Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,150 --> 00:00:03,150
Hyah!
2
00:00:03,150 --> 00:00:04,651
( whip cracks )
3
00:00:04,651 --> 00:00:06,162
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:06,162 --> 00:00:08,662
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:08,662 --> 00:00:11,163
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:11,163 --> 00:00:12,884
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:12,884 --> 00:00:15,385
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:15,385 --> 00:00:17,886
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:17,886 --> 00:00:20,427
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:20,427 --> 00:00:24,519
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:24,519 --> 00:00:27,019
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:27,019 --> 00:00:29,660
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:29,660 --> 00:00:34,242
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:34,242 --> 00:00:36,753
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:36,753 --> 00:00:38,864
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:38,864 --> 00:00:41,455
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:41,455 --> 00:00:43,456
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:43,456 --> 00:00:46,967
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:46,967 --> 00:00:48,468
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:48,468 --> 00:00:49,768
Hyah!
21
00:00:49,768 --> 00:00:50,849
( whip cracks )
22
00:00:50,849 --> 00:00:51,849
Hyah!
23
00:00:51,849 --> 00:00:52,859
( whip cracks )
24
00:00:52,859 --> 00:00:58,361
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:58,361 --> 00:00:59,362
Hyah!
26
00:00:59,362 --> 00:01:00,362
( whip cracks )
27
00:01:00,362 --> 00:01:01,363
( whip cracks )
28
00:01:04,154 --> 00:01:06,154
( mysterious theme playing )
29
00:01:13,087 --> 00:01:14,668
( cattle bellowing )
30
00:01:28,233 --> 00:01:29,743
Sure glad I'm not a cow,
31
00:01:29,743 --> 00:01:31,744
with you picking
the grazing spots.
32
00:01:31,744 --> 00:01:34,745
It's just this dry
for the next 20 miles.
33
00:01:34,745 --> 00:01:37,746
I've seen more growth
on a bald man's head.
34
00:01:37,746 --> 00:01:39,757
I can't find
what ain't there.
35
00:01:39,757 --> 00:01:41,258
Oh, I can't find the salt.
36
00:01:41,258 --> 00:01:42,538
Mush!
37
00:01:42,538 --> 00:01:44,629
Yes, sir, Mr. Wishbone?
38
00:01:45,879 --> 00:01:47,880
Would it be troubling you
too much to ask
39
00:01:47,880 --> 00:01:48,881
what happened to the salt?
40
00:01:48,881 --> 00:01:50,881
No, sir.
That's fine.
41
00:01:50,881 --> 00:01:52,892
Now would you mind
just getting it for me?
42
00:01:52,892 --> 00:01:55,393
No, sir.
What?
43
00:01:55,393 --> 00:01:57,894
Well, I can't find
what ain't there, Mr. Wishbone.
44
00:01:59,395 --> 00:02:00,395
No salt?
45
00:02:00,395 --> 00:02:01,866
No salt.
46
00:02:01,866 --> 00:02:05,407
Ever occur to you to tell me
when we're out of salt?
47
00:02:05,407 --> 00:02:06,407
I just did.
48
00:02:06,407 --> 00:02:07,908
Why, you--
Hey.
49
00:02:07,908 --> 00:02:09,408
Cattle sure are restless.
50
00:02:09,408 --> 00:02:12,920
Keep milling around,
won't settle down to grazing.
51
00:02:12,920 --> 00:02:14,920
Maybe they don't like
the food.
52
00:02:14,920 --> 00:02:17,421
Nah, it ain't that.
Funny kind of weather.
53
00:02:17,421 --> 00:02:19,422
You get a feeling
something's going to happen.
54
00:02:19,422 --> 00:02:22,673
Something is.
I'm gonna kill Mushy.
55
00:02:33,608 --> 00:02:35,198
( cattle bellowing )
56
00:02:37,029 --> 00:02:40,120
The herd's sure acting up.
57
00:02:40,120 --> 00:02:41,621
Hey, Quince, as soon
as you're finished eating,
58
00:02:41,621 --> 00:02:43,621
you get the other hands,
get out there,
59
00:02:43,621 --> 00:02:45,122
and try and calm 'em
down a bit.
60
00:02:45,122 --> 00:02:46,132
Yes, sir.
61
00:02:48,133 --> 00:02:49,634
Something's wrong,
you know?
62
00:02:49,634 --> 00:02:52,135
Sickness in the herd?
63
00:02:52,135 --> 00:02:53,635
No, no, we were just out
checking it.
64
00:02:55,636 --> 00:02:57,447
I never heard it
so quiet.
65
00:03:01,028 --> 00:03:02,619
( ominous theme playing )
66
00:03:05,620 --> 00:03:07,540
It seems to be getting darker.
67
00:03:09,961 --> 00:03:11,712
Couldn't be.
68
00:03:11,712 --> 00:03:13,753
( horses whinnying )
69
00:03:16,424 --> 00:03:18,004
The light's failing.
70
00:03:19,505 --> 00:03:21,506
We must be
imagining things.
71
00:03:21,506 --> 00:03:23,517
The light couldn't be failing
unless we had clouds.
72
00:03:23,517 --> 00:03:25,517
Nah, Rowdy's right.
73
00:03:25,517 --> 00:03:26,518
Mr. Favor.
74
00:03:26,518 --> 00:03:27,568
Yeah?
75
00:03:27,568 --> 00:03:28,649
MUSHY:
The sun's going out.
76
00:03:28,649 --> 00:03:30,819
FAVOR:
Yeah, it's an eclipse.
77
00:03:30,819 --> 00:03:32,410
What's that?
78
00:03:32,410 --> 00:03:34,191
Mr. Wishbone,
is the sun going out?
79
00:03:34,941 --> 00:03:37,452
You heard what Mr. Favor said.
80
00:03:37,452 --> 00:03:40,623
It's a... E... "Eslipse."
81
00:03:40,623 --> 00:03:42,204
It's gonna get darker still.
82
00:03:42,204 --> 00:03:44,254
The cattle ain't gonna
like that.
83
00:03:44,254 --> 00:03:46,965
I don't like it much myself.
I don't care what it's called.
84
00:03:46,965 --> 00:03:49,046
Looks more to me
like something was...
85
00:03:49,046 --> 00:03:50,767
eating away at the sun.
86
00:03:50,767 --> 00:03:53,718
Nah, just the moon coming
between the sun and us.
87
00:03:53,718 --> 00:03:56,809
Might be what you say it is,
Mr. Favor.
88
00:03:56,809 --> 00:03:59,400
Might also be the ending
of the created world.
89
00:03:59,400 --> 00:04:02,982
We better get out there
and calm those beeves down.
90
00:04:02,982 --> 00:04:04,482
Let's get at it.
91
00:04:09,494 --> 00:04:10,995
What are you jaspers
waiting for?
92
00:04:10,995 --> 00:04:12,495
You afraid of the dark
or something?
93
00:04:14,546 --> 00:04:16,057
( horses whinnying )
94
00:04:17,667 --> 00:04:19,758
( cattle bellowing )
95
00:04:24,730 --> 00:04:25,810
It's okay. It's over.
96
00:04:25,810 --> 00:04:27,601
Don't be--
Don't be frightened.
97
00:04:27,601 --> 00:04:29,772
Get! Get!
98
00:04:29,772 --> 00:04:31,652
( whinnies )
99
00:04:31,652 --> 00:04:33,943
No, Blackie, no!
No, take it easy, Blackie!
100
00:04:33,943 --> 00:04:35,024
You hear me!?
101
00:04:35,024 --> 00:04:36,324
( shouting in Spanish )
102
00:04:36,334 --> 00:04:38,165
Whoa, whoa!
Blackie, you hear me!?
103
00:04:38,165 --> 00:04:39,756
( Hey Soos yells )
104
00:04:47,098 --> 00:04:48,599
Come on, let's get him
out of here.
105
00:04:59,813 --> 00:05:01,314
Now, Hey Soos,
this is gonna hurt you
106
00:05:01,314 --> 00:05:03,315
worse than it is me.
( yells )
107
00:05:03,315 --> 00:05:04,815
I'm through with that.
108
00:05:06,826 --> 00:05:07,826
How you doing, Hey Soos?
109
00:05:07,826 --> 00:05:08,827
I-I am fine.
110
00:05:08,827 --> 00:05:10,827
Y-you think I will live,
Señor Wishbone?
111
00:05:10,827 --> 00:05:11,828
You'll live.
112
00:05:11,828 --> 00:05:13,328
Ain't nothing broken,
just a sprain.
113
00:05:13,328 --> 00:05:15,329
You ain't gonna wrangle horses
for a while, though.
114
00:05:15,329 --> 00:05:16,840
I-if there is nothing broken--
115
00:05:16,840 --> 00:05:19,341
You do what Wishbone says.
116
00:05:19,341 --> 00:05:20,341
But my job--
117
00:05:20,341 --> 00:05:21,842
Is obeying orders.
118
00:05:21,842 --> 00:05:23,842
You were going in
to Parkerton today, anyway.
119
00:05:23,842 --> 00:05:24,843
Tonight.
120
00:05:24,843 --> 00:05:25,843
Well, you can go in now.
121
00:05:25,843 --> 00:05:27,354
I'll give you
a little extra time.
122
00:05:27,354 --> 00:05:28,854
I don't think
your mother will mind that.
123
00:05:28,854 --> 00:05:31,525
Wishbone, you pay him
up to date.
124
00:05:31,525 --> 00:05:33,106
Uh, boss,
if he's going into town,
125
00:05:33,106 --> 00:05:35,107
can he pick me up some salt?
126
00:05:35,107 --> 00:05:37,998
I just been informed
that we're fresh out.
127
00:05:39,368 --> 00:05:42,249
All right, you give him extra
for 5 pounds of salt.
128
00:05:42,249 --> 00:05:43,340
You take off
whenever you're ready.
129
00:05:43,340 --> 00:05:44,340
Th--
130
00:05:45,340 --> 00:05:47,841
Mr. Favor's a man
very much afraid
131
00:05:47,841 --> 00:05:48,842
of being thanked.
132
00:05:48,842 --> 00:05:49,852
Oh, never mind that.
133
00:05:49,852 --> 00:05:51,853
Just don't you forget
to come back with that salt.
134
00:05:51,853 --> 00:05:53,354
Before breakfast,
tomorrow morning.
135
00:05:53,354 --> 00:05:54,854
Get him a horse.
Yes, sir.
136
00:05:55,854 --> 00:05:57,855
Now, how much do we owe you?
137
00:05:57,855 --> 00:05:58,856
Veinticinco pesos.
138
00:05:58,856 --> 00:05:59,866
Twenty-five dollars.
139
00:05:59,866 --> 00:06:01,867
( upbeat theme playing )
140
00:06:26,016 --> 00:06:27,066
Hello.
141
00:06:28,067 --> 00:06:28,847
Afternoon.
142
00:06:31,658 --> 00:06:33,159
Could I trouble you
for directions
143
00:06:33,159 --> 00:06:34,159
to the Patines Ranch?
144
00:06:36,160 --> 00:06:38,251
How come you want to go
to the Patines Ranch?
145
00:06:38,251 --> 00:06:41,252
It is mine. One day I will
raise fine cattle there.
146
00:06:41,252 --> 00:06:44,093
You own the Patines Ranch?
147
00:06:44,093 --> 00:06:45,673
I know it sounds strange
telling you
148
00:06:45,673 --> 00:06:48,675
I am the owner of the ranch
and not knowing where it is,
149
00:06:48,675 --> 00:06:51,186
but I inherited from my uncle
150
00:06:51,186 --> 00:06:53,016
and my mother is taking care
of it for me.
151
00:06:53,016 --> 00:06:55,107
As soon as I buy her
some groceries--
152
00:06:55,107 --> 00:06:57,028
( eerie theme playing )
153
00:07:05,571 --> 00:07:07,492
That's the one
right there.
154
00:07:07,492 --> 00:07:09,492
That's the one
that owns the Patines place.
155
00:07:09,492 --> 00:07:10,543
Now you go and tell
the rest of 'em.
156
00:07:10,543 --> 00:07:11,573
Go on,
you tell 'em.
157
00:07:11,573 --> 00:07:13,544
( indistinct chatter )
158
00:07:33,161 --> 00:07:34,662
Good afternoon,
señorita.
159
00:07:34,662 --> 00:07:36,663
Can I help you?
160
00:07:36,663 --> 00:07:38,163
I need a whole lot of things,
161
00:07:38,163 --> 00:07:39,664
as soon as I can make out
my mother's writing.
162
00:07:39,664 --> 00:07:42,665
And also 5 pounds of salt,
which I will pick up later.
163
00:07:43,675 --> 00:07:45,176
I'll get the salt.
164
00:07:47,677 --> 00:07:49,628
Pa hasn't
been feeling well.
165
00:07:51,599 --> 00:07:54,390
I thought it was maybe something
about me.
166
00:07:54,390 --> 00:07:57,471
Oh, no.
What could there be?
167
00:07:57,471 --> 00:07:58,971
I am Mexican.
168
00:08:00,482 --> 00:08:02,313
What difference does that make?
169
00:08:02,313 --> 00:08:03,903
( sighs )
170
00:08:03,903 --> 00:08:07,204
To some people,
a very big difference.
171
00:08:08,535 --> 00:08:09,955
P-Pa isn't like that.
172
00:08:10,876 --> 00:08:13,377
A side of bacon.
173
00:08:21,890 --> 00:08:23,391
Mm, sugar.
174
00:08:26,902 --> 00:08:27,902
Harina.
175
00:08:27,902 --> 00:08:30,403
Oh, heh, that is Spanish
for flour.
176
00:08:30,403 --> 00:08:32,154
Then call it flour.
177
00:08:32,154 --> 00:08:34,025
( tense theme playing )
178
00:08:37,166 --> 00:08:39,667
You've got a lot more
on your list, haven't you?
179
00:08:39,667 --> 00:08:42,168
Yes. Dried beans.
180
00:08:42,168 --> 00:08:44,168
All right.
How many pounds?
181
00:08:44,168 --> 00:08:46,169
I think maybe 5 pounds.
182
00:08:46,169 --> 00:08:47,680
Yes, 5 pounds.
183
00:08:47,680 --> 00:08:48,960
I got 'em.
184
00:08:56,433 --> 00:08:57,974
Gracias.
185
00:08:57,974 --> 00:08:59,975
You need help
with this stuff?
186
00:08:59,975 --> 00:09:01,975
No, señor, thank you.
187
00:09:02,976 --> 00:09:03,986
Thank you, señorita.
188
00:09:03,986 --> 00:09:06,487
I will be back
for the salt.
189
00:09:08,488 --> 00:09:10,489
Oh, perhaps you can tell me
190
00:09:10,489 --> 00:09:11,959
how to find the ranch
where my mother is.
191
00:09:11,959 --> 00:09:13,500
Rosa Patines.
192
00:09:13,500 --> 00:09:15,380
( jar clatters on floor )
193
00:09:20,002 --> 00:09:21,343
You need help.
194
00:09:23,724 --> 00:09:26,014
I...said something wrong?
195
00:09:36,438 --> 00:09:38,949
Your mother's ranch is about
a mile north of town.
196
00:09:38,949 --> 00:09:40,950
Turn left when you get
to the end of Main Street.
197
00:09:40,950 --> 00:09:42,421
Get started now.
198
00:10:05,229 --> 00:10:07,240
I can handle it.
199
00:10:14,793 --> 00:10:16,664
Get out of Parkerton!
200
00:10:16,664 --> 00:10:19,055
MAN:
We got enough trouble
around here without you!
201
00:10:19,055 --> 00:10:20,135
You ain't gonna
stay here at all!
202
00:10:20,135 --> 00:10:21,506
Get out!
203
00:10:21,506 --> 00:10:23,006
MAN:
Drive him out!
204
00:10:23,006 --> 00:10:24,897
We'll show ya!
Get out!
205
00:10:24,897 --> 00:10:27,728
( all shouting indistinctly )
( yells )
206
00:10:27,728 --> 00:10:28,818
( dramatic theme playing )
207
00:10:28,818 --> 00:10:30,319
( whinnies )
208
00:10:36,741 --> 00:10:38,742
( peaceful theme playing )
209
00:10:44,424 --> 00:10:46,425
You ready?
Waiting.
210
00:10:46,925 --> 00:10:47,926
Oh, Quince,
211
00:10:47,926 --> 00:10:50,427
you best take over
the remuda.
212
00:10:50,427 --> 00:10:52,427
Whatever you say, Mr. Favor,
but I ain't no wrangler.
213
00:10:52,427 --> 00:10:54,938
Well, you're gonna have to be
for a couple days anyway.
214
00:10:54,938 --> 00:10:56,439
Oh, I think it's gonna
be longer than that.
215
00:10:56,439 --> 00:10:57,439
Why?
216
00:10:57,439 --> 00:10:59,060
Hey Soos drew his pay.
217
00:10:59,060 --> 00:11:01,141
Why, it was just to get
groceries for his mother.
218
00:11:01,141 --> 00:11:02,231
Sure, but he drew it.
219
00:11:02,231 --> 00:11:04,232
He also owns a ranch
of his own now.
220
00:11:04,232 --> 00:11:06,783
That's a heap better
than being kicked by horses.
221
00:11:06,783 --> 00:11:07,733
Oh, well, he'll be back.
222
00:11:09,234 --> 00:11:10,454
What makes you think so?
223
00:11:10,454 --> 00:11:11,875
Well, he said he would.
224
00:11:11,875 --> 00:11:14,716
Look, uh, I know you're
a friend of his, Rowdy, but--
225
00:11:14,716 --> 00:11:16,546
I didn't know
you weren't, Jim.
226
00:11:16,546 --> 00:11:18,137
Let's get the herd moving.
227
00:11:18,137 --> 00:11:21,138
Oh, Rowdy, I, uh, promised
Wishbone some salt.
228
00:11:21,138 --> 00:11:22,639
You best go into town
and get it.
229
00:11:22,639 --> 00:11:25,640
And, uh, see if you can find out
if Hey Soos is all right.
230
00:11:25,640 --> 00:11:26,640
Hey, boss, uh,
231
00:11:26,640 --> 00:11:28,651
don't you think Rowdy might
need some help?
232
00:11:28,651 --> 00:11:30,652
I mean, trying to find out
about what happened to Hey Soos.
233
00:11:30,652 --> 00:11:32,653
Yeah, he just might.
234
00:11:36,494 --> 00:11:38,025
QUINCE:
Rowdy.
235
00:11:38,025 --> 00:11:39,615
Doggone it, if I'm wrong
about Hey Soos,
236
00:11:39,615 --> 00:11:42,586
I'll ride a jackass for the rest
of the way to Sedalia.
237
00:11:42,586 --> 00:11:46,038
Heh. Well, if I'm wrong,
I'll ride that jackass.
238
00:11:52,430 --> 00:11:54,431
( suspenseful theme playing )
239
00:12:19,800 --> 00:12:22,672
Looks like that horse has been
standing here all night.
240
00:12:22,672 --> 00:12:24,672
Well, Hey Soos would
rather be caught dead
241
00:12:24,672 --> 00:12:26,013
than leave a horse like this.
242
00:12:37,947 --> 00:12:39,448
There's a water trough
down here.
243
00:12:39,448 --> 00:12:40,418
At least I can give him a drink.
244
00:13:02,277 --> 00:13:05,398
Somebody's sure been selling
a mess of horseshoes here.
245
00:13:05,398 --> 00:13:07,899
Yeah, nailed on upside down too.
246
00:13:09,399 --> 00:13:11,910
Saloon's shut
and the streets are empty.
247
00:13:14,411 --> 00:13:16,292
I don't like the smell
of this town.
248
00:13:16,292 --> 00:13:18,383
I don't like not knowing
where Hey Soos is.
249
00:13:20,384 --> 00:13:22,384
Who's that?
250
00:13:22,384 --> 00:13:24,395
Great.
Somebody's alive.
251
00:13:25,896 --> 00:13:29,397
If I was you I'd keep
my hands off that horse.
252
00:13:29,397 --> 00:13:31,898
Why? You saying we're trying
to steal him or something?
253
00:13:31,898 --> 00:13:33,408
No, nothing like that,
but you're welcome to him
254
00:13:33,398 --> 00:13:34,909
if you're fool enough
to want him.
255
00:13:34,909 --> 00:13:37,410
That's a witch-boy's horse.
The whose horse?
256
00:13:37,410 --> 00:13:38,911
This horse belongs
to Hey Soos Patines.
257
00:13:38,911 --> 00:13:41,412
That's right.
That's the name he gave us.
258
00:13:41,412 --> 00:13:43,922
Why, you--
You two fellas friends of his?
259
00:13:43,922 --> 00:13:45,423
Yeah.
Good friends.
260
00:13:45,423 --> 00:13:47,424
Well, yeah.
Where is he?
261
00:13:47,424 --> 00:13:48,924
Over there in the jail.
262
00:13:49,425 --> 00:13:50,925
Why?
263
00:13:50,925 --> 00:13:52,426
Suppose you ask him why.
264
00:14:27,399 --> 00:14:29,400
You the sheriff here?
265
00:14:29,400 --> 00:14:31,901
Allfield's the name.
266
00:14:31,901 --> 00:14:33,401
My name's Yates.
267
00:14:33,401 --> 00:14:35,402
I'm with a herd runner
north of Sedalia, Missouri.
268
00:14:35,402 --> 00:14:36,913
I think you're holding
one of our men.
269
00:14:36,903 --> 00:14:40,444
Uh, Hey Soos Patines.
270
00:14:40,444 --> 00:14:41,945
He's in the back cell.
271
00:14:41,945 --> 00:14:43,865
He with your outfit?
272
00:14:43,865 --> 00:14:46,866
Yeah, that's right.
Didn't he tell you?
273
00:14:46,866 --> 00:14:47,877
Or didn't he get a chance to?
274
00:14:49,337 --> 00:14:51,708
He hasn't been in any condition
to say much.
275
00:15:01,522 --> 00:15:03,113
( moaning )
276
00:15:07,904 --> 00:15:08,985
( moaning )
277
00:15:17,048 --> 00:15:18,548
He looks bad off
to me.
278
00:15:18,548 --> 00:15:21,500
His skull's fractured,
Doc Taggert says.
279
00:15:23,500 --> 00:15:25,091
Where is the doc?
280
00:15:25,091 --> 00:15:26,672
I'd like to talk
to him.
281
00:15:26,672 --> 00:15:28,732
Stay put, he'll be around
in a minute.
282
00:15:28,732 --> 00:15:30,313
Stay put?
283
00:15:30,313 --> 00:15:31,183
How'd this happen?
284
00:15:32,604 --> 00:15:34,234
I'll let you in
to talk to him...
285
00:15:34,234 --> 00:15:36,905
if he comes around
and is able to talk.
286
00:15:36,905 --> 00:15:39,496
In the meantime, each of you put
one of these around your neck.
287
00:15:41,447 --> 00:15:42,778
What are these?
288
00:15:44,118 --> 00:15:45,619
Amulets.
289
00:15:45,619 --> 00:15:46,619
ROWDY:
Amulets?
290
00:15:48,120 --> 00:15:49,370
To protect you against him.
291
00:15:52,181 --> 00:15:53,542
What are you
talking about anyway?
292
00:15:54,432 --> 00:15:57,433
It don't seem possible.
293
00:15:57,433 --> 00:15:58,934
What don't seem possible?
294
00:15:58,934 --> 00:16:00,444
You've been
riding trail with him
295
00:16:00,444 --> 00:16:02,445
and you don't know
the blood of the devil
296
00:16:02,445 --> 00:16:03,366
is in his veins?
297
00:16:05,776 --> 00:16:08,287
You're out of your head.
298
00:16:08,287 --> 00:16:09,538
How did he get hurt?
299
00:16:11,819 --> 00:16:12,909
His mother's a witch.
300
00:16:12,909 --> 00:16:14,990
She put a curse
on the whole valley.
301
00:16:14,990 --> 00:16:17,911
His mother's a what?
And s-she did what?
302
00:16:20,052 --> 00:16:22,503
Look, sheriff, t-tell me,
how did he get hurt?
303
00:16:23,923 --> 00:16:25,894
He was stoned by a mob.
304
00:16:27,395 --> 00:16:28,845
And you put him
in jail?
305
00:16:28,845 --> 00:16:30,436
What would you have
wanted me to do?
306
00:16:30,436 --> 00:16:31,266
Let them kill him?
307
00:16:32,597 --> 00:16:33,597
Let who kill him?
308
00:16:33,597 --> 00:16:35,018
The whole town,
that's who.
309
00:16:37,438 --> 00:16:39,439
( sighing ):
I wish they had.
310
00:16:47,592 --> 00:16:49,043
Are you gonna shoot him now,
sheriff,
311
00:16:49,043 --> 00:16:50,373
or shall I come back later?
312
00:16:50,373 --> 00:16:52,594
Depends on them, doc.
313
00:16:52,594 --> 00:16:54,685
Who are they?
314
00:16:54,685 --> 00:16:56,136
These here are
the witch-boy's friends.
315
00:16:56,136 --> 00:17:00,187
Ah, why don't you put
your gun away, Tom?
316
00:17:07,700 --> 00:17:10,201
Oh, you're his friend, huh?
317
00:17:11,201 --> 00:17:14,212
You must be
very brave men, Mr.--?
318
00:17:14,212 --> 00:17:15,713
Rowdy Yates is my name.
319
00:17:15,713 --> 00:17:17,714
This here's Pete Nolan.
320
00:17:17,714 --> 00:17:19,214
I'm Dr. Taggert.
321
00:17:25,727 --> 00:17:27,177
Or perhaps you didn't know
322
00:17:27,177 --> 00:17:29,728
the boy signed a pact
with the devil?
323
00:17:29,728 --> 00:17:31,729
You want an answer
for that?
324
00:17:31,729 --> 00:17:33,730
Heh. No.
325
00:17:39,272 --> 00:17:40,863
Don't seem right.
326
00:17:40,863 --> 00:17:43,864
Doc Taggert over there
helping that witch-boy.
327
00:17:43,864 --> 00:17:45,864
Yeah, he didn't do
your daughter Ellen any good.
328
00:17:45,864 --> 00:17:48,375
Ellen's bewitched, that's why
the doc can't help her.
329
00:17:48,375 --> 00:17:50,876
I say we go over
and get him. Now.
330
00:17:50,876 --> 00:17:53,377
I don't think the sheriff
would like that.
331
00:17:53,377 --> 00:17:54,878
Bet you he's over there
sweating.
332
00:17:54,878 --> 00:17:56,378
Like we are
in here?
333
00:17:56,378 --> 00:17:59,390
I bet witch-boy's got
as much power as his mother.
334
00:17:59,390 --> 00:18:01,891
I don't want to find out.
335
00:18:01,891 --> 00:18:03,891
And I don't want him
in town.
336
00:18:03,891 --> 00:18:05,392
Not alive.
337
00:18:11,454 --> 00:18:14,495
( dramatic theme playing )
338
00:18:14,495 --> 00:18:15,996
Say, sheriff,
don't you think
339
00:18:15,996 --> 00:18:17,967
the doc ought to have one
of those charms?
340
00:18:17,967 --> 00:18:19,997
I mean, he's working
on the witch-boy and all.
341
00:18:19,997 --> 00:18:21,498
Sure I do.
342
00:18:21,498 --> 00:18:23,499
Why don't you lend him
yours, then?
343
00:18:23,499 --> 00:18:25,920
'Cause I'm not as big
a fool as he is.
344
00:18:28,261 --> 00:18:30,261
That Indian who sold
a hundred amulets
345
00:18:30,261 --> 00:18:32,762
to this thriving sinkhole
was quite a salesman.
346
00:18:32,762 --> 00:18:34,653
He didn't bring the witch here.
347
00:18:36,404 --> 00:18:37,744
Hand me a pad,
will you, son?
348
00:18:39,655 --> 00:18:41,666
( footsteps approaching )
349
00:18:41,666 --> 00:18:42,526
( door opens )
350
00:18:51,379 --> 00:18:52,760
Those the people
that threw the rocks?
351
00:18:54,100 --> 00:18:56,631
Yeah, they're a little shy
at the moment.
352
00:18:56,631 --> 00:18:58,632
The good people
of Parkerton.
353
00:19:06,725 --> 00:19:08,236
( moaning )
354
00:19:12,738 --> 00:19:14,078
Now he's coming to.
355
00:19:20,050 --> 00:19:21,471
Señor Rowdy.
356
00:19:25,252 --> 00:19:27,143
S-señor Pete.
357
00:19:28,594 --> 00:19:29,974
How you feel, Hey Soos?
358
00:19:32,395 --> 00:19:35,186
Not very good.
359
00:19:35,186 --> 00:19:38,277
Well, you got to get well,
Hey Soos,
360
00:19:38,277 --> 00:19:39,778
uh, else I'll be riding
361
00:19:39,778 --> 00:19:42,279
that jackass all the way
to Sedalia.
362
00:19:42,279 --> 00:19:43,359
( chuckles )
363
00:19:49,752 --> 00:19:50,342
No.
364
00:19:51,842 --> 00:19:52,843
No.
365
00:19:56,134 --> 00:19:57,715
He's unconscious again.
366
00:19:59,215 --> 00:20:01,056
He may come out of it
and he may not.
367
00:20:02,436 --> 00:20:04,857
Well, I think his mother
ought to be here.
368
00:20:05,808 --> 00:20:07,398
Not in my jail.
369
00:20:07,398 --> 00:20:09,979
They wouldn't even
let her into town.
370
00:20:09,979 --> 00:20:12,620
And she's starving to death
out there on that ranch of hers.
371
00:20:12,620 --> 00:20:13,911
PETE:
Well, why?
372
00:20:15,291 --> 00:20:16,792
No food. Isn't that
the usual reason?
373
00:20:20,803 --> 00:20:22,754
Doc, you're, uh--
374
00:20:22,754 --> 00:20:25,305
You don't wear one
of these here amulets.
375
00:20:25,305 --> 00:20:27,426
That makes you
a brave man.
376
00:20:27,426 --> 00:20:29,507
Why haven't you taken food
out to her?
377
00:20:30,977 --> 00:20:33,478
You're completely mistaken.
378
00:20:33,478 --> 00:20:34,989
If I believed in witchcraft,
379
00:20:34,989 --> 00:20:37,770
I'd beg, borrow, steal or kill
for an amulet.
380
00:20:39,110 --> 00:20:41,031
I do believe
in bullets...
381
00:20:41,031 --> 00:20:43,612
so I've not taken any food
to that starving woman,
382
00:20:43,612 --> 00:20:44,863
nor do I intend to.
383
00:20:46,783 --> 00:20:48,374
I'll be back tonight.
384
00:20:49,874 --> 00:20:51,875
Don't let him move around
any more than you can help.
385
00:20:51,875 --> 00:20:53,876
And if you're thinking
of taking him to his mother,
386
00:20:53,876 --> 00:20:55,377
forget it.
387
00:20:55,377 --> 00:20:56,877
He'd die.
388
00:21:05,690 --> 00:21:06,981
Brave?
389
00:21:26,138 --> 00:21:28,089
If you want to,
you can take care of him.
390
00:21:30,060 --> 00:21:32,151
What are you gonna do?
Join the mob?
391
00:21:32,151 --> 00:21:36,232
I'm gonna get as drunk as I can
as quick as I can.
392
00:21:45,996 --> 00:21:47,506
You say he's a witch?
393
00:21:47,496 --> 00:21:49,787
Yeah,
that's what we say.
394
00:21:49,787 --> 00:21:51,878
You stoned him
and maybe he's dying,
395
00:21:51,878 --> 00:21:53,709
just because you say
he's a witch, huh?
396
00:21:53,709 --> 00:21:55,679
Because his mother
is a witch.
397
00:21:55,679 --> 00:21:56,960
What'd she do?
398
00:21:56,960 --> 00:21:59,051
It hasn't rained
for six weeks.
399
00:21:59,051 --> 00:22:00,351
My crops are dying.
400
00:22:00,351 --> 00:22:01,942
Well, it hasn't rained
in a lot of other places,
401
00:22:01,942 --> 00:22:03,352
besides Parkerton.
402
00:22:03,352 --> 00:22:04,943
It rained
on the Patines ranch.
403
00:22:04,943 --> 00:22:07,394
Long and heavy.
Nowhere else.
404
00:22:07,394 --> 00:22:08,985
I've seen the lead steer
practically drowning
405
00:22:08,985 --> 00:22:11,115
while the cattle at the rear
of the herd stayed bone-dry.
406
00:22:11,115 --> 00:22:13,706
My wife died right after she had
drunk some devil potion
407
00:22:13,706 --> 00:22:15,037
that Patines woman brewed
for her.
408
00:22:15,037 --> 00:22:17,078
Well, did the doctor say
the drink's what killed her?
409
00:22:17,078 --> 00:22:18,658
Doc don't know
what killed her.
410
00:22:18,658 --> 00:22:20,159
We know, don't we?
411
00:22:20,159 --> 00:22:21,579
ALL:
Yeah.
412
00:22:21,579 --> 00:22:24,170
M-my cows dried up ever--
413
00:22:24,170 --> 00:22:26,671
Ever since that witch moved in
to the ranch next to mine.
414
00:22:26,671 --> 00:22:30,173
My little girl, she snuck off
to pay a visit to that witch.
415
00:22:30,173 --> 00:22:31,683
That's nigh on a week ago.
416
00:22:31,683 --> 00:22:34,014
She ain't ate
or slept proper since.
417
00:22:34,014 --> 00:22:35,064
Doc says she gonna die
418
00:22:35,064 --> 00:22:37,405
unless she come out
from under what's ailing her.
419
00:22:37,405 --> 00:22:39,486
That's right. Yesterday noon,
the sun went black.
420
00:22:39,486 --> 00:22:40,607
Just like it was night.
421
00:22:40,607 --> 00:22:41,697
That was an eclipse.
422
00:22:41,697 --> 00:22:43,198
There could be a lot
of explanations
423
00:22:43,198 --> 00:22:44,198
for what you've told me here.
424
00:22:44,198 --> 00:22:45,668
WIDOWER:
Sure.
425
00:22:45,668 --> 00:22:47,249
But we've got
the right one.
426
00:22:47,249 --> 00:22:49,750
Mister, if that witch-boy dies
on that cot,
427
00:22:49,750 --> 00:22:51,261
he's gonna be lucky.
428
00:22:51,261 --> 00:22:54,262
He'll be dying easy compared
to what we got in mind for him.
429
00:22:54,262 --> 00:22:55,792
( ominous theme playing )
430
00:23:07,147 --> 00:23:10,148
I'm not going to wear
the amulet anymore.
431
00:23:10,148 --> 00:23:11,648
You'll wear it.
432
00:23:11,648 --> 00:23:15,160
You've begun to believe
in witches too, Pa?
433
00:23:15,160 --> 00:23:17,160
As long as we want to stay
in business in this town
434
00:23:17,160 --> 00:23:19,161
the both of us are
gonna wear amulets.
435
00:23:19,161 --> 00:23:20,162
Where are you going?
436
00:23:20,162 --> 00:23:21,162
The jail.
437
00:23:21,162 --> 00:23:22,663
No.
438
00:23:22,663 --> 00:23:25,173
A boy was stoned
right outside our door.
439
00:23:25,173 --> 00:23:28,175
Don't you care
whether he's alive or dead?
440
00:23:28,175 --> 00:23:29,675
He's trash.
441
00:23:29,675 --> 00:23:31,676
Then I'm trash too.
442
00:23:31,676 --> 00:23:34,147
My mother was Mexican,
remember?
443
00:23:34,147 --> 00:23:36,188
What I remember mostly
about your mother
444
00:23:36,188 --> 00:23:38,188
is that she ran off
and left me ten years ago.
445
00:23:38,188 --> 00:23:40,189
She was no good.
Maybe.
446
00:23:40,189 --> 00:23:43,190
But what I remember is she used
to laugh and sing.
447
00:23:43,190 --> 00:23:45,201
I wish she had taken me
with her.
448
00:24:02,188 --> 00:24:04,729
Did Dr. Taggert say
he was going to get better?
449
00:24:04,729 --> 00:24:06,229
He said he didn't know.
450
00:24:07,730 --> 00:24:09,730
I wish there was something
I could do.
451
00:24:11,731 --> 00:24:12,732
Well, there is.
452
00:24:12,732 --> 00:24:14,242
You can tell me
where I can get some groceries
453
00:24:14,232 --> 00:24:15,743
and where the Patines ranch is.
454
00:24:15,743 --> 00:24:18,244
The doc says
Hey Soos' mother's out there
455
00:24:18,244 --> 00:24:19,744
starving.
456
00:24:19,744 --> 00:24:22,245
The Patines ranch is
a mile north,
457
00:24:22,245 --> 00:24:24,756
just pass Jake Tenney's.
458
00:24:24,756 --> 00:24:26,257
Groceries...
459
00:24:26,257 --> 00:24:28,558
Well, my father has a--
460
00:24:31,929 --> 00:24:32,929
Oh...
461
00:24:38,942 --> 00:24:40,442
Pa.
462
00:24:40,442 --> 00:24:42,943
These groceries belong
to the Patines boy.
463
00:24:42,943 --> 00:24:43,943
They're all bought
and paid for.
464
00:24:43,943 --> 00:24:46,945
Oh, Pa, I'm so glad.
465
00:24:46,945 --> 00:24:49,956
Just brought a man some property
that belongs to him.
466
00:24:49,956 --> 00:24:52,957
This might not sit too well
with your townspeople.
467
00:24:52,957 --> 00:24:54,928
Stuff's all bought
and paid for.
468
00:24:57,969 --> 00:25:00,470
Pete, you stay here.
469
00:25:00,470 --> 00:25:01,970
I'm going out
to the Patines place.
470
00:25:01,970 --> 00:25:04,971
How safe do you think you're
gonna be riding out there alone?
471
00:25:04,971 --> 00:25:07,482
About as safe as you're
gonna be staying here...
472
00:25:07,472 --> 00:25:09,483
if those men get drunk enough
to rush this place.
473
00:25:09,483 --> 00:25:11,484
( ominous theme playing )
474
00:25:31,512 --> 00:25:33,012
Where you going?
475
00:25:33,012 --> 00:25:34,603
The Patines place.
476
00:25:34,603 --> 00:25:35,603
Fine.
477
00:25:35,603 --> 00:25:37,574
But you going
leave them bags behind.
478
00:25:39,935 --> 00:25:41,235
No, I'm taking 'em with me.
479
00:25:44,997 --> 00:25:47,368
Better do more than just point
a gun at me, mister.
480
00:25:50,339 --> 00:25:51,869
( scoffs )
481
00:25:51,869 --> 00:25:54,340
You're a frightened bunch
of jaspers, aren't ya?
482
00:25:54,340 --> 00:25:55,841
Hiding behind
those amulets of yours.
483
00:25:57,882 --> 00:25:59,962
I'm taking food
to a starving woman.
484
00:25:59,962 --> 00:26:01,263
You want to stop me?
485
00:26:04,134 --> 00:26:06,025
No, I don't think
you better try it.
486
00:26:14,908 --> 00:26:17,409
Hey, how come you didn't
shoot it out with him, Burke?
487
00:26:17,409 --> 00:26:20,410
I ain't a gunman.
He probably is.
488
00:26:20,410 --> 00:26:22,411
Well, I never saw any of you
going for your gun.
489
00:26:22,411 --> 00:26:25,422
Ain't no use shooting the man.
It's the witch we gotta get.
490
00:26:25,422 --> 00:26:28,423
That's right.
And the witch-boy.
491
00:26:28,423 --> 00:26:30,424
I gotta get on home
afore Sarah starts to fretting.
492
00:26:30,424 --> 00:26:31,925
I'll go along with ya.
493
00:26:31,925 --> 00:26:33,925
Well, I wanna see him
deliver them groceries.
494
00:26:47,951 --> 00:26:49,451
Who's that
you was talking with?
495
00:26:49,451 --> 00:26:51,452
Chuck Wittaker.
496
00:26:51,452 --> 00:26:53,453
Well,
why didn't you ask him in?
497
00:26:53,453 --> 00:26:55,463
He had some business
to tend to.
498
00:26:57,964 --> 00:27:00,966
You was in town
a long time.
499
00:27:00,966 --> 00:27:02,466
Was you drinking?
500
00:27:02,466 --> 00:27:04,977
You know I ain't got no head
for hard liquor, Sarah.
501
00:27:05,977 --> 00:27:06,978
That don't stop ya.
502
00:27:06,978 --> 00:27:09,979
Well, I weren't drinking.
503
00:27:09,979 --> 00:27:10,979
Dear God, we thank you
504
00:27:10,979 --> 00:27:11,980
for this food
we are about to receive.
505
00:27:11,980 --> 00:27:12,980
Amen.
506
00:27:17,492 --> 00:27:18,992
( sighs )
507
00:27:25,965 --> 00:27:26,915
The witch's boy showed up.
508
00:27:28,386 --> 00:27:29,556
What?
509
00:27:29,556 --> 00:27:31,637
Yeah. We stoned him.
510
00:27:31,647 --> 00:27:33,148
I shot one old rock
at him that--
511
00:27:37,479 --> 00:27:38,350
How's Ellen?
512
00:27:39,320 --> 00:27:40,321
Oh...
513
00:27:40,321 --> 00:27:41,821
crying like she's been doing
514
00:27:41,821 --> 00:27:44,492
ever since she was over
at the witch's place.
515
00:27:44,492 --> 00:27:46,913
Crying and trying
to sneak out.
516
00:27:49,254 --> 00:27:50,534
Ellen.
517
00:27:50,534 --> 00:27:51,115
Ellen.
518
00:27:53,626 --> 00:27:55,626
Where you going, honey?
519
00:27:55,626 --> 00:27:56,927
Just out.
520
00:27:56,927 --> 00:27:58,007
Now you know it's too late
521
00:27:58,007 --> 00:27:59,428
for a little gal
to be going out.
522
00:27:59,428 --> 00:28:02,519
I've got to.
I've got to get something.
523
00:28:02,519 --> 00:28:04,020
What you got to get?
524
00:28:04,020 --> 00:28:06,110
I can't tell you.
525
00:28:06,110 --> 00:28:07,191
Honey, if you was to tell me,
526
00:28:07,191 --> 00:28:08,611
I'd go out and get it
for you myself.
527
00:28:11,062 --> 00:28:12,863
Oh, well, maybe you can just
better go back to bed, then.
528
00:28:12,863 --> 00:28:14,373
Come on.
( whimpering )
529
00:28:14,363 --> 00:28:15,374
Honey.
530
00:28:17,375 --> 00:28:19,375
( dramatic theme playing )
531
00:28:21,376 --> 00:28:22,877
Well...
532
00:28:22,877 --> 00:28:24,717
maybe she'll sleep.
533
00:28:24,717 --> 00:28:26,298
Maybe...
534
00:28:27,298 --> 00:28:29,809
if the witch
that's calling her...
535
00:28:29,809 --> 00:28:31,810
lets her sleep.
536
00:28:39,773 --> 00:28:41,774
( eerie theme playing )
537
00:29:24,050 --> 00:29:25,551
( sighs )
538
00:29:28,552 --> 00:29:31,063
ROSA:
¿Quién es?
539
00:29:31,053 --> 00:29:33,063
Mrs. Patines?
540
00:29:33,063 --> 00:29:36,065
Sí. Who is it?
541
00:29:36,065 --> 00:29:37,565
Well, my name's Rowdy Yates.
542
00:29:37,565 --> 00:29:40,566
Uh, your-- Your son and me work
for the same outfit.
543
00:29:45,578 --> 00:29:47,079
Come in.
544
00:30:03,355 --> 00:30:07,356
My Hey Soos,
he is hurt bad, yes?
545
00:30:07,356 --> 00:30:10,358
No one has told me.
No one come here.
546
00:30:10,358 --> 00:30:13,149
But I know.
Take me to him.
547
00:30:13,149 --> 00:30:16,740
Well, no, that wouldn't be
too smart right now.
548
00:30:16,740 --> 00:30:20,121
There's some strong feeling
in town against you, ma'am.
549
00:30:21,492 --> 00:30:24,493
I know, but he is hurt.
He needs me.
550
00:30:24,493 --> 00:30:26,584
Well, right now
he needs peace and quiet,
551
00:30:26,584 --> 00:30:28,384
and he wouldn't have that
if you went to town.
552
00:30:29,725 --> 00:30:31,646
I can see him later?
553
00:30:31,646 --> 00:30:32,726
Yeah, yeah, sure.
554
00:30:32,726 --> 00:30:34,727
When?
555
00:30:34,727 --> 00:30:38,238
Well, I'll-- I'll do what I can
as fast as I can.
556
00:30:38,228 --> 00:30:41,239
Right now he--
He sent you some food.
557
00:30:41,239 --> 00:30:43,240
Oh. Oh...
558
00:30:44,240 --> 00:30:46,741
H-he is a good boy,
my Hey Soos.
559
00:30:56,845 --> 00:31:00,347
For weeks now...
they don't let me buy food.
560
00:31:01,347 --> 00:31:04,348
All I eat is--
Is wild berries and...
561
00:31:04,348 --> 00:31:05,859
And roots and...
562
00:31:05,859 --> 00:31:09,360
And rotten apples that
the Tenneys throw to the pigs.
563
00:31:10,891 --> 00:31:13,402
Well, real nice people
you have around here.
564
00:31:14,902 --> 00:31:16,903
Wasn't there anything
on the ranch?
565
00:31:16,903 --> 00:31:18,994
My brother-in-law--
566
00:31:18,994 --> 00:31:20,994
Bless his memory.
567
00:31:20,994 --> 00:31:24,496
--when he sent for me,
he is dying man.
568
00:31:24,496 --> 00:31:27,497
That is why he ask me
to come here.
569
00:31:27,497 --> 00:31:29,508
I come...
570
00:31:29,508 --> 00:31:33,509
and I get here just in time
to close his dead eyes and...
571
00:31:33,509 --> 00:31:36,930
And to speak prayer
over his dead body.
572
00:31:38,821 --> 00:31:40,732
Wasn't anybody friendly
with you?
573
00:31:42,653 --> 00:31:43,653
Yeah.
574
00:31:45,164 --> 00:31:47,114
Mrs. Burke.
575
00:31:47,114 --> 00:31:49,665
Her-- Her husband
keeps the saloon.
576
00:31:49,665 --> 00:31:51,166
Yeah, I met him.
577
00:31:53,617 --> 00:31:55,628
She was very nice.
578
00:31:55,628 --> 00:31:58,129
S-she come
to see me sometime.
579
00:31:58,129 --> 00:31:59,129
( sighs )
580
00:31:59,129 --> 00:32:00,129
But then she--
581
00:32:00,129 --> 00:32:03,020
She got sick and...
And she die.
582
00:32:04,851 --> 00:32:07,352
Did you, uh...
583
00:32:07,352 --> 00:32:09,363
ever give her
anything to drink?
584
00:32:10,813 --> 00:32:12,814
Hot herbs.
585
00:32:12,814 --> 00:32:15,315
There was something wrong
with her-- With her stomach.
586
00:32:15,315 --> 00:32:16,816
Poor woman.
587
00:32:18,826 --> 00:32:19,707
Anyone else?
588
00:32:22,548 --> 00:32:25,549
The little girl from--
From the next ranch.
589
00:32:25,549 --> 00:32:28,050
Such a pretty little girl.
590
00:32:29,550 --> 00:32:32,562
She came in to say hello
to Mrs. Patines last week.
591
00:32:33,562 --> 00:32:35,483
Then I don't see her no more.
592
00:32:36,893 --> 00:32:38,344
Yeah, well, she's been sick.
593
00:32:40,355 --> 00:32:42,856
Oh, I'm-- I'm sorry.
594
00:32:44,076 --> 00:32:45,657
Maybe I make some nice broth
595
00:32:45,657 --> 00:32:47,657
from all the beautiful food
you have sent me here.
596
00:32:47,657 --> 00:32:48,668
No, no, I--
597
00:32:48,668 --> 00:32:50,168
And I bring to her.
No.
598
00:32:50,168 --> 00:32:52,169
No, I wouldn't do
anything like that.
599
00:32:52,169 --> 00:32:53,169
Oh...
600
00:33:04,684 --> 00:33:07,975
It is not good here
in this valley.
601
00:33:08,775 --> 00:33:10,776
The people are strange.
602
00:33:13,227 --> 00:33:15,238
You know they think
you're a witch, don't you?
603
00:33:16,238 --> 00:33:17,739
Yes, I know.
604
00:33:17,739 --> 00:33:19,159
But it is not true.
605
00:33:19,159 --> 00:33:20,740
Sure it isn't, but...
606
00:33:20,740 --> 00:33:23,041
that's why Hey Soos was hurt.
607
00:33:23,041 --> 00:33:24,631
Almost killed.
608
00:33:26,132 --> 00:33:27,633
It is my fault.
609
00:33:27,633 --> 00:33:31,474
But what can I do?
I am no witch.
610
00:33:33,805 --> 00:33:36,976
Well, what you gotta do
is get out of here.
611
00:33:36,976 --> 00:33:39,067
Where I will go?
612
00:33:39,067 --> 00:33:40,568
San Miguel maybe.
613
00:33:40,568 --> 00:33:41,568
Our herd's gonna go
right by there.
614
00:33:41,568 --> 00:33:44,569
I cannot leave this place.
615
00:33:44,569 --> 00:33:46,660
This first time
we own land,
616
00:33:46,660 --> 00:33:48,531
Hey Soos and me.
617
00:33:49,411 --> 00:33:52,922
Some day...
this will be his home.
618
00:33:52,922 --> 00:33:55,923
And with the money
that he makes with your herd
619
00:33:55,923 --> 00:33:57,924
he will buy cattle of his own.
620
00:33:57,924 --> 00:34:00,295
And he will be
important rancher.
621
00:34:02,136 --> 00:34:03,636
He will.
622
00:34:05,137 --> 00:34:07,108
Mrs. Patines, he will.
623
00:34:12,530 --> 00:34:14,530
If the people in town
let him go.
624
00:34:15,531 --> 00:34:17,482
He will.
He will!
625
00:34:17,482 --> 00:34:19,072
He will! He will!
626
00:34:19,072 --> 00:34:21,653
( eerie theme playing )
627
00:34:29,586 --> 00:34:31,667
I'll get word to you
about Hey Soos.
628
00:34:36,259 --> 00:34:38,149
Mr. Yates.
629
00:34:38,149 --> 00:34:39,650
Why you are so good to us?
630
00:34:41,071 --> 00:34:42,771
Well, your son's a friend
of mine.
631
00:34:42,771 --> 00:34:44,742
( softly ):
I see.
632
00:34:49,744 --> 00:34:51,615
Vaya con dios, amigo.
633
00:35:09,891 --> 00:35:12,392
CHUCK:
And I seen it all.
Right through the window.
634
00:35:12,392 --> 00:35:14,393
He was acting as though he knew
what she was gonna do.
635
00:35:14,393 --> 00:35:15,904
And he's gonna help her.
636
00:35:15,904 --> 00:35:17,404
She was acting the same way
towards him.
637
00:35:17,404 --> 00:35:19,405
Like she expected him to help.
638
00:35:19,405 --> 00:35:21,996
Now, he said he was a friend
of the witch-boy's.
639
00:35:21,996 --> 00:35:24,657
He was gonna help
both the witch and the boy.
640
00:35:24,657 --> 00:35:26,248
We gotta do something
about her, Jake,
641
00:35:26,248 --> 00:35:27,248
afore she gets that help.
642
00:35:27,248 --> 00:35:29,249
I'm going on into town.
You coming with me?
643
00:35:29,249 --> 00:35:31,760
He ain't going.
( sighs )
644
00:35:31,750 --> 00:35:35,261
I-- I can't leave Ellen,
sick as she is, Chuck.
645
00:35:35,261 --> 00:35:36,762
Well, all right.
646
00:35:40,263 --> 00:35:41,263
It's...
647
00:35:41,263 --> 00:35:42,774
It's...
648
00:35:42,774 --> 00:35:45,275
gonna be real pretty,
ain't it, Jake?
649
00:35:45,275 --> 00:35:46,275
( sighing ):
Yeah.
650
00:35:46,275 --> 00:35:47,776
Real pretty.
651
00:35:47,776 --> 00:35:50,777
I-- I wish
she'd get over the--
652
00:35:50,777 --> 00:35:53,788
Or maybe she is.
She been real quiet.
653
00:35:53,788 --> 00:35:56,289
Go in, take a look,
see if she's covered.
654
00:36:00,711 --> 00:36:01,791
Ellen?
655
00:36:03,802 --> 00:36:05,803
She-- She ain't there!
656
00:36:05,803 --> 00:36:08,224
What!? No!
657
00:36:08,224 --> 00:36:10,805
I want my dolly!
658
00:36:10,805 --> 00:36:12,815
( dramatic theme playing )
659
00:36:12,815 --> 00:36:13,896
( sobbing )
660
00:36:16,897 --> 00:36:18,958
Ellen!
E-Ellen!
661
00:36:20,458 --> 00:36:21,959
Ellen! Honey!
662
00:36:23,289 --> 00:36:25,330
Baby!
Ellen!
663
00:36:25,330 --> 00:36:27,381
Come on back home, baby.
Don't run away!
664
00:36:29,832 --> 00:36:33,753
( sobbing ):
I want my dolly!
665
00:36:33,753 --> 00:36:37,345
My dolly!
666
00:36:37,345 --> 00:36:40,846
I want my dolly!
667
00:36:42,607 --> 00:36:43,657
Ellen!
668
00:36:45,688 --> 00:36:47,188
Ellen! Baby!
669
00:36:47,188 --> 00:36:49,199
Ellen!
670
00:36:49,199 --> 00:36:50,660
Ellen! Honey!
Ellen!
671
00:36:50,660 --> 00:36:52,701
ELLEN:
I want my dolly!
672
00:36:52,701 --> 00:36:55,121
Don't go messing around
with that old witch no more!
673
00:36:57,042 --> 00:36:59,543
( screaming )
674
00:37:02,544 --> 00:37:05,465
I want my dolly!
675
00:37:09,357 --> 00:37:12,978
I want my dolly!
676
00:37:12,978 --> 00:37:14,559
What?
677
00:37:14,559 --> 00:37:16,570
You let go of her,
you hear?
678
00:37:16,570 --> 00:37:17,780
You leave her be.
679
00:37:17,780 --> 00:37:18,871
You take your hands off her.
680
00:37:18,871 --> 00:37:20,871
You leave her alone now.
681
00:37:20,871 --> 00:37:22,872
You leave her alone,
so help me I'll kill you.
682
00:37:22,872 --> 00:37:24,373
You-- You take
your hands off her!
683
00:37:24,373 --> 00:37:26,713
Just give her to me!
684
00:37:26,713 --> 00:37:28,744
But I am her friend!
685
00:37:28,744 --> 00:37:31,335
JAKE:
Get your hands off of me!
686
00:37:31,335 --> 00:37:32,836
Get out of here,
you dirty old witch!
687
00:37:32,836 --> 00:37:33,836
You scab!
688
00:37:33,836 --> 00:37:35,057
( Ellen screaming )
689
00:37:35,057 --> 00:37:37,007
I want my dolly!
I want--
690
00:37:38,428 --> 00:37:39,929
Ellen?
691
00:37:39,929 --> 00:37:41,429
JAKE: Baby?
Ellen, baby, what is it?
692
00:37:41,429 --> 00:37:43,940
Look, she's shaking all over
and she's stiff, Jake.
693
00:37:43,940 --> 00:37:46,941
That old witch has put the hex
on her for sure now.
694
00:37:46,941 --> 00:37:48,442
We've got to get her
to the doc.
695
00:37:48,442 --> 00:37:49,442
Baby...
696
00:37:49,442 --> 00:37:52,453
Oh, please.
Pick her up easy-like.
697
00:37:52,453 --> 00:37:55,454
A hex. Then we gotta get
in to the doctor fast.
698
00:37:58,456 --> 00:38:00,456
Jake?
What's the matter?
699
00:38:00,456 --> 00:38:01,457
MAN:
Jake, what is it?
700
00:38:01,457 --> 00:38:02,967
BURKE:
What's the matter?
What happened?
701
00:38:02,967 --> 00:38:05,098
JAKE:
W-we found her
with the witch.
702
00:38:05,098 --> 00:38:06,689
And she gone and fixed it
so she can't even move,
703
00:38:06,689 --> 00:38:07,689
nor talk.
704
00:38:07,689 --> 00:38:08,689
The doc's in the jail.
705
00:38:08,689 --> 00:38:10,190
We ain't going
in there!
706
00:38:10,190 --> 00:38:12,641
You don't have to, Sarah,
here he comes now.
707
00:38:12,641 --> 00:38:14,232
( crowd murmuring )
708
00:38:16,733 --> 00:38:18,733
JAKE: Doc.
DOC: Here, hold this.
709
00:38:26,416 --> 00:38:27,547
I'll have to take her inside.
710
00:38:27,547 --> 00:38:29,137
Oh, no, you don't.
711
00:38:29,137 --> 00:38:30,218
The witch crippled her.
712
00:38:30,218 --> 00:38:31,718
You take her
in to the witch's kin
713
00:38:31,718 --> 00:38:33,509
and he'll finish the job.
714
00:38:33,509 --> 00:38:36,010
You want me to examine her out
here in the street, in the dark?
715
00:38:36,010 --> 00:38:37,260
No.
716
00:38:37,260 --> 00:38:38,341
Take her across the street.
717
00:38:38,341 --> 00:38:39,351
In my saloon.
718
00:38:39,351 --> 00:38:40,351
Oh, thank you.
719
00:38:49,665 --> 00:38:51,666
Put her here.
Put here down over here.
720
00:38:51,666 --> 00:38:53,166
Be careful.
721
00:38:59,179 --> 00:39:00,679
It's too dark in here.
722
00:39:27,629 --> 00:39:30,220
How long has she been
this way?
723
00:39:30,220 --> 00:39:32,341
Come bedtime,
she went in her room.
724
00:39:32,341 --> 00:39:34,972
That witch had
been calling her.
725
00:39:34,972 --> 00:39:36,053
Sarah and me,
we lit out after her.
726
00:39:36,063 --> 00:39:38,564
We hear the screaming.
We found her.
727
00:39:38,564 --> 00:39:40,144
The witch had
ahold of her.
728
00:39:40,144 --> 00:39:41,765
I drug her away.
729
00:39:41,765 --> 00:39:43,856
She been like this
ever since.
730
00:39:43,856 --> 00:39:46,357
( sobbing ):
My Ellen, my baby.
731
00:39:46,357 --> 00:39:48,357
She--
S-she can't talk
732
00:39:48,357 --> 00:39:51,449
or s-she can't move
her arms
733
00:39:51,449 --> 00:39:54,030
or legs,
not even a finger.
734
00:39:54,030 --> 00:39:55,500
She said nothing?
Even when you found her?
735
00:39:56,951 --> 00:39:57,951
Said she wanted
her dolly.
736
00:39:57,951 --> 00:39:59,422
Oh, yeah.
DOC: Where is it?
737
00:39:59,422 --> 00:40:01,512
Well, it's been lost
for a week.
738
00:40:01,512 --> 00:40:03,263
Get her another one.
739
00:40:03,263 --> 00:40:05,854
Ah, it wouldn't be
the same.
740
00:40:05,854 --> 00:40:09,856
She's worshipped that doll
ever since she was a year old.
741
00:40:09,856 --> 00:40:12,557
It's a spell
that's lost it for her.
742
00:40:12,557 --> 00:40:15,198
There's no such thing
as a spell!
743
00:40:15,198 --> 00:40:17,779
You can look at that little girl
and say that, doc?
744
00:40:19,289 --> 00:40:21,790
All I can tell you
for the time being...
745
00:40:21,790 --> 00:40:23,791
is comfort her.
746
00:40:23,791 --> 00:40:25,792
Tell her it was all a mistake.
747
00:40:25,792 --> 00:40:28,243
There are no witches!
748
00:40:28,243 --> 00:40:30,834
Humor her.
749
00:40:30,834 --> 00:40:33,004
You really think
that would help,
750
00:40:33,004 --> 00:40:34,085
doc?
751
00:40:34,085 --> 00:40:36,055
That favorite doll could
be very helpful.
752
00:40:36,055 --> 00:40:38,146
You find it!
753
00:40:38,146 --> 00:40:39,677
I looked everywhere.
754
00:40:39,677 --> 00:40:40,767
It's gotta be someplace.
755
00:40:40,767 --> 00:40:42,268
Nobody's gonna steal
an old doll.
756
00:40:42,268 --> 00:40:43,938
CHUCK:
Well, I know
where Ellen's doll is.
757
00:40:43,938 --> 00:40:47,520
The witch Patines has got it.
I seen it in her cabin.
758
00:40:47,520 --> 00:40:50,191
And I seen what she was
doing with it too.
759
00:40:50,191 --> 00:40:52,662
She was a-jabbing pins in it.
That's what she was doing.
760
00:40:52,662 --> 00:40:55,163
That's where witches hurt ya.
Kill ya too.
761
00:40:55,163 --> 00:40:56,253
Sure, they get
something you own,
762
00:40:56,253 --> 00:40:57,754
they can cast a spell
on you with it.
763
00:40:57,754 --> 00:40:59,254
Now I'm missing a rake.
764
00:40:59,254 --> 00:41:00,755
She steal anything
from any of y'all?
765
00:41:00,755 --> 00:41:02,766
My other hat disappeared
a week ago.
766
00:41:02,766 --> 00:41:05,267
Someone took an apron
off my porch.
767
00:41:05,267 --> 00:41:08,098
Everybody knows how they got rid
of witches in the old days.
768
00:41:08,098 --> 00:41:09,098
CROWD:
Yeah.
769
00:41:09,098 --> 00:41:10,439
We burn her.
770
00:41:10,439 --> 00:41:12,019
CROWD: Yeah.
MAN: Burn her.
771
00:41:12,019 --> 00:41:14,440
All right,
hold it!
772
00:41:14,440 --> 00:41:16,031
You're all worked up.
773
00:41:16,031 --> 00:41:18,031
You don't know
what you're doing.
774
00:41:18,031 --> 00:41:20,232
There ain't nobody
going anywhere tonight.
775
00:41:20,232 --> 00:41:21,823
Not a one
of you.
776
00:41:21,823 --> 00:41:23,203
Whose side you on,
sheriff?
777
00:41:23,203 --> 00:41:24,794
Where your votes put me.
778
00:41:24,794 --> 00:41:27,625
On the side of law
and order.
779
00:41:27,625 --> 00:41:29,636
On the witch's side,
you mean.
780
00:41:29,636 --> 00:41:31,967
BURKE:
She cast a spell
on you now?
781
00:41:33,757 --> 00:41:37,089
You're gonna move
and we're gonna move past you.
782
00:41:39,400 --> 00:41:40,480
( woman screams )
783
00:41:40,480 --> 00:41:42,851
( crowd clamoring )
784
00:41:42,851 --> 00:41:44,431
( tense theme playing )
785
00:41:47,443 --> 00:41:47,903
( gunshot )
786
00:42:08,801 --> 00:42:11,852
Nobody in this town can
even shoot straight.
787
00:42:11,852 --> 00:42:12,942
Come on!
788
00:42:14,363 --> 00:42:16,364
Looks like they're heading
toward the Patines place.
789
00:42:26,207 --> 00:42:27,798
Cover me, Pete.
790
00:42:32,840 --> 00:42:33,840
( gunshot )
791
00:42:35,841 --> 00:42:37,842
( gunshots )
792
00:42:43,654 --> 00:42:45,655
( suspenseful theme playing )
793
00:42:54,578 --> 00:42:56,089
Come on, you gotta get
out of here.
794
00:42:56,089 --> 00:42:57,089
But I told you already,
I can't!
795
00:42:57,089 --> 00:42:58,700
I haven't got time
to argue with you.
796
00:42:58,700 --> 00:43:00,290
( crowd murmuring )
797
00:43:10,854 --> 00:43:11,885
She's inside.
798
00:43:11,885 --> 00:43:13,445
I do not understand. I--
799
00:43:13,445 --> 00:43:15,396
Ain't got time
to argue.
800
00:43:17,277 --> 00:43:18,617
BURKE:
There she is!
801
00:43:18,617 --> 00:43:20,698
You better get away
from here, mister.
802
00:43:25,370 --> 00:43:26,460
Come on,
around the back.
803
00:43:34,053 --> 00:43:36,054
ROSA:
Señor Yates! No, no!
804
00:43:36,054 --> 00:43:37,054
( shouting in Spanish )
805
00:43:37,054 --> 00:43:38,555
Señor Yates!
806
00:43:40,065 --> 00:43:43,067
( shouting in Spanish )
807
00:43:43,067 --> 00:43:44,067
Shut up!
808
00:43:44,067 --> 00:43:46,068
( continues in Spanish )
809
00:43:47,568 --> 00:43:49,079
Yeah, you ought
to holler.
810
00:43:49,069 --> 00:43:51,580
( Rosa screaming
in Spanish )
811
00:43:54,081 --> 00:43:56,162
Look, baby.
812
00:43:56,172 --> 00:43:58,172
Look, honey.
Ellen, look.
813
00:43:58,172 --> 00:43:59,673
They're gonna burn
that old witch
814
00:43:59,673 --> 00:44:01,173
that's been
making you sick.
815
00:44:01,173 --> 00:44:03,594
They're gonna burn her good.
You're gonna get well.
816
00:44:03,594 --> 00:44:04,675
MAN:
Pile up some more wood there.
817
00:44:04,675 --> 00:44:07,046
That's it.
MAN 2:
Put it on fire.
818
00:44:07,046 --> 00:44:08,136
Burn her up!
819
00:44:08,136 --> 00:44:10,767
BURKE: Now!
ROSA: No!
820
00:44:10,767 --> 00:44:11,858
Ellen, baby, look.
821
00:44:11,858 --> 00:44:13,358
Please, look, honey.
Please, look.
822
00:44:13,358 --> 00:44:15,059
They're gonna
burn her.
823
00:44:15,059 --> 00:44:17,150
No! No!
824
00:44:21,151 --> 00:44:23,152
( shouting in Spanish )
825
00:44:53,363 --> 00:44:54,364
( speaking
indistinctly )
826
00:44:54,364 --> 00:44:56,865
You come just in time
to see a witch burn, mister.
827
00:44:56,865 --> 00:44:59,376
You can't kill her just
because you think she's a witch.
828
00:44:59,366 --> 00:45:01,837
We don't think, mister.
We know.
829
00:45:01,837 --> 00:45:04,428
No, no, no!
830
00:45:04,428 --> 00:45:07,019
( speaking in Spanish )
831
00:45:07,019 --> 00:45:09,099
Look, she's praying.
Would a witch be praying?
832
00:45:09,099 --> 00:45:10,600
Sure she would,
to the devil.
833
00:45:15,612 --> 00:45:17,192
( speaking in Spanish )
834
00:45:19,703 --> 00:45:21,114
( gunshot )
835
00:45:21,114 --> 00:45:22,825
Leave her be, mister.
836
00:45:22,825 --> 00:45:24,405
( continues in Spanish )
837
00:45:34,049 --> 00:45:35,639
Here's the doll.
838
00:45:35,639 --> 00:45:37,140
Here it is.
That's what started it all.
839
00:45:37,140 --> 00:45:39,141
She started casting a spell
with that, you see?
840
00:45:39,141 --> 00:45:40,641
Huh? You see it?
841
00:45:40,641 --> 00:45:42,642
You see, this is it.
All right.
842
00:45:42,642 --> 00:45:43,732
Here it is!
843
00:45:43,732 --> 00:45:45,733
Here's the doll she used
to cast that spell with.
844
00:45:45,733 --> 00:45:46,734
Do you see it? Huh?
845
00:45:46,734 --> 00:45:48,234
Do you see it?
846
00:45:48,234 --> 00:45:50,245
This is the one
she's sticking them pins in.
847
00:45:50,245 --> 00:45:51,746
Do you see it, huh?!
848
00:45:51,746 --> 00:45:54,166
Huh? You see?
That's it.
849
00:45:54,166 --> 00:45:55,247
That's the doll
that did it.
850
00:45:55,247 --> 00:45:56,867
You see it?
851
00:45:56,867 --> 00:45:59,088
Well, we're gonna burn it
with the witch!
852
00:45:59,088 --> 00:46:01,009
My dolly!
853
00:46:01,009 --> 00:46:05,011
My dolly! My dolly!
854
00:46:05,011 --> 00:46:08,682
My dolly! My dolly!
855
00:46:11,553 --> 00:46:13,894
No! Get out of there!
Hurry up!
856
00:46:13,894 --> 00:46:17,395
A new dress!
It's a new dress!
857
00:46:17,395 --> 00:46:19,646
Oh, Mrs. Patines,
thank you.
858
00:46:19,646 --> 00:46:22,987
Thank you.
Oh, my little one!
859
00:46:22,987 --> 00:46:26,039
( sobbing ):
Thank God you are all right!
860
00:46:26,039 --> 00:46:27,129
SARAH:
Get it out.
861
00:46:31,581 --> 00:46:32,631
Ellen.
862
00:46:32,631 --> 00:46:35,222
See, Mommy?
See, Daddy?
863
00:46:35,222 --> 00:46:38,223
It's the first new dress
Lita ever had.
864
00:46:38,223 --> 00:46:40,314
Mrs. Patines made it.
865
00:46:40,314 --> 00:46:41,725
You like it?
866
00:46:46,436 --> 00:46:48,407
( dramatic theme playing )
867
00:47:04,623 --> 00:47:07,094
Some of you people ought
to start stamping out this fire.
868
00:47:34,805 --> 00:47:37,176
Goodbye,
Mrs. Patines.
869
00:47:37,176 --> 00:47:39,006
Adiós, Ellen.
870
00:47:46,269 --> 00:47:47,770
Señor Yates...
871
00:47:50,271 --> 00:47:53,782
you think it is safe for me
to throw it away now?
872
00:47:53,782 --> 00:47:55,283
Throw what away?
873
00:47:59,284 --> 00:48:03,296
It-- It was to protect me
from the witch too.
874
00:48:17,281 --> 00:48:18,281
HEY SOOS:
No, Señor Rowdy,
875
00:48:18,281 --> 00:48:21,282
I'll deliver the salt,
it was promised.
876
00:48:21,282 --> 00:48:22,783
Well, listen here,
you jasper,
877
00:48:22,783 --> 00:48:25,284
you're gonna be here awhile
and we need the salt right now.
878
00:48:25,284 --> 00:48:27,795
Come on, give us the salt,
Hey Soos--
No.
879
00:48:27,795 --> 00:48:29,295
You don't want us
to put up with Wishbone
880
00:48:29,295 --> 00:48:30,796
without his salt.
881
00:48:30,796 --> 00:48:34,297
What I want to do is
to thank you both many times.
882
00:48:34,297 --> 00:48:35,298
Muchas gracias.
883
00:48:35,298 --> 00:48:37,809
Then give them the salt,
pronto.
884
00:48:37,809 --> 00:48:40,810
You can give them your thanks--
And mine too.
885
00:48:40,810 --> 00:48:42,310
--when you catch up
with them.
886
00:48:42,310 --> 00:48:43,811
But you won't catch up
if you don't rest
887
00:48:43,811 --> 00:48:45,312
and take care
of yourself.
888
00:48:45,312 --> 00:48:48,323
Polly will see that he takes
care of himself all right.
889
00:48:48,323 --> 00:48:49,323
If she can boss me around,
890
00:48:49,323 --> 00:48:52,324
it's a cinch
she can handle Hey Soos.
891
00:48:52,324 --> 00:48:53,825
Está bien.
892
00:48:54,825 --> 00:48:55,826
You explain how it was?
893
00:48:55,826 --> 00:48:58,837
I'll explain,
I'll explain.
894
00:49:00,337 --> 00:49:01,338
Pete.
895
00:49:02,838 --> 00:49:04,339
Buena suerte.
896
00:49:06,340 --> 00:49:08,800
I'm so happy you're gonna stay
with us for a while.
897
00:49:10,351 --> 00:49:12,352
( lighthearted theme playing )
898
00:49:15,353 --> 00:49:17,894
And it's a long way
to Sedalia.
899
00:49:17,894 --> 00:49:19,475
( donkey brays )
900
00:49:30,879 --> 00:49:32,910
Head 'em up!
901
00:49:32,910 --> 00:49:34,420
Move 'em out!
902
00:49:34,420 --> 00:49:36,421
( Western theme playing )
903
00:49:54,948 --> 00:49:57,449
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
904
00:49:57,449 --> 00:49:58,950
♪ Rollin', rollin'
Rollin' ♪
905
00:49:58,950 --> 00:50:01,951
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
906
00:50:01,951 --> 00:50:04,462
♪ Though the streams
Are swollen ♪
907
00:50:04,462 --> 00:50:06,462
♪ Keep them dogies rollin' ♪
908
00:50:06,462 --> 00:50:08,963
♪ Rawhide! ♪
909
00:50:08,963 --> 00:50:11,464
♪ Through rain and wind
And weather ♪
910
00:50:11,464 --> 00:50:13,975
♪ Hell-bent for leather ♪
911
00:50:13,975 --> 00:50:18,477
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
912
00:50:18,477 --> 00:50:20,478
♪ All the things I'm missin' ♪
913
00:50:20,478 --> 00:50:22,989
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
914
00:50:22,979 --> 00:50:27,991
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
915
00:50:27,991 --> 00:50:29,991
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
916
00:50:29,991 --> 00:50:32,492
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
917
00:50:32,492 --> 00:50:35,003
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
918
00:50:35,003 --> 00:50:37,004
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
919
00:50:37,004 --> 00:50:40,505
♪ Rawhide! ♪
63894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.