Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,150 --> 00:00:03,150
Hyah!
2
00:00:03,150 --> 00:00:04,650
( whip cracks )
3
00:00:04,650 --> 00:00:06,160
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:06,160 --> 00:00:08,870
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:08,870 --> 00:00:10,960
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:10,960 --> 00:00:13,050
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:13,050 --> 00:00:15,550
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:15,550 --> 00:00:18,050
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:18,050 --> 00:00:20,670
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:20,670 --> 00:00:24,760
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:24,760 --> 00:00:27,260
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:27,260 --> 00:00:29,760
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:29,760 --> 00:00:33,730
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:33,730 --> 00:00:36,770
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:36,770 --> 00:00:39,020
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:39,020 --> 00:00:41,110
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:41,110 --> 00:00:43,440
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:43,440 --> 00:00:47,280
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:47,280 --> 00:00:48,280
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:48,280 --> 00:00:49,780
Hyah!
21
00:00:49,780 --> 00:00:50,780
( whip cracks )
22
00:00:50,780 --> 00:00:51,780
Hyah!
23
00:00:51,780 --> 00:00:52,790
( whip cracks )
24
00:00:52,790 --> 00:00:58,290
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:58,290 --> 00:00:59,290
Hyah!
26
00:00:59,290 --> 00:01:00,290
( whip cracks )
27
00:01:00,290 --> 00:01:01,290
( whip cracks )
28
00:01:03,460 --> 00:01:05,460
( peaceful theme playing )
29
00:01:05,460 --> 00:01:07,470
( cattle lowing )
30
00:01:21,950 --> 00:01:23,230
Another hundred, Rowdy.
31
00:01:25,530 --> 00:01:27,320
Yeah, another hundred
it is, Pete.
32
00:01:56,070 --> 00:01:57,570
Let's see...
33
00:01:57,570 --> 00:01:59,070
You know,
there's a big difference
34
00:01:59,070 --> 00:02:02,070
between counting cattle
and counting sheep, Pete.
35
00:02:02,070 --> 00:02:03,160
What's that?
36
00:02:03,160 --> 00:02:05,240
Well,
when you're counting cattle,
37
00:02:05,240 --> 00:02:06,690
you don't fall asleep.
38
00:02:06,690 --> 00:02:08,580
Oh, come on.
39
00:02:10,860 --> 00:02:13,420
Well, I guess a cattleman ain't
supposed to count sheep anyway.
40
00:02:13,420 --> 00:02:14,750
Treason, something like that.
41
00:02:16,290 --> 00:02:18,290
Boy, being on a drive too long
42
00:02:18,290 --> 00:02:20,790
sure affects different people
different ways.
43
00:02:20,790 --> 00:02:22,960
Some get nervous
and irritable,
44
00:02:22,960 --> 00:02:24,040
and others get
trouble sleeping.
45
00:02:24,040 --> 00:02:26,130
I ain't had
any trouble sleeping.
46
00:02:26,130 --> 00:02:28,210
No, but that ain't
the worst kind.
47
00:02:28,210 --> 00:02:29,720
ROWDY:
Well, what's
the worst kind?
48
00:02:29,720 --> 00:02:31,630
Them that starts
making up jokes.
49
00:02:33,100 --> 00:02:36,610
I got 2800
and 50-some odd head.
50
00:02:36,610 --> 00:02:38,110
Yeah,
I got the same.
51
00:02:39,610 --> 00:02:41,940
We're 150 head short.
52
00:02:41,940 --> 00:02:44,530
Well, I guess maybe
we better replace 'em
53
00:02:44,530 --> 00:02:46,150
afore Mr. Favor gets back.
54
00:02:46,150 --> 00:02:47,730
Yeah.
55
00:02:47,730 --> 00:02:50,240
Some ranch country
up ahead.
56
00:02:50,240 --> 00:02:53,040
It's gonna be easygoing
the next few days.
57
00:02:53,820 --> 00:02:55,820
Well, this far from Sedalia,
58
00:02:55,820 --> 00:02:58,330
we could probably pick 'em up
for $6 a head.
59
00:02:58,330 --> 00:03:02,410
Yeah, the further north we get,
the higher they're gonna be.
60
00:03:02,410 --> 00:03:03,800
We better pick 'em up
around here.
61
00:03:04,670 --> 00:03:06,800
Now how'd you figure that out?
62
00:03:06,800 --> 00:03:08,300
It was easy.
63
00:03:10,720 --> 00:03:12,230
( sighs )
64
00:03:12,220 --> 00:03:16,060
Pete, how far ahead you'd say
that ranch country is?
65
00:03:16,060 --> 00:03:17,900
It's about 25 miles.
66
00:03:17,900 --> 00:03:19,980
Well, Rowdy,
67
00:03:19,980 --> 00:03:22,490
I'll give you time
to ride on ahead,
68
00:03:22,480 --> 00:03:25,490
buy the steers
and get the brands changed
69
00:03:25,490 --> 00:03:27,770
afore we catch up to ya.
70
00:03:27,770 --> 00:03:29,910
You mean, you're sending me,
Wish?
71
00:03:29,910 --> 00:03:32,330
Now why else would I be
giving you the money?
72
00:03:34,160 --> 00:03:35,670
I don't know,
73
00:03:35,660 --> 00:03:37,000
I thought maybe you were
giving me a raise.
74
00:03:41,670 --> 00:03:43,170
Well, see you later,
Pete.
75
00:03:43,170 --> 00:03:44,170
Right.
76
00:03:46,790 --> 00:03:48,380
( cattle lowing )
77
00:03:54,050 --> 00:03:56,130
Did we have
to send Rowdy?
78
00:03:56,140 --> 00:03:57,640
Yeah, we do.
79
00:03:57,640 --> 00:03:59,140
Why?
80
00:03:59,140 --> 00:04:00,140
Well, I could say
81
00:04:00,140 --> 00:04:02,140
because Mr. Favor figures
it's time he learned
82
00:04:02,140 --> 00:04:03,640
how to buy cattle.
83
00:04:03,640 --> 00:04:05,640
And I could say it was
because we need you here
84
00:04:05,640 --> 00:04:07,650
to scout.
Yeah.
85
00:04:07,650 --> 00:04:09,110
But the real reason's
'cause me and the crew
86
00:04:09,110 --> 00:04:11,650
just can't stand
any more of his jokes.
87
00:04:11,650 --> 00:04:13,150
Come on, giddap!
88
00:04:16,660 --> 00:04:18,660
( tranquil theme playing )
89
00:04:36,230 --> 00:04:37,810
( cattle lowing )
90
00:04:52,830 --> 00:04:53,330
Hello.
91
00:04:56,360 --> 00:04:59,120
Uh, nice-looking cattle
you have here.
92
00:04:59,110 --> 00:05:00,700
Any of 'em for sale?
93
00:05:03,120 --> 00:05:04,700
Mister, I'd--
I'd like to, uh--
94
00:05:04,700 --> 00:05:07,040
I'd like to buy
some of these cattle here,
95
00:05:07,040 --> 00:05:08,590
if they're for sale.
96
00:05:10,590 --> 00:05:11,590
Look...
97
00:05:13,100 --> 00:05:15,100
I have some money.
98
00:05:15,100 --> 00:05:16,520
Money, right here.
99
00:05:16,520 --> 00:05:18,600
I'd like to buy
some of these cattle.
100
00:05:20,550 --> 00:05:21,550
Great help.
101
00:05:23,560 --> 00:05:24,810
Thanks.
102
00:05:24,810 --> 00:05:26,390
( ominous theme playing )
103
00:05:57,170 --> 00:05:58,760
( lighthearted theme playing )
104
00:06:43,270 --> 00:06:46,270
( English accent ):
Leastways you could hit
the board, Mr. Oliver.
105
00:06:46,270 --> 00:06:47,270
( English accent ):
Mr. Higgins,
106
00:06:47,270 --> 00:06:50,280
I should be highly surprised
if you even hit the wall.
107
00:06:50,280 --> 00:06:51,280
All right.
108
00:06:59,790 --> 00:07:00,620
OLIVER:
Bull's-eye.
109
00:07:02,040 --> 00:07:04,540
Yeah, next time why don't
you try opening your eyes.
110
00:07:04,540 --> 00:07:07,040
Why don't you just open
your purse, all right?
111
00:07:07,040 --> 00:07:10,050
Two more, Harry.
Mr. Oliver's paying.
112
00:07:10,050 --> 00:07:11,550
( English accent ):
Right you are.
113
00:07:12,550 --> 00:07:14,550
Afternoon, sir.
114
00:07:15,050 --> 00:07:17,550
Oh, yeah, sure.
115
00:07:17,550 --> 00:07:19,060
Glass of ale maybe?
116
00:07:19,050 --> 00:07:20,060
"Aisle"?
117
00:07:20,060 --> 00:07:22,560
Best this side
of the pond, sir.
118
00:07:22,560 --> 00:07:24,090
What pond?
119
00:07:24,090 --> 00:07:26,140
Atlantic Ocean.
120
00:07:26,140 --> 00:07:27,930
Oh, no, thanks.
121
00:07:27,930 --> 00:07:30,180
We got some whiskey.
122
00:07:30,180 --> 00:07:32,770
Well, I didn't exactly come
in here for a drink.
123
00:07:32,770 --> 00:07:34,270
Uh, I was trying to find out
who owns the cattle,
124
00:07:34,270 --> 00:07:35,820
uh, outside of town there.
125
00:07:35,820 --> 00:07:38,410
Now why would you be doing that?
126
00:07:38,410 --> 00:07:39,860
I'd like to buy 'em,
that's why.
127
00:07:44,950 --> 00:07:46,450
What, did I say something wrong?
128
00:07:46,450 --> 00:07:50,090
No, sir. Them animals belongs
to Sir Richard Ashley.
129
00:07:50,090 --> 00:07:52,290
Oh. Well, where can I find him?
130
00:07:52,290 --> 00:07:53,870
They're fine stock.
131
00:07:53,870 --> 00:07:55,370
Yeah,
I know that.
132
00:07:55,370 --> 00:07:57,680
You in the cattle line, sir?
133
00:07:57,680 --> 00:07:59,760
Yeah, I'm with a herd
on the Sedalia Trail.
134
00:07:59,760 --> 00:08:03,050
We're--
Came up about 150 head short.
135
00:08:03,050 --> 00:08:07,140
Hundred and fifty head short.
Now ain't that a blooming shame?
136
00:08:07,140 --> 00:08:09,600
Seems downright careless
to me.
137
00:08:11,060 --> 00:08:14,390
Uh, maybe I'll have a drink
after all.
138
00:08:14,390 --> 00:08:15,980
What'll it be, sir?
139
00:08:15,980 --> 00:08:16,980
Any rye?
140
00:08:16,980 --> 00:08:17,980
Yes, sir.
141
00:08:25,650 --> 00:08:28,710
You haven't told me
where this Ashley fella is.
142
00:08:28,710 --> 00:08:29,790
Who? Sir Richard?
143
00:08:29,790 --> 00:08:31,740
No, I wouldn't
rightly know, sir.
144
00:08:33,710 --> 00:08:35,210
How much do I owe you
for this?
145
00:08:35,210 --> 00:08:36,720
One shilling, sir.
146
00:08:38,670 --> 00:08:40,550
Twenty-five cents.
147
00:08:41,800 --> 00:08:42,920
( coin clinking )
148
00:08:42,920 --> 00:08:46,010
You just keep riding north, sir.
149
00:08:46,010 --> 00:08:48,510
You might find cattle
to buy up there.
150
00:08:48,510 --> 00:08:49,510
Thanks.
151
00:08:49,510 --> 00:08:52,980
If I was you, I'd forget
all about the Ashley herd.
152
00:08:52,980 --> 00:08:54,570
Yeah, I'll try and do that.
153
00:08:56,070 --> 00:08:58,350
Only trouble is I got
a real good memory.
154
00:09:09,620 --> 00:09:12,120
Wants to buy the Ashley herd,
does he?
155
00:09:12,120 --> 00:09:13,120
Well...
156
00:09:13,120 --> 00:09:16,120
blooming fat chance
he's got!
157
00:09:28,100 --> 00:09:30,220
Well, I've never
seen you before.
158
00:09:30,220 --> 00:09:32,300
Well...
159
00:09:32,300 --> 00:09:35,310
no, I've never
been here before.
160
00:09:35,310 --> 00:09:36,810
Who are you?
161
00:09:37,280 --> 00:09:38,810
Uh, Rowdy Yates.
162
00:09:39,810 --> 00:09:41,310
I'm Laura Ashley.
163
00:09:43,820 --> 00:09:44,820
Ashley?
164
00:09:44,820 --> 00:09:45,900
Yes.
165
00:09:45,900 --> 00:09:48,400
You are the man who was looking
at our cattle earlier today,
166
00:09:48,400 --> 00:09:49,540
aren't you?
167
00:09:49,540 --> 00:09:51,120
( chuckling ):
Yeah.
168
00:09:51,120 --> 00:09:53,790
I didn't think that Indian
understood a thing I was saying.
169
00:09:53,790 --> 00:09:55,380
He understood.
170
00:09:55,380 --> 00:09:56,880
They are for sale.
171
00:09:58,380 --> 00:10:00,920
Are you prepared
to pay cash?
172
00:10:00,920 --> 00:10:03,000
Well, yeah,
I got the money with me.
173
00:10:03,000 --> 00:10:06,090
Only I got the idea
Mr. Ashley didn't want to sell.
174
00:10:06,090 --> 00:10:07,670
From them?
175
00:10:08,170 --> 00:10:09,680
Yeah.
176
00:10:09,680 --> 00:10:12,680
Well, he's my father.
I ought to know.
177
00:10:12,680 --> 00:10:15,850
Now, what did you, uh,
intend to pay?
178
00:10:15,850 --> 00:10:17,930
Oh, um...
179
00:10:17,930 --> 00:10:21,240
uh, 6, maybe $7 a head.
180
00:10:24,070 --> 00:10:27,080
Why don't you tie your horse
to the back of the surrey.
181
00:10:27,080 --> 00:10:29,440
I think we can talk
more comfortably in here.
182
00:10:30,830 --> 00:10:32,830
Oh, yeah, sure.
183
00:10:35,450 --> 00:10:36,530
OLIVER:
Higgins,
184
00:10:36,540 --> 00:10:39,540
what wouldn't you give to be
in Regent's Park right now?
185
00:10:39,540 --> 00:10:41,540
( inhaling ):
Taking in the air
186
00:10:41,540 --> 00:10:44,040
and watching all
the lovely girls passing by.
187
00:10:44,040 --> 00:10:45,540
HIGGINS:
I'd give my soul...
188
00:10:45,540 --> 00:10:46,550
if I had one.
189
00:10:54,940 --> 00:10:57,940
( darts thudding )
190
00:10:58,940 --> 00:10:59,940
( English accent ):
Hey, Pop,
191
00:10:59,940 --> 00:11:01,440
what I've just seen.
192
00:11:01,440 --> 00:11:03,450
What you ain't seen
is the dust back here.
193
00:11:03,450 --> 00:11:04,450
I'll thank you
to clean it up.
194
00:11:04,450 --> 00:11:06,480
Miss Laura
and that drover chap.
195
00:11:06,480 --> 00:11:08,570
Oh? What about 'em?
196
00:11:08,570 --> 00:11:10,070
WOMAN:
They went off
together.
197
00:11:10,070 --> 00:11:11,540
Where's Winch?
198
00:11:11,540 --> 00:11:14,410
Over at the county seat,
buying provisions.
199
00:11:14,410 --> 00:11:16,490
He's gotta know
about that drover.
200
00:11:16,490 --> 00:11:18,490
Somebody's got
to tell him.
201
00:11:18,490 --> 00:11:21,160
Oh, it's a 15 mile ride.
202
00:11:21,160 --> 00:11:24,670
Mr. Winch wouldn't like it
if he weren't told right off.
203
00:11:24,670 --> 00:11:26,250
Yeah.
204
00:11:26,250 --> 00:11:29,250
All right, Higgins,
come on, we'll both ride in.
205
00:11:29,250 --> 00:11:30,640
All right.
206
00:11:30,640 --> 00:11:31,720
( sighs )
207
00:11:31,720 --> 00:11:34,230
Caw!
Better them than me.
208
00:11:34,230 --> 00:11:37,180
Mr. Winch will be proper angry
when he hears.
209
00:11:51,530 --> 00:11:54,030
Look. There.
210
00:11:54,030 --> 00:11:55,530
That's Rim Rock.
211
00:11:55,530 --> 00:11:58,030
I often go up there.
212
00:11:58,030 --> 00:12:00,620
From the top
you can see all around.
213
00:12:01,620 --> 00:12:04,090
Nothing I ever see
is England.
214
00:12:04,090 --> 00:12:06,680
Oh, well, it ain't.
It's Texas.
215
00:12:07,180 --> 00:12:09,180
Yes, I know.
216
00:12:09,180 --> 00:12:11,760
But sometimes I--
I like to fool myself.
217
00:12:11,760 --> 00:12:16,270
I go up there and pretend
that it's an English hill.
218
00:12:16,270 --> 00:12:18,770
And that surrounding me
is the gentle green
219
00:12:18,770 --> 00:12:20,770
of an English countryside.
220
00:12:22,770 --> 00:12:24,140
I hate your Texas.
221
00:12:26,060 --> 00:12:27,060
( chuckling ):
Well,
222
00:12:27,060 --> 00:12:29,570
it ain't mine,
Miss Ashley.
223
00:12:29,560 --> 00:12:30,570
( laughs )
224
00:12:30,570 --> 00:12:32,070
I'm sorry.
225
00:12:33,070 --> 00:12:34,570
I-I suppose we ought
to be talking
226
00:12:34,570 --> 00:12:36,570
about the cattle
you're going to buy.
227
00:12:37,570 --> 00:12:38,570
Yeah, I hope
we're not gonna have
228
00:12:38,570 --> 00:12:40,580
too much trouble about that.
Why should there be?
229
00:12:40,580 --> 00:12:42,080
Well, those people
back in town--
230
00:12:42,080 --> 00:12:43,580
Those people.
231
00:12:43,580 --> 00:12:46,160
My father brought all of them
with him from England.
232
00:12:46,160 --> 00:12:50,170
He-- He paid them money,
he bought them farms.
233
00:12:50,170 --> 00:12:52,140
Now they've all turned
against him.
234
00:12:52,140 --> 00:12:53,140
W-why--?
235
00:12:53,140 --> 00:12:54,670
Why would they do that?
236
00:12:56,170 --> 00:12:57,680
Winch.
237
00:12:57,680 --> 00:12:59,180
Who? What?
238
00:13:00,680 --> 00:13:03,680
Someone...
we're afraid of.
239
00:13:03,680 --> 00:13:05,180
( ominous theme playing )
240
00:13:23,030 --> 00:13:24,540
Is he the one?
241
00:13:25,540 --> 00:13:26,040
Yes.
242
00:13:27,540 --> 00:13:29,540
You should not
have told her.
243
00:13:31,040 --> 00:13:33,550
I'm not afraid of Winch.
244
00:13:33,550 --> 00:13:35,010
You should be.
245
00:14:05,790 --> 00:14:07,800
Do you like the house,
Mr. Yates?
246
00:14:07,800 --> 00:14:09,300
Well, one thing's for sure,
247
00:14:09,300 --> 00:14:10,800
I've never seen
anything like it.
248
00:14:10,800 --> 00:14:12,800
My father had
an architect build it.
249
00:14:12,800 --> 00:14:14,140
It's Georgian.
250
00:14:14,140 --> 00:14:16,720
Yeah, I was in Georgia,
about two or three years ago.
251
00:14:16,720 --> 00:14:18,720
Heh. Not Georgia,
Mr. Yates,
252
00:14:18,720 --> 00:14:20,230
King George.
253
00:14:20,230 --> 00:14:21,730
Oh? What's he got
to do with it?
254
00:14:21,730 --> 00:14:24,230
The-- The Georgian period.
255
00:14:24,230 --> 00:14:25,150
Sure.
256
00:14:28,480 --> 00:14:31,020
( piano playing romantic music )
257
00:14:31,020 --> 00:14:32,070
Oh.
258
00:14:32,070 --> 00:14:34,070
Miss Laura.
259
00:14:34,070 --> 00:14:36,070
Oh, Tompkins,
this is Mr. Yates.
260
00:14:36,070 --> 00:14:37,580
Good afternoon,
sir.
261
00:14:37,580 --> 00:14:39,080
Yeah, sir.
262
00:14:39,080 --> 00:14:40,580
May I, uh--
Ahem.
263
00:14:40,580 --> 00:14:43,080
May I take
your hat, sir?
264
00:14:43,080 --> 00:14:44,080
What for?
265
00:14:44,080 --> 00:14:46,080
Well, ahem.
266
00:14:46,080 --> 00:14:47,090
Oh.
267
00:14:50,840 --> 00:14:51,840
Father?
268
00:14:53,840 --> 00:14:55,340
Father.
269
00:14:56,340 --> 00:14:58,350
Ah. Chopin.
270
00:14:58,350 --> 00:14:59,850
Very pretty.
271
00:14:59,850 --> 00:15:01,350
Uh, Father,
this is Mr. Yates.
272
00:15:01,350 --> 00:15:02,850
My father,
Sir Richard Ashley.
273
00:15:02,850 --> 00:15:03,850
How do you do?
274
00:15:03,850 --> 00:15:05,850
How do you do, Mr. Yates?
I do fine, sir.
275
00:15:05,850 --> 00:15:08,690
This is the gentleman
who's going to buy our cattle.
276
00:15:08,690 --> 00:15:09,690
Oh?
277
00:15:09,690 --> 00:15:11,890
I wasn't aware
we were selling them.
278
00:15:11,890 --> 00:15:14,480
But w-we have to, Father,
279
00:15:14,480 --> 00:15:16,480
it's the only way that we--
Does Winch know?
280
00:15:17,980 --> 00:15:19,370
No, but I--
281
00:15:19,370 --> 00:15:22,450
Well, I-- I think
we should have waited.
282
00:15:22,450 --> 00:15:24,460
Father, can't we
for just once
283
00:15:24,460 --> 00:15:26,460
do something
without Winch's approval?
284
00:15:26,460 --> 00:15:29,460
Well, my dear, he, uh--
He is the foreman.
285
00:15:29,460 --> 00:15:30,960
And a great deal
of time was put in
286
00:15:30,960 --> 00:15:32,460
in getting
that herd together.
287
00:15:32,460 --> 00:15:35,470
The cattle do belong to you.
288
00:15:35,470 --> 00:15:37,470
Ah, yes. Yes, of course.
289
00:15:37,470 --> 00:15:40,970
Um, where's your ranch,
uh, Mr. Yates?
290
00:15:40,970 --> 00:15:43,480
Oh, uh, no ranch,
I've got a cattle drive
291
00:15:43,480 --> 00:15:45,480
over on the, uh,
Sedalia Trail.
292
00:15:45,480 --> 00:15:47,980
Oh, my word, that trail's
quite a way from here.
293
00:15:47,980 --> 00:15:49,480
You--
You must be tired.
294
00:15:49,480 --> 00:15:51,480
No, not too bad.
Oh, thirsty perhaps.
295
00:15:51,480 --> 00:15:53,990
Oh, Laura, uh, get Tompkins
to, uh, bring some tea,
296
00:15:53,990 --> 00:15:54,990
would you, please?
Good.
297
00:15:54,990 --> 00:15:56,990
Thank you, my dear.
298
00:15:56,990 --> 00:15:58,490
Well, come sit down.
299
00:16:05,500 --> 00:16:08,000
Well, now, I trust
you're not in a great hurry.
300
00:16:08,000 --> 00:16:11,290
Uh, no, just as long
as I get the cattle I want.
301
00:16:11,290 --> 00:16:13,340
Oh, yes, yes, I understand that,
of course, yes.
302
00:16:13,340 --> 00:16:16,510
Do wish you'd talk
to Winch first, though.
303
00:16:16,510 --> 00:16:19,590
Well, you see, this fella Winch,
he wasn't around.
304
00:16:22,100 --> 00:16:24,050
He is just the foreman,
ain't he?
305
00:16:26,020 --> 00:16:27,800
Oh, yes.
306
00:16:29,640 --> 00:16:32,140
Yes, he's just the...
foreman.
307
00:16:33,140 --> 00:16:35,140
SIR RICHARD:
A liking for Chopin
308
00:16:35,140 --> 00:16:37,150
is an indication
of decadence, I feel.
309
00:16:37,150 --> 00:16:38,650
It's so, uh--
310
00:16:38,650 --> 00:16:40,150
Well, it's so febbrile.
311
00:16:40,150 --> 00:16:42,650
It's so oversweet.
312
00:16:42,650 --> 00:16:44,150
Don't you think so,
Mr. Yates?
313
00:16:45,120 --> 00:16:46,660
Oh. Uh, well, I--
314
00:16:46,650 --> 00:16:48,660
I wouldn't wanna be sure.
315
00:16:50,160 --> 00:16:51,160
Sugar?
316
00:16:51,160 --> 00:16:52,660
Now, uh, ahem,
317
00:16:52,660 --> 00:16:54,160
I can highly recommend
that tea.
318
00:16:54,160 --> 00:16:56,670
I have it blended
and sent from England.
319
00:16:56,660 --> 00:16:58,170
Of course, we don't
grow tea in England.
320
00:16:58,170 --> 00:16:59,670
Uh, as you, uh--
Well, you--
321
00:16:59,670 --> 00:17:01,170
You knew that,
of course.
322
00:17:01,170 --> 00:17:03,170
( chuckling ):
Oh, yeah, of course.
323
00:17:03,170 --> 00:17:04,670
Petit four, sir?
324
00:17:06,170 --> 00:17:08,180
Oh, they're cakes.
325
00:17:13,680 --> 00:17:15,680
Oh, they are cakes.
326
00:17:15,680 --> 00:17:16,680
( chuckles )
327
00:17:16,680 --> 00:17:17,770
I suppose you'll be riding
328
00:17:17,770 --> 00:17:19,850
back to your herd soon,
Mr. Yates.
329
00:17:19,850 --> 00:17:22,440
Well, no, actually, the--
The herd joins me.
330
00:17:22,440 --> 00:17:25,240
I just got to pick up the beeves
I need and that's all.
331
00:17:25,240 --> 00:17:27,280
Well, you can get them here,
then. Can't he, Father?
332
00:17:27,280 --> 00:17:28,860
Oh, speaking of Chopin,
333
00:17:28,860 --> 00:17:30,780
I detest business,
don't you, Mr. Yates?
334
00:17:32,250 --> 00:17:33,250
Well, all I'm trying to do
335
00:17:33,250 --> 00:17:36,960
is buy 150 head
of cattle at six--
336
00:17:36,960 --> 00:17:39,880
Seven dollars a head.
337
00:17:39,870 --> 00:17:42,930
Right. How soon does
the herd catch up to you?
338
00:17:42,930 --> 00:17:44,010
In two or three days.
339
00:17:44,010 --> 00:17:47,520
Oh, well, now, we needn't
discuss it over tea.
340
00:17:47,520 --> 00:17:50,020
Well, I was kinda hoping
to get a bill of sale
341
00:17:50,020 --> 00:17:51,520
so I could start
changing the brand.
342
00:17:51,520 --> 00:17:53,020
Oh, yes, of course,
I understand.
343
00:17:53,020 --> 00:17:55,020
Uh, Laura, have you asked
Mr. Yates to spend the night?
344
00:17:55,020 --> 00:17:56,530
No, I hadn't.
Oh, I think you should, my dear.
345
00:17:56,520 --> 00:17:58,030
All right, Mr. Yates,
I'll, uh--
346
00:17:58,030 --> 00:17:59,530
I'll see you at dinner.
347
00:18:01,030 --> 00:18:02,030
Yeah.
348
00:18:04,030 --> 00:18:05,030
You know, I--
349
00:18:05,030 --> 00:18:08,040
I get the feeling your father
doesn't want to sell.
350
00:18:08,040 --> 00:18:11,040
Heh. Don't worry,
Mr. Yates, he will.
351
00:18:11,040 --> 00:18:12,040
Now if you'll excuse me,
352
00:18:12,040 --> 00:18:13,540
it'll take me
just a little bit longer
353
00:18:13,540 --> 00:18:15,040
to dress for dinner
than you.
354
00:18:22,000 --> 00:18:23,050
Phew.
355
00:18:24,550 --> 00:18:26,550
( ominous theme playing )
356
00:18:36,480 --> 00:18:37,980
That's very pretty.
357
00:18:38,980 --> 00:18:40,820
Making that for yourself?
358
00:18:44,160 --> 00:18:45,570
For Miss Laura.
359
00:18:47,030 --> 00:18:48,860
Beautiful girl, Miss Laura.
360
00:18:48,860 --> 00:18:51,780
Miss Laura is very beautiful.
361
00:18:51,780 --> 00:18:54,370
Her and her father
are real nice people.
362
00:18:54,370 --> 00:18:57,540
It would be better
if you rode away...
363
00:18:57,540 --> 00:18:59,040
now.
364
00:19:00,960 --> 00:19:03,290
I'd just been invited
for dinner.
365
00:19:03,290 --> 00:19:05,880
It would be better
if you rode away.
366
00:19:05,880 --> 00:19:06,880
Why?
367
00:19:10,350 --> 00:19:12,220
That house,
368
00:19:12,220 --> 00:19:15,800
it should never
have been built.
369
00:19:15,800 --> 00:19:16,890
It's Georgian.
370
00:19:16,890 --> 00:19:19,470
Don't whether King George
built it or not.
371
00:19:19,470 --> 00:19:21,940
It does not belong here.
372
00:19:21,940 --> 00:19:23,530
What you're saying,
373
00:19:23,530 --> 00:19:25,900
does this have anything
to do with this fella Winch?
374
00:19:29,780 --> 00:19:32,620
It has to do with death.
375
00:19:46,470 --> 00:19:48,390
( ominous theme playing )
376
00:20:25,510 --> 00:20:27,010
( knocking on door )
377
00:20:27,010 --> 00:20:28,510
Who--? Who is it?
378
00:20:28,510 --> 00:20:30,430
It's, uh,
Tompkins, sir.
379
00:20:30,430 --> 00:20:32,010
Hey, come in, will ya?
380
00:20:34,020 --> 00:20:36,520
Shut the door.
Shut it.
381
00:20:36,520 --> 00:20:38,020
I can't find my clothes.
382
00:20:38,020 --> 00:20:40,520
I, um--
I have them here, sir.
383
00:20:40,520 --> 00:20:41,520
Them?
384
00:20:41,520 --> 00:20:42,520
Yes, we, um--
385
00:20:42,520 --> 00:20:44,530
Dinner's almost ready, sir.
386
00:20:44,530 --> 00:20:46,530
Yeah, well, great,
I'm hungry and everything--
387
00:20:46,530 --> 00:20:49,030
We-- We dress
for dinner, sir.
388
00:20:49,030 --> 00:20:50,530
Yeah, well,
I hadn't exactly planned
389
00:20:50,530 --> 00:20:52,030
on coming down like this.
390
00:20:52,030 --> 00:20:53,540
( laughing ):
Oh.
391
00:20:53,530 --> 00:20:55,040
Very good, sir.
392
00:20:55,040 --> 00:20:56,120
Yeah, real great.
393
00:20:56,120 --> 00:20:57,620
Now, where are my clothes?
394
00:20:57,620 --> 00:20:59,120
I, uh, took
the liberty, sir,
395
00:20:59,120 --> 00:21:01,130
of putting them
in the laundry tub
396
00:21:01,130 --> 00:21:03,080
while you were taking
your bath, sir.
397
00:21:03,080 --> 00:21:06,080
They were--
They were very dusty, sir.
398
00:21:06,630 --> 00:21:08,630
Dusty? They were filthy.
399
00:21:08,630 --> 00:21:10,640
A drover's clothes always are.
400
00:21:10,640 --> 00:21:12,220
Well, they'll be quite dry
in the morning,
401
00:21:12,220 --> 00:21:14,920
and I-- I shall iron them
very carefully, sir.
402
00:21:14,920 --> 00:21:18,010
What are you trying to do?
Get me thrown off the drive?
403
00:21:18,010 --> 00:21:20,010
Oh, I--
I'm sorry, sir.
404
00:21:21,510 --> 00:21:23,650
I gotta wear these?
405
00:21:23,650 --> 00:21:25,730
I think you'll find them
very comfortable, sir.
406
00:21:25,730 --> 00:21:27,740
Sir Richard had them made
for himself
407
00:21:27,740 --> 00:21:30,400
several years ago
in Bond Street, sir.
408
00:21:30,410 --> 00:21:31,490
Oh.
409
00:21:31,490 --> 00:21:33,520
Bond Street, San Antone.
410
00:21:33,520 --> 00:21:36,110
Bond Street, London, sir.
411
00:21:36,110 --> 00:21:37,610
London, England?
412
00:21:37,610 --> 00:21:39,160
London, England.
413
00:21:39,160 --> 00:21:40,750
( chuckles )
414
00:21:40,750 --> 00:21:42,750
Oh, a fancy-dress party.
415
00:21:42,750 --> 00:21:44,750
Formal attire, sir.
416
00:21:44,750 --> 00:21:47,260
Well, if I gotta. Heh.
417
00:21:48,760 --> 00:21:50,760
Say, what are these?
418
00:21:50,760 --> 00:21:52,260
Boots, sir.
419
00:21:52,260 --> 00:21:53,760
Boots?
420
00:21:53,760 --> 00:21:55,760
Some kind of a shoe,
looks like to me.
421
00:21:55,760 --> 00:21:57,270
In the vernacular,
perhaps.
422
00:21:57,270 --> 00:21:58,550
In the where?
423
00:21:58,550 --> 00:22:00,630
Uh, perhaps
I should explain, sir.
424
00:22:00,640 --> 00:22:01,640
Yeah, will you do that?
425
00:22:01,640 --> 00:22:03,140
Yes, you see, sir,
426
00:22:03,140 --> 00:22:05,640
uh, you Americans have fallen
into the unfortunate habit
427
00:22:05,640 --> 00:22:09,110
of, uh, referring to boots
as shoes, sir.
428
00:22:09,110 --> 00:22:10,700
Oh. We have?
429
00:22:10,700 --> 00:22:11,700
Yes, sir.
430
00:22:13,700 --> 00:22:15,700
Well, I guess it's too late
to do anything about it now,
431
00:22:15,700 --> 00:22:17,200
so, uh...
432
00:22:17,200 --> 00:22:18,700
I'll just put on
these shoes and clothes.
433
00:22:18,700 --> 00:22:20,710
You can go on down and tell 'em
I'll be along in a few minutes.
434
00:22:20,710 --> 00:22:24,710
I should really stay
and help you dress, sir.
435
00:22:24,710 --> 00:22:25,630
Why?
436
00:22:25,630 --> 00:22:26,710
Well, I...
437
00:22:26,710 --> 00:22:29,710
I should...really, sir.
438
00:22:29,710 --> 00:22:30,720
No, you won't.
439
00:22:30,720 --> 00:22:32,720
I-- I should, sir.
440
00:22:32,720 --> 00:22:33,720
Now, look here...
441
00:22:33,720 --> 00:22:35,720
I-- I really should, sir.
442
00:22:37,720 --> 00:22:40,730
Oh, our--
Our guest is late.
443
00:22:40,730 --> 00:22:42,140
He, uh--
He may be having
444
00:22:42,140 --> 00:22:44,230
a little difficulty,
Sir Richard.
445
00:22:44,230 --> 00:22:46,180
Diff--
Difficulty with what?
446
00:22:46,180 --> 00:22:49,230
I gather they don't frequently
dress for dinner
447
00:22:49,230 --> 00:22:51,240
during a--
A trail drive.
448
00:22:51,240 --> 00:22:52,240
( chuckles )
449
00:22:52,240 --> 00:22:54,240
No, I imagine they never do.
450
00:22:54,240 --> 00:22:55,740
Barbarians.
451
00:22:57,740 --> 00:23:00,250
Father, did you sign
the bill of sale?
452
00:23:00,240 --> 00:23:02,330
I don't approve
of selling the cattle.
453
00:23:02,330 --> 00:23:04,780
But that money will take us
to England.
454
00:23:04,780 --> 00:23:06,870
I have obligations here.
455
00:23:06,870 --> 00:23:07,870
To whom?
456
00:23:07,870 --> 00:23:09,370
Besides, I'm not so sure
I want to go.
457
00:23:09,370 --> 00:23:10,290
It's been so many years.
458
00:23:10,290 --> 00:23:12,120
It would be like
a foreign country to me.
459
00:23:12,120 --> 00:23:13,710
But you're not happy here.
460
00:23:13,710 --> 00:23:15,710
It's been 20 years
since Mother died
461
00:23:15,710 --> 00:23:16,960
and you've done nothing but--
462
00:23:16,960 --> 00:23:19,050
Drink? Every night?
463
00:23:19,050 --> 00:23:20,010
Perhaps.
464
00:23:22,050 --> 00:23:23,930
I don't think
I'd be happy anywhere else.
465
00:23:23,940 --> 00:23:26,970
Doesn't it matter
that I would be?
466
00:23:26,970 --> 00:23:28,560
( ominous theme playing )
467
00:23:31,730 --> 00:23:34,280
Ah, here's our guest.
468
00:23:51,300 --> 00:23:52,880
Heh. Oh, come in.
469
00:23:52,880 --> 00:23:54,380
Come in, Mr. Yates.
470
00:24:08,350 --> 00:24:10,730
All right, Tompkins,
you can serve now.
471
00:24:10,730 --> 00:24:13,070
The clothes fit you perfectly.
472
00:24:13,070 --> 00:24:15,150
Well, uh, uh, we're--
473
00:24:15,150 --> 00:24:17,270
Your father and I are about
the same size.
474
00:24:17,270 --> 00:24:20,110
He didn't wear
a size 12 shoe, though.
475
00:24:20,110 --> 00:24:22,440
Uh, boot, I mean. Heh.
476
00:24:22,440 --> 00:24:25,000
That must be how you looked
when you were young, Father.
477
00:24:25,000 --> 00:24:26,030
( chuckles )
478
00:24:26,030 --> 00:24:27,530
Not half as handsome, my dear.
479
00:24:27,530 --> 00:24:28,530
He is handsome.
480
00:24:28,530 --> 00:24:30,290
Ah, ah, now, Laura...
481
00:24:30,280 --> 00:24:31,870
Mr. Yates, I know
the dinner table isn't
482
00:24:31,870 --> 00:24:33,670
the place
for discussing business,
483
00:24:33,670 --> 00:24:34,760
but I thought perhaps--
484
00:24:34,760 --> 00:24:36,590
Laur-- Laura. Please.
485
00:24:37,880 --> 00:24:40,380
I merely wanted to say,
Mr. Yates,
486
00:24:40,380 --> 00:24:43,050
you'll have no trouble
in buying the herd.
487
00:24:43,050 --> 00:24:45,130
None at all.
488
00:24:45,130 --> 00:24:46,630
( lighthearted theme playing )
489
00:25:16,300 --> 00:25:19,800
( riders approaching )
490
00:25:28,590 --> 00:25:29,930
Where is he?
491
00:25:29,930 --> 00:25:31,010
Where is who, Mr. Winch?
492
00:25:31,010 --> 00:25:32,010
The drover.
493
00:25:32,010 --> 00:25:34,020
I don't know
nothing about him.
494
00:25:34,020 --> 00:25:35,020
You were
with the herd today,
495
00:25:35,020 --> 00:25:37,020
you must have been the one
who told him.
496
00:25:37,020 --> 00:25:39,020
I didn't tell him anything.
497
00:25:40,020 --> 00:25:42,520
Who did you tell?
498
00:25:42,520 --> 00:25:43,520
Miss Laura.
499
00:25:54,750 --> 00:25:56,250
Put the gun away.
500
00:25:58,760 --> 00:26:00,760
Plan on using
that knife?
501
00:26:08,380 --> 00:26:09,380
Hey, Winch.
502
00:26:09,380 --> 00:26:10,890
Yeah?
503
00:26:10,890 --> 00:26:13,390
Got an idea where you can find
that drover.
504
00:26:14,890 --> 00:26:16,390
Having supper...
505
00:26:16,390 --> 00:26:18,890
over at the main house...
506
00:26:18,890 --> 00:26:20,400
with Miss Laura.
507
00:26:29,400 --> 00:26:31,910
Here, come now.
508
00:26:31,910 --> 00:26:33,410
Drink your drink.
Have another one.
509
00:26:33,410 --> 00:26:35,410
No, no.
No, thanks. I...
510
00:26:35,410 --> 00:26:37,910
Father, I-I liked to show
Mr. Yates the garden.
511
00:26:37,910 --> 00:26:39,880
Oh, yes,
of course.
512
00:26:39,880 --> 00:26:44,420
I'm sure Mr. Yates has seen
a man drunk before.
513
00:26:44,420 --> 00:26:47,420
You know, Mr. Yates,
it's a funny thing.
514
00:26:47,420 --> 00:26:50,930
My daughter doesn't like
to see me drink.
515
00:26:52,430 --> 00:26:54,930
So...if you'll excuse me.
516
00:27:10,240 --> 00:27:12,750
I've got to get him
back to England.
517
00:27:12,750 --> 00:27:15,250
Yeah, I guess so.
518
00:27:15,250 --> 00:27:18,750
It's this crude, rough life.
It's too much for him.
519
00:27:18,750 --> 00:27:20,760
We've tried to make
a decent life here,
520
00:27:20,760 --> 00:27:21,760
but it's impossible--
521
00:27:21,760 --> 00:27:23,170
( footsteps approaching )
522
00:27:26,290 --> 00:27:28,350
Mr. Winch.
523
00:27:28,350 --> 00:27:29,930
No, I didn't knock this time.
524
00:27:29,930 --> 00:27:32,050
No more than you're selling
the cattle.
525
00:27:32,050 --> 00:27:34,640
The decision is not
yours to make.
526
00:27:36,640 --> 00:27:39,140
I worked two years
getting that herd together.
527
00:27:39,140 --> 00:27:40,640
My father and I
are very grateful
528
00:27:40,640 --> 00:27:42,440
for your hard work.
529
00:27:42,440 --> 00:27:44,450
I'm not looking for gratitude.
530
00:27:44,450 --> 00:27:46,650
In a couple or three years,
we'll be driving
531
00:27:46,650 --> 00:27:47,730
our own herd north.
532
00:27:47,730 --> 00:27:48,980
"We," Mr. Winch?
533
00:27:50,280 --> 00:27:51,790
My name is Ben.
534
00:27:52,740 --> 00:27:54,240
I'd forgotten.
535
00:27:54,240 --> 00:27:56,740
There are a lot of other things
you've forgotten.
536
00:27:56,740 --> 00:27:58,330
But right now all you have
to remember is
537
00:27:58,330 --> 00:28:00,130
the cattle aren't being sold.
538
00:28:00,130 --> 00:28:02,550
I think you'd better leave.
539
00:28:02,550 --> 00:28:04,550
I don't take orders from you.
540
00:28:04,550 --> 00:28:06,130
I think you better do
what the lady says.
541
00:28:06,130 --> 00:28:08,340
There aren't any cattle
for sale on this ranch, mister.
542
00:28:08,340 --> 00:28:10,420
Your horse has been fed.
So have you.
543
00:28:10,420 --> 00:28:12,840
Pack up your gear and go.
544
00:28:12,840 --> 00:28:14,840
That's up to Sir Ashley
and Miss Laura.
545
00:28:14,840 --> 00:28:16,810
On this ranch it's up to me.
546
00:28:16,810 --> 00:28:17,900
Not the way I see it.
547
00:28:17,900 --> 00:28:20,350
Well, I better make you see it
different, then.
548
00:28:23,400 --> 00:28:24,400
All right.
549
00:28:24,400 --> 00:28:27,910
I won't break up
your fine furniture.
550
00:28:27,910 --> 00:28:29,910
But he better be out of here
by morning.
551
00:28:34,910 --> 00:28:37,920
Now you see why my father
and I have to leave.
552
00:28:37,920 --> 00:28:38,920
You don't have to worry.
553
00:28:38,920 --> 00:28:41,420
You can get rid of him
any time you want.
554
00:28:41,420 --> 00:28:43,420
It isn't quite
that simple.
555
00:28:47,930 --> 00:28:50,430
I did promise to show you
the garden, didn't I?
556
00:28:50,930 --> 00:28:51,930
Yeah.
557
00:29:02,640 --> 00:29:04,230
( ethereal theme playing )
558
00:29:11,730 --> 00:29:13,730
My mother loved it so much.
559
00:29:13,730 --> 00:29:16,240
I suppose it reminded her
of England.
560
00:29:16,240 --> 00:29:17,740
Her first name was Eden,
561
00:29:17,740 --> 00:29:20,240
so father called it
Garden of Eden--
562
00:29:20,240 --> 00:29:22,240
Just as he always
called her Lady Eden.
563
00:29:27,750 --> 00:29:29,750
I don't remember her very well.
564
00:29:29,750 --> 00:29:31,250
She--
565
00:29:31,250 --> 00:29:33,250
She died
when I was quite young.
566
00:29:33,250 --> 00:29:35,260
But I always think of her
as being...
567
00:29:35,260 --> 00:29:38,760
very tall and fair and--
And always dressed in white.
568
00:29:38,760 --> 00:29:40,760
Sort of like that statue.
569
00:29:40,760 --> 00:29:43,850
Of course, I don't imagine
she'd look like that.
570
00:29:43,850 --> 00:29:45,930
I wish she was still alive.
571
00:29:48,850 --> 00:29:51,940
I sure never seen a place
like this, ma'am.
572
00:29:51,940 --> 00:29:54,440
Nor people like my father
and myself?
573
00:29:54,440 --> 00:29:56,190
That's right, ma'am.
574
00:29:56,190 --> 00:29:59,280
Oh, please, not "ma'am."
575
00:29:59,280 --> 00:30:00,870
My name's Laura.
576
00:30:00,870 --> 00:30:03,200
Yes, ma'am.
577
00:30:03,200 --> 00:30:04,280
( chuckles )
578
00:30:06,290 --> 00:30:08,790
All these rose bushes were
brought from England.
579
00:30:09,790 --> 00:30:11,290
Seems rather unfair, though,
580
00:30:11,290 --> 00:30:13,800
that they're still blossoming
and Mother's...
581
00:30:18,300 --> 00:30:20,850
I don't know why
I'm telling you all this.
582
00:30:20,850 --> 00:30:22,940
How can I?
583
00:30:25,940 --> 00:30:29,940
This is so--
So terribly unfair to you.
584
00:30:29,940 --> 00:30:32,950
There's no reason why
you should be bothered with...
585
00:30:32,950 --> 00:30:34,450
With my troubles.
586
00:30:35,950 --> 00:30:37,950
You should ride on and...
587
00:30:37,950 --> 00:30:40,960
buy your cattle
somewhere else where...
588
00:30:40,960 --> 00:30:44,960
Where you won't be bothered
by a silly, frightened girl.
589
00:30:47,460 --> 00:30:48,960
I'm not afraid of Winch.
590
00:30:50,460 --> 00:30:52,420
No, I don't think you are.
591
00:31:17,160 --> 00:31:19,110
( ominous theme playing )
592
00:31:19,110 --> 00:31:21,160
( cattle lowing )
593
00:31:27,870 --> 00:31:31,790
Hey, I don't like doing this
without orders from Winch.
594
00:31:31,790 --> 00:31:32,870
Ain't his cattle.
595
00:31:32,870 --> 00:31:34,380
But he runs
the place.
596
00:31:34,380 --> 00:31:37,380
And he also sleeps late.
597
00:31:37,380 --> 00:31:39,380
He had to ride into town.
598
00:31:39,380 --> 00:31:40,970
You go help the Indian,
will you?
599
00:31:40,970 --> 00:31:42,470
What's this supposed to be?
600
00:31:42,470 --> 00:31:43,970
It's a trail brand.
601
00:31:43,970 --> 00:31:46,470
That's what
it's supposed to be.
602
00:31:46,470 --> 00:31:47,770
You've been helping him?
603
00:31:47,770 --> 00:31:49,390
That's right.
604
00:31:49,390 --> 00:31:50,980
I didn't give you any orders.
605
00:31:50,980 --> 00:31:52,810
LAURA:
I did.
606
00:31:55,150 --> 00:31:57,730
You take orders from me,
nobody else.
607
00:31:57,730 --> 00:31:59,320
How many cows
you've branded?
608
00:32:00,820 --> 00:32:02,120
Couple of dozen.
609
00:32:02,120 --> 00:32:04,710
And that's all
you're gonna brand.
610
00:32:04,710 --> 00:32:07,210
Look, maybe your hands take
orders from you, but I don't.
611
00:32:07,210 --> 00:32:08,710
I know where you got
your orders.
612
00:32:08,710 --> 00:32:10,210
You can forget them.
613
00:32:10,210 --> 00:32:12,210
I bought these cattle
and I'm gonna brand 'em.
614
00:32:12,210 --> 00:32:13,710
You got a bill of sale?
615
00:32:13,710 --> 00:32:14,720
That's right.
616
00:32:25,340 --> 00:32:27,060
Who signed this?
617
00:32:27,060 --> 00:32:28,150
My father.
618
00:32:28,150 --> 00:32:30,150
It's his name,
but who wrote it?
619
00:32:30,150 --> 00:32:31,900
You?
620
00:32:31,900 --> 00:32:34,150
I'll take the bill of sale.
621
00:32:34,150 --> 00:32:36,240
Go ahead.
622
00:32:36,240 --> 00:32:37,650
It's nothing
but a piece of paper.
623
00:32:37,650 --> 00:32:39,740
It's a bill of sale signed
by the owner of these cattle.
624
00:32:39,740 --> 00:32:41,240
Did you see him sign it?
625
00:32:41,240 --> 00:32:43,360
I didn't need to.
Miss Laura brought it to me.
626
00:32:43,360 --> 00:32:44,950
Next time you buy cattle,
627
00:32:44,950 --> 00:32:46,950
make sure the bill of sale is
signed by the person
628
00:32:46,950 --> 00:32:48,080
who's supposed to sign it.
629
00:32:48,080 --> 00:32:50,420
You saying this is a forgery?
630
00:32:50,420 --> 00:32:52,670
I'm saying
Ashley didn't sign it.
631
00:32:52,670 --> 00:32:54,250
Well, I don't care
what you're saying.
632
00:32:54,250 --> 00:32:56,170
You're holding up work.
Now, get out of here.
633
00:32:58,040 --> 00:32:59,880
( dramatic theme playing )
634
00:33:01,960 --> 00:33:02,550
( grunts )
635
00:33:41,800 --> 00:33:43,670
You're gonna have
to kill me.
636
00:33:48,810 --> 00:33:49,760
Hey, Winch.
637
00:33:55,270 --> 00:33:56,770
( horse snorts )
638
00:34:06,990 --> 00:34:09,330
Is this what you went
into town for?
639
00:34:09,330 --> 00:34:10,410
He didn't send for us,
640
00:34:10,410 --> 00:34:12,830
if that's what you mean,
young fella.
641
00:34:12,830 --> 00:34:14,500
What are you doing here?
642
00:34:14,500 --> 00:34:17,090
We got an interest
in what's going on here.
643
00:34:17,090 --> 00:34:18,710
What interest?
644
00:34:18,710 --> 00:34:21,790
I see you've been
branding cattle, Mr. Yates.
645
00:34:21,790 --> 00:34:24,460
That's right. Cattle I bought
and paid for.
646
00:34:24,460 --> 00:34:26,550
Well, you might have paid
for them,
647
00:34:26,550 --> 00:34:28,430
but, uh, you ain't bought them.
648
00:34:30,350 --> 00:34:32,390
Doesn't know
what he's talking about.
649
00:34:32,390 --> 00:34:36,190
Begging your pardon, Miss Laura,
it's you that don't know.
650
00:34:36,190 --> 00:34:38,280
What is it I don't know?
651
00:34:38,280 --> 00:34:40,310
Mr. Winch here owns half
the herd.
652
00:34:41,730 --> 00:34:44,610
I'm sorry, Laura.
I didn't want you to know.
653
00:34:44,620 --> 00:34:46,200
Well, he only owns half
the herd,
654
00:34:46,200 --> 00:34:47,490
the other half you could--
655
00:34:47,480 --> 00:34:48,570
Well, that...
656
00:34:48,570 --> 00:34:51,290
wouldn't make 150 head,
would it?
657
00:34:51,290 --> 00:34:53,870
No, it wouldn't make
any difference, no how.
658
00:34:53,870 --> 00:34:56,460
'Cause the other half
belongs to us.
659
00:34:56,460 --> 00:34:58,550
( somber theme playing )
660
00:34:58,550 --> 00:35:00,960
No one ever said anything.
661
00:35:00,960 --> 00:35:03,000
We all love Sir Richard,
Miss Laura.
662
00:35:03,000 --> 00:35:06,800
He's a good man, but he ain't
got no head for business.
663
00:35:06,800 --> 00:35:08,390
We had to buy
the herd 'cause,
664
00:35:08,390 --> 00:35:11,260
otherwise, the ranch would
have gone to pot.
665
00:35:11,260 --> 00:35:13,840
He didn't have the money
to keep it up.
666
00:35:24,070 --> 00:35:24,570
( speaks indistinctly )
667
00:35:32,160 --> 00:35:35,250
( sighing ):
Seems like I've been making
a fool of myself.
668
00:35:36,250 --> 00:35:38,750
You had help from her.
669
00:35:38,750 --> 00:35:40,040
So did I.
670
00:35:45,760 --> 00:35:47,760
Well, I...
671
00:35:47,760 --> 00:35:50,760
I ain't much at apologies,
Mr. Winch.
672
00:35:50,760 --> 00:35:54,270
Heh. Find me someone who is
and I'll take lessons.
673
00:35:54,270 --> 00:35:57,770
I'm like you, Mr. Yates,
I didn't come into this natural.
674
00:35:57,770 --> 00:36:02,280
Most I wanted to be was...
Was a foreman when I started.
675
00:36:02,280 --> 00:36:05,480
But I never met people like--
Like the Ashleys before.
676
00:36:05,480 --> 00:36:07,560
They live
in a different world.
677
00:36:07,560 --> 00:36:09,450
Yeah, why do they do that?
678
00:36:09,450 --> 00:36:12,040
Well, they're...
They're English somebodies.
679
00:36:12,040 --> 00:36:14,040
Uh, blue blood, I guess,
is the word.
680
00:36:14,040 --> 00:36:16,040
They're trying
to keep something alive
681
00:36:16,040 --> 00:36:18,040
that can't be kept alive
out here.
682
00:36:18,040 --> 00:36:19,460
Tradition.
683
00:36:19,460 --> 00:36:21,830
Yeah, it is sort of strange.
684
00:36:21,830 --> 00:36:23,910
Yeah, it took me awhile
to understand.
685
00:36:23,910 --> 00:36:25,420
They can't sell
their kind of house.
686
00:36:25,420 --> 00:36:27,420
They can't sell
the silver you ate off.
687
00:36:27,420 --> 00:36:29,420
They can't sell what has
to be sold
688
00:36:29,420 --> 00:36:31,000
to take a trip to England.
689
00:36:31,000 --> 00:36:34,590
Especially for a woman
who wouldn't be welcome there.
690
00:36:34,590 --> 00:36:36,060
Why wouldn't she be
welcome there?
691
00:36:38,510 --> 00:36:40,010
Mr. Yates.
692
00:36:40,010 --> 00:36:41,010
Yeah?
693
00:36:42,520 --> 00:36:44,520
It's a good thing
you came along.
694
00:36:44,520 --> 00:36:47,520
It's about time she knew
the cattle weren't hers.
695
00:36:47,520 --> 00:36:49,520
I've been trying
to protect her.
696
00:36:49,520 --> 00:36:52,030
Hoping to build up a herd
and take it up to Sedalia
697
00:36:52,030 --> 00:36:55,160
so she could keep on playing
the English lady--
698
00:36:55,160 --> 00:36:57,750
If that's what
she really wanted.
699
00:36:57,750 --> 00:37:00,030
You don't want her to go
back to England, do you?
700
00:37:01,840 --> 00:37:04,170
I'd be lying if I said I did.
701
00:37:06,510 --> 00:37:08,510
Well...
702
00:37:08,510 --> 00:37:12,510
it's a good thing I didn't brand
more than a couple dozen head.
703
00:37:12,510 --> 00:37:14,880
I guess the best thing I can do
is get back to my herd.
704
00:37:14,880 --> 00:37:18,970
The only thing is, uh,
she's got the money.
705
00:37:18,970 --> 00:37:20,970
Let's get back to the house
and get it.
706
00:37:27,440 --> 00:37:29,450
( dramatic theme playing )
707
00:37:38,960 --> 00:37:41,460
Father,
is the herd yours?
708
00:37:41,460 --> 00:37:42,740
What do you mean?
709
00:37:42,740 --> 00:37:44,830
Did you sell the cattle?
710
00:37:44,830 --> 00:37:46,410
Yes.
711
00:37:46,410 --> 00:37:47,920
I'm sorry, Laura.
712
00:37:47,910 --> 00:37:50,630
I-- I saw no reason
to tell you before.
713
00:37:50,630 --> 00:37:53,220
Thank you, Father.
714
00:37:53,220 --> 00:37:54,170
Thank you for letting me know
715
00:37:54,170 --> 00:37:56,720
what everyone else knew
before I knew it.
716
00:38:32,340 --> 00:38:34,340
Sir Richard,
717
00:38:34,340 --> 00:38:36,850
Mr. Yates decided not
to buy the cattle here.
718
00:38:36,850 --> 00:38:38,350
Yeah, that's right.
719
00:38:38,350 --> 00:38:39,350
Oh, thank you.
720
00:38:39,350 --> 00:38:41,350
There's only thing, though--
Oh, the money.
721
00:38:41,350 --> 00:38:43,350
Yes, yes, of course.
I'll get it for you.
722
00:38:43,350 --> 00:38:44,350
Excuse me.
723
00:38:47,860 --> 00:38:48,780
Laura!
724
00:38:49,640 --> 00:38:51,200
You can't do this!
725
00:38:51,190 --> 00:38:53,200
You can come with me,
Father, or stay here.
726
00:38:53,200 --> 00:38:55,280
But we have no money.
I have.
727
00:38:55,280 --> 00:38:57,370
SIR RICHARD:
Doesn't belong to us.
728
00:38:57,370 --> 00:39:00,870
Look, Miss Laura, that money
belongs to my trail boss.
729
00:39:00,870 --> 00:39:02,870
You bought those cattle,
Mr. Yates, take them.
730
00:39:02,870 --> 00:39:04,380
They weren't yours
to sell.
731
00:39:04,370 --> 00:39:07,410
Well, then take the house.
Or the tea service.
732
00:39:07,410 --> 00:39:08,500
Or the garden maybe.
733
00:39:08,500 --> 00:39:10,330
Laura. Now, listen to me.
734
00:39:11,130 --> 00:39:13,420
Only if you come with me,
Father.
735
00:39:13,420 --> 00:39:16,300
We can't go back to England.
736
00:39:16,300 --> 00:39:17,390
Why can't we?
737
00:39:17,390 --> 00:39:18,890
Because we don't
belong there!
738
00:39:18,890 --> 00:39:19,890
Of course we do. We--
739
00:39:19,890 --> 00:39:21,890
We should go back
to the land where--
740
00:39:24,900 --> 00:39:27,060
What do you mean,
"we don't belong there"?
741
00:39:27,060 --> 00:39:29,150
Where we are is good enough. I--
742
00:39:29,150 --> 00:39:30,650
I wouldn't be unhappy
about that. I--
743
00:39:30,650 --> 00:39:32,690
I wouldn't be too eager
to leave it.
744
00:39:32,690 --> 00:39:35,240
Why don't we belong there?
745
00:39:35,240 --> 00:39:37,820
I was cashiered
from my regiment.
746
00:39:37,820 --> 00:39:41,030
For stealing...regimental funds.
747
00:39:41,030 --> 00:39:44,110
I wasn't jailed
because...
748
00:39:44,110 --> 00:39:46,750
I was a gentleman.
749
00:39:46,750 --> 00:39:49,840
But I can't go back!
750
00:39:49,840 --> 00:39:51,200
Is that clear!?
751
00:39:52,040 --> 00:39:54,340
Then I'll go without you.
752
00:39:54,340 --> 00:39:56,630
One thief in the family
is enough.
753
00:39:56,630 --> 00:40:00,210
Why don't you try
and stop me?
754
00:40:00,210 --> 00:40:01,210
Thief.
755
00:40:01,210 --> 00:40:02,720
( dramatic theme playing )
756
00:40:13,480 --> 00:40:15,980
You can take money
that doesn't belong to you?
757
00:40:15,980 --> 00:40:17,980
Maybe I'll do a better job of it
than you did.
758
00:40:17,980 --> 00:40:20,480
No, there's only one way
to stop you and stop you I must.
759
00:40:20,480 --> 00:40:21,490
Now, listen, Laura.
760
00:40:21,490 --> 00:40:23,570
Lady Eden was childless.
761
00:40:25,570 --> 00:40:27,570
Childless?
762
00:40:27,570 --> 00:40:29,460
She was my mother.
763
00:40:29,460 --> 00:40:31,830
She died before you were born.
764
00:40:33,580 --> 00:40:36,880
If she wasn't my mother,
who was?
765
00:40:36,880 --> 00:40:39,970
I-- I was lonely
after she died, and I...
766
00:40:39,970 --> 00:40:41,310
married again.
767
00:40:42,640 --> 00:40:44,560
Who was my mother?
768
00:40:44,560 --> 00:40:47,090
I kept the marriage secret.
769
00:40:47,090 --> 00:40:49,650
It was easy
in this isolated spot
770
00:40:49,650 --> 00:40:51,230
to pass you off
as Lady Eden's child.
771
00:40:51,230 --> 00:40:53,570
Who was my mother!?
772
00:40:53,570 --> 00:40:57,440
Your mother...is Oneewa.
773
00:40:59,240 --> 00:41:00,740
Oneewa?
774
00:41:03,240 --> 00:41:04,750
My nurse?
775
00:41:06,250 --> 00:41:08,750
She brought me up
after Mother died.
776
00:41:08,750 --> 00:41:11,080
She's a-- She's a servant.
777
00:41:11,080 --> 00:41:14,040
She's your mother...
and my wife.
778
00:41:15,870 --> 00:41:18,120
( crying ):
She's an Indian.
779
00:41:19,430 --> 00:41:22,430
I can't ask forgiveness.
780
00:41:22,430 --> 00:41:24,300
Just understanding.
781
00:41:31,100 --> 00:41:34,640
I'm a-- I'm a half-breed.
782
00:41:44,530 --> 00:41:45,950
Mr. Yates.
783
00:41:52,380 --> 00:41:54,960
I'm the English lady whose...
784
00:41:54,960 --> 00:41:57,880
Whose elegance impressed you so.
785
00:41:57,880 --> 00:42:00,970
Even frightened you
at dinner last night, didn't it?
786
00:42:00,970 --> 00:42:03,300
Yeah, it-- It did that.
787
00:42:04,640 --> 00:42:06,760
And afterwards
when you kissed me,
788
00:42:06,760 --> 00:42:09,840
you thought you were kissing
a lady, didn't you?
789
00:42:10,840 --> 00:42:12,600
Well, you were wrong.
790
00:42:12,600 --> 00:42:15,680
You were kissing a squaw.
791
00:42:15,680 --> 00:42:17,680
( crying ):
Aren't you ashamed of yourself?
792
00:42:17,680 --> 00:42:19,600
Kissing a squaw?!
793
00:42:19,600 --> 00:42:22,110
Look, it didn't make
no difference to me.
794
00:42:22,110 --> 00:42:23,690
Oh, thank you.
Thank you very much!
795
00:42:23,690 --> 00:42:25,190
But I don't want--
796
00:42:25,190 --> 00:42:28,580
I don't want your charity
or your money!
797
00:42:35,340 --> 00:42:36,750
Ben?
798
00:42:38,170 --> 00:42:40,170
You wanted me,
didn't you?
799
00:42:41,680 --> 00:42:44,680
Did you know what you wanted
was a half-breed?
800
00:42:46,180 --> 00:42:48,680
Not Indian,
not white, but...
801
00:42:48,680 --> 00:42:50,630
something in-between.
802
00:42:52,690 --> 00:42:54,940
You better go
inside.
No.
803
00:42:54,940 --> 00:42:57,520
No, I don't belong there.
804
00:42:58,530 --> 00:43:00,980
That's for gentlefolk.
805
00:43:00,980 --> 00:43:04,060
Gentlefolk
and thieves!
806
00:43:10,370 --> 00:43:11,870
I think
he'll be all right.
807
00:43:11,870 --> 00:43:13,370
She had no money.
808
00:43:13,370 --> 00:43:14,880
There's only place she could go:
809
00:43:14,870 --> 00:43:15,880
Rim Rock.
810
00:43:15,880 --> 00:43:17,880
Only thing she could do:
811
00:43:17,880 --> 00:43:19,880
kill herself.
812
00:43:19,880 --> 00:43:21,380
We'd better get
your horse.
813
00:43:24,380 --> 00:43:26,140
He was hurt trying
to stop her.
814
00:43:26,140 --> 00:43:28,220
Stop her!?
Yes, I-- I told her the truth.
815
00:43:28,220 --> 00:43:29,720
That you were her mother.
Why?
816
00:43:29,720 --> 00:43:31,230
She wanted to go to England.
817
00:43:31,220 --> 00:43:33,730
You should have told her
much sooner or much later.
818
00:43:33,730 --> 00:43:35,730
You're right, Oneewa.
You're always right.
819
00:43:35,730 --> 00:43:37,230
I-- I was a fool.
820
00:43:37,230 --> 00:43:38,680
Come on, let's go.
821
00:43:45,490 --> 00:43:47,490
( tense theme playing )
822
00:44:49,340 --> 00:44:50,920
Is she to see us
coming after her?
823
00:44:50,920 --> 00:44:52,420
What choice
do we have?
824
00:44:52,420 --> 00:44:53,420
None.
825
00:44:53,420 --> 00:44:54,420
Come on.
826
00:45:23,950 --> 00:45:25,460
What do you want!?
827
00:45:25,460 --> 00:45:27,710
Or is there still something
I don't know?
828
00:45:27,710 --> 00:45:29,290
Nothing I told you
is as important--
829
00:45:29,290 --> 00:45:32,510
No, not to you maybe.
You're just the same.
830
00:45:32,510 --> 00:45:34,600
But I'm not.
831
00:45:34,600 --> 00:45:35,600
I'm something different.
832
00:45:35,600 --> 00:45:37,470
Something I despise.
833
00:45:39,890 --> 00:45:40,850
Laura,
834
00:45:40,850 --> 00:45:42,720
I want you
to come home with me.
835
00:45:42,720 --> 00:45:44,810
Home?
836
00:45:44,810 --> 00:45:46,810
Home to Lady Eden's house?
837
00:45:46,810 --> 00:45:48,860
Lady Eden's garden?
838
00:45:48,860 --> 00:45:51,450
They belong much more to you
than they ever did to her.
839
00:45:51,450 --> 00:45:52,950
Don't come near me!
840
00:45:52,950 --> 00:45:54,450
But you can't throw
your life away--
841
00:45:54,450 --> 00:45:56,370
Just because I've been
a fool and a coward!
842
00:45:56,370 --> 00:45:57,950
All you think about is
what you've been.
843
00:45:57,950 --> 00:46:00,460
Well, what about
what I'm to become?
844
00:46:00,460 --> 00:46:03,240
What in my life
is worth saving?!
845
00:46:03,240 --> 00:46:05,330
Laura...
846
00:46:05,330 --> 00:46:07,830
listen, uh, I didn't know you
before yesterday
847
00:46:07,830 --> 00:46:09,830
and tomorrow I'm riding
back to the herd,
848
00:46:09,830 --> 00:46:11,640
so what I have to say
doesn't mean much.
849
00:46:11,630 --> 00:46:14,220
Say anything you want,
Mr. Yates.
850
00:46:14,220 --> 00:46:16,420
Anyone can now.
851
00:46:16,420 --> 00:46:19,510
Look, I had supper
at your place last night,
852
00:46:19,510 --> 00:46:21,810
in the garden I kissed
a very beautiful girl.
853
00:46:21,810 --> 00:46:23,400
Meant a lot to me.
854
00:46:24,400 --> 00:46:27,180
Last night you didn't know
it was a squaw.
855
00:46:27,180 --> 00:46:30,400
I wasn't kissing a label
or a name, it was a woman.
856
00:46:30,400 --> 00:46:32,490
I won't forget it
for a long time unless--
857
00:46:32,490 --> 00:46:33,490
Oh, I wouldn't want to spoil
858
00:46:33,490 --> 00:46:36,280
your beautiful dreams,
Mr. Yates.
859
00:46:37,030 --> 00:46:37,940
( Laura grunts )
860
00:46:41,250 --> 00:46:42,330
( grunts )
861
00:46:42,330 --> 00:46:44,370
( Laura screams )
862
00:46:44,370 --> 00:46:45,540
LAURA:
No!
863
00:46:45,540 --> 00:46:46,620
( screams )
864
00:47:02,350 --> 00:47:03,720
He's dead.
865
00:47:06,560 --> 00:47:09,060
Leave me with my dead.
866
00:47:09,060 --> 00:47:12,030
No, you've got
the living to look after.
867
00:47:21,290 --> 00:47:23,240
( somber theme playing )
868
00:47:29,910 --> 00:47:32,920
Sir Richard's dead.
He fell off Rim Rock.
869
00:47:32,920 --> 00:47:34,420
You better help him.
870
00:47:39,920 --> 00:47:41,430
Then my--?
871
00:47:41,420 --> 00:47:44,680
My being what I am doesn't make
any difference to you?
872
00:47:44,680 --> 00:47:47,180
You're no different
than you ever were.
873
00:47:48,560 --> 00:47:50,430
Do you still want me?
874
00:47:50,430 --> 00:47:52,850
I never wanted anyone else.
875
00:48:03,250 --> 00:48:04,750
Oneewa.
876
00:48:07,250 --> 00:48:09,500
Come into our house, Mother.
877
00:48:24,970 --> 00:48:26,970
Mr. Yates,
878
00:48:26,970 --> 00:48:28,970
you've been put
through a lot of trouble.
879
00:48:28,970 --> 00:48:30,970
If you still want the cattle--
No, no.
880
00:48:30,970 --> 00:48:32,480
Deal's off.
881
00:48:32,480 --> 00:48:33,980
Thanks.
882
00:48:35,480 --> 00:48:37,980
Sir Richard thought that all
the friends who looked up to him
883
00:48:37,980 --> 00:48:39,480
because he was
an English gentleman
884
00:48:39,480 --> 00:48:42,490
would be disappointed
if he married an Indian.
885
00:48:42,490 --> 00:48:44,490
He wanted to spare
their feelings.
886
00:48:45,490 --> 00:48:47,460
The pity about is that...
887
00:48:47,460 --> 00:48:49,990
all these years
everybody knew.
888
00:48:57,500 --> 00:48:59,500
( Western theme playing )
889
00:49:04,170 --> 00:49:05,260
( sighs )
890
00:49:05,260 --> 00:49:07,260
Hi, Wish.
Did you buy
the cattle?
891
00:49:07,260 --> 00:49:08,760
Well, yeah, I, uh...
892
00:49:08,760 --> 00:49:10,260
Well, no.
893
00:49:10,260 --> 00:49:11,510
Here's the money back.
894
00:49:13,430 --> 00:49:15,020
Well, you see, uh, uh,
895
00:49:15,020 --> 00:49:16,520
the beeves,
they were for a herd,
896
00:49:16,520 --> 00:49:18,020
and it was gonna take Winch
a year or so
897
00:49:18,020 --> 00:49:20,020
to get 'em together,
and Laura, she was--
898
00:49:22,190 --> 00:49:25,190
Well, there's a lot of other
ranches north of here, anyway.
899
00:49:25,190 --> 00:49:27,330
I guess there are.
900
00:49:27,330 --> 00:49:29,420
Well, next time
we're gonna send Pete.
901
00:49:29,420 --> 00:49:31,420
You see, people, they're...
902
00:49:31,420 --> 00:49:34,090
Well, beeves are a lot easier
to get along with.
903
00:49:34,090 --> 00:49:36,620
I wouldn't be surprised
what you're right.
904
00:49:46,100 --> 00:49:49,390
All right, head 'em up
and move 'em out!
905
00:49:49,390 --> 00:49:49,970
Giddyup.
906
00:49:57,480 --> 00:49:59,980
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
907
00:49:59,980 --> 00:50:01,480
♪ Rollin', rollin'
Rollin' ♪
908
00:50:01,480 --> 00:50:04,480
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
909
00:50:04,480 --> 00:50:06,990
♪ Though the streams
Are swollen ♪
910
00:50:06,990 --> 00:50:08,990
♪ Keep them dogies rollin' ♪
911
00:50:08,990 --> 00:50:11,490
♪ Rawhide! ♪
912
00:50:11,490 --> 00:50:13,990
♪ Through rain and wind
And weather ♪
913
00:50:13,990 --> 00:50:16,500
♪ Hell-bent for leather ♪
914
00:50:16,500 --> 00:50:20,500
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
915
00:50:20,500 --> 00:50:23,000
♪ All the things I'm missin' ♪
916
00:50:23,000 --> 00:50:25,510
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
917
00:50:25,510 --> 00:50:30,010
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
918
00:50:30,010 --> 00:50:32,510
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
919
00:50:32,510 --> 00:50:34,430
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
920
00:50:34,430 --> 00:50:37,520
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
921
00:50:37,520 --> 00:50:39,520
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
922
00:50:39,520 --> 00:50:43,020
♪ Rawhide! ♪
923
00:50:43,020 --> 00:50:44,440
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
924
00:50:44,440 --> 00:50:45,520
Hyah!
925
00:50:45,530 --> 00:50:46,530
( whip cracks )
926
00:50:46,530 --> 00:50:48,030
Hyah!
927
00:50:48,030 --> 00:50:49,030
( whip cracks )
928
00:50:49,030 --> 00:50:54,000
♪ Rawhide! ♪
929
00:50:54,000 --> 00:50:55,030
Hyah!
930
00:50:55,030 --> 00:50:56,450
( whip cracks )
931
00:50:56,450 --> 00:50:57,500
Hyah!
932
00:50:57,500 --> 00:51:08,550
( whip cracks )
64541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.