All language subtitles for Rawhide - 2X30 - Incident Of The Silver Web.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:03,020 Hyah! 2 00:00:03,020 --> 00:00:04,050 ( whip cracks ) 3 00:00:04,050 --> 00:00:05,610 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:05,610 --> 00:00:08,060 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:08,060 --> 00:00:10,530 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:10,530 --> 00:00:12,560 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:12,560 --> 00:00:15,070 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:15,060 --> 00:00:17,070 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:17,070 --> 00:00:19,990 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:19,990 --> 00:00:24,370 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:24,370 --> 00:00:26,880 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:26,880 --> 00:00:29,300 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:29,300 --> 00:00:33,380 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:33,380 --> 00:00:36,390 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:36,390 --> 00:00:38,310 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:38,300 --> 00:00:41,220 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:41,220 --> 00:00:43,230 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:43,230 --> 00:00:46,730 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:46,730 --> 00:00:48,230 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:48,230 --> 00:00:49,480 Hyah! 21 00:00:49,480 --> 00:00:50,570 ( whip cracks ) 22 00:00:50,570 --> 00:00:51,570 Hyah! 23 00:00:51,570 --> 00:00:52,570 ( whip cracks ) 24 00:00:52,570 --> 00:00:57,570 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:57,570 --> 00:00:59,080 Hyah! 26 00:00:59,080 --> 00:01:00,580 ( whip cracks ) ( whip cracks ) 27 00:01:04,750 --> 00:01:06,750 ( sedate theme playing ) 28 00:01:06,750 --> 00:01:08,750 ( cattle mooing ) 29 00:01:20,760 --> 00:01:22,270 Ah. Just don't have the balance, 30 00:01:22,270 --> 00:01:23,270 that's all. 31 00:01:23,270 --> 00:01:24,270 Well, it ain't nothin' to do 32 00:01:24,270 --> 00:01:25,270 with the balance, Mr. Quince. 33 00:01:25,270 --> 00:01:27,270 It's how you let it go. 34 00:01:27,270 --> 00:01:28,220 Oh? 35 00:01:28,220 --> 00:01:30,270 You gonna show me how it's done, huh? 36 00:01:31,770 --> 00:01:32,780 Well, nothin' to it. 37 00:01:34,280 --> 00:01:35,280 I can do it with my eyes shut. 38 00:01:44,200 --> 00:01:45,790 Any questions, Mr. Quince? 39 00:01:45,790 --> 00:01:47,410 Anything you want to know? 40 00:01:47,410 --> 00:01:48,490 Yeah. 41 00:01:48,490 --> 00:01:50,830 You didn't do it with your eyes closed. 42 00:01:51,660 --> 00:01:53,160 Oh, I'm sorry, Mr. Quince. 43 00:01:59,840 --> 00:02:00,840 Mushy! 44 00:02:03,310 --> 00:02:03,810 MUSHY: Uh, yes, sir. 45 00:02:04,970 --> 00:02:07,060 ( sighs ): Now, what is it this time? 46 00:02:07,060 --> 00:02:08,560 Mumblety-peg. 47 00:02:08,560 --> 00:02:10,060 What did you c--? 48 00:02:10,060 --> 00:02:11,060 ( exasperated sigh ) 49 00:02:11,060 --> 00:02:12,070 I thought I told you 50 00:02:12,070 --> 00:02:13,570 to watch that special treat of mine. 51 00:02:15,350 --> 00:02:16,690 Ah, is it done? 52 00:02:16,690 --> 00:02:19,190 Why, you empty-headed nitwit! 53 00:02:19,190 --> 00:02:20,190 What are you trying to do? 54 00:02:20,190 --> 00:02:21,190 Salt it with dust?! 55 00:02:22,660 --> 00:02:23,780 Well, you told me to see if it's-- 56 00:02:24,780 --> 00:02:26,750 See it with your ears. 57 00:02:26,750 --> 00:02:28,620 Listen, to see if it stopped poppin'. 58 00:02:28,610 --> 00:02:29,580 ( intermittent pops ) 59 00:02:29,580 --> 00:02:30,580 ( popping stops ) 60 00:02:30,580 --> 00:02:31,530 Well-- It did just now. 61 00:02:33,040 --> 00:02:35,040 All right, mumble peg. 62 00:02:36,620 --> 00:02:38,120 Fill these up as I pass 'em to you. 63 00:02:39,630 --> 00:02:41,630 Now you'll see why I'm so happy 64 00:02:41,630 --> 00:02:42,630 with this stove. 65 00:02:42,630 --> 00:02:44,130 You can never cook popcorn this good 66 00:02:44,130 --> 00:02:45,630 on a-- On a campfire. 67 00:02:48,020 --> 00:02:50,550 ( playful theme playing ) 68 00:02:52,110 --> 00:02:53,890 Wishbone. 69 00:02:53,890 --> 00:02:55,890 Now, don't-- What's the matter with that popcorn? 70 00:02:55,890 --> 00:02:57,890 Don't it just melt in your mouth? 71 00:02:57,890 --> 00:02:58,900 Four-legged ghost. 72 00:03:00,730 --> 00:03:02,200 WISHBONE: Looks like a stray lamb to me. 73 00:03:02,200 --> 00:03:03,370 ( whimpers ) 74 00:03:16,080 --> 00:03:17,580 ( whimpering ) 75 00:03:30,810 --> 00:03:31,640 ( whimpering ) 76 00:03:32,730 --> 00:03:34,180 ( barking ) 77 00:03:35,180 --> 00:03:37,020 You ever hear a lamb barkin', Mr. Wishbone? 78 00:03:39,350 --> 00:03:40,350 I knew I could get him. 79 00:03:40,350 --> 00:03:41,350 Dogs like me. 80 00:03:41,350 --> 00:03:42,860 Only 'cause he couldn't resist 81 00:03:42,860 --> 00:03:43,860 the smell of my cookin'. 82 00:03:45,020 --> 00:03:47,030 Sure is a peculiar little thing. 83 00:03:47,030 --> 00:03:47,910 ( horse hooves approach ) 84 00:03:56,290 --> 00:03:58,290 ( sedate theme playing ) 85 00:04:03,290 --> 00:04:04,290 Well, I hope you got 86 00:04:04,290 --> 00:04:05,800 plenty of food left. 87 00:04:05,800 --> 00:04:07,300 What have you adopted this time? 88 00:04:07,300 --> 00:04:08,800 I ain't adopted nothin'. 89 00:04:08,800 --> 00:04:10,300 Just feedin' the poor, stray 90 00:04:10,300 --> 00:04:12,300 freak of nature. ( whimpering ) 91 00:04:12,300 --> 00:04:13,800 Where did he come from? 92 00:04:13,800 --> 00:04:14,800 Didn't come from nowhere. 93 00:04:14,800 --> 00:04:16,310 Standin' right out there. 94 00:04:16,310 --> 00:04:17,640 Well, what is it? 95 00:04:17,640 --> 00:04:19,730 Well, Mr. Wishbone thinks it's a lamb. 96 00:04:19,730 --> 00:04:21,690 Well, it's got fleece, ain't it? 97 00:04:22,650 --> 00:04:24,150 Ain't no lamb. It's a dog. 98 00:04:24,150 --> 00:04:25,650 One of them French "poodle-ees." 99 00:04:25,650 --> 00:04:26,650 Huh? 100 00:04:28,150 --> 00:04:29,870 French "poodle-ee." 101 00:04:29,870 --> 00:04:31,870 WISHBONE: Oh, you and Mushy seem to know everything. 102 00:04:33,070 --> 00:04:35,070 Oh, I knew a fancy lady once in New Orleans. 103 00:04:35,070 --> 00:04:36,580 Had a dog just like this. 104 00:04:36,580 --> 00:04:38,080 Used to lead it around on a leather strap 105 00:04:38,080 --> 00:04:39,080 right down the street. 106 00:04:40,580 --> 00:04:41,580 How this one ever got out here 107 00:04:41,580 --> 00:04:43,300 all by herself, I don't know. 108 00:04:43,300 --> 00:04:44,880 Oh, excuse me, Mr. Nolan. 109 00:04:44,880 --> 00:04:45,750 By hisself. 110 00:04:45,750 --> 00:04:47,170 ( dog whimpering ) 111 00:04:48,920 --> 00:04:50,420 Well, now, maybe you two 112 00:04:50,420 --> 00:04:51,930 smart know-it-alls can tell me 113 00:04:51,920 --> 00:04:53,810 how the good Lord happened to make 'em like this. 114 00:04:54,810 --> 00:04:55,680 Just like he growed you. 115 00:04:57,600 --> 00:04:59,100 Well, I'll get your suppers, 116 00:04:59,100 --> 00:05:00,850 'fore I learn somethin' more I don't want to know. 117 00:05:03,440 --> 00:05:04,520 ( whimpering ) 118 00:05:05,520 --> 00:05:08,020 Say these dogs belong to fancy ladies, huh? 119 00:05:08,020 --> 00:05:09,030 Yeah. 120 00:05:11,030 --> 00:05:13,530 Way I figure... 121 00:05:13,530 --> 00:05:14,530 must be a fancy lady 122 00:05:14,530 --> 00:05:17,030 in a fancy carriage out in front just... 123 00:05:17,030 --> 00:05:18,030 eatin' her heart out 124 00:05:18,030 --> 00:05:19,540 over the loss of her pet. 125 00:05:19,540 --> 00:05:21,040 Yeah, it figures. 126 00:05:21,040 --> 00:05:22,040 But it don't figure you can go off 127 00:05:22,040 --> 00:05:23,040 huntin' for her. 128 00:05:23,040 --> 00:05:25,040 You're in charge here, you know. 129 00:05:25,040 --> 00:05:26,540 Besides, when she misses it, 130 00:05:26,540 --> 00:05:28,040 she'll send her fancy coachman 131 00:05:28,040 --> 00:05:29,010 back to find it. 132 00:05:29,010 --> 00:05:31,050 Just figurin', that's all. 133 00:05:31,050 --> 00:05:32,380 I know. 134 00:05:33,270 --> 00:05:34,270 ( whimpers ) 135 00:05:34,270 --> 00:05:35,270 Thank you, Wish. 136 00:05:35,270 --> 00:05:37,270 Coffee's ready. 137 00:05:37,270 --> 00:05:38,270 ( playful theme playing ) 138 00:05:38,270 --> 00:05:39,270 Hey! 139 00:05:40,770 --> 00:05:41,770 It's had its fill. 140 00:05:41,770 --> 00:05:42,780 Now, you picked it up, 141 00:05:42,780 --> 00:05:44,280 it's your responsibility. 142 00:05:44,280 --> 00:05:45,780 Bed it down. 143 00:05:45,780 --> 00:05:46,780 Well, yes, sir, Mr. Wishbone. 144 00:05:46,780 --> 00:05:48,780 I'll make him a nest in the supply wagon. 145 00:05:48,780 --> 00:05:49,780 ( whimpering ) 146 00:05:49,780 --> 00:05:50,780 What are we gonna name him? 147 00:05:52,790 --> 00:05:53,790 Bouillabaisse. 148 00:05:53,790 --> 00:05:55,790 What's that? 149 00:05:55,790 --> 00:05:56,790 Well, it's French. 150 00:05:56,790 --> 00:05:58,290 What's it mean? 151 00:05:58,290 --> 00:05:59,290 Well... 152 00:05:59,290 --> 00:06:00,790 don't matter what it means. 153 00:06:00,790 --> 00:06:01,790 Happens to be the best 154 00:06:01,790 --> 00:06:02,800 French word I know. 155 00:06:03,800 --> 00:06:04,800 Well... 156 00:06:10,300 --> 00:06:12,810 ( upbeat theme playing ) 157 00:06:15,310 --> 00:06:16,260 MAN: Whoa. 158 00:06:26,150 --> 00:06:27,150 Bobo? 159 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 Bobo. 160 00:06:33,160 --> 00:06:34,660 Daddy. 161 00:06:34,660 --> 00:06:35,660 What's the matter? 162 00:06:35,660 --> 00:06:37,160 Daddy, I can't find Bobo. 163 00:06:37,160 --> 00:06:38,160 He's not in the wagon. 164 00:06:39,670 --> 00:06:40,670 ( clears throat ) 165 00:06:44,670 --> 00:06:46,170 Oh, she will follow along. 166 00:06:46,170 --> 00:06:47,170 It is the way of a dog 167 00:06:47,170 --> 00:06:48,710 to find his master. 168 00:06:48,710 --> 00:06:50,290 But suppose he's lost. 169 00:06:50,290 --> 00:06:52,300 He's a very smart dog, honey. 170 00:06:52,300 --> 00:06:53,300 How many times have you 171 00:06:53,300 --> 00:06:54,300 said so yourself? 172 00:06:54,300 --> 00:06:55,300 Please, Daddy. 173 00:06:55,300 --> 00:06:56,800 I think we'd better go back 174 00:06:56,800 --> 00:06:57,630 and look for him. 175 00:06:57,630 --> 00:06:59,720 Mm. It's pitch dark. 176 00:06:59,720 --> 00:07:01,220 We don't have to see. We can just call him. 177 00:07:01,220 --> 00:07:02,560 ( inhales ) 178 00:07:02,560 --> 00:07:05,060 ( pants ): He's too little to be alone in the dark. 179 00:07:05,060 --> 00:07:07,280 Maybe he's frightened, Daddy. 180 00:07:07,280 --> 00:07:08,860 Now, look, honey. 181 00:07:08,860 --> 00:07:09,860 He's a very smart dog. 182 00:07:09,860 --> 00:07:10,860 He can see in the dark. 183 00:07:10,860 --> 00:07:12,370 He likes the dark. 184 00:07:12,370 --> 00:07:13,370 Now, he can take care of himself. 185 00:07:13,370 --> 00:07:15,370 Now, don't you worry about Bobo. 186 00:07:15,370 --> 00:07:16,370 ( gasps ) 187 00:07:16,370 --> 00:07:18,370 What if he meets a... 188 00:07:18,370 --> 00:07:19,870 A mountain lion? 189 00:07:19,870 --> 00:07:20,870 ( chuckles ) 190 00:07:20,870 --> 00:07:21,870 That little one? 191 00:07:21,870 --> 00:07:22,880 He would scare the mountain lion 192 00:07:22,880 --> 00:07:24,380 to death. 193 00:07:24,380 --> 00:07:25,380 But, Daddy-- 194 00:07:25,380 --> 00:07:26,880 Now, Mendoza's right, honey. 195 00:07:26,880 --> 00:07:28,880 Bobo's a lot safer out there 196 00:07:28,880 --> 00:07:30,380 in the dark than we would be. 197 00:07:30,380 --> 00:07:32,390 ( hopeful theme playing ) 198 00:07:39,230 --> 00:07:41,260 ( sedate theme playing ) 199 00:07:43,260 --> 00:07:45,260 You never saw your ranch before, huh? 200 00:07:45,260 --> 00:07:46,770 Never even been west. 201 00:07:46,770 --> 00:07:48,770 Mr. Taggart, my partner, 202 00:07:48,770 --> 00:07:49,770 handled the whole thing. 203 00:07:49,770 --> 00:07:51,850 You mean, señor... 204 00:07:51,850 --> 00:07:55,360 that eight years ago, you gave a man $10,000... 205 00:07:55,360 --> 00:07:56,860 and just now, you are finding out 206 00:07:56,860 --> 00:07:57,860 what he has done with it? 207 00:07:57,860 --> 00:07:58,860 I know what he's done with it. 208 00:07:58,860 --> 00:08:00,360 That's what I gave him the money for. 209 00:08:00,360 --> 00:08:01,870 ( scoffs ) 210 00:08:01,860 --> 00:08:03,870 To buy a ranch... 211 00:08:03,870 --> 00:08:04,870 eight years ago. 212 00:08:04,870 --> 00:08:05,870 He's a friend of mine. 213 00:08:05,870 --> 00:08:08,370 He knew the country, and... 214 00:08:08,370 --> 00:08:09,870 I had the money to finance him, 215 00:08:09,870 --> 00:08:11,370 so we're partners. 216 00:08:11,370 --> 00:08:12,880 Oh, I meant to retire sooner 217 00:08:12,880 --> 00:08:13,880 and come out here to live, 218 00:08:13,880 --> 00:08:15,380 but...well, what with 219 00:08:15,380 --> 00:08:16,880 one thing or another, 220 00:08:16,880 --> 00:08:18,380 the years went by. 221 00:08:18,380 --> 00:08:20,300 Last year, when my doctor said 222 00:08:20,300 --> 00:08:21,380 I'd have to take it easy, 223 00:08:21,380 --> 00:08:22,390 that decided me. 224 00:08:22,390 --> 00:08:23,390 So... 225 00:08:23,390 --> 00:08:24,390 well... 226 00:08:24,390 --> 00:08:25,610 here we are. 227 00:08:25,600 --> 00:08:27,190 MENDOZA: Just you and the señorita. 228 00:08:28,690 --> 00:08:30,190 HENRY: Her mother died... 229 00:08:30,190 --> 00:08:31,440 five years ago. 230 00:08:31,440 --> 00:08:33,530 My sister helped me bring her up. 231 00:08:33,530 --> 00:08:34,530 If everything goes well, 232 00:08:34,530 --> 00:08:35,530 she'll come out west later 233 00:08:35,530 --> 00:08:36,530 and join us. 234 00:08:36,530 --> 00:08:37,530 Heh. 235 00:08:37,530 --> 00:08:39,540 I wish you luck, señor. 236 00:08:39,540 --> 00:08:40,540 Thank you. 237 00:08:42,150 --> 00:08:43,740 HENRY: Eat you supper, Jeanie. 238 00:08:43,740 --> 00:08:45,740 We've still quite a ways to go 239 00:08:45,740 --> 00:08:46,740 when Mr. Taggart gets here. 240 00:08:48,740 --> 00:08:50,750 If you won't go with me... 241 00:08:50,750 --> 00:08:52,630 I'm going to look for Bobo myself. 242 00:08:52,630 --> 00:08:54,220 Oh, you're going to bed, young lady. 243 00:08:55,220 --> 00:08:56,720 Now, I know how you feel. 244 00:08:57,750 --> 00:08:59,260 I'll tell you what. 245 00:08:59,260 --> 00:09:01,260 When Mr. Taggart gets here, 246 00:09:01,260 --> 00:09:02,760 we'll ask him to spend the night with us, 247 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 and we'll all go look for Bobo 248 00:09:03,760 --> 00:09:06,260 in the morning. But it may be too late, Daddy. 249 00:09:06,260 --> 00:09:08,260 It's the only sensible thing to do. 250 00:09:09,270 --> 00:09:11,020 ( kisses ) Good night. 251 00:09:23,450 --> 00:09:26,000 ( melancholy theme playing ) 252 00:09:26,000 --> 00:09:27,580 I always have the feeling 253 00:09:27,580 --> 00:09:28,580 that if her mother were alive, 254 00:09:28,580 --> 00:09:30,090 she'd know how to handle things 255 00:09:30,090 --> 00:09:31,590 like this. 256 00:09:31,590 --> 00:09:33,590 Things like this, nobody can handle. 257 00:09:33,590 --> 00:09:35,090 No, she's a child, 258 00:09:35,090 --> 00:09:36,590 and she'll get over her sorrow. 259 00:09:37,590 --> 00:09:39,100 She's a good girl. 260 00:09:39,100 --> 00:09:40,600 You should be proud of her. 261 00:10:01,320 --> 00:10:03,320 ( ominous theme playing ) 262 00:10:04,950 --> 00:10:06,460 ( grunts ) 263 00:10:06,460 --> 00:10:07,960 It's gettin' late. 264 00:10:08,960 --> 00:10:10,460 Are you sure we're at the right place? 265 00:10:11,460 --> 00:10:12,960 Your partner said he will meet you 266 00:10:12,960 --> 00:10:13,960 at the Devil's Ten Pins. 267 00:10:13,960 --> 00:10:15,250 ( horse hooves approach ) 268 00:10:17,000 --> 00:10:19,500 ( tense theme playing ) 269 00:10:27,560 --> 00:10:28,560 Hello, John. 270 00:10:28,560 --> 00:10:30,060 I'm mighty glad to see you. 271 00:10:30,060 --> 00:10:31,010 Been a long time, Henry. 272 00:10:31,010 --> 00:10:32,060 Eight years. 273 00:10:32,060 --> 00:10:33,520 You don't look a day older. 274 00:10:34,570 --> 00:10:35,740 That's Jim Ellis. 275 00:10:35,730 --> 00:10:36,820 He's my foreman. 276 00:10:36,820 --> 00:10:37,940 HENRY: Glad to know you, Jim. 277 00:10:37,940 --> 00:10:39,520 This is Carlos Mendoza. 278 00:10:39,520 --> 00:10:40,520 He brought me here. 279 00:10:40,520 --> 00:10:41,520 Mucho gusto, señor. 280 00:10:41,520 --> 00:10:44,410 Tell me, John... 281 00:10:44,410 --> 00:10:45,490 how's the ranch? 282 00:10:45,490 --> 00:10:46,500 It's fine. 283 00:10:46,500 --> 00:10:48,000 Fine. I can't wait 284 00:10:48,000 --> 00:10:49,500 to see it. 285 00:10:49,500 --> 00:10:51,000 Are you serious about moving there 286 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 for good? ( chuckles ) 287 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 You don't think I came all the way out here 288 00:10:54,000 --> 00:10:56,010 just for a visit, do you? 289 00:10:56,010 --> 00:10:57,510 Not your kind of country, Henry. 290 00:10:57,510 --> 00:10:59,010 Oh, I'll get used to it. 291 00:10:59,010 --> 00:11:00,510 I'm not too old to learn. 292 00:11:00,510 --> 00:11:02,510 Maybe not. 293 00:11:02,510 --> 00:11:03,430 I am. 294 00:11:05,850 --> 00:11:08,550 I don't understand what you mean by that, John. 295 00:11:08,550 --> 00:11:10,140 I mean, it's not big enough 296 00:11:10,140 --> 00:11:11,640 for two bosses. 297 00:11:11,640 --> 00:11:12,720 But we're partners. 298 00:11:12,720 --> 00:11:15,360 All right. You got a $10,000 equity in it. 299 00:11:15,360 --> 00:11:16,440 I brought the money along 300 00:11:16,440 --> 00:11:22,060 to buy you out for double that amount. 301 00:11:22,060 --> 00:11:23,650 What's got into you, John? 302 00:11:23,650 --> 00:11:25,150 Listen, Henry. 303 00:11:25,150 --> 00:11:27,120 I worked that ranch for eight years 304 00:11:27,120 --> 00:11:28,650 all by myself. 305 00:11:28,650 --> 00:11:29,570 Just me. 306 00:11:29,570 --> 00:11:30,660 I built it up from scratch. 307 00:11:30,660 --> 00:11:31,660 With my money. 308 00:11:31,660 --> 00:11:33,160 What I put into it can't be measured 309 00:11:33,160 --> 00:11:34,830 by dollars. 310 00:11:34,830 --> 00:11:36,830 Plain fact is, I can't share 311 00:11:36,830 --> 00:11:37,830 command with anybody. 312 00:11:37,830 --> 00:11:39,220 I'm not built that way. 313 00:11:39,220 --> 00:11:41,300 It's a little late to be decidin' that, ain't it? 314 00:11:41,300 --> 00:11:43,300 I never thought you'd come out here. 315 00:11:43,300 --> 00:11:44,300 I was gonna send you the money. 316 00:11:44,300 --> 00:11:46,390 You've had eight years to do it. 317 00:11:46,390 --> 00:11:47,970 I'm doing it now! 318 00:11:50,480 --> 00:11:51,980 There's $20,000. 319 00:11:51,980 --> 00:11:53,980 Now you're not losing by that. 320 00:11:55,510 --> 00:11:57,020 Suppose I refuse to sell. 321 00:11:59,400 --> 00:12:01,350 I've got lots of friends out here, Henry. 322 00:12:01,350 --> 00:12:03,690 I could force you to sell. 323 00:12:03,690 --> 00:12:05,770 And it won't be as good a deal. 324 00:12:05,770 --> 00:12:07,740 In other words, this is an ultimatum. 325 00:12:09,250 --> 00:12:10,750 You can call it what you want. 326 00:12:10,750 --> 00:12:12,250 And you're waitin' for my answer? 327 00:12:12,250 --> 00:12:13,250 I'm waiting. 328 00:12:13,250 --> 00:12:14,750 Well, here it is! 329 00:12:14,750 --> 00:12:17,170 ( tense theme playing ) 330 00:12:25,210 --> 00:12:26,210 ( horses whinnying ) 331 00:12:33,440 --> 00:12:34,940 Well, set fire to the wagon. 332 00:12:34,940 --> 00:12:35,940 It'll look like the Indians did it. 333 00:12:40,280 --> 00:12:43,450 ( tense theme playing ) 334 00:12:56,830 --> 00:12:57,830 ( small gasp ) 335 00:13:27,070 --> 00:13:29,660 ( eerie theme playing ) 336 00:13:34,950 --> 00:13:36,450 ( screams ) 337 00:13:52,970 --> 00:13:54,970 ( sedate theme playing ) 338 00:13:57,470 --> 00:13:58,470 ( cattle mooing ) 339 00:13:58,470 --> 00:13:59,350 ( men whistling ) 340 00:14:07,230 --> 00:14:08,700 ( snorts ) Who's the boss? 341 00:14:09,650 --> 00:14:11,150 Well, uh, boss is up ahead 342 00:14:11,150 --> 00:14:13,150 buyin' a right-of-way through this territory. 343 00:14:13,150 --> 00:14:15,120 But I'm in charge. Can I help you? 344 00:14:15,120 --> 00:14:16,200 I'm Jim Morgan. 345 00:14:16,210 --> 00:14:17,710 Prison guard over at Leestown. 346 00:14:17,710 --> 00:14:20,410 We're lookin' for some escaped convicts. 347 00:14:20,410 --> 00:14:21,990 Is he one? 348 00:14:21,990 --> 00:14:24,000 There's two more that's still out. 349 00:14:24,000 --> 00:14:25,500 They split up at the Cooley River. 350 00:14:25,500 --> 00:14:27,500 This one went upstream. 351 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 The other two built a raft 352 00:14:28,500 --> 00:14:30,000 and got away downstream. 353 00:14:30,000 --> 00:14:31,590 Now, they're somewhere in this area. 354 00:14:31,590 --> 00:14:33,060 Oh, how do you know that? 355 00:14:33,060 --> 00:14:34,640 When these boys are sure, 356 00:14:34,640 --> 00:14:35,590 I am. 357 00:14:37,060 --> 00:14:38,560 Well... ( exhales ) 358 00:14:38,560 --> 00:14:40,480 ...we haven't seen anybody, have we, Pete? 359 00:14:40,480 --> 00:14:42,060 Nothin' but them wagon tracks 360 00:14:42,060 --> 00:14:43,820 we saw yesterday, remember? 361 00:14:43,820 --> 00:14:44,900 Where were they headin'? 362 00:14:44,900 --> 00:14:45,850 They're headin' northwest. 363 00:14:45,850 --> 00:14:47,900 I picked 'em up about ten miles back. 364 00:14:47,900 --> 00:14:49,910 I'll check 'em. 365 00:14:49,910 --> 00:14:51,490 Ah-- Well, we'll... 366 00:14:51,490 --> 00:14:52,940 keep a good eye out for 'em. 367 00:14:52,940 --> 00:14:54,660 Anything else we can do for you? 368 00:14:54,660 --> 00:14:56,250 Just remember, they're lifers. 369 00:14:56,250 --> 00:14:58,250 If you happen to run across 'em, 370 00:14:58,250 --> 00:15:00,170 don't waste time askin' questions. 371 00:15:00,170 --> 00:15:01,750 Heh. I'll try to remember that. 372 00:15:07,170 --> 00:15:08,670 Ho. 373 00:15:08,670 --> 00:15:10,180 Who are them fellas there? 374 00:15:10,180 --> 00:15:12,180 Uh, drifters probably. 375 00:15:12,180 --> 00:15:13,180 Lookin' for a handout. 376 00:15:13,180 --> 00:15:16,180 If I had a dollar for every saddle bum 377 00:15:16,180 --> 00:15:17,180 I've fed... 378 00:15:20,470 --> 00:15:21,300 Looks like one of 'em already 379 00:15:21,300 --> 00:15:23,310 ate your cookin', Mr. Wishbone. 380 00:15:23,310 --> 00:15:24,810 The last one. 381 00:15:24,810 --> 00:15:26,810 ( playful theme playing ) 382 00:15:26,810 --> 00:15:27,810 Off the wagon. 383 00:15:28,810 --> 00:15:29,810 It was only a joke. 384 00:15:29,810 --> 00:15:31,810 Anybody makes jokes about my cookin', 385 00:15:31,810 --> 00:15:32,820 I do it. 386 00:15:32,820 --> 00:15:33,820 Off of the wagon. 387 00:15:33,820 --> 00:15:35,320 I thought you had 388 00:15:35,320 --> 00:15:36,490 a sense of humor. I do. 389 00:15:36,490 --> 00:15:37,570 I'm gonna be laughin' the whole time 390 00:15:37,570 --> 00:15:39,570 I'm watchin' you walk. 391 00:15:39,570 --> 00:15:40,570 Probably laugh so hard, 392 00:15:40,570 --> 00:15:42,070 I'll bust my britches. 393 00:15:42,070 --> 00:15:43,580 ( laughs ) 394 00:15:43,580 --> 00:15:44,580 Giddap. 395 00:15:49,050 --> 00:15:50,050 ( whimpering ) 396 00:15:50,050 --> 00:15:51,550 Yeah, I guess if I'm gonna walk, 397 00:15:51,550 --> 00:15:52,550 you're gonna walk. 398 00:15:55,970 --> 00:15:57,470 ( whimpering ) 399 00:15:57,470 --> 00:15:59,480 ( grim theme playing ) 400 00:16:02,480 --> 00:16:03,480 ( rock scuffed ) 401 00:16:10,820 --> 00:16:12,820 ( tense theme playing ) 402 00:16:24,870 --> 00:16:25,870 Renegade Indians? 403 00:16:25,870 --> 00:16:27,870 Yeah, must have been. 404 00:16:33,380 --> 00:16:34,380 Now, leave me some. 405 00:16:50,440 --> 00:16:52,440 It's the first time I ever liked Indians. 406 00:16:53,950 --> 00:16:55,950 Let's see how good their clothes fit. 407 00:16:55,950 --> 00:16:57,450 I'll take the Mexican. 408 00:16:57,450 --> 00:17:00,950 The other seems to be more your size. 409 00:17:00,950 --> 00:17:02,460 We ought to burn these. 410 00:17:02,450 --> 00:17:03,460 Use your head. 411 00:17:03,460 --> 00:17:04,460 We switch with 'em. 412 00:17:04,460 --> 00:17:05,960 Once they're found in these outfits, 413 00:17:05,960 --> 00:17:07,460 they quit lookin' for us. 414 00:17:07,460 --> 00:17:08,460 That ain't gonna fool nobody. 415 00:17:08,460 --> 00:17:09,960 They know I ain't no Mexican. 416 00:17:09,960 --> 00:17:11,500 ( birds cawing ) 417 00:17:14,630 --> 00:17:16,220 By the time anybody finds 'em, 418 00:17:16,220 --> 00:17:18,220 they won't know what they were. 419 00:17:18,220 --> 00:17:20,720 ( tense theme playing ) 420 00:17:28,560 --> 00:17:30,570 "Henry J. Porter. 421 00:17:30,570 --> 00:17:32,070 Baltimore, Maryland." 422 00:17:33,570 --> 00:17:35,070 Well, money. 423 00:17:35,070 --> 00:17:36,570 Horses. 424 00:17:36,570 --> 00:17:37,570 Civilian clothes. 425 00:17:39,070 --> 00:17:40,030 This is our lucky day. 426 00:17:50,920 --> 00:17:51,950 ( birds cawing ) 427 00:17:51,950 --> 00:17:53,960 Nobody's gonna catch us now. 428 00:17:53,960 --> 00:17:54,920 Not now or ever. 429 00:17:56,460 --> 00:17:57,460 So long, amigos. 430 00:18:05,130 --> 00:18:06,130 Hey! 431 00:18:06,130 --> 00:18:07,550 What's that? 432 00:18:07,550 --> 00:18:08,600 ( tense theme playing ) 433 00:18:08,600 --> 00:18:09,890 It's a kid! 434 00:18:40,300 --> 00:18:41,300 Now, take it easy, kid. 435 00:18:41,300 --> 00:18:42,810 Nobody's gonna hurt you. 436 00:18:42,800 --> 00:18:44,310 Listen, you calm down. 437 00:18:44,310 --> 00:18:45,310 I'm not gonna go chasin' you 438 00:18:45,310 --> 00:18:46,310 all over the desert. 439 00:18:46,310 --> 00:18:47,730 Where did she come from? 440 00:18:49,650 --> 00:18:50,650 The Indians must have missed her. 441 00:18:52,150 --> 00:18:53,150 What's your name? 442 00:18:54,150 --> 00:18:55,650 Why, answer me, girl. 443 00:18:55,650 --> 00:18:57,150 You Porter's daughter? 444 00:18:57,940 --> 00:18:59,020 Now, kid. 445 00:18:59,020 --> 00:19:00,270 Don't get smart with us. 446 00:19:01,570 --> 00:19:02,570 Somethin' wrong with her. 447 00:19:05,080 --> 00:19:06,580 Fire your gun. I want to see if she can hear. 448 00:19:10,780 --> 00:19:11,780 Oh, she can hear, all right. 449 00:19:11,780 --> 00:19:13,290 She can't talk. ( gasping ) 450 00:19:13,290 --> 00:19:15,790 Now, we'll see how bright she is. 451 00:19:15,790 --> 00:19:16,790 Look... 452 00:19:16,790 --> 00:19:18,290 you nod your head if you understand 453 00:19:18,290 --> 00:19:19,290 what I'm saying. 454 00:19:19,290 --> 00:19:21,290 Can you talk at all? 455 00:19:24,800 --> 00:19:27,020 Poor kid. She's not all there. 456 00:19:27,020 --> 00:19:29,220 We won't be either, if we hang around here much longer. 457 00:19:29,220 --> 00:19:30,300 Come on, let's get going. 458 00:19:31,800 --> 00:19:33,100 We can't leave her here. 459 00:19:33,110 --> 00:19:34,190 Are you crazy? 460 00:19:34,190 --> 00:19:35,190 We can't make any time 461 00:19:35,190 --> 00:19:36,360 with a kid along. 462 00:19:36,360 --> 00:19:37,940 Just the same she goes with us. 463 00:19:37,940 --> 00:19:39,450 Not me. 464 00:19:40,950 --> 00:19:42,360 Suit yourself. 465 00:19:42,360 --> 00:19:43,950 You're as nutty as she is. 466 00:19:45,950 --> 00:19:47,950 ( slow, melancholy theme playing ) 467 00:19:50,120 --> 00:19:51,210 Now, maybe he's right. 468 00:19:53,210 --> 00:19:54,710 On the other hand, maybe he's the dumb one. 469 00:19:55,710 --> 00:19:57,210 Look, kid... 470 00:19:58,710 --> 00:20:00,220 You and me... 471 00:20:00,220 --> 00:20:01,720 we're gonna help each other, huh? 472 00:20:04,590 --> 00:20:06,170 All right. Here we go. 473 00:20:07,670 --> 00:20:08,670 Your leg. 474 00:20:10,180 --> 00:20:11,180 ( grunts ) 475 00:20:30,750 --> 00:20:31,750 Howdy, mister. 476 00:20:31,750 --> 00:20:32,950 Hello. 477 00:20:32,950 --> 00:20:33,950 We'd just about given up the hope 478 00:20:33,950 --> 00:20:35,450 of meetin' anybody. 479 00:20:35,450 --> 00:20:36,950 What are you two doin' out here? 480 00:20:36,950 --> 00:20:38,450 Tryin' to stay alive. 481 00:20:39,960 --> 00:20:40,960 Sure could use some water. 482 00:20:40,960 --> 00:20:42,460 Oh, I got some. 483 00:20:43,960 --> 00:20:45,430 Ah. 484 00:20:46,880 --> 00:20:47,880 Drink up, honey. 485 00:20:47,880 --> 00:20:49,380 Everything's gonna be all right. 486 00:20:51,930 --> 00:20:53,020 ( water sloshes ) 487 00:20:58,390 --> 00:20:59,890 The herd's back a few miles. 488 00:20:59,890 --> 00:21:00,890 Uh, we can take care of you there, 489 00:21:00,890 --> 00:21:01,980 if you can make it all right. 490 00:21:01,980 --> 00:21:03,060 Just...give us a minute 491 00:21:03,060 --> 00:21:05,060 to let this slide down. 492 00:21:05,060 --> 00:21:06,570 Take your time. 493 00:21:10,650 --> 00:21:12,700 Ah. 494 00:21:12,700 --> 00:21:14,210 If anybody had ever told me 495 00:21:14,210 --> 00:21:15,210 in Baltimore I had to see the day 496 00:21:15,210 --> 00:21:16,210 when a swallow of water was 497 00:21:16,210 --> 00:21:18,210 the most important thing in the world, I-- 498 00:21:18,210 --> 00:21:20,300 I'd have sure given 'em an argument. 499 00:21:20,300 --> 00:21:21,380 Baltimore, huh? 500 00:21:22,880 --> 00:21:24,130 You're a long ways from home. 501 00:21:24,130 --> 00:21:26,720 You've got a place where my little girl could... 502 00:21:26,720 --> 00:21:29,220 rest, I'd appreciate goin' there now 503 00:21:29,220 --> 00:21:30,720 'fore I start answerin' the questions 504 00:21:30,720 --> 00:21:32,340 I figure you're gettin' ready to ask. 505 00:21:32,340 --> 00:21:33,420 All right. 506 00:21:33,430 --> 00:21:34,430 Want her to ride with me? 507 00:21:34,430 --> 00:21:35,930 Oh, that's nice of you, mister, 508 00:21:35,930 --> 00:21:37,430 but...she better stay with me. 509 00:21:37,430 --> 00:21:38,930 She's not quite up to strangers. 510 00:21:40,430 --> 00:21:41,430 Oh, well, uh... 511 00:21:41,430 --> 00:21:42,940 we'll take it easy. 512 00:21:42,930 --> 00:21:45,440 ( dramatic theme playing ) 513 00:21:50,360 --> 00:21:51,910 ( sedate theme playing ) 514 00:21:51,910 --> 00:21:53,950 ( cattle mooing ) 515 00:21:55,610 --> 00:21:57,200 We just made camp for the night, 516 00:21:57,200 --> 00:21:58,700 when these two convicts come along. 517 00:21:58,700 --> 00:22:00,620 There wasn't a thing I could do about it. 518 00:22:00,620 --> 00:22:03,210 First, they was gonna kill us. 519 00:22:03,210 --> 00:22:04,210 And then the big one decided 520 00:22:04,210 --> 00:22:05,210 to let us take a horse 521 00:22:05,210 --> 00:22:06,710 and be on our way. 522 00:22:08,010 --> 00:22:10,090 I...guess it was Carrie here made him 523 00:22:10,100 --> 00:22:11,300 change his mind. 524 00:22:11,300 --> 00:22:12,880 Uh... 525 00:22:12,880 --> 00:22:14,380 your daughter looks like she could stand 526 00:22:14,380 --> 00:22:15,300 some sleep, you know? 527 00:22:17,220 --> 00:22:19,220 Well, it ain't so much that she's tired. 528 00:22:19,220 --> 00:22:21,220 Carrie's... 529 00:22:21,220 --> 00:22:22,440 never been like other children. 530 00:22:22,440 --> 00:22:24,530 She don't talk. She-- 531 00:22:24,530 --> 00:22:25,530 Well, she's just 532 00:22:25,530 --> 00:22:26,950 not like other children. 533 00:22:27,900 --> 00:22:29,280 You mean, she don't talk at all? 534 00:22:30,650 --> 00:22:31,450 None. 535 00:22:32,730 --> 00:22:34,620 Oh, well, never you mind. 536 00:22:34,620 --> 00:22:35,990 We'll take good care of you, honey. 537 00:22:35,990 --> 00:22:36,990 Now...let me get you 538 00:22:36,990 --> 00:22:38,490 somethin' to eat. Well, it-- 539 00:22:38,490 --> 00:22:39,990 It takes her time to get used to people. 540 00:22:42,490 --> 00:22:43,500 Well... 541 00:22:43,500 --> 00:22:45,000 that's the way it is. 542 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 Uh, well... 543 00:22:49,500 --> 00:22:51,500 Well, maybe you and the girl 544 00:22:51,500 --> 00:22:52,500 ought to come along with us 545 00:22:52,500 --> 00:22:53,340 until we've reach Dennon. 546 00:22:54,670 --> 00:22:56,180 Oh, we'd like that. 547 00:22:56,170 --> 00:22:57,180 I don't know what we'd have done 548 00:22:57,180 --> 00:22:58,480 if it wasn't for you fellas. 549 00:22:58,480 --> 00:23:00,560 They even took my gun away from me. 550 00:23:00,560 --> 00:23:02,230 Where were you headed, anyway? 551 00:23:02,230 --> 00:23:04,320 Well, we didn't have no particular place 552 00:23:04,320 --> 00:23:05,320 in mind to alight. 553 00:23:05,320 --> 00:23:06,820 I just thought it would be better 554 00:23:06,820 --> 00:23:08,490 for Carrie out West. 555 00:23:08,490 --> 00:23:09,570 It's kind of hard on her 556 00:23:09,570 --> 00:23:11,070 in Baltimore not being able to play 557 00:23:11,070 --> 00:23:11,860 with the other kids. 558 00:23:13,110 --> 00:23:14,610 Hey, wait a minute. 559 00:23:17,610 --> 00:23:19,110 ( whimpering ) 560 00:23:20,620 --> 00:23:22,120 She wandered into camp last night. 561 00:23:22,120 --> 00:23:23,120 Thought she might belong to you. 562 00:23:25,540 --> 00:23:26,120 ( growling, barking ) 563 00:23:31,180 --> 00:23:32,760 Now, whatever gave your idiot mind 564 00:23:32,760 --> 00:23:34,260 the idea that dog 565 00:23:34,260 --> 00:23:35,350 might belong to... 566 00:23:35,350 --> 00:23:36,430 ( whimpering ) 567 00:23:36,430 --> 00:23:38,930 ( poignant theme playing ) 568 00:23:40,440 --> 00:23:41,300 ( mouths ): Oh, thanks. 569 00:23:49,110 --> 00:23:50,950 Well, that's...sure nice of you. 570 00:23:52,730 --> 00:23:53,820 Oh. Come on, honey. 571 00:23:53,820 --> 00:23:54,820 It's time to get a little rest. 572 00:23:54,820 --> 00:23:56,320 Oh-ho. 573 00:23:56,320 --> 00:23:58,320 Carrie's had a little too much excitement 574 00:23:58,320 --> 00:23:59,320 for one day. 575 00:23:59,320 --> 00:24:00,820 Yeah, well, I'll tell you, 576 00:24:00,820 --> 00:24:01,820 you can, uh, 577 00:24:01,820 --> 00:24:03,290 let her rest in the supply wagon there. 578 00:24:03,290 --> 00:24:04,830 Oh, thank you, sir. 579 00:24:10,380 --> 00:24:11,880 ( sedate theme playing ) 580 00:24:13,390 --> 00:24:14,390 ( dog growls ) 581 00:24:15,890 --> 00:24:16,890 ( whimpers ) 582 00:24:17,890 --> 00:24:19,390 Now, you stay here. 583 00:24:19,390 --> 00:24:20,890 Understand? 584 00:24:20,890 --> 00:24:21,930 You stay here and-- 585 00:24:21,930 --> 00:24:24,010 And...go to sleep. 586 00:24:24,010 --> 00:24:25,510 ( whimpering ) 587 00:24:28,150 --> 00:24:29,230 I'll be back. 588 00:24:33,150 --> 00:24:34,740 I don't know. When Mushy gave her that dog, 589 00:24:34,740 --> 00:24:36,240 she looked like she wanted to try to 590 00:24:36,240 --> 00:24:37,740 say something. 591 00:24:37,740 --> 00:24:38,740 Yeah. 592 00:24:41,110 --> 00:24:43,110 ( tense theme playing ) 593 00:24:43,110 --> 00:24:44,120 ( whimpering ) 594 00:24:46,080 --> 00:24:49,120 ( ominous theme playing ) 595 00:24:49,120 --> 00:24:50,120 I don't know who they were, 596 00:24:50,120 --> 00:24:51,090 but they sure ain't the ones 597 00:24:51,090 --> 00:24:53,120 we're after. 598 00:24:53,120 --> 00:24:55,130 One more day, and they'd have got away with it. 599 00:24:55,130 --> 00:24:56,130 Trail over there. 600 00:25:10,860 --> 00:25:12,560 ( ominous theme playing ) 601 00:25:12,560 --> 00:25:13,610 ( barking ) 602 00:25:16,650 --> 00:25:18,150 Uh...come on out, sweetheart. 603 00:25:18,150 --> 00:25:19,150 Come on. 604 00:25:19,150 --> 00:25:20,650 Pretty soon I'm gonna fix you 605 00:25:20,650 --> 00:25:22,120 the best supper you ever ate. 606 00:25:23,570 --> 00:25:24,570 Come on now. 607 00:25:27,410 --> 00:25:28,410 ( grunts ) 608 00:25:28,410 --> 00:25:29,410 Come on now. 609 00:25:29,410 --> 00:25:30,660 Come on. 610 00:25:30,660 --> 00:25:32,250 That's it. Oh. ( rips ) 611 00:25:32,250 --> 00:25:33,250 Oh. 612 00:25:34,250 --> 00:25:35,750 I'm gettin' clumsier every day. 613 00:25:35,750 --> 00:25:36,750 Well, I'll-- 614 00:25:36,750 --> 00:25:37,750 I'll tell you what. Now, you get 615 00:25:37,750 --> 00:25:39,250 right back up in there and take it off, 616 00:25:39,250 --> 00:25:40,760 and I'll sew it up in a jiffy. 617 00:25:40,760 --> 00:25:41,760 Now, uh... 618 00:25:41,760 --> 00:25:43,760 you can wrap yourself in one of them blankets 619 00:25:43,760 --> 00:25:44,760 while I'm doin' it. 620 00:25:44,760 --> 00:25:46,260 Come on. Up. 621 00:25:46,260 --> 00:25:48,260 ( groans ): Up you go. 622 00:25:48,260 --> 00:25:49,260 There you are. 623 00:25:50,770 --> 00:25:51,770 Now, hand it out to me 624 00:25:51,770 --> 00:25:52,770 when you get it off. 625 00:25:52,770 --> 00:25:54,270 I'll just have to 626 00:25:54,270 --> 00:25:55,270 fix it up. 627 00:25:55,270 --> 00:25:56,270 Carrie all right? 628 00:25:56,270 --> 00:25:57,270 Oh, she's fine. I'm... 629 00:25:57,270 --> 00:25:58,770 just gonna sew up a little rip 630 00:25:58,770 --> 00:25:59,770 in her skirt for her. 631 00:25:59,770 --> 00:26:01,280 Oh, how did that happen? 632 00:26:01,280 --> 00:26:02,780 Oh, well, it wasn't her fault. 633 00:26:03,780 --> 00:26:04,780 Look. 634 00:26:04,780 --> 00:26:05,780 Thanks, Carrie. 635 00:26:05,780 --> 00:26:06,780 Well, I'll come back 636 00:26:06,780 --> 00:26:08,280 and get her when you're finished. 637 00:26:09,620 --> 00:26:12,200 ( playful theme playing ) 638 00:26:16,840 --> 00:26:18,930 ( tense theme playing ) 639 00:26:28,940 --> 00:26:30,440 Well, maybe she's got a sister. 640 00:26:30,440 --> 00:26:32,440 Did you talk to Porter about this? 641 00:26:32,440 --> 00:26:33,440 No, I thought I'd better 642 00:26:33,440 --> 00:26:34,940 show it to you first. 643 00:26:34,940 --> 00:26:36,450 Seems kind of strange to me, 644 00:26:36,440 --> 00:26:37,950 a father not knowing his own daughter's name. 645 00:26:37,950 --> 00:26:39,450 The whole thing seems 646 00:26:39,450 --> 00:26:40,450 kind of strange. 647 00:26:40,450 --> 00:26:42,400 I never seen a kid act like that before. 648 00:26:42,400 --> 00:26:43,400 Well, we told you about her. 649 00:26:43,400 --> 00:26:44,950 Well, I know what you told me. 650 00:26:44,950 --> 00:26:46,460 But it still seems strange. 651 00:26:46,450 --> 00:26:47,460 She acts more like she was 652 00:26:47,460 --> 00:26:48,960 in a kind of a daze. 653 00:26:50,460 --> 00:26:51,460 Hi. 654 00:26:51,460 --> 00:26:53,460 All fixed. Well, thanks, Wishbone. 655 00:26:54,460 --> 00:26:55,960 Oh, I've been meaning to ask you. 656 00:26:55,960 --> 00:26:56,970 I want to pay our way. 657 00:26:56,970 --> 00:26:58,970 Would $2 a day pay for our keep? 658 00:26:58,970 --> 00:27:00,470 Oh, no, that's all right. 659 00:27:00,470 --> 00:27:01,970 You're not causin' us anything-- Uh... 660 00:27:01,970 --> 00:27:02,970 t'ain't like raisin' a family 661 00:27:02,970 --> 00:27:03,970 back East, where you gotta pay 662 00:27:03,970 --> 00:27:04,970 for your own beef. 663 00:27:04,970 --> 00:27:06,310 Ha. Sure ain't. 664 00:27:06,310 --> 00:27:08,310 You got other children? 665 00:27:09,180 --> 00:27:11,560 No. Just Carrie. 666 00:27:11,560 --> 00:27:12,600 Ah. 667 00:27:12,600 --> 00:27:14,150 Nice name, Carrie. 668 00:27:15,650 --> 00:27:17,070 It was her mother's name. 669 00:27:17,070 --> 00:27:18,100 Oh. 670 00:27:18,100 --> 00:27:19,650 I'd still like it if I could 671 00:27:19,650 --> 00:27:20,660 pay my way. Heh. 672 00:27:20,660 --> 00:27:21,660 Forget it. 673 00:27:21,660 --> 00:27:23,160 Well, I'm much obliged. 674 00:27:23,160 --> 00:27:25,160 ( mysterious theme playing ) 675 00:27:34,340 --> 00:27:35,370 ( playing slowly ) 676 00:27:36,920 --> 00:27:39,420 ( humming "I Dream of Jeannie with The Light Brown Hair" ) 677 00:27:45,380 --> 00:27:46,880 ( whimpering ) 678 00:27:52,770 --> 00:27:54,310 ( Pete continues humming ) 679 00:28:00,060 --> 00:28:01,530 Go ahead and sing it, Pete. 680 00:28:01,530 --> 00:28:03,110 ( humming ) 681 00:28:13,630 --> 00:28:17,080 ♪ I dream of Jeannie ♪ 682 00:28:17,080 --> 00:28:20,670 ♪ With the light Brown hair ♪ 683 00:28:22,130 --> 00:28:25,170 ♪ Borne, like a vapor ♪ 684 00:28:25,170 --> 00:28:27,640 ♪ On the summer air ♪ 685 00:28:29,390 --> 00:28:32,980 ♪ I see her tripping ♪ 686 00:28:32,980 --> 00:28:37,570 ♪ Where the bright Streams play ♪ 687 00:28:37,570 --> 00:28:41,150 ♪ Happy as the daisies ♪ 688 00:28:41,150 --> 00:28:44,660 ♪ That dance on her way ♪ 689 00:28:46,110 --> 00:28:49,160 ♪ Many were The wild notes ♪ 690 00:28:49,160 --> 00:28:52,580 ♪ Her merry voice Would pour ♪ 691 00:28:52,580 --> 00:28:55,670 ♪ Many were The blithe birds ♪ 692 00:28:55,670 --> 00:28:59,540 ♪ That warbled Them o'er ♪ 693 00:29:01,170 --> 00:29:04,760 ♪ I dream of Jeannie ♪ 694 00:29:04,760 --> 00:29:09,380 ♪ With the light Brown hair ♪ 695 00:29:09,380 --> 00:29:13,180 ♪ Floating Like a vapor ♪ 696 00:29:13,180 --> 00:29:17,690 ♪ On the soft Summer air ♪ 697 00:29:19,060 --> 00:29:22,530 ♪ I sigh for Jeannie ♪ 698 00:29:22,530 --> 00:29:27,070 ♪ But her light form Strayed ♪ 699 00:29:27,070 --> 00:29:30,070 ♪ Far from The fond hearts ♪ 700 00:29:30,070 --> 00:29:33,960 ♪ 'Round her Native glade ♪ 701 00:29:33,960 --> 00:29:37,040 ♪ Her smiles have vanished ♪ 702 00:29:37,040 --> 00:29:41,550 ♪ And her sweet songs flown ♪ 703 00:29:41,550 --> 00:29:44,550 ♪ Flitting like the dreams ♪ 704 00:29:44,550 --> 00:29:49,000 ♪ That have cheered us And gone ♪ 705 00:29:50,470 --> 00:29:53,470 ♪ Now the nodding Wildflowers ♪ 706 00:29:53,470 --> 00:29:57,350 ♪ May wither On the shore ♪ 707 00:29:57,350 --> 00:30:00,350 ♪ While her gentle Fingers ♪ 708 00:30:00,350 --> 00:30:04,850 ♪ Will cull them No more ♪ 709 00:30:05,850 --> 00:30:09,860 ♪ I sigh For Jeannie ♪ 710 00:30:09,860 --> 00:30:14,360 ♪ With the light Brown hair ♪ 711 00:30:14,360 --> 00:30:19,370 ♪ Floating Like a vapor ♪ 712 00:30:19,370 --> 00:30:26,290 ♪ On the soft Summer air ♪ 713 00:30:32,960 --> 00:30:34,550 ( song ends ) 714 00:30:39,690 --> 00:30:41,560 Well, I guess it's Carrie's bedtime. 715 00:30:46,560 --> 00:30:47,560 ( dog growling ) 716 00:30:49,560 --> 00:30:51,070 ( dog whimpering ) 717 00:30:51,070 --> 00:30:52,570 That's a nice name. 718 00:30:52,570 --> 00:30:53,570 Uh, Jeanie. 719 00:30:55,070 --> 00:30:56,070 Let's go, Carrie. 720 00:30:57,070 --> 00:30:58,570 ( dog whimpering ) 721 00:31:05,080 --> 00:31:06,580 Did you see how she acted? 722 00:31:06,580 --> 00:31:08,080 She knew that name. 723 00:31:09,080 --> 00:31:10,590 Uh...it could have been 724 00:31:10,590 --> 00:31:11,590 she just knew the song. 725 00:31:11,590 --> 00:31:12,590 Everybody knows it. 726 00:31:12,590 --> 00:31:13,590 Well, yeah. Especially if 727 00:31:13,590 --> 00:31:14,560 their name's Jeanie. 728 00:31:16,090 --> 00:31:17,090 Come to think of it, 729 00:31:17,090 --> 00:31:18,090 that...did sort of 730 00:31:18,090 --> 00:31:19,090 mean somethin' to her. 731 00:31:19,090 --> 00:31:21,100 Why don't you just ask Porter 732 00:31:21,100 --> 00:31:22,600 what this Jeanie business is all about? 733 00:31:24,100 --> 00:31:25,600 Ah, I'd like to talk to her first, 734 00:31:25,600 --> 00:31:26,520 with him out of the way. 735 00:31:26,520 --> 00:31:28,600 How you gonna talk to her? 736 00:31:28,600 --> 00:31:30,110 What good's it gonna do? 737 00:31:30,100 --> 00:31:31,610 Well... 738 00:31:31,610 --> 00:31:33,610 I'll, uh... 739 00:31:33,610 --> 00:31:35,110 I'll talk to her tomorrow when we're-- 740 00:31:35,110 --> 00:31:36,580 Why don't you, uh-- Why don't you get him 741 00:31:36,580 --> 00:31:38,610 out of the way after we break camp. 742 00:31:38,610 --> 00:31:39,610 All right. 743 00:31:47,000 --> 00:31:48,510 You wouldn't be playin' possum, 744 00:31:48,510 --> 00:31:49,510 would you, kid? 745 00:31:53,510 --> 00:31:55,010 ( whimpering ) 746 00:31:55,010 --> 00:31:55,930 No, I guess not. 747 00:32:02,520 --> 00:32:05,020 ( upbeat theme playing ) 748 00:32:05,020 --> 00:32:06,060 ( cattle mooing ) 749 00:32:07,640 --> 00:32:08,640 Hey, Mr. Porter. 750 00:32:08,640 --> 00:32:10,150 We're kind of short-handed on drag. 751 00:32:10,140 --> 00:32:11,650 How about givin' us a hand. Sure. Be glad to. 752 00:32:16,980 --> 00:32:18,070 ( men yelling, whistling ) 753 00:32:29,160 --> 00:32:30,160 Jeanie? 754 00:32:35,170 --> 00:32:36,670 Jeanie, I'd, uh-- 755 00:32:36,670 --> 00:32:37,670 I'd like-- Like to 756 00:32:37,670 --> 00:32:39,170 talk to you a minute. 757 00:32:39,170 --> 00:32:40,170 ( whimpering ) 758 00:32:40,170 --> 00:32:41,680 How's the little dog? 759 00:32:44,430 --> 00:32:46,510 ( poignant theme playing ) 760 00:32:48,150 --> 00:32:49,650 ( birds chirping ) 761 00:32:53,770 --> 00:32:55,770 I w-- I want you to try to understand. 762 00:32:55,770 --> 00:32:56,770 Uh... 763 00:32:57,780 --> 00:32:59,280 Is your name--? 764 00:32:59,280 --> 00:33:00,200 Y-your name is Jeanie, isn't it? 765 00:33:04,370 --> 00:33:05,870 Try to say it after me. 766 00:33:05,870 --> 00:33:06,870 T-try to say... 767 00:33:06,870 --> 00:33:07,870 Jea-nie. 768 00:33:16,960 --> 00:33:18,050 ( mouths indistinctly ) 769 00:33:23,050 --> 00:33:24,050 The man with you. The man with you. 770 00:33:24,050 --> 00:33:25,050 Is that your father? 771 00:33:30,390 --> 00:33:31,480 Well, uh... 772 00:33:32,980 --> 00:33:34,780 I'll-- I'll talk to you later. 773 00:33:50,800 --> 00:33:52,300 ( dog whimpering ) 774 00:34:01,390 --> 00:34:02,170 Bye. 775 00:34:11,770 --> 00:34:13,270 Any luck? 776 00:34:13,270 --> 00:34:15,270 No, not yet. 777 00:34:17,770 --> 00:34:19,270 Uh, do me a favor, will you? 778 00:34:19,270 --> 00:34:20,270 Don't let on to Porter until 779 00:34:20,270 --> 00:34:21,280 I find out. 780 00:34:25,780 --> 00:34:27,280 Oh, uh... 781 00:34:27,280 --> 00:34:28,780 and don't call her Jeanie in-- 782 00:34:28,780 --> 00:34:29,780 In front of him, will you? 783 00:34:37,930 --> 00:34:40,430 ( tense theme playing ) 784 00:34:43,930 --> 00:34:44,930 ( horse snorting ) 785 00:34:56,360 --> 00:34:57,390 Who you got there? 786 00:34:57,400 --> 00:35:00,450 Escaped convict, name of Simmons. 787 00:35:00,450 --> 00:35:01,450 I heard about the break. 788 00:35:01,450 --> 00:35:02,870 Where did he steal the outfit? 789 00:35:02,870 --> 00:35:03,950 Well, him and another one 790 00:35:03,950 --> 00:35:05,450 killed a couple of men, 791 00:35:05,450 --> 00:35:07,820 changed clothes with 'em, and left 'em for buzzard bait. 792 00:35:07,820 --> 00:35:08,910 But I got there in time 793 00:35:08,910 --> 00:35:10,410 to tell the difference. 794 00:35:10,410 --> 00:35:11,960 What happened to the other one? 795 00:35:11,960 --> 00:35:14,660 I'm goin' back now to pick up his trail. 796 00:35:14,660 --> 00:35:15,750 Got a pretty good start, haven't they? 797 00:35:17,750 --> 00:35:18,250 Not good enough... 798 00:35:19,750 --> 00:35:21,250 with these Indians followin' em. 799 00:35:23,250 --> 00:35:24,260 Well... 800 00:35:24,260 --> 00:35:25,260 he's all yours. 801 00:35:26,590 --> 00:35:29,180 ( ominous theme playing ) 802 00:35:35,180 --> 00:35:36,680 I'll come back for my pack horse 803 00:35:36,680 --> 00:35:38,190 just as soon as we get a bite to eat. 804 00:35:38,190 --> 00:35:39,190 Right. Restaurant's yonder. 805 00:35:41,860 --> 00:35:43,360 When they catch the other convict, 806 00:35:43,360 --> 00:35:44,360 suppose he tells them 807 00:35:44,360 --> 00:35:46,360 the two men are already dead. 808 00:35:46,360 --> 00:35:47,360 Now, who's gonna believe 809 00:35:47,360 --> 00:35:49,360 a ridiculous story like that. 810 00:35:49,360 --> 00:35:51,370 Even if they give him a chance to talk. 811 00:35:59,370 --> 00:36:00,370 ( men whistling, cattle mooing ) 812 00:36:00,370 --> 00:36:02,880 ( sedate theme playing ) 813 00:36:04,380 --> 00:36:05,760 I'm lookin' for the boss of this outfit. 814 00:36:05,760 --> 00:36:07,850 Well, I'm in charge. 815 00:36:07,850 --> 00:36:09,020 Rowdy Yates is the name. 816 00:36:09,020 --> 00:36:10,100 John Taggart. 817 00:36:10,100 --> 00:36:12,100 I own the Circle T a few miles north of here. 818 00:36:12,100 --> 00:36:14,110 You, uh, takin' 'em to market? 819 00:36:14,110 --> 00:36:15,690 Yeah, Sedalia. 820 00:36:15,690 --> 00:36:16,690 Could you handle a few more? 821 00:36:19,190 --> 00:36:20,190 Well... 822 00:36:20,190 --> 00:36:22,230 may have lost a few, but... 823 00:36:22,230 --> 00:36:23,310 that all depends. 824 00:36:23,310 --> 00:36:25,070 On what? The price? 825 00:36:25,070 --> 00:36:26,820 Yeah. And the quality. 826 00:36:26,820 --> 00:36:28,400 Mister, you don't seem very anxious 827 00:36:28,400 --> 00:36:29,620 to do business. 828 00:36:29,620 --> 00:36:30,700 Well, I just don't want to waste 829 00:36:30,710 --> 00:36:31,710 your time and mine. 830 00:36:31,710 --> 00:36:33,120 This way we understand each other. 831 00:36:34,490 --> 00:36:35,490 You won't be wasting your time. 832 00:36:35,490 --> 00:36:38,210 Why don't you come on over and have a look? 833 00:36:38,210 --> 00:36:39,380 Might as well. 834 00:36:39,380 --> 00:36:40,460 Good. 835 00:36:40,460 --> 00:36:41,970 My ranch is less than an hour 836 00:36:41,970 --> 00:36:42,970 due north of here. 837 00:36:42,970 --> 00:36:44,050 Give me a couple of hours to... 838 00:36:44,050 --> 00:36:45,550 round 'em up. 839 00:36:49,170 --> 00:36:50,170 ( horse snorts ) 840 00:36:51,180 --> 00:36:53,180 ( men yelling ) 841 00:36:53,180 --> 00:36:54,310 Who was that? 842 00:36:54,310 --> 00:36:55,900 ( sighs ) Just some fella 843 00:36:55,900 --> 00:36:57,260 wanted to sell us some cattle. 844 00:36:57,260 --> 00:36:58,850 Well, you gonna buy them? 845 00:36:58,850 --> 00:37:00,430 Well, I don't see any reason why 846 00:37:00,430 --> 00:37:01,440 I shouldn't ride out to his place 847 00:37:01,440 --> 00:37:03,520 and check 'em over after chow. 848 00:37:03,520 --> 00:37:04,610 Hey. You want to go along? 849 00:37:04,610 --> 00:37:05,610 Sure. 850 00:37:05,610 --> 00:37:08,280 I'd like to see what a working ranch looks like. 851 00:37:08,280 --> 00:37:09,860 Ah...well, 852 00:37:09,860 --> 00:37:11,360 tell Wishbone we're gonna break for chow 853 00:37:11,360 --> 00:37:12,330 in an hour, huh? 854 00:37:14,530 --> 00:37:17,670 ( quiet, dramatic theme playing ) 855 00:37:17,670 --> 00:37:19,170 What do you want him taggin' along for? 856 00:37:20,170 --> 00:37:22,170 Well, I find out about his daughter. 857 00:37:29,760 --> 00:37:30,770 Well... 858 00:37:30,770 --> 00:37:32,270 time to go check those cattle. 859 00:37:32,270 --> 00:37:33,270 I'm ready. 860 00:37:33,270 --> 00:37:35,270 It's all yours, Pete. 861 00:37:35,270 --> 00:37:36,770 We'll be here. Yeah. 862 00:37:41,230 --> 00:37:42,730 ( poignant theme playing ) 863 00:37:42,730 --> 00:37:44,230 Oh, hey. 864 00:37:44,230 --> 00:37:45,230 You stay here. 865 00:37:45,230 --> 00:37:46,230 I'll be back in a little while. 866 00:37:53,700 --> 00:37:54,710 ( grunts ) 867 00:37:56,210 --> 00:37:57,710 She's taken quite a shine to you. 868 00:38:03,210 --> 00:38:05,220 ( dramatic theme playing ) 869 00:38:10,220 --> 00:38:13,220 Maybe you noticed the other night, uh... 870 00:38:13,220 --> 00:38:14,730 when Pete was singin', 871 00:38:14,730 --> 00:38:16,230 your daughter kind of... 872 00:38:16,230 --> 00:38:17,730 perked up at the name of Jeannie. 873 00:38:17,730 --> 00:38:18,730 ( chuckles ): Oh. 874 00:38:18,730 --> 00:38:19,730 It was the music she likes. 875 00:38:19,730 --> 00:38:21,230 She always perks up at music. 876 00:38:21,230 --> 00:38:22,730 Yeah. 877 00:38:22,730 --> 00:38:23,730 Wishbone... 878 00:38:23,730 --> 00:38:25,240 fixed a rip she had in her skirt. 879 00:38:25,240 --> 00:38:26,240 Sewed it up for her. 880 00:38:26,240 --> 00:38:27,610 I know. That was nice of him. 881 00:38:29,990 --> 00:38:30,990 While he was doin' it, 882 00:38:30,990 --> 00:38:32,990 he, uh...found a nametag inside. 883 00:38:33,990 --> 00:38:35,780 Had the name Jeanie Porter on it. 884 00:38:35,780 --> 00:38:37,780 She has a cousin with that name. 885 00:38:37,780 --> 00:38:39,780 They...give us her clothes 886 00:38:39,780 --> 00:38:41,290 when she outgrows them. 887 00:38:41,290 --> 00:38:42,750 Why'd you bring it up? 888 00:38:44,670 --> 00:38:45,590 Just curious. 889 00:38:51,430 --> 00:38:52,930 ( grunts ) Come on. 890 00:38:52,930 --> 00:38:54,600 ( clicks ) 891 00:38:54,600 --> 00:38:55,680 ( slow, dramatic theme playing ) 892 00:38:55,680 --> 00:38:56,680 ( cattle mooing ) 893 00:39:03,310 --> 00:39:04,310 Morgan. 894 00:39:05,310 --> 00:39:06,810 Find your convicts yet? 895 00:39:06,810 --> 00:39:08,310 All but one. 896 00:39:08,310 --> 00:39:09,730 He's with your outfit. 897 00:39:11,230 --> 00:39:12,230 You mean, you think we're hidin' 898 00:39:12,230 --> 00:39:13,820 an escaped convict? 899 00:39:13,820 --> 00:39:15,900 I don't know about that. 900 00:39:15,900 --> 00:39:16,900 But his trail joined yours 901 00:39:16,900 --> 00:39:18,240 a while back. 902 00:39:19,540 --> 00:39:21,540 Only people joined our herd since we saw you last 903 00:39:21,540 --> 00:39:22,540 was an easterner. 904 00:39:22,540 --> 00:39:23,540 Fella and his daughter. 905 00:39:23,540 --> 00:39:25,130 They said they'd been held up 906 00:39:25,130 --> 00:39:26,210 by the same men you're looking for. 907 00:39:26,210 --> 00:39:28,420 This easterner, what's he look like? 908 00:39:28,420 --> 00:39:31,840 Man about 45, and heavyset. 909 00:39:31,840 --> 00:39:32,920 Is he with you now? 910 00:39:32,920 --> 00:39:34,420 No, he's not, but-- 911 00:39:34,420 --> 00:39:35,420 Well, where did he go? 912 00:39:36,420 --> 00:39:38,480 Well, wait a minute. What about his daughter? 913 00:39:38,480 --> 00:39:40,060 All I know is the man we're after 914 00:39:40,060 --> 00:39:42,060 is heavyset...dark-complected, 915 00:39:42,060 --> 00:39:43,060 about 45. 916 00:39:43,060 --> 00:39:44,930 And we followed his tracks here. 917 00:39:44,930 --> 00:39:46,020 Now, where is he? 918 00:39:46,020 --> 00:39:47,990 Well, he went with Rowdy Yates 919 00:39:47,990 --> 00:39:49,440 over to the Circle T Ranch 920 00:39:49,440 --> 00:39:50,520 to look for some cattle. 921 00:39:50,520 --> 00:39:51,520 Yeah, I know where that is. 922 00:39:53,020 --> 00:39:54,270 Want me to ride over with you? 923 00:39:55,080 --> 00:39:56,530 What for? 924 00:39:56,530 --> 00:39:58,530 ( slow, dramatic theme playing ) 925 00:40:00,610 --> 00:40:01,620 ( horse snorting ) 926 00:40:08,120 --> 00:40:09,620 ( cattle mooing ) 927 00:40:15,680 --> 00:40:17,180 I could use a drink of water. 928 00:40:18,680 --> 00:40:19,680 Pump's right over there. 929 00:40:24,640 --> 00:40:26,140 Well, there's our trail boss. 930 00:40:26,140 --> 00:40:28,140 He's got somebody with 'em. 931 00:40:28,140 --> 00:40:29,640 Looks like a dude. 932 00:40:29,640 --> 00:40:30,730 Probably just wants to show him 933 00:40:30,730 --> 00:40:32,230 what a sharp trader he is. 934 00:40:32,230 --> 00:40:35,230 I've seen them clothes somewhere before. 935 00:40:35,230 --> 00:40:36,730 Can't place where. 936 00:41:08,570 --> 00:41:10,650 I told you, you wouldn't be wastin' your time. 937 00:41:11,650 --> 00:41:13,650 How much do you want for 'em, Taggart? 938 00:41:13,650 --> 00:41:14,660 Well, now we're gettin' somewhere. 939 00:41:14,660 --> 00:41:16,160 There's no bloat on them. 940 00:41:16,160 --> 00:41:17,660 That's all good, solid meat. 941 00:41:19,160 --> 00:41:20,440 And I'll tell you, Mr. Yates, 942 00:41:20,440 --> 00:41:21,450 I know you're a busy man. 943 00:41:21,450 --> 00:41:23,360 I won't waste our time arguin' over money. 944 00:41:24,830 --> 00:41:25,830 Ten dollars a head. 945 00:41:26,780 --> 00:41:29,620 Heh. Well, I'm not that busy. 946 00:41:29,620 --> 00:41:31,210 Well, let's suppose we go on up the house 947 00:41:31,210 --> 00:41:32,710 and settle it over a drink, huh? All right. 948 00:41:32,710 --> 00:41:34,210 Did I hear somebody say drink? 949 00:41:34,210 --> 00:41:35,710 Oh, uh, Taggart, this is, uh, Mr. Porter. 950 00:41:35,710 --> 00:41:36,710 He's with me. 951 00:41:36,710 --> 00:41:38,430 Howdy, Mr. Taggart. 952 00:41:38,430 --> 00:41:41,020 Did you say Porter? Yeah. 953 00:41:41,020 --> 00:41:43,050 Well, that's right. Henry J. Porter. 954 00:41:44,970 --> 00:41:46,470 Where are you from, Mr. Porter? 955 00:41:46,470 --> 00:41:48,060 Baltimore, Maryland. 956 00:41:48,060 --> 00:41:49,470 I'm a long way from home. 957 00:41:49,470 --> 00:41:51,060 Indeed you are. 958 00:41:52,560 --> 00:41:54,060 By the way, Mr. Yates... 959 00:41:54,060 --> 00:41:56,450 did you know there were two escaped convicts 960 00:41:56,450 --> 00:41:58,530 runnin' around loose this part of the country. 961 00:41:58,530 --> 00:42:00,620 Yeah, we ran across the posse. 962 00:42:00,620 --> 00:42:02,200 TAGGART: They got one of 'em last night. 963 00:42:03,200 --> 00:42:04,710 I was in town when they brought him in. 964 00:42:04,710 --> 00:42:06,210 Did they... 965 00:42:06,210 --> 00:42:07,160 capture him alive? 966 00:42:09,160 --> 00:42:10,660 You really must be new out here, 967 00:42:10,660 --> 00:42:11,580 Mr. Porter. 968 00:42:14,670 --> 00:42:16,170 Seems these convicts killed two men, 969 00:42:16,170 --> 00:42:18,670 stole their clothes. 970 00:42:18,670 --> 00:42:19,670 I didn't know until now 971 00:42:19,670 --> 00:42:20,670 who those two men were. 972 00:42:21,970 --> 00:42:23,310 Oh, you know 'em? 973 00:42:23,310 --> 00:42:24,390 One of 'em. He was 974 00:42:24,390 --> 00:42:25,390 on his way out here to visit me. 975 00:42:25,390 --> 00:42:27,390 I wondered why he never showed up. 976 00:42:29,400 --> 00:42:31,320 His name was Henry Porter. 977 00:42:32,730 --> 00:42:34,150 Is this your idea of a joke? 978 00:42:34,150 --> 00:42:35,440 What do you think? 979 00:42:36,270 --> 00:42:38,490 Are you gonna stand there and accuse me? 980 00:42:38,490 --> 00:42:40,160 Are you sure about this? 981 00:42:40,160 --> 00:42:41,740 Sure enough to turn him over to the posse. 982 00:42:41,740 --> 00:42:43,110 They'll know when they see him. 983 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 We didn't kill 'em. They were dead 984 00:42:46,000 --> 00:42:47,500 when we got there. All we did 985 00:42:47,500 --> 00:42:48,750 was switch clothes with 'em. 986 00:42:48,750 --> 00:42:50,330 Somebody just left 'em out there 987 00:42:50,330 --> 00:42:51,340 for you to find, huh? It's the truth! 988 00:42:51,340 --> 00:42:52,840 Hey. ( horse approaches ) 989 00:42:56,670 --> 00:42:57,760 Who is it? 990 00:42:57,760 --> 00:42:59,260 Well, she'd tell you if she could talk. 991 00:42:59,260 --> 00:43:00,760 We had nothin' to do with it. 992 00:43:00,760 --> 00:43:02,760 ( dramatic theme playing ) 993 00:43:08,800 --> 00:43:09,890 What are you doin' here? 994 00:43:12,390 --> 00:43:12,890 It's all right. 995 00:43:15,390 --> 00:43:16,390 Tell 'em the truth. 996 00:43:16,390 --> 00:43:17,390 Tell 'em where I found you. 997 00:43:17,390 --> 00:43:18,400 Leave her alone, will you? 998 00:43:18,400 --> 00:43:19,730 TAGGART: Who is this girl? 999 00:43:19,730 --> 00:43:22,030 ( tense theme playing ) 1000 00:43:29,290 --> 00:43:30,660 What's this all about? 1001 00:43:31,580 --> 00:43:32,580 ( screams ) 1002 00:43:34,500 --> 00:43:36,080 What's--? What's the matter, Jeanie? 1003 00:43:36,080 --> 00:43:37,080 He killed my daddy. 1004 00:43:37,080 --> 00:43:38,920 I saw him there! I saw him! 1005 00:43:39,800 --> 00:43:41,420 I heard the shot. 1006 00:43:41,420 --> 00:43:42,500 Take it easy. I saw him ride by! 1007 00:43:42,500 --> 00:43:44,010 I saw him! 1008 00:43:44,000 --> 00:43:44,760 ( sobs ) 1009 00:43:44,760 --> 00:43:46,060 Never saw this girl before 1010 00:43:46,060 --> 00:43:47,060 in my life. You must be 1011 00:43:47,060 --> 00:43:48,560 out of your mind. Maybe she ain't. 1012 00:43:48,560 --> 00:43:50,010 This is the first time she talked 1013 00:43:50,010 --> 00:43:51,560 since I found her out there. 1014 00:43:51,560 --> 00:43:53,150 Well, you're not gonna pay any attention 1015 00:43:53,150 --> 00:43:54,570 to a child, are you? 1016 00:43:54,570 --> 00:43:56,150 It's true. It's true! 1017 00:43:56,150 --> 00:43:57,150 Never mind, Jeanie. 1018 00:43:57,150 --> 00:43:58,650 We're gonna find out about this. 1019 00:43:58,650 --> 00:43:59,990 ELLIS: No, you won't. ( gun cocks ) 1020 00:44:03,190 --> 00:44:04,690 I'll just take this. 1021 00:44:05,660 --> 00:44:07,190 So it is true, huh? 1022 00:44:07,190 --> 00:44:08,780 Yes, it's true. 1023 00:44:08,780 --> 00:44:10,860 Porter was my partner. 1024 00:44:10,860 --> 00:44:11,950 I offered to buy him out, 1025 00:44:11,950 --> 00:44:12,950 he wouldn't accept. 1026 00:44:12,950 --> 00:44:14,290 So you killed him? 1027 00:44:14,280 --> 00:44:15,370 Just get on your horses. 1028 00:44:15,370 --> 00:44:16,670 Move. 1029 00:44:16,670 --> 00:44:18,260 How you gonna hide any more murders, huh? 1030 00:44:18,260 --> 00:44:20,260 I'm not gonna hide 'em. 1031 00:44:20,260 --> 00:44:21,260 As a matter of fact, 1032 00:44:21,260 --> 00:44:22,710 I'll make sure the bodies are found. 1033 00:44:22,710 --> 00:44:24,260 Only not here. Now, let's go. 1034 00:44:24,260 --> 00:44:26,130 You mind tellin' me how you're gonna do this. 1035 00:44:27,970 --> 00:44:28,970 I guess you're entitled. 1036 00:44:30,470 --> 00:44:31,970 The story will be 1037 00:44:31,970 --> 00:44:34,360 that he killed both of you on your way here. 1038 00:44:34,350 --> 00:44:35,440 Then tried to get away, 1039 00:44:35,440 --> 00:44:36,690 ran into us... 1040 00:44:36,690 --> 00:44:38,640 got shot himself in a gunfight. 1041 00:44:39,980 --> 00:44:41,700 We may even collect a reward. 1042 00:44:41,700 --> 00:44:44,150 Well, that's fine, but that's not gonna work. 1043 00:44:44,150 --> 00:44:45,780 Why won't it? 1044 00:44:45,780 --> 00:44:47,370 Because my men know he doesn't carry a gun. 1045 00:44:47,370 --> 00:44:48,540 That's why. 1046 00:44:48,540 --> 00:44:51,120 He'll be found with a gun in his hand. 1047 00:44:51,120 --> 00:44:53,210 They'll believe what they see. 1048 00:44:53,210 --> 00:44:55,290 Yeah, well... maybe you're right. 1049 00:44:55,290 --> 00:44:58,050 You've had more experience at this than I have. 1050 00:44:58,050 --> 00:45:00,130 I'm sorry you're mixed up in this, huh. 1051 00:45:00,130 --> 00:45:01,550 Oh, look, mister. If you're tryin' 1052 00:45:01,550 --> 00:45:02,550 to work on my conscience, 1053 00:45:02,550 --> 00:45:04,050 just stop it, will you? 1054 00:45:04,050 --> 00:45:06,050 I don't like this any better than you do! 1055 00:45:06,050 --> 00:45:07,500 But if any of you live, I don't! 1056 00:45:07,500 --> 00:45:09,560 It's just as simple as that. 1057 00:45:09,560 --> 00:45:11,560 Now, I may not sleep good nights, 1058 00:45:11,560 --> 00:45:12,560 but I'm gonna stay alive. 1059 00:45:12,560 --> 00:45:13,560 Move! 1060 00:45:13,560 --> 00:45:14,980 What about your friend up there? 1061 00:45:14,980 --> 00:45:16,900 TAGGART: He hasn't got any choice either. 1062 00:45:16,900 --> 00:45:18,400 ROWDY: Why doesn't he talk for himself. 1063 00:45:18,400 --> 00:45:20,400 All right, let's get it over with. Right here. 1064 00:45:20,400 --> 00:45:22,150 We can move 'em later. 1065 00:45:22,150 --> 00:45:24,240 They're callin' the tune, Mr. Yates. 1066 00:45:24,240 --> 00:45:26,740 They want us to go, we go. 1067 00:45:26,740 --> 00:45:28,740 ( tense theme playing ) 1068 00:45:40,370 --> 00:45:42,370 ( horse snorts ) ( grunting ) 1069 00:45:45,260 --> 00:45:45,840 ( cattle mooing in panic ) 1070 00:45:51,600 --> 00:45:53,100 ( gunshot ) 1071 00:46:06,310 --> 00:46:07,820 Is he hurt bad, Mr. Yates? 1072 00:46:07,810 --> 00:46:09,820 He'll be all right. 1073 00:46:09,820 --> 00:46:11,320 Where did you get the gun? 1074 00:46:11,320 --> 00:46:13,320 Where I always kept it. 1075 00:46:13,320 --> 00:46:14,320 Just in case. 1076 00:46:15,320 --> 00:46:17,320 ( grunts ) Take it easy now. 1077 00:46:17,320 --> 00:46:18,330 Easy. 1078 00:46:19,830 --> 00:46:20,830 I'm not gonna have 1079 00:46:20,830 --> 00:46:21,830 trouble from you, am I? 1080 00:46:22,830 --> 00:46:24,830 Depends on what you got in mind. 1081 00:46:24,830 --> 00:46:26,830 A clean getaway. 1082 00:46:26,830 --> 00:46:28,840 No help to the law. 1083 00:46:28,840 --> 00:46:30,840 I ain't no law officer. 1084 00:46:30,840 --> 00:46:32,840 There's a price on my head. 1085 00:46:32,840 --> 00:46:34,340 That makes law officers 1086 00:46:34,340 --> 00:46:35,340 out of civilians. 1087 00:46:36,840 --> 00:46:37,840 Well, I guess you're gonna 1088 00:46:37,840 --> 00:46:39,150 have to decide if I'm one of 'em. 1089 00:46:40,430 --> 00:46:41,430 You wouldn't do that. 1090 00:46:41,430 --> 00:46:43,270 You're not like them. 1091 00:46:46,100 --> 00:46:47,070 Thanks, Carrie. 1092 00:46:47,490 --> 00:46:49,570 Say... 1093 00:46:49,570 --> 00:46:51,080 what is your name anyway? 1094 00:46:51,070 --> 00:46:52,030 Jeanie. 1095 00:46:53,440 --> 00:46:54,440 You were right. 1096 00:46:56,450 --> 00:46:58,420 I'm glad you're all right, kid. 1097 00:46:58,420 --> 00:46:59,450 ( grunts ) 1098 00:46:59,450 --> 00:47:00,950 I never... 1099 00:47:00,950 --> 00:47:03,090 did care much for kids, but... 1100 00:47:03,090 --> 00:47:04,670 was kind of gettin' used to her. 1101 00:47:06,170 --> 00:47:07,760 Mm. Would you take care of her? 1102 00:47:07,760 --> 00:47:08,760 I will. 1103 00:47:10,260 --> 00:47:11,260 ( grunts ) 1104 00:47:11,260 --> 00:47:13,760 Maybe he's hurt more than you think. 1105 00:47:13,760 --> 00:47:14,770 Ah, he's lost a lot of blood. 1106 00:47:14,770 --> 00:47:15,770 He's weak. 1107 00:47:15,770 --> 00:47:17,770 Strong enough to go ridin' with me? 1108 00:47:17,770 --> 00:47:18,770 ( grunting ) 1109 00:47:18,770 --> 00:47:20,270 Told you I ain't got much time. 1110 00:47:20,270 --> 00:47:21,770 Fix him up. 1111 00:47:23,270 --> 00:47:25,140 He's not a bad man. 1112 00:47:25,140 --> 00:47:26,530 He didn't kill my daddy. 1113 00:47:26,530 --> 00:47:27,530 It was those two men. 1114 00:47:27,530 --> 00:47:28,530 I saw them. 1115 00:47:28,530 --> 00:47:30,030 And he only shot Mr. Taggart-- 1116 00:47:30,030 --> 00:47:31,030 I got here in time to see 1117 00:47:31,030 --> 00:47:32,030 what went on. 1118 00:47:32,030 --> 00:47:33,530 Not in time to do anythin' about it, 1119 00:47:33,530 --> 00:47:34,530 but I saw it. 1120 00:47:36,540 --> 00:47:37,540 ( sighs ) Say, Morgan, 1121 00:47:37,540 --> 00:47:38,540 you think the judge will go easy on him 1122 00:47:38,540 --> 00:47:40,040 for, uh...what he did for 1123 00:47:40,040 --> 00:47:41,040 the girl and me. 1124 00:47:41,040 --> 00:47:42,540 That's up to the judge. 1125 00:47:49,050 --> 00:47:50,050 He might. 1126 00:47:50,050 --> 00:47:51,050 When all's told. 1127 00:47:53,050 --> 00:47:54,560 ( poignant theme playing ) 1128 00:47:56,590 --> 00:47:58,090 ( sighs ) 1129 00:47:58,090 --> 00:47:59,590 Well, Jeanie, you-- 1130 00:47:59,590 --> 00:48:01,100 Looks like you just got yourself 1131 00:48:01,090 --> 00:48:03,100 a...pretty nice ranch. 1132 00:48:03,100 --> 00:48:05,100 You have any relatives back East? 1133 00:48:05,100 --> 00:48:07,100 I've got an uncle and an aunt. 1134 00:48:08,100 --> 00:48:10,100 They'd like to do some ranchin'? 1135 00:48:10,100 --> 00:48:11,610 I think so. 1136 00:48:13,110 --> 00:48:14,610 We'll write 'em and find out, huh? 1137 00:48:18,410 --> 00:48:19,910 ( grunting ) 1138 00:48:23,920 --> 00:48:25,340 Well, good luck. 1139 00:48:25,340 --> 00:48:27,370 Thanks for saving Mr. Rowdy's life. 1140 00:48:28,790 --> 00:48:30,290 Maybe I'll see you again one day, Jeanie. 1141 00:48:47,020 --> 00:48:48,020 I'm sorry, Mr. Rowdy, 1142 00:48:48,020 --> 00:48:50,030 I didn't talk to you all that time. 1143 00:48:50,030 --> 00:48:52,030 I wanted to. 1144 00:48:52,030 --> 00:48:53,530 Tried hard. 1145 00:48:54,530 --> 00:48:55,530 I couldn't. 1146 00:48:55,530 --> 00:48:56,530 I-- I know. 1147 00:48:56,530 --> 00:48:58,040 I know, Jeanie. 1148 00:48:58,030 --> 00:49:00,490 You'll stay with me till we hear from my family? 1149 00:49:02,410 --> 00:49:03,410 Oh, well, I-- 1150 00:49:03,410 --> 00:49:04,910 I think you better come along with us... 1151 00:49:04,910 --> 00:49:06,410 until we get to the next town. 1152 00:49:06,410 --> 00:49:07,410 You can meet 'em there. 1153 00:49:07,410 --> 00:49:08,490 Then I get a chance to see 1154 00:49:08,500 --> 00:49:09,500 those wonderful men 1155 00:49:09,500 --> 00:49:10,500 who work with you. 1156 00:49:10,500 --> 00:49:12,000 Especially Mr. Wishbone 1157 00:49:12,000 --> 00:49:13,500 and Mr. Mushy. 1158 00:49:13,500 --> 00:49:15,500 I love Mr. Mushy. 1159 00:49:15,500 --> 00:49:16,920 My Bobo loves him too. 1160 00:49:16,920 --> 00:49:19,310 Mr. Mushy's taking care of him right now. 1161 00:49:19,310 --> 00:49:21,890 Mr. Mushy's such a wonderful man. 1162 00:49:21,890 --> 00:49:24,400 So gentle, brave... 1163 00:49:24,390 --> 00:49:25,310 and smart. 1164 00:49:27,260 --> 00:49:29,270 ( sighs ) Oh. Oh, yeah. 1165 00:49:29,270 --> 00:49:30,270 Well... 1166 00:49:30,270 --> 00:49:31,770 I'm sure Mr. Mushy will be 1167 00:49:31,770 --> 00:49:33,270 real glad to hear that. 1168 00:49:44,410 --> 00:49:46,420 ( dramatic theme playing ) 1169 00:49:46,420 --> 00:49:47,920 ( cattle mooing ) 1170 00:49:50,420 --> 00:49:51,920 Head 'em up, and move 'em out! 1171 00:49:51,920 --> 00:49:54,430 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 1172 00:49:54,420 --> 00:49:55,930 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 1173 00:49:55,930 --> 00:49:58,930 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 1174 00:49:58,930 --> 00:50:01,430 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 1175 00:50:01,430 --> 00:50:03,430 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 1176 00:50:03,430 --> 00:50:05,940 ♪ Rawhide! ♪ 1177 00:50:05,940 --> 00:50:07,940 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 1178 00:50:07,940 --> 00:50:10,440 ♪ Hell-bent for leather ♪ 1179 00:50:10,440 --> 00:50:14,950 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 1180 00:50:14,950 --> 00:50:17,450 ♪ All the things I'm missin' ♪ 1181 00:50:17,450 --> 00:50:19,950 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 1182 00:50:19,950 --> 00:50:24,460 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 1183 00:50:24,450 --> 00:50:26,960 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 1184 00:50:26,960 --> 00:50:28,960 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 1185 00:50:28,960 --> 00:50:31,460 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 1186 00:50:31,460 --> 00:50:33,960 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 1187 00:50:33,960 --> 00:50:37,470 ♪ Rawhide! ♪ 1188 00:50:37,470 --> 00:50:38,970 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 1189 00:50:38,970 --> 00:50:39,970 Hyah! 1190 00:50:39,970 --> 00:50:40,970 ( whip cracks ) 1191 00:50:40,970 --> 00:50:41,970 Hyah! 1192 00:50:41,970 --> 00:50:42,970 ( whip cracks ) 1193 00:50:42,970 --> 00:50:48,480 ♪ Rawhide! ♪ 1194 00:50:48,480 --> 00:50:49,480 Hyah! 1195 00:50:49,480 --> 00:50:50,980 ( whip cracks ) 1196 00:50:50,980 --> 00:50:51,980 Hyah! 1197 00:50:51,980 --> 00:50:53,480 ( whip cracks ) 1198 00:50:53,480 --> 00:50:54,480 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 78483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.