All language subtitles for Rawhide - 2X31 - Incident Of The Last Chance.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:03,070 Hyah! 2 00:00:03,070 --> 00:00:04,600 ( whip cracks ) 3 00:00:04,600 --> 00:00:06,110 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:06,110 --> 00:00:08,610 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:08,610 --> 00:00:10,690 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:10,690 --> 00:00:12,830 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:12,830 --> 00:00:15,330 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:15,330 --> 00:00:17,830 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:17,830 --> 00:00:20,340 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:20,340 --> 00:00:24,840 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:24,840 --> 00:00:27,430 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:27,430 --> 00:00:29,460 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:29,460 --> 00:00:34,050 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:34,050 --> 00:00:36,550 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:36,550 --> 00:00:38,940 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:38,940 --> 00:00:41,520 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:41,520 --> 00:00:43,440 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:43,440 --> 00:00:46,950 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:46,950 --> 00:00:48,530 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:48,530 --> 00:00:50,030 Hyah! 21 00:00:50,030 --> 00:00:51,030 ( whip cracks ) 22 00:00:51,030 --> 00:00:52,030 Hyah! 23 00:00:52,030 --> 00:00:53,040 ( whip cracks ) 24 00:00:53,040 --> 00:00:58,540 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:58,540 --> 00:00:59,540 Hyah! 26 00:00:59,540 --> 00:01:00,540 ( whip cracks ) 27 00:01:00,540 --> 00:01:01,540 ( whip cracks ) 28 00:01:04,250 --> 00:01:06,250 ( majestic theme playing ) 29 00:01:19,850 --> 00:01:21,350 FAVOR ( voice-over ): A trail herd's got to have 30 00:01:21,350 --> 00:01:23,850 a couple of experienced bog riders. 31 00:01:23,850 --> 00:01:25,850 To get mired cattle out of mudholes, 32 00:01:25,850 --> 00:01:27,570 and buffalo wallows. 33 00:01:27,570 --> 00:01:30,660 But when it comes to fishing the bog riders themselves 34 00:01:30,660 --> 00:01:32,160 out of trouble-- 35 00:01:32,160 --> 00:01:34,160 Not to mention the point and flank riders, 36 00:01:34,160 --> 00:01:36,110 the wranglers and the night hawkers. 37 00:01:36,110 --> 00:01:39,200 --it takes more than a rope and a short-handled shovel. 38 00:01:39,200 --> 00:01:40,200 I know. 39 00:01:40,200 --> 00:01:42,200 I'm Gil Favor, trail boss. 40 00:01:47,210 --> 00:01:49,210 ( sweeping theme playing ) 41 00:02:08,810 --> 00:02:10,900 This must be your first ride 42 00:02:10,900 --> 00:02:12,060 in a stagecoach. 43 00:02:12,060 --> 00:02:14,820 Yes. My first and my last. 44 00:02:14,820 --> 00:02:19,410 The first rule is, always sit on the outside. 45 00:02:19,410 --> 00:02:22,580 Then you'd only have one head on your shoulder! 46 00:02:22,580 --> 00:02:23,160 Ahh. 47 00:02:24,660 --> 00:02:26,500 Do you know when we get there? 48 00:02:26,500 --> 00:02:28,080 Oh, not long. 49 00:02:32,590 --> 00:02:34,590 Bertram? 50 00:02:34,590 --> 00:02:36,590 Bertram, wake up! 51 00:02:36,590 --> 00:02:38,090 Uh, what's the matter? 52 00:02:38,090 --> 00:02:39,090 ( scoffs ) 53 00:02:39,090 --> 00:02:41,090 I wanna change places with you. 54 00:02:41,090 --> 00:02:43,100 You'll be in a draft. 55 00:02:43,100 --> 00:02:45,100 Well, anything's better than this. 56 00:03:03,370 --> 00:03:05,870 Now he can lean on you for a while. 57 00:03:05,870 --> 00:03:07,870 You should have told me sooner. 58 00:03:07,870 --> 00:03:09,870 I thought you might have noticed. 59 00:03:09,870 --> 00:03:11,370 How could I? I was asleep. 60 00:03:11,370 --> 00:03:13,380 Yes, so I noticed. 61 00:03:19,550 --> 00:03:21,770 How can you play cards in the dark? 62 00:03:21,770 --> 00:03:23,350 It's good practice. 63 00:03:23,350 --> 00:03:26,360 Are you a professional gambler? 64 00:03:26,360 --> 00:03:27,860 It's the only kind there are. 65 00:03:27,860 --> 00:03:29,360 Amateurs are merely... 66 00:03:29,360 --> 00:03:30,860 contributors to our support. 67 00:03:30,860 --> 00:03:31,780 ( titters ) 68 00:03:31,780 --> 00:03:32,860 I don't see why 69 00:03:32,860 --> 00:03:34,150 they play with you then. 70 00:03:35,400 --> 00:03:37,230 Yeah, I wonder myself. 71 00:03:39,070 --> 00:03:40,070 Do you cheat? 72 00:03:42,710 --> 00:03:44,160 Sometimes. 73 00:03:47,410 --> 00:03:49,460 Do you? 74 00:03:49,460 --> 00:03:50,830 Now just a moment. 75 00:03:50,830 --> 00:03:54,420 Can't a man get any sleep around here? 76 00:03:54,420 --> 00:03:57,250 ( dramatic theme playing ) 77 00:04:10,400 --> 00:04:11,900 Whoa! 78 00:04:20,190 --> 00:04:21,690 There'll be one hour for supper. 79 00:04:26,700 --> 00:04:27,700 ( sighs ) 80 00:04:34,210 --> 00:04:36,710 Seems like I just closed my eyes. 81 00:04:40,210 --> 00:04:41,710 I'm glad we're leaving them. 82 00:04:41,710 --> 00:04:43,720 I couldn't stand to ride another mile in that coach. 83 00:04:43,720 --> 00:04:45,220 Don't worry, sweetheart. 84 00:04:45,220 --> 00:04:46,720 The worst is over now. 85 00:04:52,270 --> 00:04:53,280 MAN: Hello, folks. 86 00:04:53,280 --> 00:04:54,280 ( indistinct greetings ) 87 00:04:54,280 --> 00:04:56,780 Well, everything's ready. 88 00:04:56,780 --> 00:04:58,780 Supper's comin' right on up, folks. 89 00:04:58,780 --> 00:04:59,780 There's, uh, plenty of hot water 90 00:04:59,780 --> 00:05:01,780 if you wanna wash up first. 91 00:05:01,780 --> 00:05:03,290 My name's Bert Eaton. 92 00:05:03,290 --> 00:05:04,790 There was supposed to be a man to meet us here 93 00:05:04,790 --> 00:05:05,790 from my uncle's ranch. 94 00:05:05,790 --> 00:05:07,790 Yeah. He got here last night! 95 00:05:07,790 --> 00:05:10,790 So you're Charlie Eaton's nephew, huh? 96 00:05:10,790 --> 00:05:11,790 Sam Davis. 97 00:05:11,790 --> 00:05:12,800 Well, this is my wife. 98 00:05:12,800 --> 00:05:14,300 Glad to meet you, ma'am. 99 00:05:14,300 --> 00:05:16,300 Don't often get newlyweds here. 100 00:05:16,300 --> 00:05:18,300 I told you so! 101 00:05:18,300 --> 00:05:19,800 You said the man was here to meet us? 102 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 Yeah, Dan Simmons. 103 00:05:20,800 --> 00:05:22,310 He's in there in back. 104 00:05:22,300 --> 00:05:24,310 Oh, well, would you tell him we're here, please? 105 00:05:24,310 --> 00:05:25,310 Well, the last time I looked in, 106 00:05:25,310 --> 00:05:26,810 he was asleep. 107 00:05:26,810 --> 00:05:28,310 He's not feelin' very good. 108 00:05:28,310 --> 00:05:29,810 I think he's got a fever. 109 00:05:29,810 --> 00:05:31,310 Well, do you think he'll be well enough 110 00:05:31,310 --> 00:05:32,820 to take us to the ranch tomorrow? 111 00:05:32,820 --> 00:05:34,320 Gosh, I can't tell. 112 00:05:34,320 --> 00:05:35,320 I'm not a doctor. 113 00:05:35,320 --> 00:05:37,320 Got your room all ready for you, though. 114 00:05:37,320 --> 00:05:41,020 And from now on, we'll call it the bridal suite. 115 00:05:41,020 --> 00:05:41,990 Oh. 116 00:05:41,990 --> 00:05:43,990 Well, that's very nice, but, uh, 117 00:05:43,990 --> 00:05:45,910 we're really not newlyweds. 118 00:05:45,910 --> 00:05:47,000 No? 119 00:05:47,000 --> 00:05:48,500 Uh, we've been married for three months. 120 00:05:48,500 --> 00:05:50,030 Ohhh! 121 00:05:50,030 --> 00:05:52,700 Real old married folks. 122 00:05:52,700 --> 00:05:53,790 ( clears throat ) 123 00:05:53,790 --> 00:05:56,090 Would you show us to our room, please? 124 00:05:56,090 --> 00:05:57,170 Why, certainly, ma'am. 125 00:05:57,170 --> 00:05:58,670 Right around this way... 126 00:06:01,180 --> 00:06:03,300 This is the best we've got, hope you like it! 127 00:06:03,300 --> 00:06:04,380 Hmm. 128 00:06:04,380 --> 00:06:06,380 Over three months. 129 00:06:06,380 --> 00:06:08,380 Can you remember back that far? 130 00:06:08,380 --> 00:06:09,390 Yes. 131 00:06:09,390 --> 00:06:11,350 You didn't snore then. 132 00:06:12,810 --> 00:06:14,810 Oh, honestly! 133 00:06:14,810 --> 00:06:16,810 Now, honey, he means well. 134 00:06:16,810 --> 00:06:18,810 Don't "now, honey" me! 135 00:06:18,810 --> 00:06:21,310 If anyone had told me what it was gonna be like 136 00:06:21,310 --> 00:06:22,310 before we started: 137 00:06:22,310 --> 00:06:24,320 that horrible stagecoach, and-- 138 00:06:24,320 --> 00:06:25,320 And now this place! 139 00:06:25,320 --> 00:06:26,820 Oh, everything will be all right, 140 00:06:26,820 --> 00:06:29,320 as soon as we get to the ranch. 141 00:06:29,320 --> 00:06:31,320 Besides, we talked it all over. 142 00:06:31,320 --> 00:06:32,830 Uncle Charlie's rich. 143 00:06:32,830 --> 00:06:35,830 He's gonna make me his heir if I learn the business. 144 00:06:35,830 --> 00:06:37,330 Would you rather be the wife 145 00:06:37,330 --> 00:06:39,330 of a clerk from Boston? 146 00:06:39,330 --> 00:06:41,830 Well, at least in Boston they're civilized. 147 00:06:41,830 --> 00:06:43,340 Oh, you're just tired. 148 00:06:43,340 --> 00:06:45,340 It'll be fine when we get there. 149 00:06:45,340 --> 00:06:46,340 Oh. 150 00:06:46,340 --> 00:06:49,340 And they'll be crazy about you. 151 00:06:49,340 --> 00:06:51,810 You'll be the prettiest thing they've ever seen. 152 00:06:53,760 --> 00:06:54,680 Supper! 153 00:06:57,100 --> 00:06:58,100 ( sighs ) 154 00:07:12,080 --> 00:07:15,080 ( dinner guests singing "Here Comes the Bride" ) 155 00:07:15,080 --> 00:07:17,590 ( tapping water glasses in time to singing ) 156 00:07:22,090 --> 00:07:23,090 ( all laughing ) 157 00:07:26,090 --> 00:07:30,050 We hear you folks may be stuck here for a while. 158 00:07:30,050 --> 00:07:31,630 Sam tells me your driver's come down sick. 159 00:07:31,630 --> 00:07:34,770 Well, if he isn't well in the morning, we'll go on alone. 160 00:07:34,770 --> 00:07:36,360 Well, you know the way? 161 00:07:36,360 --> 00:07:37,940 No, but I expect he can tell us. 162 00:07:37,940 --> 00:07:39,730 I understand it's quite a large ranch. 163 00:07:39,730 --> 00:07:40,810 Well, that it is, 164 00:07:40,810 --> 00:07:44,060 but I just didn't know if you could handle a team. 165 00:07:44,060 --> 00:07:45,060 Oh, I'll manage. 166 00:07:45,060 --> 00:07:47,570 Well, all right, I'll have the supplies ready. 167 00:07:47,570 --> 00:07:49,620 Supplies? What for? 168 00:07:49,620 --> 00:07:50,700 Well, it'll take three days. 169 00:07:50,700 --> 00:07:51,570 You gotta eat. 170 00:07:52,960 --> 00:07:53,960 Oh. 171 00:07:53,960 --> 00:07:54,960 You, uh...? 172 00:07:54,960 --> 00:07:56,460 You thought it was closer? 173 00:07:56,460 --> 00:07:57,540 Well, you can keep the room 174 00:07:57,540 --> 00:07:59,550 if you think you'd better wait. 175 00:07:59,550 --> 00:08:01,050 Well, maybe it would be better. 176 00:08:01,050 --> 00:08:02,630 Oh, no, indeed. 177 00:08:02,630 --> 00:08:03,630 We'll leave in the morning. 178 00:08:03,630 --> 00:08:04,880 MAN: Mmm! 179 00:08:04,880 --> 00:08:05,970 Nothin' to worry about. 180 00:08:05,970 --> 00:08:07,470 Ain't been no Indians on the warpath 181 00:08:07,470 --> 00:08:09,170 around here for quite a while! Ha-ha! 182 00:08:09,170 --> 00:08:10,810 ( laughing ) 183 00:08:10,810 --> 00:08:12,390 Oh, don't pay no attention to him. 184 00:08:12,390 --> 00:08:13,890 He's just trying to be funny. 185 00:08:13,890 --> 00:08:15,890 After being cooped up in a stagecoach 186 00:08:15,890 --> 00:08:18,430 with four strangers, I think you'll enjoy 187 00:08:18,430 --> 00:08:19,510 three days alone with your husband. 188 00:08:19,520 --> 00:08:20,980 ( man laughs ) 189 00:08:20,980 --> 00:08:23,020 ( upbeat theme playing ) 190 00:08:29,660 --> 00:08:31,190 ( quiet theme playing ) 191 00:08:39,450 --> 00:08:41,540 Where's my husband? 192 00:08:41,540 --> 00:08:43,540 He's in there with Simmons. 193 00:08:43,540 --> 00:08:44,540 Oh. 194 00:08:44,540 --> 00:08:46,040 Shouldn't we get a doctor for him? 195 00:08:46,040 --> 00:08:48,540 Honey, there's not a doctor within 200 miles. 196 00:08:48,540 --> 00:08:52,050 He'll be feelin' fine before one would get here. 197 00:08:52,050 --> 00:08:52,550 ( grunts ) 198 00:08:55,130 --> 00:08:58,720 I'm sorry you don't want to wait, son. 199 00:08:58,720 --> 00:08:59,720 But I'm too weak. 200 00:08:59,720 --> 00:09:02,720 I'd fall right out of the wagon if I started out. 201 00:09:02,720 --> 00:09:05,230 Is there anything I can do for you? 202 00:09:05,230 --> 00:09:06,700 No, I reckon not. 203 00:09:06,700 --> 00:09:08,150 When these spells come on me, 204 00:09:08,150 --> 00:09:13,230 all I can do is just lie abed till they go away. 205 00:09:13,240 --> 00:09:16,160 You just keep headin' straight north. 206 00:09:16,150 --> 00:09:18,240 You can't miss it. 207 00:09:18,240 --> 00:09:20,210 Well, I'll see you at the ranch, then. 208 00:09:20,210 --> 00:09:22,240 Yes. Good luck. 209 00:09:26,250 --> 00:09:28,080 ( groaning ) 210 00:09:34,390 --> 00:09:36,390 Well, we're all set. Much obliged. 211 00:09:36,390 --> 00:09:38,390 Say hello to your uncle for me. 212 00:09:40,900 --> 00:09:43,900 Hope you have a nice trip. Now, be careful. 213 00:09:43,900 --> 00:09:45,400 That's a girl. 214 00:09:45,400 --> 00:09:46,400 Oh! 215 00:09:50,490 --> 00:09:51,440 Bye! Bye-bye! 216 00:09:52,990 --> 00:09:54,990 ( lively theme playing ) 217 00:10:04,450 --> 00:10:06,960 I don't see what's so difficult about this 218 00:10:06,960 --> 00:10:07,960 that you wanted to wait. 219 00:10:07,960 --> 00:10:09,460 He may be sick for a week. 220 00:10:09,460 --> 00:10:10,460 I didn't wanna wait. 221 00:10:10,460 --> 00:10:12,960 I just wanted to be sure it was safe for you. 222 00:10:12,960 --> 00:10:15,460 I hope the others didn't think you were afraid. 223 00:10:15,460 --> 00:10:16,970 Well, you didn't, did you? 224 00:10:16,970 --> 00:10:18,470 Oh, of course not! 225 00:10:18,470 --> 00:10:20,470 But I don't want anyone else to. 226 00:10:20,470 --> 00:10:22,470 I want to be proud of you. 227 00:10:22,470 --> 00:10:23,470 You know something? 228 00:10:23,470 --> 00:10:25,470 I don't care what anyone in the whole world 229 00:10:25,470 --> 00:10:26,980 thinks of me, except you. 230 00:10:33,480 --> 00:10:35,480 ( majestic theme playing ) 231 00:10:38,950 --> 00:10:40,540 Sure is comin' up rain. 232 00:10:40,540 --> 00:10:42,540 Sure could use some. 233 00:10:42,540 --> 00:10:44,040 Know what I'm gonna do when it comes? 234 00:10:44,040 --> 00:10:46,040 Gonna take off my clothes, lie down on the ground 235 00:10:46,040 --> 00:10:48,050 and just soak it up. 236 00:10:48,050 --> 00:10:50,050 Better do it on high ground. 237 00:10:50,050 --> 00:10:51,050 Don't take much to make a flash flood 238 00:10:51,050 --> 00:10:53,050 when it's this dry. 239 00:10:53,050 --> 00:10:54,050 You ever been caught in one? 240 00:10:54,050 --> 00:10:55,550 Nope, but I've had to do some mighty fast 241 00:10:55,550 --> 00:10:57,560 and fancy scramblin'. 242 00:10:57,560 --> 00:11:00,060 Gonna pass the word to tighten up the herd. 243 00:11:02,060 --> 00:11:03,560 ( thunder rumbles ) 244 00:11:06,650 --> 00:11:07,650 ( inhales deeply ) 245 00:11:07,650 --> 00:11:09,650 Smell that rain in the air. 246 00:11:09,650 --> 00:11:11,150 Is that what I smell? 247 00:11:11,150 --> 00:11:13,160 Sure is. About time too. 248 00:11:13,160 --> 00:11:15,160 I've been savin' my laundry. 249 00:11:15,160 --> 00:11:16,660 Yeah, I know. 250 00:11:16,660 --> 00:11:18,990 ( jokey theme playing ) 251 00:11:18,990 --> 00:11:20,580 ( upbeat theme playing ) 252 00:11:24,780 --> 00:11:27,290 Why don't you make them go away? 253 00:11:27,290 --> 00:11:28,790 Hang on. 254 00:11:30,290 --> 00:11:31,290 Ho! 255 00:11:31,290 --> 00:11:33,290 Shoo! 256 00:11:33,290 --> 00:11:34,710 Shoo! Go away! Move! Move! 257 00:11:36,130 --> 00:11:37,630 BERT: Ho! Shoo! Go on! 258 00:11:39,720 --> 00:11:40,800 Get outta here! 259 00:11:40,800 --> 00:11:41,800 ( cattle lowing ) 260 00:11:41,800 --> 00:11:42,800 Shoo! Move! 261 00:11:44,270 --> 00:11:46,190 Go! 262 00:11:49,610 --> 00:11:51,110 Whoa. 263 00:11:51,110 --> 00:11:52,890 What the devil do you think you're doin'? 264 00:11:52,890 --> 00:11:55,530 I was just chasin' these cattle out of our way. 265 00:11:55,530 --> 00:11:56,610 Get your wagon outta here. 266 00:11:58,950 --> 00:12:00,030 What's the trouble? 267 00:12:00,040 --> 00:12:01,040 This dumb donkey's tryin' 268 00:12:01,040 --> 00:12:03,040 to start a stampede. 269 00:12:03,040 --> 00:12:05,620 My husband was only trying to get these animals 270 00:12:05,620 --> 00:12:07,410 away from our wagon. 271 00:12:07,410 --> 00:12:09,540 Well, these animals are part of a herd. 272 00:12:09,540 --> 00:12:12,080 You'd do a lot better if you took your wagon around. 273 00:12:13,500 --> 00:12:15,500 Oh, uh, Scarlet, tighten up the herd. 274 00:12:15,500 --> 00:12:17,000 We got a rainstorm comin' in. 275 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Right. 276 00:12:21,970 --> 00:12:25,510 If that's a sample of manners around here... 277 00:12:25,510 --> 00:12:27,510 They were just doing their job. 278 00:12:27,510 --> 00:12:29,010 Come on, git up! 279 00:12:33,490 --> 00:12:35,070 ( dramatic theme playing ) 280 00:12:40,690 --> 00:12:41,690 Hey boss. 281 00:12:44,200 --> 00:12:45,700 Looks like we're gonna get wet pretty soon. 282 00:12:45,700 --> 00:12:47,700 Yeah, we might as well get somethin' to eat 283 00:12:47,700 --> 00:12:48,700 before we do. 284 00:12:48,700 --> 00:12:50,200 That's what I was hopin' you'd say. 285 00:12:57,090 --> 00:12:59,090 Wishbone! Stoke us up. 286 00:12:59,090 --> 00:13:00,100 I'll fetch the water. 287 00:13:01,600 --> 00:13:02,710 ROWDY: Time to eat? 288 00:13:02,710 --> 00:13:05,470 What you got in that stomach of yours? 289 00:13:05,470 --> 00:13:06,050 A clock? 290 00:13:08,350 --> 00:13:09,690 Hey, who's that? 291 00:13:13,560 --> 00:13:15,560 Oh, some dude couple. 292 00:13:15,560 --> 00:13:17,810 Boy, the gal really is somethin' too. 293 00:13:17,810 --> 00:13:19,950 Oh? You met 'em? 294 00:13:19,950 --> 00:13:21,530 Well, Joe caught the fella. 295 00:13:21,530 --> 00:13:23,040 He was tryin' to drive through some strays. 296 00:13:23,030 --> 00:13:25,040 Said he was just pushin' 'em out of the way. 297 00:13:25,040 --> 00:13:26,650 Why didn't he go around 'em? 298 00:13:26,660 --> 00:13:28,740 Well, I suggested that. 299 00:13:28,740 --> 00:13:29,740 What are they doin' out here? 300 00:13:29,740 --> 00:13:31,040 I didn't ask. 301 00:13:35,630 --> 00:13:37,630 Come on, Wishbone. When are we gonna eat? 302 00:13:37,630 --> 00:13:39,080 You'll get yours! 303 00:13:42,090 --> 00:13:43,590 Here comes another one. 304 00:13:43,590 --> 00:13:45,590 I hope you talk up to him. 305 00:13:50,650 --> 00:13:51,650 FAVOR: Howdy! 306 00:13:51,650 --> 00:13:53,570 BERT: Ho. 307 00:13:53,570 --> 00:13:54,650 Ho. 308 00:13:54,650 --> 00:13:55,650 My name's Favor. 309 00:13:55,650 --> 00:13:56,650 That was, uh, part of my herd 310 00:13:56,650 --> 00:13:58,150 you ran into a ways back. 311 00:13:58,150 --> 00:13:59,660 My husband's already explained-- 312 00:13:59,650 --> 00:14:01,190 Oh, I didn't come to talk about that. 313 00:14:01,190 --> 00:14:02,770 I just thought I'd see if there's anything 314 00:14:02,770 --> 00:14:03,910 I can do for you. 315 00:14:03,910 --> 00:14:04,990 ( thunder rumbling ) 316 00:14:04,990 --> 00:14:05,990 Oh. 317 00:14:05,990 --> 00:14:09,000 I'm Bert Eaton. This is my wife. 318 00:14:09,950 --> 00:14:11,450 Eaton... 319 00:14:11,450 --> 00:14:13,530 You any relation to Charlie Eaton? 320 00:14:13,540 --> 00:14:15,250 He's my uncle. Do you know him? 321 00:14:15,250 --> 00:14:17,840 We're going by his ranch to pick up some beef. 322 00:14:17,840 --> 00:14:20,290 Say, we're gonna be havin' some chow in a little bit. 323 00:14:20,290 --> 00:14:21,710 Care to join us? 324 00:14:21,710 --> 00:14:22,790 Oh, no thank you. 325 00:14:22,790 --> 00:14:25,460 The men at the station fixed a lunch for us. 326 00:14:25,460 --> 00:14:27,050 Well, um... 327 00:14:27,050 --> 00:14:29,050 I'll see you, then. 328 00:14:30,020 --> 00:14:31,970 ( thunder rumbles ) 329 00:14:31,970 --> 00:14:34,470 A nice fella. 330 00:14:34,470 --> 00:14:36,470 Why didn't you wanna eat with 'em? 331 00:14:36,470 --> 00:14:37,480 First they bawl you out. 332 00:14:37,480 --> 00:14:39,480 Then you want to accept an invitation? 333 00:14:39,480 --> 00:14:41,980 Oh, they just talk differently out here. 334 00:14:41,980 --> 00:14:43,980 Besides, I had it coming to me. 335 00:14:43,980 --> 00:14:46,490 Well, I'm not used to being spoke to that way. 336 00:14:46,480 --> 00:14:49,490 I've never seen you so touchy. 337 00:14:49,490 --> 00:14:51,990 Cheer up. It won't be long now. 338 00:14:51,990 --> 00:14:53,990 ( lively theme playing ) 339 00:15:02,470 --> 00:15:03,970 How'd you make out? 340 00:15:03,970 --> 00:15:05,970 You and Joe must have given them a rough time. 341 00:15:05,970 --> 00:15:08,970 She'd like to bit my head off. 342 00:15:08,970 --> 00:15:10,980 What's a dude like that doing out here, anyway? 343 00:15:10,980 --> 00:15:12,980 His uncle's Charlie Eaton. 344 00:15:12,980 --> 00:15:13,980 They're headin' for his ranch. 345 00:15:13,980 --> 00:15:15,480 Is that so? 346 00:15:15,480 --> 00:15:16,980 And the girl, she's his sister? 347 00:15:16,980 --> 00:15:18,930 The girl... she's his wife. 348 00:15:19,900 --> 00:15:21,400 Oh, well. 349 00:15:21,400 --> 00:15:22,570 That's the way it goes sometime. 350 00:15:22,570 --> 00:15:24,160 And you'd do well to remember that 351 00:15:24,160 --> 00:15:26,160 when we run into 'em at Eaton's ranch. 352 00:15:26,160 --> 00:15:28,110 Oh, you don't have to worry about me, boss. 353 00:15:28,110 --> 00:15:29,190 ( laughs ) 354 00:15:29,190 --> 00:15:30,700 I always steer clear of married women. 355 00:15:30,700 --> 00:15:32,200 My old man gave me that advice alone with 356 00:15:32,200 --> 00:15:34,120 my first razor. 357 00:15:34,120 --> 00:15:36,700 She sure is pretty though. 358 00:15:36,700 --> 00:15:38,700 ( light-hearted theme playing ) 359 00:15:48,850 --> 00:15:51,350 I feel as though I've been roasting my face 360 00:15:51,350 --> 00:15:52,850 over a fire. 361 00:15:54,350 --> 00:15:56,350 There's a nice sheltered place to make camp. 362 00:15:56,350 --> 00:15:57,860 We'll be out of the wind. 363 00:15:57,860 --> 00:15:59,310 ( clicks tongue at horses ) 364 00:16:04,780 --> 00:16:06,280 Whoa! 365 00:16:06,280 --> 00:16:07,280 ( sighs ) 366 00:16:07,280 --> 00:16:10,290 You sit in the shade, and rest. 367 00:16:11,790 --> 00:16:12,790 I'll have a fire going 368 00:16:12,790 --> 00:16:14,790 as soon as I unhitch the team. 369 00:16:15,290 --> 00:16:16,740 ( sighing ) 370 00:16:16,740 --> 00:16:17,790 As soon as I get there, 371 00:16:17,790 --> 00:16:20,800 I'm gonna soak in a tub for hours! 372 00:16:26,750 --> 00:16:28,720 ( quiet theme playing ) 373 00:16:35,310 --> 00:16:36,810 Ah, this is more like it. 374 00:16:36,810 --> 00:16:38,310 You feel better now? 375 00:16:38,310 --> 00:16:40,320 Mm-hm. 376 00:16:40,320 --> 00:16:42,820 I told you things would get better. 377 00:16:42,820 --> 00:16:44,820 Now, where could you find something like this 378 00:16:44,820 --> 00:16:46,820 in Boston? 379 00:16:46,820 --> 00:16:50,330 Wide-open spaces, nice warm fire, 380 00:16:50,330 --> 00:16:52,330 beautiful night. 381 00:16:52,330 --> 00:16:55,330 ( thunder rumbles ) 382 00:16:55,330 --> 00:16:58,420 It's not so beautiful over there. 383 00:16:58,420 --> 00:17:00,500 ( thunder crashing ) 384 00:17:04,870 --> 00:17:06,380 Oh! 385 00:17:06,370 --> 00:17:09,380 Oh, you and your beautiful nights! 386 00:17:09,380 --> 00:17:11,380 It's only a light summer shower. 387 00:17:11,380 --> 00:17:12,380 It'll be over in a minute. 388 00:17:12,380 --> 00:17:14,300 Come on, we'd better get in the wagon. 389 00:17:16,720 --> 00:17:17,720 ( thunder crashes ) 390 00:17:21,360 --> 00:17:22,720 ( horses whinnying ) 391 00:17:24,230 --> 00:17:24,810 ( yelling ) 392 00:17:26,810 --> 00:17:27,900 Oh! My clothes! 393 00:17:27,900 --> 00:17:31,480 My clothes! Oh, our luggage! 394 00:17:31,480 --> 00:17:32,780 Oh, look, it's my--! 395 00:17:32,780 --> 00:17:35,370 ( yelling indistinctly ) 396 00:17:37,870 --> 00:17:39,320 ( dramatic theme playing ) 397 00:17:43,330 --> 00:17:44,910 There's no use. 398 00:17:44,910 --> 00:17:47,420 B-b-but why don't you do something? 399 00:17:47,420 --> 00:17:48,420 We'd better get out in the open. 400 00:17:48,420 --> 00:17:50,920 What?! And ruin the only dress I've got left? 401 00:17:50,920 --> 00:17:52,420 Well, it's not safe to stand under a tree 402 00:17:52,420 --> 00:17:53,420 in a lightning storm. 403 00:17:53,420 --> 00:17:55,420 Well, you stopped that wagon there. 404 00:17:55,420 --> 00:17:57,430 Well, I-I didn't know there was gonna be a storm. 405 00:17:57,430 --> 00:17:59,890 Oh! Oh, don't touch me! 406 00:17:59,890 --> 00:18:01,810 You! You and your summer showers! 407 00:18:01,810 --> 00:18:03,400 Be reasonable, Marcia. 408 00:18:03,400 --> 00:18:04,900 It's not going to kill us. 409 00:18:04,900 --> 00:18:06,820 Oh, why did I ever listen to you! 410 00:18:06,820 --> 00:18:08,820 ( crying ): Why did I ever marry you? 411 00:18:08,820 --> 00:18:09,820 ( thunder crashes ) 412 00:18:09,820 --> 00:18:12,820 ( shrieks, sobs ) 413 00:18:26,290 --> 00:18:28,290 ( tranquil theme playing ) 414 00:18:35,210 --> 00:18:37,720 Nothin' like a cloudburst to make you feel great. 415 00:18:37,720 --> 00:18:40,220 Up all night with those cows, and still feel good. 416 00:18:40,220 --> 00:18:42,720 Ah, the voice of youth, huh? 417 00:18:42,720 --> 00:18:45,220 Me, I'm tired. I'm clean, but I'm tired. 418 00:18:45,220 --> 00:18:47,230 We're lucky. I was scared that lightning 419 00:18:47,230 --> 00:18:49,730 was gonna send 'em clear back to San Antone. 420 00:18:49,730 --> 00:18:51,730 Look out there. 421 00:18:51,730 --> 00:18:52,730 What's that? 422 00:18:53,480 --> 00:18:55,570 ( playful theme playing ) 423 00:19:00,740 --> 00:19:02,820 I can't go another step. 424 00:19:02,820 --> 00:19:04,330 Here comes somebody. 425 00:19:04,330 --> 00:19:07,750 Oh, my hair! I must look like a witch. 426 00:19:15,590 --> 00:19:16,510 FAVOR: What happened? 427 00:19:17,890 --> 00:19:19,890 My husband took me camping. 428 00:19:19,890 --> 00:19:21,890 Our wagon was struck by lightning, 429 00:19:21,890 --> 00:19:22,890 and the horses ran off. 430 00:19:22,890 --> 00:19:24,400 All our luggage burned. 431 00:19:24,400 --> 00:19:26,900 All my beautiful dresses! 432 00:19:26,900 --> 00:19:29,430 I wonder if I could impose on you to look for the horses? 433 00:19:29,430 --> 00:19:31,020 They belong to my uncle. 434 00:19:31,020 --> 00:19:32,490 We can round up the horses later. 435 00:19:32,490 --> 00:19:35,020 We better get you two back to the chuck wagon. 436 00:19:35,020 --> 00:19:35,820 Climb aboard. 437 00:19:39,860 --> 00:19:41,860 I can do it. 438 00:19:45,870 --> 00:19:48,840 Come on, mister. You can ride with me. 439 00:19:48,840 --> 00:19:52,420 You know, uh, lightning can strike anywhere. 440 00:19:52,420 --> 00:19:54,880 Not if you don't camp under a tree. 441 00:19:57,550 --> 00:19:58,130 Yeah. 442 00:20:00,550 --> 00:20:02,130 ( gentle theme playing ) 443 00:20:13,900 --> 00:20:14,900 Wishbone! 444 00:20:14,900 --> 00:20:16,400 Whoa! 445 00:20:17,400 --> 00:20:18,900 See if you can rustle up some clothes 446 00:20:18,900 --> 00:20:20,900 from the supply wagon for Mr. and Mrs. Eaton. 447 00:20:20,900 --> 00:20:23,320 We don't stock women's clothes. 448 00:20:24,710 --> 00:20:25,710 That's right. 449 00:20:25,710 --> 00:20:27,710 Do the best you can. 450 00:20:27,710 --> 00:20:30,710 Can't stop now and fix you anything hot to eat, but, uh... 451 00:20:30,710 --> 00:20:32,210 give you some jerky if you're hungry. 452 00:20:32,210 --> 00:20:33,660 Oh, I'm starved! 453 00:20:33,670 --> 00:20:35,250 Comin' right up! 454 00:20:35,250 --> 00:20:37,250 Well, get movin'! 455 00:20:41,420 --> 00:20:44,010 Your wife better trail in the rest of the way with us. 456 00:20:44,010 --> 00:20:45,430 Oh, I'm much obliged to you. 457 00:20:48,850 --> 00:20:50,260 Here you are, ma'am. 458 00:20:52,150 --> 00:20:53,490 What is it? 459 00:20:53,480 --> 00:20:55,070 Jerky. 460 00:20:55,070 --> 00:20:56,820 Huh? 461 00:20:56,820 --> 00:20:58,410 Uh, dried beef. 462 00:20:58,410 --> 00:21:00,190 Tastes kinda good if you get used to it. 463 00:21:01,940 --> 00:21:03,950 ( playful theme playing ) 464 00:21:08,330 --> 00:21:10,040 Here's one for you too. 465 00:21:10,030 --> 00:21:11,120 Thanks. 466 00:21:17,540 --> 00:21:19,040 Mmm... 467 00:21:19,040 --> 00:21:20,550 How long does it take to get used to it? 468 00:21:20,550 --> 00:21:21,880 Oh, about two years. 469 00:21:21,880 --> 00:21:23,300 Kinda chewy, ain't it? 470 00:21:28,720 --> 00:21:31,720 Oh, Rowdy. You better pick up a couple horses from the remuda. 471 00:21:31,720 --> 00:21:33,110 Or would you rather ride in the wagon? 472 00:21:33,980 --> 00:21:34,980 Oh, no. 473 00:21:34,980 --> 00:21:36,480 I've had enough wagons to last me 474 00:21:36,480 --> 00:21:37,480 a lifetime. 475 00:21:37,480 --> 00:21:39,480 Well, here you are. 476 00:21:39,480 --> 00:21:40,980 Hope they fit. 477 00:21:40,980 --> 00:21:42,820 These might do it. 478 00:21:42,820 --> 00:21:45,370 You can change 'em in the back of the supply wagon there. 479 00:21:45,370 --> 00:21:47,960 Well, here's hoping. 480 00:21:47,960 --> 00:21:49,870 I'll see that my uncle pays you for all this. 481 00:21:51,240 --> 00:21:53,540 Your horses will be here in a minute. 482 00:21:55,880 --> 00:21:58,380 I seem to be getting off on the wrong foot all around. 483 00:21:58,380 --> 00:22:01,420 What I meant was that we appreciate your help. 484 00:22:01,420 --> 00:22:02,840 See you later. 485 00:22:09,510 --> 00:22:12,010 Joe, I want you to help me saddle up a couple horses. 486 00:22:12,010 --> 00:22:13,010 Who for? 487 00:22:13,010 --> 00:22:15,020 Uh, that couple you met. They're gonna join us. 488 00:22:15,020 --> 00:22:17,020 You mean that dude's gonna trail with us? 489 00:22:17,020 --> 00:22:18,520 Yeah. He and his wife. 490 00:22:21,160 --> 00:22:23,740 Oh, my, things sure has changed on the trail. 491 00:22:23,740 --> 00:22:27,250 Now they're usin' the wagons for ladies' dressin' rooms. 492 00:22:27,250 --> 00:22:28,750 Well, I call that progress. 493 00:22:28,750 --> 00:22:29,750 Giddap. 494 00:22:40,460 --> 00:22:42,460 ( tranquil theme playing ) 495 00:23:06,120 --> 00:23:07,620 Some trousseau! 496 00:23:07,620 --> 00:23:09,120 It looks fine on you. 497 00:23:09,120 --> 00:23:12,620 How will I ever replace all those beautiful dresses? 498 00:23:12,620 --> 00:23:14,630 Send for them by mail. 499 00:23:14,630 --> 00:23:16,630 You can have the store send duplicates 500 00:23:16,630 --> 00:23:18,130 of the ones you bought. 501 00:23:18,130 --> 00:23:19,130 Oh, fine! 502 00:23:19,130 --> 00:23:22,130 That won't take a bit more than six months! 503 00:23:22,130 --> 00:23:24,000 And look at the size of these. 504 00:23:25,890 --> 00:23:27,890 What happened to 'em? 505 00:23:27,890 --> 00:23:30,890 Ah, lightning hit their wagon. 506 00:23:30,890 --> 00:23:33,400 Lost everything they own, clothes and all. 507 00:23:33,390 --> 00:23:34,430 How awful. 508 00:23:41,070 --> 00:23:42,650 ( dramatic theme playing ) 509 00:23:53,000 --> 00:23:54,500 ( quietly ): He's not really a bad fella, 510 00:23:54,500 --> 00:23:56,500 but she sure leads him around by the nose. 511 00:23:56,500 --> 00:23:57,500 Yeah. 512 00:24:04,590 --> 00:24:06,680 Hey, they look good on you. 513 00:24:08,180 --> 00:24:10,680 Here, you-- No, you're gonna take this one over here. 514 00:24:10,680 --> 00:24:12,180 He's a little more gentle. 515 00:24:12,180 --> 00:24:13,180 Oh, just a minute, ma'am. 516 00:24:13,180 --> 00:24:15,190 I'm quite capable, thank you. 517 00:24:19,810 --> 00:24:21,230 ( horse whinnying ) ( yells ) 518 00:24:27,480 --> 00:24:29,480 ( lively theme playing ) 519 00:24:44,500 --> 00:24:46,000 Get down. Whoa! 520 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Oh, I can handle him. 521 00:24:47,000 --> 00:24:48,470 I said get down. 522 00:24:48,470 --> 00:24:50,000 Oh! 523 00:24:50,000 --> 00:24:51,510 What do you mean giving my wife 524 00:24:51,510 --> 00:24:52,510 a horse like that? 525 00:24:52,510 --> 00:24:54,010 He never acted that way before. 526 00:24:54,010 --> 00:24:56,010 I'll take him back and get another one. 527 00:24:56,010 --> 00:24:57,010 Hey, wait a minute. 528 00:24:57,010 --> 00:24:58,100 I'll go with you. 529 00:25:00,770 --> 00:25:01,930 I'm sorry about this. 530 00:25:01,930 --> 00:25:03,820 Oh, I enjoyed it. 531 00:25:09,320 --> 00:25:10,830 If they did that on purpose... 532 00:25:10,830 --> 00:25:12,830 If they did, it was you they were after. 533 00:25:12,830 --> 00:25:14,330 But you could have been killed. 534 00:25:14,330 --> 00:25:15,330 Oh! Nonsense. 535 00:25:15,330 --> 00:25:16,830 I've ridden wilder horses 536 00:25:16,830 --> 00:25:18,830 than that before. 537 00:25:18,830 --> 00:25:20,840 I'll try the other one. 538 00:25:20,840 --> 00:25:22,840 These horses are darling compared with the ones 539 00:25:22,840 --> 00:25:26,260 at Miss Alice's riding academy in Boston. 540 00:25:38,720 --> 00:25:39,720 Wait a minute. I'll do it. 541 00:25:53,820 --> 00:25:55,320 ( grunts ) 542 00:25:55,320 --> 00:25:57,320 I was just gonna have some fun with him. 543 00:25:57,320 --> 00:25:58,820 How'd I know she was gonna take his horse? 544 00:26:00,320 --> 00:26:02,160 ( dramatic theme playing ) 545 00:26:02,160 --> 00:26:03,740 That's so I don't have to tell the boss. 546 00:26:03,740 --> 00:26:05,710 Now saddle up another one! 547 00:26:05,710 --> 00:26:07,720 ( rueful theme playing ) 548 00:26:16,720 --> 00:26:18,510 He did that on purpose, didn't he? 549 00:26:20,850 --> 00:26:22,850 Oh, well, no. No, the horse just 550 00:26:22,850 --> 00:26:24,020 spooked a little, that's all. 551 00:26:24,020 --> 00:26:26,520 Well, then why did you knock him down? 552 00:26:26,520 --> 00:26:28,400 W...? 553 00:26:28,400 --> 00:26:30,270 Oh-- Oh, I was watching. 554 00:26:31,070 --> 00:26:32,520 ( sighs ) 555 00:26:34,990 --> 00:26:37,280 Should I mention it to your Mr. Favor? 556 00:26:37,280 --> 00:26:39,200 Suit yourself. 557 00:26:41,030 --> 00:26:41,920 I will. 558 00:26:43,920 --> 00:26:45,500 ( lively theme playing ) 559 00:26:57,050 --> 00:26:58,550 Oh, all fixed up, huh? 560 00:26:58,550 --> 00:27:00,050 All fixed up. 561 00:27:00,050 --> 00:27:01,550 Where's your husband? 562 00:27:01,550 --> 00:27:03,050 Oh, he, uh, didn't like the horse 563 00:27:03,050 --> 00:27:05,060 they got for him. 564 00:27:05,060 --> 00:27:06,390 Not enough spirit. 565 00:27:14,530 --> 00:27:16,120 ( cattle lowing ) 566 00:27:36,220 --> 00:27:39,060 You think there's any chance of finding the horses? 567 00:27:39,060 --> 00:27:41,640 Well, I doubt it. If they're well-broke horses, 568 00:27:41,640 --> 00:27:44,010 they'll just try and find their way back to the ranch. 569 00:27:45,900 --> 00:27:47,400 I think I ought to try anyway. 570 00:27:47,400 --> 00:27:48,900 Coming, Marcia? 571 00:27:48,900 --> 00:27:51,400 Well, you heard what Mr. Favor said. 572 00:27:51,400 --> 00:27:53,910 Well, they weren't your horses. 573 00:27:53,900 --> 00:27:56,910 Well, I-- I better go along for protection. 574 00:27:56,910 --> 00:27:59,690 Your protection. 575 00:28:09,870 --> 00:28:11,870 She'd kind of got a mind of her own. 576 00:28:11,870 --> 00:28:14,380 Yeah, well, somebody has to. 577 00:28:14,380 --> 00:28:15,260 ( laughs ) 578 00:28:16,680 --> 00:28:18,180 My hat! 579 00:28:18,680 --> 00:28:19,680 Oh! 580 00:28:22,180 --> 00:28:23,220 Ohh! 581 00:28:23,220 --> 00:28:26,850 Oh, my best hat. 582 00:28:26,850 --> 00:28:29,270 I'll buy you the prettiest one in the catalog. 583 00:28:30,610 --> 00:28:31,610 What catalog? 584 00:28:31,610 --> 00:28:34,980 It burned to ashes with everything else! 585 00:28:36,310 --> 00:28:37,310 Come on. 586 00:28:37,310 --> 00:28:40,150 "Come on." "Come on," what? 587 00:28:40,150 --> 00:28:42,290 The horses, remember? 588 00:28:42,290 --> 00:28:44,870 They're not my horses, remember? 589 00:28:47,070 --> 00:28:48,660 ( quiet theme playing ) 590 00:29:03,640 --> 00:29:05,230 ( tense theme playing ) 591 00:29:08,310 --> 00:29:09,810 Indians! Ride for your life! 592 00:29:09,810 --> 00:29:10,320 Come on! 593 00:29:11,820 --> 00:29:13,320 ( yelling ) 594 00:29:30,200 --> 00:29:32,170 Indians, back there! 595 00:29:32,170 --> 00:29:34,460 Yeah? What about 'em? 596 00:29:34,460 --> 00:29:35,540 What do you mean what about them? 597 00:29:35,540 --> 00:29:36,460 I saw them! 598 00:29:43,350 --> 00:29:44,930 ( light-hearted theme playing ) 599 00:29:50,550 --> 00:29:51,640 That's Little Cloud. 600 00:30:06,240 --> 00:30:08,620 ( speaking slowly ): Hello, scout. 601 00:30:08,620 --> 00:30:10,460 Nice to see you, Little Cloud. 602 00:30:10,460 --> 00:30:12,160 Trail boss. 603 00:30:12,160 --> 00:30:13,740 How's the leg? 604 00:30:14,750 --> 00:30:16,330 Much better! 605 00:30:16,330 --> 00:30:17,410 ( chuckles ) 606 00:30:17,410 --> 00:30:19,050 "Run for your life." 607 00:30:19,050 --> 00:30:22,300 Oh, uh, Mr. and Mrs. Eaton, 608 00:30:22,300 --> 00:30:26,470 my friend Little Cloud, and his sons. 609 00:30:26,470 --> 00:30:31,140 Sorry if I frightened you. 610 00:30:31,150 --> 00:30:33,100 Oh, uh, I, uh-- 611 00:30:33,100 --> 00:30:34,680 Look, we're gonna be making camp real soon. 612 00:30:34,680 --> 00:30:36,320 Have supper with us! 613 00:30:36,320 --> 00:30:42,410 I was wondering when you ask me! 614 00:30:42,410 --> 00:30:44,490 Let's go, paleface. 615 00:30:44,490 --> 00:30:46,490 ( light-hearted theme playing ) 616 00:31:03,090 --> 00:31:04,630 ( upbeat theme playing ) 617 00:31:10,470 --> 00:31:12,470 Herd look good. 618 00:31:12,470 --> 00:31:14,470 We'd better get out there and check the strays. 619 00:31:14,470 --> 00:31:15,470 He's been snoopin' around. 620 00:31:15,470 --> 00:31:19,860 My father would have scalped you for that. 621 00:31:19,860 --> 00:31:22,360 I have an idea you swung a pretty mean tomahawk yourself 622 00:31:22,360 --> 00:31:23,730 before you got civilized. 623 00:31:23,730 --> 00:31:28,240 I must show you scalp collection sometime. 624 00:31:28,240 --> 00:31:32,040 Are there any savage Indians left? 625 00:31:32,040 --> 00:31:33,370 There are a couple. 626 00:31:33,370 --> 00:31:35,660 Around here. 627 00:31:35,660 --> 00:31:38,250 When they get... 628 00:31:39,750 --> 00:31:41,750 ...liquored up, 629 00:31:41,750 --> 00:31:43,750 they look savage. 630 00:31:44,750 --> 00:31:46,250 Even to me. 631 00:31:46,250 --> 00:31:48,840 How do you like the food? 632 00:31:48,840 --> 00:31:51,840 If you live long enough, you will be good cook. 633 00:31:51,840 --> 00:31:52,980 ( laughs ) 634 00:31:52,980 --> 00:31:54,730 ( both laughing ) 635 00:31:54,730 --> 00:31:55,810 You wouldn't even know good cookin' 636 00:31:55,810 --> 00:31:56,810 if you tasted it. 637 00:31:56,810 --> 00:31:58,320 How's the leg? 638 00:31:58,320 --> 00:32:01,320 Good as it ever will be, 639 00:32:01,320 --> 00:32:03,820 at my age. 640 00:32:03,820 --> 00:32:06,440 ( speaking slowly ): What happened to it? 641 00:32:06,440 --> 00:32:10,530 I broke leg. 642 00:32:10,530 --> 00:32:15,080 Horse stepped in chuckhole. 643 00:32:15,080 --> 00:32:18,090 Horse fell on leg. 644 00:32:18,090 --> 00:32:22,010 Pete fixed leg for me. 645 00:32:22,010 --> 00:32:23,590 He was crawlin' out across the desert 646 00:32:23,590 --> 00:32:25,090 on his two hands and one knee 647 00:32:25,090 --> 00:32:26,090 when I found him. 648 00:32:26,090 --> 00:32:28,760 He'd already come a couple miles. 649 00:32:28,760 --> 00:32:31,300 Where were you heading for? 650 00:32:31,300 --> 00:32:36,600 I was trying to get to town. 651 00:32:36,600 --> 00:32:39,190 He only had another 20 miles to go. 652 00:32:39,190 --> 00:32:41,190 Tough old buzzard probably would have made it too. 653 00:32:41,190 --> 00:32:42,190 Ah. 654 00:32:42,190 --> 00:32:44,700 Well, how do you like your new duds? 655 00:32:44,700 --> 00:32:47,200 Very fashionable. Heh. 656 00:32:47,200 --> 00:32:51,200 ( speaking slowly ): Hey, heard you run into a war party today. 657 00:32:51,200 --> 00:32:53,650 Your jokes are almost as bad as your cooking. 658 00:32:57,120 --> 00:32:58,630 Thin-skinned, ain't he? 659 00:32:58,630 --> 00:32:59,630 Oh, lay off, Wishbone. 660 00:32:59,630 --> 00:33:01,130 Well, all I said-- Lay off! 661 00:33:01,130 --> 00:33:02,130 ( chuckles ) 662 00:33:08,590 --> 00:33:10,550 Bert? What is it? 663 00:33:10,550 --> 00:33:12,590 Did somebody think of another joke? 664 00:33:12,590 --> 00:33:14,560 You've got to stop getting up and walking away 665 00:33:14,560 --> 00:33:16,060 every time they do! 666 00:33:16,060 --> 00:33:17,090 Well, you're a fine one to talk. 667 00:33:17,090 --> 00:33:19,600 You've complained about everything that's happened 668 00:33:19,600 --> 00:33:20,600 since we left Boston. 669 00:33:20,600 --> 00:33:22,600 Well, you didn't exactly 670 00:33:22,600 --> 00:33:24,600 cover yourself with glory. 671 00:33:24,600 --> 00:33:25,600 Camping in that gully. 672 00:33:25,600 --> 00:33:27,100 Making a spectacle of yourself 673 00:33:27,100 --> 00:33:28,110 when you saw Little Cloud. 674 00:33:28,110 --> 00:33:29,610 All right, all right. 675 00:33:29,610 --> 00:33:30,610 It's not all right. 676 00:33:30,610 --> 00:33:32,110 That's the trouble! 677 00:33:32,110 --> 00:33:35,110 Maybe you just married the wrong man. 678 00:33:35,110 --> 00:33:37,620 Maybe I didn't marry a man at all. 679 00:33:48,340 --> 00:33:50,340 Must be on way. 680 00:33:50,340 --> 00:33:51,850 See you next year. 681 00:33:51,850 --> 00:33:53,850 You take good care of yourself, now, Little Cloud. 682 00:33:53,850 --> 00:33:56,850 Sorry we made trouble with your friends. 683 00:33:56,850 --> 00:33:58,350 Oh, that's all right. He'll get over it. 684 00:33:58,350 --> 00:33:59,850 He and his wife been fightin' ever since 685 00:33:59,850 --> 00:34:00,850 they joined up with us anyhow. 686 00:34:00,850 --> 00:34:02,860 Well, why he let her do that? 687 00:34:02,860 --> 00:34:04,860 He can't help it. She's his wife. 688 00:34:04,860 --> 00:34:08,860 Ah, you white men have strange custom. 689 00:34:12,370 --> 00:34:14,870 Do you suppose he really took some scalps? 690 00:34:14,870 --> 00:34:16,370 Sure he did. 691 00:34:16,370 --> 00:34:18,870 Notice the way he was eyeing that bushy lion-head of yours? 692 00:34:18,870 --> 00:34:20,870 It reminded him of the old days. 693 00:34:20,870 --> 00:34:23,380 I must apologize for my husband's behavior. 694 00:34:23,380 --> 00:34:24,880 That's all right. 695 00:34:24,880 --> 00:34:25,880 I can't say I blame him. 696 00:34:25,880 --> 00:34:27,380 Let's get to work, Pete. 697 00:34:27,380 --> 00:34:28,380 Yeah. 698 00:34:29,380 --> 00:34:33,390 Your Mr. Favor doesn't like me very much, does he? 699 00:34:33,390 --> 00:34:34,390 Why do you say that? 700 00:34:34,390 --> 00:34:35,890 Doesn't even take women's intuition 701 00:34:35,890 --> 00:34:37,390 to know that. 702 00:34:37,390 --> 00:34:38,890 Well, I think he just feels a little sorry 703 00:34:38,890 --> 00:34:40,390 for your husband, that's all. 704 00:34:40,390 --> 00:34:42,900 Why? Because he's married to such a shrew? 705 00:34:42,900 --> 00:34:44,400 Well, I-- I didn't mean that. 706 00:34:44,400 --> 00:34:45,400 What I meant is that, you know, 707 00:34:45,400 --> 00:34:47,400 everything seems to be goin' wrong for him. 708 00:34:47,400 --> 00:34:51,410 You men certainly stick together, don't you? 709 00:34:51,410 --> 00:34:54,410 Yeah, well, uh... I'll see you a little later. 710 00:35:00,910 --> 00:35:02,920 ( tranquil theme playing ) 711 00:35:12,680 --> 00:35:14,680 ( sniffling ) 712 00:35:28,390 --> 00:35:30,390 ( Marcia sobbing ) 713 00:35:35,400 --> 00:35:37,370 Go away! 714 00:35:37,370 --> 00:35:40,400 Pardon me, ma'am. Is there anything wrong? 715 00:35:40,400 --> 00:35:42,910 Everything's wrong. 716 00:35:42,910 --> 00:35:44,880 Look, you shouldn't take it so hard, ma'am. 717 00:35:44,880 --> 00:35:47,410 Oh, stop calling me ma'am! 718 00:35:47,410 --> 00:35:50,410 You make me sound like an old-maid schoolteacher! 719 00:35:50,410 --> 00:35:52,420 Well, yes, ma'am. I mean, uh-- 720 00:35:52,420 --> 00:35:54,920 My name's Marcia. 721 00:35:54,920 --> 00:35:58,420 Oh. Well, Marcia, is there anything I can do to help you? 722 00:35:58,420 --> 00:36:00,930 ( sobbing ): Yes. 723 00:36:00,920 --> 00:36:04,930 You can take me back to Boston. 724 00:36:04,930 --> 00:36:05,930 Oh, well, that... 725 00:36:05,930 --> 00:36:07,430 That's kind of impossible. 726 00:36:07,430 --> 00:36:09,430 Your husband wouldn't like anything like that. 727 00:36:09,430 --> 00:36:11,900 I don't care if I never see him again! 728 00:36:11,900 --> 00:36:13,900 Is that any way to talk? 729 00:36:13,900 --> 00:36:16,410 Oh, what do you know about it. 730 00:36:16,410 --> 00:36:17,910 Do you know how a woman feels when she finds out 731 00:36:17,910 --> 00:36:20,440 her husband's a coward and a fool? 732 00:36:20,440 --> 00:36:22,450 Well, that's layin' it on kinda strong, ain't it? 733 00:36:22,450 --> 00:36:24,450 I mean, everybody's scared now and then, and-- 734 00:36:24,450 --> 00:36:25,950 And everybody does foolish things. 735 00:36:25,950 --> 00:36:28,450 Go ahead, stick up for him! 736 00:36:28,450 --> 00:36:30,450 Nobody cares how I feel. 737 00:36:30,450 --> 00:36:31,460 I'm not stickin' up for him. 738 00:36:31,460 --> 00:36:32,960 That's just the way things are. 739 00:36:34,960 --> 00:36:36,460 Would you do something for me? 740 00:36:37,460 --> 00:36:38,930 Sure, if I can. 741 00:36:38,930 --> 00:36:41,010 Would you help me saddle up my horse? 742 00:36:41,010 --> 00:36:42,020 Now? 743 00:36:44,020 --> 00:36:46,350 I wanna go riding in the moonlight. 744 00:36:46,350 --> 00:36:49,940 No, the boss would never stand for that. 745 00:36:49,940 --> 00:36:51,440 All right. 746 00:36:51,440 --> 00:36:52,940 I'll do it myself. Wait a minute. 747 00:36:52,940 --> 00:36:53,940 I can't let you do that now. 748 00:36:53,940 --> 00:36:54,950 Oh, let me go! 749 00:36:54,950 --> 00:36:56,950 Not until you get this notion outta your head. 750 00:36:56,950 --> 00:36:57,900 You can't ride in the moonlight. 751 00:36:57,900 --> 00:36:59,450 You can't stop me! 752 00:36:59,450 --> 00:37:00,450 ( twig snaps ) 753 00:37:03,040 --> 00:37:04,540 Oh, uh, Mr. Eaton. 754 00:37:04,540 --> 00:37:05,540 Well, uh... Heh. 755 00:37:05,540 --> 00:37:06,870 Well, don't let me interrupt you. 756 00:37:08,240 --> 00:37:09,240 Well, I was... 757 00:37:09,240 --> 00:37:11,580 Well, then, she... We were kinda... 758 00:37:11,580 --> 00:37:14,660 Well, go ahead right ahead with whatever you or she 759 00:37:14,670 --> 00:37:15,880 was or were doing. 760 00:37:15,880 --> 00:37:18,250 What does that mean? 761 00:37:18,250 --> 00:37:21,340 That means, look, you keep on the way you're headed, 762 00:37:21,340 --> 00:37:23,340 and you're gonna end up with trouble. 763 00:37:23,340 --> 00:37:24,840 You jealous? 764 00:37:25,840 --> 00:37:26,840 ( sighs ) 765 00:37:26,840 --> 00:37:28,350 I'm gonna tell you something 766 00:37:28,350 --> 00:37:29,850 that's gonna surprise you: 767 00:37:29,850 --> 00:37:31,350 I'm not jealous. 768 00:37:31,350 --> 00:37:34,350 I'm just getting a little tired. 769 00:37:36,690 --> 00:37:37,770 I better go explain. 770 00:37:37,770 --> 00:37:39,770 There's nothing to explain. 771 00:37:39,770 --> 00:37:41,280 Well, I don't want him havin' the wrong idea. 772 00:37:41,280 --> 00:37:42,780 Let him think what he wants. 773 00:37:42,780 --> 00:37:43,940 He won't do anything about it. 774 00:37:43,940 --> 00:37:47,160 Marcia, what are you trying to prove, anyway? 775 00:37:47,160 --> 00:37:50,250 It's already been proven. 776 00:37:50,250 --> 00:37:52,250 My husband thought you were making love to me, 777 00:37:52,250 --> 00:37:54,120 and he just walked away. 778 00:37:58,540 --> 00:38:01,550 That's for being so nice. 779 00:38:01,550 --> 00:38:03,550 ( marching theme playing ) 780 00:38:17,440 --> 00:38:19,450 I hope you ain't forgot that good advice 781 00:38:19,450 --> 00:38:20,950 your old man gave you. 782 00:38:22,950 --> 00:38:24,950 Tryin' to stop a girl from cryin', that's all. 783 00:38:24,950 --> 00:38:26,900 Uh-huh. 784 00:38:26,900 --> 00:38:27,900 Pleasant dreams. 785 00:38:38,970 --> 00:38:40,970 ( tranquil theme playing ) 786 00:38:45,010 --> 00:38:47,590 I really had a good sleep last night. 787 00:38:47,590 --> 00:38:49,090 They could have run the whole herd over me, 788 00:38:49,090 --> 00:38:50,090 I wouldn't have known it. 789 00:38:50,090 --> 00:38:52,350 How about you? Oh, I woke up once or twice. 790 00:38:53,810 --> 00:38:55,820 Wonder where those lovebirds are this morning. 791 00:38:55,820 --> 00:38:57,320 I haven't seen 'em around. 792 00:38:57,320 --> 00:38:59,320 Everything all right between 'em, Rowdy? 793 00:38:59,320 --> 00:39:00,820 How should I know? 794 00:39:00,820 --> 00:39:02,820 You know, boss, I don't consider myself no expert 795 00:39:02,820 --> 00:39:03,820 when it comes to women. 796 00:39:03,820 --> 00:39:04,990 But I know what she needs. 797 00:39:04,990 --> 00:39:06,490 Huh? 798 00:39:06,490 --> 00:39:07,580 A good stiff kick in the pants. 799 00:39:07,580 --> 00:39:08,580 If I was her husband-- 800 00:39:08,580 --> 00:39:11,080 Well, you ain't, so why don't you shut up, Pete. 801 00:39:12,580 --> 00:39:14,080 Hey, what's wrong with him? 802 00:39:14,080 --> 00:39:16,090 I don't know, but I better find out. 803 00:39:24,090 --> 00:39:26,600 Maybe we'd better have a little talk. 804 00:39:26,600 --> 00:39:28,600 What about? You know about what. 805 00:39:28,600 --> 00:39:31,100 About that, uh, first razor your daddy gave you? 806 00:39:31,100 --> 00:39:32,270 Look, that ain't got nothin' 807 00:39:32,270 --> 00:39:33,350 to do with this. 808 00:39:33,350 --> 00:39:34,800 And the advice that went along with it: 809 00:39:34,810 --> 00:39:37,310 somethin' about stayin' clear of married women? 810 00:39:37,310 --> 00:39:39,730 Pete had no right to talk about Marcia that way. 811 00:39:40,560 --> 00:39:41,560 Marcia? 812 00:39:43,060 --> 00:39:44,060 Well... 813 00:39:44,060 --> 00:39:46,070 Well, she told me to call her by her first name. 814 00:39:46,070 --> 00:39:47,530 What's wrong with that? Look, you got caught 815 00:39:47,530 --> 00:39:49,040 in the middle of a family fight. 816 00:39:49,040 --> 00:39:50,540 Don't think it's anything more than that, 817 00:39:50,540 --> 00:39:51,820 and don't let it be. 818 00:39:51,820 --> 00:39:53,910 I don't want you preachin' at me. 819 00:39:53,910 --> 00:39:55,910 I'm not preachin' at you, boy. 820 00:39:55,910 --> 00:39:59,410 I'm just givin' you a little friendly, fatherly advice. 821 00:39:59,410 --> 00:40:00,410 And besides, it's an order, 822 00:40:00,410 --> 00:40:01,420 so stay out of it! 823 00:40:01,420 --> 00:40:03,420 ( rueful theme playing ) 824 00:40:09,310 --> 00:40:10,890 Did you find out what's wrong with him? 825 00:40:10,890 --> 00:40:12,890 Growin' pains. 826 00:40:12,890 --> 00:40:14,400 You mean, Mrs. Eaton? 827 00:40:14,390 --> 00:40:15,400 That's why he bit my head off. 828 00:40:15,400 --> 00:40:17,400 Mine too. 829 00:40:17,400 --> 00:40:18,900 But you straightened him out, huh? 830 00:40:18,900 --> 00:40:21,400 Well, I gave him some fatherly advice. 831 00:40:21,400 --> 00:40:23,400 Morning, Mr. Favor. Mornin'! 832 00:40:23,400 --> 00:40:24,910 I was wondering if there was anything 833 00:40:24,910 --> 00:40:26,910 I could do to help out until we get to the ranch? 834 00:40:26,910 --> 00:40:28,910 We can always use an extra hand. 835 00:40:28,910 --> 00:40:29,690 Rowdy! 836 00:40:37,330 --> 00:40:39,840 Take Mr. Eaton down and check him in with Scarlet. 837 00:40:39,840 --> 00:40:40,840 He's gonna work. 838 00:40:48,350 --> 00:40:49,850 Do you think they'll both get there? 839 00:40:49,850 --> 00:40:51,350 I think they'd better. 840 00:40:53,270 --> 00:40:54,850 ( tranquil theme playing ) 841 00:41:08,060 --> 00:41:10,070 Where's Scarlet? 842 00:41:10,070 --> 00:41:11,570 Uh... 843 00:41:11,570 --> 00:41:14,070 I'd like to explain about last night. 844 00:41:14,070 --> 00:41:16,070 Let's just stick to business. 845 00:41:24,970 --> 00:41:27,470 Boss says to put Eaton here to work. 846 00:41:28,970 --> 00:41:30,470 He's the boss. 847 00:41:33,470 --> 00:41:34,890 Don't guess you ever worked a herd. 848 00:41:34,890 --> 00:41:37,310 No, they don't have many in Boston. 849 00:41:37,310 --> 00:41:39,350 Well, you ride flank, here. 850 00:41:39,350 --> 00:41:41,650 Keep 'em tightened up, but don't scare 'em. 851 00:41:41,650 --> 00:41:45,490 You see any Indians on the warpath, let me know. 852 00:41:45,490 --> 00:41:48,570 ( cattle lowing, drovers whistling and shouting ) 853 00:41:55,580 --> 00:41:57,080 What was that? 854 00:41:57,080 --> 00:41:57,580 Where? 855 00:41:59,080 --> 00:42:00,080 A flash of light. 856 00:42:01,750 --> 00:42:03,340 ( mysterious theme playing ) 857 00:42:09,340 --> 00:42:10,840 Hey, there it is. 858 00:42:25,860 --> 00:42:27,860 Somebody's workin' themselves up a good headache. 859 00:42:27,860 --> 00:42:30,310 Yeah, there's some Indian probably been stompin' around. 860 00:42:30,310 --> 00:42:32,370 Let's hope a headache's all they're working up. 861 00:42:32,370 --> 00:42:33,370 Better pass the word. 862 00:42:40,370 --> 00:42:42,380 ( dramatic theme playing ) 863 00:42:56,640 --> 00:42:58,640 ( magnificent theme playing ) 864 00:43:17,740 --> 00:43:18,750 Morning. 865 00:43:19,750 --> 00:43:21,750 I saw you ride by with my husband. 866 00:43:21,750 --> 00:43:24,080 Yeah, well, he said he wanted to work for his keep. 867 00:43:24,080 --> 00:43:25,170 Didn't he tell you? 868 00:43:25,170 --> 00:43:27,590 We haven't spoken to each other since last night. 869 00:43:29,010 --> 00:43:30,010 Well, I tried to explain to him, 870 00:43:30,010 --> 00:43:31,370 but he wouldn't listen. 871 00:43:31,370 --> 00:43:33,460 Don't have it on your conscious. 872 00:43:33,460 --> 00:43:35,460 It was over before then. 873 00:43:36,960 --> 00:43:39,350 You sure this just isn't a family argument? 874 00:43:41,270 --> 00:43:43,220 For your information, I'll be going back 875 00:43:43,220 --> 00:43:45,770 to Boston just as soon as possible. 876 00:43:45,770 --> 00:43:47,270 Alone. 877 00:43:48,780 --> 00:43:50,730 Do you think you'll ever be visiting Boston? 878 00:43:52,650 --> 00:43:54,570 Well, yeah. I might. 879 00:43:56,980 --> 00:43:58,320 That would be nice. 880 00:44:05,290 --> 00:44:06,290 Excuse me. 881 00:44:16,840 --> 00:44:18,840 Scarlet put him where he can't do any harm. 882 00:44:18,840 --> 00:44:20,340 Tell the boys to keep their eyes peeled 883 00:44:20,340 --> 00:44:21,840 for a couple of drunken Indians. 884 00:44:21,840 --> 00:44:23,340 They may take a shine to our beef. 885 00:44:23,340 --> 00:44:24,340 Did you see 'em? 886 00:44:24,340 --> 00:44:26,850 No, we saw a bottle and their tracks. 887 00:44:27,850 --> 00:44:28,350 Right. 888 00:44:36,660 --> 00:44:38,160 Stick close to the herd. 889 00:44:38,160 --> 00:44:39,660 Couple liquored-up Indians around here. 890 00:44:39,660 --> 00:44:41,160 Well, we've picked up everything else. 891 00:44:41,160 --> 00:44:43,160 Might else well pick up a couple of drunks. 892 00:44:43,160 --> 00:44:44,160 Let me know if you do. 893 00:44:46,170 --> 00:44:48,670 I never seen a drunken Indian before. 894 00:44:48,670 --> 00:44:50,170 You're lucky. 895 00:44:50,170 --> 00:44:52,170 Well, what's the difference between drunken Indians 896 00:44:52,170 --> 00:44:53,670 and anybody else? 897 00:44:53,670 --> 00:44:55,180 You never know how it'll hit 'em. 898 00:44:55,180 --> 00:44:57,680 All you know is if they so much as smell a cork, 899 00:44:57,680 --> 00:44:58,680 it's gonna hit 'em. 900 00:45:05,190 --> 00:45:07,190 ( ominous theme playing ) 901 00:45:08,940 --> 00:45:10,520 ( quiet theme playing ) 902 00:45:31,210 --> 00:45:32,710 Where you going? 903 00:45:32,710 --> 00:45:33,710 Why? 904 00:45:33,710 --> 00:45:36,220 Well, I don't want you wandering off by yourself. 905 00:45:36,220 --> 00:45:38,220 Afraid I'll run into some Indians? 906 00:45:48,810 --> 00:45:50,400 ( ominous theme playing ) 907 00:46:19,340 --> 00:46:22,350 Boss says to watch out for a couple of drunken Indians. 908 00:46:22,350 --> 00:46:25,350 Don't you think you've carried that joke about far enough? 909 00:46:25,350 --> 00:46:27,850 I didn't ride all this way to make jokes. 910 00:46:27,850 --> 00:46:29,350 You mean it's on the level? 911 00:46:29,350 --> 00:46:31,860 You'll find out if you run into 'em. 912 00:46:45,200 --> 00:46:47,290 ( Indian war theme playing ) 913 00:46:47,290 --> 00:46:49,790 ( yelling ) 914 00:46:55,630 --> 00:46:57,410 ( talking indistinctly in foreign dialect ) 915 00:47:00,880 --> 00:47:02,420 ( yelling ) 916 00:47:29,450 --> 00:47:31,030 ( yelling ) ( shrieking ) 917 00:47:38,000 --> 00:47:39,510 MARCIA: Let go of me! 918 00:47:43,430 --> 00:47:44,430 ( Marcia grunts ) 919 00:47:45,550 --> 00:47:47,130 ( tense theme playing ) 920 00:47:52,770 --> 00:47:53,770 ( Indian yells ) 921 00:47:55,770 --> 00:47:57,310 ( Marcia shrieks ) 922 00:47:57,310 --> 00:47:58,890 Stay here. 923 00:48:00,980 --> 00:48:01,980 ( squealing ) 924 00:48:17,830 --> 00:48:19,830 Take your friend and get out of here! 925 00:48:26,050 --> 00:48:27,550 Oh! 926 00:48:27,550 --> 00:48:29,060 Oh, darling! 927 00:48:29,060 --> 00:48:31,560 Darling, you were wonderful! 928 00:48:31,560 --> 00:48:32,560 Are you all right? 929 00:48:32,560 --> 00:48:34,560 Oh! Oh, now I am! 930 00:48:34,560 --> 00:48:35,560 Good. Huh? 931 00:48:35,560 --> 00:48:37,060 Oh, darling, I was so frightened. 932 00:48:37,060 --> 00:48:38,570 I didn't know wha-- 933 00:48:38,560 --> 00:48:39,570 Wh--? What are you doing? 934 00:48:39,570 --> 00:48:40,770 ( shrieks ) 935 00:48:40,770 --> 00:48:41,820 What are you doing? 936 00:48:41,820 --> 00:48:42,850 Thattaboy, mister. 937 00:48:42,850 --> 00:48:44,270 Lay it on. 938 00:48:44,270 --> 00:48:45,860 No! Stop that! 939 00:48:45,860 --> 00:48:47,360 Oh! Oh, Bert, what are you doing? 940 00:48:47,360 --> 00:48:49,360 ( yelling ) 941 00:48:52,860 --> 00:48:55,370 You had that coming ever since we left Boston. 942 00:48:55,370 --> 00:48:56,370 Oh... 943 00:48:56,370 --> 00:48:57,870 I guess so. 944 00:48:57,870 --> 00:49:00,370 But-- But you acted so different, I thought... 945 00:49:00,370 --> 00:49:02,870 I acted the way I am. 946 00:49:02,870 --> 00:49:04,370 I'm not a very good cowboy, 947 00:49:04,370 --> 00:49:06,880 and I don't go around with a chip on my shoulder 948 00:49:06,880 --> 00:49:08,380 picking fights, and every now and then, 949 00:49:08,380 --> 00:49:11,380 I do something that makes me look a little...foolish. 950 00:49:11,380 --> 00:49:12,880 I was like that when you married me, 951 00:49:12,880 --> 00:49:13,880 and I'm probably gonna stay that way. 952 00:49:13,880 --> 00:49:16,390 Is that clear? 953 00:49:16,390 --> 00:49:17,390 Is it? 954 00:49:17,390 --> 00:49:19,390 Oh, yes. Yes. 955 00:49:19,390 --> 00:49:20,390 Well? 956 00:49:20,890 --> 00:49:21,890 Oh... 957 00:49:23,390 --> 00:49:24,900 Darling... 958 00:49:25,900 --> 00:49:28,900 Darling, I love you. 959 00:49:28,900 --> 00:49:29,900 Oh. 960 00:49:38,120 --> 00:49:40,130 Well, like they say: two is company. 961 00:49:42,130 --> 00:49:44,130 You know, there's one other thing 962 00:49:44,130 --> 00:49:45,970 my old man used to tell me. 963 00:49:45,970 --> 00:49:47,550 Huh? 964 00:49:47,550 --> 00:49:48,550 ( sighs ) 965 00:49:48,550 --> 00:49:50,050 Live and learn. 966 00:49:50,050 --> 00:49:52,060 ( triumphant theme playing ) 967 00:50:02,430 --> 00:50:03,930 Head 'em up! 968 00:50:03,930 --> 00:50:05,440 Move 'em out! 969 00:50:05,440 --> 00:50:07,940 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 970 00:50:07,940 --> 00:50:09,940 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 971 00:50:09,940 --> 00:50:12,940 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 972 00:50:12,940 --> 00:50:15,450 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 973 00:50:15,450 --> 00:50:17,450 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 974 00:50:17,450 --> 00:50:19,950 ♪ Rawhide! ♪ 975 00:50:19,950 --> 00:50:22,450 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 976 00:50:22,450 --> 00:50:24,960 ♪ Hell-bent for leather ♪ 977 00:50:24,950 --> 00:50:28,960 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 978 00:50:28,960 --> 00:50:31,460 ♪ All the things I'm missin' ♪ 979 00:50:31,460 --> 00:50:33,930 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 980 00:50:33,930 --> 00:50:38,470 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 981 00:50:38,470 --> 00:50:40,970 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 982 00:50:40,970 --> 00:50:42,970 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 983 00:50:42,970 --> 00:50:45,980 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 984 00:50:45,980 --> 00:50:47,980 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 985 00:50:47,980 --> 00:50:51,480 ♪ Rawhide! ♪ 986 00:50:51,480 --> 00:50:52,980 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 987 00:50:52,980 --> 00:50:53,980 Hyah! 988 00:50:53,980 --> 00:50:54,980 ( whip cracks ) 989 00:50:54,980 --> 00:50:56,490 Hyah! 990 00:50:56,490 --> 00:50:57,490 ( whip cracks ) 991 00:50:57,490 --> 00:51:02,410 ♪ Rawhide! ♪ 992 00:51:02,410 --> 00:51:03,490 Hyah! 993 00:51:03,490 --> 00:51:05,000 ( whip cracks ) 994 00:51:04,990 --> 00:51:06,000 Hyah! 995 00:51:06,000 --> 00:51:07,500 ( whip cracks ) 996 00:51:07,500 --> 00:51:19,510 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 68060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.