Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,020
Hyah!
2
00:00:03,020 --> 00:00:04,050
( whip cracks )
3
00:00:04,050 --> 00:00:05,610
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:05,610 --> 00:00:08,060
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:08,060 --> 00:00:10,530
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:10,530 --> 00:00:12,560
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:12,560 --> 00:00:15,070
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:15,060 --> 00:00:17,070
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:17,070 --> 00:00:19,990
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:19,990 --> 00:00:24,370
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:24,370 --> 00:00:26,880
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:26,880 --> 00:00:29,300
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:29,300 --> 00:00:33,380
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:33,380 --> 00:00:36,390
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:36,390 --> 00:00:38,310
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:38,300 --> 00:00:41,220
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:41,220 --> 00:00:43,230
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:43,230 --> 00:00:46,730
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:46,730 --> 00:00:48,230
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:48,230 --> 00:00:49,480
Hyah!
21
00:00:49,480 --> 00:00:50,570
( whip cracks )
22
00:00:50,570 --> 00:00:51,570
Hyah!
23
00:00:51,570 --> 00:00:52,570
( whip cracks )
24
00:00:52,570 --> 00:00:57,570
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:57,570 --> 00:00:59,080
Hyah!
26
00:00:59,080 --> 00:01:00,580
( whip cracks )
( whip cracks )
27
00:01:04,750 --> 00:01:06,750
( sedate theme playing )
28
00:01:06,750 --> 00:01:08,750
( cattle mooing )
29
00:01:20,760 --> 00:01:22,270
Ah. Just don't have
the balance,
30
00:01:22,270 --> 00:01:23,270
that's all.
31
00:01:23,270 --> 00:01:24,270
Well, it ain't
nothin' to do
32
00:01:24,270 --> 00:01:25,270
with the balance,
Mr. Quince.
33
00:01:25,270 --> 00:01:27,270
It's how you
let it go.
34
00:01:27,270 --> 00:01:28,220
Oh?
35
00:01:28,220 --> 00:01:30,270
You gonna show me
how it's done, huh?
36
00:01:31,770 --> 00:01:32,780
Well, nothin'
to it.
37
00:01:34,280 --> 00:01:35,280
I can do it
with my eyes shut.
38
00:01:44,200 --> 00:01:45,790
Any questions,
Mr. Quince?
39
00:01:45,790 --> 00:01:47,410
Anything you want
to know?
40
00:01:47,410 --> 00:01:48,490
Yeah.
41
00:01:48,490 --> 00:01:50,830
You didn't do it
with your eyes closed.
42
00:01:51,660 --> 00:01:53,160
Oh, I'm sorry,
Mr. Quince.
43
00:01:59,840 --> 00:02:00,840
Mushy!
44
00:02:03,310 --> 00:02:03,810
MUSHY:
Uh, yes, sir.
45
00:02:04,970 --> 00:02:07,060
( sighs ):
Now, what is it
this time?
46
00:02:07,060 --> 00:02:08,560
Mumblety-peg.
47
00:02:08,560 --> 00:02:10,060
What did
you c--?
48
00:02:10,060 --> 00:02:11,060
( exasperated sigh )
49
00:02:11,060 --> 00:02:12,070
I thought
I told you
50
00:02:12,070 --> 00:02:13,570
to watch that special
treat of mine.
51
00:02:15,350 --> 00:02:16,690
Ah, is it
done?
52
00:02:16,690 --> 00:02:19,190
Why, you empty-headed
nitwit!
53
00:02:19,190 --> 00:02:20,190
What are you
trying to do?
54
00:02:20,190 --> 00:02:21,190
Salt it
with dust?!
55
00:02:22,660 --> 00:02:23,780
Well, you told me
to see if it's--
56
00:02:24,780 --> 00:02:26,750
See it with your ears.
57
00:02:26,750 --> 00:02:28,620
Listen, to see if it
stopped poppin'.
58
00:02:28,610 --> 00:02:29,580
( intermittent
pops )
59
00:02:29,580 --> 00:02:30,580
( popping stops )
60
00:02:30,580 --> 00:02:31,530
Well-- It did just now.
61
00:02:33,040 --> 00:02:35,040
All right, mumble peg.
62
00:02:36,620 --> 00:02:38,120
Fill these up
as I pass 'em to you.
63
00:02:39,630 --> 00:02:41,630
Now you'll see why
I'm so happy
64
00:02:41,630 --> 00:02:42,630
with this stove.
65
00:02:42,630 --> 00:02:44,130
You can never cook
popcorn this good
66
00:02:44,130 --> 00:02:45,630
on a--
On a campfire.
67
00:02:48,020 --> 00:02:50,550
( playful theme playing )
68
00:02:52,110 --> 00:02:53,890
Wishbone.
69
00:02:53,890 --> 00:02:55,890
Now, don't-- What's
the matter with that popcorn?
70
00:02:55,890 --> 00:02:57,890
Don't it just
melt in your mouth?
71
00:02:57,890 --> 00:02:58,900
Four-legged
ghost.
72
00:03:00,730 --> 00:03:02,200
WISHBONE:
Looks like a stray
lamb to me.
73
00:03:02,200 --> 00:03:03,370
( whimpers )
74
00:03:16,080 --> 00:03:17,580
( whimpering )
75
00:03:30,810 --> 00:03:31,640
( whimpering )
76
00:03:32,730 --> 00:03:34,180
( barking )
77
00:03:35,180 --> 00:03:37,020
You ever hear a lamb
barkin', Mr. Wishbone?
78
00:03:39,350 --> 00:03:40,350
I knew I could
get him.
79
00:03:40,350 --> 00:03:41,350
Dogs like me.
80
00:03:41,350 --> 00:03:42,860
Only 'cause
he couldn't resist
81
00:03:42,860 --> 00:03:43,860
the smell of my cookin'.
82
00:03:45,020 --> 00:03:47,030
Sure is a peculiar
little thing.
83
00:03:47,030 --> 00:03:47,910
( horse hooves
approach )
84
00:03:56,290 --> 00:03:58,290
( sedate theme playing )
85
00:04:03,290 --> 00:04:04,290
Well, I hope
you got
86
00:04:04,290 --> 00:04:05,800
plenty of food
left.
87
00:04:05,800 --> 00:04:07,300
What have you adopted
this time?
88
00:04:07,300 --> 00:04:08,800
I ain't adopted
nothin'.
89
00:04:08,800 --> 00:04:10,300
Just feedin'
the poor, stray
90
00:04:10,300 --> 00:04:12,300
freak of nature.
( whimpering )
91
00:04:12,300 --> 00:04:13,800
Where did he
come from?
92
00:04:13,800 --> 00:04:14,800
Didn't come from
nowhere.
93
00:04:14,800 --> 00:04:16,310
Standin' right
out there.
94
00:04:16,310 --> 00:04:17,640
Well, what
is it?
95
00:04:17,640 --> 00:04:19,730
Well, Mr. Wishbone
thinks it's a lamb.
96
00:04:19,730 --> 00:04:21,690
Well, it's got
fleece, ain't it?
97
00:04:22,650 --> 00:04:24,150
Ain't no lamb.
It's a dog.
98
00:04:24,150 --> 00:04:25,650
One of them
French "poodle-ees."
99
00:04:25,650 --> 00:04:26,650
Huh?
100
00:04:28,150 --> 00:04:29,870
French "poodle-ee."
101
00:04:29,870 --> 00:04:31,870
WISHBONE:
Oh, you and Mushy
seem to know everything.
102
00:04:33,070 --> 00:04:35,070
Oh, I knew a fancy lady
once in New Orleans.
103
00:04:35,070 --> 00:04:36,580
Had a dog just like this.
104
00:04:36,580 --> 00:04:38,080
Used to lead it around
on a leather strap
105
00:04:38,080 --> 00:04:39,080
right down the street.
106
00:04:40,580 --> 00:04:41,580
How this one
ever got out here
107
00:04:41,580 --> 00:04:43,300
all by herself,
I don't know.
108
00:04:43,300 --> 00:04:44,880
Oh, excuse me,
Mr. Nolan.
109
00:04:44,880 --> 00:04:45,750
By hisself.
110
00:04:45,750 --> 00:04:47,170
( dog whimpering )
111
00:04:48,920 --> 00:04:50,420
Well, now,
maybe you two
112
00:04:50,420 --> 00:04:51,930
smart know-it-alls
can tell me
113
00:04:51,920 --> 00:04:53,810
how the good Lord happened
to make 'em like this.
114
00:04:54,810 --> 00:04:55,680
Just like he growed you.
115
00:04:57,600 --> 00:04:59,100
Well, I'll
get your suppers,
116
00:04:59,100 --> 00:05:00,850
'fore I learn somethin' more
I don't want to know.
117
00:05:03,440 --> 00:05:04,520
( whimpering )
118
00:05:05,520 --> 00:05:08,020
Say these dogs belong
to fancy ladies, huh?
119
00:05:08,020 --> 00:05:09,030
Yeah.
120
00:05:11,030 --> 00:05:13,530
Way I figure...
121
00:05:13,530 --> 00:05:14,530
must be
a fancy lady
122
00:05:14,530 --> 00:05:17,030
in a fancy carriage
out in front just...
123
00:05:17,030 --> 00:05:18,030
eatin' her heart out
124
00:05:18,030 --> 00:05:19,540
over the loss
of her pet.
125
00:05:19,540 --> 00:05:21,040
Yeah, it figures.
126
00:05:21,040 --> 00:05:22,040
But it don't figure
you can go off
127
00:05:22,040 --> 00:05:23,040
huntin' for her.
128
00:05:23,040 --> 00:05:25,040
You're in charge
here, you know.
129
00:05:25,040 --> 00:05:26,540
Besides, when
she misses it,
130
00:05:26,540 --> 00:05:28,040
she'll send
her fancy coachman
131
00:05:28,040 --> 00:05:29,010
back to find it.
132
00:05:29,010 --> 00:05:31,050
Just figurin',
that's all.
133
00:05:31,050 --> 00:05:32,380
I know.
134
00:05:33,270 --> 00:05:34,270
( whimpers )
135
00:05:34,270 --> 00:05:35,270
Thank you,
Wish.
136
00:05:35,270 --> 00:05:37,270
Coffee's
ready.
137
00:05:37,270 --> 00:05:38,270
( playful theme playing )
138
00:05:38,270 --> 00:05:39,270
Hey!
139
00:05:40,770 --> 00:05:41,770
It's had
its fill.
140
00:05:41,770 --> 00:05:42,780
Now, you picked
it up,
141
00:05:42,780 --> 00:05:44,280
it's your
responsibility.
142
00:05:44,280 --> 00:05:45,780
Bed it down.
143
00:05:45,780 --> 00:05:46,780
Well, yes, sir,
Mr. Wishbone.
144
00:05:46,780 --> 00:05:48,780
I'll make him a nest
in the supply wagon.
145
00:05:48,780 --> 00:05:49,780
( whimpering )
146
00:05:49,780 --> 00:05:50,780
What are we gonna
name him?
147
00:05:52,790 --> 00:05:53,790
Bouillabaisse.
148
00:05:53,790 --> 00:05:55,790
What's that?
149
00:05:55,790 --> 00:05:56,790
Well, it's French.
150
00:05:56,790 --> 00:05:58,290
What's it mean?
151
00:05:58,290 --> 00:05:59,290
Well...
152
00:05:59,290 --> 00:06:00,790
don't matter
what it means.
153
00:06:00,790 --> 00:06:01,790
Happens to be
the best
154
00:06:01,790 --> 00:06:02,800
French word I know.
155
00:06:03,800 --> 00:06:04,800
Well...
156
00:06:10,300 --> 00:06:12,810
( upbeat theme playing )
157
00:06:15,310 --> 00:06:16,260
MAN:
Whoa.
158
00:06:26,150 --> 00:06:27,150
Bobo?
159
00:06:30,160 --> 00:06:31,160
Bobo.
160
00:06:33,160 --> 00:06:34,660
Daddy.
161
00:06:34,660 --> 00:06:35,660
What's
the matter?
162
00:06:35,660 --> 00:06:37,160
Daddy, I can't
find Bobo.
163
00:06:37,160 --> 00:06:38,160
He's not
in the wagon.
164
00:06:39,670 --> 00:06:40,670
( clears throat )
165
00:06:44,670 --> 00:06:46,170
Oh, she will
follow along.
166
00:06:46,170 --> 00:06:47,170
It is the way
of a dog
167
00:06:47,170 --> 00:06:48,710
to find
his master.
168
00:06:48,710 --> 00:06:50,290
But suppose he's lost.
169
00:06:50,290 --> 00:06:52,300
He's a very
smart dog, honey.
170
00:06:52,300 --> 00:06:53,300
How many times
have you
171
00:06:53,300 --> 00:06:54,300
said so yourself?
172
00:06:54,300 --> 00:06:55,300
Please,
Daddy.
173
00:06:55,300 --> 00:06:56,800
I think we'd
better go back
174
00:06:56,800 --> 00:06:57,630
and look for him.
175
00:06:57,630 --> 00:06:59,720
Mm. It's pitch dark.
176
00:06:59,720 --> 00:07:01,220
We don't have to see.
We can just call him.
177
00:07:01,220 --> 00:07:02,560
( inhales )
178
00:07:02,560 --> 00:07:05,060
( pants ):
He's too little
to be alone in the dark.
179
00:07:05,060 --> 00:07:07,280
Maybe he's
frightened, Daddy.
180
00:07:07,280 --> 00:07:08,860
Now, look, honey.
181
00:07:08,860 --> 00:07:09,860
He's a very
smart dog.
182
00:07:09,860 --> 00:07:10,860
He can see
in the dark.
183
00:07:10,860 --> 00:07:12,370
He likes the dark.
184
00:07:12,370 --> 00:07:13,370
Now, he can
take care of himself.
185
00:07:13,370 --> 00:07:15,370
Now, don't you
worry about Bobo.
186
00:07:15,370 --> 00:07:16,370
( gasps )
187
00:07:16,370 --> 00:07:18,370
What if he
meets a...
188
00:07:18,370 --> 00:07:19,870
A mountain lion?
189
00:07:19,870 --> 00:07:20,870
( chuckles )
190
00:07:20,870 --> 00:07:21,870
That little one?
191
00:07:21,870 --> 00:07:22,880
He would scare
the mountain lion
192
00:07:22,880 --> 00:07:24,380
to death.
193
00:07:24,380 --> 00:07:25,380
But, Daddy--
194
00:07:25,380 --> 00:07:26,880
Now, Mendoza's
right, honey.
195
00:07:26,880 --> 00:07:28,880
Bobo's a lot safer
out there
196
00:07:28,880 --> 00:07:30,380
in the dark
than we would be.
197
00:07:30,380 --> 00:07:32,390
( hopeful theme playing )
198
00:07:39,230 --> 00:07:41,260
( sedate theme playing )
199
00:07:43,260 --> 00:07:45,260
You never saw
your ranch before, huh?
200
00:07:45,260 --> 00:07:46,770
Never even
been west.
201
00:07:46,770 --> 00:07:48,770
Mr. Taggart,
my partner,
202
00:07:48,770 --> 00:07:49,770
handled the whole
thing.
203
00:07:49,770 --> 00:07:51,850
You mean, señor...
204
00:07:51,850 --> 00:07:55,360
that eight years ago,
you gave a man $10,000...
205
00:07:55,360 --> 00:07:56,860
and just now, you are
finding out
206
00:07:56,860 --> 00:07:57,860
what he has
done with it?
207
00:07:57,860 --> 00:07:58,860
I know what he's
done with it.
208
00:07:58,860 --> 00:08:00,360
That's what I gave him
the money for.
209
00:08:00,360 --> 00:08:01,870
( scoffs )
210
00:08:01,860 --> 00:08:03,870
To buy a ranch...
211
00:08:03,870 --> 00:08:04,870
eight years ago.
212
00:08:04,870 --> 00:08:05,870
He's a friend
of mine.
213
00:08:05,870 --> 00:08:08,370
He knew the country,
and...
214
00:08:08,370 --> 00:08:09,870
I had the money
to finance him,
215
00:08:09,870 --> 00:08:11,370
so we're partners.
216
00:08:11,370 --> 00:08:12,880
Oh, I meant to
retire sooner
217
00:08:12,880 --> 00:08:13,880
and come out here
to live,
218
00:08:13,880 --> 00:08:15,380
but...well,
what with
219
00:08:15,380 --> 00:08:16,880
one thing
or another,
220
00:08:16,880 --> 00:08:18,380
the years went by.
221
00:08:18,380 --> 00:08:20,300
Last year, when
my doctor said
222
00:08:20,300 --> 00:08:21,380
I'd have to
take it easy,
223
00:08:21,380 --> 00:08:22,390
that decided me.
224
00:08:22,390 --> 00:08:23,390
So...
225
00:08:23,390 --> 00:08:24,390
well...
226
00:08:24,390 --> 00:08:25,610
here we are.
227
00:08:25,600 --> 00:08:27,190
MENDOZA:
Just you and
the señorita.
228
00:08:28,690 --> 00:08:30,190
HENRY:
Her mother died...
229
00:08:30,190 --> 00:08:31,440
five years ago.
230
00:08:31,440 --> 00:08:33,530
My sister helped me
bring her up.
231
00:08:33,530 --> 00:08:34,530
If everything goes well,
232
00:08:34,530 --> 00:08:35,530
she'll come
out west later
233
00:08:35,530 --> 00:08:36,530
and join us.
234
00:08:36,530 --> 00:08:37,530
Heh.
235
00:08:37,530 --> 00:08:39,540
I wish you luck,
señor.
236
00:08:39,540 --> 00:08:40,540
Thank you.
237
00:08:42,150 --> 00:08:43,740
HENRY:
Eat you supper,
Jeanie.
238
00:08:43,740 --> 00:08:45,740
We've still
quite a ways to go
239
00:08:45,740 --> 00:08:46,740
when Mr. Taggart
gets here.
240
00:08:48,740 --> 00:08:50,750
If you won't go with me...
241
00:08:50,750 --> 00:08:52,630
I'm going to
look for Bobo myself.
242
00:08:52,630 --> 00:08:54,220
Oh, you're going
to bed, young lady.
243
00:08:55,220 --> 00:08:56,720
Now, I know how
you feel.
244
00:08:57,750 --> 00:08:59,260
I'll tell you what.
245
00:08:59,260 --> 00:09:01,260
When Mr. Taggart
gets here,
246
00:09:01,260 --> 00:09:02,760
we'll ask him to spend
the night with us,
247
00:09:02,760 --> 00:09:03,760
and we'll all
go look for Bobo
248
00:09:03,760 --> 00:09:06,260
in the morning.
But it may be
too late, Daddy.
249
00:09:06,260 --> 00:09:08,260
It's the only sensible
thing to do.
250
00:09:09,270 --> 00:09:11,020
( kisses )
Good night.
251
00:09:23,450 --> 00:09:26,000
( melancholy theme playing )
252
00:09:26,000 --> 00:09:27,580
I always have
the feeling
253
00:09:27,580 --> 00:09:28,580
that if her mother
were alive,
254
00:09:28,580 --> 00:09:30,090
she'd know how
to handle things
255
00:09:30,090 --> 00:09:31,590
like this.
256
00:09:31,590 --> 00:09:33,590
Things like this,
nobody can handle.
257
00:09:33,590 --> 00:09:35,090
No, she's a child,
258
00:09:35,090 --> 00:09:36,590
and she'll get over
her sorrow.
259
00:09:37,590 --> 00:09:39,100
She's a good girl.
260
00:09:39,100 --> 00:09:40,600
You should be
proud of her.
261
00:10:01,320 --> 00:10:03,320
( ominous theme playing )
262
00:10:04,950 --> 00:10:06,460
( grunts )
263
00:10:06,460 --> 00:10:07,960
It's gettin' late.
264
00:10:08,960 --> 00:10:10,460
Are you sure we're
at the right place?
265
00:10:11,460 --> 00:10:12,960
Your partner said
he will meet you
266
00:10:12,960 --> 00:10:13,960
at the Devil's Ten Pins.
267
00:10:13,960 --> 00:10:15,250
( horse hooves
approach )
268
00:10:17,000 --> 00:10:19,500
( tense theme playing )
269
00:10:27,560 --> 00:10:28,560
Hello, John.
270
00:10:28,560 --> 00:10:30,060
I'm mighty glad
to see you.
271
00:10:30,060 --> 00:10:31,010
Been a long
time, Henry.
272
00:10:31,010 --> 00:10:32,060
Eight years.
273
00:10:32,060 --> 00:10:33,520
You don't look
a day older.
274
00:10:34,570 --> 00:10:35,740
That's Jim Ellis.
275
00:10:35,730 --> 00:10:36,820
He's my foreman.
276
00:10:36,820 --> 00:10:37,940
HENRY:
Glad to know you, Jim.
277
00:10:37,940 --> 00:10:39,520
This is Carlos
Mendoza.
278
00:10:39,520 --> 00:10:40,520
He brought me
here.
279
00:10:40,520 --> 00:10:41,520
Mucho gusto,
señor.
280
00:10:41,520 --> 00:10:44,410
Tell me, John...
281
00:10:44,410 --> 00:10:45,490
how's the ranch?
282
00:10:45,490 --> 00:10:46,500
It's fine.
283
00:10:46,500 --> 00:10:48,000
Fine.
I can't wait
284
00:10:48,000 --> 00:10:49,500
to see it.
285
00:10:49,500 --> 00:10:51,000
Are you serious
about moving there
286
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
for good?
( chuckles )
287
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
You don't think I came
all the way out here
288
00:10:54,000 --> 00:10:56,010
just for a visit,
do you?
289
00:10:56,010 --> 00:10:57,510
Not your kind
of country, Henry.
290
00:10:57,510 --> 00:10:59,010
Oh, I'll get
used to it.
291
00:10:59,010 --> 00:11:00,510
I'm not too old
to learn.
292
00:11:00,510 --> 00:11:02,510
Maybe not.
293
00:11:02,510 --> 00:11:03,430
I am.
294
00:11:05,850 --> 00:11:08,550
I don't understand
what you mean by that, John.
295
00:11:08,550 --> 00:11:10,140
I mean, it's not big enough
296
00:11:10,140 --> 00:11:11,640
for two bosses.
297
00:11:11,640 --> 00:11:12,720
But we're partners.
298
00:11:12,720 --> 00:11:15,360
All right. You got
a $10,000 equity in it.
299
00:11:15,360 --> 00:11:16,440
I brought the money along
300
00:11:16,440 --> 00:11:22,060
to buy you out
for double that amount.
301
00:11:22,060 --> 00:11:23,650
What's got
into you, John?
302
00:11:23,650 --> 00:11:25,150
Listen, Henry.
303
00:11:25,150 --> 00:11:27,120
I worked that ranch
for eight years
304
00:11:27,120 --> 00:11:28,650
all by myself.
305
00:11:28,650 --> 00:11:29,570
Just me.
306
00:11:29,570 --> 00:11:30,660
I built it up
from scratch.
307
00:11:30,660 --> 00:11:31,660
With my money.
308
00:11:31,660 --> 00:11:33,160
What I put into it
can't be measured
309
00:11:33,160 --> 00:11:34,830
by dollars.
310
00:11:34,830 --> 00:11:36,830
Plain fact is,
I can't share
311
00:11:36,830 --> 00:11:37,830
command with anybody.
312
00:11:37,830 --> 00:11:39,220
I'm not built that way.
313
00:11:39,220 --> 00:11:41,300
It's a little late to be
decidin' that, ain't it?
314
00:11:41,300 --> 00:11:43,300
I never thought
you'd come out here.
315
00:11:43,300 --> 00:11:44,300
I was gonna
send you the money.
316
00:11:44,300 --> 00:11:46,390
You've had eight years
to do it.
317
00:11:46,390 --> 00:11:47,970
I'm doing it now!
318
00:11:50,480 --> 00:11:51,980
There's $20,000.
319
00:11:51,980 --> 00:11:53,980
Now you're not
losing by that.
320
00:11:55,510 --> 00:11:57,020
Suppose I refuse to sell.
321
00:11:59,400 --> 00:12:01,350
I've got lots of friends
out here, Henry.
322
00:12:01,350 --> 00:12:03,690
I could force you to sell.
323
00:12:03,690 --> 00:12:05,770
And it won't be
as good a deal.
324
00:12:05,770 --> 00:12:07,740
In other words,
this is an ultimatum.
325
00:12:09,250 --> 00:12:10,750
You can call it
what you want.
326
00:12:10,750 --> 00:12:12,250
And you're waitin'
for my answer?
327
00:12:12,250 --> 00:12:13,250
I'm waiting.
328
00:12:13,250 --> 00:12:14,750
Well, here it is!
329
00:12:14,750 --> 00:12:17,170
( tense theme playing )
330
00:12:25,210 --> 00:12:26,210
( horses whinnying )
331
00:12:33,440 --> 00:12:34,940
Well, set fire
to the wagon.
332
00:12:34,940 --> 00:12:35,940
It'll look like
the Indians did it.
333
00:12:40,280 --> 00:12:43,450
( tense theme playing )
334
00:12:56,830 --> 00:12:57,830
( small gasp )
335
00:13:27,070 --> 00:13:29,660
( eerie theme playing )
336
00:13:34,950 --> 00:13:36,450
( screams )
337
00:13:52,970 --> 00:13:54,970
( sedate theme playing )
338
00:13:57,470 --> 00:13:58,470
( cattle mooing )
339
00:13:58,470 --> 00:13:59,350
( men whistling )
340
00:14:07,230 --> 00:14:08,700
( snorts )
Who's the boss?
341
00:14:09,650 --> 00:14:11,150
Well, uh, boss is up ahead
342
00:14:11,150 --> 00:14:13,150
buyin' a right-of-way
through this territory.
343
00:14:13,150 --> 00:14:15,120
But I'm in charge.
Can I help you?
344
00:14:15,120 --> 00:14:16,200
I'm Jim Morgan.
345
00:14:16,210 --> 00:14:17,710
Prison guard over at Leestown.
346
00:14:17,710 --> 00:14:20,410
We're lookin' for some
escaped convicts.
347
00:14:20,410 --> 00:14:21,990
Is he one?
348
00:14:21,990 --> 00:14:24,000
There's two more
that's still out.
349
00:14:24,000 --> 00:14:25,500
They split up
at the Cooley River.
350
00:14:25,500 --> 00:14:27,500
This one went
upstream.
351
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
The other two
built a raft
352
00:14:28,500 --> 00:14:30,000
and got away
downstream.
353
00:14:30,000 --> 00:14:31,590
Now, they're somewhere
in this area.
354
00:14:31,590 --> 00:14:33,060
Oh, how do you
know that?
355
00:14:33,060 --> 00:14:34,640
When these boys are sure,
356
00:14:34,640 --> 00:14:35,590
I am.
357
00:14:37,060 --> 00:14:38,560
Well...
( exhales )
358
00:14:38,560 --> 00:14:40,480
...we haven't seen anybody,
have we, Pete?
359
00:14:40,480 --> 00:14:42,060
Nothin' but them wagon tracks
360
00:14:42,060 --> 00:14:43,820
we saw yesterday, remember?
361
00:14:43,820 --> 00:14:44,900
Where were
they headin'?
362
00:14:44,900 --> 00:14:45,850
They're headin'
northwest.
363
00:14:45,850 --> 00:14:47,900
I picked 'em up
about ten miles back.
364
00:14:47,900 --> 00:14:49,910
I'll check 'em.
365
00:14:49,910 --> 00:14:51,490
Ah-- Well, we'll...
366
00:14:51,490 --> 00:14:52,940
keep a good eye out for 'em.
367
00:14:52,940 --> 00:14:54,660
Anything else we can do for you?
368
00:14:54,660 --> 00:14:56,250
Just remember, they're lifers.
369
00:14:56,250 --> 00:14:58,250
If you happen to
run across 'em,
370
00:14:58,250 --> 00:15:00,170
don't waste time
askin' questions.
371
00:15:00,170 --> 00:15:01,750
Heh. I'll try to
remember that.
372
00:15:07,170 --> 00:15:08,670
Ho.
373
00:15:08,670 --> 00:15:10,180
Who are them fellas
there?
374
00:15:10,180 --> 00:15:12,180
Uh, drifters
probably.
375
00:15:12,180 --> 00:15:13,180
Lookin' for
a handout.
376
00:15:13,180 --> 00:15:16,180
If I had a dollar
for every saddle bum
377
00:15:16,180 --> 00:15:17,180
I've fed...
378
00:15:20,470 --> 00:15:21,300
Looks like
one of 'em already
379
00:15:21,300 --> 00:15:23,310
ate your cookin',
Mr. Wishbone.
380
00:15:23,310 --> 00:15:24,810
The last one.
381
00:15:24,810 --> 00:15:26,810
( playful theme playing )
382
00:15:26,810 --> 00:15:27,810
Off the wagon.
383
00:15:28,810 --> 00:15:29,810
It was only a joke.
384
00:15:29,810 --> 00:15:31,810
Anybody makes jokes
about my cookin',
385
00:15:31,810 --> 00:15:32,820
I do it.
386
00:15:32,820 --> 00:15:33,820
Off of the wagon.
387
00:15:33,820 --> 00:15:35,320
I thought
you had
388
00:15:35,320 --> 00:15:36,490
a sense of humor.
I do.
389
00:15:36,490 --> 00:15:37,570
I'm gonna be laughin'
the whole time
390
00:15:37,570 --> 00:15:39,570
I'm watchin' you walk.
391
00:15:39,570 --> 00:15:40,570
Probably laugh
so hard,
392
00:15:40,570 --> 00:15:42,070
I'll bust
my britches.
393
00:15:42,070 --> 00:15:43,580
( laughs )
394
00:15:43,580 --> 00:15:44,580
Giddap.
395
00:15:49,050 --> 00:15:50,050
( whimpering )
396
00:15:50,050 --> 00:15:51,550
Yeah, I guess
if I'm gonna walk,
397
00:15:51,550 --> 00:15:52,550
you're gonna walk.
398
00:15:55,970 --> 00:15:57,470
( whimpering )
399
00:15:57,470 --> 00:15:59,480
( grim theme playing )
400
00:16:02,480 --> 00:16:03,480
( rock scuffed )
401
00:16:10,820 --> 00:16:12,820
( tense theme playing )
402
00:16:24,870 --> 00:16:25,870
Renegade
Indians?
403
00:16:25,870 --> 00:16:27,870
Yeah, must have
been.
404
00:16:33,380 --> 00:16:34,380
Now, leave me
some.
405
00:16:50,440 --> 00:16:52,440
It's the first time
I ever liked Indians.
406
00:16:53,950 --> 00:16:55,950
Let's see how good
their clothes fit.
407
00:16:55,950 --> 00:16:57,450
I'll take
the Mexican.
408
00:16:57,450 --> 00:17:00,950
The other seems to be
more your size.
409
00:17:00,950 --> 00:17:02,460
We ought to
burn these.
410
00:17:02,450 --> 00:17:03,460
Use your head.
411
00:17:03,460 --> 00:17:04,460
We switch
with 'em.
412
00:17:04,460 --> 00:17:05,960
Once they're found
in these outfits,
413
00:17:05,960 --> 00:17:07,460
they quit
lookin' for us.
414
00:17:07,460 --> 00:17:08,460
That ain't gonna
fool nobody.
415
00:17:08,460 --> 00:17:09,960
They know I ain't
no Mexican.
416
00:17:09,960 --> 00:17:11,500
( birds cawing )
417
00:17:14,630 --> 00:17:16,220
By the time
anybody finds 'em,
418
00:17:16,220 --> 00:17:18,220
they won't know
what they were.
419
00:17:18,220 --> 00:17:20,720
( tense theme playing )
420
00:17:28,560 --> 00:17:30,570
"Henry J. Porter.
421
00:17:30,570 --> 00:17:32,070
Baltimore, Maryland."
422
00:17:33,570 --> 00:17:35,070
Well, money.
423
00:17:35,070 --> 00:17:36,570
Horses.
424
00:17:36,570 --> 00:17:37,570
Civilian clothes.
425
00:17:39,070 --> 00:17:40,030
This is our lucky day.
426
00:17:50,920 --> 00:17:51,950
( birds cawing )
427
00:17:51,950 --> 00:17:53,960
Nobody's gonna
catch us now.
428
00:17:53,960 --> 00:17:54,920
Not now or ever.
429
00:17:56,460 --> 00:17:57,460
So long, amigos.
430
00:18:05,130 --> 00:18:06,130
Hey!
431
00:18:06,130 --> 00:18:07,550
What's that?
432
00:18:07,550 --> 00:18:08,600
( tense theme playing )
433
00:18:08,600 --> 00:18:09,890
It's a kid!
434
00:18:40,300 --> 00:18:41,300
Now, take it
easy, kid.
435
00:18:41,300 --> 00:18:42,810
Nobody's gonna
hurt you.
436
00:18:42,800 --> 00:18:44,310
Listen, you calm
down.
437
00:18:44,310 --> 00:18:45,310
I'm not gonna go
chasin' you
438
00:18:45,310 --> 00:18:46,310
all over
the desert.
439
00:18:46,310 --> 00:18:47,730
Where did she
come from?
440
00:18:49,650 --> 00:18:50,650
The Indians must have
missed her.
441
00:18:52,150 --> 00:18:53,150
What's your name?
442
00:18:54,150 --> 00:18:55,650
Why, answer me, girl.
443
00:18:55,650 --> 00:18:57,150
You Porter's daughter?
444
00:18:57,940 --> 00:18:59,020
Now, kid.
445
00:18:59,020 --> 00:19:00,270
Don't get smart
with us.
446
00:19:01,570 --> 00:19:02,570
Somethin' wrong
with her.
447
00:19:05,080 --> 00:19:06,580
Fire your gun. I want
to see if she can hear.
448
00:19:10,780 --> 00:19:11,780
Oh, she can hear,
all right.
449
00:19:11,780 --> 00:19:13,290
She can't talk.
( gasping )
450
00:19:13,290 --> 00:19:15,790
Now, we'll see
how bright she is.
451
00:19:15,790 --> 00:19:16,790
Look...
452
00:19:16,790 --> 00:19:18,290
you nod your head
if you understand
453
00:19:18,290 --> 00:19:19,290
what I'm saying.
454
00:19:19,290 --> 00:19:21,290
Can you talk at all?
455
00:19:24,800 --> 00:19:27,020
Poor kid. She's not
all there.
456
00:19:27,020 --> 00:19:29,220
We won't be either, if we
hang around here much longer.
457
00:19:29,220 --> 00:19:30,300
Come on, let's
get going.
458
00:19:31,800 --> 00:19:33,100
We can't leave
her here.
459
00:19:33,110 --> 00:19:34,190
Are you crazy?
460
00:19:34,190 --> 00:19:35,190
We can't make any time
461
00:19:35,190 --> 00:19:36,360
with a kid along.
462
00:19:36,360 --> 00:19:37,940
Just the same
she goes with us.
463
00:19:37,940 --> 00:19:39,450
Not me.
464
00:19:40,950 --> 00:19:42,360
Suit yourself.
465
00:19:42,360 --> 00:19:43,950
You're as nutty as she is.
466
00:19:45,950 --> 00:19:47,950
( slow, melancholy
theme playing )
467
00:19:50,120 --> 00:19:51,210
Now, maybe
he's right.
468
00:19:53,210 --> 00:19:54,710
On the other hand,
maybe he's the dumb one.
469
00:19:55,710 --> 00:19:57,210
Look, kid...
470
00:19:58,710 --> 00:20:00,220
You and me...
471
00:20:00,220 --> 00:20:01,720
we're gonna help
each other, huh?
472
00:20:04,590 --> 00:20:06,170
All right.
Here we go.
473
00:20:07,670 --> 00:20:08,670
Your leg.
474
00:20:10,180 --> 00:20:11,180
( grunts )
475
00:20:30,750 --> 00:20:31,750
Howdy, mister.
476
00:20:31,750 --> 00:20:32,950
Hello.
477
00:20:32,950 --> 00:20:33,950
We'd just about
given up the hope
478
00:20:33,950 --> 00:20:35,450
of meetin'
anybody.
479
00:20:35,450 --> 00:20:36,950
What are you two
doin' out here?
480
00:20:36,950 --> 00:20:38,450
Tryin' to
stay alive.
481
00:20:39,960 --> 00:20:40,960
Sure could use
some water.
482
00:20:40,960 --> 00:20:42,460
Oh, I got some.
483
00:20:43,960 --> 00:20:45,430
Ah.
484
00:20:46,880 --> 00:20:47,880
Drink up, honey.
485
00:20:47,880 --> 00:20:49,380
Everything's
gonna be all right.
486
00:20:51,930 --> 00:20:53,020
( water sloshes )
487
00:20:58,390 --> 00:20:59,890
The herd's back a few miles.
488
00:20:59,890 --> 00:21:00,890
Uh, we can take care
of you there,
489
00:21:00,890 --> 00:21:01,980
if you can make it all right.
490
00:21:01,980 --> 00:21:03,060
Just...give us
a minute
491
00:21:03,060 --> 00:21:05,060
to let this
slide down.
492
00:21:05,060 --> 00:21:06,570
Take your time.
493
00:21:10,650 --> 00:21:12,700
Ah.
494
00:21:12,700 --> 00:21:14,210
If anybody had
ever told me
495
00:21:14,210 --> 00:21:15,210
in Baltimore
I had to see the day
496
00:21:15,210 --> 00:21:16,210
when a swallow
of water was
497
00:21:16,210 --> 00:21:18,210
the most important
thing in the world, I--
498
00:21:18,210 --> 00:21:20,300
I'd have sure
given 'em an argument.
499
00:21:20,300 --> 00:21:21,380
Baltimore, huh?
500
00:21:22,880 --> 00:21:24,130
You're a long ways from home.
501
00:21:24,130 --> 00:21:26,720
You've got a place
where my little girl could...
502
00:21:26,720 --> 00:21:29,220
rest, I'd appreciate
goin' there now
503
00:21:29,220 --> 00:21:30,720
'fore I start answerin'
the questions
504
00:21:30,720 --> 00:21:32,340
I figure you're
gettin' ready to ask.
505
00:21:32,340 --> 00:21:33,420
All right.
506
00:21:33,430 --> 00:21:34,430
Want her to
ride with me?
507
00:21:34,430 --> 00:21:35,930
Oh, that's nice
of you, mister,
508
00:21:35,930 --> 00:21:37,430
but...she better
stay with me.
509
00:21:37,430 --> 00:21:38,930
She's not quite
up to strangers.
510
00:21:40,430 --> 00:21:41,430
Oh, well, uh...
511
00:21:41,430 --> 00:21:42,940
we'll take it easy.
512
00:21:42,930 --> 00:21:45,440
( dramatic theme playing )
513
00:21:50,360 --> 00:21:51,910
( sedate theme playing )
514
00:21:51,910 --> 00:21:53,950
( cattle mooing )
515
00:21:55,610 --> 00:21:57,200
We just made camp
for the night,
516
00:21:57,200 --> 00:21:58,700
when these two
convicts come along.
517
00:21:58,700 --> 00:22:00,620
There wasn't a thing
I could do about it.
518
00:22:00,620 --> 00:22:03,210
First, they was
gonna kill us.
519
00:22:03,210 --> 00:22:04,210
And then the big one
decided
520
00:22:04,210 --> 00:22:05,210
to let us take a horse
521
00:22:05,210 --> 00:22:06,710
and be on our way.
522
00:22:08,010 --> 00:22:10,090
I...guess it was
Carrie here made him
523
00:22:10,100 --> 00:22:11,300
change his mind.
524
00:22:11,300 --> 00:22:12,880
Uh...
525
00:22:12,880 --> 00:22:14,380
your daughter looks like
she could stand
526
00:22:14,380 --> 00:22:15,300
some sleep, you know?
527
00:22:17,220 --> 00:22:19,220
Well, it ain't so much
that she's tired.
528
00:22:19,220 --> 00:22:21,220
Carrie's...
529
00:22:21,220 --> 00:22:22,440
never been like
other children.
530
00:22:22,440 --> 00:22:24,530
She don't talk.
She--
531
00:22:24,530 --> 00:22:25,530
Well,
she's just
532
00:22:25,530 --> 00:22:26,950
not like other
children.
533
00:22:27,900 --> 00:22:29,280
You mean, she don't
talk at all?
534
00:22:30,650 --> 00:22:31,450
None.
535
00:22:32,730 --> 00:22:34,620
Oh, well, never you mind.
536
00:22:34,620 --> 00:22:35,990
We'll take good care
of you, honey.
537
00:22:35,990 --> 00:22:36,990
Now...let me
get you
538
00:22:36,990 --> 00:22:38,490
somethin' to eat.
Well, it--
539
00:22:38,490 --> 00:22:39,990
It takes her time
to get used to people.
540
00:22:42,490 --> 00:22:43,500
Well...
541
00:22:43,500 --> 00:22:45,000
that's the way
it is.
542
00:22:48,500 --> 00:22:49,500
Uh, well...
543
00:22:49,500 --> 00:22:51,500
Well, maybe you
and the girl
544
00:22:51,500 --> 00:22:52,500
ought to come along
with us
545
00:22:52,500 --> 00:22:53,340
until we've reach
Dennon.
546
00:22:54,670 --> 00:22:56,180
Oh, we'd like that.
547
00:22:56,170 --> 00:22:57,180
I don't know what
we'd have done
548
00:22:57,180 --> 00:22:58,480
if it wasn't for you fellas.
549
00:22:58,480 --> 00:23:00,560
They even took
my gun away from me.
550
00:23:00,560 --> 00:23:02,230
Where were you headed,
anyway?
551
00:23:02,230 --> 00:23:04,320
Well, we didn't have
no particular place
552
00:23:04,320 --> 00:23:05,320
in mind to alight.
553
00:23:05,320 --> 00:23:06,820
I just thought
it would be better
554
00:23:06,820 --> 00:23:08,490
for Carrie out West.
555
00:23:08,490 --> 00:23:09,570
It's kind of
hard on her
556
00:23:09,570 --> 00:23:11,070
in Baltimore not
being able to play
557
00:23:11,070 --> 00:23:11,860
with the other
kids.
558
00:23:13,110 --> 00:23:14,610
Hey, wait a minute.
559
00:23:17,610 --> 00:23:19,110
( whimpering )
560
00:23:20,620 --> 00:23:22,120
She wandered into camp
last night.
561
00:23:22,120 --> 00:23:23,120
Thought she might belong to you.
562
00:23:25,540 --> 00:23:26,120
( growling, barking )
563
00:23:31,180 --> 00:23:32,760
Now, whatever gave
your idiot mind
564
00:23:32,760 --> 00:23:34,260
the idea that dog
565
00:23:34,260 --> 00:23:35,350
might belong to...
566
00:23:35,350 --> 00:23:36,430
( whimpering )
567
00:23:36,430 --> 00:23:38,930
( poignant theme playing )
568
00:23:40,440 --> 00:23:41,300
( mouths ):
Oh, thanks.
569
00:23:49,110 --> 00:23:50,950
Well, that's...sure nice
of you.
570
00:23:52,730 --> 00:23:53,820
Oh. Come on,
honey.
571
00:23:53,820 --> 00:23:54,820
It's time to get
a little rest.
572
00:23:54,820 --> 00:23:56,320
Oh-ho.
573
00:23:56,320 --> 00:23:58,320
Carrie's had a little
too much excitement
574
00:23:58,320 --> 00:23:59,320
for one day.
575
00:23:59,320 --> 00:24:00,820
Yeah, well,
I'll tell you,
576
00:24:00,820 --> 00:24:01,820
you can, uh,
577
00:24:01,820 --> 00:24:03,290
let her rest in
the supply wagon there.
578
00:24:03,290 --> 00:24:04,830
Oh, thank you,
sir.
579
00:24:10,380 --> 00:24:11,880
( sedate theme playing )
580
00:24:13,390 --> 00:24:14,390
( dog growls )
581
00:24:15,890 --> 00:24:16,890
( whimpers )
582
00:24:17,890 --> 00:24:19,390
Now, you stay here.
583
00:24:19,390 --> 00:24:20,890
Understand?
584
00:24:20,890 --> 00:24:21,930
You stay here and--
585
00:24:21,930 --> 00:24:24,010
And...go to sleep.
586
00:24:24,010 --> 00:24:25,510
( whimpering )
587
00:24:28,150 --> 00:24:29,230
I'll be back.
588
00:24:33,150 --> 00:24:34,740
I don't know. When Mushy
gave her that dog,
589
00:24:34,740 --> 00:24:36,240
she looked like
she wanted to try to
590
00:24:36,240 --> 00:24:37,740
say something.
591
00:24:37,740 --> 00:24:38,740
Yeah.
592
00:24:41,110 --> 00:24:43,110
( tense theme playing )
593
00:24:43,110 --> 00:24:44,120
( whimpering )
594
00:24:46,080 --> 00:24:49,120
( ominous theme playing )
595
00:24:49,120 --> 00:24:50,120
I don't know
who they were,
596
00:24:50,120 --> 00:24:51,090
but they sure
ain't the ones
597
00:24:51,090 --> 00:24:53,120
we're after.
598
00:24:53,120 --> 00:24:55,130
One more day, and they'd
have got away with it.
599
00:24:55,130 --> 00:24:56,130
Trail
over there.
600
00:25:10,860 --> 00:25:12,560
( ominous theme playing )
601
00:25:12,560 --> 00:25:13,610
( barking )
602
00:25:16,650 --> 00:25:18,150
Uh...come on out,
sweetheart.
603
00:25:18,150 --> 00:25:19,150
Come on.
604
00:25:19,150 --> 00:25:20,650
Pretty soon
I'm gonna fix you
605
00:25:20,650 --> 00:25:22,120
the best supper
you ever ate.
606
00:25:23,570 --> 00:25:24,570
Come on now.
607
00:25:27,410 --> 00:25:28,410
( grunts )
608
00:25:28,410 --> 00:25:29,410
Come on now.
609
00:25:29,410 --> 00:25:30,660
Come on.
610
00:25:30,660 --> 00:25:32,250
That's it. Oh.
( rips )
611
00:25:32,250 --> 00:25:33,250
Oh.
612
00:25:34,250 --> 00:25:35,750
I'm gettin' clumsier
every day.
613
00:25:35,750 --> 00:25:36,750
Well, I'll--
614
00:25:36,750 --> 00:25:37,750
I'll tell you what.
Now, you get
615
00:25:37,750 --> 00:25:39,250
right back up in there
and take it off,
616
00:25:39,250 --> 00:25:40,760
and I'll sew it up
in a jiffy.
617
00:25:40,760 --> 00:25:41,760
Now, uh...
618
00:25:41,760 --> 00:25:43,760
you can wrap yourself
in one of them blankets
619
00:25:43,760 --> 00:25:44,760
while I'm doin' it.
620
00:25:44,760 --> 00:25:46,260
Come on. Up.
621
00:25:46,260 --> 00:25:48,260
( groans ):
Up you go.
622
00:25:48,260 --> 00:25:49,260
There you are.
623
00:25:50,770 --> 00:25:51,770
Now, hand it
out to me
624
00:25:51,770 --> 00:25:52,770
when you
get it off.
625
00:25:52,770 --> 00:25:54,270
I'll just have to
626
00:25:54,270 --> 00:25:55,270
fix it up.
627
00:25:55,270 --> 00:25:56,270
Carrie all right?
628
00:25:56,270 --> 00:25:57,270
Oh, she's fine.
I'm...
629
00:25:57,270 --> 00:25:58,770
just gonna sew up
a little rip
630
00:25:58,770 --> 00:25:59,770
in her skirt for her.
631
00:25:59,770 --> 00:26:01,280
Oh, how did
that happen?
632
00:26:01,280 --> 00:26:02,780
Oh, well, it wasn't
her fault.
633
00:26:03,780 --> 00:26:04,780
Look.
634
00:26:04,780 --> 00:26:05,780
Thanks, Carrie.
635
00:26:05,780 --> 00:26:06,780
Well, I'll
come back
636
00:26:06,780 --> 00:26:08,280
and get her when
you're finished.
637
00:26:09,620 --> 00:26:12,200
( playful theme playing )
638
00:26:16,840 --> 00:26:18,930
( tense theme playing )
639
00:26:28,940 --> 00:26:30,440
Well, maybe
she's got a sister.
640
00:26:30,440 --> 00:26:32,440
Did you talk to
Porter about this?
641
00:26:32,440 --> 00:26:33,440
No, I thought
I'd better
642
00:26:33,440 --> 00:26:34,940
show it
to you first.
643
00:26:34,940 --> 00:26:36,450
Seems kind of
strange to me,
644
00:26:36,440 --> 00:26:37,950
a father not knowing
his own daughter's name.
645
00:26:37,950 --> 00:26:39,450
The whole thing
seems
646
00:26:39,450 --> 00:26:40,450
kind of strange.
647
00:26:40,450 --> 00:26:42,400
I never seen a kid
act like that before.
648
00:26:42,400 --> 00:26:43,400
Well, we told you
about her.
649
00:26:43,400 --> 00:26:44,950
Well, I know what
you told me.
650
00:26:44,950 --> 00:26:46,460
But it still seems
strange.
651
00:26:46,450 --> 00:26:47,460
She acts more like
she was
652
00:26:47,460 --> 00:26:48,960
in a kind of a daze.
653
00:26:50,460 --> 00:26:51,460
Hi.
654
00:26:51,460 --> 00:26:53,460
All fixed.
Well, thanks, Wishbone.
655
00:26:54,460 --> 00:26:55,960
Oh, I've been
meaning to ask you.
656
00:26:55,960 --> 00:26:56,970
I want to
pay our way.
657
00:26:56,970 --> 00:26:58,970
Would $2 a day
pay for our keep?
658
00:26:58,970 --> 00:27:00,470
Oh, no, that's
all right.
659
00:27:00,470 --> 00:27:01,970
You're not causin' us
anything--
Uh...
660
00:27:01,970 --> 00:27:02,970
t'ain't like
raisin' a family
661
00:27:02,970 --> 00:27:03,970
back East, where
you gotta pay
662
00:27:03,970 --> 00:27:04,970
for your own
beef.
663
00:27:04,970 --> 00:27:06,310
Ha.
Sure ain't.
664
00:27:06,310 --> 00:27:08,310
You got other
children?
665
00:27:09,180 --> 00:27:11,560
No. Just Carrie.
666
00:27:11,560 --> 00:27:12,600
Ah.
667
00:27:12,600 --> 00:27:14,150
Nice name, Carrie.
668
00:27:15,650 --> 00:27:17,070
It was her mother's
name.
669
00:27:17,070 --> 00:27:18,100
Oh.
670
00:27:18,100 --> 00:27:19,650
I'd still like it
if I could
671
00:27:19,650 --> 00:27:20,660
pay my way.
Heh.
672
00:27:20,660 --> 00:27:21,660
Forget it.
673
00:27:21,660 --> 00:27:23,160
Well, I'm much
obliged.
674
00:27:23,160 --> 00:27:25,160
( mysterious theme playing )
675
00:27:34,340 --> 00:27:35,370
( playing slowly )
676
00:27:36,920 --> 00:27:39,420
( humming "I Dream of Jeannie
with The Light Brown Hair" )
677
00:27:45,380 --> 00:27:46,880
( whimpering )
678
00:27:52,770 --> 00:27:54,310
( Pete continues
humming )
679
00:28:00,060 --> 00:28:01,530
Go ahead and sing it,
Pete.
680
00:28:01,530 --> 00:28:03,110
( humming )
681
00:28:13,630 --> 00:28:17,080
♪ I dream of
Jeannie ♪
682
00:28:17,080 --> 00:28:20,670
♪ With the light
Brown hair ♪
683
00:28:22,130 --> 00:28:25,170
♪ Borne, like a vapor ♪
684
00:28:25,170 --> 00:28:27,640
♪ On the summer air ♪
685
00:28:29,390 --> 00:28:32,980
♪ I see her tripping ♪
686
00:28:32,980 --> 00:28:37,570
♪ Where the bright
Streams play ♪
687
00:28:37,570 --> 00:28:41,150
♪ Happy as the daisies ♪
688
00:28:41,150 --> 00:28:44,660
♪ That dance on her way ♪
689
00:28:46,110 --> 00:28:49,160
♪ Many were
The wild notes ♪
690
00:28:49,160 --> 00:28:52,580
♪ Her merry voice
Would pour ♪
691
00:28:52,580 --> 00:28:55,670
♪ Many were
The blithe birds ♪
692
00:28:55,670 --> 00:28:59,540
♪ That warbled
Them o'er ♪
693
00:29:01,170 --> 00:29:04,760
♪ I dream of Jeannie ♪
694
00:29:04,760 --> 00:29:09,380
♪ With the light
Brown hair ♪
695
00:29:09,380 --> 00:29:13,180
♪ Floating
Like a vapor ♪
696
00:29:13,180 --> 00:29:17,690
♪ On the soft
Summer air ♪
697
00:29:19,060 --> 00:29:22,530
♪ I sigh for Jeannie ♪
698
00:29:22,530 --> 00:29:27,070
♪ But her light form
Strayed ♪
699
00:29:27,070 --> 00:29:30,070
♪ Far from
The fond hearts ♪
700
00:29:30,070 --> 00:29:33,960
♪ 'Round her
Native glade ♪
701
00:29:33,960 --> 00:29:37,040
♪ Her smiles have vanished ♪
702
00:29:37,040 --> 00:29:41,550
♪ And her sweet songs flown ♪
703
00:29:41,550 --> 00:29:44,550
♪ Flitting like the dreams ♪
704
00:29:44,550 --> 00:29:49,000
♪ That have cheered us
And gone ♪
705
00:29:50,470 --> 00:29:53,470
♪ Now the nodding
Wildflowers ♪
706
00:29:53,470 --> 00:29:57,350
♪ May wither
On the shore ♪
707
00:29:57,350 --> 00:30:00,350
♪ While her gentle
Fingers ♪
708
00:30:00,350 --> 00:30:04,850
♪ Will cull them
No more ♪
709
00:30:05,850 --> 00:30:09,860
♪ I sigh
For Jeannie ♪
710
00:30:09,860 --> 00:30:14,360
♪ With the light
Brown hair ♪
711
00:30:14,360 --> 00:30:19,370
♪ Floating
Like a vapor ♪
712
00:30:19,370 --> 00:30:26,290
♪ On the soft
Summer air ♪
713
00:30:32,960 --> 00:30:34,550
( song ends )
714
00:30:39,690 --> 00:30:41,560
Well, I guess it's
Carrie's bedtime.
715
00:30:46,560 --> 00:30:47,560
( dog growling )
716
00:30:49,560 --> 00:30:51,070
( dog whimpering )
717
00:30:51,070 --> 00:30:52,570
That's a nice
name.
718
00:30:52,570 --> 00:30:53,570
Uh, Jeanie.
719
00:30:55,070 --> 00:30:56,070
Let's go,
Carrie.
720
00:30:57,070 --> 00:30:58,570
( dog
whimpering )
721
00:31:05,080 --> 00:31:06,580
Did you see
how she acted?
722
00:31:06,580 --> 00:31:08,080
She knew
that name.
723
00:31:09,080 --> 00:31:10,590
Uh...it could
have been
724
00:31:10,590 --> 00:31:11,590
she just knew
the song.
725
00:31:11,590 --> 00:31:12,590
Everybody
knows it.
726
00:31:12,590 --> 00:31:13,590
Well, yeah.
Especially if
727
00:31:13,590 --> 00:31:14,560
their name's
Jeanie.
728
00:31:16,090 --> 00:31:17,090
Come to think
of it,
729
00:31:17,090 --> 00:31:18,090
that...did
sort of
730
00:31:18,090 --> 00:31:19,090
mean somethin'
to her.
731
00:31:19,090 --> 00:31:21,100
Why don't you
just ask Porter
732
00:31:21,100 --> 00:31:22,600
what this Jeanie
business is all about?
733
00:31:24,100 --> 00:31:25,600
Ah, I'd like to
talk to her first,
734
00:31:25,600 --> 00:31:26,520
with him out of
the way.
735
00:31:26,520 --> 00:31:28,600
How you gonna
talk to her?
736
00:31:28,600 --> 00:31:30,110
What good's
it gonna do?
737
00:31:30,100 --> 00:31:31,610
Well...
738
00:31:31,610 --> 00:31:33,610
I'll, uh...
739
00:31:33,610 --> 00:31:35,110
I'll talk to her
tomorrow when we're--
740
00:31:35,110 --> 00:31:36,580
Why don't you, uh--
Why don't you get him
741
00:31:36,580 --> 00:31:38,610
out of the way
after we break camp.
742
00:31:38,610 --> 00:31:39,610
All right.
743
00:31:47,000 --> 00:31:48,510
You wouldn't be
playin' possum,
744
00:31:48,510 --> 00:31:49,510
would you, kid?
745
00:31:53,510 --> 00:31:55,010
( whimpering )
746
00:31:55,010 --> 00:31:55,930
No, I guess
not.
747
00:32:02,520 --> 00:32:05,020
( upbeat theme playing )
748
00:32:05,020 --> 00:32:06,060
( cattle mooing )
749
00:32:07,640 --> 00:32:08,640
Hey, Mr. Porter.
750
00:32:08,640 --> 00:32:10,150
We're kind of
short-handed on drag.
751
00:32:10,140 --> 00:32:11,650
How about givin' us
a hand.
Sure. Be glad to.
752
00:32:16,980 --> 00:32:18,070
( men yelling,
whistling )
753
00:32:29,160 --> 00:32:30,160
Jeanie?
754
00:32:35,170 --> 00:32:36,670
Jeanie, I'd, uh--
755
00:32:36,670 --> 00:32:37,670
I'd like--
Like to
756
00:32:37,670 --> 00:32:39,170
talk to you
a minute.
757
00:32:39,170 --> 00:32:40,170
( whimpering )
758
00:32:40,170 --> 00:32:41,680
How's the little
dog?
759
00:32:44,430 --> 00:32:46,510
( poignant theme playing )
760
00:32:48,150 --> 00:32:49,650
( birds chirping )
761
00:32:53,770 --> 00:32:55,770
I w-- I want you to
try to understand.
762
00:32:55,770 --> 00:32:56,770
Uh...
763
00:32:57,780 --> 00:32:59,280
Is your name--?
764
00:32:59,280 --> 00:33:00,200
Y-your name is Jeanie,
isn't it?
765
00:33:04,370 --> 00:33:05,870
Try to say it after me.
766
00:33:05,870 --> 00:33:06,870
T-try to say...
767
00:33:06,870 --> 00:33:07,870
Jea-nie.
768
00:33:16,960 --> 00:33:18,050
( mouths indistinctly )
769
00:33:23,050 --> 00:33:24,050
The man with you.
The man with you.
770
00:33:24,050 --> 00:33:25,050
Is that your father?
771
00:33:30,390 --> 00:33:31,480
Well, uh...
772
00:33:32,980 --> 00:33:34,780
I'll-- I'll talk
to you later.
773
00:33:50,800 --> 00:33:52,300
( dog
whimpering )
774
00:34:01,390 --> 00:34:02,170
Bye.
775
00:34:11,770 --> 00:34:13,270
Any luck?
776
00:34:13,270 --> 00:34:15,270
No, not yet.
777
00:34:17,770 --> 00:34:19,270
Uh, do me
a favor, will you?
778
00:34:19,270 --> 00:34:20,270
Don't let on
to Porter until
779
00:34:20,270 --> 00:34:21,280
I find out.
780
00:34:25,780 --> 00:34:27,280
Oh, uh...
781
00:34:27,280 --> 00:34:28,780
and don't call her
Jeanie in--
782
00:34:28,780 --> 00:34:29,780
In front of him,
will you?
783
00:34:37,930 --> 00:34:40,430
( tense theme playing )
784
00:34:43,930 --> 00:34:44,930
( horse snorting )
785
00:34:56,360 --> 00:34:57,390
Who you got
there?
786
00:34:57,400 --> 00:35:00,450
Escaped convict,
name of Simmons.
787
00:35:00,450 --> 00:35:01,450
I heard about
the break.
788
00:35:01,450 --> 00:35:02,870
Where did he steal
the outfit?
789
00:35:02,870 --> 00:35:03,950
Well, him and another one
790
00:35:03,950 --> 00:35:05,450
killed a couple of men,
791
00:35:05,450 --> 00:35:07,820
changed clothes with 'em,
and left 'em for buzzard bait.
792
00:35:07,820 --> 00:35:08,910
But I got there
in time
793
00:35:08,910 --> 00:35:10,410
to tell
the difference.
794
00:35:10,410 --> 00:35:11,960
What happened to the other one?
795
00:35:11,960 --> 00:35:14,660
I'm goin' back now to
pick up his trail.
796
00:35:14,660 --> 00:35:15,750
Got a pretty good start,
haven't they?
797
00:35:17,750 --> 00:35:18,250
Not good
enough...
798
00:35:19,750 --> 00:35:21,250
with these Indians
followin' em.
799
00:35:23,250 --> 00:35:24,260
Well...
800
00:35:24,260 --> 00:35:25,260
he's all yours.
801
00:35:26,590 --> 00:35:29,180
( ominous theme playing )
802
00:35:35,180 --> 00:35:36,680
I'll come back
for my pack horse
803
00:35:36,680 --> 00:35:38,190
just as soon as we get
a bite to eat.
804
00:35:38,190 --> 00:35:39,190
Right. Restaurant's
yonder.
805
00:35:41,860 --> 00:35:43,360
When they catch
the other convict,
806
00:35:43,360 --> 00:35:44,360
suppose he tells them
807
00:35:44,360 --> 00:35:46,360
the two men are
already dead.
808
00:35:46,360 --> 00:35:47,360
Now, who's
gonna believe
809
00:35:47,360 --> 00:35:49,360
a ridiculous story
like that.
810
00:35:49,360 --> 00:35:51,370
Even if they give him
a chance to talk.
811
00:35:59,370 --> 00:36:00,370
( men whistling,
cattle mooing )
812
00:36:00,370 --> 00:36:02,880
( sedate theme playing )
813
00:36:04,380 --> 00:36:05,760
I'm lookin' for
the boss of this outfit.
814
00:36:05,760 --> 00:36:07,850
Well, I'm in charge.
815
00:36:07,850 --> 00:36:09,020
Rowdy Yates
is the name.
816
00:36:09,020 --> 00:36:10,100
John Taggart.
817
00:36:10,100 --> 00:36:12,100
I own the Circle T
a few miles north of here.
818
00:36:12,100 --> 00:36:14,110
You, uh, takin' 'em
to market?
819
00:36:14,110 --> 00:36:15,690
Yeah, Sedalia.
820
00:36:15,690 --> 00:36:16,690
Could you handle
a few more?
821
00:36:19,190 --> 00:36:20,190
Well...
822
00:36:20,190 --> 00:36:22,230
may have
lost a few, but...
823
00:36:22,230 --> 00:36:23,310
that all
depends.
824
00:36:23,310 --> 00:36:25,070
On what?
The price?
825
00:36:25,070 --> 00:36:26,820
Yeah. And the quality.
826
00:36:26,820 --> 00:36:28,400
Mister, you don't seem
very anxious
827
00:36:28,400 --> 00:36:29,620
to do business.
828
00:36:29,620 --> 00:36:30,700
Well, I just don't
want to waste
829
00:36:30,710 --> 00:36:31,710
your time and mine.
830
00:36:31,710 --> 00:36:33,120
This way we understand
each other.
831
00:36:34,490 --> 00:36:35,490
You won't be
wasting your time.
832
00:36:35,490 --> 00:36:38,210
Why don't you come on over
and have a look?
833
00:36:38,210 --> 00:36:39,380
Might as well.
834
00:36:39,380 --> 00:36:40,460
Good.
835
00:36:40,460 --> 00:36:41,970
My ranch is
less than an hour
836
00:36:41,970 --> 00:36:42,970
due north of here.
837
00:36:42,970 --> 00:36:44,050
Give me a couple
of hours to...
838
00:36:44,050 --> 00:36:45,550
round 'em up.
839
00:36:49,170 --> 00:36:50,170
( horse snorts )
840
00:36:51,180 --> 00:36:53,180
( men yelling )
841
00:36:53,180 --> 00:36:54,310
Who was that?
842
00:36:54,310 --> 00:36:55,900
( sighs )
Just some fella
843
00:36:55,900 --> 00:36:57,260
wanted to sell us
some cattle.
844
00:36:57,260 --> 00:36:58,850
Well, you gonna
buy them?
845
00:36:58,850 --> 00:37:00,430
Well, I don't see
any reason why
846
00:37:00,430 --> 00:37:01,440
I shouldn't ride out
to his place
847
00:37:01,440 --> 00:37:03,520
and check 'em over
after chow.
848
00:37:03,520 --> 00:37:04,610
Hey. You want to
go along?
849
00:37:04,610 --> 00:37:05,610
Sure.
850
00:37:05,610 --> 00:37:08,280
I'd like to see what
a working ranch looks like.
851
00:37:08,280 --> 00:37:09,860
Ah...well,
852
00:37:09,860 --> 00:37:11,360
tell Wishbone we're
gonna break for chow
853
00:37:11,360 --> 00:37:12,330
in an hour, huh?
854
00:37:14,530 --> 00:37:17,670
( quiet, dramatic theme
playing )
855
00:37:17,670 --> 00:37:19,170
What do you want him
taggin' along for?
856
00:37:20,170 --> 00:37:22,170
Well, I find out
about his daughter.
857
00:37:29,760 --> 00:37:30,770
Well...
858
00:37:30,770 --> 00:37:32,270
time to go check
those cattle.
859
00:37:32,270 --> 00:37:33,270
I'm ready.
860
00:37:33,270 --> 00:37:35,270
It's all yours,
Pete.
861
00:37:35,270 --> 00:37:36,770
We'll be here.
Yeah.
862
00:37:41,230 --> 00:37:42,730
( poignant theme playing )
863
00:37:42,730 --> 00:37:44,230
Oh, hey.
864
00:37:44,230 --> 00:37:45,230
You stay here.
865
00:37:45,230 --> 00:37:46,230
I'll be back
in a little while.
866
00:37:53,700 --> 00:37:54,710
( grunts )
867
00:37:56,210 --> 00:37:57,710
She's taken quite
a shine to you.
868
00:38:03,210 --> 00:38:05,220
( dramatic theme playing )
869
00:38:10,220 --> 00:38:13,220
Maybe you noticed
the other night, uh...
870
00:38:13,220 --> 00:38:14,730
when Pete was singin',
871
00:38:14,730 --> 00:38:16,230
your daughter
kind of...
872
00:38:16,230 --> 00:38:17,730
perked up at the name
of Jeannie.
873
00:38:17,730 --> 00:38:18,730
( chuckles ):
Oh.
874
00:38:18,730 --> 00:38:19,730
It was the music
she likes.
875
00:38:19,730 --> 00:38:21,230
She always perks up
at music.
876
00:38:21,230 --> 00:38:22,730
Yeah.
877
00:38:22,730 --> 00:38:23,730
Wishbone...
878
00:38:23,730 --> 00:38:25,240
fixed a rip she had
in her skirt.
879
00:38:25,240 --> 00:38:26,240
Sewed it up for her.
880
00:38:26,240 --> 00:38:27,610
I know. That was
nice of him.
881
00:38:29,990 --> 00:38:30,990
While he was doin' it,
882
00:38:30,990 --> 00:38:32,990
he, uh...found
a nametag inside.
883
00:38:33,990 --> 00:38:35,780
Had the name
Jeanie Porter on it.
884
00:38:35,780 --> 00:38:37,780
She has a cousin
with that name.
885
00:38:37,780 --> 00:38:39,780
They...give us her clothes
886
00:38:39,780 --> 00:38:41,290
when she outgrows them.
887
00:38:41,290 --> 00:38:42,750
Why'd you bring it up?
888
00:38:44,670 --> 00:38:45,590
Just curious.
889
00:38:51,430 --> 00:38:52,930
( grunts )
Come on.
890
00:38:52,930 --> 00:38:54,600
( clicks )
891
00:38:54,600 --> 00:38:55,680
( slow, dramatic theme playing )
892
00:38:55,680 --> 00:38:56,680
( cattle mooing )
893
00:39:03,310 --> 00:39:04,310
Morgan.
894
00:39:05,310 --> 00:39:06,810
Find your
convicts yet?
895
00:39:06,810 --> 00:39:08,310
All but one.
896
00:39:08,310 --> 00:39:09,730
He's with
your outfit.
897
00:39:11,230 --> 00:39:12,230
You mean, you think
we're hidin'
898
00:39:12,230 --> 00:39:13,820
an escaped convict?
899
00:39:13,820 --> 00:39:15,900
I don't know about that.
900
00:39:15,900 --> 00:39:16,900
But his trail joined yours
901
00:39:16,900 --> 00:39:18,240
a while back.
902
00:39:19,540 --> 00:39:21,540
Only people joined our herd
since we saw you last
903
00:39:21,540 --> 00:39:22,540
was an easterner.
904
00:39:22,540 --> 00:39:23,540
Fella and his daughter.
905
00:39:23,540 --> 00:39:25,130
They said they'd been held up
906
00:39:25,130 --> 00:39:26,210
by the same men
you're looking for.
907
00:39:26,210 --> 00:39:28,420
This easterner,
what's he look like?
908
00:39:28,420 --> 00:39:31,840
Man about 45, and heavyset.
909
00:39:31,840 --> 00:39:32,920
Is he with you now?
910
00:39:32,920 --> 00:39:34,420
No, he's
not, but--
911
00:39:34,420 --> 00:39:35,420
Well, where did he go?
912
00:39:36,420 --> 00:39:38,480
Well, wait a minute.
What about his daughter?
913
00:39:38,480 --> 00:39:40,060
All I know is
the man we're after
914
00:39:40,060 --> 00:39:42,060
is heavyset...dark-complected,
915
00:39:42,060 --> 00:39:43,060
about 45.
916
00:39:43,060 --> 00:39:44,930
And we followed
his tracks here.
917
00:39:44,930 --> 00:39:46,020
Now, where
is he?
918
00:39:46,020 --> 00:39:47,990
Well, he went with Rowdy Yates
919
00:39:47,990 --> 00:39:49,440
over to the Circle T Ranch
920
00:39:49,440 --> 00:39:50,520
to look for
some cattle.
921
00:39:50,520 --> 00:39:51,520
Yeah, I know where that is.
922
00:39:53,020 --> 00:39:54,270
Want me to ride over with you?
923
00:39:55,080 --> 00:39:56,530
What for?
924
00:39:56,530 --> 00:39:58,530
( slow, dramatic theme playing )
925
00:40:00,610 --> 00:40:01,620
( horse snorting )
926
00:40:08,120 --> 00:40:09,620
( cattle mooing )
927
00:40:15,680 --> 00:40:17,180
I could use
a drink of water.
928
00:40:18,680 --> 00:40:19,680
Pump's right
over there.
929
00:40:24,640 --> 00:40:26,140
Well, there's
our trail boss.
930
00:40:26,140 --> 00:40:28,140
He's got somebody
with 'em.
931
00:40:28,140 --> 00:40:29,640
Looks like a dude.
932
00:40:29,640 --> 00:40:30,730
Probably just
wants to show him
933
00:40:30,730 --> 00:40:32,230
what a sharp trader
he is.
934
00:40:32,230 --> 00:40:35,230
I've seen them clothes
somewhere before.
935
00:40:35,230 --> 00:40:36,730
Can't place where.
936
00:41:08,570 --> 00:41:10,650
I told you, you wouldn't
be wastin' your time.
937
00:41:11,650 --> 00:41:13,650
How much do you
want for 'em, Taggart?
938
00:41:13,650 --> 00:41:14,660
Well, now we're
gettin' somewhere.
939
00:41:14,660 --> 00:41:16,160
There's no bloat
on them.
940
00:41:16,160 --> 00:41:17,660
That's all good,
solid meat.
941
00:41:19,160 --> 00:41:20,440
And I'll tell you,
Mr. Yates,
942
00:41:20,440 --> 00:41:21,450
I know you're
a busy man.
943
00:41:21,450 --> 00:41:23,360
I won't waste our time
arguin' over money.
944
00:41:24,830 --> 00:41:25,830
Ten dollars a head.
945
00:41:26,780 --> 00:41:29,620
Heh. Well,
I'm not that busy.
946
00:41:29,620 --> 00:41:31,210
Well, let's suppose
we go on up the house
947
00:41:31,210 --> 00:41:32,710
and settle it over
a drink, huh?
All right.
948
00:41:32,710 --> 00:41:34,210
Did I hear
somebody say drink?
949
00:41:34,210 --> 00:41:35,710
Oh, uh, Taggart, this is,
uh, Mr. Porter.
950
00:41:35,710 --> 00:41:36,710
He's with me.
951
00:41:36,710 --> 00:41:38,430
Howdy, Mr. Taggart.
952
00:41:38,430 --> 00:41:41,020
Did you say Porter?
Yeah.
953
00:41:41,020 --> 00:41:43,050
Well, that's right.
Henry J. Porter.
954
00:41:44,970 --> 00:41:46,470
Where are you from,
Mr. Porter?
955
00:41:46,470 --> 00:41:48,060
Baltimore, Maryland.
956
00:41:48,060 --> 00:41:49,470
I'm a long way from home.
957
00:41:49,470 --> 00:41:51,060
Indeed you are.
958
00:41:52,560 --> 00:41:54,060
By the way, Mr. Yates...
959
00:41:54,060 --> 00:41:56,450
did you know there were
two escaped convicts
960
00:41:56,450 --> 00:41:58,530
runnin' around loose
this part of the country.
961
00:41:58,530 --> 00:42:00,620
Yeah, we ran across
the posse.
962
00:42:00,620 --> 00:42:02,200
TAGGART:
They got one of 'em
last night.
963
00:42:03,200 --> 00:42:04,710
I was in town when
they brought him in.
964
00:42:04,710 --> 00:42:06,210
Did they...
965
00:42:06,210 --> 00:42:07,160
capture him alive?
966
00:42:09,160 --> 00:42:10,660
You really must be
new out here,
967
00:42:10,660 --> 00:42:11,580
Mr. Porter.
968
00:42:14,670 --> 00:42:16,170
Seems these convicts
killed two men,
969
00:42:16,170 --> 00:42:18,670
stole their clothes.
970
00:42:18,670 --> 00:42:19,670
I didn't know until now
971
00:42:19,670 --> 00:42:20,670
who those two men were.
972
00:42:21,970 --> 00:42:23,310
Oh, you know 'em?
973
00:42:23,310 --> 00:42:24,390
One of 'em.
He was
974
00:42:24,390 --> 00:42:25,390
on his way out here
to visit me.
975
00:42:25,390 --> 00:42:27,390
I wondered why
he never showed up.
976
00:42:29,400 --> 00:42:31,320
His name was
Henry Porter.
977
00:42:32,730 --> 00:42:34,150
Is this your idea
of a joke?
978
00:42:34,150 --> 00:42:35,440
What do you think?
979
00:42:36,270 --> 00:42:38,490
Are you gonna stand there
and accuse me?
980
00:42:38,490 --> 00:42:40,160
Are you sure about this?
981
00:42:40,160 --> 00:42:41,740
Sure enough to
turn him over to the posse.
982
00:42:41,740 --> 00:42:43,110
They'll know when
they see him.
983
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
We didn't kill 'em.
They were dead
984
00:42:46,000 --> 00:42:47,500
when we got there.
All we did
985
00:42:47,500 --> 00:42:48,750
was switch clothes
with 'em.
986
00:42:48,750 --> 00:42:50,330
Somebody just
left 'em out there
987
00:42:50,330 --> 00:42:51,340
for you to find,
huh?
It's the truth!
988
00:42:51,340 --> 00:42:52,840
Hey.
( horse approaches )
989
00:42:56,670 --> 00:42:57,760
Who is it?
990
00:42:57,760 --> 00:42:59,260
Well, she'd tell you
if she could talk.
991
00:42:59,260 --> 00:43:00,760
We had nothin'
to do with it.
992
00:43:00,760 --> 00:43:02,760
( dramatic theme playing )
993
00:43:08,800 --> 00:43:09,890
What are you
doin' here?
994
00:43:12,390 --> 00:43:12,890
It's all right.
995
00:43:15,390 --> 00:43:16,390
Tell 'em
the truth.
996
00:43:16,390 --> 00:43:17,390
Tell 'em where
I found you.
997
00:43:17,390 --> 00:43:18,400
Leave her
alone, will you?
998
00:43:18,400 --> 00:43:19,730
TAGGART:
Who is this girl?
999
00:43:19,730 --> 00:43:22,030
( tense theme playing )
1000
00:43:29,290 --> 00:43:30,660
What's this all about?
1001
00:43:31,580 --> 00:43:32,580
( screams )
1002
00:43:34,500 --> 00:43:36,080
What's--? What's
the matter, Jeanie?
1003
00:43:36,080 --> 00:43:37,080
He killed
my daddy.
1004
00:43:37,080 --> 00:43:38,920
I saw him there! I saw him!
1005
00:43:39,800 --> 00:43:41,420
I heard
the shot.
1006
00:43:41,420 --> 00:43:42,500
Take it easy.
I saw him ride by!
1007
00:43:42,500 --> 00:43:44,010
I saw him!
1008
00:43:44,000 --> 00:43:44,760
( sobs )
1009
00:43:44,760 --> 00:43:46,060
Never saw
this girl before
1010
00:43:46,060 --> 00:43:47,060
in my life.
You must be
1011
00:43:47,060 --> 00:43:48,560
out of your mind.
Maybe she ain't.
1012
00:43:48,560 --> 00:43:50,010
This is the first time
she talked
1013
00:43:50,010 --> 00:43:51,560
since I
found her out there.
1014
00:43:51,560 --> 00:43:53,150
Well, you're not gonna
pay any attention
1015
00:43:53,150 --> 00:43:54,570
to a child, are you?
1016
00:43:54,570 --> 00:43:56,150
It's true. It's true!
1017
00:43:56,150 --> 00:43:57,150
Never mind,
Jeanie.
1018
00:43:57,150 --> 00:43:58,650
We're gonna find out
about this.
1019
00:43:58,650 --> 00:43:59,990
ELLIS: No, you won't.
( gun cocks )
1020
00:44:03,190 --> 00:44:04,690
I'll just
take this.
1021
00:44:05,660 --> 00:44:07,190
So it is true,
huh?
1022
00:44:07,190 --> 00:44:08,780
Yes, it's true.
1023
00:44:08,780 --> 00:44:10,860
Porter was my partner.
1024
00:44:10,860 --> 00:44:11,950
I offered to
buy him out,
1025
00:44:11,950 --> 00:44:12,950
he wouldn't
accept.
1026
00:44:12,950 --> 00:44:14,290
So you killed him?
1027
00:44:14,280 --> 00:44:15,370
Just get on your horses.
1028
00:44:15,370 --> 00:44:16,670
Move.
1029
00:44:16,670 --> 00:44:18,260
How you gonna hide
any more murders, huh?
1030
00:44:18,260 --> 00:44:20,260
I'm not gonna
hide 'em.
1031
00:44:20,260 --> 00:44:21,260
As a matter
of fact,
1032
00:44:21,260 --> 00:44:22,710
I'll make sure
the bodies are found.
1033
00:44:22,710 --> 00:44:24,260
Only not here.
Now, let's go.
1034
00:44:24,260 --> 00:44:26,130
You mind tellin' me
how you're gonna do this.
1035
00:44:27,970 --> 00:44:28,970
I guess you're entitled.
1036
00:44:30,470 --> 00:44:31,970
The story will be
1037
00:44:31,970 --> 00:44:34,360
that he killed both of you
on your way here.
1038
00:44:34,350 --> 00:44:35,440
Then tried to
get away,
1039
00:44:35,440 --> 00:44:36,690
ran into us...
1040
00:44:36,690 --> 00:44:38,640
got shot himself
in a gunfight.
1041
00:44:39,980 --> 00:44:41,700
We may even collect a reward.
1042
00:44:41,700 --> 00:44:44,150
Well, that's fine,
but that's not gonna work.
1043
00:44:44,150 --> 00:44:45,780
Why won't it?
1044
00:44:45,780 --> 00:44:47,370
Because my men know
he doesn't carry a gun.
1045
00:44:47,370 --> 00:44:48,540
That's why.
1046
00:44:48,540 --> 00:44:51,120
He'll be found with
a gun in his hand.
1047
00:44:51,120 --> 00:44:53,210
They'll believe
what they see.
1048
00:44:53,210 --> 00:44:55,290
Yeah, well...
maybe you're right.
1049
00:44:55,290 --> 00:44:58,050
You've had more experience
at this than I have.
1050
00:44:58,050 --> 00:45:00,130
I'm sorry you're
mixed up in this, huh.
1051
00:45:00,130 --> 00:45:01,550
Oh, look, mister.
If you're tryin'
1052
00:45:01,550 --> 00:45:02,550
to work on
my conscience,
1053
00:45:02,550 --> 00:45:04,050
just stop it,
will you?
1054
00:45:04,050 --> 00:45:06,050
I don't like this
any better than you do!
1055
00:45:06,050 --> 00:45:07,500
But if any of you
live, I don't!
1056
00:45:07,500 --> 00:45:09,560
It's just
as simple as that.
1057
00:45:09,560 --> 00:45:11,560
Now, I may not
sleep good nights,
1058
00:45:11,560 --> 00:45:12,560
but I'm gonna
stay alive.
1059
00:45:12,560 --> 00:45:13,560
Move!
1060
00:45:13,560 --> 00:45:14,980
What about your friend
up there?
1061
00:45:14,980 --> 00:45:16,900
TAGGART:
He hasn't got
any choice either.
1062
00:45:16,900 --> 00:45:18,400
ROWDY:
Why doesn't he talk
for himself.
1063
00:45:18,400 --> 00:45:20,400
All right, let's get it
over with. Right here.
1064
00:45:20,400 --> 00:45:22,150
We can move 'em later.
1065
00:45:22,150 --> 00:45:24,240
They're callin'
the tune, Mr. Yates.
1066
00:45:24,240 --> 00:45:26,740
They want us to go,
we go.
1067
00:45:26,740 --> 00:45:28,740
( tense theme playing )
1068
00:45:40,370 --> 00:45:42,370
( horse snorts )
( grunting )
1069
00:45:45,260 --> 00:45:45,840
( cattle mooing in panic )
1070
00:45:51,600 --> 00:45:53,100
( gunshot )
1071
00:46:06,310 --> 00:46:07,820
Is he hurt bad,
Mr. Yates?
1072
00:46:07,810 --> 00:46:09,820
He'll be
all right.
1073
00:46:09,820 --> 00:46:11,320
Where did you get
the gun?
1074
00:46:11,320 --> 00:46:13,320
Where I always kept it.
1075
00:46:13,320 --> 00:46:14,320
Just in case.
1076
00:46:15,320 --> 00:46:17,320
( grunts )
Take it easy now.
1077
00:46:17,320 --> 00:46:18,330
Easy.
1078
00:46:19,830 --> 00:46:20,830
I'm not gonna have
1079
00:46:20,830 --> 00:46:21,830
trouble from you, am I?
1080
00:46:22,830 --> 00:46:24,830
Depends on what
you got in mind.
1081
00:46:24,830 --> 00:46:26,830
A clean getaway.
1082
00:46:26,830 --> 00:46:28,840
No help to the law.
1083
00:46:28,840 --> 00:46:30,840
I ain't no
law officer.
1084
00:46:30,840 --> 00:46:32,840
There's a price on my head.
1085
00:46:32,840 --> 00:46:34,340
That makes law officers
1086
00:46:34,340 --> 00:46:35,340
out of civilians.
1087
00:46:36,840 --> 00:46:37,840
Well, I guess
you're gonna
1088
00:46:37,840 --> 00:46:39,150
have to decide
if I'm one of 'em.
1089
00:46:40,430 --> 00:46:41,430
You wouldn't do that.
1090
00:46:41,430 --> 00:46:43,270
You're not like them.
1091
00:46:46,100 --> 00:46:47,070
Thanks, Carrie.
1092
00:46:47,490 --> 00:46:49,570
Say...
1093
00:46:49,570 --> 00:46:51,080
what is
your name anyway?
1094
00:46:51,070 --> 00:46:52,030
Jeanie.
1095
00:46:53,440 --> 00:46:54,440
You were right.
1096
00:46:56,450 --> 00:46:58,420
I'm glad you're all right, kid.
1097
00:46:58,420 --> 00:46:59,450
( grunts )
1098
00:46:59,450 --> 00:47:00,950
I never...
1099
00:47:00,950 --> 00:47:03,090
did care much
for kids, but...
1100
00:47:03,090 --> 00:47:04,670
was kind of
gettin' used to her.
1101
00:47:06,170 --> 00:47:07,760
Mm. Would you take care of her?
1102
00:47:07,760 --> 00:47:08,760
I will.
1103
00:47:10,260 --> 00:47:11,260
( grunts )
1104
00:47:11,260 --> 00:47:13,760
Maybe he's hurt
more than you think.
1105
00:47:13,760 --> 00:47:14,770
Ah, he's lost
a lot of blood.
1106
00:47:14,770 --> 00:47:15,770
He's weak.
1107
00:47:15,770 --> 00:47:17,770
Strong enough
to go ridin' with me?
1108
00:47:17,770 --> 00:47:18,770
( grunting )
1109
00:47:18,770 --> 00:47:20,270
Told you I ain't got much time.
1110
00:47:20,270 --> 00:47:21,770
Fix him up.
1111
00:47:23,270 --> 00:47:25,140
He's not
a bad man.
1112
00:47:25,140 --> 00:47:26,530
He didn't kill
my daddy.
1113
00:47:26,530 --> 00:47:27,530
It was those two men.
1114
00:47:27,530 --> 00:47:28,530
I saw them.
1115
00:47:28,530 --> 00:47:30,030
And he only shot
Mr. Taggart--
1116
00:47:30,030 --> 00:47:31,030
I got here
in time to see
1117
00:47:31,030 --> 00:47:32,030
what went on.
1118
00:47:32,030 --> 00:47:33,530
Not in time to do
anythin' about it,
1119
00:47:33,530 --> 00:47:34,530
but I saw it.
1120
00:47:36,540 --> 00:47:37,540
( sighs )
Say, Morgan,
1121
00:47:37,540 --> 00:47:38,540
you think the judge
will go easy on him
1122
00:47:38,540 --> 00:47:40,040
for, uh...what
he did for
1123
00:47:40,040 --> 00:47:41,040
the girl and me.
1124
00:47:41,040 --> 00:47:42,540
That's up to
the judge.
1125
00:47:49,050 --> 00:47:50,050
He might.
1126
00:47:50,050 --> 00:47:51,050
When all's told.
1127
00:47:53,050 --> 00:47:54,560
( poignant theme playing )
1128
00:47:56,590 --> 00:47:58,090
( sighs )
1129
00:47:58,090 --> 00:47:59,590
Well, Jeanie, you--
1130
00:47:59,590 --> 00:48:01,100
Looks like you just
got yourself
1131
00:48:01,090 --> 00:48:03,100
a...pretty nice
ranch.
1132
00:48:03,100 --> 00:48:05,100
You have any relatives
back East?
1133
00:48:05,100 --> 00:48:07,100
I've got an uncle
and an aunt.
1134
00:48:08,100 --> 00:48:10,100
They'd like to
do some ranchin'?
1135
00:48:10,100 --> 00:48:11,610
I think so.
1136
00:48:13,110 --> 00:48:14,610
We'll write 'em
and find out, huh?
1137
00:48:18,410 --> 00:48:19,910
( grunting )
1138
00:48:23,920 --> 00:48:25,340
Well,
good luck.
1139
00:48:25,340 --> 00:48:27,370
Thanks for saving
Mr. Rowdy's life.
1140
00:48:28,790 --> 00:48:30,290
Maybe I'll see you
again one day, Jeanie.
1141
00:48:47,020 --> 00:48:48,020
I'm sorry, Mr. Rowdy,
1142
00:48:48,020 --> 00:48:50,030
I didn't talk to you
all that time.
1143
00:48:50,030 --> 00:48:52,030
I wanted to.
1144
00:48:52,030 --> 00:48:53,530
Tried hard.
1145
00:48:54,530 --> 00:48:55,530
I couldn't.
1146
00:48:55,530 --> 00:48:56,530
I-- I know.
1147
00:48:56,530 --> 00:48:58,040
I know, Jeanie.
1148
00:48:58,030 --> 00:49:00,490
You'll stay with me
till we hear from my family?
1149
00:49:02,410 --> 00:49:03,410
Oh, well, I--
1150
00:49:03,410 --> 00:49:04,910
I think you better
come along with us...
1151
00:49:04,910 --> 00:49:06,410
until we get to the next town.
1152
00:49:06,410 --> 00:49:07,410
You can meet 'em there.
1153
00:49:07,410 --> 00:49:08,490
Then I get a chance to see
1154
00:49:08,500 --> 00:49:09,500
those wonderful men
1155
00:49:09,500 --> 00:49:10,500
who work with you.
1156
00:49:10,500 --> 00:49:12,000
Especially Mr. Wishbone
1157
00:49:12,000 --> 00:49:13,500
and Mr. Mushy.
1158
00:49:13,500 --> 00:49:15,500
I love Mr. Mushy.
1159
00:49:15,500 --> 00:49:16,920
My Bobo loves him too.
1160
00:49:16,920 --> 00:49:19,310
Mr. Mushy's taking
care of him right now.
1161
00:49:19,310 --> 00:49:21,890
Mr. Mushy's such
a wonderful man.
1162
00:49:21,890 --> 00:49:24,400
So gentle, brave...
1163
00:49:24,390 --> 00:49:25,310
and smart.
1164
00:49:27,260 --> 00:49:29,270
( sighs )
Oh. Oh, yeah.
1165
00:49:29,270 --> 00:49:30,270
Well...
1166
00:49:30,270 --> 00:49:31,770
I'm sure Mr. Mushy
will be
1167
00:49:31,770 --> 00:49:33,270
real glad
to hear that.
1168
00:49:44,410 --> 00:49:46,420
( dramatic theme playing )
1169
00:49:46,420 --> 00:49:47,920
( cattle mooing )
1170
00:49:50,420 --> 00:49:51,920
Head 'em up,
and move 'em out!
1171
00:49:51,920 --> 00:49:54,430
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
1172
00:49:54,420 --> 00:49:55,930
♪ Rollin', rollin'
Rollin' ♪
1173
00:49:55,930 --> 00:49:58,930
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
1174
00:49:58,930 --> 00:50:01,430
♪ Though the streams
Are swollen ♪
1175
00:50:01,430 --> 00:50:03,430
♪ Keep them dogies rollin' ♪
1176
00:50:03,430 --> 00:50:05,940
♪ Rawhide! ♪
1177
00:50:05,940 --> 00:50:07,940
♪ Through rain and wind
And weather ♪
1178
00:50:07,940 --> 00:50:10,440
♪ Hell-bent for leather ♪
1179
00:50:10,440 --> 00:50:14,950
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
1180
00:50:14,950 --> 00:50:17,450
♪ All the things I'm missin' ♪
1181
00:50:17,450 --> 00:50:19,950
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
1182
00:50:19,950 --> 00:50:24,460
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
1183
00:50:24,450 --> 00:50:26,960
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
1184
00:50:26,960 --> 00:50:28,960
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
1185
00:50:28,960 --> 00:50:31,460
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
1186
00:50:31,460 --> 00:50:33,960
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
1187
00:50:33,960 --> 00:50:37,470
♪ Rawhide! ♪
1188
00:50:37,470 --> 00:50:38,970
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
1189
00:50:38,970 --> 00:50:39,970
Hyah!
1190
00:50:39,970 --> 00:50:40,970
( whip cracks )
1191
00:50:40,970 --> 00:50:41,970
Hyah!
1192
00:50:41,970 --> 00:50:42,970
( whip cracks )
1193
00:50:42,970 --> 00:50:48,480
♪ Rawhide! ♪
1194
00:50:48,480 --> 00:50:49,480
Hyah!
1195
00:50:49,480 --> 00:50:50,980
( whip cracks )
1196
00:50:50,980 --> 00:50:51,980
Hyah!
1197
00:50:51,980 --> 00:50:53,480
( whip cracks )
1198
00:50:53,480 --> 00:50:54,480
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
78483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.