Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,540
Hyah!
2
00:00:02,540 --> 00:00:04,090
( whip cracks )
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,590
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:05,590 --> 00:00:08,090
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:08,090 --> 00:00:10,590
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:10,590 --> 00:00:12,630
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:12,630 --> 00:00:15,130
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:15,130 --> 00:00:17,130
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:17,130 --> 00:00:20,020
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:20,020 --> 00:00:24,890
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:24,890 --> 00:00:26,890
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:26,890 --> 00:00:29,310
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:29,310 --> 00:00:33,900
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:33,900 --> 00:00:36,400
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:36,400 --> 00:00:38,620
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:38,620 --> 00:00:41,210
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:41,210 --> 00:00:43,210
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:43,210 --> 00:00:46,580
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:46,580 --> 00:00:48,080
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:48,080 --> 00:00:49,580
Hyah!
21
00:00:49,580 --> 00:00:51,080
( whip cracks )
22
00:00:51,080 --> 00:00:52,090
Hyah!
23
00:00:52,090 --> 00:00:53,090
( whip cracks )
24
00:00:53,090 --> 00:00:58,090
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:58,090 --> 00:00:59,090
Hyah!
26
00:00:59,090 --> 00:01:00,090
( whip cracks )
27
00:01:00,090 --> 00:01:01,600
( whip cracks )
28
00:01:03,260 --> 00:01:05,270
( peaceful theme playing )
29
00:01:05,270 --> 00:01:07,270
( cattle bellowing )
30
00:01:23,280 --> 00:01:25,290
FAVOR:
Only thing certain about
a trail drive
31
00:01:25,290 --> 00:01:26,790
is the uncertainty.
32
00:01:26,790 --> 00:01:28,790
The expected never seems
to happen.
33
00:01:28,790 --> 00:01:30,790
The surprises
always popping up,
34
00:01:30,790 --> 00:01:33,290
most of the time
bringing trouble.
35
00:01:33,290 --> 00:01:34,800
When it hits,
there's no counting
36
00:01:34,790 --> 00:01:35,800
on somebody else
to handle it.
37
00:01:35,800 --> 00:01:38,800
That's my job. Mine alone.
38
00:01:38,800 --> 00:01:40,130
I'm Gil Favor, trail boss.
39
00:02:00,900 --> 00:02:01,900
( exhales )
40
00:02:01,900 --> 00:02:03,410
What's holding up
those steers?
41
00:02:03,410 --> 00:02:05,910
Oh, I don't know.
Pete went back to check.
42
00:02:05,910 --> 00:02:07,410
Talking to himself.
43
00:02:07,410 --> 00:02:09,750
Something about bedding 'em
down so late in the day.
44
00:02:09,750 --> 00:02:11,330
( ominous theme playing )
45
00:02:12,330 --> 00:02:13,720
Señor Favor!
46
00:02:21,560 --> 00:02:22,560
Look!
47
00:02:46,330 --> 00:02:47,280
Stop!
48
00:02:51,250 --> 00:02:53,090
You will let
the wagon alone.
49
00:02:53,920 --> 00:02:55,930
A Gypsy.
50
00:02:55,930 --> 00:02:57,260
Anything wrong?
51
00:02:57,260 --> 00:03:00,850
Trouble is the wrong
and trouble will come.
52
00:03:00,850 --> 00:03:03,350
Trouble always comes
when the horses move
53
00:03:03,350 --> 00:03:04,300
without him.
54
00:03:05,720 --> 00:03:07,300
Without who?
55
00:03:07,300 --> 00:03:12,390
The turn of the circle
brings trouble and sorrow.
56
00:03:12,390 --> 00:03:16,810
More than one circle,
it waits till the morrow.
57
00:03:16,810 --> 00:03:19,530
The wagon's stopped now,
ma'am.
58
00:03:19,530 --> 00:03:22,990
And the time
for tears lies close.
59
00:03:29,880 --> 00:03:31,880
Got any idea
what she's talking about?
60
00:03:31,880 --> 00:03:33,380
Strange people.
61
00:03:33,380 --> 00:03:36,380
Not much sense even trying
to figure 'em out.
62
00:03:36,380 --> 00:03:38,380
And they don't care
for their business
63
00:03:38,380 --> 00:03:39,890
being butted into.
64
00:03:47,390 --> 00:03:50,400
This man, he wants to talk
to you, Señor Favor.
65
00:03:50,400 --> 00:03:51,400
Yeah?
66
00:03:51,400 --> 00:03:53,400
I'm looking for a girl.
67
00:03:53,400 --> 00:03:54,520
A Gitana.
68
00:03:54,520 --> 00:03:56,600
Heh. No girls
with this outfit.
69
00:04:00,110 --> 00:04:02,030
Don't try lying to me,
drover.
70
00:04:03,490 --> 00:04:05,280
I think you'd best
get out of here, boy.
71
00:04:05,280 --> 00:04:09,870
I want the girl.
She belongs to me.
72
00:04:09,870 --> 00:04:11,840
Could be a lot of difference
between what you want
73
00:04:11,830 --> 00:04:13,540
and what you're
gonna get, Gypsy.
74
00:04:13,540 --> 00:04:15,920
And you'd better take
your hand off the knife.
75
00:04:18,460 --> 00:04:20,840
Now, really, I think
you'd best get going.
76
00:04:36,810 --> 00:04:38,390
Well, if he's got a girl,
no wonder she took off.
77
00:04:38,390 --> 00:04:40,400
Heh.
Coffee ready, Wish?
78
00:04:40,400 --> 00:04:42,400
It ain't strong enough yet.
79
00:04:47,400 --> 00:04:49,460
( horse whinnies )
80
00:04:49,460 --> 00:04:51,990
( dramatic theme playing )
81
00:04:57,960 --> 00:04:59,470
HEY SOOS:
Your horse, Señor Favor.
82
00:04:59,470 --> 00:05:00,750
Your best horse!
83
00:05:33,450 --> 00:05:34,870
ROWDY:
He's nowhere in sight.
84
00:05:36,790 --> 00:05:38,290
Well, it doesn't make
any difference.
85
00:05:38,290 --> 00:05:40,290
With that horse of yours,
we wouldn't catch him anyway.
86
00:05:40,290 --> 00:05:41,790
I'm afraid not.
87
00:05:41,790 --> 00:05:44,790
Dirty, rotten,
horse-stealing Gypsies.
88
00:05:44,790 --> 00:05:46,800
Let's find that wagon
of theirs, huh?
89
00:05:46,800 --> 00:05:50,300
And, uh, where would you suggest
we start looking for it?
90
00:05:56,310 --> 00:05:58,810
I am no good as the wrangler,
Señor Favor.
91
00:05:58,810 --> 00:06:00,810
I will go
and drown myself.
92
00:06:00,810 --> 00:06:03,810
Where? In a bucket?
There's no water for miles.
93
00:06:03,810 --> 00:06:04,810
Don't worry
about it, Hey Soos.
94
00:06:04,810 --> 00:06:06,820
You were up
against an expert.
95
00:06:12,960 --> 00:06:14,960
Something wrong here too?
96
00:06:14,960 --> 00:06:16,960
The Gypsies just took
one of his horses.
97
00:06:16,960 --> 00:06:17,960
Gypsies?
98
00:06:17,960 --> 00:06:20,960
Hey, we got enough grief
without a bunch of Gypsies.
99
00:06:20,960 --> 00:06:21,960
And what they'll do,
100
00:06:21,960 --> 00:06:23,970
they'll just keep nibbling
at that picket line
101
00:06:23,970 --> 00:06:25,970
till they steal us blind.
Ah, not if we're ready for 'em.
102
00:06:25,970 --> 00:06:28,970
Rowdy, have two extra men put
on with Hey Soos to help him.
103
00:06:28,970 --> 00:06:30,970
We'll start tracking the horse
first thing in the morning.
104
00:06:30,970 --> 00:06:32,480
Now, what's your trouble, Pete?
105
00:06:32,480 --> 00:06:34,430
Trying to get them beeves
bunched up and bed 'em down.
106
00:06:34,430 --> 00:06:35,430
They're spread out from here
107
00:06:35,430 --> 00:06:36,930
to kingdom come.
I'll give you a hand.
108
00:06:36,930 --> 00:06:38,930
Hey Soos.
Sí.
109
00:06:38,930 --> 00:06:40,430
Any strangers come around
this time,
110
00:06:40,430 --> 00:06:41,940
you start shooting.
111
00:06:41,930 --> 00:06:44,940
I hit them right
between the ears, Señor Favor.
112
00:06:55,280 --> 00:06:57,200
( dramatic theme playing )
113
00:06:59,840 --> 00:07:02,340
Anyway, this is the fanciest
wagon I've ever seen.
114
00:07:02,340 --> 00:07:04,840
Real carnival-style.
115
00:07:04,840 --> 00:07:07,930
And the horses pulling it,
they had no driver.
116
00:07:07,930 --> 00:07:09,430
Well, how do they know
which way to go?
117
00:07:09,430 --> 00:07:12,430
Well, next time they show up
we'll send you out to ask 'em.
118
00:07:12,430 --> 00:07:14,430
Ask who?
The horses.
119
00:07:14,430 --> 00:07:16,440
All right, Wishbone,
you're so smart,
120
00:07:16,440 --> 00:07:17,440
how do you figure?
121
00:07:17,440 --> 00:07:19,940
WISHBONE:
Maybe nobody cares
which way they go.
122
00:07:21,440 --> 00:07:23,440
( tender theme playing )
123
00:07:31,480 --> 00:07:32,990
What are you doing here?
124
00:07:32,990 --> 00:07:35,700
It was the best place
I could find.
125
00:07:35,710 --> 00:07:37,290
And I would have
stayed here too,
126
00:07:37,290 --> 00:07:40,790
but, oh, that stew,
it smelled so good.
127
00:07:41,790 --> 00:07:43,300
I'm starved.
128
00:07:43,300 --> 00:07:45,380
I'll get you some.
You can have all you want.
129
00:07:49,750 --> 00:07:51,750
Now there's somebody
who appreciates good cooking
130
00:07:51,750 --> 00:07:53,310
when they smell it.
131
00:07:53,310 --> 00:07:55,890
She must be the one
that Gypsy was looking for.
132
00:07:55,890 --> 00:07:57,890
Marco? Was he here?
133
00:07:57,890 --> 00:07:59,400
Oh, yes.
134
00:07:59,400 --> 00:08:01,900
I'm afraid
you made liars out of us.
135
00:08:01,900 --> 00:08:03,400
Mm.
136
00:08:03,400 --> 00:08:05,400
Then you told him
I wasn't with you.
137
00:08:05,400 --> 00:08:06,900
Good.
138
00:08:06,900 --> 00:08:08,400
Mm.
139
00:08:08,400 --> 00:08:10,910
They want me to marry him,
but I'm not gonna do it.
140
00:08:10,910 --> 00:08:14,240
( organ playing carnival music
in distance )
141
00:08:22,250 --> 00:08:24,340
Sounds like
carnival music.
142
00:08:31,340 --> 00:08:33,350
It's a calliope.
143
00:08:34,850 --> 00:08:36,850
It's my people.
144
00:08:37,850 --> 00:08:39,850
Tonight was to be my wedding.
145
00:08:41,350 --> 00:08:43,360
But don't sound
like no wedding march.
146
00:08:44,360 --> 00:08:45,360
No.
147
00:08:47,860 --> 00:08:49,860
Kalla must be angry.
148
00:08:50,860 --> 00:08:51,860
Kalla?
149
00:08:53,370 --> 00:08:55,870
She's queen of my people.
150
00:08:55,870 --> 00:08:58,370
Well, you-- You sure
they're your people?
151
00:08:58,370 --> 00:09:00,990
You don't look like any Gypsy
I've ever seen.
152
00:09:00,990 --> 00:09:03,630
Well, of course she ain't.
Anybody can tell that.
153
00:09:03,630 --> 00:09:06,210
They must have stole her
when she was a little girl.
154
00:09:06,210 --> 00:09:08,210
They're always
stealing something.
155
00:09:08,210 --> 00:09:09,720
But they are my people!
156
00:09:09,720 --> 00:09:11,720
And I don't like hearing things
said against them!
157
00:09:11,720 --> 00:09:13,220
Um, what are your people
doing way out here
158
00:09:13,220 --> 00:09:14,720
in the middle
of the prairie anyway?
159
00:09:14,720 --> 00:09:15,720
( sighs )
160
00:09:15,720 --> 00:09:17,720
We put on a show.
161
00:09:17,720 --> 00:09:19,230
We're performers.
162
00:09:19,230 --> 00:09:21,730
We travel
from place to place.
163
00:09:24,230 --> 00:09:28,230
Oh, I should have known
Kalla would have the music.
164
00:09:28,230 --> 00:09:32,240
Kalla? Is that, uh,
by any chance, that old woman?
165
00:09:32,740 --> 00:09:33,740
( sighs )
166
00:09:33,740 --> 00:09:35,240
She's not so old...
167
00:09:35,240 --> 00:09:37,240
as time goes.
168
00:09:37,740 --> 00:09:39,360
You know,
169
00:09:39,360 --> 00:09:41,450
when we take her back,
I'll bet we find your horse.
170
00:09:41,450 --> 00:09:42,950
I'm not going back.
171
00:09:42,950 --> 00:09:45,450
Now, maybe you'd better think
that over again 'cause...
172
00:09:45,450 --> 00:09:46,950
Well, you can't stay here.
173
00:09:47,950 --> 00:09:50,460
Suppose I won't leave?
174
00:09:51,960 --> 00:09:54,460
Well, we can put you up
for the night.
175
00:09:54,460 --> 00:09:56,460
But you'll have to go back
first thing in the morning.
176
00:10:01,470 --> 00:10:02,970
Who's he?
177
00:10:02,970 --> 00:10:04,440
Oh, that's Mr. Favor.
178
00:10:04,440 --> 00:10:06,970
He's the trail boss
of this outfit.
179
00:10:06,970 --> 00:10:08,970
Where's he going?
180
00:10:08,970 --> 00:10:13,980
Huh? Oh, he's just going out
to check the herd over a little.
181
00:10:13,980 --> 00:10:14,980
What's your name?
182
00:10:15,980 --> 00:10:18,480
( sighing ):
Shezoe.
183
00:10:18,480 --> 00:10:20,990
Well, my name's,
uh, Rowdy Yates.
184
00:10:20,990 --> 00:10:23,490
I wanna talk
to Mr. Favor.
185
00:10:23,490 --> 00:10:25,990
( Wishbone laughs )
186
00:10:27,490 --> 00:10:31,500
I guess she told you
where you stand, Mr. Yates.
187
00:10:36,170 --> 00:10:37,250
SHEZOE:
Mr. Favor.
188
00:10:39,760 --> 00:10:41,260
Can I talk to you?
189
00:10:41,260 --> 00:10:42,260
Go ahead.
190
00:10:43,260 --> 00:10:46,180
Well, that thing
your cook said
191
00:10:46,180 --> 00:10:49,680
about children being
stolen by Gypsies.
192
00:10:51,180 --> 00:10:53,690
Does that happen very often?
193
00:10:53,690 --> 00:10:56,190
I really couldn't say
for sure.
194
00:10:57,690 --> 00:11:01,190
I've always had a memory
of someone.
195
00:11:01,190 --> 00:11:02,700
A man.
196
00:11:04,200 --> 00:11:05,700
A man like you.
197
00:11:06,700 --> 00:11:11,700
Tall, fine-looking, gentle.
198
00:11:11,700 --> 00:11:13,710
Really?
199
00:11:13,710 --> 00:11:16,210
You still have to go back
in the morning.
200
00:11:17,210 --> 00:11:18,180
No!
201
00:11:19,710 --> 00:11:22,220
I'm tired of living
like a Gypsy.
202
00:11:22,210 --> 00:11:23,220
I want to stay with you.
203
00:11:23,220 --> 00:11:25,220
At least until we get
to the next big town.
204
00:11:25,220 --> 00:11:27,100
I want to live
like other people.
205
00:11:31,970 --> 00:11:32,980
Come on, young lady.
206
00:11:32,980 --> 00:11:34,360
Oh!
207
00:11:36,810 --> 00:11:37,810
Wishbone!
208
00:11:40,320 --> 00:11:42,320
I'm turning this young lady
over to you.
209
00:11:42,320 --> 00:11:43,820
See that she's bedded down
in the wagon,
210
00:11:43,820 --> 00:11:45,320
but just for tonight.
211
00:11:45,320 --> 00:11:46,820
Uh, sure.
212
00:11:46,820 --> 00:11:49,070
( horse whinnies )
213
00:11:49,070 --> 00:11:51,080
WISHBONE:
Hey, boss!
214
00:11:51,080 --> 00:11:53,160
Horse coming in.
215
00:11:56,830 --> 00:11:58,420
( dramatic theme playing )
216
00:12:01,970 --> 00:12:04,060
It's your horse
and look what he brought.
217
00:12:04,060 --> 00:12:04,970
Yeah...
218
00:12:06,430 --> 00:12:07,930
It's Marco.
219
00:12:09,430 --> 00:12:11,430
PETE:
Been knifed
in the back, boss.
220
00:12:13,230 --> 00:12:14,320
Remember what the old lady said
221
00:12:14,320 --> 00:12:16,320
about trouble
before the day's out?
222
00:12:16,320 --> 00:12:17,320
What old lady?
223
00:12:17,320 --> 00:12:20,320
Oh, the old lady she says
is the queen of the Gypsies.
224
00:12:20,320 --> 00:12:21,690
Ah, them Gypsies,
225
00:12:21,690 --> 00:12:23,280
always claiming
to know what's gonna happen
226
00:12:23,280 --> 00:12:24,530
after it's already happened.
227
00:12:24,530 --> 00:12:27,110
No, I was there, Pete.
I heard her say it.
228
00:12:27,110 --> 00:12:28,200
This was gonna happen.
229
00:12:31,700 --> 00:12:33,700
Would you show us
the way to your camp?
230
00:12:34,700 --> 00:12:36,040
Why?
231
00:12:36,040 --> 00:12:38,090
He's one of their people,
isn't he?
232
00:12:40,040 --> 00:12:42,040
Well, yes, but...
233
00:12:42,040 --> 00:12:44,550
taking him back...
234
00:12:44,550 --> 00:12:46,010
Kalla's his mother.
235
00:12:47,470 --> 00:12:49,770
She should have
her son's body.
236
00:12:54,110 --> 00:12:55,610
( sighs )
237
00:12:55,610 --> 00:12:56,890
All right.
238
00:12:57,640 --> 00:12:58,890
Rowdy.
239
00:12:58,890 --> 00:12:59,980
Another horse.
240
00:12:59,980 --> 00:13:00,980
Right.
241
00:13:25,640 --> 00:13:27,140
They're somewhere
close by.
242
00:13:27,140 --> 00:13:28,640
They're always careful
243
00:13:28,640 --> 00:13:30,140
if they think
there might be trouble.
244
00:13:30,140 --> 00:13:32,090
We didn't exactly bring
a load of joy with us.
245
00:13:34,060 --> 00:13:35,570
Well, what about you?
246
00:13:37,070 --> 00:13:38,570
I'll be all right.
247
00:13:46,080 --> 00:13:49,580
We'd better stay around
until somebody comes back.
248
00:13:49,580 --> 00:13:52,580
They won't come back
until you leave.
249
00:13:52,580 --> 00:13:54,000
Sure you'll be all right?
250
00:13:54,920 --> 00:13:56,420
These are my people.
251
00:13:56,420 --> 00:13:58,870
Even so, they might not be
too happy with you
252
00:13:58,870 --> 00:14:01,420
if they thought you were
to blame for any of this.
253
00:14:01,420 --> 00:14:05,430
No, they'd believe me.
254
00:14:05,430 --> 00:14:08,430
Besides, somebody has
to tell Kalla.
255
00:14:21,230 --> 00:14:23,230
( dramatic theme playing )
256
00:14:34,290 --> 00:14:36,790
All of you,
hold up a minute.
257
00:14:39,630 --> 00:14:42,250
Whoever killed that Gypsy was
in his legal rights.
258
00:14:42,250 --> 00:14:43,750
The man was a horse thief
and he's dead,
259
00:14:43,750 --> 00:14:45,220
and that's enough
about it.
260
00:14:45,220 --> 00:14:46,300
But if anybody
in the outfit did it,
261
00:14:46,300 --> 00:14:49,220
I'd like to know in case I got
to deal with the Gypsies.
262
00:14:49,220 --> 00:14:50,810
In the back,
Mr. Favor?
263
00:14:50,810 --> 00:14:53,230
You think one of us would
knife a man in the back?
264
00:14:55,180 --> 00:14:59,180
Yeah, well, that's what comes
of talking before thinking.
265
00:14:59,180 --> 00:15:02,350
You'll all do me a favor
if you forget I asked.
266
00:15:02,350 --> 00:15:04,440
Heh. Well, I guess we'd all
do ourselves a favor
267
00:15:04,440 --> 00:15:05,940
if we get
that herd moving, huh?
268
00:15:05,940 --> 00:15:07,860
It's a long ways
to that next campsite.
269
00:15:07,860 --> 00:15:09,940
That's right, Pete.
Let's move out!
270
00:15:09,940 --> 00:15:11,860
Mr. Favor?
271
00:15:13,660 --> 00:15:16,170
Now, what about all this?
272
00:15:16,170 --> 00:15:17,170
What about it?
273
00:15:17,170 --> 00:15:18,670
Well, uh,
274
00:15:18,670 --> 00:15:20,670
you know
how Gypsies are.
275
00:15:20,670 --> 00:15:22,670
They'd do most anything
to get even.
276
00:15:22,670 --> 00:15:24,170
What's on your mind, Cullen?
277
00:15:24,170 --> 00:15:27,010
Take my advice and hit them
before they hit us.
278
00:15:27,010 --> 00:15:28,590
Well, they haven't
done us any harm.
279
00:15:28,590 --> 00:15:30,510
They took the horse,
we got it back.
280
00:15:30,510 --> 00:15:33,130
They leave us alone,
we'll leave them alone.
281
00:15:33,130 --> 00:15:35,720
Y-you might be sorry
if you wait, Mr. Favor.
282
00:15:35,720 --> 00:15:37,770
These people bother you, Cullen?
283
00:15:37,770 --> 00:15:38,850
Bother me?
284
00:15:38,850 --> 00:15:39,860
( laughing ):
No.
285
00:15:39,860 --> 00:15:41,360
Heh.
286
00:15:41,360 --> 00:15:43,860
You know how Gypsies are.
287
00:15:43,860 --> 00:15:45,390
I think we ought to keep
our eye on 'em.
288
00:15:45,390 --> 00:15:47,980
We'll do that. We'd better get
an eye on those beeves though.
289
00:15:47,980 --> 00:15:48,900
Let's hit leather.
290
00:15:55,040 --> 00:15:57,040
( peaceful theme playing )
291
00:16:05,710 --> 00:16:07,800
Now, what do you make
of that, Rowdy?
292
00:16:07,800 --> 00:16:10,390
Boy, I don't know, Jim.
293
00:16:10,390 --> 00:16:11,890
Rolling along,
no driver.
294
00:16:11,890 --> 00:16:14,390
Plumb crazy.
295
00:16:14,390 --> 00:16:16,390
Let's go up
and take a look, huh?
296
00:16:51,430 --> 00:16:52,930
Why, this silly thing's
built like a fort.
297
00:16:52,930 --> 00:16:54,430
There ain't no windows
or nothing.
298
00:16:54,430 --> 00:16:56,130
There ain't no nothing.
299
00:16:56,130 --> 00:16:58,720
Well, these horses seem
to know where they're going.
300
00:16:59,720 --> 00:17:01,220
Beats me.
301
00:17:01,720 --> 00:17:03,220
Hey, anybody in there!?
302
00:17:05,720 --> 00:17:07,780
Rowdy, I never saw nothing
like those horses.
303
00:17:07,780 --> 00:17:10,280
They must be something special
not to need reins.
304
00:17:10,280 --> 00:17:12,780
ROWDY ( sighing ):
Yeah, well,
305
00:17:12,780 --> 00:17:14,870
seems like we could ride her
in this outfit all day
306
00:17:14,870 --> 00:17:16,870
and not do much good.
307
00:17:16,870 --> 00:17:18,370
Besides, we're being paid
for herding cattle.
308
00:17:18,370 --> 00:17:19,870
Come on, Jim, let's go.
309
00:17:19,870 --> 00:17:21,370
Well...
310
00:17:37,310 --> 00:17:38,760
( tranquil theme playing )
311
00:17:42,310 --> 00:17:45,310
Well, we haven't done
so bad for one day.
312
00:17:45,310 --> 00:17:48,820
We ought to reach the main pass
by tomorrow noon easy.
313
00:17:48,820 --> 00:17:49,820
Maybe.
314
00:17:51,820 --> 00:17:54,820
You got the real rosy outlook
of an undertaker.
315
00:17:54,820 --> 00:17:57,830
Don't you ever feel good
about anything?
316
00:17:57,830 --> 00:18:00,330
I could answer that,
Rowdy.
317
00:18:00,330 --> 00:18:02,330
But you'd just probably wind up
giving me some more trouble
318
00:18:02,330 --> 00:18:05,330
and I might wind up
throwing you down this hole.
319
00:18:06,840 --> 00:18:08,340
KALLA:
Drovers!
320
00:18:08,340 --> 00:18:10,960
You will listen to me,
drovers.
321
00:18:10,960 --> 00:18:14,040
I am here, drovers.
Here above you.
322
00:18:17,130 --> 00:18:20,720
Yes, look at me,
a Gypsy queen,
323
00:18:20,720 --> 00:18:23,970
grieving for the prince
of her tribe.
324
00:18:23,970 --> 00:18:27,470
One among you took
the life of my son.
325
00:18:27,470 --> 00:18:30,530
The killer must be
surrendered to me.
326
00:18:30,530 --> 00:18:32,190
He must be surrendered to me,
327
00:18:32,190 --> 00:18:34,980
or by the seven shades
of Satan
328
00:18:34,980 --> 00:18:38,150
all of you will suffer
for the crime.
329
00:18:38,150 --> 00:18:39,740
She's crazy.
330
00:18:42,240 --> 00:18:44,160
It's not that simple.
331
00:18:45,570 --> 00:18:49,580
You will have your chance.
Find him.
332
00:18:49,580 --> 00:18:53,080
Have him bound
when we come to you.
333
00:18:53,080 --> 00:18:55,630
( organ playing carnival music
in distance )
334
00:18:59,890 --> 00:19:02,970
She's gone. Oh, just like
a light went out.
335
00:19:02,970 --> 00:19:05,840
I'll remember that voice
till the day I die.
336
00:19:15,740 --> 00:19:16,770
They're coming
after the killer.
337
00:19:21,280 --> 00:19:23,280
You saying
one of us did it, Cullen?
338
00:19:23,280 --> 00:19:24,280
Yeah, Cullen,
339
00:19:24,280 --> 00:19:26,280
you setting yourself up
to pick out the man, huh?
340
00:19:26,280 --> 00:19:29,170
No, I'm just saying
we better find him, that's all.
341
00:19:29,170 --> 00:19:31,750
Oh, shut up, both of ya.
342
00:19:31,750 --> 00:19:33,760
You're letting that old woman
play on your fears
343
00:19:33,760 --> 00:19:35,260
like a bunch of kids.
344
00:19:35,260 --> 00:19:37,260
Maybe so...
345
00:19:37,260 --> 00:19:39,710
but that wagon's still coming,
Mr. Favor.
346
00:20:02,150 --> 00:20:03,150
( music stops )
347
00:20:14,050 --> 00:20:16,710
( folk music playing )
348
00:20:16,720 --> 00:20:17,750
What's this?
349
00:20:18,670 --> 00:20:20,170
( rifle cocks )
Ha!
350
00:20:26,640 --> 00:20:28,090
( all laugh )
351
00:21:04,880 --> 00:21:05,960
Hey, that's all right.
352
00:21:05,960 --> 00:21:06,880
( indistinct chatter )
353
00:21:13,050 --> 00:21:14,390
( music stops )
( applause )
354
00:21:17,730 --> 00:21:19,730
You won't find much
in there.
355
00:21:24,730 --> 00:21:26,740
That why they're doing
all that fancy stuff out there?
356
00:21:26,740 --> 00:21:28,740
So you can sneak in
and rifle our belongings?
357
00:21:28,740 --> 00:21:30,740
Oh, no,
you mustn't believe that.
358
00:21:30,740 --> 00:21:32,240
You got a better story?
359
00:21:32,240 --> 00:21:34,830
Listen to me, please.
360
00:21:34,830 --> 00:21:38,550
I'm looking for a sash.
Marco's sash.
361
00:21:38,550 --> 00:21:41,300
It means
a great deal to us.
362
00:21:41,300 --> 00:21:44,390
It's a symbol
of his chieftainship.
363
00:21:44,390 --> 00:21:48,890
It's been handed down to us.
I-it's very, very old.
364
00:21:48,890 --> 00:21:51,390
It was taken from him
the night he was killed.
365
00:21:53,400 --> 00:21:54,900
Well, that's pretty good
on short notice.
366
00:21:54,900 --> 00:21:57,100
Cooking up a yarn like that.
367
00:21:57,100 --> 00:21:59,180
It's not a yarn.
368
00:21:59,180 --> 00:22:01,190
And if you don't believe me,
search me.
369
00:22:01,190 --> 00:22:03,690
See if I took anything
from that other bag.
370
00:22:04,690 --> 00:22:06,690
Oh, I didn't want
to do it.
371
00:22:06,690 --> 00:22:07,690
Kalla made me.
372
00:22:07,690 --> 00:22:10,200
You go on back and tell Kalla
she's wasting her time.
373
00:22:10,200 --> 00:22:13,330
She won't find that sash,
or whatever it is, around here.
374
00:22:13,330 --> 00:22:16,670
Well, good,
then you do believe me.
375
00:22:16,670 --> 00:22:18,750
I didn't say that.
376
00:22:18,750 --> 00:22:20,760
No...
377
00:22:20,760 --> 00:22:21,760
but you must know
378
00:22:21,760 --> 00:22:24,210
that I would never do anything
to really hurt you.
379
00:22:25,680 --> 00:22:28,130
Are you angry with me?
380
00:22:28,130 --> 00:22:32,220
You, uh, sound like you're used
to having men be angry with you.
381
00:22:32,220 --> 00:22:33,300
( chuckles )
382
00:22:33,300 --> 00:22:35,800
I don't care about other men.
383
00:22:35,800 --> 00:22:38,310
I can stay clear of them
when I need to.
384
00:22:39,810 --> 00:22:42,280
I don't feel that way
about you though.
385
00:22:42,280 --> 00:22:44,360
Take me with you.
386
00:22:44,360 --> 00:22:46,870
Oh, I've got troubles enough.
387
00:22:46,870 --> 00:22:47,820
No.
388
00:22:47,820 --> 00:22:50,900
Please, I must get away
from Kalla.
389
00:22:50,900 --> 00:22:51,870
Please.
390
00:22:52,900 --> 00:22:54,410
MAN:
Shezoe.
391
00:22:57,880 --> 00:23:00,210
Time for you over there,
Shezoe.
392
00:23:08,050 --> 00:23:10,060
Yes, Pana.
393
00:23:34,330 --> 00:23:35,910
What are you supposed
to be doing?
394
00:23:35,910 --> 00:23:37,920
O-oh, I was just watching.
395
00:23:37,920 --> 00:23:38,920
Watching what?
396
00:23:38,920 --> 00:23:41,420
Please, Mr. Favor,
let me tell you later.
397
00:23:41,420 --> 00:23:42,420
You can tell me now.
398
00:23:42,420 --> 00:23:44,370
MAN:
I'm sure
he'd rather tell you
399
00:23:44,370 --> 00:23:46,510
after we're gone, Mr. Favor.
400
00:23:46,510 --> 00:23:47,590
Who are you?
401
00:23:47,590 --> 00:23:49,040
My name is Bahavi.
402
00:23:49,040 --> 00:23:50,630
A Gitano.
403
00:23:50,630 --> 00:23:52,430
Like your drover.
404
00:23:52,430 --> 00:23:54,020
You lie!
405
00:23:54,020 --> 00:23:55,350
What's all this to you?
406
00:23:57,640 --> 00:24:00,310
You're no giorgio.
407
00:24:00,310 --> 00:24:02,860
Look. Pierced! Gypsy!
408
00:24:02,860 --> 00:24:05,890
I had nothing to do
with that killing.
409
00:24:05,890 --> 00:24:07,900
You can ask Stiles
and Red Ballard.
410
00:24:07,900 --> 00:24:09,900
I was with 'em all the time,
riding flank,
411
00:24:09,900 --> 00:24:11,900
tying up at the line,
having chow.
412
00:24:11,900 --> 00:24:13,900
I was with 'em all the time.
Ask 'em.
413
00:24:13,900 --> 00:24:15,900
All right.
Get out, Cullen.
414
00:24:19,410 --> 00:24:22,410
I suppose
it's your turn now.
415
00:24:22,410 --> 00:24:23,410
My turn?
416
00:24:23,410 --> 00:24:25,910
Go through our things
while the rest entertain.
417
00:24:25,910 --> 00:24:27,920
Oh, no, Mr. Favor.
418
00:24:27,920 --> 00:24:30,420
And the girl was telling you
the truth about the sash.
419
00:24:30,420 --> 00:24:33,420
We need the sash.
It's part of our heritage.
420
00:24:33,420 --> 00:24:35,920
Our tribal culture.
Shezoe's no thief.
421
00:24:35,920 --> 00:24:38,810
She's a fine, brave person.
422
00:24:38,810 --> 00:24:40,400
( folk music playing )
423
00:24:59,750 --> 00:25:01,500
( applause )
424
00:25:01,500 --> 00:25:03,080
Whoo!
Ah!
425
00:25:07,090 --> 00:25:09,170
I think there's been
about enough of this.
426
00:25:09,170 --> 00:25:10,180
Wait.
427
00:25:10,180 --> 00:25:12,680
Would you give us
the right to be heard?
428
00:25:12,680 --> 00:25:15,180
You got something to say,
come to the point.
429
00:25:15,180 --> 00:25:18,300
I'll leave that
to Kalla.
430
00:25:18,300 --> 00:25:19,850
( ominous theme playing )
431
00:25:29,390 --> 00:25:32,400
I am here for my payment,
drovers.
432
00:25:32,400 --> 00:25:33,870
I am waiting.
433
00:25:39,740 --> 00:25:41,660
( ominous theme playing )
434
00:25:48,080 --> 00:25:50,080
Here you are, ma'am.
That's all we could raise.
435
00:25:53,080 --> 00:25:55,500
I want something more
than money.
436
00:25:55,500 --> 00:25:59,090
I demand the slayer
of my son.
437
00:26:00,090 --> 00:26:03,010
You will give him up
to me...now.
438
00:26:08,730 --> 00:26:10,740
Let's understand
each other.
439
00:26:10,740 --> 00:26:13,940
I can't be turning any man
over to you for that killing.
440
00:26:13,940 --> 00:26:16,020
You defy me?
441
00:26:16,020 --> 00:26:20,530
You defy the blood of my son
crying out for vengeance.
442
00:26:20,530 --> 00:26:22,410
Take warning, drover,
443
00:26:22,410 --> 00:26:24,000
before it is too late.
444
00:26:24,000 --> 00:26:26,750
You'll get no man
from my camp.
445
00:26:28,040 --> 00:26:31,760
I have the power to enforce
my demand, drover,
446
00:26:31,760 --> 00:26:34,960
with but little patience
for waiting.
447
00:26:34,960 --> 00:26:37,550
Mark this well:
448
00:26:39,050 --> 00:26:41,550
between now
and our next meeting
449
00:26:41,550 --> 00:26:44,550
you will something of value.
450
00:26:44,550 --> 00:26:47,560
By noon tomorrow,
451
00:26:47,560 --> 00:26:49,890
with the finding of cool,
452
00:26:49,890 --> 00:26:51,360
clear water,
453
00:26:53,390 --> 00:26:55,730
one of you will
know pain.
454
00:26:57,480 --> 00:27:00,990
And soon at the north pass,
455
00:27:02,490 --> 00:27:07,990
you will all meet death
and justice face to face.
456
00:27:07,990 --> 00:27:09,990
( dramatic theme playing )
457
00:27:19,800 --> 00:27:20,810
Shezoe.
458
00:27:22,810 --> 00:27:24,310
Achilles.
459
00:27:37,660 --> 00:27:39,240
( organ playing carnival music )
460
00:27:51,340 --> 00:27:54,710
Well, Gypsies or not,
they put on a pretty good show.
461
00:27:58,460 --> 00:28:00,040
What she mean,
462
00:28:00,040 --> 00:28:02,550
we meet up with death
in the north pass?
463
00:28:02,550 --> 00:28:06,550
This Death, he's no good
for nobody to meet up with...
464
00:28:06,550 --> 00:28:07,850
anytime.
465
00:28:07,850 --> 00:28:09,440
( both laugh )
466
00:28:10,440 --> 00:28:11,810
( horse snorts )
467
00:28:11,810 --> 00:28:12,890
Hey, boss, I think
468
00:28:12,890 --> 00:28:14,890
that old lady's bluffing
about the water.
469
00:28:14,890 --> 00:28:16,900
Ain't no water
within three or four days.
470
00:28:16,900 --> 00:28:19,400
Matter of fact, water's
our main worry right now.
471
00:28:19,400 --> 00:28:20,900
And we ain't going
through that north pass
472
00:28:20,900 --> 00:28:22,400
'cause that's
the long way round.
473
00:28:22,400 --> 00:28:23,900
I think we ought
to fire on that wagon
474
00:28:23,900 --> 00:28:25,900
next time it comes back.
So do I.
475
00:28:25,900 --> 00:28:27,410
They want to give us
the evil eye,
476
00:28:27,410 --> 00:28:28,540
let's give 'em something back.
477
00:28:28,540 --> 00:28:30,620
I want no more talk
like that.
478
00:28:30,630 --> 00:28:33,130
These people haven't
done us any harm.
479
00:28:33,130 --> 00:28:35,130
The old lady has an idea
we killed her son.
480
00:28:35,130 --> 00:28:37,630
She can't fight us,
so she's just trying
481
00:28:37,630 --> 00:28:39,130
to get even by pulling
a few tricks.
482
00:28:39,130 --> 00:28:42,140
But that's all they are!
Tricks.
483
00:28:42,140 --> 00:28:44,640
It's too bad if you can't
all see it that way.
484
00:28:44,640 --> 00:28:47,090
But you're just gonna have
to go along with it, that's all.
485
00:28:52,230 --> 00:28:53,730
Cullen.
486
00:28:53,730 --> 00:28:54,730
Yeah?
487
00:28:56,730 --> 00:28:58,740
Draw your pay in the morning,
you're through.
488
00:28:58,740 --> 00:29:00,740
Through?
489
00:29:00,740 --> 00:29:03,940
Why? Uh, I told you I had
nothing to do with that killing.
490
00:29:03,940 --> 00:29:05,530
I don't know anything
about that,
491
00:29:05,530 --> 00:29:07,530
but, uh, once a man has
to start sneaking around,
492
00:29:07,530 --> 00:29:09,530
he can't work
for this outfit.
493
00:29:09,530 --> 00:29:11,620
Uh, please, Mr. Favor,
494
00:29:11,620 --> 00:29:14,040
if you make me leave
the drive now, I'm a dead man.
495
00:29:14,040 --> 00:29:15,620
Why?
496
00:29:15,620 --> 00:29:18,540
Well, like he said, I--
I'm a Gitano,
497
00:29:18,540 --> 00:29:19,620
a Gypsy.
498
00:29:19,620 --> 00:29:21,630
Uh, they put the mark on me.
499
00:29:21,630 --> 00:29:23,800
If they find out,
I'm finished.
500
00:29:23,800 --> 00:29:25,880
Doesn't sound like any
of our business.
501
00:29:25,880 --> 00:29:29,630
Uh, please, Mr. Favor,
listen to my side of it.
502
00:29:29,630 --> 00:29:32,220
Sure, I--
I'm a Gypsy, all right.
503
00:29:32,220 --> 00:29:34,220
But I got tired of Gypsy life.
504
00:29:34,220 --> 00:29:37,730
And, well,
I never had anything
505
00:29:37,730 --> 00:29:40,230
and always on the road
to nowhere.
506
00:29:40,230 --> 00:29:42,230
I broke away from the tribe.
507
00:29:42,230 --> 00:29:43,900
Took up farming.
508
00:29:43,900 --> 00:29:46,980
Well, I was doing
all right too.
509
00:29:46,990 --> 00:29:48,990
Then one day
they came by and...
510
00:29:48,990 --> 00:29:50,490
said they were gonna
take my livestock.
511
00:29:50,490 --> 00:29:51,740
Just like that.
512
00:29:51,740 --> 00:29:54,330
I killed one of 'em.
513
00:29:54,330 --> 00:29:56,330
Louisiana court said
I was in my right.
514
00:29:56,330 --> 00:29:57,830
Set me free.
515
00:29:57,830 --> 00:30:00,580
But not the Gypsies,
they put the mark on me.
516
00:30:00,580 --> 00:30:02,170
These people do it?
517
00:30:02,170 --> 00:30:05,470
No, I-- I don't know nothing
about this tribe, but...
518
00:30:05,470 --> 00:30:07,470
the mark's on me, Mr. Favor.
519
00:30:07,470 --> 00:30:10,060
Oh, they'll find out about it
all right.
520
00:30:10,060 --> 00:30:12,230
They'll kill me
if they get a chance.
521
00:30:12,230 --> 00:30:15,310
Oh, now, you can't be
that superstitious, Cullen.
522
00:30:15,310 --> 00:30:16,310
( sighs )
523
00:30:16,310 --> 00:30:18,480
I can't help it,
we all are.
524
00:30:18,480 --> 00:30:21,070
This Kalla's a queen.
525
00:30:21,070 --> 00:30:24,110
She was born with a veil.
She's got the power.
526
00:30:24,110 --> 00:30:26,690
How 'bout it, Mr. Favor?
527
00:30:28,690 --> 00:30:30,660
All right, Cullen,
you're still riding with us.
528
00:30:35,170 --> 00:30:37,170
( peaceful theme playing )
529
00:30:46,180 --> 00:30:47,680
FAVOR:
What's holding us up?
530
00:30:47,680 --> 00:30:49,760
PETE:
There's our lead steer,
he's dead.
531
00:30:49,760 --> 00:30:50,850
What happened?
532
00:30:50,850 --> 00:30:52,350
I can't figure it.
533
00:30:52,350 --> 00:30:55,050
He ain't bloated,
no wounds on him.
534
00:30:56,350 --> 00:30:57,440
I can't
figure it out.
535
00:30:57,440 --> 00:31:00,440
Three-thousand head
and we have to lose that one.
536
00:31:00,440 --> 00:31:03,950
Breaking in a new one's
sure gonna take some time.
537
00:31:03,950 --> 00:31:06,200
QUINCE:
Well, one thing
we can do, Mr. Favor.
538
00:31:06,200 --> 00:31:08,780
String the herd out and they'll
pick out their own leader.
539
00:31:08,780 --> 00:31:10,320
Of course
it'll take time.
540
00:31:10,320 --> 00:31:11,900
Time we haven't got.
541
00:31:11,900 --> 00:31:14,120
QUINCE:
Mr. Favor?
Yeah.
542
00:31:14,120 --> 00:31:16,710
Remember what the Gypsy woman
said about...
543
00:31:16,710 --> 00:31:18,210
losing something valuable?
544
00:31:20,710 --> 00:31:22,710
Pete, pick out two,
three steers
545
00:31:22,710 --> 00:31:24,220
you think might do,
I'll look at 'em later.
546
00:31:24,220 --> 00:31:25,720
Let's get moving.
547
00:31:29,220 --> 00:31:31,220
( cattle bellowing )
548
00:31:40,350 --> 00:31:41,850
A block-off, Mr. Favor.
549
00:31:41,850 --> 00:31:43,180
Landslide.
550
00:31:44,490 --> 00:31:45,320
FAVOR:
Rick!
551
00:31:50,610 --> 00:31:51,610
Climb on up there.
552
00:31:51,610 --> 00:31:54,110
See if there's any breakthrough
on the ridge.
553
00:32:15,630 --> 00:32:17,770
( dramatic theme playing )
554
00:32:17,770 --> 00:32:20,390
There's a small lake up here,
Mr. Favor.
555
00:32:20,390 --> 00:32:22,390
Any breakthrough up there?
556
00:32:22,390 --> 00:32:24,310
No, sir.
557
00:32:24,310 --> 00:32:25,890
Now, come on down.
558
00:32:38,870 --> 00:32:40,880
( Rick groans )
559
00:32:45,880 --> 00:32:46,880
Ooh!
560
00:32:46,880 --> 00:32:47,880
You all right?
561
00:32:47,880 --> 00:32:49,880
It's his leg.
It's broke.
562
00:32:49,880 --> 00:32:52,390
Hey, get Wishbone
back up here.
563
00:33:00,140 --> 00:33:02,100
( dramatic theme playing )
564
00:33:04,650 --> 00:33:07,150
All right.
Now, handle him easy.
565
00:33:07,150 --> 00:33:09,650
Having that bone set
was no picnic.
566
00:33:09,650 --> 00:33:11,660
Better take your whiskey,
Wishbone.
567
00:33:23,950 --> 00:33:26,540
How long you figure
with dynamite, Pete?
568
00:33:26,540 --> 00:33:30,040
Clear that stuff out?
Three or four days, I guess.
569
00:33:30,040 --> 00:33:33,550
And, uh, how long taking 'em
through the north pass?
570
00:33:34,050 --> 00:33:36,050
About two days.
571
00:33:36,050 --> 00:33:37,050
That settles it, then.
572
00:33:37,050 --> 00:33:38,550
We'll get
the herd turned around.
573
00:33:38,550 --> 00:33:40,550
Don't do it, Mr. Favor.
Never mind, Cullen.
574
00:33:40,550 --> 00:33:42,550
I think he's got a right
to say something about it, boss.
575
00:33:42,550 --> 00:33:44,970
I think we all got a right.
576
00:33:44,970 --> 00:33:46,610
Well, what do you got
to say?
577
00:33:46,610 --> 00:33:48,190
Well...
578
00:33:48,190 --> 00:33:49,690
it's like this:
579
00:33:49,690 --> 00:33:52,650
everything that old woman said
seems to be working out.
580
00:33:52,650 --> 00:33:54,980
Just happened that way.
All of it?
581
00:33:54,980 --> 00:33:57,070
That lead steer dying,
and finding this water,
582
00:33:57,070 --> 00:33:59,240
and Rick getting hurt
right alongside it?
583
00:33:59,240 --> 00:34:01,320
Nothing but luck, Bailey.
Yeah.
584
00:34:01,320 --> 00:34:02,410
Bad luck.
585
00:34:02,410 --> 00:34:03,870
We try going
through that north pass,
586
00:34:03,870 --> 00:34:05,410
who knows what we'll run into?
587
00:34:05,410 --> 00:34:06,910
She said
we'd find death.
588
00:34:06,910 --> 00:34:08,910
Now, you never mind
what she said!
589
00:34:08,910 --> 00:34:10,750
Get 'em turned around.
590
00:34:17,590 --> 00:34:19,590
( peaceful theme playing )
591
00:34:19,590 --> 00:34:21,590
( drovers whooping )
592
00:34:21,590 --> 00:34:23,590
( cattle bellowing )
593
00:34:34,110 --> 00:34:35,610
You better keep
that stew hot, Wishbone.
594
00:34:35,610 --> 00:34:37,110
The Gypsies might be back
for supper.
595
00:34:37,110 --> 00:34:38,610
They show up
around here again,
596
00:34:38,610 --> 00:34:40,610
I'll put 'em to work
cleaning pots and pans.
597
00:34:40,610 --> 00:34:42,110
I wish
they'd show up.
598
00:34:42,110 --> 00:34:44,120
I wish you'd shut up.
599
00:34:45,370 --> 00:34:46,450
Come to think of it,
600
00:34:46,450 --> 00:34:47,950
we ain't seen a sign
of them Gypsies all day.
601
00:34:47,950 --> 00:34:49,950
Maybe the old woman's
give up.
602
00:34:49,950 --> 00:34:52,460
( organ playing carnival music
in distance )
603
00:34:53,960 --> 00:34:56,460
You hear that?
S-she hasn't given up.
604
00:35:34,170 --> 00:35:39,170
Is there one among you who can
say I prophesied falsely?
605
00:35:39,170 --> 00:35:41,970
Did you lose
something of value?
606
00:35:41,970 --> 00:35:45,390
Did you find water
where there was none before?
607
00:35:45,390 --> 00:35:46,980
Did one of you know pain?
608
00:35:47,980 --> 00:35:51,480
Now, listen to me further,
drovers.
609
00:35:51,480 --> 00:35:53,570
You will not tell me.
610
00:35:53,570 --> 00:35:57,990
You will not point to the killer
of my son among you.
611
00:35:57,990 --> 00:36:01,580
So I have gone to the stars.
612
00:36:01,580 --> 00:36:05,080
And the stars have told me.
613
00:36:05,080 --> 00:36:10,080
And now the dancing death
will accuse.
614
00:36:10,080 --> 00:36:13,540
The knife will land at the feet
of the murderer.
615
00:36:15,090 --> 00:36:18,510
And he shall be marked
for death.
616
00:36:21,100 --> 00:36:23,880
( folk music playing )
617
00:36:28,220 --> 00:36:30,300
( tambourine rattling )
618
00:37:28,000 --> 00:37:30,500
The time has come,
Shezoe.
619
00:37:52,940 --> 00:37:55,390
Now, Shezoe.
620
00:38:32,260 --> 00:38:33,260
I know why
the old lady's doing this.
621
00:38:33,260 --> 00:38:34,760
This is 'cause
the girl likes ya.
622
00:38:34,760 --> 00:38:37,270
She's got no call to do a thing
like that to you though.
623
00:38:37,260 --> 00:38:39,770
She didn't throw that knife
at him, she threw it at me.
624
00:38:39,770 --> 00:38:41,270
No, it's nearer him
than it is you.
625
00:38:41,270 --> 00:38:42,770
No, it ain't.
It's right in the middle.
626
00:38:42,770 --> 00:38:43,770
You can't tell which one.
627
00:38:43,770 --> 00:38:46,690
KALLA:
The stars have spoken.
628
00:38:46,690 --> 00:38:49,280
The killer of my son
has been marked.
629
00:38:49,280 --> 00:38:52,110
He shall die
before another sunset.
630
00:38:53,450 --> 00:38:54,450
( door creaking )
631
00:38:57,450 --> 00:38:59,450
( organ playing carnival music )
632
00:39:02,760 --> 00:39:03,760
Should we go after her?
633
00:39:03,760 --> 00:39:05,760
No, leave 'em be.
634
00:39:05,760 --> 00:39:07,760
I...
I didn't kill her son,
635
00:39:07,760 --> 00:39:09,630
but she's gonna kill me.
636
00:39:09,630 --> 00:39:12,720
I got to get away, Mr. Favor.
Pay me off.
637
00:39:12,720 --> 00:39:14,640
I-if I stay, I'm dead.
638
00:39:14,640 --> 00:39:16,890
All right, I'll pay you off
in the morning.
639
00:39:16,890 --> 00:39:19,560
No, pay me off now.
Right now!
640
00:39:19,560 --> 00:39:22,140
All right!
641
00:39:22,140 --> 00:39:23,730
( suspenseful theme playing )
642
00:39:34,410 --> 00:39:36,410
( tranquil theme playing )
643
00:39:41,410 --> 00:39:42,910
PETE:
That's Cullen's horse.
644
00:39:42,910 --> 00:39:44,920
I spot him
when I was drinking coffee.
645
00:39:44,920 --> 00:39:47,080
So I ride out to him
to see who he is.
646
00:39:47,080 --> 00:39:49,670
He look at me sad and lonely.
647
00:39:49,670 --> 00:39:51,810
He asked me to return him
to remuda.
648
00:39:51,810 --> 00:39:53,890
He couldn't
have gotten far, Pete.
649
00:39:53,890 --> 00:39:54,890
Quince, Scarlet.
650
00:39:56,730 --> 00:39:58,310
( dramatic theme playing )
651
00:40:31,850 --> 00:40:33,350
Poor Cullen.
652
00:40:33,350 --> 00:40:35,850
So sure he was gonna get it.
653
00:40:35,850 --> 00:40:38,850
Looks like he was right.
He's the one they were after.
654
00:40:38,850 --> 00:40:40,600
( rustling )
655
00:40:41,390 --> 00:40:42,890
No.
656
00:40:43,860 --> 00:40:45,440
He is not the one.
657
00:40:45,440 --> 00:40:48,810
We wanted him, but we had
nothing to do with his death.
658
00:40:48,810 --> 00:40:53,700
Could ten men have lifted
or even pushed that boulder?
659
00:40:54,950 --> 00:40:57,460
He was a Gypsy.
660
00:40:57,450 --> 00:41:01,710
A renegade to his tribe
but still a Gitano.
661
00:41:01,710 --> 00:41:04,800
And we are here
to bury him like one.
662
00:41:04,800 --> 00:41:06,880
Let 'em have him.
663
00:41:21,350 --> 00:41:22,850
Must have happened
in the dark.
664
00:41:22,850 --> 00:41:24,400
Couldn't see
what was going on.
665
00:41:24,400 --> 00:41:26,980
Yeah, probably a bunch of them
boulders come down all at once.
666
00:41:26,980 --> 00:41:28,490
You jump out of the way
of one of 'em,
667
00:41:28,490 --> 00:41:29,690
you jump in front of another.
668
00:41:29,690 --> 00:41:32,270
Now, no need to be nosy.
Let's get moving.
669
00:41:32,270 --> 00:41:33,690
PETE:
Wait a minute.
670
00:41:33,690 --> 00:41:35,780
If it wasn't Cullen
they're after,
671
00:41:35,780 --> 00:41:37,280
it must have been you.
672
00:41:37,280 --> 00:41:38,780
You're the one
they threw that knife at.
673
00:41:38,780 --> 00:41:42,950
Good. Now you won't have
to guess about it no more.
674
00:41:42,950 --> 00:41:44,540
( tense theme playing )
675
00:41:57,720 --> 00:41:58,800
Mushy.
676
00:42:00,800 --> 00:42:02,800
Good luck so far,
Mr. Favor.
677
00:42:02,800 --> 00:42:03,800
Huh?
678
00:42:03,800 --> 00:42:04,810
Well, it's sundown already
679
00:42:04,810 --> 00:42:07,310
and the old woman
didn't get you yet.
680
00:42:07,310 --> 00:42:09,310
Will you shut
that flat mouth of yours?
681
00:42:09,310 --> 00:42:10,310
No harm done,
Mushy.
682
00:42:10,310 --> 00:42:12,310
Señor Favor.
What's wrong?
683
00:42:12,310 --> 00:42:14,310
I feel kind of sick,
señor.
684
00:42:14,310 --> 00:42:16,820
We are missing two more
of our horses, saddles too.
685
00:42:16,820 --> 00:42:19,070
Where do you think
you might have lost 'em?
686
00:42:19,070 --> 00:42:21,150
From the picket line,
I think.
687
00:42:21,160 --> 00:42:23,660
If you would like to stab me
with my own knife, señor--
688
00:42:23,660 --> 00:42:25,160
Maybe it's not too late
to find 'em.
689
00:42:25,160 --> 00:42:26,660
Rowdy!
Yeah?
690
00:42:26,660 --> 00:42:27,660
FAVOR:
Come on.
691
00:42:41,980 --> 00:42:42,980
What is it?
692
00:42:42,980 --> 00:42:45,350
I don't want to go with you.
693
00:42:45,350 --> 00:42:46,900
But you promised.
694
00:42:49,400 --> 00:42:50,400
I've changed my mind.
695
00:42:50,400 --> 00:42:51,850
( riders approaching )
696
00:42:59,030 --> 00:43:00,950
Get off our horse, huh?
697
00:43:00,940 --> 00:43:03,030
He was taking me away
with him.
698
00:43:03,030 --> 00:43:05,030
He was forcing me to go.
699
00:43:05,030 --> 00:43:07,120
I had every right
to take care of her!
700
00:43:08,620 --> 00:43:10,620
She promised to go with me
until you came along.
701
00:43:10,620 --> 00:43:13,120
So you steal
our horses?
702
00:43:13,120 --> 00:43:16,180
Why not? You would
have stolen my woman.
703
00:43:16,180 --> 00:43:17,680
Did you promise
to go with him?
704
00:43:20,100 --> 00:43:22,600
Once I promised.
705
00:43:22,600 --> 00:43:25,770
Because I was sick
to get away from Marco.
706
00:43:25,770 --> 00:43:27,350
But he's right.
707
00:43:27,350 --> 00:43:30,520
I changed my mind
when I saw you.
708
00:43:30,520 --> 00:43:33,110
I took back my promise!
709
00:43:33,110 --> 00:43:35,610
And now he's trying
to make me go with him.
710
00:43:35,610 --> 00:43:36,860
She belongs to me.
711
00:43:36,860 --> 00:43:38,780
( wagon approaching )
712
00:44:01,420 --> 00:44:03,420
( dramatic theme playing )
713
00:44:23,860 --> 00:44:27,870
You see, you have been delivered
into my hands.
714
00:44:27,870 --> 00:44:30,030
The time has come
to settle this.
715
00:44:30,030 --> 00:44:32,120
You hardly got call
to judge anybody.
716
00:44:32,120 --> 00:44:34,620
Not when you have
your people steal horses.
717
00:44:34,620 --> 00:44:37,710
I had nothing to do
with your horses.
718
00:44:37,710 --> 00:44:41,800
I am concerned only
with the killer of my son.
719
00:44:41,800 --> 00:44:43,380
Then it might be a good idea
720
00:44:43,380 --> 00:44:45,770
if you looked
among your own menfolk too.
721
00:44:45,770 --> 00:44:48,350
Now you try putting me off
with words.
722
00:44:48,350 --> 00:44:53,860
No. No, you saw Shezoe
and you wanted her.
723
00:44:53,860 --> 00:44:56,360
You fought with my son
over her.
724
00:44:56,360 --> 00:44:57,310
You murdered him.
725
00:44:59,360 --> 00:45:01,950
And now you will pay.
726
00:45:03,450 --> 00:45:06,950
I call upon you,
my power and my force,
727
00:45:06,950 --> 00:45:09,290
the spirits of the Zincali,
728
00:45:09,290 --> 00:45:12,080
I say evil to this man.
729
00:45:12,080 --> 00:45:13,960
Evil to him!
730
00:45:13,960 --> 00:45:17,250
On him the dread curse,
the final curse.
731
00:45:17,250 --> 00:45:20,630
May he fall here
before me.
732
00:45:20,630 --> 00:45:24,300
May his teeth bite
the soil of the ground.
733
00:45:24,300 --> 00:45:28,230
May he grovel
and gasp out his life.
734
00:45:28,230 --> 00:45:32,810
May he lie dead at my feet.
735
00:45:32,810 --> 00:45:36,820
And may this happen to him
here and now.
736
00:45:36,820 --> 00:45:37,820
Now!
737
00:45:37,820 --> 00:45:39,400
Now!
738
00:45:43,190 --> 00:45:44,190
No.
739
00:45:45,190 --> 00:45:45,690
No.
740
00:45:46,690 --> 00:45:48,330
No.
741
00:45:48,330 --> 00:45:48,910
No.
742
00:45:49,910 --> 00:45:50,910
No.
743
00:45:52,250 --> 00:45:54,370
( sobbing ):
No. No!
744
00:45:54,370 --> 00:45:56,340
No.
745
00:45:56,340 --> 00:45:59,920
No! No. No! No.
746
00:45:59,920 --> 00:46:01,430
( whooshing )
( grunts )
747
00:46:03,430 --> 00:46:04,710
( grunting )
748
00:46:21,610 --> 00:46:24,610
I wouldn't have believed it,
him dying like that
749
00:46:24,610 --> 00:46:25,620
just 'cause of a curse.
750
00:46:25,620 --> 00:46:28,120
Maybe the curse had
some help.
751
00:46:28,120 --> 00:46:28,950
Turn him over.
752
00:46:35,330 --> 00:46:36,130
ROWDY:
A knife.
753
00:46:40,250 --> 00:46:41,550
No one here threw
a knife.
754
00:46:48,310 --> 00:46:49,390
( gun cocks )
755
00:47:14,030 --> 00:47:15,530
Come on out of there!
756
00:47:20,500 --> 00:47:22,420
The next one goes
into the wagon.
757
00:47:55,820 --> 00:47:58,540
He was in there all the time.
758
00:47:58,540 --> 00:48:01,130
KALLA:
You would not wait
for my curse.
759
00:48:01,130 --> 00:48:03,130
Your curse?
760
00:48:03,130 --> 00:48:05,130
You're not certain
who killed our son,
761
00:48:05,130 --> 00:48:07,640
how could I be certain
of your curse?
762
00:48:16,140 --> 00:48:17,480
Marco's sash.
763
00:48:23,650 --> 00:48:25,190
What about the law
in this?
764
00:48:25,190 --> 00:48:28,690
He was executed
according to Gypsy tribal law.
765
00:48:28,690 --> 00:48:30,070
None of our business.
766
00:48:30,070 --> 00:48:32,160
You will not be troubled
by us anymore.
767
00:48:33,660 --> 00:48:35,660
You will
not see us again.
768
00:48:41,590 --> 00:48:43,670
I still want
to go with you.
769
00:48:43,670 --> 00:48:44,700
Shezoe.
770
00:48:46,210 --> 00:48:47,710
Please, take me!
771
00:48:48,710 --> 00:48:50,210
KALLA:
Shezoe!
772
00:48:53,210 --> 00:48:55,220
( somber theme playing )
773
00:49:56,660 --> 00:49:58,750
Head 'em up!
774
00:49:58,750 --> 00:50:00,250
Move 'em out!
775
00:50:00,250 --> 00:50:02,750
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
776
00:50:02,750 --> 00:50:04,250
♪ Rollin', rollin'
Rollin' ♪
777
00:50:04,250 --> 00:50:07,200
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
778
00:50:07,200 --> 00:50:09,260
♪ Though the streams
Are swollen ♪
779
00:50:09,260 --> 00:50:11,260
♪ Keep them dogies rollin' ♪
780
00:50:11,260 --> 00:50:13,760
♪ Rawhide! ♪
781
00:50:13,760 --> 00:50:16,710
♪ Through rain and wind
And weather ♪
782
00:50:16,710 --> 00:50:18,770
♪ Hell-bent for leather ♪
783
00:50:18,770 --> 00:50:23,270
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
784
00:50:23,270 --> 00:50:25,770
♪ All the things I'm missin' ♪
785
00:50:25,770 --> 00:50:27,770
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
786
00:50:27,770 --> 00:50:32,780
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
787
00:50:32,780 --> 00:50:34,780
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
788
00:50:34,780 --> 00:50:37,280
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
789
00:50:37,280 --> 00:50:39,790
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
790
00:50:39,790 --> 00:50:42,290
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
791
00:50:42,290 --> 00:50:45,290
♪ Rawhide! ♪
792
00:50:45,290 --> 00:50:47,290
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
793
00:50:47,290 --> 00:50:48,300
Hyah!
794
00:50:48,300 --> 00:50:49,250
( whip cracks )
795
00:50:49,250 --> 00:50:50,300
Hyah!
796
00:50:50,300 --> 00:50:51,250
( whip cracks )
797
00:50:51,250 --> 00:50:56,800
♪ Rawhide! ♪
798
00:50:56,800 --> 00:50:57,800
Hyah!
799
00:50:57,800 --> 00:50:58,810
( whip cracks )
800
00:50:58,810 --> 00:51:00,310
Hyah!
801
00:51:00,310 --> 00:51:01,760
( whip cracks )
802
00:51:01,760 --> 00:51:13,820
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
56651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.