excuses for him.
416
00:55:04,556 --> 00:55:07,267
- It was his fault!
- Michael, don't be so childish!
417
00:55:13,148 --> 00:55:14,358
I'm childish.
418
00:55:15,067 --> 00:55:16,360
I'm a meddler.
419
00:55:17,528 --> 00:55:19,154
I shouldn't be here!
420
00:55:26,453 --> 00:55:27,704
I'm very sorry.
421
00:55:28,205 --> 00:55:29,915
Michael's too impulsive.
422
00:55:30,332 --> 00:55:31,917
But he's right.
423
00:55:32,125 --> 00:55:33,669
It's my fault.
424
00:55:34,920 --> 00:55:36,380
Big Sis, are you alright?
425
00:55:40,384 --> 00:55:43,679
Mr. Yamamoto,
until this case has been made clear,
426
00:55:43,804 --> 00:55:46,682
I want you to stay at the consulate
24 hours a clay.
427
00:55:48,016 --> 00:55:49,810
See me back at the station
tomorrow morning.
428
00:56:56,710 --> 00:56:57,878
Hurry UP!
429
00:57:16,188 --> 00:57:17,856
Hey, wait for me!
430
00:57:22,569 --> 00:57:24,363
Hey, why aren't you moving?
431
00:57:24,404 --> 00:57:26,365
I stepped on a landmine!
432
00:57:27,407 --> 00:57:28,867
Get going!
433
00:57:35,415 --> 00:57:37,292
- Keep your weight on it!
- Right!
434
00:58:10,867 --> 00:58:13,954
- Move your foot!
- You go first, I've got this!
435
00:58:14,204 --> 00:58:16,039
It's alright now!
Move your foot!
436
00:58:16,081 --> 00:58:17,374
You guys go first!
437
00:58:17,416 --> 00:58:19,710
If anything happens,
everyone dies together!
438
00:58:20,335 --> 00:58:21,712
We won't leave!
439
00:58:21,753 --> 00:58:23,463
No one can separate we four brothers!
440
00:58:23,505 --> 00:58:24,506
That's right!
441
00:58:24,589 --> 00:58:26,842
We live together, we die together!
442
00:58:27,592 --> 00:58:28,677
Move your foot!
443
00:58:28,760 --> 00:58:33,223
OK!
Good brothers...
444
00:58:41,189 --> 00:58:42,315
L€t'S 9Q!
445
00:58:57,789 --> 00:58:59,458
Don't move!
It's dangerous!
446
00:59:13,013 --> 00:59:14,556
This your first clay as a cop?
447
00:59:14,681 --> 00:59:15,932
How do I write this report?
448
00:59:16,016 --> 00:59:18,226
Write the truth.
I think I'm right.
449
00:59:18,351 --> 00:59:20,812
You're right?
Then I'm wrong?
450
00:59:21,980 --> 00:59:25,609
Ah Sir, what happened was all
because of that cold-blooded killer.
451
00:59:25,650 --> 00:59:29,279
Don't believe me? You can watch
the tape taken from the security camera.
452
00:59:29,488 --> 00:59:30,864
I'll do just that.
453
00:59:31,823 --> 00:59:35,410
Also,
this photo was found on the body.
454
00:59:35,911 --> 00:59:38,830
This proves that he and the hijacker
were accomplices.
455
00:59:38,914 --> 00:59:40,040
That's not the issue now.
456
00:59:40,082 --> 00:59:42,334
So many were injured and killed
in that restaurant.
457
00:59:42,334 --> 00:59:44,544
Your shootout left it
in a terrible mess.
458
00:59:44,920 --> 00:59:46,379
The newspapers will be damning.
459
00:59:46,421 --> 00:59:47,506
How do I explain?
460
00:59:47,547 --> 00:59:49,549
- Ah Sir--
- You have no choice!
461
00:59:49,716 --> 00:59:52,010
- Take a vacation.
- Ijust came back!
462
00:59:52,052 --> 00:59:54,513
Say no more.
Take a vacation.
463
00:59:54,554 --> 00:59:57,474
Ah Sir,
you're suspending me to justify yourself?
464
00:59:57,933 --> 00:59:59,309
Hand over your weapon.
465
00:59:59,768 --> 01:00:00,769
Go on vacation!
466
01:00:00,811 --> 01:00:02,854
- What about the case?
- I'll have someone take over.
467
01:00:02,896 --> 01:00:03,980
You needn't concern yourself.
468
01:00:04,064 --> 01:00:06,358
I'm sure the case isn't as simple as that...
469
01:00:15,659 --> 01:00:16,660
Big Sis, what happened...?
470
01:00:16,701 --> 01:00:19,329
- What happened, Big Sis?
- It's fine.
471
01:00:19,538 --> 01:00:20,747
Luk Siu-Fung.
472
01:00:22,791 --> 01:00:25,085
- The case is yours.
- Big Sis...?
473
01:00:25,460 --> 01:00:27,462
Now,
don't be lazy when I'm not around.
474
01:00:27,546 --> 01:00:28,755
I'm going now.
475
01:00:36,763 --> 01:00:39,015
Michelle,
I'm not here to say 'sorry'.
476
01:00:39,307 --> 01:00:41,560
Only that I refuse to accept
I can't win you over.
477
01:00:42,727 --> 01:00:45,355
I've had my troubles,
now you have yours.
478
01:00:45,564 --> 01:00:47,566
We really are like a married couple.
479
01:00:47,941 --> 01:00:49,317
In a bad mood?
480
01:00:49,985 --> 01:00:51,111
Look here.
481
01:00:51,361 --> 01:00:54,364
We made the headlines twice in two clays.
482
01:00:54,531 --> 01:00:57,450
First, someone hijacked a plane,
then someone sought revenge.
483
01:00:57,659 --> 01:00:59,494
I've no idea what'll happen next.
484
01:01:00,036 --> 01:01:01,746
It's not that simple.
485
01:01:02,956 --> 01:01:04,583
But then, I'm not in charge.
486
01:01:04,708 --> 01:01:06,168
We're the protagonists.
487
01:01:06,209 --> 01:01:08,003
If we don't handle it,
who will?
488
01:01:08,170 --> 01:01:10,881
I told you, I'm not in charge!
Handle it yourself if you must!
489
01:01:19,890 --> 01:01:21,892
- Hey, get it clone!
- Got it!
490
01:01:24,186 --> 01:01:25,437
What's up with her?
491
01:01:25,604 --> 01:01:27,898
To put it politely, she was suspended.
492
01:01:27,981 --> 01:01:30,358
To be blunt,
she got the sack!
493
01:01:30,567 --> 01:01:34,404
Oh, no wonder she said
she didn't care about anything.
494
01:01:35,530 --> 01:01:37,115
Are you still her friend?
495
01:01:37,199 --> 01:01:39,034
Of course I am!
496
01:01:39,242 --> 01:01:41,912
- Then you'd be willing to help her?
- Through hell or high water!
497
01:01:42,162 --> 01:01:44,164
I know she wants to handle this.
498
01:01:44,581 --> 01:01:46,166
That's not so easy.
499
01:01:46,291 --> 01:01:49,085
But, if she had the resources...
500
01:01:49,169 --> 01:01:50,921
she would be very happy!
501
01:02:12,317 --> 01:02:14,319
Guess what I brought you?
502
01:02:16,446 --> 01:02:18,740
Flowers again?
What a waste of money!
503
01:02:19,616 --> 01:02:20,617
Wrong!
504
01:02:20,700 --> 01:02:23,912
Look here,
I know you still care about this case.
505
01:02:23,954 --> 01:02:25,997
So,
I found some materials for you.
506
01:02:26,039 --> 01:02:28,291
This picture was found on that man's body.
507
01:02:28,792 --> 01:02:32,379
This is the videotape recording
from the California restaurant.
508
01:02:34,005 --> 01:02:35,298
What's wrong?
509
01:02:36,132 --> 01:02:37,592
You seem unhappy.
510
01:02:37,884 --> 01:02:39,886
- Where did you get it?
- I...
511
01:02:41,930 --> 01:02:43,890
That's government property.
512
01:02:43,974 --> 01:02:46,351
Who cares?
Besides, it's no use to them.
513
01:02:46,393 --> 01:02:47,477
It's a matter of principle.
514
01:02:47,477 --> 01:02:49,562
What you did is illegal,
so take it back!
515
01:02:49,646 --> 01:02:51,064
- Take it back?
- Right.
516
01:02:51,106 --> 01:02:52,691
You know you're not helping me
doing this?
517
01:02:52,691 --> 01:02:54,526
You're only making matters worse.
518
01:02:54,651 --> 01:02:56,987
I really don't get it.
You're so immature.
519
01:02:57,028 --> 01:03:00,031
From the moment I met you,
not once have you been serious.
520
01:03:00,156 --> 01:03:02,242
Do you even know what's going on
right now?
521
01:03:02,325 --> 01:03:04,035
Yamamoto's wife is dead.
522
01:03:04,202 --> 01:03:05,370
I've been suspended.
523
01:03:05,412 --> 01:03:09,082
You act like nothing's happened,
still with that smug grin!
524
01:03:11,543 --> 01:03:13,837
Usually when you have fun,
I'll have fun with you.
525
01:03:14,546 --> 01:03:17,757
But I don't want to have fun now,
you got that?
526
01:03:22,846 --> 01:03:25,890
Sorry, I didn't realise
you felt that way.
527
01:03:28,101 --> 01:03:30,103
I thought I was infallible.
528
01:03:31,813 --> 01:03:34,607
But I really did want to help you
this time.
529
01:03:39,237 --> 01:03:41,197
Maybe I am immature.
530
01:03:42,532 --> 01:03:43,700
I'm sorry.
531
01:03:44,993 --> 01:03:46,745
I'll take these things back.
532
01:04:16,107 --> 01:04:17,192
Excuse me.
533
01:04:17,359 --> 01:04:18,443
Sir, buying flowers again?
534
01:04:18,485 --> 01:04:20,236
Yeah, two dozen roses.
535
01:04:20,278 --> 01:04:21,905
Send them to this address for me.
536
01:04:22,030 --> 01:04:23,031
OK.
537
01:04:54,938 --> 01:04:56,231
You're flippant!
538
01:04:57,357 --> 01:04:58,650
You're immature!
539
01:04:59,734 --> 01:05:00,860
A child!
540
01:05:02,112 --> 01:05:03,613
I'm scolding you!
541
01:05:05,490 --> 01:05:07,784
Still with that smug grin?
542
01:05:09,577 --> 01:05:12,414
Look at you... still arguing!
543
01:05:13,039 --> 01:05:14,416
Overd ressed fop!
544
01:05:14,541 --> 01:05:17,752
Pretending to be handsome,
like some playboy!
545
01:05:18,086 --> 01:05:20,130
Girls who like you aren't much better!
546
01:05:20,839 --> 01:05:22,507
Usually when you have fun,
I'll have fun with you.
547
01:05:22,549 --> 01:05:25,343
But I don't want to have fun now,
you got that?
548
01:05:27,887 --> 01:05:31,516
That's right,
I've been playing you from the start.
549
01:05:33,685 --> 01:05:34,727
What?
550
01:05:35,103 --> 01:05:37,522
You're not playing?
It's for real?
551
01:05:38,314 --> 01:05:42,277
Ditch your flowers and that self-righteous
sense of humour and people will trust you.
552
01:05:53,496 --> 01:05:54,664
There's another one?
553
01:06:09,679 --> 01:06:11,681
Could it be him?
It can't be!
554
01:07:40,186 --> 01:07:42,272
It's him, it's really him!
555
01:07:51,364 --> 01:07:54,158
- Hello!
- Michelle... I'm not playing!
556
01:07:54,242 --> 01:07:56,494
I'm not being flippant,
I'm being really serious!
557
01:07:56,578 --> 01:07:59,038
They're not all clead yet.
There's still one left.
558
01:07:59,163 --> 01:08:00,248
What?
559
01:08:00,540 --> 01:08:04,127
The guy I pushed over in The California
is their comrade.
560
01:08:04,335 --> 01:08:05,878
What are you talking about?
561
01:08:06,254 --> 01:08:08,506
I know you won't believe anything I say.
562
01:08:08,590 --> 01:08:10,008
I have something to show you.
563
01:08:10,091 --> 01:08:11,759
Stay home and wait for me.
564
01:08:11,926 --> 01:08:13,803
Remember, you must stay home
and wait for me!
565
01:08:59,015 --> 01:09:00,266
What a coincidence!
566
01:09:00,683 --> 01:09:02,101
You still remember me?
567
01:09:02,310 --> 01:09:04,395
Remember?
How could I forget you?
568
01:09:04,562 --> 01:09:06,814
What's up?
You actually live here?
569
01:09:08,358 --> 01:09:10,526
I'm here looking for a friend.
570
01:09:14,155 --> 01:09:15,531
Are you leaving?
571
01:09:15,782 --> 01:09:17,283
I'll drop you off.
572
01:09:19,744 --> 01:09:22,038
You have a gun.
Are you a cop?
573
01:09:23,998 --> 01:09:26,501
Your acting really stinks!
574
01:09:48,773 --> 01:09:52,151
Whoever tries to separate
we four brothers will die!
575
01:10:07,834 --> 01:10:09,752
You guys are totally deranged!
576
01:10:10,336 --> 01:10:11,546
Crazy!
577
01:10:26,519 --> 01:10:28,896
You brought this upon your own head.
578
01:10:31,232 --> 01:10:33,693
We four brothers
risked life and limb together.
579
01:10:33,776 --> 01:10:35,486
No one can separate us!
580
01:10:39,365 --> 01:10:41,117
My three brothers are dead.
581
01:10:41,367 --> 01:10:43,286
You three will pay with your lives!
582
01:10:44,787 --> 01:10:46,289
Fair enough?
583
01:10:49,292 --> 01:10:52,378
Call the girl,
ask her to come rescue you.
584
01:10:52,503 --> 01:10:54,505
You want me to lure her out
so you can kill her?
585
01:10:54,589 --> 01:10:56,007
Not on your life!
586
01:11:08,811 --> 01:11:11,022
- Hello?
- Miss Yip?
587
01:11:11,314 --> 01:11:15,276
- Who is this?
- You want Michael to live or die?
588
01:11:15,443 --> 01:11:16,527
What?
589
01:11:20,490 --> 01:11:22,408
I don't believe you won't speak.
590
01:11:24,911 --> 01:11:26,788
Michael! Is that you, Michael?
Stop joking!
591
01:11:26,829 --> 01:11:30,082
Don't bring the cops,
otherwise, you won 't see him again.
592
01:11:30,374 --> 01:11:31,417
If you want him to see him,
593
01:11:31,459 --> 01:11:35,588
be at the phone booth across from
Granville Road in half an hour.
594
01:11:35,713 --> 01:11:37,882
Forget about me!
Ignore what he says!
595
01:11:37,965 --> 01:11:39,342
He wants to kill you!
596
01:11:39,509 --> 01:11:41,010
Michael, are you OK?
597
01:11:41,302 --> 01:11:43,304
Enough chat, Miss Yip.
598
01:11:43,805 --> 01:11:45,056
Don't mess around!
599
01:11:45,139 --> 01:11:47,016
See you in half an hour.
600
01:11:48,351 --> 01:11:49,352
Hello...?
601
01:12:10,540 --> 01:12:12,291
- Hello?
- Miss Yip.
602
01:12:12,333 --> 01:12:14,877
- Where's Michael?
- Look up to the rooftop opposite.
603
01:12:25,179 --> 01:12:26,681
What is it you want?
604
01:12:28,724 --> 01:12:30,726
You're using me to lure her up here.
605
01:12:30,935 --> 01:12:32,603
Don't even think about it!
606
01:12:33,062 --> 01:12:34,730
She'll come up for sure.
607
01:12:35,022 --> 01:12:38,568
As soon as she comes up...
I'll go "bang, bang!"
608
01:12:39,902 --> 01:12:41,612
You motherfucker!
609
01:12:42,947 --> 01:12:44,365
Hello...
610
01:12:44,949 --> 01:12:46,033
Jump!
611
01:12:49,203 --> 01:12:50,329
Jump!
612
01:12:51,831 --> 01:12:53,457
Hello...
613
01:12:57,962 --> 01:12:59,046
No!
614
01:13:11,225 --> 01:13:12,184
No need to be afraid.
615
01:13:12,226 --> 01:13:15,229
As thanks for your cooperation
in not bringing the cops,
616
01:13:15,271 --> 01:13:16,814
I'll give him five more minutes.
617
01:13:45,426 --> 01:13:46,719
Forget me!
618
01:13:46,886 --> 01:13:49,388
Don't come up!
Get away!
619
01:13:51,349 --> 01:13:53,059
Get away now!
620
01:13:53,643 --> 01:13:55,645
Michael,
I'm coming up to save you!
621
01:13:57,647 --> 01:14:00,650
No!
Don't come up!
622
01:14:04,862 --> 01:14:08,240
He wants to lure you up here to kill you!
623
01:14:29,637 --> 01:14:31,389
Michael, don't!
624
01:14:35,643 --> 01:14:38,354
You want to lure her up here?
Don't be delusional!
625
01:14:46,028 --> 01:14:48,864
Forever we part, Michelle!
626
01:15:14,932 --> 01:15:16,934
Hurry, call an ambulance
and the police!
627
01:16:31,175 --> 01:16:32,468
Miss, some flowers.
628
01:18:08,022 --> 01:18:09,190
Excuse me.
629
01:18:10,524 --> 01:18:13,110
Madam, what are your thoughts
on this incident?
630
01:18:13,861 --> 01:18:15,362
I'm going to avenge Michael.
631
01:18:16,530 --> 01:18:18,032
Sorry, she's very upset.
632
01:18:18,115 --> 01:18:19,491
She'll speak to you later.
633
01:18:19,867 --> 01:18:21,076
Are you crazy?
634
01:18:21,202 --> 01:18:22,578
I'm going to kill him!
635
01:18:25,289 --> 01:18:27,208
As a police officer,
you can't say things like that!
636
01:18:27,291 --> 01:18:29,585
Don't you realise the serious effect
it'll have on our image?
637
01:18:30,336 --> 01:18:33,047
If the reporters publish that,
how do I explain it to my superiors?
638
01:18:35,132 --> 01:18:38,677
I told you to take a vacation
and forget about this case.
639
01:18:39,470 --> 01:18:42,014
You totally disobeyed my orders
and have no discipline.
640
01:18:42,723 --> 01:18:46,185
Also... Michael took police evidence
without authorisation.
641
01:18:46,435 --> 01:18:48,062
That conduct breaks the law!
642
01:18:48,562 --> 01:18:52,066
Even though he's dead, I absolutely
refuse to let this matter drop.
643
01:18:52,107 --> 01:18:54,485
I still intend on holding him
legally responsible.
644
01:19:03,160 --> 01:19:04,662
You know I haven't finished.
645
01:19:05,329 --> 01:19:07,122
Did you actually watch that videotape?
646
01:19:07,706 --> 01:19:10,084
Why didn't you notify me as soon
as you identified the murderer?
647
01:19:10,417 --> 01:19:12,711
- Were you in partnership with Michael?
- Shut up!
648
01:19:14,505 --> 01:19:15,714
You resign?
649
01:19:17,591 --> 01:19:19,635
Until it's approved,
you're still my subordinate.
650
01:19:19,843 --> 01:19:20,761
You have to listen to me!
651
01:19:23,639 --> 01:19:25,266
You insulted your superior in public!
652
01:19:25,849 --> 01:19:27,351
I want you to be my witness.
653
01:19:27,685 --> 01:19:29,687
- I want you to write me a report.
- I just got here!
654
01:19:29,895 --> 01:19:31,438
- You saw everything?
- I didn't see anything, Sir!
655
01:19:31,563 --> 01:19:33,023
I won't let this matter drop!
656
01:19:43,033 --> 01:19:44,410
A week ago,
657
01:19:44,785 --> 01:19:49,290
the deceased shot and killed two hijackers
in order to rescue a commercial airliner.
658
01:19:50,499 --> 01:19:51,917
Also, a few days ago,
659
01:19:52,001 --> 01:19:56,797
the deceased participated in a shootout
at a restaurant in the Central District.
660
01:19:57,339 --> 01:19:59,550
As to whether the murder of Wong Siu-Man
661
01:19:59,633 --> 01:20:03,053
has anything to do with these
recent incidents,
662
01:20:03,137 --> 01:20:06,390
the police have yet to respond.
663
01:20:06,682 --> 01:20:11,145
After his death, this station spoke to
his close friend about the incident.
664
01:20:11,478 --> 01:20:13,564
Madam, what are your thoughts
on this incident?
665
01:20:13,731 --> 01:20:15,149
I'm going to avenge Michael.
666
01:20:15,482 --> 01:20:17,067
Sorry, she's very upset.
667
01:20:17,109 --> 01:20:18,610
She'll speak to you later.
668
01:20:18,777 --> 01:20:20,195
Are you crazy?
669
01:20:21,905 --> 01:20:23,282
I'm going to kill him!
670
01:21:00,819 --> 01:21:02,029
Mr. Yamamoto?
671
01:21:05,949 --> 01:21:08,410
Oh, I was told to give you this.
672
01:21:16,502 --> 01:21:19,004
Miss Yip,
someone asked me to give you this.
673
01:21:20,506 --> 01:21:21,507
Thanks.
674
01:21:39,149 --> 01:21:43,654
Miss Yip, it's said that:
"for every debt there's a debtor".
675
01:21:43,904 --> 01:21:48,742
This damn kid thought he could
escape his crime by committing suicide...
676
01:21:48,992 --> 01:21:51,787
and forever rest in peace
under the yellow earth.
677
01:21:51,954 --> 01:21:57,000
However,
we four brothers will never let him go!
678
01:21:58,001 --> 01:22:01,004
We want his corpse
to have no burial place.
679
01:22:02,214 --> 01:22:05,217
What does it mean
to have no burial place?
680
01:22:07,094 --> 01:22:10,681
This is a corpse
that has no burial place!
681
01:22:21,191 --> 01:22:25,028
Mr. Yamamoto...
the footage you watched,
682
01:22:25,446 --> 01:22:28,157
Miss Yip will also have seen.
683
01:22:28,866 --> 01:22:35,497
However, the following precious clip
she won't be seeing for now.
684
01:22:37,708 --> 01:22:43,797
Yet, I'm sure she'll be
in a hurry to get here
685
01:22:43,881 --> 01:22:46,884
and recover the kid's body!
686
01:22:55,267 --> 01:22:57,561
Come in a while, will you?
687
01:23:23,962 --> 01:23:25,714
Let me state this in advance:
688
01:23:26,840 --> 01:23:30,344
It's best not to use it
unless you really need to.
689
01:26:20,389 --> 01:26:23,225
Michael, I will avenge you!
690
01:28:38,568 --> 01:28:40,362
- Yamamoto!
- Quick, get after him!
691
01:30:33,016 --> 01:30:34,643
I have to kill him!
692
01:30:37,729 --> 01:30:39,397
I must kill him!
693
01:31:45,130 --> 01:31:46,840
Let me get Michael down first.
694
01:32:19,789 --> 01:32:23,585
We live together, we die together!
695
01:32:37,390 --> 01:32:38,767
Yamamoto!
Hurry, let's go!
696
01:33:22,393 --> 01:33:23,895
Yamamoto, come on!
697
01:33:33,404 --> 01:33:34,489
Give me your hand!
698
01:35:23,806 --> 01:35:26,809
Co-starring:
PAUL CHUN, BENZ HUI, KENNETH TSANG,
NEWTON LAI, WOO FUNG, DENNIS CHAN
699
01:35:27,310 --> 01:35:30,313
CHAN GING, LAU SUK-YEE, HELENA LAW,
LEE SAU-KEI, MARY HON, CHE CHING-YUEN
700
01:35:30,813 --> 01:35:33,816
ALAN CHAN, WAI YEE-YAN, LAU SIU-MING,
BLACKY KO, CHENG MANG-HA
701
01:35:34,317 --> 01:35:37,278
Second Unit Director: JOHNNIE TO
Third Unit Director: PHILIP CHAN
702
01:35:37,779 --> 01:35:39,781
Assistant Martial Arts Directors:
SIU TAK-FOO & CHIN KA-LOK
703
01:35:40,281 --> 01:35:42,283
Assistant Directors:
IVAN LAI & TAM CHI-SAN
704
01:35:42,784 --> 01:35:44,786
Script Supervisor: SIDNEY TO
Japanese Dialogue: SIU YAN-FONG
63950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.