Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:02,550
Hyah!
2
00:00:02,550 --> 00:00:04,100
( whip cracks )
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,610
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:05,610 --> 00:00:08,110
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:08,110 --> 00:00:10,610
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:10,610 --> 00:00:12,230
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:12,230 --> 00:00:14,730
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:14,730 --> 00:00:17,230
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:17,230 --> 00:00:19,700
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:19,700 --> 00:00:24,120
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:24,120 --> 00:00:26,630
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:26,630 --> 00:00:29,080
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:29,080 --> 00:00:33,670
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:33,670 --> 00:00:36,170
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:36,170 --> 00:00:38,300
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:38,300 --> 00:00:40,890
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:40,890 --> 00:00:43,390
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:43,390 --> 00:00:46,760
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:46,760 --> 00:00:48,270
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:48,260 --> 00:00:49,270
Hyah!
21
00:00:49,270 --> 00:00:50,270
( whip cracks )
22
00:00:50,270 --> 00:00:51,730
Hyah!
23
00:00:51,730 --> 00:00:52,770
( whip cracks )
24
00:00:52,770 --> 00:00:57,770
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:57,770 --> 00:00:58,780
Hyah!
26
00:00:58,780 --> 00:01:00,280
( whip cracks )
27
00:01:03,750 --> 00:01:05,250
( sedate theme playing )
28
00:01:05,250 --> 00:01:06,750
FAVOR:
This is a drover.
29
00:01:06,750 --> 00:01:08,250
He's tough, and he's durable.
30
00:01:08,250 --> 00:01:10,250
He has to match
his strength and skill
31
00:01:10,250 --> 00:01:12,260
against the orneriness
of cattle.
32
00:01:12,260 --> 00:01:15,260
Normally, he's steady going
and dependable.
33
00:01:15,260 --> 00:01:17,760
'Cept once in a while,
when the orneriness
34
00:01:17,760 --> 00:01:19,760
of the cattle rubs off on him.
35
00:01:19,760 --> 00:01:21,760
Then I've got a problem.
36
00:01:21,760 --> 00:01:24,270
And it's usually a bad one.
37
00:01:24,270 --> 00:01:26,770
My name's Gil Favor,
trail boss.
38
00:01:31,220 --> 00:01:32,780
♪ "Oh, bury me not" ♪
39
00:01:32,780 --> 00:01:35,780
♪ And his voice failed there ♪
40
00:01:35,780 --> 00:01:39,280
♪ But we paid no heed ♪
41
00:01:39,280 --> 00:01:41,730
♪ To his dying prayer ♪
42
00:01:43,240 --> 00:01:45,790
♪ In a lonely grave ♪
43
00:01:45,790 --> 00:01:48,790
♪ Just 6-by-3 ♪
44
00:01:48,790 --> 00:01:51,290
♪ We buried him there ♪
45
00:01:51,290 --> 00:01:54,300
♪ On the lone prairie ♪
46
00:01:55,800 --> 00:01:58,420
♪ "Oh, bury me not ♪
47
00:01:58,420 --> 00:02:00,920
♪ "On the lone prairie ♪
48
00:02:01,920 --> 00:02:04,920
♪ "Where the wild coyote ♪
49
00:02:04,920 --> 00:02:07,430
♪ Can howl over me" ♪
50
00:02:08,430 --> 00:02:10,930
♪ In a lonely grave ♪
51
00:02:10,930 --> 00:02:13,930
♪ Just 6-by-3 ♪
52
00:02:13,930 --> 00:02:17,820
♪ We buried him there ♪
53
00:02:17,820 --> 00:02:20,410
♪ On the lone prairie ♪
54
00:02:24,910 --> 00:02:25,910
( punches )
55
00:02:28,830 --> 00:02:30,330
( playful theme playing )
56
00:02:30,330 --> 00:02:31,330
( grunting )
57
00:02:47,270 --> 00:02:48,770
( punching continues )
58
00:03:27,720 --> 00:03:29,230
All right, all right.
59
00:03:29,230 --> 00:03:30,730
Enough.
60
00:03:30,730 --> 00:03:32,230
Come on. That's enough.
61
00:03:33,230 --> 00:03:35,230
Two keep beatin'
on each other like that,
62
00:03:35,230 --> 00:03:36,230
by the time
we get to Sedalia,
63
00:03:36,230 --> 00:03:37,730
won't be nothing else
left to do but fight,
64
00:03:37,730 --> 00:03:39,740
'cause no woman's gonna
take a look at you.
65
00:03:39,740 --> 00:03:41,240
Ask him if he's
had enough.
Now, look who's--
66
00:03:41,240 --> 00:03:42,740
Come on,
that's enough!
67
00:03:42,740 --> 00:03:44,240
Well, that's so's
I don't
68
00:03:44,240 --> 00:03:45,740
have to tell
Mr. Favor.
69
00:03:47,240 --> 00:03:49,250
( slow, dramatic theme playing )
70
00:03:51,250 --> 00:03:52,750
Come on, Jim.
71
00:04:08,770 --> 00:04:09,770
They sure don't
act like
72
00:04:09,770 --> 00:04:11,270
they was mad
at each other.
73
00:04:11,270 --> 00:04:12,270
Who said they was?
74
00:04:13,770 --> 00:04:15,770
Well, they was fightin',
wasn't they?
75
00:04:15,770 --> 00:04:17,270
How can they
beat each other up
76
00:04:17,270 --> 00:04:18,780
and be
so friendly?
77
00:04:18,780 --> 00:04:20,780
You sure got
a lot to learn.
78
00:04:25,780 --> 00:04:26,780
( cattle mooing )
79
00:04:26,780 --> 00:04:28,290
( men whistling, yelling )
80
00:04:32,540 --> 00:04:33,620
What's
wrong?
81
00:04:33,620 --> 00:04:35,130
Had to stop
for Quince.
82
00:04:35,120 --> 00:04:37,130
Said he needed
a drink of water.
83
00:04:37,130 --> 00:04:38,130
Couldn't wait till
we make camp?
84
00:04:38,130 --> 00:04:39,130
Not him.
85
00:04:43,580 --> 00:04:45,090
( spits )
86
00:04:45,080 --> 00:04:46,550
What are you doing,
throwin' water away?
87
00:04:46,550 --> 00:04:47,640
Call that water?
88
00:04:47,640 --> 00:04:49,140
Toad wouldn't
live in it.
89
00:04:49,140 --> 00:04:51,140
Happens to be
all we got.
90
00:04:51,140 --> 00:04:53,090
I don't see you
drinkin' any of it.
91
00:04:53,090 --> 00:04:54,180
Yeah.
92
00:04:54,180 --> 00:04:55,680
What do you think I drink?
93
00:04:55,680 --> 00:04:58,680
Don't let me catch you
throwin' any more water away.
94
00:04:58,680 --> 00:04:59,650
Now, get movin'.
95
00:05:12,330 --> 00:05:13,860
Kind of nasty about that,
wasn't he?
96
00:05:13,860 --> 00:05:15,450
Yeah. I don't know.
97
00:05:15,450 --> 00:05:16,450
Quince ain't
been actin' right
98
00:05:16,450 --> 00:05:17,450
for a couple
days.
99
00:05:17,450 --> 00:05:18,950
He got smart with me
the other day
100
00:05:18,950 --> 00:05:20,950
just because I carry
a mirror to shave by.
101
00:05:20,950 --> 00:05:23,420
PETE:
Well, what do you know
about that.
102
00:05:23,420 --> 00:05:24,420
Huh?
103
00:05:24,420 --> 00:05:25,460
Well, I mean...
104
00:05:25,460 --> 00:05:26,510
I figured you had a mirror,
105
00:05:26,510 --> 00:05:29,210
but I didn't figure
you carried it with you.
106
00:05:29,210 --> 00:05:30,800
You gettin' wise, Pete?
107
00:05:30,800 --> 00:05:32,300
Ah, look. We're all
gettin' edgy.
108
00:05:32,300 --> 00:05:33,770
What we need's
a town to
109
00:05:33,770 --> 00:05:35,970
blow off a little
steam in.
110
00:05:35,970 --> 00:05:38,050
Yeah, and there ain't
a town within six days.
111
00:05:38,050 --> 00:05:39,060
( snorts )
112
00:05:39,060 --> 00:05:40,560
See that butte
up there?
113
00:05:41,970 --> 00:05:44,610
Looks like a good place
to bed down for the night.
114
00:05:44,610 --> 00:05:45,690
Yeah. Goody goody.
115
00:05:45,700 --> 00:05:46,700
Yeah.
116
00:05:46,700 --> 00:05:48,700
Well, let's
take a look at it.
117
00:05:48,700 --> 00:05:50,700
( dramatic theme playing )
118
00:06:10,640 --> 00:06:12,220
( cattle mooing )
119
00:06:22,230 --> 00:06:23,730
How much beef
in that drive,
120
00:06:23,730 --> 00:06:24,730
figurin' close?
121
00:06:26,240 --> 00:06:27,240
Oh, say...
122
00:06:27,240 --> 00:06:28,240
2,000 head.
123
00:06:28,240 --> 00:06:29,740
You're a skinner,
and you call that
124
00:06:29,740 --> 00:06:30,740
figurin' close?
125
00:06:30,740 --> 00:06:32,740
I knew there was 3,000
the first time I saw 'em.
126
00:06:32,740 --> 00:06:33,740
Oh, don't get at me, Pagan.
127
00:06:33,740 --> 00:06:36,830
And you can have 'em all
for $5 a head.
128
00:06:36,830 --> 00:06:37,910
( ominous theme playing )
129
00:06:37,910 --> 00:06:38,920
I don't buy meat.
130
00:06:38,920 --> 00:06:41,280
All I want's the hides.
131
00:06:42,200 --> 00:06:43,700
Oh, what are they
worth to you?
132
00:06:45,370 --> 00:06:47,370
That herd yours to sell?
133
00:06:47,370 --> 00:06:48,960
It will be.
134
00:06:48,960 --> 00:06:50,460
You're sayin'
you can deliver
135
00:06:50,460 --> 00:06:51,460
a herd that
ain't yours.
136
00:06:52,960 --> 00:06:54,380
Where's your skinnin' crew?
137
00:06:55,300 --> 00:06:56,800
Day's ride.
138
00:06:58,350 --> 00:06:59,350
You get 'em here.
I'll have
139
00:06:59,350 --> 00:07:00,300
that herd by tomorrow.
140
00:07:02,310 --> 00:07:03,810
Them drovers come
pretty tough.
141
00:07:04,890 --> 00:07:06,390
Look, I been scoutin'
that herd
142
00:07:06,390 --> 00:07:07,390
for over a week.
143
00:07:07,390 --> 00:07:08,390
I know what I'm doin'.
144
00:07:08,390 --> 00:07:09,900
You can have 'em all
145
00:07:09,900 --> 00:07:11,280
for $4 a head.
146
00:07:12,700 --> 00:07:14,700
I ain't throwin'
my skinners into no fight.
147
00:07:14,700 --> 00:07:15,700
You'll get 'em clean.
148
00:07:15,700 --> 00:07:16,700
No trouble.
149
00:07:18,650 --> 00:07:20,160
( cattle mooing )
150
00:07:20,160 --> 00:07:21,160
( men whistling, yelling )
151
00:07:23,580 --> 00:07:24,580
Nod our head,
and it's a deal.
152
00:07:26,080 --> 00:07:27,580
There's no call for us
153
00:07:27,580 --> 00:07:28,580
to spend a lot
of time
154
00:07:28,580 --> 00:07:30,080
geein' and hawin'
over this.
155
00:07:30,080 --> 00:07:32,080
You say $2,
and we're in business.
156
00:07:35,090 --> 00:07:36,090
All right.
157
00:07:36,090 --> 00:07:37,090
You tell
your skinners
158
00:07:37,090 --> 00:07:38,060
they got 3,000 head
of cattle
159
00:07:38,060 --> 00:07:39,090
to butcher.
160
00:07:41,180 --> 00:07:43,260
( dramatic theme playing )
161
00:08:00,830 --> 00:08:01,830
( speaks indistinctly )
162
00:08:14,710 --> 00:08:17,130
( dramatic theme playing )
163
00:08:17,130 --> 00:08:18,710
( cattle mooing )
164
00:08:32,400 --> 00:08:33,480
Whoa.
165
00:08:35,480 --> 00:08:36,480
You boys look
plumb beat.
166
00:08:36,480 --> 00:08:38,480
What's it
to you?
167
00:08:38,480 --> 00:08:39,990
No offense.
168
00:08:39,990 --> 00:08:40,990
Just I know
this country.
169
00:08:40,990 --> 00:08:42,490
Man eats
a hunk of that dust
170
00:08:42,490 --> 00:08:43,490
all day,
he feels like
171
00:08:43,490 --> 00:08:45,490
he's been chewin' grit
all his life.
172
00:08:45,490 --> 00:08:46,490
You know what?
173
00:08:46,490 --> 00:08:47,990
You don't have to
tell us that.
174
00:08:47,990 --> 00:08:50,000
Heh. And water
ain't much good for it.
175
00:08:50,000 --> 00:08:52,330
Water we got ain't good
for washin' feet.
176
00:08:53,670 --> 00:08:55,380
Sounds like you boys
could use a little cheer.
177
00:08:56,720 --> 00:08:57,720
Cheer comes in bottles,
178
00:08:57,720 --> 00:08:59,420
and I don't see you
carryin' any.
179
00:08:59,420 --> 00:09:01,010
I got some with me.
180
00:09:01,010 --> 00:09:01,590
You got what?
181
00:09:03,090 --> 00:09:04,590
This ain't a bottle.
182
00:09:04,590 --> 00:09:05,590
It'll go a lot
further.
183
00:09:05,590 --> 00:09:07,100
Is that what
I think it is?
184
00:09:07,100 --> 00:09:08,100
You try it.
185
00:09:10,100 --> 00:09:12,100
Ain't no other
smell like that.
186
00:09:12,100 --> 00:09:13,600
Corn whiskey.
Ah.
187
00:09:13,600 --> 00:09:15,350
Don't anybody
light a match.
188
00:09:15,350 --> 00:09:16,440
( chuckles ):
It might be a little new,
189
00:09:16,440 --> 00:09:17,940
but it sure cuts through
that dust.
190
00:09:19,440 --> 00:09:20,280
Ah. That it does.
191
00:09:22,660 --> 00:09:24,160
Ah.
192
00:09:24,160 --> 00:09:25,160
That's real
friendly of you
193
00:09:25,160 --> 00:09:26,620
to bring it in here
like this.
194
00:09:26,620 --> 00:09:28,450
Well, there's lots more
where I got that.
195
00:09:29,250 --> 00:09:30,450
Where?
196
00:09:30,450 --> 00:09:32,040
On that trail up
into the hills there.
197
00:09:32,040 --> 00:09:33,790
Just turn onto it...
198
00:09:33,790 --> 00:09:35,870
keep climbin' till you come
to the tradin' post.
199
00:09:35,880 --> 00:09:37,380
It's about
six miles.
200
00:09:37,380 --> 00:09:39,880
MAN:
Well, we ain't got money for
that kind of livin'.
201
00:09:39,880 --> 00:09:41,880
Not till payday.
202
00:09:41,880 --> 00:09:42,880
PAGAN:
You just ride in
203
00:09:42,880 --> 00:09:44,220
and belly up.
204
00:09:44,220 --> 00:09:45,520
You can get it
real cheap.
205
00:09:45,520 --> 00:09:46,520
What's goin' on here?
206
00:09:46,520 --> 00:09:48,020
( snaps fingers )
Let's have it.
207
00:09:53,780 --> 00:09:55,280
( sniffs )
208
00:09:57,280 --> 00:09:58,610
What are you after,
mister?
209
00:09:58,610 --> 00:09:59,700
( chuckles ):
Who, me?
210
00:09:59,700 --> 00:10:01,700
He was just bein'
neighborly, Mr. Favor.
211
00:10:01,700 --> 00:10:03,120
Why'd you bring
that stuff here?
212
00:10:03,120 --> 00:10:04,700
Well, like
your drover said,
213
00:10:04,700 --> 00:10:05,700
I was just bein'
neighborly.
214
00:10:05,700 --> 00:10:07,210
'Course
I wouldn't mind
215
00:10:07,210 --> 00:10:08,210
drummin' up
a little trade either.
216
00:10:08,210 --> 00:10:10,290
We could use
some business up at the store.
217
00:10:10,290 --> 00:10:11,380
What store
is that?
218
00:10:11,380 --> 00:10:12,880
Mm, back up
in the hills a ways.
219
00:10:12,880 --> 00:10:13,880
Real nice
little place.
220
00:10:15,380 --> 00:10:16,380
Map said
something about
221
00:10:16,380 --> 00:10:17,830
a whiskey ford
used to be up there.
222
00:10:17,830 --> 00:10:18,880
Maybe that's
what he means.
223
00:10:18,880 --> 00:10:19,890
Mm-hm.
224
00:10:19,890 --> 00:10:21,220
Get out.
225
00:10:21,220 --> 00:10:23,890
Look, I didn't
intend no harm.
226
00:10:23,890 --> 00:10:25,310
( menacingly ):
Get out.
227
00:10:25,310 --> 00:10:26,640
( slow, dramatic theme playing )
228
00:10:26,640 --> 00:10:27,640
Whatever you say.
229
00:10:29,150 --> 00:10:31,150
Men. Whoo.
230
00:10:37,650 --> 00:10:39,160
Look, I know
how you feel.
231
00:10:39,160 --> 00:10:40,820
You're tired of
eatin' dust,
232
00:10:40,820 --> 00:10:41,860
and the same thing
day after day.
233
00:10:41,860 --> 00:10:43,410
We sure are.
234
00:10:43,410 --> 00:10:45,330
And we could use
a little break, boss.
235
00:10:45,330 --> 00:10:46,410
Sure.
236
00:10:46,410 --> 00:10:47,910
But this just ain't
the right time
237
00:10:47,910 --> 00:10:49,000
or place for it.
238
00:10:49,000 --> 00:10:50,080
Look, how's it gonna
239
00:10:50,080 --> 00:10:51,580
hurt the herd
to sit for a day.
240
00:10:51,580 --> 00:10:53,090
That'd give some of us
241
00:10:53,090 --> 00:10:54,590
a chance to ride up
to that tradin' post
242
00:10:54,590 --> 00:10:56,670
and wash the dust
out of our gullets.
243
00:10:56,670 --> 00:10:58,260
It'd take a lot more
than a day's time,
244
00:10:58,260 --> 00:10:59,540
and you know it.
245
00:10:59,540 --> 00:11:01,930
I promise you we'd be
back tomorrow night.
246
00:11:01,930 --> 00:11:03,710
You got the liquor
talkin' in you already.
247
00:11:03,710 --> 00:11:04,710
Turn a bunch of you
loose up there,
248
00:11:04,710 --> 00:11:06,300
I'd spend the better part
of a week
249
00:11:06,300 --> 00:11:07,380
tryin' to
round you up.
250
00:11:07,380 --> 00:11:09,140
We need a little time off,
Mr. Favor.
251
00:11:09,130 --> 00:11:10,720
All right.
252
00:11:10,720 --> 00:11:13,190
You always know how
you can get it.
253
00:11:13,190 --> 00:11:15,780
There you go.
A man stands up for his rights,
254
00:11:15,770 --> 00:11:17,280
and you tell him to
draw his pay and get out.
255
00:11:17,280 --> 00:11:18,280
You know, there's no place
256
00:11:18,280 --> 00:11:20,060
for us to go
out in the open country.
257
00:11:20,060 --> 00:11:21,610
You picked this place to argue.
258
00:11:21,610 --> 00:11:22,870
I didn't.
259
00:11:22,870 --> 00:11:24,780
I still say we ought to
go up there.
260
00:11:31,070 --> 00:11:32,660
( slow, dramatic theme playing )
261
00:11:32,660 --> 00:11:33,540
( sighs )
262
00:11:44,220 --> 00:11:47,220
I don't know about
the rest of you...
263
00:11:47,220 --> 00:11:48,220
but I'm gonna
get me some of
264
00:11:48,220 --> 00:11:49,730
that whiskey
before we leave here.
265
00:11:53,230 --> 00:11:56,230
( dramatic theme playing )
266
00:12:09,780 --> 00:12:11,280
Ride down the trail
a way, Miles.
267
00:12:11,280 --> 00:12:12,780
Let know if you see
anybody comin'.
268
00:12:12,780 --> 00:12:14,280
You think now?
269
00:12:14,280 --> 00:12:15,280
I think now.
270
00:12:35,520 --> 00:12:37,560
Where's that
husband of yours?
( gasps )
271
00:12:37,560 --> 00:12:38,560
In the storeroom.
272
00:12:38,560 --> 00:12:40,060
I wanna talk
to him.
273
00:12:40,060 --> 00:12:41,560
But first, I got
somethin' to tell you.
274
00:12:41,560 --> 00:12:42,560
I'm gonna be takin'
you out of here
275
00:12:42,560 --> 00:12:43,560
pretty quick.
276
00:12:43,560 --> 00:12:45,060
Oh, I-- I--
277
00:12:45,060 --> 00:12:46,570
I told you, I don't
know about that, Pagan.
278
00:12:46,570 --> 00:12:47,570
I--
Of course you know.
279
00:12:47,570 --> 00:12:49,070
You've known
right from the first.
280
00:12:49,070 --> 00:12:50,570
( grunts )
I belong with Joel.
281
00:12:50,570 --> 00:12:52,070
You belong with
a man
282
00:12:52,070 --> 00:12:53,070
that can show you
a good time.
283
00:12:53,070 --> 00:12:54,570
And that's me.
Oh.
284
00:12:54,570 --> 00:12:55,570
I'm gonna be able
to take you to
285
00:12:55,570 --> 00:12:56,580
a big town
and buy you
286
00:12:56,580 --> 00:12:58,580
anything you want.
( gasps )
287
00:12:58,580 --> 00:13:00,580
I-- I-- I don't
know about that.
288
00:13:00,580 --> 00:13:01,580
Sure you know.
289
00:13:01,580 --> 00:13:02,580
I'm makin' up
your mind for you.
290
00:13:02,580 --> 00:13:04,080
When I go, you're
goin' with me.
291
00:13:04,080 --> 00:13:05,080
( exhales )
292
00:13:05,080 --> 00:13:06,590
We'll talk
about it later, Pagan.
293
00:13:06,590 --> 00:13:07,840
It ain't gonna
be much later.
294
00:13:07,840 --> 00:13:09,420
You frettin'
about tellin' Joel?
295
00:13:09,420 --> 00:13:10,420
He's gotta
know sometime.
296
00:13:12,510 --> 00:13:14,010
Come on in, Joel.
I wanna talk to you.
297
00:13:22,320 --> 00:13:23,900
Pagan, I've asked you before.
298
00:13:23,900 --> 00:13:25,850
Let Mary Ann alone.
299
00:13:26,820 --> 00:13:27,820
I ain't doin' no harm.
300
00:13:27,820 --> 00:13:29,330
We're all friends,
ain't we?
301
00:13:29,330 --> 00:13:31,780
Anyway, Mary Ann
don't mind.
302
00:13:31,780 --> 00:13:33,200
Ask her.
303
00:13:33,200 --> 00:13:35,780
I want you to
let her alone.
304
00:13:35,780 --> 00:13:36,870
Please, Pagan.
305
00:13:38,870 --> 00:13:39,870
Don't get
so upset.
306
00:13:41,870 --> 00:13:43,370
You're like an old
woman with the vapors.
307
00:13:44,370 --> 00:13:46,210
What do you
want with me?
308
00:13:46,210 --> 00:13:47,290
I might have
some friends
309
00:13:47,290 --> 00:13:48,290
ridin' in tonight.
310
00:13:48,290 --> 00:13:49,290
So don't lock up the place
311
00:13:49,290 --> 00:13:51,180
as early as you've been doin'.
312
00:13:51,180 --> 00:13:53,770
You got enough of your friends
hangin' around here already.
313
00:13:53,770 --> 00:13:55,600
I want no truck with
any more of 'em.
314
00:13:55,600 --> 00:13:57,350
Now that's no way to talk.
315
00:13:57,350 --> 00:13:58,860
I'm not stayin' open.
316
00:14:00,220 --> 00:14:01,190
You better, Joel.
317
00:14:10,280 --> 00:14:11,280
( door opens )
318
00:14:12,790 --> 00:14:13,790
( door closes )
319
00:14:13,790 --> 00:14:15,290
( sighs )
320
00:14:15,290 --> 00:14:16,790
Why, Mary Ann?
321
00:14:16,790 --> 00:14:18,790
Why? Why? Why--?
Joel, please!
322
00:14:18,790 --> 00:14:20,790
How can you bear to
let a man like that
323
00:14:20,790 --> 00:14:22,300
touch you?
Please, Joel...
324
00:14:22,290 --> 00:14:23,300
How can you bear it?
...don't.
325
00:14:23,300 --> 00:14:24,300
How can you bear
to let him?
326
00:14:24,300 --> 00:14:26,250
Why don't you do
something about it?
327
00:14:26,250 --> 00:14:27,800
Why did you let him
stay here
328
00:14:27,800 --> 00:14:29,300
in the first place?
Him and the others?
329
00:14:29,300 --> 00:14:31,300
Payin' nothin' for...
food and liquor.
330
00:14:31,300 --> 00:14:32,300
Leechin' off
your stocks--
331
00:14:32,300 --> 00:14:33,310
I couldn't stop it.
332
00:14:33,310 --> 00:14:34,810
You could have
tried.
333
00:14:34,810 --> 00:14:35,810
( sighs )
Mary Ann.
334
00:14:36,810 --> 00:14:38,310
How far do you
think I'd get
335
00:14:38,310 --> 00:14:39,310
with Pagan or--
336
00:14:39,310 --> 00:14:40,760
Or with any of them?
337
00:14:40,760 --> 00:14:43,320
Then don't
blame me, Joel.
338
00:14:43,320 --> 00:14:45,320
Mary Ann, you're
my wife.
339
00:14:45,320 --> 00:14:46,820
You've got to
try.
340
00:14:46,820 --> 00:14:48,820
I did try.
341
00:14:48,820 --> 00:14:50,820
I held Pagan off
until I was exhausted.
342
00:14:50,820 --> 00:14:52,830
And I did it alone.
343
00:14:54,330 --> 00:14:55,830
I know. I know.
344
00:14:56,830 --> 00:14:58,830
Now something's
happened to me.
345
00:15:00,330 --> 00:15:01,330
I can't fight him
anymore.
346
00:15:01,330 --> 00:15:02,840
Mary Ann.
347
00:15:02,840 --> 00:15:04,840
Keep fighting him.
348
00:15:06,840 --> 00:15:09,840
( slow, melancholy
theme playing )
349
00:15:12,850 --> 00:15:15,350
( sedate theme playing )
350
00:15:15,350 --> 00:15:16,850
( cattle mooing )
351
00:15:27,530 --> 00:15:29,030
Hey. You goin'
with us?
352
00:15:29,030 --> 00:15:30,030
Goin' with you?
353
00:15:30,030 --> 00:15:31,030
I'm on watch.
354
00:15:31,030 --> 00:15:32,030
Well, so is Lou
and Charlie
355
00:15:32,030 --> 00:15:33,150
and Hank Gorrell,
but
356
00:15:33,150 --> 00:15:34,230
they're comin'.
357
00:15:34,230 --> 00:15:35,120
They're crazy.
358
00:15:35,120 --> 00:15:36,490
Well, the boss
will be mad
359
00:15:36,490 --> 00:15:37,490
and make it tough on us
360
00:15:37,490 --> 00:15:38,490
a couple of days, but...
361
00:15:38,490 --> 00:15:39,990
it'll be worth it.
362
00:15:39,990 --> 00:15:40,990
Not to me.
363
00:15:42,490 --> 00:15:43,490
Joe...
364
00:15:43,490 --> 00:15:45,960
that drink
we had today, um...
365
00:15:45,960 --> 00:15:47,500
you know, that's
the first in...
366
00:15:47,500 --> 00:15:49,580
six, maybe
seven weeks.
367
00:15:49,580 --> 00:15:52,000
I can go on livin'
without it a while longer.
368
00:15:53,470 --> 00:15:54,470
I can still taste it
in my throat
369
00:15:54,470 --> 00:15:55,470
from this afternoon.
370
00:15:55,470 --> 00:15:56,970
You know, um...
371
00:15:56,970 --> 00:15:59,980
a man can stand
doin' without so long, then...
372
00:15:59,980 --> 00:16:01,060
Joe, you gotta
bust loose.
373
00:16:02,560 --> 00:16:03,900
I ain't leavin' my watch.
374
00:16:05,230 --> 00:16:06,730
Mm. All right.
375
00:16:06,730 --> 00:16:09,740
Maybe I'll bring
you back somethin'.
376
00:16:09,740 --> 00:16:11,240
Try coverin' up
for us, will you?
377
00:16:11,240 --> 00:16:12,240
I'll do all I can.
378
00:16:12,240 --> 00:16:13,740
Adios.
379
00:16:14,740 --> 00:16:15,740
( sighs )
380
00:16:17,240 --> 00:16:19,750
( ominous theme playing )
381
00:16:26,750 --> 00:16:28,290
Hey, there's riders
comin' up the trail.
382
00:16:28,290 --> 00:16:30,290
How many?
Looks like nine or ten to me.
383
00:16:30,290 --> 00:16:31,290
Good.
384
00:16:34,960 --> 00:16:36,040
( door closes )
385
00:16:38,050 --> 00:16:40,050
Those friends of mine
I was tellin' you about...
386
00:16:40,050 --> 00:16:41,550
they'll be
comin' in pretty soon.
387
00:16:41,550 --> 00:16:42,550
Bunch of thirsty
cowherds.
388
00:16:42,550 --> 00:16:44,050
So you give 'em all
the whiskey they want,
389
00:16:44,050 --> 00:16:45,050
do you hear?
390
00:16:45,050 --> 00:16:46,050
Yeah, I hear.
391
00:16:46,050 --> 00:16:47,560
Bein' as they're drovers,
392
00:16:47,560 --> 00:16:49,560
they might not have
much money to pay for it.
393
00:16:49,560 --> 00:16:51,060
But you give 'em
the liquor anyhow.
394
00:16:52,060 --> 00:16:53,560
Let 'em have it
for nothin'?
395
00:16:53,560 --> 00:16:55,060
That's right.
396
00:16:55,060 --> 00:16:56,570
First, you and your men.
397
00:16:56,570 --> 00:16:58,070
And now a bunch of cowherds.
398
00:16:58,070 --> 00:16:59,570
I won't do it.
399
00:16:59,570 --> 00:17:01,570
Look, are you gonna pick
a time like this
400
00:17:01,570 --> 00:17:02,570
to get stubborn?
401
00:17:04,070 --> 00:17:05,070
I won't do it.
402
00:17:05,070 --> 00:17:06,580
And you're gonna
get out of here.
403
00:17:06,580 --> 00:17:07,580
You're gonna get
out of here
404
00:17:07,580 --> 00:17:09,080
and let Mary Ann alone.
405
00:17:11,080 --> 00:17:12,080
You gonna do
like I say?
406
00:17:12,080 --> 00:17:13,580
No!
You want me to break it?
407
00:17:13,580 --> 00:17:14,580
Ah! All right.
408
00:17:14,580 --> 00:17:16,090
Let go, let go.
409
00:17:16,080 --> 00:17:17,590
( ominous theme playing )
410
00:17:17,590 --> 00:17:19,090
The next time
you give me an argument,
411
00:17:19,090 --> 00:17:20,590
I'm gonna twist
your head off.
412
00:17:24,090 --> 00:17:25,090
( door opens )
413
00:17:26,090 --> 00:17:27,100
( door closes )
414
00:17:30,850 --> 00:17:33,690
( slow, tense theme playing )
415
00:17:42,410 --> 00:17:43,910
( door opens )
416
00:17:45,910 --> 00:17:46,920
Pagan.
417
00:17:52,540 --> 00:17:53,540
What?
418
00:17:55,510 --> 00:17:56,460
Don't do that again.
419
00:17:57,380 --> 00:17:58,760
Joel?
420
00:17:58,760 --> 00:17:59,840
I can't stand by
421
00:17:59,850 --> 00:18:01,300
and see him hurt.
422
00:18:01,300 --> 00:18:03,680
I didn't hurt him much.
423
00:18:03,680 --> 00:18:05,130
Don't do it again.
424
00:18:06,520 --> 00:18:08,300
I'll do it whenever
I feel like it.
425
00:18:10,610 --> 00:18:12,110
You know, the only
trouble with you
426
00:18:12,110 --> 00:18:13,980
is you don't know
what you want.
427
00:18:13,980 --> 00:18:15,560
When are you gonna
stop fussin'
428
00:18:15,560 --> 00:18:17,360
over a man that hasn't
even got guts enough
429
00:18:17,360 --> 00:18:18,450
to fight for
his woman.
430
00:18:30,580 --> 00:18:32,080
( sedate theme playing )
431
00:18:32,080 --> 00:18:33,080
( cattle mooing )
432
00:18:41,340 --> 00:18:43,340
Well, I see some of
the men are gone.
433
00:18:43,340 --> 00:18:44,840
That's right.
434
00:18:44,840 --> 00:18:46,340
Well, man with
a thirst...
435
00:18:46,340 --> 00:18:47,340
Give 'em
a smell of a cork,
436
00:18:47,340 --> 00:18:48,840
and they'll
do it every time.
437
00:18:48,840 --> 00:18:50,350
Here's your coffee.
Thanks.
438
00:18:50,350 --> 00:18:51,350
Quince with 'em?
439
00:18:51,350 --> 00:18:52,850
You don't see him
around, do you?
440
00:19:09,670 --> 00:19:11,170
It was worse
than we thought.
441
00:19:11,170 --> 00:19:12,670
How many?
442
00:19:12,670 --> 00:19:13,670
Without countin'
us here,
443
00:19:13,670 --> 00:19:14,670
we got three men left.
444
00:19:15,670 --> 00:19:17,170
It's not much
of a crew,
445
00:19:17,170 --> 00:19:19,170
for handlin'
3,000 head of cattle.
446
00:19:19,170 --> 00:19:20,680
I'm goin' out
to bring 'em back.
447
00:19:20,680 --> 00:19:22,180
You come
with me.
448
00:19:22,180 --> 00:19:23,680
Keep the herd
here.
449
00:19:23,680 --> 00:19:26,180
( slow, tense theme playing )
450
00:19:32,690 --> 00:19:33,690
Thank you,
Mush.
451
00:19:49,450 --> 00:19:52,040
( intense theme playing )
452
00:20:12,810 --> 00:20:13,810
Jay, you and Kemp
ride out,
453
00:20:13,810 --> 00:20:15,810
and relieve Scarlet and
one of the other fellas.
454
00:20:18,520 --> 00:20:20,020
Mushy...
455
00:20:20,020 --> 00:20:22,020
you take that extra
horse back there,
456
00:20:22,020 --> 00:20:23,610
and ride out and
do what you can.
457
00:20:23,610 --> 00:20:24,610
Uh, yes sir, Mr. Nolan.
458
00:20:28,080 --> 00:20:29,080
Sure gonna
be hard
459
00:20:29,080 --> 00:20:30,580
tryin' to plan
the next few meals...
460
00:20:30,580 --> 00:20:32,580
not knowin' how many
to plan for.
461
00:20:33,580 --> 00:20:35,080
Yeah.
462
00:20:35,080 --> 00:20:36,590
I'd plan on a full meal
463
00:20:36,590 --> 00:20:38,090
for tomorrow morning.
464
00:20:38,090 --> 00:20:40,090
I expect
you're right.
465
00:20:41,260 --> 00:20:43,840
( tense theme playing )
466
00:20:58,810 --> 00:20:59,810
You the boss?
467
00:21:01,310 --> 00:21:02,310
W-what do you want?
468
00:21:02,310 --> 00:21:03,810
Oh, just
passing through.
469
00:21:03,810 --> 00:21:05,810
Thought we'd pass
the time of day with you.
470
00:21:05,810 --> 00:21:07,820
Ain't a very
good time for visitin.'
471
00:21:07,820 --> 00:21:08,820
We're runnin'
short-handed here.
472
00:21:08,820 --> 00:21:10,820
We got our own
troubles.
473
00:21:10,820 --> 00:21:11,820
( tense theme playing )
474
00:21:11,820 --> 00:21:12,820
Why, you dirty
coyotes.
475
00:21:12,820 --> 00:21:13,820
Now, you stay away
from him,
476
00:21:13,820 --> 00:21:15,320
or I'll drop--
( grunts )
477
00:21:15,320 --> 00:21:16,830
Now round up
the rest of 'em.
478
00:21:30,560 --> 00:21:33,060
One of them's the trail boss
of that cattle outfit.
479
00:21:41,900 --> 00:21:42,900
( door closes )
480
00:21:45,900 --> 00:21:47,410
Like to talk
to you.
481
00:21:47,410 --> 00:21:49,360
Yes, of course.
482
00:21:49,360 --> 00:21:50,940
My name's Favor. I got
a herd of cattle
483
00:21:50,940 --> 00:21:52,440
movin' through
the valley down below.
484
00:21:52,440 --> 00:21:54,450
I believe some of
my drovers
485
00:21:54,450 --> 00:21:55,410
dropped in here
last night.
486
00:21:57,370 --> 00:21:58,370
Oh, uh...
487
00:21:58,370 --> 00:21:59,370
yeah, sure.
488
00:22:01,250 --> 00:22:02,670
Sure, what?
489
00:22:02,670 --> 00:22:04,760
Well, they came in,
490
00:22:04,760 --> 00:22:06,260
they...had a few drinks,
491
00:22:06,260 --> 00:22:07,510
and they left.
492
00:22:07,510 --> 00:22:08,510
Left?
493
00:22:08,510 --> 00:22:09,510
Where did they go?
494
00:22:11,100 --> 00:22:12,600
Uh, I...
495
00:22:12,600 --> 00:22:13,600
I didn't ask 'em.
496
00:22:17,800 --> 00:22:19,720
What are you so
jumpy about, mister?
497
00:22:20,770 --> 00:22:21,770
Uh...
498
00:22:21,770 --> 00:22:22,770
jumpy?
499
00:22:22,770 --> 00:22:23,780
ROWDY:
Yeah.
500
00:22:23,780 --> 00:22:25,280
You sell 'em
any liquor?
501
00:22:26,780 --> 00:22:27,780
Yeah, I...
502
00:22:27,780 --> 00:22:29,280
I sold 'em some.
503
00:22:31,620 --> 00:22:33,070
They didn't draw
any money
504
00:22:33,070 --> 00:22:34,620
out of camp
when they left.
505
00:22:34,620 --> 00:22:36,120
How'd they pay for it?
506
00:22:37,620 --> 00:22:39,120
Well, they...
507
00:22:39,120 --> 00:22:41,630
They didn't pay for much.
508
00:22:41,630 --> 00:22:43,830
Uh, they were
pretty noisy, though, so
509
00:22:43,830 --> 00:22:45,410
I let 'em have
what they wanted.
510
00:22:45,410 --> 00:22:46,330
How much was that?
511
00:22:47,300 --> 00:22:48,800
( small sigh )
512
00:22:48,800 --> 00:22:50,590
Well, uh, they were
pretty thirsty.
513
00:22:51,420 --> 00:22:52,920
You don't know
where they went?
514
00:22:52,920 --> 00:22:54,970
No, I-- I didn't
ask 'em.
515
00:22:56,980 --> 00:22:58,390
Mind if we
look around?
516
00:22:58,390 --> 00:22:59,980
No. No, go
right ahead.
517
00:23:09,820 --> 00:23:10,820
All right.
518
00:23:12,320 --> 00:23:13,330
( cocks gun )
519
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
That's our living
quarters.
520
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
My wife's in there.
521
00:23:23,080 --> 00:23:24,090
Sorry.
522
00:23:24,090 --> 00:23:25,420
Didn't mean to
disturb you.
523
00:23:26,200 --> 00:23:27,670
No reason why
you shouldn't come in.
524
00:23:29,670 --> 00:23:30,510
No thanks.
525
00:23:35,350 --> 00:23:36,350
( door opens )
526
00:23:50,310 --> 00:23:52,780
( ominous theme playing )
527
00:24:03,410 --> 00:24:04,490
Look--
( sighs )
528
00:24:04,490 --> 00:24:05,460
Don't go out
there.
529
00:24:09,500 --> 00:24:11,000
Get out there and tell
that trail boss
530
00:24:11,000 --> 00:24:12,500
you'll take him
to his drovers.
531
00:24:12,500 --> 00:24:14,000
No.
Oh!
532
00:24:14,000 --> 00:24:15,500
You hear me?
533
00:24:15,500 --> 00:24:16,470
Take 'em down
the north trail...
534
00:24:16,470 --> 00:24:17,510
all the way
to the butte.
535
00:24:17,510 --> 00:24:18,970
The north
trail?
536
00:24:18,970 --> 00:24:20,010
Do it before
they come
537
00:24:20,010 --> 00:24:21,010
bustin' in here.
538
00:24:22,510 --> 00:24:23,480
Get out there.
539
00:24:24,510 --> 00:24:25,510
( inhales )
540
00:24:30,690 --> 00:24:31,690
Hey!
541
00:24:35,190 --> 00:24:36,190
Your drovers,
I'll
542
00:24:36,190 --> 00:24:37,190
take you
to them.
543
00:24:37,190 --> 00:24:38,690
You know where
they are?
544
00:24:42,200 --> 00:24:44,200
( slow, tense theme playing )
545
00:25:09,360 --> 00:25:12,390
( sedate theme playing )
546
00:25:12,390 --> 00:25:13,900
ROWDY:
Hey, do you, uh...
547
00:25:13,900 --> 00:25:15,900
know the reason we were
fired on back there?
548
00:25:17,400 --> 00:25:18,700
( sighs )
No.
549
00:25:18,700 --> 00:25:20,290
Don't you think it was
kind of strange?
550
00:25:20,290 --> 00:25:21,790
Very strange.
551
00:25:21,790 --> 00:25:23,790
Man came to
my herd yesterday
552
00:25:23,790 --> 00:25:24,790
ridin' a buckboard.
553
00:25:24,790 --> 00:25:26,790
Big man. Real sure
of himself.
554
00:25:26,790 --> 00:25:28,290
( patting horse )
Pagan.
555
00:25:28,290 --> 00:25:29,800
He work for
your husband?
556
00:25:29,790 --> 00:25:30,960
Nope.
557
00:25:30,960 --> 00:25:32,050
No?
558
00:25:32,050 --> 00:25:33,550
He gave my men whiskey.
559
00:25:33,550 --> 00:25:34,550
Said he was
drummin' up business
560
00:25:34,550 --> 00:25:36,000
for the store.
561
00:25:36,000 --> 00:25:37,590
You know why he'd
do a thing like that?
562
00:25:37,590 --> 00:25:39,220
No.
563
00:25:39,220 --> 00:25:40,810
Come on, now.
You sure your husband
564
00:25:40,810 --> 00:25:42,090
had nothing to do with this?
565
00:25:42,090 --> 00:25:44,180
None at all.
566
00:25:44,180 --> 00:25:45,760
From the way
your husband talked,
567
00:25:45,760 --> 00:25:48,260
he sounded like
he just might be
568
00:25:48,260 --> 00:25:49,400
afraid of something.
569
00:25:49,400 --> 00:25:51,480
My husband doesn't have
570
00:25:51,480 --> 00:25:52,990
what a man needs
in this country.
571
00:25:52,980 --> 00:25:54,490
He isn't...much good
572
00:25:54,490 --> 00:25:56,270
for the life out here.
573
00:25:56,270 --> 00:25:57,860
You raised in this country?
574
00:25:57,860 --> 00:25:58,860
Yep.
575
00:25:58,860 --> 00:25:59,860
Uh, how about my drovers?
576
00:25:59,860 --> 00:26:01,360
What kind of a shape
were they in
577
00:26:01,360 --> 00:26:03,160
when they left
your husband's place?
578
00:26:03,160 --> 00:26:04,750
( sighs )
They had a lot to drink.
579
00:26:04,750 --> 00:26:06,250
Some of 'em had
a hard time
580
00:26:06,250 --> 00:26:08,250
gettin' on
their horses.
581
00:26:08,250 --> 00:26:09,750
Oh, great.
582
00:26:09,750 --> 00:26:10,750
They're gonna
really feel like
583
00:26:10,750 --> 00:26:11,750
pushin'
cattle.
584
00:26:11,750 --> 00:26:13,590
( makes kissing
sound )
585
00:26:13,590 --> 00:26:16,170
( sedate theme playing )
586
00:26:33,060 --> 00:26:35,640
( mysterious theme playing )
587
00:26:35,640 --> 00:26:37,200
There's our camp.
588
00:26:37,200 --> 00:26:38,560
Where's the herd?
589
00:26:41,980 --> 00:26:42,980
FAVOR:
It's gone.
590
00:26:44,870 --> 00:26:45,870
Oh, it can't be gone.
591
00:26:49,410 --> 00:26:51,410
Could see for ten miles
around here.
592
00:26:51,410 --> 00:26:52,410
No one could drive
a herd that far
593
00:26:52,410 --> 00:26:53,380
in this short a time.
594
00:27:03,590 --> 00:27:05,090
Where's the herd?
595
00:27:05,090 --> 00:27:06,090
I don't know, boss.
It--
596
00:27:06,090 --> 00:27:07,590
It don't make
no sense to me.
597
00:27:07,590 --> 00:27:08,590
Oh, where's
Pete?
598
00:27:10,090 --> 00:27:11,100
He's hurt.
599
00:27:11,100 --> 00:27:12,100
In the wagon.
600
00:27:14,770 --> 00:27:16,350
Pete?
601
00:27:16,350 --> 00:27:17,350
What?
602
00:27:17,350 --> 00:27:18,350
What happened?
603
00:27:19,350 --> 00:27:20,860
Oh.
604
00:27:20,860 --> 00:27:22,860
Yeah, Wishbone
got hurt pretty bad.
605
00:27:22,860 --> 00:27:24,360
Don't wanna
come to.
606
00:27:27,860 --> 00:27:29,000
How'd it happen?
607
00:27:29,000 --> 00:27:30,580
I don't know.
608
00:27:30,580 --> 00:27:31,580
There was, uh...
609
00:27:33,080 --> 00:27:35,590
some riders come in
after you left.
610
00:27:35,590 --> 00:27:36,590
Think we got gun-whipped.
611
00:27:38,090 --> 00:27:40,170
Wish bandaged me up, but--
612
00:27:40,180 --> 00:27:42,260
Pulled Wishbone over here
out of the sun.
613
00:27:42,260 --> 00:27:43,760
Who were they?
614
00:27:43,760 --> 00:27:46,260
I don't know. I never
did see 'em before.
615
00:27:47,270 --> 00:27:48,770
Quince...
616
00:27:49,770 --> 00:27:56,560
take a couple men and get
Wishbone in the wagon.
617
00:27:56,560 --> 00:27:57,560
How is he?
618
00:27:57,560 --> 00:27:59,060
Oh, he'll mend.
619
00:28:01,310 --> 00:28:04,030
ROWDY:
They's gotta be
around here somewhere.
620
00:28:04,030 --> 00:28:05,620
Three thousand
head of cattle
621
00:28:05,620 --> 00:28:07,120
just don't disappear
into thin air.
622
00:28:07,120 --> 00:28:08,120
Mm...
623
00:28:26,090 --> 00:28:28,170
Those cattle gotta be
out here somewhere.
624
00:28:30,170 --> 00:28:32,180
Think they could have
moved 'em into the hills?
625
00:28:32,180 --> 00:28:33,180
Funnel that many
cattle
626
00:28:33,180 --> 00:28:34,680
into a couple of
narrow draws?
627
00:28:34,680 --> 00:28:35,680
We'd have heard 'em
from here.
628
00:28:37,680 --> 00:28:39,180
I wanna talk to that
Mrs. Belden.
629
00:28:48,030 --> 00:28:49,530
Where's Mrs. Belden?
630
00:28:50,530 --> 00:28:51,530
You mean,
the woman
631
00:28:51,530 --> 00:28:52,530
you rode in
with?
632
00:28:52,530 --> 00:28:54,370
Just rode out.
633
00:28:54,370 --> 00:28:54,950
Mm.
634
00:28:56,450 --> 00:28:58,090
Well, how do you feel now?
635
00:28:58,090 --> 00:28:59,170
Was it worth it?
636
00:29:00,670 --> 00:29:01,670
Never is, boss.
637
00:29:01,670 --> 00:29:04,260
Anybody will tell you that.
638
00:29:04,260 --> 00:29:05,340
How's
Wishbone?
639
00:29:06,340 --> 00:29:07,350
He moaned
a little bit.
640
00:29:07,350 --> 00:29:08,350
That's all.
641
00:29:10,010 --> 00:29:11,270
Wishbone?
642
00:29:11,270 --> 00:29:13,300
Um...
643
00:29:13,300 --> 00:29:14,350
How you feel?
644
00:29:15,800 --> 00:29:18,360
Well, if I could just
park my head someplace
645
00:29:18,360 --> 00:29:20,020
for a while.
646
00:29:20,020 --> 00:29:21,110
You do that.
647
00:29:21,110 --> 00:29:23,110
We'll have somebody else
cook supper tonight.
648
00:29:27,620 --> 00:29:29,120
They...took somethin'
besides
649
00:29:29,120 --> 00:29:30,620
the herd and
the remuda.
650
00:29:31,620 --> 00:29:33,120
What's that?
651
00:29:33,120 --> 00:29:35,120
Our rifles
and ammunition.
652
00:29:37,130 --> 00:29:38,130
Oh, no.
653
00:29:38,130 --> 00:29:39,630
Out here, that's
like being
654
00:29:39,630 --> 00:29:40,630
with no
clothes on.
655
00:29:40,630 --> 00:29:43,130
You feel any wind blowin'
since this morning?
656
00:29:43,130 --> 00:29:45,130
No.
657
00:29:45,130 --> 00:29:46,640
Neither did I.
658
00:29:46,630 --> 00:29:48,140
It...
659
00:29:48,140 --> 00:29:50,140
couldn't have blown the herd's,
uh, tracks away then.
660
00:29:51,640 --> 00:29:52,640
What do you make
of that, boss?
661
00:29:52,640 --> 00:29:54,140
Only place I know
to make
662
00:29:54,140 --> 00:29:56,650
anything of it
is that tradin' post.
663
00:29:56,640 --> 00:29:59,230
( ominous theme playing )
664
00:30:15,830 --> 00:30:16,950
Where do you think
you're going?
665
00:30:18,530 --> 00:30:19,530
I'm goin' with you.
666
00:30:19,530 --> 00:30:21,040
Figure some cold air
against this head
667
00:30:21,040 --> 00:30:22,370
might make me
feel better.
668
00:30:22,370 --> 00:30:23,450
Besides, there
ain't nothin'
669
00:30:23,450 --> 00:30:24,460
I can do
around here.
670
00:30:56,820 --> 00:30:58,820
Think we're
expected?
671
00:30:58,820 --> 00:31:00,330
Pete, you want to
stay out here
672
00:31:00,320 --> 00:31:01,380
and keep
an eye open.
673
00:31:01,380 --> 00:31:02,460
No.
674
00:31:02,460 --> 00:31:03,960
FAVOR:
Do you wanna
come in with us, then?
675
00:31:03,960 --> 00:31:06,130
No.
676
00:31:06,130 --> 00:31:07,630
Do you wanna tell us
677
00:31:07,630 --> 00:31:09,920
exactly what you
do wanna do?
678
00:31:09,920 --> 00:31:11,500
No.
679
00:31:11,500 --> 00:31:12,500
I mean, yeah.
680
00:31:14,060 --> 00:31:16,140
Yeah, what?
681
00:31:16,140 --> 00:31:18,230
Well, I don't want you
goin' in there alone,
682
00:31:18,230 --> 00:31:19,230
without me.
683
00:31:20,730 --> 00:31:21,730
Somebody's gotta
make the move,
684
00:31:21,730 --> 00:31:24,150
and I don't want you to make
the move unless I'm there.
685
00:31:24,150 --> 00:31:26,230
What I mean is,
who's gonna stay
686
00:31:26,230 --> 00:31:27,190
out here and keep
their eye open.
687
00:31:27,190 --> 00:31:29,520
You are.
688
00:31:29,520 --> 00:31:31,110
Yeah, that's what
I said.
689
00:31:33,190 --> 00:31:34,690
He must have been
hit harder
690
00:31:34,690 --> 00:31:35,690
than you said he was.
691
00:31:35,690 --> 00:31:37,200
Yeah.
692
00:31:37,200 --> 00:31:38,700
Maybe we ought to hit him
and straighten him out.
693
00:31:49,540 --> 00:31:51,540
( door closes )
( tense theme playing )
694
00:32:08,730 --> 00:32:10,230
( wind gusting )
695
00:32:10,230 --> 00:32:11,730
( door banging )
696
00:32:39,840 --> 00:32:40,890
( door closes )
697
00:32:42,390 --> 00:32:43,390
Nobody here.
698
00:32:43,390 --> 00:32:44,400
( bang )
( guns cock )
699
00:32:44,400 --> 00:32:45,260
That's a loose
shutter.
700
00:32:47,850 --> 00:32:48,850
( uncocks )
701
00:32:50,850 --> 00:32:52,350
Well, we goin' back?
702
00:32:52,350 --> 00:32:53,860
Hey, wait
a minute.
703
00:32:53,860 --> 00:32:55,860
Somethin' I didn't
think about before.
704
00:32:55,860 --> 00:32:57,860
What's that?
705
00:32:57,860 --> 00:32:58,860
Those trails.
706
00:32:58,860 --> 00:33:00,360
This mornin' we
came in on that one,
707
00:33:00,360 --> 00:33:02,360
but...she took us back
to the butte
708
00:33:02,360 --> 00:33:02,860
on that one.
709
00:33:05,370 --> 00:33:06,870
Well, yeah,
it was quicker.
710
00:33:06,870 --> 00:33:08,870
Hey, wait
a minute.
711
00:33:08,870 --> 00:33:10,790
Two trails leadin' to
the same place,
712
00:33:10,790 --> 00:33:12,170
and it was quicker
one way.
713
00:33:12,170 --> 00:33:13,420
Yeah.
714
00:33:13,420 --> 00:33:15,010
Well, that whack
on the head
715
00:33:15,010 --> 00:33:16,510
sure slowed me down.
716
00:33:16,510 --> 00:33:18,010
I just remembered
something.
717
00:33:18,010 --> 00:33:20,100
This is the country of
the Arana Sacar.
718
00:33:20,100 --> 00:33:21,180
Well-- Well, that sounds like
719
00:33:21,180 --> 00:33:22,770
Comanche lingo to me.
720
00:33:22,770 --> 00:33:23,850
It is Comanche.
721
00:33:23,850 --> 00:33:25,350
It means "Twin Buttes."
722
00:33:25,350 --> 00:33:27,360
Two of 'em exactly alike,
723
00:33:27,360 --> 00:33:28,770
only about ten miles
apart.
724
00:33:30,190 --> 00:33:31,190
Pete...
725
00:33:31,190 --> 00:33:33,190
the next big town
we hit...
726
00:33:33,190 --> 00:33:35,200
I'm gonna buy you
the best supper...
727
00:33:35,200 --> 00:33:37,200
and the biggest jug
they got.
728
00:33:37,200 --> 00:33:39,700
( dramatic theme playing )
729
00:33:54,630 --> 00:33:57,080
( dramatic theme playing )
730
00:33:57,080 --> 00:33:58,640
( cattle
mooing )
731
00:34:05,260 --> 00:34:06,090
Look.
732
00:34:32,450 --> 00:34:34,460
( men yelling )
733
00:34:36,460 --> 00:34:37,460
( men
whistling )
734
00:34:44,270 --> 00:34:45,270
No wonder
we couldn't
735
00:34:45,270 --> 00:34:46,270
find their tracks.
736
00:34:46,270 --> 00:34:47,770
They didn't
move the herd.
737
00:34:47,770 --> 00:34:49,270
Yeah. Just
the wagons.
738
00:34:51,720 --> 00:34:53,270
They gun-whipped
Wishbone and me
739
00:34:53,270 --> 00:34:54,780
so's we wouldn't know
we were being moved.
740
00:34:54,780 --> 00:34:56,230
( hammer pounding )
741
00:34:56,230 --> 00:34:57,730
All right, that's enough.
742
00:34:59,230 --> 00:35:00,230
Now, listen to me,
all of you.
743
00:35:02,730 --> 00:35:05,240
We're skinners,
not gunmen.
744
00:35:05,240 --> 00:35:06,240
We gotta turn
these beeves
745
00:35:06,240 --> 00:35:07,740
into hides.
746
00:35:07,740 --> 00:35:09,240
Finish our job,
take the hides
747
00:35:09,240 --> 00:35:10,120
and get out of here.
748
00:35:10,120 --> 00:35:11,710
Anything else
goin' on around here
749
00:35:11,710 --> 00:35:12,710
is none of our business.
750
00:35:14,210 --> 00:35:15,210
We tend to our own business,
751
00:35:15,210 --> 00:35:17,210
keep our noses clean
and get out.
752
00:35:17,210 --> 00:35:18,220
You understand?
753
00:35:19,470 --> 00:35:20,970
All right. Now, take
your spots
754
00:35:20,970 --> 00:35:21,970
and get ready.
755
00:35:26,510 --> 00:35:27,510
Hey, look what
they're doing.
756
00:35:27,510 --> 00:35:29,510
Bunch of skinners.
757
00:35:29,510 --> 00:35:30,980
Look at
the hide wagons.
758
00:35:30,980 --> 00:35:32,010
You mean, they're
figurin' on
759
00:35:32,010 --> 00:35:34,520
butcherin' our herd
just for the hides.
760
00:35:34,520 --> 00:35:35,520
There's Scarlet,
Mushy
761
00:35:35,520 --> 00:35:36,820
and the rest of
our drovers.
762
00:35:37,600 --> 00:35:39,100
( cattle mooing )
763
00:35:40,600 --> 00:35:42,610
( men whistling,
yelling )
764
00:35:52,080 --> 00:35:53,620
Now you got
a choice.
765
00:35:53,620 --> 00:35:55,120
You help us with
these cattle,
766
00:35:55,120 --> 00:35:56,620
or you get dents
in your skull.
767
00:36:04,960 --> 00:36:06,550
You two just gonna sit there?
768
00:36:06,550 --> 00:36:07,630
Yes, sir.
769
00:36:07,630 --> 00:36:08,630
If you ain't got
any objections,
770
00:36:08,630 --> 00:36:10,130
I'd just as soon
sit right here.
771
00:36:10,130 --> 00:36:12,140
You're out of
your head, mister.
772
00:36:12,140 --> 00:36:13,140
You think I'm gonna push
773
00:36:13,140 --> 00:36:14,610
them steers in there
to see 'em slaughtered
774
00:36:14,610 --> 00:36:16,270
for their hides,
you're out of your head.
775
00:36:16,270 --> 00:36:17,860
( grunting )
776
00:36:20,860 --> 00:36:21,860
( grunting )
777
00:36:23,360 --> 00:36:24,870
( tense theme playing )
778
00:36:24,870 --> 00:36:26,450
Wait a minute.
779
00:36:32,070 --> 00:36:33,410
( cattle mooing,
men yelling )
780
00:36:38,910 --> 00:36:40,800
They're runnin' them
into the chutes.
781
00:37:03,490 --> 00:37:05,070
Get 'em out of here.
Spread out.
782
00:37:07,070 --> 00:37:07,940
( cattle groans )
783
00:37:09,530 --> 00:37:11,030
Pete...
784
00:37:11,030 --> 00:37:13,030
you get back to Quince
and the rest of our men.
785
00:37:13,030 --> 00:37:14,530
Bring 'em back here.
786
00:37:14,530 --> 00:37:15,530
What are you
gonna do?
787
00:37:15,530 --> 00:37:17,040
I'm goin' down
into that camp.
788
00:37:18,040 --> 00:37:20,040
You goin' down there,
you won't have a chance.
789
00:37:20,040 --> 00:37:21,040
Oh, I got a chance.
790
00:37:21,040 --> 00:37:23,540
All I got to be is
one of the drovers.
791
00:37:23,540 --> 00:37:25,040
I'm goin'
with you.
792
00:37:29,550 --> 00:37:31,550
( tense theme playing )
793
00:37:52,570 --> 00:37:54,570
( cattle mooing,
men yelling )
794
00:38:17,980 --> 00:38:19,480
( ominous theme playing )
795
00:38:48,180 --> 00:38:49,260
( men yelling )
796
00:38:51,800 --> 00:38:52,600
( cattle groans )
797
00:38:55,970 --> 00:38:57,550
Get another one here.
Come on.
798
00:38:57,550 --> 00:38:59,050
Bring it.
799
00:38:59,050 --> 00:39:00,560
( cattle groans )
800
00:39:02,560 --> 00:39:03,560
Mary Ann?
801
00:39:03,560 --> 00:39:04,560
Joel.
802
00:39:04,560 --> 00:39:06,060
Well-- I saw you
when you first
803
00:39:06,060 --> 00:39:07,060
got here. I--
804
00:39:07,060 --> 00:39:08,560
I wanted to talk
to you, but...
805
00:39:08,560 --> 00:39:10,530
Pagan kept me away.
806
00:39:10,530 --> 00:39:12,530
What are you doin' here?
807
00:39:12,530 --> 00:39:14,120
Well, Pagan wouldn't
let me stay
808
00:39:14,120 --> 00:39:15,120
back at the store. He--
809
00:39:15,120 --> 00:39:16,620
He said I might
talk to the drovers
810
00:39:16,620 --> 00:39:18,160
if they went back there.
811
00:39:18,160 --> 00:39:19,240
Did you know
he was doin' this
812
00:39:19,240 --> 00:39:20,240
kind of thing?
813
00:39:20,240 --> 00:39:22,240
That he was
stealing?
814
00:39:22,240 --> 00:39:23,240
No.
815
00:39:25,080 --> 00:39:27,330
Well-- Don't it make
no difference to you?
816
00:39:27,330 --> 00:39:28,920
I don't wanna talk about it.
817
00:39:30,000 --> 00:39:31,500
( sighs ):
No, I...
818
00:39:31,500 --> 00:39:32,500
I guess not.
819
00:39:34,000 --> 00:39:35,510
Uh, I'm not gonna
stay around here,
820
00:39:35,510 --> 00:39:36,840
no matter what Pagan says.
821
00:39:36,840 --> 00:39:37,920
I'm gonna make
a break for it.
822
00:39:39,430 --> 00:39:40,430
Be careful, Joel.
823
00:39:42,600 --> 00:39:43,600
You wouldn't
want to...
824
00:39:43,600 --> 00:39:44,600
come with me?
825
00:39:44,600 --> 00:39:46,100
Uh, I mean, now that--
Now that you know
826
00:39:46,100 --> 00:39:47,100
what Pagan's doing?
827
00:39:47,100 --> 00:39:48,100
No.
828
00:39:50,100 --> 00:39:51,570
Please, Mary Ann.
829
00:39:52,610 --> 00:39:54,110
I can't, Joel.
830
00:39:54,110 --> 00:39:56,610
You're gonna go
with him after all,
831
00:39:56,610 --> 00:39:57,610
when you know
he's no good?
832
00:39:59,580 --> 00:40:02,120
A woman just can't help
these things sometimes.
833
00:40:04,620 --> 00:40:05,620
( sighs )
834
00:40:05,620 --> 00:40:07,620
I just don't
understand it.
835
00:40:09,670 --> 00:40:11,680
You've always been
kind to me, Joel.
836
00:40:11,680 --> 00:40:13,180
I'll never forget that.
837
00:40:14,960 --> 00:40:16,460
I'm sorry I...
838
00:40:17,460 --> 00:40:20,100
didn't come up to
what you wanted.
839
00:40:20,100 --> 00:40:21,690
I'm sorry too.
840
00:40:22,690 --> 00:40:24,190
I only wish...
841
00:40:25,690 --> 00:40:27,190
Just can't help myself.
842
00:40:44,740 --> 00:40:46,740
PAGAN:
Tryin' to steal
a horse, Belden?
843
00:40:46,740 --> 00:40:48,750
( tense theme playing )
Well, it's not stealin'.
844
00:40:48,750 --> 00:40:51,050
I-- I'm leaving
my buckboard and my team.
845
00:40:51,050 --> 00:40:52,970
Thought I told you
to stay around.
846
00:40:53,830 --> 00:40:55,840
I've taken a lot
from you, Pagan.
847
00:40:55,840 --> 00:40:57,840
But I'm not stayin' here
while you run off
848
00:40:57,840 --> 00:40:58,810
with my wife.
849
00:40:58,810 --> 00:41:00,640
Tie up that horse.
850
00:41:00,640 --> 00:41:02,730
I'm leavin', and you're
not gonna stop me.
851
00:41:08,230 --> 00:41:09,730
When I say
stay around,
852
00:41:09,730 --> 00:41:11,240
I mean
stay around.
853
00:41:11,240 --> 00:41:12,740
( grunting )
854
00:41:25,080 --> 00:41:27,080
( tense theme playing )
855
00:41:30,120 --> 00:41:31,620
( cattle mooing )
856
00:41:32,620 --> 00:41:34,630
Boss.
Sh.
857
00:41:34,630 --> 00:41:35,630
Mr. Favor, what
are you doin' here?
858
00:41:35,630 --> 00:41:38,100
Rowdy's over talkin'
to the other men.
859
00:41:38,100 --> 00:41:39,130
We're gonna stampede
the herd.
860
00:41:39,130 --> 00:41:40,710
Stampede 'em?
861
00:41:40,710 --> 00:41:42,130
We'll lose 'em, boss.
862
00:41:42,130 --> 00:41:43,520
We've already lost 'em.
863
00:41:43,520 --> 00:41:45,020
This is the only way
we've even got a chance
864
00:41:45,020 --> 00:41:46,390
of gettin' 'em back.
865
00:41:46,390 --> 00:41:48,440
How are we gonna
start 'em goin'?
866
00:41:48,440 --> 00:41:49,520
Oh, we'll do it
somehow.
867
00:41:49,520 --> 00:41:51,030
They're pretty
quiet.
868
00:41:51,030 --> 00:41:52,030
Take more than
shots to do it.
869
00:41:59,980 --> 00:42:00,980
( gasps )
870
00:42:01,990 --> 00:42:02,990
I thought
you didn't know
871
00:42:02,990 --> 00:42:03,990
anything about this.
872
00:42:03,990 --> 00:42:04,990
I didn't.
873
00:42:06,120 --> 00:42:07,570
Then what are you
doin' out here?
874
00:42:08,960 --> 00:42:09,960
That's my concern.
875
00:42:11,960 --> 00:42:13,460
Are you gonna let me go?
876
00:42:14,720 --> 00:42:16,220
Be easy enough for you
to give us away.
877
00:42:17,580 --> 00:42:18,590
Tsk. Yes.
878
00:42:18,590 --> 00:42:20,090
Easy enough.
879
00:42:25,010 --> 00:42:26,010
Tsk.
880
00:42:30,010 --> 00:42:31,010
( sniffles )
881
00:42:40,940 --> 00:42:43,530
( tense theme playing )
882
00:42:44,530 --> 00:42:46,030
We may be gettin'
some bullets
883
00:42:46,030 --> 00:42:47,030
in our back
pretty quick.
884
00:42:47,030 --> 00:42:48,500
Rowdy, let me
have that mirror.
885
00:42:49,950 --> 00:42:50,950
Huh?
That mirror
of yours.
886
00:42:50,950 --> 00:42:52,450
Let me
have it.
887
00:43:18,610 --> 00:43:20,110
( panting )
Joel.
888
00:43:22,620 --> 00:43:24,620
Didn't do no good
to fight him, Mary Ann.
889
00:43:26,120 --> 00:43:27,620
Didn't do
no good at all.
890
00:43:31,630 --> 00:43:33,630
( tense theme playing )
891
00:43:37,130 --> 00:43:38,630
( cattle mooing
agitatedly )
892
00:43:59,990 --> 00:44:01,270
Sun's gettin'
kind of low.
893
00:44:03,740 --> 00:44:04,740
Mushy, get out
of the light.
894
00:44:06,330 --> 00:44:07,910
( mooing )
895
00:44:09,860 --> 00:44:10,860
What's the matter
with 'em?
896
00:44:10,860 --> 00:44:12,870
Any other time, they'd
go on the first flash.
897
00:44:18,210 --> 00:44:19,210
( cow groans )
898
00:44:22,460 --> 00:44:23,540
Well, we went after
899
00:44:23,540 --> 00:44:24,550
one of them drovers
back there,
900
00:44:24,550 --> 00:44:26,050
but he got away
from us.
901
00:44:26,050 --> 00:44:27,550
Headed back toward
the other butte.
902
00:44:27,550 --> 00:44:28,550
Found a couple
other horses,
903
00:44:28,550 --> 00:44:30,550
so there must be some of 'em
around here someplace.
904
00:44:32,050 --> 00:44:33,550
Let's find 'em.
Come on.
905
00:44:40,610 --> 00:44:42,110
( mooing agitatedly )
906
00:44:44,570 --> 00:44:45,570
Look...
907
00:44:55,660 --> 00:44:57,460
Yah! Cattle,
cattle, cattle!
( gunfire )
908
00:44:57,460 --> 00:44:59,050
( men whooping, yelling )
909
00:45:06,340 --> 00:45:07,420
Stampede!
910
00:45:07,420 --> 00:45:08,920
Let's get out of here.
911
00:45:08,920 --> 00:45:10,640
( dramatic theme playing )
912
00:45:20,430 --> 00:45:21,940
Stampede!
913
00:45:21,940 --> 00:45:23,440
Let's get
out of here!
914
00:45:26,110 --> 00:45:27,110
( mooing )
915
00:45:55,190 --> 00:45:56,690
( men yelling )
916
00:46:21,410 --> 00:46:22,410
( gun clicks )
917
00:46:26,330 --> 00:46:28,840
( tense theme playing )
918
00:46:48,860 --> 00:46:51,320
( grunts )
919
00:46:51,330 --> 00:46:51,990
( clicks )
920
00:46:59,000 --> 00:47:00,080
( grunting )
921
00:47:19,640 --> 00:47:20,850
( cocks gun )
922
00:47:21,940 --> 00:47:22,940
MARY ANN:
No, Pagan.
923
00:47:24,440 --> 00:47:25,780
What are you
doin' here?!
924
00:47:25,780 --> 00:47:27,360
I told you not to
hurt Joel.
925
00:47:28,900 --> 00:47:29,900
Get that gun
off me.
926
00:47:29,900 --> 00:47:31,400
I told you
not to hurt him.
927
00:47:33,400 --> 00:47:35,490
( dramatic theme playing )
928
00:47:58,230 --> 00:48:00,230
Now you can turn me over
to the law.
929
00:48:02,560 --> 00:48:03,560
I'm no lawman.
930
00:48:03,560 --> 00:48:06,180
Besides, you killed
in self-defense.
931
00:48:06,180 --> 00:48:07,270
Maybe you'd...
932
00:48:07,270 --> 00:48:08,770
better look after
your husband now.
933
00:48:11,240 --> 00:48:12,270
Maybe I'd better.
934
00:48:24,330 --> 00:48:25,870
( sedate theme playing )
935
00:48:25,870 --> 00:48:26,870
Pete.
936
00:48:26,870 --> 00:48:28,870
We need some
fresh water.
937
00:48:28,870 --> 00:48:30,370
Might as well get it
from that tradin' post.
938
00:48:30,370 --> 00:48:31,880
Take Scarlet
and Mushy,
939
00:48:31,880 --> 00:48:32,880
and go get some.
940
00:48:32,880 --> 00:48:33,880
Scarlet,
Mushy,
941
00:48:33,880 --> 00:48:35,380
let's hitch up
and get goin'.
942
00:48:35,380 --> 00:48:37,380
Sure glad you ain't
sendin' me, boss.
943
00:48:37,380 --> 00:48:38,880
Way I feel,
I ain't...
944
00:48:38,880 --> 00:48:39,880
good for nothin' but...
945
00:48:39,880 --> 00:48:42,020
just layin' down.
946
00:48:42,020 --> 00:48:43,600
Well, now...
947
00:48:43,600 --> 00:48:45,110
I've got a another job
948
00:48:45,110 --> 00:48:46,970
all lined up for you,
Quince.
949
00:48:46,970 --> 00:48:49,060
You and the others
who went up there.
950
00:48:50,560 --> 00:48:52,200
You mean, tonight?
951
00:48:52,200 --> 00:48:53,230
Oh, it'll take
the whole night.
952
00:48:53,230 --> 00:48:54,280
I'm sure of that.
953
00:48:55,780 --> 00:48:58,230
We got a herd scattered
all over this prairie.
954
00:48:58,240 --> 00:48:59,320
You and your friends
are gonna
955
00:48:59,320 --> 00:49:00,320
gather 'em up,
956
00:49:00,320 --> 00:49:01,320
so we can
move out of here
957
00:49:01,320 --> 00:49:02,820
in the morning.
958
00:49:02,820 --> 00:49:04,490
Bright and early.
959
00:49:04,490 --> 00:49:06,580
Pick fresh horses,
saddle up.
960
00:49:06,580 --> 00:49:09,080
( dramatic theme playing )
961
00:49:17,550 --> 00:49:18,510
( cattle mooing )
962
00:49:23,560 --> 00:49:25,060
Head 'em up!
963
00:49:25,060 --> 00:49:27,060
Move 'em out!
964
00:49:27,060 --> 00:49:29,020
( sedate theme playing )
965
00:49:29,020 --> 00:49:31,570
( cattle mooing,
men yelling, whistling )
966
00:49:54,090 --> 00:49:55,510
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
967
00:49:55,510 --> 00:49:57,090
♪ Rollin', rollin'
Rollin' ♪
968
00:49:57,090 --> 00:50:00,100
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
969
00:50:00,100 --> 00:50:02,100
♪ Though the streams
Are swollen ♪
970
00:50:02,100 --> 00:50:04,600
♪ Keep them dogies rollin' ♪
971
00:50:04,600 --> 00:50:06,550
♪ Rawhide! ♪
972
00:50:06,550 --> 00:50:09,520
♪ Through rain and wind
And weather ♪
973
00:50:09,520 --> 00:50:11,610
♪ Hell-bent for leather ♪
974
00:50:11,610 --> 00:50:16,110
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
975
00:50:16,110 --> 00:50:18,110
♪ All the things I'm missin' ♪
976
00:50:18,110 --> 00:50:20,620
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
977
00:50:20,620 --> 00:50:25,620
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
978
00:50:25,620 --> 00:50:27,620
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
979
00:50:27,620 --> 00:50:31,130
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
980
00:50:31,130 --> 00:50:32,630
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
981
00:50:32,630 --> 00:50:35,130
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
982
00:50:35,130 --> 00:50:38,130
♪ Rawhide! ♪
983
00:50:38,130 --> 00:50:39,640
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
984
00:50:39,640 --> 00:50:41,140
Hyah!
985
00:50:41,140 --> 00:50:42,640
( whip cracks )
986
00:50:42,640 --> 00:50:43,640
Hyah!
987
00:50:43,640 --> 00:50:44,640
( whip cracks )
988
00:50:44,640 --> 00:50:49,650
♪ Rawhide! ♪
989
00:50:49,650 --> 00:50:50,600
Hyah!
990
00:50:50,600 --> 00:50:51,650
( whip cracks )
991
00:50:51,650 --> 00:50:53,150
Hyah!
992
00:50:53,150 --> 00:50:54,150
( whip cracks )
993
00:50:54,150 --> 00:51:05,660
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
65054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.