All language subtitles for Rawhide - 2X25 - Incident Of The Arana Sacar.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:02,550 Hyah! 2 00:00:02,550 --> 00:00:04,100 ( whip cracks ) 3 00:00:04,100 --> 00:00:05,610 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:05,610 --> 00:00:08,110 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:08,110 --> 00:00:10,610 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:10,610 --> 00:00:12,230 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:12,230 --> 00:00:14,730 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:14,730 --> 00:00:17,230 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:17,230 --> 00:00:19,700 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:19,700 --> 00:00:24,120 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:24,120 --> 00:00:26,630 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:26,630 --> 00:00:29,080 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:29,080 --> 00:00:33,670 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:33,670 --> 00:00:36,170 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:36,170 --> 00:00:38,300 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:38,300 --> 00:00:40,890 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:40,890 --> 00:00:43,390 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:43,390 --> 00:00:46,760 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:46,760 --> 00:00:48,270 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:48,260 --> 00:00:49,270 Hyah! 21 00:00:49,270 --> 00:00:50,270 ( whip cracks ) 22 00:00:50,270 --> 00:00:51,730 Hyah! 23 00:00:51,730 --> 00:00:52,770 ( whip cracks ) 24 00:00:52,770 --> 00:00:57,770 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:57,770 --> 00:00:58,780 Hyah! 26 00:00:58,780 --> 00:01:00,280 ( whip cracks ) 27 00:01:03,750 --> 00:01:05,250 ( sedate theme playing ) 28 00:01:05,250 --> 00:01:06,750 FAVOR: This is a drover. 29 00:01:06,750 --> 00:01:08,250 He's tough, and he's durable. 30 00:01:08,250 --> 00:01:10,250 He has to match his strength and skill 31 00:01:10,250 --> 00:01:12,260 against the orneriness of cattle. 32 00:01:12,260 --> 00:01:15,260 Normally, he's steady going and dependable. 33 00:01:15,260 --> 00:01:17,760 'Cept once in a while, when the orneriness 34 00:01:17,760 --> 00:01:19,760 of the cattle rubs off on him. 35 00:01:19,760 --> 00:01:21,760 Then I've got a problem. 36 00:01:21,760 --> 00:01:24,270 And it's usually a bad one. 37 00:01:24,270 --> 00:01:26,770 My name's Gil Favor, trail boss. 38 00:01:31,220 --> 00:01:32,780 ♪ "Oh, bury me not" ♪ 39 00:01:32,780 --> 00:01:35,780 ♪ And his voice failed there ♪ 40 00:01:35,780 --> 00:01:39,280 ♪ But we paid no heed ♪ 41 00:01:39,280 --> 00:01:41,730 ♪ To his dying prayer ♪ 42 00:01:43,240 --> 00:01:45,790 ♪ In a lonely grave ♪ 43 00:01:45,790 --> 00:01:48,790 ♪ Just 6-by-3 ♪ 44 00:01:48,790 --> 00:01:51,290 ♪ We buried him there ♪ 45 00:01:51,290 --> 00:01:54,300 ♪ On the lone prairie ♪ 46 00:01:55,800 --> 00:01:58,420 ♪ "Oh, bury me not ♪ 47 00:01:58,420 --> 00:02:00,920 ♪ "On the lone prairie ♪ 48 00:02:01,920 --> 00:02:04,920 ♪ "Where the wild coyote ♪ 49 00:02:04,920 --> 00:02:07,430 ♪ Can howl over me" ♪ 50 00:02:08,430 --> 00:02:10,930 ♪ In a lonely grave ♪ 51 00:02:10,930 --> 00:02:13,930 ♪ Just 6-by-3 ♪ 52 00:02:13,930 --> 00:02:17,820 ♪ We buried him there ♪ 53 00:02:17,820 --> 00:02:20,410 ♪ On the lone prairie ♪ 54 00:02:24,910 --> 00:02:25,910 ( punches ) 55 00:02:28,830 --> 00:02:30,330 ( playful theme playing ) 56 00:02:30,330 --> 00:02:31,330 ( grunting ) 57 00:02:47,270 --> 00:02:48,770 ( punching continues ) 58 00:03:27,720 --> 00:03:29,230 All right, all right. 59 00:03:29,230 --> 00:03:30,730 Enough. 60 00:03:30,730 --> 00:03:32,230 Come on. That's enough. 61 00:03:33,230 --> 00:03:35,230 Two keep beatin' on each other like that, 62 00:03:35,230 --> 00:03:36,230 by the time we get to Sedalia, 63 00:03:36,230 --> 00:03:37,730 won't be nothing else left to do but fight, 64 00:03:37,730 --> 00:03:39,740 'cause no woman's gonna take a look at you. 65 00:03:39,740 --> 00:03:41,240 Ask him if he's had enough. Now, look who's-- 66 00:03:41,240 --> 00:03:42,740 Come on, that's enough! 67 00:03:42,740 --> 00:03:44,240 Well, that's so's I don't 68 00:03:44,240 --> 00:03:45,740 have to tell Mr. Favor. 69 00:03:47,240 --> 00:03:49,250 ( slow, dramatic theme playing ) 70 00:03:51,250 --> 00:03:52,750 Come on, Jim. 71 00:04:08,770 --> 00:04:09,770 They sure don't act like 72 00:04:09,770 --> 00:04:11,270 they was mad at each other. 73 00:04:11,270 --> 00:04:12,270 Who said they was? 74 00:04:13,770 --> 00:04:15,770 Well, they was fightin', wasn't they? 75 00:04:15,770 --> 00:04:17,270 How can they beat each other up 76 00:04:17,270 --> 00:04:18,780 and be so friendly? 77 00:04:18,780 --> 00:04:20,780 You sure got a lot to learn. 78 00:04:25,780 --> 00:04:26,780 ( cattle mooing ) 79 00:04:26,780 --> 00:04:28,290 ( men whistling, yelling ) 80 00:04:32,540 --> 00:04:33,620 What's wrong? 81 00:04:33,620 --> 00:04:35,130 Had to stop for Quince. 82 00:04:35,120 --> 00:04:37,130 Said he needed a drink of water. 83 00:04:37,130 --> 00:04:38,130 Couldn't wait till we make camp? 84 00:04:38,130 --> 00:04:39,130 Not him. 85 00:04:43,580 --> 00:04:45,090 ( spits ) 86 00:04:45,080 --> 00:04:46,550 What are you doing, throwin' water away? 87 00:04:46,550 --> 00:04:47,640 Call that water? 88 00:04:47,640 --> 00:04:49,140 Toad wouldn't live in it. 89 00:04:49,140 --> 00:04:51,140 Happens to be all we got. 90 00:04:51,140 --> 00:04:53,090 I don't see you drinkin' any of it. 91 00:04:53,090 --> 00:04:54,180 Yeah. 92 00:04:54,180 --> 00:04:55,680 What do you think I drink? 93 00:04:55,680 --> 00:04:58,680 Don't let me catch you throwin' any more water away. 94 00:04:58,680 --> 00:04:59,650 Now, get movin'. 95 00:05:12,330 --> 00:05:13,860 Kind of nasty about that, wasn't he? 96 00:05:13,860 --> 00:05:15,450 Yeah. I don't know. 97 00:05:15,450 --> 00:05:16,450 Quince ain't been actin' right 98 00:05:16,450 --> 00:05:17,450 for a couple days. 99 00:05:17,450 --> 00:05:18,950 He got smart with me the other day 100 00:05:18,950 --> 00:05:20,950 just because I carry a mirror to shave by. 101 00:05:20,950 --> 00:05:23,420 PETE: Well, what do you know about that. 102 00:05:23,420 --> 00:05:24,420 Huh? 103 00:05:24,420 --> 00:05:25,460 Well, I mean... 104 00:05:25,460 --> 00:05:26,510 I figured you had a mirror, 105 00:05:26,510 --> 00:05:29,210 but I didn't figure you carried it with you. 106 00:05:29,210 --> 00:05:30,800 You gettin' wise, Pete? 107 00:05:30,800 --> 00:05:32,300 Ah, look. We're all gettin' edgy. 108 00:05:32,300 --> 00:05:33,770 What we need's a town to 109 00:05:33,770 --> 00:05:35,970 blow off a little steam in. 110 00:05:35,970 --> 00:05:38,050 Yeah, and there ain't a town within six days. 111 00:05:38,050 --> 00:05:39,060 ( snorts ) 112 00:05:39,060 --> 00:05:40,560 See that butte up there? 113 00:05:41,970 --> 00:05:44,610 Looks like a good place to bed down for the night. 114 00:05:44,610 --> 00:05:45,690 Yeah. Goody goody. 115 00:05:45,700 --> 00:05:46,700 Yeah. 116 00:05:46,700 --> 00:05:48,700 Well, let's take a look at it. 117 00:05:48,700 --> 00:05:50,700 ( dramatic theme playing ) 118 00:06:10,640 --> 00:06:12,220 ( cattle mooing ) 119 00:06:22,230 --> 00:06:23,730 How much beef in that drive, 120 00:06:23,730 --> 00:06:24,730 figurin' close? 121 00:06:26,240 --> 00:06:27,240 Oh, say... 122 00:06:27,240 --> 00:06:28,240 2,000 head. 123 00:06:28,240 --> 00:06:29,740 You're a skinner, and you call that 124 00:06:29,740 --> 00:06:30,740 figurin' close? 125 00:06:30,740 --> 00:06:32,740 I knew there was 3,000 the first time I saw 'em. 126 00:06:32,740 --> 00:06:33,740 Oh, don't get at me, Pagan. 127 00:06:33,740 --> 00:06:36,830 And you can have 'em all for $5 a head. 128 00:06:36,830 --> 00:06:37,910 ( ominous theme playing ) 129 00:06:37,910 --> 00:06:38,920 I don't buy meat. 130 00:06:38,920 --> 00:06:41,280 All I want's the hides. 131 00:06:42,200 --> 00:06:43,700 Oh, what are they worth to you? 132 00:06:45,370 --> 00:06:47,370 That herd yours to sell? 133 00:06:47,370 --> 00:06:48,960 It will be. 134 00:06:48,960 --> 00:06:50,460 You're sayin' you can deliver 135 00:06:50,460 --> 00:06:51,460 a herd that ain't yours. 136 00:06:52,960 --> 00:06:54,380 Where's your skinnin' crew? 137 00:06:55,300 --> 00:06:56,800 Day's ride. 138 00:06:58,350 --> 00:06:59,350 You get 'em here. I'll have 139 00:06:59,350 --> 00:07:00,300 that herd by tomorrow. 140 00:07:02,310 --> 00:07:03,810 Them drovers come pretty tough. 141 00:07:04,890 --> 00:07:06,390 Look, I been scoutin' that herd 142 00:07:06,390 --> 00:07:07,390 for over a week. 143 00:07:07,390 --> 00:07:08,390 I know what I'm doin'. 144 00:07:08,390 --> 00:07:09,900 You can have 'em all 145 00:07:09,900 --> 00:07:11,280 for $4 a head. 146 00:07:12,700 --> 00:07:14,700 I ain't throwin' my skinners into no fight. 147 00:07:14,700 --> 00:07:15,700 You'll get 'em clean. 148 00:07:15,700 --> 00:07:16,700 No trouble. 149 00:07:18,650 --> 00:07:20,160 ( cattle mooing ) 150 00:07:20,160 --> 00:07:21,160 ( men whistling, yelling ) 151 00:07:23,580 --> 00:07:24,580 Nod our head, and it's a deal. 152 00:07:26,080 --> 00:07:27,580 There's no call for us 153 00:07:27,580 --> 00:07:28,580 to spend a lot of time 154 00:07:28,580 --> 00:07:30,080 geein' and hawin' over this. 155 00:07:30,080 --> 00:07:32,080 You say $2, and we're in business. 156 00:07:35,090 --> 00:07:36,090 All right. 157 00:07:36,090 --> 00:07:37,090 You tell your skinners 158 00:07:37,090 --> 00:07:38,060 they got 3,000 head of cattle 159 00:07:38,060 --> 00:07:39,090 to butcher. 160 00:07:41,180 --> 00:07:43,260 ( dramatic theme playing ) 161 00:08:00,830 --> 00:08:01,830 ( speaks indistinctly ) 162 00:08:14,710 --> 00:08:17,130 ( dramatic theme playing ) 163 00:08:17,130 --> 00:08:18,710 ( cattle mooing ) 164 00:08:32,400 --> 00:08:33,480 Whoa. 165 00:08:35,480 --> 00:08:36,480 You boys look plumb beat. 166 00:08:36,480 --> 00:08:38,480 What's it to you? 167 00:08:38,480 --> 00:08:39,990 No offense. 168 00:08:39,990 --> 00:08:40,990 Just I know this country. 169 00:08:40,990 --> 00:08:42,490 Man eats a hunk of that dust 170 00:08:42,490 --> 00:08:43,490 all day, he feels like 171 00:08:43,490 --> 00:08:45,490 he's been chewin' grit all his life. 172 00:08:45,490 --> 00:08:46,490 You know what? 173 00:08:46,490 --> 00:08:47,990 You don't have to tell us that. 174 00:08:47,990 --> 00:08:50,000 Heh. And water ain't much good for it. 175 00:08:50,000 --> 00:08:52,330 Water we got ain't good for washin' feet. 176 00:08:53,670 --> 00:08:55,380 Sounds like you boys could use a little cheer. 177 00:08:56,720 --> 00:08:57,720 Cheer comes in bottles, 178 00:08:57,720 --> 00:08:59,420 and I don't see you carryin' any. 179 00:08:59,420 --> 00:09:01,010 I got some with me. 180 00:09:01,010 --> 00:09:01,590 You got what? 181 00:09:03,090 --> 00:09:04,590 This ain't a bottle. 182 00:09:04,590 --> 00:09:05,590 It'll go a lot further. 183 00:09:05,590 --> 00:09:07,100 Is that what I think it is? 184 00:09:07,100 --> 00:09:08,100 You try it. 185 00:09:10,100 --> 00:09:12,100 Ain't no other smell like that. 186 00:09:12,100 --> 00:09:13,600 Corn whiskey. Ah. 187 00:09:13,600 --> 00:09:15,350 Don't anybody light a match. 188 00:09:15,350 --> 00:09:16,440 ( chuckles ): It might be a little new, 189 00:09:16,440 --> 00:09:17,940 but it sure cuts through that dust. 190 00:09:19,440 --> 00:09:20,280 Ah. That it does. 191 00:09:22,660 --> 00:09:24,160 Ah. 192 00:09:24,160 --> 00:09:25,160 That's real friendly of you 193 00:09:25,160 --> 00:09:26,620 to bring it in here like this. 194 00:09:26,620 --> 00:09:28,450 Well, there's lots more where I got that. 195 00:09:29,250 --> 00:09:30,450 Where? 196 00:09:30,450 --> 00:09:32,040 On that trail up into the hills there. 197 00:09:32,040 --> 00:09:33,790 Just turn onto it... 198 00:09:33,790 --> 00:09:35,870 keep climbin' till you come to the tradin' post. 199 00:09:35,880 --> 00:09:37,380 It's about six miles. 200 00:09:37,380 --> 00:09:39,880 MAN: Well, we ain't got money for that kind of livin'. 201 00:09:39,880 --> 00:09:41,880 Not till payday. 202 00:09:41,880 --> 00:09:42,880 PAGAN: You just ride in 203 00:09:42,880 --> 00:09:44,220 and belly up. 204 00:09:44,220 --> 00:09:45,520 You can get it real cheap. 205 00:09:45,520 --> 00:09:46,520 What's goin' on here? 206 00:09:46,520 --> 00:09:48,020 ( snaps fingers ) Let's have it. 207 00:09:53,780 --> 00:09:55,280 ( sniffs ) 208 00:09:57,280 --> 00:09:58,610 What are you after, mister? 209 00:09:58,610 --> 00:09:59,700 ( chuckles ): Who, me? 210 00:09:59,700 --> 00:10:01,700 He was just bein' neighborly, Mr. Favor. 211 00:10:01,700 --> 00:10:03,120 Why'd you bring that stuff here? 212 00:10:03,120 --> 00:10:04,700 Well, like your drover said, 213 00:10:04,700 --> 00:10:05,700 I was just bein' neighborly. 214 00:10:05,700 --> 00:10:07,210 'Course I wouldn't mind 215 00:10:07,210 --> 00:10:08,210 drummin' up a little trade either. 216 00:10:08,210 --> 00:10:10,290 We could use some business up at the store. 217 00:10:10,290 --> 00:10:11,380 What store is that? 218 00:10:11,380 --> 00:10:12,880 Mm, back up in the hills a ways. 219 00:10:12,880 --> 00:10:13,880 Real nice little place. 220 00:10:15,380 --> 00:10:16,380 Map said something about 221 00:10:16,380 --> 00:10:17,830 a whiskey ford used to be up there. 222 00:10:17,830 --> 00:10:18,880 Maybe that's what he means. 223 00:10:18,880 --> 00:10:19,890 Mm-hm. 224 00:10:19,890 --> 00:10:21,220 Get out. 225 00:10:21,220 --> 00:10:23,890 Look, I didn't intend no harm. 226 00:10:23,890 --> 00:10:25,310 ( menacingly ): Get out. 227 00:10:25,310 --> 00:10:26,640 ( slow, dramatic theme playing ) 228 00:10:26,640 --> 00:10:27,640 Whatever you say. 229 00:10:29,150 --> 00:10:31,150 Men. Whoo. 230 00:10:37,650 --> 00:10:39,160 Look, I know how you feel. 231 00:10:39,160 --> 00:10:40,820 You're tired of eatin' dust, 232 00:10:40,820 --> 00:10:41,860 and the same thing day after day. 233 00:10:41,860 --> 00:10:43,410 We sure are. 234 00:10:43,410 --> 00:10:45,330 And we could use a little break, boss. 235 00:10:45,330 --> 00:10:46,410 Sure. 236 00:10:46,410 --> 00:10:47,910 But this just ain't the right time 237 00:10:47,910 --> 00:10:49,000 or place for it. 238 00:10:49,000 --> 00:10:50,080 Look, how's it gonna 239 00:10:50,080 --> 00:10:51,580 hurt the herd to sit for a day. 240 00:10:51,580 --> 00:10:53,090 That'd give some of us 241 00:10:53,090 --> 00:10:54,590 a chance to ride up to that tradin' post 242 00:10:54,590 --> 00:10:56,670 and wash the dust out of our gullets. 243 00:10:56,670 --> 00:10:58,260 It'd take a lot more than a day's time, 244 00:10:58,260 --> 00:10:59,540 and you know it. 245 00:10:59,540 --> 00:11:01,930 I promise you we'd be back tomorrow night. 246 00:11:01,930 --> 00:11:03,710 You got the liquor talkin' in you already. 247 00:11:03,710 --> 00:11:04,710 Turn a bunch of you loose up there, 248 00:11:04,710 --> 00:11:06,300 I'd spend the better part of a week 249 00:11:06,300 --> 00:11:07,380 tryin' to round you up. 250 00:11:07,380 --> 00:11:09,140 We need a little time off, Mr. Favor. 251 00:11:09,130 --> 00:11:10,720 All right. 252 00:11:10,720 --> 00:11:13,190 You always know how you can get it. 253 00:11:13,190 --> 00:11:15,780 There you go. A man stands up for his rights, 254 00:11:15,770 --> 00:11:17,280 and you tell him to draw his pay and get out. 255 00:11:17,280 --> 00:11:18,280 You know, there's no place 256 00:11:18,280 --> 00:11:20,060 for us to go out in the open country. 257 00:11:20,060 --> 00:11:21,610 You picked this place to argue. 258 00:11:21,610 --> 00:11:22,870 I didn't. 259 00:11:22,870 --> 00:11:24,780 I still say we ought to go up there. 260 00:11:31,070 --> 00:11:32,660 ( slow, dramatic theme playing ) 261 00:11:32,660 --> 00:11:33,540 ( sighs ) 262 00:11:44,220 --> 00:11:47,220 I don't know about the rest of you... 263 00:11:47,220 --> 00:11:48,220 but I'm gonna get me some of 264 00:11:48,220 --> 00:11:49,730 that whiskey before we leave here. 265 00:11:53,230 --> 00:11:56,230 ( dramatic theme playing ) 266 00:12:09,780 --> 00:12:11,280 Ride down the trail a way, Miles. 267 00:12:11,280 --> 00:12:12,780 Let know if you see anybody comin'. 268 00:12:12,780 --> 00:12:14,280 You think now? 269 00:12:14,280 --> 00:12:15,280 I think now. 270 00:12:35,520 --> 00:12:37,560 Where's that husband of yours? ( gasps ) 271 00:12:37,560 --> 00:12:38,560 In the storeroom. 272 00:12:38,560 --> 00:12:40,060 I wanna talk to him. 273 00:12:40,060 --> 00:12:41,560 But first, I got somethin' to tell you. 274 00:12:41,560 --> 00:12:42,560 I'm gonna be takin' you out of here 275 00:12:42,560 --> 00:12:43,560 pretty quick. 276 00:12:43,560 --> 00:12:45,060 Oh, I-- I-- 277 00:12:45,060 --> 00:12:46,570 I told you, I don't know about that, Pagan. 278 00:12:46,570 --> 00:12:47,570 I-- Of course you know. 279 00:12:47,570 --> 00:12:49,070 You've known right from the first. 280 00:12:49,070 --> 00:12:50,570 ( grunts ) I belong with Joel. 281 00:12:50,570 --> 00:12:52,070 You belong with a man 282 00:12:52,070 --> 00:12:53,070 that can show you a good time. 283 00:12:53,070 --> 00:12:54,570 And that's me. Oh. 284 00:12:54,570 --> 00:12:55,570 I'm gonna be able to take you to 285 00:12:55,570 --> 00:12:56,580 a big town and buy you 286 00:12:56,580 --> 00:12:58,580 anything you want. ( gasps ) 287 00:12:58,580 --> 00:13:00,580 I-- I-- I don't know about that. 288 00:13:00,580 --> 00:13:01,580 Sure you know. 289 00:13:01,580 --> 00:13:02,580 I'm makin' up your mind for you. 290 00:13:02,580 --> 00:13:04,080 When I go, you're goin' with me. 291 00:13:04,080 --> 00:13:05,080 ( exhales ) 292 00:13:05,080 --> 00:13:06,590 We'll talk about it later, Pagan. 293 00:13:06,590 --> 00:13:07,840 It ain't gonna be much later. 294 00:13:07,840 --> 00:13:09,420 You frettin' about tellin' Joel? 295 00:13:09,420 --> 00:13:10,420 He's gotta know sometime. 296 00:13:12,510 --> 00:13:14,010 Come on in, Joel. I wanna talk to you. 297 00:13:22,320 --> 00:13:23,900 Pagan, I've asked you before. 298 00:13:23,900 --> 00:13:25,850 Let Mary Ann alone. 299 00:13:26,820 --> 00:13:27,820 I ain't doin' no harm. 300 00:13:27,820 --> 00:13:29,330 We're all friends, ain't we? 301 00:13:29,330 --> 00:13:31,780 Anyway, Mary Ann don't mind. 302 00:13:31,780 --> 00:13:33,200 Ask her. 303 00:13:33,200 --> 00:13:35,780 I want you to let her alone. 304 00:13:35,780 --> 00:13:36,870 Please, Pagan. 305 00:13:38,870 --> 00:13:39,870 Don't get so upset. 306 00:13:41,870 --> 00:13:43,370 You're like an old woman with the vapors. 307 00:13:44,370 --> 00:13:46,210 What do you want with me? 308 00:13:46,210 --> 00:13:47,290 I might have some friends 309 00:13:47,290 --> 00:13:48,290 ridin' in tonight. 310 00:13:48,290 --> 00:13:49,290 So don't lock up the place 311 00:13:49,290 --> 00:13:51,180 as early as you've been doin'. 312 00:13:51,180 --> 00:13:53,770 You got enough of your friends hangin' around here already. 313 00:13:53,770 --> 00:13:55,600 I want no truck with any more of 'em. 314 00:13:55,600 --> 00:13:57,350 Now that's no way to talk. 315 00:13:57,350 --> 00:13:58,860 I'm not stayin' open. 316 00:14:00,220 --> 00:14:01,190 You better, Joel. 317 00:14:10,280 --> 00:14:11,280 ( door opens ) 318 00:14:12,790 --> 00:14:13,790 ( door closes ) 319 00:14:13,790 --> 00:14:15,290 ( sighs ) 320 00:14:15,290 --> 00:14:16,790 Why, Mary Ann? 321 00:14:16,790 --> 00:14:18,790 Why? Why? Why--? Joel, please! 322 00:14:18,790 --> 00:14:20,790 How can you bear to let a man like that 323 00:14:20,790 --> 00:14:22,300 touch you? Please, Joel... 324 00:14:22,290 --> 00:14:23,300 How can you bear it? ...don't. 325 00:14:23,300 --> 00:14:24,300 How can you bear to let him? 326 00:14:24,300 --> 00:14:26,250 Why don't you do something about it? 327 00:14:26,250 --> 00:14:27,800 Why did you let him stay here 328 00:14:27,800 --> 00:14:29,300 in the first place? Him and the others? 329 00:14:29,300 --> 00:14:31,300 Payin' nothin' for... food and liquor. 330 00:14:31,300 --> 00:14:32,300 Leechin' off your stocks-- 331 00:14:32,300 --> 00:14:33,310 I couldn't stop it. 332 00:14:33,310 --> 00:14:34,810 You could have tried. 333 00:14:34,810 --> 00:14:35,810 ( sighs ) Mary Ann. 334 00:14:36,810 --> 00:14:38,310 How far do you think I'd get 335 00:14:38,310 --> 00:14:39,310 with Pagan or-- 336 00:14:39,310 --> 00:14:40,760 Or with any of them? 337 00:14:40,760 --> 00:14:43,320 Then don't blame me, Joel. 338 00:14:43,320 --> 00:14:45,320 Mary Ann, you're my wife. 339 00:14:45,320 --> 00:14:46,820 You've got to try. 340 00:14:46,820 --> 00:14:48,820 I did try. 341 00:14:48,820 --> 00:14:50,820 I held Pagan off until I was exhausted. 342 00:14:50,820 --> 00:14:52,830 And I did it alone. 343 00:14:54,330 --> 00:14:55,830 I know. I know. 344 00:14:56,830 --> 00:14:58,830 Now something's happened to me. 345 00:15:00,330 --> 00:15:01,330 I can't fight him anymore. 346 00:15:01,330 --> 00:15:02,840 Mary Ann. 347 00:15:02,840 --> 00:15:04,840 Keep fighting him. 348 00:15:06,840 --> 00:15:09,840 ( slow, melancholy theme playing ) 349 00:15:12,850 --> 00:15:15,350 ( sedate theme playing ) 350 00:15:15,350 --> 00:15:16,850 ( cattle mooing ) 351 00:15:27,530 --> 00:15:29,030 Hey. You goin' with us? 352 00:15:29,030 --> 00:15:30,030 Goin' with you? 353 00:15:30,030 --> 00:15:31,030 I'm on watch. 354 00:15:31,030 --> 00:15:32,030 Well, so is Lou and Charlie 355 00:15:32,030 --> 00:15:33,150 and Hank Gorrell, but 356 00:15:33,150 --> 00:15:34,230 they're comin'. 357 00:15:34,230 --> 00:15:35,120 They're crazy. 358 00:15:35,120 --> 00:15:36,490 Well, the boss will be mad 359 00:15:36,490 --> 00:15:37,490 and make it tough on us 360 00:15:37,490 --> 00:15:38,490 a couple of days, but... 361 00:15:38,490 --> 00:15:39,990 it'll be worth it. 362 00:15:39,990 --> 00:15:40,990 Not to me. 363 00:15:42,490 --> 00:15:43,490 Joe... 364 00:15:43,490 --> 00:15:45,960 that drink we had today, um... 365 00:15:45,960 --> 00:15:47,500 you know, that's the first in... 366 00:15:47,500 --> 00:15:49,580 six, maybe seven weeks. 367 00:15:49,580 --> 00:15:52,000 I can go on livin' without it a while longer. 368 00:15:53,470 --> 00:15:54,470 I can still taste it in my throat 369 00:15:54,470 --> 00:15:55,470 from this afternoon. 370 00:15:55,470 --> 00:15:56,970 You know, um... 371 00:15:56,970 --> 00:15:59,980 a man can stand doin' without so long, then... 372 00:15:59,980 --> 00:16:01,060 Joe, you gotta bust loose. 373 00:16:02,560 --> 00:16:03,900 I ain't leavin' my watch. 374 00:16:05,230 --> 00:16:06,730 Mm. All right. 375 00:16:06,730 --> 00:16:09,740 Maybe I'll bring you back somethin'. 376 00:16:09,740 --> 00:16:11,240 Try coverin' up for us, will you? 377 00:16:11,240 --> 00:16:12,240 I'll do all I can. 378 00:16:12,240 --> 00:16:13,740 Adios. 379 00:16:14,740 --> 00:16:15,740 ( sighs ) 380 00:16:17,240 --> 00:16:19,750 ( ominous theme playing ) 381 00:16:26,750 --> 00:16:28,290 Hey, there's riders comin' up the trail. 382 00:16:28,290 --> 00:16:30,290 How many? Looks like nine or ten to me. 383 00:16:30,290 --> 00:16:31,290 Good. 384 00:16:34,960 --> 00:16:36,040 ( door closes ) 385 00:16:38,050 --> 00:16:40,050 Those friends of mine I was tellin' you about... 386 00:16:40,050 --> 00:16:41,550 they'll be comin' in pretty soon. 387 00:16:41,550 --> 00:16:42,550 Bunch of thirsty cowherds. 388 00:16:42,550 --> 00:16:44,050 So you give 'em all the whiskey they want, 389 00:16:44,050 --> 00:16:45,050 do you hear? 390 00:16:45,050 --> 00:16:46,050 Yeah, I hear. 391 00:16:46,050 --> 00:16:47,560 Bein' as they're drovers, 392 00:16:47,560 --> 00:16:49,560 they might not have much money to pay for it. 393 00:16:49,560 --> 00:16:51,060 But you give 'em the liquor anyhow. 394 00:16:52,060 --> 00:16:53,560 Let 'em have it for nothin'? 395 00:16:53,560 --> 00:16:55,060 That's right. 396 00:16:55,060 --> 00:16:56,570 First, you and your men. 397 00:16:56,570 --> 00:16:58,070 And now a bunch of cowherds. 398 00:16:58,070 --> 00:16:59,570 I won't do it. 399 00:16:59,570 --> 00:17:01,570 Look, are you gonna pick a time like this 400 00:17:01,570 --> 00:17:02,570 to get stubborn? 401 00:17:04,070 --> 00:17:05,070 I won't do it. 402 00:17:05,070 --> 00:17:06,580 And you're gonna get out of here. 403 00:17:06,580 --> 00:17:07,580 You're gonna get out of here 404 00:17:07,580 --> 00:17:09,080 and let Mary Ann alone. 405 00:17:11,080 --> 00:17:12,080 You gonna do like I say? 406 00:17:12,080 --> 00:17:13,580 No! You want me to break it? 407 00:17:13,580 --> 00:17:14,580 Ah! All right. 408 00:17:14,580 --> 00:17:16,090 Let go, let go. 409 00:17:16,080 --> 00:17:17,590 ( ominous theme playing ) 410 00:17:17,590 --> 00:17:19,090 The next time you give me an argument, 411 00:17:19,090 --> 00:17:20,590 I'm gonna twist your head off. 412 00:17:24,090 --> 00:17:25,090 ( door opens ) 413 00:17:26,090 --> 00:17:27,100 ( door closes ) 414 00:17:30,850 --> 00:17:33,690 ( slow, tense theme playing ) 415 00:17:42,410 --> 00:17:43,910 ( door opens ) 416 00:17:45,910 --> 00:17:46,920 Pagan. 417 00:17:52,540 --> 00:17:53,540 What? 418 00:17:55,510 --> 00:17:56,460 Don't do that again. 419 00:17:57,380 --> 00:17:58,760 Joel? 420 00:17:58,760 --> 00:17:59,840 I can't stand by 421 00:17:59,850 --> 00:18:01,300 and see him hurt. 422 00:18:01,300 --> 00:18:03,680 I didn't hurt him much. 423 00:18:03,680 --> 00:18:05,130 Don't do it again. 424 00:18:06,520 --> 00:18:08,300 I'll do it whenever I feel like it. 425 00:18:10,610 --> 00:18:12,110 You know, the only trouble with you 426 00:18:12,110 --> 00:18:13,980 is you don't know what you want. 427 00:18:13,980 --> 00:18:15,560 When are you gonna stop fussin' 428 00:18:15,560 --> 00:18:17,360 over a man that hasn't even got guts enough 429 00:18:17,360 --> 00:18:18,450 to fight for his woman. 430 00:18:30,580 --> 00:18:32,080 ( sedate theme playing ) 431 00:18:32,080 --> 00:18:33,080 ( cattle mooing ) 432 00:18:41,340 --> 00:18:43,340 Well, I see some of the men are gone. 433 00:18:43,340 --> 00:18:44,840 That's right. 434 00:18:44,840 --> 00:18:46,340 Well, man with a thirst... 435 00:18:46,340 --> 00:18:47,340 Give 'em a smell of a cork, 436 00:18:47,340 --> 00:18:48,840 and they'll do it every time. 437 00:18:48,840 --> 00:18:50,350 Here's your coffee. Thanks. 438 00:18:50,350 --> 00:18:51,350 Quince with 'em? 439 00:18:51,350 --> 00:18:52,850 You don't see him around, do you? 440 00:19:09,670 --> 00:19:11,170 It was worse than we thought. 441 00:19:11,170 --> 00:19:12,670 How many? 442 00:19:12,670 --> 00:19:13,670 Without countin' us here, 443 00:19:13,670 --> 00:19:14,670 we got three men left. 444 00:19:15,670 --> 00:19:17,170 It's not much of a crew, 445 00:19:17,170 --> 00:19:19,170 for handlin' 3,000 head of cattle. 446 00:19:19,170 --> 00:19:20,680 I'm goin' out to bring 'em back. 447 00:19:20,680 --> 00:19:22,180 You come with me. 448 00:19:22,180 --> 00:19:23,680 Keep the herd here. 449 00:19:23,680 --> 00:19:26,180 ( slow, tense theme playing ) 450 00:19:32,690 --> 00:19:33,690 Thank you, Mush. 451 00:19:49,450 --> 00:19:52,040 ( intense theme playing ) 452 00:20:12,810 --> 00:20:13,810 Jay, you and Kemp ride out, 453 00:20:13,810 --> 00:20:15,810 and relieve Scarlet and one of the other fellas. 454 00:20:18,520 --> 00:20:20,020 Mushy... 455 00:20:20,020 --> 00:20:22,020 you take that extra horse back there, 456 00:20:22,020 --> 00:20:23,610 and ride out and do what you can. 457 00:20:23,610 --> 00:20:24,610 Uh, yes sir, Mr. Nolan. 458 00:20:28,080 --> 00:20:29,080 Sure gonna be hard 459 00:20:29,080 --> 00:20:30,580 tryin' to plan the next few meals... 460 00:20:30,580 --> 00:20:32,580 not knowin' how many to plan for. 461 00:20:33,580 --> 00:20:35,080 Yeah. 462 00:20:35,080 --> 00:20:36,590 I'd plan on a full meal 463 00:20:36,590 --> 00:20:38,090 for tomorrow morning. 464 00:20:38,090 --> 00:20:40,090 I expect you're right. 465 00:20:41,260 --> 00:20:43,840 ( tense theme playing ) 466 00:20:58,810 --> 00:20:59,810 You the boss? 467 00:21:01,310 --> 00:21:02,310 W-what do you want? 468 00:21:02,310 --> 00:21:03,810 Oh, just passing through. 469 00:21:03,810 --> 00:21:05,810 Thought we'd pass the time of day with you. 470 00:21:05,810 --> 00:21:07,820 Ain't a very good time for visitin.' 471 00:21:07,820 --> 00:21:08,820 We're runnin' short-handed here. 472 00:21:08,820 --> 00:21:10,820 We got our own troubles. 473 00:21:10,820 --> 00:21:11,820 ( tense theme playing ) 474 00:21:11,820 --> 00:21:12,820 Why, you dirty coyotes. 475 00:21:12,820 --> 00:21:13,820 Now, you stay away from him, 476 00:21:13,820 --> 00:21:15,320 or I'll drop-- ( grunts ) 477 00:21:15,320 --> 00:21:16,830 Now round up the rest of 'em. 478 00:21:30,560 --> 00:21:33,060 One of them's the trail boss of that cattle outfit. 479 00:21:41,900 --> 00:21:42,900 ( door closes ) 480 00:21:45,900 --> 00:21:47,410 Like to talk to you. 481 00:21:47,410 --> 00:21:49,360 Yes, of course. 482 00:21:49,360 --> 00:21:50,940 My name's Favor. I got a herd of cattle 483 00:21:50,940 --> 00:21:52,440 movin' through the valley down below. 484 00:21:52,440 --> 00:21:54,450 I believe some of my drovers 485 00:21:54,450 --> 00:21:55,410 dropped in here last night. 486 00:21:57,370 --> 00:21:58,370 Oh, uh... 487 00:21:58,370 --> 00:21:59,370 yeah, sure. 488 00:22:01,250 --> 00:22:02,670 Sure, what? 489 00:22:02,670 --> 00:22:04,760 Well, they came in, 490 00:22:04,760 --> 00:22:06,260 they...had a few drinks, 491 00:22:06,260 --> 00:22:07,510 and they left. 492 00:22:07,510 --> 00:22:08,510 Left? 493 00:22:08,510 --> 00:22:09,510 Where did they go? 494 00:22:11,100 --> 00:22:12,600 Uh, I... 495 00:22:12,600 --> 00:22:13,600 I didn't ask 'em. 496 00:22:17,800 --> 00:22:19,720 What are you so jumpy about, mister? 497 00:22:20,770 --> 00:22:21,770 Uh... 498 00:22:21,770 --> 00:22:22,770 jumpy? 499 00:22:22,770 --> 00:22:23,780 ROWDY: Yeah. 500 00:22:23,780 --> 00:22:25,280 You sell 'em any liquor? 501 00:22:26,780 --> 00:22:27,780 Yeah, I... 502 00:22:27,780 --> 00:22:29,280 I sold 'em some. 503 00:22:31,620 --> 00:22:33,070 They didn't draw any money 504 00:22:33,070 --> 00:22:34,620 out of camp when they left. 505 00:22:34,620 --> 00:22:36,120 How'd they pay for it? 506 00:22:37,620 --> 00:22:39,120 Well, they... 507 00:22:39,120 --> 00:22:41,630 They didn't pay for much. 508 00:22:41,630 --> 00:22:43,830 Uh, they were pretty noisy, though, so 509 00:22:43,830 --> 00:22:45,410 I let 'em have what they wanted. 510 00:22:45,410 --> 00:22:46,330 How much was that? 511 00:22:47,300 --> 00:22:48,800 ( small sigh ) 512 00:22:48,800 --> 00:22:50,590 Well, uh, they were pretty thirsty. 513 00:22:51,420 --> 00:22:52,920 You don't know where they went? 514 00:22:52,920 --> 00:22:54,970 No, I-- I didn't ask 'em. 515 00:22:56,980 --> 00:22:58,390 Mind if we look around? 516 00:22:58,390 --> 00:22:59,980 No. No, go right ahead. 517 00:23:09,820 --> 00:23:10,820 All right. 518 00:23:12,320 --> 00:23:13,330 ( cocks gun ) 519 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 That's our living quarters. 520 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 My wife's in there. 521 00:23:23,080 --> 00:23:24,090 Sorry. 522 00:23:24,090 --> 00:23:25,420 Didn't mean to disturb you. 523 00:23:26,200 --> 00:23:27,670 No reason why you shouldn't come in. 524 00:23:29,670 --> 00:23:30,510 No thanks. 525 00:23:35,350 --> 00:23:36,350 ( door opens ) 526 00:23:50,310 --> 00:23:52,780 ( ominous theme playing ) 527 00:24:03,410 --> 00:24:04,490 Look-- ( sighs ) 528 00:24:04,490 --> 00:24:05,460 Don't go out there. 529 00:24:09,500 --> 00:24:11,000 Get out there and tell that trail boss 530 00:24:11,000 --> 00:24:12,500 you'll take him to his drovers. 531 00:24:12,500 --> 00:24:14,000 No. Oh! 532 00:24:14,000 --> 00:24:15,500 You hear me? 533 00:24:15,500 --> 00:24:16,470 Take 'em down the north trail... 534 00:24:16,470 --> 00:24:17,510 all the way to the butte. 535 00:24:17,510 --> 00:24:18,970 The north trail? 536 00:24:18,970 --> 00:24:20,010 Do it before they come 537 00:24:20,010 --> 00:24:21,010 bustin' in here. 538 00:24:22,510 --> 00:24:23,480 Get out there. 539 00:24:24,510 --> 00:24:25,510 ( inhales ) 540 00:24:30,690 --> 00:24:31,690 Hey! 541 00:24:35,190 --> 00:24:36,190 Your drovers, I'll 542 00:24:36,190 --> 00:24:37,190 take you to them. 543 00:24:37,190 --> 00:24:38,690 You know where they are? 544 00:24:42,200 --> 00:24:44,200 ( slow, tense theme playing ) 545 00:25:09,360 --> 00:25:12,390 ( sedate theme playing ) 546 00:25:12,390 --> 00:25:13,900 ROWDY: Hey, do you, uh... 547 00:25:13,900 --> 00:25:15,900 know the reason we were fired on back there? 548 00:25:17,400 --> 00:25:18,700 ( sighs ) No. 549 00:25:18,700 --> 00:25:20,290 Don't you think it was kind of strange? 550 00:25:20,290 --> 00:25:21,790 Very strange. 551 00:25:21,790 --> 00:25:23,790 Man came to my herd yesterday 552 00:25:23,790 --> 00:25:24,790 ridin' a buckboard. 553 00:25:24,790 --> 00:25:26,790 Big man. Real sure of himself. 554 00:25:26,790 --> 00:25:28,290 ( patting horse ) Pagan. 555 00:25:28,290 --> 00:25:29,800 He work for your husband? 556 00:25:29,790 --> 00:25:30,960 Nope. 557 00:25:30,960 --> 00:25:32,050 No? 558 00:25:32,050 --> 00:25:33,550 He gave my men whiskey. 559 00:25:33,550 --> 00:25:34,550 Said he was drummin' up business 560 00:25:34,550 --> 00:25:36,000 for the store. 561 00:25:36,000 --> 00:25:37,590 You know why he'd do a thing like that? 562 00:25:37,590 --> 00:25:39,220 No. 563 00:25:39,220 --> 00:25:40,810 Come on, now. You sure your husband 564 00:25:40,810 --> 00:25:42,090 had nothing to do with this? 565 00:25:42,090 --> 00:25:44,180 None at all. 566 00:25:44,180 --> 00:25:45,760 From the way your husband talked, 567 00:25:45,760 --> 00:25:48,260 he sounded like he just might be 568 00:25:48,260 --> 00:25:49,400 afraid of something. 569 00:25:49,400 --> 00:25:51,480 My husband doesn't have 570 00:25:51,480 --> 00:25:52,990 what a man needs in this country. 571 00:25:52,980 --> 00:25:54,490 He isn't...much good 572 00:25:54,490 --> 00:25:56,270 for the life out here. 573 00:25:56,270 --> 00:25:57,860 You raised in this country? 574 00:25:57,860 --> 00:25:58,860 Yep. 575 00:25:58,860 --> 00:25:59,860 Uh, how about my drovers? 576 00:25:59,860 --> 00:26:01,360 What kind of a shape were they in 577 00:26:01,360 --> 00:26:03,160 when they left your husband's place? 578 00:26:03,160 --> 00:26:04,750 ( sighs ) They had a lot to drink. 579 00:26:04,750 --> 00:26:06,250 Some of 'em had a hard time 580 00:26:06,250 --> 00:26:08,250 gettin' on their horses. 581 00:26:08,250 --> 00:26:09,750 Oh, great. 582 00:26:09,750 --> 00:26:10,750 They're gonna really feel like 583 00:26:10,750 --> 00:26:11,750 pushin' cattle. 584 00:26:11,750 --> 00:26:13,590 ( makes kissing sound ) 585 00:26:13,590 --> 00:26:16,170 ( sedate theme playing ) 586 00:26:33,060 --> 00:26:35,640 ( mysterious theme playing ) 587 00:26:35,640 --> 00:26:37,200 There's our camp. 588 00:26:37,200 --> 00:26:38,560 Where's the herd? 589 00:26:41,980 --> 00:26:42,980 FAVOR: It's gone. 590 00:26:44,870 --> 00:26:45,870 Oh, it can't be gone. 591 00:26:49,410 --> 00:26:51,410 Could see for ten miles around here. 592 00:26:51,410 --> 00:26:52,410 No one could drive a herd that far 593 00:26:52,410 --> 00:26:53,380 in this short a time. 594 00:27:03,590 --> 00:27:05,090 Where's the herd? 595 00:27:05,090 --> 00:27:06,090 I don't know, boss. It-- 596 00:27:06,090 --> 00:27:07,590 It don't make no sense to me. 597 00:27:07,590 --> 00:27:08,590 Oh, where's Pete? 598 00:27:10,090 --> 00:27:11,100 He's hurt. 599 00:27:11,100 --> 00:27:12,100 In the wagon. 600 00:27:14,770 --> 00:27:16,350 Pete? 601 00:27:16,350 --> 00:27:17,350 What? 602 00:27:17,350 --> 00:27:18,350 What happened? 603 00:27:19,350 --> 00:27:20,860 Oh. 604 00:27:20,860 --> 00:27:22,860 Yeah, Wishbone got hurt pretty bad. 605 00:27:22,860 --> 00:27:24,360 Don't wanna come to. 606 00:27:27,860 --> 00:27:29,000 How'd it happen? 607 00:27:29,000 --> 00:27:30,580 I don't know. 608 00:27:30,580 --> 00:27:31,580 There was, uh... 609 00:27:33,080 --> 00:27:35,590 some riders come in after you left. 610 00:27:35,590 --> 00:27:36,590 Think we got gun-whipped. 611 00:27:38,090 --> 00:27:40,170 Wish bandaged me up, but-- 612 00:27:40,180 --> 00:27:42,260 Pulled Wishbone over here out of the sun. 613 00:27:42,260 --> 00:27:43,760 Who were they? 614 00:27:43,760 --> 00:27:46,260 I don't know. I never did see 'em before. 615 00:27:47,270 --> 00:27:48,770 Quince... 616 00:27:49,770 --> 00:27:56,560 take a couple men and get Wishbone in the wagon. 617 00:27:56,560 --> 00:27:57,560 How is he? 618 00:27:57,560 --> 00:27:59,060 Oh, he'll mend. 619 00:28:01,310 --> 00:28:04,030 ROWDY: They's gotta be around here somewhere. 620 00:28:04,030 --> 00:28:05,620 Three thousand head of cattle 621 00:28:05,620 --> 00:28:07,120 just don't disappear into thin air. 622 00:28:07,120 --> 00:28:08,120 Mm... 623 00:28:26,090 --> 00:28:28,170 Those cattle gotta be out here somewhere. 624 00:28:30,170 --> 00:28:32,180 Think they could have moved 'em into the hills? 625 00:28:32,180 --> 00:28:33,180 Funnel that many cattle 626 00:28:33,180 --> 00:28:34,680 into a couple of narrow draws? 627 00:28:34,680 --> 00:28:35,680 We'd have heard 'em from here. 628 00:28:37,680 --> 00:28:39,180 I wanna talk to that Mrs. Belden. 629 00:28:48,030 --> 00:28:49,530 Where's Mrs. Belden? 630 00:28:50,530 --> 00:28:51,530 You mean, the woman 631 00:28:51,530 --> 00:28:52,530 you rode in with? 632 00:28:52,530 --> 00:28:54,370 Just rode out. 633 00:28:54,370 --> 00:28:54,950 Mm. 634 00:28:56,450 --> 00:28:58,090 Well, how do you feel now? 635 00:28:58,090 --> 00:28:59,170 Was it worth it? 636 00:29:00,670 --> 00:29:01,670 Never is, boss. 637 00:29:01,670 --> 00:29:04,260 Anybody will tell you that. 638 00:29:04,260 --> 00:29:05,340 How's Wishbone? 639 00:29:06,340 --> 00:29:07,350 He moaned a little bit. 640 00:29:07,350 --> 00:29:08,350 That's all. 641 00:29:10,010 --> 00:29:11,270 Wishbone? 642 00:29:11,270 --> 00:29:13,300 Um... 643 00:29:13,300 --> 00:29:14,350 How you feel? 644 00:29:15,800 --> 00:29:18,360 Well, if I could just park my head someplace 645 00:29:18,360 --> 00:29:20,020 for a while. 646 00:29:20,020 --> 00:29:21,110 You do that. 647 00:29:21,110 --> 00:29:23,110 We'll have somebody else cook supper tonight. 648 00:29:27,620 --> 00:29:29,120 They...took somethin' besides 649 00:29:29,120 --> 00:29:30,620 the herd and the remuda. 650 00:29:31,620 --> 00:29:33,120 What's that? 651 00:29:33,120 --> 00:29:35,120 Our rifles and ammunition. 652 00:29:37,130 --> 00:29:38,130 Oh, no. 653 00:29:38,130 --> 00:29:39,630 Out here, that's like being 654 00:29:39,630 --> 00:29:40,630 with no clothes on. 655 00:29:40,630 --> 00:29:43,130 You feel any wind blowin' since this morning? 656 00:29:43,130 --> 00:29:45,130 No. 657 00:29:45,130 --> 00:29:46,640 Neither did I. 658 00:29:46,630 --> 00:29:48,140 It... 659 00:29:48,140 --> 00:29:50,140 couldn't have blown the herd's, uh, tracks away then. 660 00:29:51,640 --> 00:29:52,640 What do you make of that, boss? 661 00:29:52,640 --> 00:29:54,140 Only place I know to make 662 00:29:54,140 --> 00:29:56,650 anything of it is that tradin' post. 663 00:29:56,640 --> 00:29:59,230 ( ominous theme playing ) 664 00:30:15,830 --> 00:30:16,950 Where do you think you're going? 665 00:30:18,530 --> 00:30:19,530 I'm goin' with you. 666 00:30:19,530 --> 00:30:21,040 Figure some cold air against this head 667 00:30:21,040 --> 00:30:22,370 might make me feel better. 668 00:30:22,370 --> 00:30:23,450 Besides, there ain't nothin' 669 00:30:23,450 --> 00:30:24,460 I can do around here. 670 00:30:56,820 --> 00:30:58,820 Think we're expected? 671 00:30:58,820 --> 00:31:00,330 Pete, you want to stay out here 672 00:31:00,320 --> 00:31:01,380 and keep an eye open. 673 00:31:01,380 --> 00:31:02,460 No. 674 00:31:02,460 --> 00:31:03,960 FAVOR: Do you wanna come in with us, then? 675 00:31:03,960 --> 00:31:06,130 No. 676 00:31:06,130 --> 00:31:07,630 Do you wanna tell us 677 00:31:07,630 --> 00:31:09,920 exactly what you do wanna do? 678 00:31:09,920 --> 00:31:11,500 No. 679 00:31:11,500 --> 00:31:12,500 I mean, yeah. 680 00:31:14,060 --> 00:31:16,140 Yeah, what? 681 00:31:16,140 --> 00:31:18,230 Well, I don't want you goin' in there alone, 682 00:31:18,230 --> 00:31:19,230 without me. 683 00:31:20,730 --> 00:31:21,730 Somebody's gotta make the move, 684 00:31:21,730 --> 00:31:24,150 and I don't want you to make the move unless I'm there. 685 00:31:24,150 --> 00:31:26,230 What I mean is, who's gonna stay 686 00:31:26,230 --> 00:31:27,190 out here and keep their eye open. 687 00:31:27,190 --> 00:31:29,520 You are. 688 00:31:29,520 --> 00:31:31,110 Yeah, that's what I said. 689 00:31:33,190 --> 00:31:34,690 He must have been hit harder 690 00:31:34,690 --> 00:31:35,690 than you said he was. 691 00:31:35,690 --> 00:31:37,200 Yeah. 692 00:31:37,200 --> 00:31:38,700 Maybe we ought to hit him and straighten him out. 693 00:31:49,540 --> 00:31:51,540 ( door closes ) ( tense theme playing ) 694 00:32:08,730 --> 00:32:10,230 ( wind gusting ) 695 00:32:10,230 --> 00:32:11,730 ( door banging ) 696 00:32:39,840 --> 00:32:40,890 ( door closes ) 697 00:32:42,390 --> 00:32:43,390 Nobody here. 698 00:32:43,390 --> 00:32:44,400 ( bang ) ( guns cock ) 699 00:32:44,400 --> 00:32:45,260 That's a loose shutter. 700 00:32:47,850 --> 00:32:48,850 ( uncocks ) 701 00:32:50,850 --> 00:32:52,350 Well, we goin' back? 702 00:32:52,350 --> 00:32:53,860 Hey, wait a minute. 703 00:32:53,860 --> 00:32:55,860 Somethin' I didn't think about before. 704 00:32:55,860 --> 00:32:57,860 What's that? 705 00:32:57,860 --> 00:32:58,860 Those trails. 706 00:32:58,860 --> 00:33:00,360 This mornin' we came in on that one, 707 00:33:00,360 --> 00:33:02,360 but...she took us back to the butte 708 00:33:02,360 --> 00:33:02,860 on that one. 709 00:33:05,370 --> 00:33:06,870 Well, yeah, it was quicker. 710 00:33:06,870 --> 00:33:08,870 Hey, wait a minute. 711 00:33:08,870 --> 00:33:10,790 Two trails leadin' to the same place, 712 00:33:10,790 --> 00:33:12,170 and it was quicker one way. 713 00:33:12,170 --> 00:33:13,420 Yeah. 714 00:33:13,420 --> 00:33:15,010 Well, that whack on the head 715 00:33:15,010 --> 00:33:16,510 sure slowed me down. 716 00:33:16,510 --> 00:33:18,010 I just remembered something. 717 00:33:18,010 --> 00:33:20,100 This is the country of the Arana Sacar. 718 00:33:20,100 --> 00:33:21,180 Well-- Well, that sounds like 719 00:33:21,180 --> 00:33:22,770 Comanche lingo to me. 720 00:33:22,770 --> 00:33:23,850 It is Comanche. 721 00:33:23,850 --> 00:33:25,350 It means "Twin Buttes." 722 00:33:25,350 --> 00:33:27,360 Two of 'em exactly alike, 723 00:33:27,360 --> 00:33:28,770 only about ten miles apart. 724 00:33:30,190 --> 00:33:31,190 Pete... 725 00:33:31,190 --> 00:33:33,190 the next big town we hit... 726 00:33:33,190 --> 00:33:35,200 I'm gonna buy you the best supper... 727 00:33:35,200 --> 00:33:37,200 and the biggest jug they got. 728 00:33:37,200 --> 00:33:39,700 ( dramatic theme playing ) 729 00:33:54,630 --> 00:33:57,080 ( dramatic theme playing ) 730 00:33:57,080 --> 00:33:58,640 ( cattle mooing ) 731 00:34:05,260 --> 00:34:06,090 Look. 732 00:34:32,450 --> 00:34:34,460 ( men yelling ) 733 00:34:36,460 --> 00:34:37,460 ( men whistling ) 734 00:34:44,270 --> 00:34:45,270 No wonder we couldn't 735 00:34:45,270 --> 00:34:46,270 find their tracks. 736 00:34:46,270 --> 00:34:47,770 They didn't move the herd. 737 00:34:47,770 --> 00:34:49,270 Yeah. Just the wagons. 738 00:34:51,720 --> 00:34:53,270 They gun-whipped Wishbone and me 739 00:34:53,270 --> 00:34:54,780 so's we wouldn't know we were being moved. 740 00:34:54,780 --> 00:34:56,230 ( hammer pounding ) 741 00:34:56,230 --> 00:34:57,730 All right, that's enough. 742 00:34:59,230 --> 00:35:00,230 Now, listen to me, all of you. 743 00:35:02,730 --> 00:35:05,240 We're skinners, not gunmen. 744 00:35:05,240 --> 00:35:06,240 We gotta turn these beeves 745 00:35:06,240 --> 00:35:07,740 into hides. 746 00:35:07,740 --> 00:35:09,240 Finish our job, take the hides 747 00:35:09,240 --> 00:35:10,120 and get out of here. 748 00:35:10,120 --> 00:35:11,710 Anything else goin' on around here 749 00:35:11,710 --> 00:35:12,710 is none of our business. 750 00:35:14,210 --> 00:35:15,210 We tend to our own business, 751 00:35:15,210 --> 00:35:17,210 keep our noses clean and get out. 752 00:35:17,210 --> 00:35:18,220 You understand? 753 00:35:19,470 --> 00:35:20,970 All right. Now, take your spots 754 00:35:20,970 --> 00:35:21,970 and get ready. 755 00:35:26,510 --> 00:35:27,510 Hey, look what they're doing. 756 00:35:27,510 --> 00:35:29,510 Bunch of skinners. 757 00:35:29,510 --> 00:35:30,980 Look at the hide wagons. 758 00:35:30,980 --> 00:35:32,010 You mean, they're figurin' on 759 00:35:32,010 --> 00:35:34,520 butcherin' our herd just for the hides. 760 00:35:34,520 --> 00:35:35,520 There's Scarlet, Mushy 761 00:35:35,520 --> 00:35:36,820 and the rest of our drovers. 762 00:35:37,600 --> 00:35:39,100 ( cattle mooing ) 763 00:35:40,600 --> 00:35:42,610 ( men whistling, yelling ) 764 00:35:52,080 --> 00:35:53,620 Now you got a choice. 765 00:35:53,620 --> 00:35:55,120 You help us with these cattle, 766 00:35:55,120 --> 00:35:56,620 or you get dents in your skull. 767 00:36:04,960 --> 00:36:06,550 You two just gonna sit there? 768 00:36:06,550 --> 00:36:07,630 Yes, sir. 769 00:36:07,630 --> 00:36:08,630 If you ain't got any objections, 770 00:36:08,630 --> 00:36:10,130 I'd just as soon sit right here. 771 00:36:10,130 --> 00:36:12,140 You're out of your head, mister. 772 00:36:12,140 --> 00:36:13,140 You think I'm gonna push 773 00:36:13,140 --> 00:36:14,610 them steers in there to see 'em slaughtered 774 00:36:14,610 --> 00:36:16,270 for their hides, you're out of your head. 775 00:36:16,270 --> 00:36:17,860 ( grunting ) 776 00:36:20,860 --> 00:36:21,860 ( grunting ) 777 00:36:23,360 --> 00:36:24,870 ( tense theme playing ) 778 00:36:24,870 --> 00:36:26,450 Wait a minute. 779 00:36:32,070 --> 00:36:33,410 ( cattle mooing, men yelling ) 780 00:36:38,910 --> 00:36:40,800 They're runnin' them into the chutes. 781 00:37:03,490 --> 00:37:05,070 Get 'em out of here. Spread out. 782 00:37:07,070 --> 00:37:07,940 ( cattle groans ) 783 00:37:09,530 --> 00:37:11,030 Pete... 784 00:37:11,030 --> 00:37:13,030 you get back to Quince and the rest of our men. 785 00:37:13,030 --> 00:37:14,530 Bring 'em back here. 786 00:37:14,530 --> 00:37:15,530 What are you gonna do? 787 00:37:15,530 --> 00:37:17,040 I'm goin' down into that camp. 788 00:37:18,040 --> 00:37:20,040 You goin' down there, you won't have a chance. 789 00:37:20,040 --> 00:37:21,040 Oh, I got a chance. 790 00:37:21,040 --> 00:37:23,540 All I got to be is one of the drovers. 791 00:37:23,540 --> 00:37:25,040 I'm goin' with you. 792 00:37:29,550 --> 00:37:31,550 ( tense theme playing ) 793 00:37:52,570 --> 00:37:54,570 ( cattle mooing, men yelling ) 794 00:38:17,980 --> 00:38:19,480 ( ominous theme playing ) 795 00:38:48,180 --> 00:38:49,260 ( men yelling ) 796 00:38:51,800 --> 00:38:52,600 ( cattle groans ) 797 00:38:55,970 --> 00:38:57,550 Get another one here. Come on. 798 00:38:57,550 --> 00:38:59,050 Bring it. 799 00:38:59,050 --> 00:39:00,560 ( cattle groans ) 800 00:39:02,560 --> 00:39:03,560 Mary Ann? 801 00:39:03,560 --> 00:39:04,560 Joel. 802 00:39:04,560 --> 00:39:06,060 Well-- I saw you when you first 803 00:39:06,060 --> 00:39:07,060 got here. I-- 804 00:39:07,060 --> 00:39:08,560 I wanted to talk to you, but... 805 00:39:08,560 --> 00:39:10,530 Pagan kept me away. 806 00:39:10,530 --> 00:39:12,530 What are you doin' here? 807 00:39:12,530 --> 00:39:14,120 Well, Pagan wouldn't let me stay 808 00:39:14,120 --> 00:39:15,120 back at the store. He-- 809 00:39:15,120 --> 00:39:16,620 He said I might talk to the drovers 810 00:39:16,620 --> 00:39:18,160 if they went back there. 811 00:39:18,160 --> 00:39:19,240 Did you know he was doin' this 812 00:39:19,240 --> 00:39:20,240 kind of thing? 813 00:39:20,240 --> 00:39:22,240 That he was stealing? 814 00:39:22,240 --> 00:39:23,240 No. 815 00:39:25,080 --> 00:39:27,330 Well-- Don't it make no difference to you? 816 00:39:27,330 --> 00:39:28,920 I don't wanna talk about it. 817 00:39:30,000 --> 00:39:31,500 ( sighs ): No, I... 818 00:39:31,500 --> 00:39:32,500 I guess not. 819 00:39:34,000 --> 00:39:35,510 Uh, I'm not gonna stay around here, 820 00:39:35,510 --> 00:39:36,840 no matter what Pagan says. 821 00:39:36,840 --> 00:39:37,920 I'm gonna make a break for it. 822 00:39:39,430 --> 00:39:40,430 Be careful, Joel. 823 00:39:42,600 --> 00:39:43,600 You wouldn't want to... 824 00:39:43,600 --> 00:39:44,600 come with me? 825 00:39:44,600 --> 00:39:46,100 Uh, I mean, now that-- Now that you know 826 00:39:46,100 --> 00:39:47,100 what Pagan's doing? 827 00:39:47,100 --> 00:39:48,100 No. 828 00:39:50,100 --> 00:39:51,570 Please, Mary Ann. 829 00:39:52,610 --> 00:39:54,110 I can't, Joel. 830 00:39:54,110 --> 00:39:56,610 You're gonna go with him after all, 831 00:39:56,610 --> 00:39:57,610 when you know he's no good? 832 00:39:59,580 --> 00:40:02,120 A woman just can't help these things sometimes. 833 00:40:04,620 --> 00:40:05,620 ( sighs ) 834 00:40:05,620 --> 00:40:07,620 I just don't understand it. 835 00:40:09,670 --> 00:40:11,680 You've always been kind to me, Joel. 836 00:40:11,680 --> 00:40:13,180 I'll never forget that. 837 00:40:14,960 --> 00:40:16,460 I'm sorry I... 838 00:40:17,460 --> 00:40:20,100 didn't come up to what you wanted. 839 00:40:20,100 --> 00:40:21,690 I'm sorry too. 840 00:40:22,690 --> 00:40:24,190 I only wish... 841 00:40:25,690 --> 00:40:27,190 Just can't help myself. 842 00:40:44,740 --> 00:40:46,740 PAGAN: Tryin' to steal a horse, Belden? 843 00:40:46,740 --> 00:40:48,750 ( tense theme playing ) Well, it's not stealin'. 844 00:40:48,750 --> 00:40:51,050 I-- I'm leaving my buckboard and my team. 845 00:40:51,050 --> 00:40:52,970 Thought I told you to stay around. 846 00:40:53,830 --> 00:40:55,840 I've taken a lot from you, Pagan. 847 00:40:55,840 --> 00:40:57,840 But I'm not stayin' here while you run off 848 00:40:57,840 --> 00:40:58,810 with my wife. 849 00:40:58,810 --> 00:41:00,640 Tie up that horse. 850 00:41:00,640 --> 00:41:02,730 I'm leavin', and you're not gonna stop me. 851 00:41:08,230 --> 00:41:09,730 When I say stay around, 852 00:41:09,730 --> 00:41:11,240 I mean stay around. 853 00:41:11,240 --> 00:41:12,740 ( grunting ) 854 00:41:25,080 --> 00:41:27,080 ( tense theme playing ) 855 00:41:30,120 --> 00:41:31,620 ( cattle mooing ) 856 00:41:32,620 --> 00:41:34,630 Boss. Sh. 857 00:41:34,630 --> 00:41:35,630 Mr. Favor, what are you doin' here? 858 00:41:35,630 --> 00:41:38,100 Rowdy's over talkin' to the other men. 859 00:41:38,100 --> 00:41:39,130 We're gonna stampede the herd. 860 00:41:39,130 --> 00:41:40,710 Stampede 'em? 861 00:41:40,710 --> 00:41:42,130 We'll lose 'em, boss. 862 00:41:42,130 --> 00:41:43,520 We've already lost 'em. 863 00:41:43,520 --> 00:41:45,020 This is the only way we've even got a chance 864 00:41:45,020 --> 00:41:46,390 of gettin' 'em back. 865 00:41:46,390 --> 00:41:48,440 How are we gonna start 'em goin'? 866 00:41:48,440 --> 00:41:49,520 Oh, we'll do it somehow. 867 00:41:49,520 --> 00:41:51,030 They're pretty quiet. 868 00:41:51,030 --> 00:41:52,030 Take more than shots to do it. 869 00:41:59,980 --> 00:42:00,980 ( gasps ) 870 00:42:01,990 --> 00:42:02,990 I thought you didn't know 871 00:42:02,990 --> 00:42:03,990 anything about this. 872 00:42:03,990 --> 00:42:04,990 I didn't. 873 00:42:06,120 --> 00:42:07,570 Then what are you doin' out here? 874 00:42:08,960 --> 00:42:09,960 That's my concern. 875 00:42:11,960 --> 00:42:13,460 Are you gonna let me go? 876 00:42:14,720 --> 00:42:16,220 Be easy enough for you to give us away. 877 00:42:17,580 --> 00:42:18,590 Tsk. Yes. 878 00:42:18,590 --> 00:42:20,090 Easy enough. 879 00:42:25,010 --> 00:42:26,010 Tsk. 880 00:42:30,010 --> 00:42:31,010 ( sniffles ) 881 00:42:40,940 --> 00:42:43,530 ( tense theme playing ) 882 00:42:44,530 --> 00:42:46,030 We may be gettin' some bullets 883 00:42:46,030 --> 00:42:47,030 in our back pretty quick. 884 00:42:47,030 --> 00:42:48,500 Rowdy, let me have that mirror. 885 00:42:49,950 --> 00:42:50,950 Huh? That mirror of yours. 886 00:42:50,950 --> 00:42:52,450 Let me have it. 887 00:43:18,610 --> 00:43:20,110 ( panting ) Joel. 888 00:43:22,620 --> 00:43:24,620 Didn't do no good to fight him, Mary Ann. 889 00:43:26,120 --> 00:43:27,620 Didn't do no good at all. 890 00:43:31,630 --> 00:43:33,630 ( tense theme playing ) 891 00:43:37,130 --> 00:43:38,630 ( cattle mooing agitatedly ) 892 00:43:59,990 --> 00:44:01,270 Sun's gettin' kind of low. 893 00:44:03,740 --> 00:44:04,740 Mushy, get out of the light. 894 00:44:06,330 --> 00:44:07,910 ( mooing ) 895 00:44:09,860 --> 00:44:10,860 What's the matter with 'em? 896 00:44:10,860 --> 00:44:12,870 Any other time, they'd go on the first flash. 897 00:44:18,210 --> 00:44:19,210 ( cow groans ) 898 00:44:22,460 --> 00:44:23,540 Well, we went after 899 00:44:23,540 --> 00:44:24,550 one of them drovers back there, 900 00:44:24,550 --> 00:44:26,050 but he got away from us. 901 00:44:26,050 --> 00:44:27,550 Headed back toward the other butte. 902 00:44:27,550 --> 00:44:28,550 Found a couple other horses, 903 00:44:28,550 --> 00:44:30,550 so there must be some of 'em around here someplace. 904 00:44:32,050 --> 00:44:33,550 Let's find 'em. Come on. 905 00:44:40,610 --> 00:44:42,110 ( mooing agitatedly ) 906 00:44:44,570 --> 00:44:45,570 Look... 907 00:44:55,660 --> 00:44:57,460 Yah! Cattle, cattle, cattle! ( gunfire ) 908 00:44:57,460 --> 00:44:59,050 ( men whooping, yelling ) 909 00:45:06,340 --> 00:45:07,420 Stampede! 910 00:45:07,420 --> 00:45:08,920 Let's get out of here. 911 00:45:08,920 --> 00:45:10,640 ( dramatic theme playing ) 912 00:45:20,430 --> 00:45:21,940 Stampede! 913 00:45:21,940 --> 00:45:23,440 Let's get out of here! 914 00:45:26,110 --> 00:45:27,110 ( mooing ) 915 00:45:55,190 --> 00:45:56,690 ( men yelling ) 916 00:46:21,410 --> 00:46:22,410 ( gun clicks ) 917 00:46:26,330 --> 00:46:28,840 ( tense theme playing ) 918 00:46:48,860 --> 00:46:51,320 ( grunts ) 919 00:46:51,330 --> 00:46:51,990 ( clicks ) 920 00:46:59,000 --> 00:47:00,080 ( grunting ) 921 00:47:19,640 --> 00:47:20,850 ( cocks gun ) 922 00:47:21,940 --> 00:47:22,940 MARY ANN: No, Pagan. 923 00:47:24,440 --> 00:47:25,780 What are you doin' here?! 924 00:47:25,780 --> 00:47:27,360 I told you not to hurt Joel. 925 00:47:28,900 --> 00:47:29,900 Get that gun off me. 926 00:47:29,900 --> 00:47:31,400 I told you not to hurt him. 927 00:47:33,400 --> 00:47:35,490 ( dramatic theme playing ) 928 00:47:58,230 --> 00:48:00,230 Now you can turn me over to the law. 929 00:48:02,560 --> 00:48:03,560 I'm no lawman. 930 00:48:03,560 --> 00:48:06,180 Besides, you killed in self-defense. 931 00:48:06,180 --> 00:48:07,270 Maybe you'd... 932 00:48:07,270 --> 00:48:08,770 better look after your husband now. 933 00:48:11,240 --> 00:48:12,270 Maybe I'd better. 934 00:48:24,330 --> 00:48:25,870 ( sedate theme playing ) 935 00:48:25,870 --> 00:48:26,870 Pete. 936 00:48:26,870 --> 00:48:28,870 We need some fresh water. 937 00:48:28,870 --> 00:48:30,370 Might as well get it from that tradin' post. 938 00:48:30,370 --> 00:48:31,880 Take Scarlet and Mushy, 939 00:48:31,880 --> 00:48:32,880 and go get some. 940 00:48:32,880 --> 00:48:33,880 Scarlet, Mushy, 941 00:48:33,880 --> 00:48:35,380 let's hitch up and get goin'. 942 00:48:35,380 --> 00:48:37,380 Sure glad you ain't sendin' me, boss. 943 00:48:37,380 --> 00:48:38,880 Way I feel, I ain't... 944 00:48:38,880 --> 00:48:39,880 good for nothin' but... 945 00:48:39,880 --> 00:48:42,020 just layin' down. 946 00:48:42,020 --> 00:48:43,600 Well, now... 947 00:48:43,600 --> 00:48:45,110 I've got a another job 948 00:48:45,110 --> 00:48:46,970 all lined up for you, Quince. 949 00:48:46,970 --> 00:48:49,060 You and the others who went up there. 950 00:48:50,560 --> 00:48:52,200 You mean, tonight? 951 00:48:52,200 --> 00:48:53,230 Oh, it'll take the whole night. 952 00:48:53,230 --> 00:48:54,280 I'm sure of that. 953 00:48:55,780 --> 00:48:58,230 We got a herd scattered all over this prairie. 954 00:48:58,240 --> 00:48:59,320 You and your friends are gonna 955 00:48:59,320 --> 00:49:00,320 gather 'em up, 956 00:49:00,320 --> 00:49:01,320 so we can move out of here 957 00:49:01,320 --> 00:49:02,820 in the morning. 958 00:49:02,820 --> 00:49:04,490 Bright and early. 959 00:49:04,490 --> 00:49:06,580 Pick fresh horses, saddle up. 960 00:49:06,580 --> 00:49:09,080 ( dramatic theme playing ) 961 00:49:17,550 --> 00:49:18,510 ( cattle mooing ) 962 00:49:23,560 --> 00:49:25,060 Head 'em up! 963 00:49:25,060 --> 00:49:27,060 Move 'em out! 964 00:49:27,060 --> 00:49:29,020 ( sedate theme playing ) 965 00:49:29,020 --> 00:49:31,570 ( cattle mooing, men yelling, whistling ) 966 00:49:54,090 --> 00:49:55,510 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 967 00:49:55,510 --> 00:49:57,090 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 968 00:49:57,090 --> 00:50:00,100 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 969 00:50:00,100 --> 00:50:02,100 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 970 00:50:02,100 --> 00:50:04,600 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 971 00:50:04,600 --> 00:50:06,550 ♪ Rawhide! ♪ 972 00:50:06,550 --> 00:50:09,520 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 973 00:50:09,520 --> 00:50:11,610 ♪ Hell-bent for leather ♪ 974 00:50:11,610 --> 00:50:16,110 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 975 00:50:16,110 --> 00:50:18,110 ♪ All the things I'm missin' ♪ 976 00:50:18,110 --> 00:50:20,620 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 977 00:50:20,620 --> 00:50:25,620 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 978 00:50:25,620 --> 00:50:27,620 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 979 00:50:27,620 --> 00:50:31,130 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 980 00:50:31,130 --> 00:50:32,630 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 981 00:50:32,630 --> 00:50:35,130 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 982 00:50:35,130 --> 00:50:38,130 ♪ Rawhide! ♪ 983 00:50:38,130 --> 00:50:39,640 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 984 00:50:39,640 --> 00:50:41,140 Hyah! 985 00:50:41,140 --> 00:50:42,640 ( whip cracks ) 986 00:50:42,640 --> 00:50:43,640 Hyah! 987 00:50:43,640 --> 00:50:44,640 ( whip cracks ) 988 00:50:44,640 --> 00:50:49,650 ♪ Rawhide! ♪ 989 00:50:49,650 --> 00:50:50,600 Hyah! 990 00:50:50,600 --> 00:50:51,650 ( whip cracks ) 991 00:50:51,650 --> 00:50:53,150 Hyah! 992 00:50:53,150 --> 00:50:54,150 ( whip cracks ) 993 00:50:54,150 --> 00:51:05,660 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 65054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.