All language subtitles for Rawhide - 2X24 - Incident Of The Dancing Death.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,540 Hyah! 2 00:00:02,540 --> 00:00:04,090 ( whip cracks ) 3 00:00:04,090 --> 00:00:05,590 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:05,590 --> 00:00:08,090 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:08,090 --> 00:00:10,590 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:10,590 --> 00:00:12,630 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:12,630 --> 00:00:15,130 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:15,130 --> 00:00:17,130 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:17,130 --> 00:00:20,020 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:20,020 --> 00:00:24,890 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:24,890 --> 00:00:26,890 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:26,890 --> 00:00:29,310 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:29,310 --> 00:00:33,900 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:33,900 --> 00:00:36,400 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:36,400 --> 00:00:38,620 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:38,620 --> 00:00:41,210 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:41,210 --> 00:00:43,210 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:43,210 --> 00:00:46,580 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:46,580 --> 00:00:48,080 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:48,080 --> 00:00:49,580 Hyah! 21 00:00:49,580 --> 00:00:51,080 ( whip cracks ) 22 00:00:51,080 --> 00:00:52,090 Hyah! 23 00:00:52,090 --> 00:00:53,090 ( whip cracks ) 24 00:00:53,090 --> 00:00:58,090 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:58,090 --> 00:00:59,090 Hyah! 26 00:00:59,090 --> 00:01:00,090 ( whip cracks ) 27 00:01:00,090 --> 00:01:01,600 ( whip cracks ) 28 00:01:03,260 --> 00:01:05,270 ( peaceful theme playing ) 29 00:01:05,270 --> 00:01:07,270 ( cattle bellowing ) 30 00:01:23,280 --> 00:01:25,290 FAVOR: Only thing certain about a trail drive 31 00:01:25,290 --> 00:01:26,790 is the uncertainty. 32 00:01:26,790 --> 00:01:28,790 The expected never seems to happen. 33 00:01:28,790 --> 00:01:30,790 The surprises always popping up, 34 00:01:30,790 --> 00:01:33,290 most of the time bringing trouble. 35 00:01:33,290 --> 00:01:34,800 When it hits, there's no counting 36 00:01:34,790 --> 00:01:35,800 on somebody else to handle it. 37 00:01:35,800 --> 00:01:38,800 That's my job. Mine alone. 38 00:01:38,800 --> 00:01:40,130 I'm Gil Favor, trail boss. 39 00:02:00,900 --> 00:02:01,900 ( exhales ) 40 00:02:01,900 --> 00:02:03,410 What's holding up those steers? 41 00:02:03,410 --> 00:02:05,910 Oh, I don't know. Pete went back to check. 42 00:02:05,910 --> 00:02:07,410 Talking to himself. 43 00:02:07,410 --> 00:02:09,750 Something about bedding 'em down so late in the day. 44 00:02:09,750 --> 00:02:11,330 ( ominous theme playing ) 45 00:02:12,330 --> 00:02:13,720 Señor Favor! 46 00:02:21,560 --> 00:02:22,560 Look! 47 00:02:46,330 --> 00:02:47,280 Stop! 48 00:02:51,250 --> 00:02:53,090 You will let the wagon alone. 49 00:02:53,920 --> 00:02:55,930 A Gypsy. 50 00:02:55,930 --> 00:02:57,260 Anything wrong? 51 00:02:57,260 --> 00:03:00,850 Trouble is the wrong and trouble will come. 52 00:03:00,850 --> 00:03:03,350 Trouble always comes when the horses move 53 00:03:03,350 --> 00:03:04,300 without him. 54 00:03:05,720 --> 00:03:07,300 Without who? 55 00:03:07,300 --> 00:03:12,390 The turn of the circle brings trouble and sorrow. 56 00:03:12,390 --> 00:03:16,810 More than one circle, it waits till the morrow. 57 00:03:16,810 --> 00:03:19,530 The wagon's stopped now, ma'am. 58 00:03:19,530 --> 00:03:22,990 And the time for tears lies close. 59 00:03:29,880 --> 00:03:31,880 Got any idea what she's talking about? 60 00:03:31,880 --> 00:03:33,380 Strange people. 61 00:03:33,380 --> 00:03:36,380 Not much sense even trying to figure 'em out. 62 00:03:36,380 --> 00:03:38,380 And they don't care for their business 63 00:03:38,380 --> 00:03:39,890 being butted into. 64 00:03:47,390 --> 00:03:50,400 This man, he wants to talk to you, Señor Favor. 65 00:03:50,400 --> 00:03:51,400 Yeah? 66 00:03:51,400 --> 00:03:53,400 I'm looking for a girl. 67 00:03:53,400 --> 00:03:54,520 A Gitana. 68 00:03:54,520 --> 00:03:56,600 Heh. No girls with this outfit. 69 00:04:00,110 --> 00:04:02,030 Don't try lying to me, drover. 70 00:04:03,490 --> 00:04:05,280 I think you'd best get out of here, boy. 71 00:04:05,280 --> 00:04:09,870 I want the girl. She belongs to me. 72 00:04:09,870 --> 00:04:11,840 Could be a lot of difference between what you want 73 00:04:11,830 --> 00:04:13,540 and what you're gonna get, Gypsy. 74 00:04:13,540 --> 00:04:15,920 And you'd better take your hand off the knife. 75 00:04:18,460 --> 00:04:20,840 Now, really, I think you'd best get going. 76 00:04:36,810 --> 00:04:38,390 Well, if he's got a girl, no wonder she took off. 77 00:04:38,390 --> 00:04:40,400 Heh. Coffee ready, Wish? 78 00:04:40,400 --> 00:04:42,400 It ain't strong enough yet. 79 00:04:47,400 --> 00:04:49,460 ( horse whinnies ) 80 00:04:49,460 --> 00:04:51,990 ( dramatic theme playing ) 81 00:04:57,960 --> 00:04:59,470 HEY SOOS: Your horse, Señor Favor. 82 00:04:59,470 --> 00:05:00,750 Your best horse! 83 00:05:33,450 --> 00:05:34,870 ROWDY: He's nowhere in sight. 84 00:05:36,790 --> 00:05:38,290 Well, it doesn't make any difference. 85 00:05:38,290 --> 00:05:40,290 With that horse of yours, we wouldn't catch him anyway. 86 00:05:40,290 --> 00:05:41,790 I'm afraid not. 87 00:05:41,790 --> 00:05:44,790 Dirty, rotten, horse-stealing Gypsies. 88 00:05:44,790 --> 00:05:46,800 Let's find that wagon of theirs, huh? 89 00:05:46,800 --> 00:05:50,300 And, uh, where would you suggest we start looking for it? 90 00:05:56,310 --> 00:05:58,810 I am no good as the wrangler, Señor Favor. 91 00:05:58,810 --> 00:06:00,810 I will go and drown myself. 92 00:06:00,810 --> 00:06:03,810 Where? In a bucket? There's no water for miles. 93 00:06:03,810 --> 00:06:04,810 Don't worry about it, Hey Soos. 94 00:06:04,810 --> 00:06:06,820 You were up against an expert. 95 00:06:12,960 --> 00:06:14,960 Something wrong here too? 96 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 The Gypsies just took one of his horses. 97 00:06:16,960 --> 00:06:17,960 Gypsies? 98 00:06:17,960 --> 00:06:20,960 Hey, we got enough grief without a bunch of Gypsies. 99 00:06:20,960 --> 00:06:21,960 And what they'll do, 100 00:06:21,960 --> 00:06:23,970 they'll just keep nibbling at that picket line 101 00:06:23,970 --> 00:06:25,970 till they steal us blind. Ah, not if we're ready for 'em. 102 00:06:25,970 --> 00:06:28,970 Rowdy, have two extra men put on with Hey Soos to help him. 103 00:06:28,970 --> 00:06:30,970 We'll start tracking the horse first thing in the morning. 104 00:06:30,970 --> 00:06:32,480 Now, what's your trouble, Pete? 105 00:06:32,480 --> 00:06:34,430 Trying to get them beeves bunched up and bed 'em down. 106 00:06:34,430 --> 00:06:35,430 They're spread out from here 107 00:06:35,430 --> 00:06:36,930 to kingdom come. I'll give you a hand. 108 00:06:36,930 --> 00:06:38,930 Hey Soos. Sí. 109 00:06:38,930 --> 00:06:40,430 Any strangers come around this time, 110 00:06:40,430 --> 00:06:41,940 you start shooting. 111 00:06:41,930 --> 00:06:44,940 I hit them right between the ears, Señor Favor. 112 00:06:55,280 --> 00:06:57,200 ( dramatic theme playing ) 113 00:06:59,840 --> 00:07:02,340 Anyway, this is the fanciest wagon I've ever seen. 114 00:07:02,340 --> 00:07:04,840 Real carnival-style. 115 00:07:04,840 --> 00:07:07,930 And the horses pulling it, they had no driver. 116 00:07:07,930 --> 00:07:09,430 Well, how do they know which way to go? 117 00:07:09,430 --> 00:07:12,430 Well, next time they show up we'll send you out to ask 'em. 118 00:07:12,430 --> 00:07:14,430 Ask who? The horses. 119 00:07:14,430 --> 00:07:16,440 All right, Wishbone, you're so smart, 120 00:07:16,440 --> 00:07:17,440 how do you figure? 121 00:07:17,440 --> 00:07:19,940 WISHBONE: Maybe nobody cares which way they go. 122 00:07:21,440 --> 00:07:23,440 ( tender theme playing ) 123 00:07:31,480 --> 00:07:32,990 What are you doing here? 124 00:07:32,990 --> 00:07:35,700 It was the best place I could find. 125 00:07:35,710 --> 00:07:37,290 And I would have stayed here too, 126 00:07:37,290 --> 00:07:40,790 but, oh, that stew, it smelled so good. 127 00:07:41,790 --> 00:07:43,300 I'm starved. 128 00:07:43,300 --> 00:07:45,380 I'll get you some. You can have all you want. 129 00:07:49,750 --> 00:07:51,750 Now there's somebody who appreciates good cooking 130 00:07:51,750 --> 00:07:53,310 when they smell it. 131 00:07:53,310 --> 00:07:55,890 She must be the one that Gypsy was looking for. 132 00:07:55,890 --> 00:07:57,890 Marco? Was he here? 133 00:07:57,890 --> 00:07:59,400 Oh, yes. 134 00:07:59,400 --> 00:08:01,900 I'm afraid you made liars out of us. 135 00:08:01,900 --> 00:08:03,400 Mm. 136 00:08:03,400 --> 00:08:05,400 Then you told him I wasn't with you. 137 00:08:05,400 --> 00:08:06,900 Good. 138 00:08:06,900 --> 00:08:08,400 Mm. 139 00:08:08,400 --> 00:08:10,910 They want me to marry him, but I'm not gonna do it. 140 00:08:10,910 --> 00:08:14,240 ( organ playing carnival music in distance ) 141 00:08:22,250 --> 00:08:24,340 Sounds like carnival music. 142 00:08:31,340 --> 00:08:33,350 It's a calliope. 143 00:08:34,850 --> 00:08:36,850 It's my people. 144 00:08:37,850 --> 00:08:39,850 Tonight was to be my wedding. 145 00:08:41,350 --> 00:08:43,360 But don't sound like no wedding march. 146 00:08:44,360 --> 00:08:45,360 No. 147 00:08:47,860 --> 00:08:49,860 Kalla must be angry. 148 00:08:50,860 --> 00:08:51,860 Kalla? 149 00:08:53,370 --> 00:08:55,870 She's queen of my people. 150 00:08:55,870 --> 00:08:58,370 Well, you-- You sure they're your people? 151 00:08:58,370 --> 00:09:00,990 You don't look like any Gypsy I've ever seen. 152 00:09:00,990 --> 00:09:03,630 Well, of course she ain't. Anybody can tell that. 153 00:09:03,630 --> 00:09:06,210 They must have stole her when she was a little girl. 154 00:09:06,210 --> 00:09:08,210 They're always stealing something. 155 00:09:08,210 --> 00:09:09,720 But they are my people! 156 00:09:09,720 --> 00:09:11,720 And I don't like hearing things said against them! 157 00:09:11,720 --> 00:09:13,220 Um, what are your people doing way out here 158 00:09:13,220 --> 00:09:14,720 in the middle of the prairie anyway? 159 00:09:14,720 --> 00:09:15,720 ( sighs ) 160 00:09:15,720 --> 00:09:17,720 We put on a show. 161 00:09:17,720 --> 00:09:19,230 We're performers. 162 00:09:19,230 --> 00:09:21,730 We travel from place to place. 163 00:09:24,230 --> 00:09:28,230 Oh, I should have known Kalla would have the music. 164 00:09:28,230 --> 00:09:32,240 Kalla? Is that, uh, by any chance, that old woman? 165 00:09:32,740 --> 00:09:33,740 ( sighs ) 166 00:09:33,740 --> 00:09:35,240 She's not so old... 167 00:09:35,240 --> 00:09:37,240 as time goes. 168 00:09:37,740 --> 00:09:39,360 You know, 169 00:09:39,360 --> 00:09:41,450 when we take her back, I'll bet we find your horse. 170 00:09:41,450 --> 00:09:42,950 I'm not going back. 171 00:09:42,950 --> 00:09:45,450 Now, maybe you'd better think that over again 'cause... 172 00:09:45,450 --> 00:09:46,950 Well, you can't stay here. 173 00:09:47,950 --> 00:09:50,460 Suppose I won't leave? 174 00:09:51,960 --> 00:09:54,460 Well, we can put you up for the night. 175 00:09:54,460 --> 00:09:56,460 But you'll have to go back first thing in the morning. 176 00:10:01,470 --> 00:10:02,970 Who's he? 177 00:10:02,970 --> 00:10:04,440 Oh, that's Mr. Favor. 178 00:10:04,440 --> 00:10:06,970 He's the trail boss of this outfit. 179 00:10:06,970 --> 00:10:08,970 Where's he going? 180 00:10:08,970 --> 00:10:13,980 Huh? Oh, he's just going out to check the herd over a little. 181 00:10:13,980 --> 00:10:14,980 What's your name? 182 00:10:15,980 --> 00:10:18,480 ( sighing ): Shezoe. 183 00:10:18,480 --> 00:10:20,990 Well, my name's, uh, Rowdy Yates. 184 00:10:20,990 --> 00:10:23,490 I wanna talk to Mr. Favor. 185 00:10:23,490 --> 00:10:25,990 ( Wishbone laughs ) 186 00:10:27,490 --> 00:10:31,500 I guess she told you where you stand, Mr. Yates. 187 00:10:36,170 --> 00:10:37,250 SHEZOE: Mr. Favor. 188 00:10:39,760 --> 00:10:41,260 Can I talk to you? 189 00:10:41,260 --> 00:10:42,260 Go ahead. 190 00:10:43,260 --> 00:10:46,180 Well, that thing your cook said 191 00:10:46,180 --> 00:10:49,680 about children being stolen by Gypsies. 192 00:10:51,180 --> 00:10:53,690 Does that happen very often? 193 00:10:53,690 --> 00:10:56,190 I really couldn't say for sure. 194 00:10:57,690 --> 00:11:01,190 I've always had a memory of someone. 195 00:11:01,190 --> 00:11:02,700 A man. 196 00:11:04,200 --> 00:11:05,700 A man like you. 197 00:11:06,700 --> 00:11:11,700 Tall, fine-looking, gentle. 198 00:11:11,700 --> 00:11:13,710 Really? 199 00:11:13,710 --> 00:11:16,210 You still have to go back in the morning. 200 00:11:17,210 --> 00:11:18,180 No! 201 00:11:19,710 --> 00:11:22,220 I'm tired of living like a Gypsy. 202 00:11:22,210 --> 00:11:23,220 I want to stay with you. 203 00:11:23,220 --> 00:11:25,220 At least until we get to the next big town. 204 00:11:25,220 --> 00:11:27,100 I want to live like other people. 205 00:11:31,970 --> 00:11:32,980 Come on, young lady. 206 00:11:32,980 --> 00:11:34,360 Oh! 207 00:11:36,810 --> 00:11:37,810 Wishbone! 208 00:11:40,320 --> 00:11:42,320 I'm turning this young lady over to you. 209 00:11:42,320 --> 00:11:43,820 See that she's bedded down in the wagon, 210 00:11:43,820 --> 00:11:45,320 but just for tonight. 211 00:11:45,320 --> 00:11:46,820 Uh, sure. 212 00:11:46,820 --> 00:11:49,070 ( horse whinnies ) 213 00:11:49,070 --> 00:11:51,080 WISHBONE: Hey, boss! 214 00:11:51,080 --> 00:11:53,160 Horse coming in. 215 00:11:56,830 --> 00:11:58,420 ( dramatic theme playing ) 216 00:12:01,970 --> 00:12:04,060 It's your horse and look what he brought. 217 00:12:04,060 --> 00:12:04,970 Yeah... 218 00:12:06,430 --> 00:12:07,930 It's Marco. 219 00:12:09,430 --> 00:12:11,430 PETE: Been knifed in the back, boss. 220 00:12:13,230 --> 00:12:14,320 Remember what the old lady said 221 00:12:14,320 --> 00:12:16,320 about trouble before the day's out? 222 00:12:16,320 --> 00:12:17,320 What old lady? 223 00:12:17,320 --> 00:12:20,320 Oh, the old lady she says is the queen of the Gypsies. 224 00:12:20,320 --> 00:12:21,690 Ah, them Gypsies, 225 00:12:21,690 --> 00:12:23,280 always claiming to know what's gonna happen 226 00:12:23,280 --> 00:12:24,530 after it's already happened. 227 00:12:24,530 --> 00:12:27,110 No, I was there, Pete. I heard her say it. 228 00:12:27,110 --> 00:12:28,200 This was gonna happen. 229 00:12:31,700 --> 00:12:33,700 Would you show us the way to your camp? 230 00:12:34,700 --> 00:12:36,040 Why? 231 00:12:36,040 --> 00:12:38,090 He's one of their people, isn't he? 232 00:12:40,040 --> 00:12:42,040 Well, yes, but... 233 00:12:42,040 --> 00:12:44,550 taking him back... 234 00:12:44,550 --> 00:12:46,010 Kalla's his mother. 235 00:12:47,470 --> 00:12:49,770 She should have her son's body. 236 00:12:54,110 --> 00:12:55,610 ( sighs ) 237 00:12:55,610 --> 00:12:56,890 All right. 238 00:12:57,640 --> 00:12:58,890 Rowdy. 239 00:12:58,890 --> 00:12:59,980 Another horse. 240 00:12:59,980 --> 00:13:00,980 Right. 241 00:13:25,640 --> 00:13:27,140 They're somewhere close by. 242 00:13:27,140 --> 00:13:28,640 They're always careful 243 00:13:28,640 --> 00:13:30,140 if they think there might be trouble. 244 00:13:30,140 --> 00:13:32,090 We didn't exactly bring a load of joy with us. 245 00:13:34,060 --> 00:13:35,570 Well, what about you? 246 00:13:37,070 --> 00:13:38,570 I'll be all right. 247 00:13:46,080 --> 00:13:49,580 We'd better stay around until somebody comes back. 248 00:13:49,580 --> 00:13:52,580 They won't come back until you leave. 249 00:13:52,580 --> 00:13:54,000 Sure you'll be all right? 250 00:13:54,920 --> 00:13:56,420 These are my people. 251 00:13:56,420 --> 00:13:58,870 Even so, they might not be too happy with you 252 00:13:58,870 --> 00:14:01,420 if they thought you were to blame for any of this. 253 00:14:01,420 --> 00:14:05,430 No, they'd believe me. 254 00:14:05,430 --> 00:14:08,430 Besides, somebody has to tell Kalla. 255 00:14:21,230 --> 00:14:23,230 ( dramatic theme playing ) 256 00:14:34,290 --> 00:14:36,790 All of you, hold up a minute. 257 00:14:39,630 --> 00:14:42,250 Whoever killed that Gypsy was in his legal rights. 258 00:14:42,250 --> 00:14:43,750 The man was a horse thief and he's dead, 259 00:14:43,750 --> 00:14:45,220 and that's enough about it. 260 00:14:45,220 --> 00:14:46,300 But if anybody in the outfit did it, 261 00:14:46,300 --> 00:14:49,220 I'd like to know in case I got to deal with the Gypsies. 262 00:14:49,220 --> 00:14:50,810 In the back, Mr. Favor? 263 00:14:50,810 --> 00:14:53,230 You think one of us would knife a man in the back? 264 00:14:55,180 --> 00:14:59,180 Yeah, well, that's what comes of talking before thinking. 265 00:14:59,180 --> 00:15:02,350 You'll all do me a favor if you forget I asked. 266 00:15:02,350 --> 00:15:04,440 Heh. Well, I guess we'd all do ourselves a favor 267 00:15:04,440 --> 00:15:05,940 if we get that herd moving, huh? 268 00:15:05,940 --> 00:15:07,860 It's a long ways to that next campsite. 269 00:15:07,860 --> 00:15:09,940 That's right, Pete. Let's move out! 270 00:15:09,940 --> 00:15:11,860 Mr. Favor? 271 00:15:13,660 --> 00:15:16,170 Now, what about all this? 272 00:15:16,170 --> 00:15:17,170 What about it? 273 00:15:17,170 --> 00:15:18,670 Well, uh, 274 00:15:18,670 --> 00:15:20,670 you know how Gypsies are. 275 00:15:20,670 --> 00:15:22,670 They'd do most anything to get even. 276 00:15:22,670 --> 00:15:24,170 What's on your mind, Cullen? 277 00:15:24,170 --> 00:15:27,010 Take my advice and hit them before they hit us. 278 00:15:27,010 --> 00:15:28,590 Well, they haven't done us any harm. 279 00:15:28,590 --> 00:15:30,510 They took the horse, we got it back. 280 00:15:30,510 --> 00:15:33,130 They leave us alone, we'll leave them alone. 281 00:15:33,130 --> 00:15:35,720 Y-you might be sorry if you wait, Mr. Favor. 282 00:15:35,720 --> 00:15:37,770 These people bother you, Cullen? 283 00:15:37,770 --> 00:15:38,850 Bother me? 284 00:15:38,850 --> 00:15:39,860 ( laughing ): No. 285 00:15:39,860 --> 00:15:41,360 Heh. 286 00:15:41,360 --> 00:15:43,860 You know how Gypsies are. 287 00:15:43,860 --> 00:15:45,390 I think we ought to keep our eye on 'em. 288 00:15:45,390 --> 00:15:47,980 We'll do that. We'd better get an eye on those beeves though. 289 00:15:47,980 --> 00:15:48,900 Let's hit leather. 290 00:15:55,040 --> 00:15:57,040 ( peaceful theme playing ) 291 00:16:05,710 --> 00:16:07,800 Now, what do you make of that, Rowdy? 292 00:16:07,800 --> 00:16:10,390 Boy, I don't know, Jim. 293 00:16:10,390 --> 00:16:11,890 Rolling along, no driver. 294 00:16:11,890 --> 00:16:14,390 Plumb crazy. 295 00:16:14,390 --> 00:16:16,390 Let's go up and take a look, huh? 296 00:16:51,430 --> 00:16:52,930 Why, this silly thing's built like a fort. 297 00:16:52,930 --> 00:16:54,430 There ain't no windows or nothing. 298 00:16:54,430 --> 00:16:56,130 There ain't no nothing. 299 00:16:56,130 --> 00:16:58,720 Well, these horses seem to know where they're going. 300 00:16:59,720 --> 00:17:01,220 Beats me. 301 00:17:01,720 --> 00:17:03,220 Hey, anybody in there!? 302 00:17:05,720 --> 00:17:07,780 Rowdy, I never saw nothing like those horses. 303 00:17:07,780 --> 00:17:10,280 They must be something special not to need reins. 304 00:17:10,280 --> 00:17:12,780 ROWDY ( sighing ): Yeah, well, 305 00:17:12,780 --> 00:17:14,870 seems like we could ride her in this outfit all day 306 00:17:14,870 --> 00:17:16,870 and not do much good. 307 00:17:16,870 --> 00:17:18,370 Besides, we're being paid for herding cattle. 308 00:17:18,370 --> 00:17:19,870 Come on, Jim, let's go. 309 00:17:19,870 --> 00:17:21,370 Well... 310 00:17:37,310 --> 00:17:38,760 ( tranquil theme playing ) 311 00:17:42,310 --> 00:17:45,310 Well, we haven't done so bad for one day. 312 00:17:45,310 --> 00:17:48,820 We ought to reach the main pass by tomorrow noon easy. 313 00:17:48,820 --> 00:17:49,820 Maybe. 314 00:17:51,820 --> 00:17:54,820 You got the real rosy outlook of an undertaker. 315 00:17:54,820 --> 00:17:57,830 Don't you ever feel good about anything? 316 00:17:57,830 --> 00:18:00,330 I could answer that, Rowdy. 317 00:18:00,330 --> 00:18:02,330 But you'd just probably wind up giving me some more trouble 318 00:18:02,330 --> 00:18:05,330 and I might wind up throwing you down this hole. 319 00:18:06,840 --> 00:18:08,340 KALLA: Drovers! 320 00:18:08,340 --> 00:18:10,960 You will listen to me, drovers. 321 00:18:10,960 --> 00:18:14,040 I am here, drovers. Here above you. 322 00:18:17,130 --> 00:18:20,720 Yes, look at me, a Gypsy queen, 323 00:18:20,720 --> 00:18:23,970 grieving for the prince of her tribe. 324 00:18:23,970 --> 00:18:27,470 One among you took the life of my son. 325 00:18:27,470 --> 00:18:30,530 The killer must be surrendered to me. 326 00:18:30,530 --> 00:18:32,190 He must be surrendered to me, 327 00:18:32,190 --> 00:18:34,980 or by the seven shades of Satan 328 00:18:34,980 --> 00:18:38,150 all of you will suffer for the crime. 329 00:18:38,150 --> 00:18:39,740 She's crazy. 330 00:18:42,240 --> 00:18:44,160 It's not that simple. 331 00:18:45,570 --> 00:18:49,580 You will have your chance. Find him. 332 00:18:49,580 --> 00:18:53,080 Have him bound when we come to you. 333 00:18:53,080 --> 00:18:55,630 ( organ playing carnival music in distance ) 334 00:18:59,890 --> 00:19:02,970 She's gone. Oh, just like a light went out. 335 00:19:02,970 --> 00:19:05,840 I'll remember that voice till the day I die. 336 00:19:15,740 --> 00:19:16,770 They're coming after the killer. 337 00:19:21,280 --> 00:19:23,280 You saying one of us did it, Cullen? 338 00:19:23,280 --> 00:19:24,280 Yeah, Cullen, 339 00:19:24,280 --> 00:19:26,280 you setting yourself up to pick out the man, huh? 340 00:19:26,280 --> 00:19:29,170 No, I'm just saying we better find him, that's all. 341 00:19:29,170 --> 00:19:31,750 Oh, shut up, both of ya. 342 00:19:31,750 --> 00:19:33,760 You're letting that old woman play on your fears 343 00:19:33,760 --> 00:19:35,260 like a bunch of kids. 344 00:19:35,260 --> 00:19:37,260 Maybe so... 345 00:19:37,260 --> 00:19:39,710 but that wagon's still coming, Mr. Favor. 346 00:20:02,150 --> 00:20:03,150 ( music stops ) 347 00:20:14,050 --> 00:20:16,710 ( folk music playing ) 348 00:20:16,720 --> 00:20:17,750 What's this? 349 00:20:18,670 --> 00:20:20,170 ( rifle cocks ) Ha! 350 00:20:26,640 --> 00:20:28,090 ( all laugh ) 351 00:21:04,880 --> 00:21:05,960 Hey, that's all right. 352 00:21:05,960 --> 00:21:06,880 ( indistinct chatter ) 353 00:21:13,050 --> 00:21:14,390 ( music stops ) ( applause ) 354 00:21:17,730 --> 00:21:19,730 You won't find much in there. 355 00:21:24,730 --> 00:21:26,740 That why they're doing all that fancy stuff out there? 356 00:21:26,740 --> 00:21:28,740 So you can sneak in and rifle our belongings? 357 00:21:28,740 --> 00:21:30,740 Oh, no, you mustn't believe that. 358 00:21:30,740 --> 00:21:32,240 You got a better story? 359 00:21:32,240 --> 00:21:34,830 Listen to me, please. 360 00:21:34,830 --> 00:21:38,550 I'm looking for a sash. Marco's sash. 361 00:21:38,550 --> 00:21:41,300 It means a great deal to us. 362 00:21:41,300 --> 00:21:44,390 It's a symbol of his chieftainship. 363 00:21:44,390 --> 00:21:48,890 It's been handed down to us. I-it's very, very old. 364 00:21:48,890 --> 00:21:51,390 It was taken from him the night he was killed. 365 00:21:53,400 --> 00:21:54,900 Well, that's pretty good on short notice. 366 00:21:54,900 --> 00:21:57,100 Cooking up a yarn like that. 367 00:21:57,100 --> 00:21:59,180 It's not a yarn. 368 00:21:59,180 --> 00:22:01,190 And if you don't believe me, search me. 369 00:22:01,190 --> 00:22:03,690 See if I took anything from that other bag. 370 00:22:04,690 --> 00:22:06,690 Oh, I didn't want to do it. 371 00:22:06,690 --> 00:22:07,690 Kalla made me. 372 00:22:07,690 --> 00:22:10,200 You go on back and tell Kalla she's wasting her time. 373 00:22:10,200 --> 00:22:13,330 She won't find that sash, or whatever it is, around here. 374 00:22:13,330 --> 00:22:16,670 Well, good, then you do believe me. 375 00:22:16,670 --> 00:22:18,750 I didn't say that. 376 00:22:18,750 --> 00:22:20,760 No... 377 00:22:20,760 --> 00:22:21,760 but you must know 378 00:22:21,760 --> 00:22:24,210 that I would never do anything to really hurt you. 379 00:22:25,680 --> 00:22:28,130 Are you angry with me? 380 00:22:28,130 --> 00:22:32,220 You, uh, sound like you're used to having men be angry with you. 381 00:22:32,220 --> 00:22:33,300 ( chuckles ) 382 00:22:33,300 --> 00:22:35,800 I don't care about other men. 383 00:22:35,800 --> 00:22:38,310 I can stay clear of them when I need to. 384 00:22:39,810 --> 00:22:42,280 I don't feel that way about you though. 385 00:22:42,280 --> 00:22:44,360 Take me with you. 386 00:22:44,360 --> 00:22:46,870 Oh, I've got troubles enough. 387 00:22:46,870 --> 00:22:47,820 No. 388 00:22:47,820 --> 00:22:50,900 Please, I must get away from Kalla. 389 00:22:50,900 --> 00:22:51,870 Please. 390 00:22:52,900 --> 00:22:54,410 MAN: Shezoe. 391 00:22:57,880 --> 00:23:00,210 Time for you over there, Shezoe. 392 00:23:08,050 --> 00:23:10,060 Yes, Pana. 393 00:23:34,330 --> 00:23:35,910 What are you supposed to be doing? 394 00:23:35,910 --> 00:23:37,920 O-oh, I was just watching. 395 00:23:37,920 --> 00:23:38,920 Watching what? 396 00:23:38,920 --> 00:23:41,420 Please, Mr. Favor, let me tell you later. 397 00:23:41,420 --> 00:23:42,420 You can tell me now. 398 00:23:42,420 --> 00:23:44,370 MAN: I'm sure he'd rather tell you 399 00:23:44,370 --> 00:23:46,510 after we're gone, Mr. Favor. 400 00:23:46,510 --> 00:23:47,590 Who are you? 401 00:23:47,590 --> 00:23:49,040 My name is Bahavi. 402 00:23:49,040 --> 00:23:50,630 A Gitano. 403 00:23:50,630 --> 00:23:52,430 Like your drover. 404 00:23:52,430 --> 00:23:54,020 You lie! 405 00:23:54,020 --> 00:23:55,350 What's all this to you? 406 00:23:57,640 --> 00:24:00,310 You're no giorgio. 407 00:24:00,310 --> 00:24:02,860 Look. Pierced! Gypsy! 408 00:24:02,860 --> 00:24:05,890 I had nothing to do with that killing. 409 00:24:05,890 --> 00:24:07,900 You can ask Stiles and Red Ballard. 410 00:24:07,900 --> 00:24:09,900 I was with 'em all the time, riding flank, 411 00:24:09,900 --> 00:24:11,900 tying up at the line, having chow. 412 00:24:11,900 --> 00:24:13,900 I was with 'em all the time. Ask 'em. 413 00:24:13,900 --> 00:24:15,900 All right. Get out, Cullen. 414 00:24:19,410 --> 00:24:22,410 I suppose it's your turn now. 415 00:24:22,410 --> 00:24:23,410 My turn? 416 00:24:23,410 --> 00:24:25,910 Go through our things while the rest entertain. 417 00:24:25,910 --> 00:24:27,920 Oh, no, Mr. Favor. 418 00:24:27,920 --> 00:24:30,420 And the girl was telling you the truth about the sash. 419 00:24:30,420 --> 00:24:33,420 We need the sash. It's part of our heritage. 420 00:24:33,420 --> 00:24:35,920 Our tribal culture. Shezoe's no thief. 421 00:24:35,920 --> 00:24:38,810 She's a fine, brave person. 422 00:24:38,810 --> 00:24:40,400 ( folk music playing ) 423 00:24:59,750 --> 00:25:01,500 ( applause ) 424 00:25:01,500 --> 00:25:03,080 Whoo! Ah! 425 00:25:07,090 --> 00:25:09,170 I think there's been about enough of this. 426 00:25:09,170 --> 00:25:10,180 Wait. 427 00:25:10,180 --> 00:25:12,680 Would you give us the right to be heard? 428 00:25:12,680 --> 00:25:15,180 You got something to say, come to the point. 429 00:25:15,180 --> 00:25:18,300 I'll leave that to Kalla. 430 00:25:18,300 --> 00:25:19,850 ( ominous theme playing ) 431 00:25:29,390 --> 00:25:32,400 I am here for my payment, drovers. 432 00:25:32,400 --> 00:25:33,870 I am waiting. 433 00:25:39,740 --> 00:25:41,660 ( ominous theme playing ) 434 00:25:48,080 --> 00:25:50,080 Here you are, ma'am. That's all we could raise. 435 00:25:53,080 --> 00:25:55,500 I want something more than money. 436 00:25:55,500 --> 00:25:59,090 I demand the slayer of my son. 437 00:26:00,090 --> 00:26:03,010 You will give him up to me...now. 438 00:26:08,730 --> 00:26:10,740 Let's understand each other. 439 00:26:10,740 --> 00:26:13,940 I can't be turning any man over to you for that killing. 440 00:26:13,940 --> 00:26:16,020 You defy me? 441 00:26:16,020 --> 00:26:20,530 You defy the blood of my son crying out for vengeance. 442 00:26:20,530 --> 00:26:22,410 Take warning, drover, 443 00:26:22,410 --> 00:26:24,000 before it is too late. 444 00:26:24,000 --> 00:26:26,750 You'll get no man from my camp. 445 00:26:28,040 --> 00:26:31,760 I have the power to enforce my demand, drover, 446 00:26:31,760 --> 00:26:34,960 with but little patience for waiting. 447 00:26:34,960 --> 00:26:37,550 Mark this well: 448 00:26:39,050 --> 00:26:41,550 between now and our next meeting 449 00:26:41,550 --> 00:26:44,550 you will something of value. 450 00:26:44,550 --> 00:26:47,560 By noon tomorrow, 451 00:26:47,560 --> 00:26:49,890 with the finding of cool, 452 00:26:49,890 --> 00:26:51,360 clear water, 453 00:26:53,390 --> 00:26:55,730 one of you will know pain. 454 00:26:57,480 --> 00:27:00,990 And soon at the north pass, 455 00:27:02,490 --> 00:27:07,990 you will all meet death and justice face to face. 456 00:27:07,990 --> 00:27:09,990 ( dramatic theme playing ) 457 00:27:19,800 --> 00:27:20,810 Shezoe. 458 00:27:22,810 --> 00:27:24,310 Achilles. 459 00:27:37,660 --> 00:27:39,240 ( organ playing carnival music ) 460 00:27:51,340 --> 00:27:54,710 Well, Gypsies or not, they put on a pretty good show. 461 00:27:58,460 --> 00:28:00,040 What she mean, 462 00:28:00,040 --> 00:28:02,550 we meet up with death in the north pass? 463 00:28:02,550 --> 00:28:06,550 This Death, he's no good for nobody to meet up with... 464 00:28:06,550 --> 00:28:07,850 anytime. 465 00:28:07,850 --> 00:28:09,440 ( both laugh ) 466 00:28:10,440 --> 00:28:11,810 ( horse snorts ) 467 00:28:11,810 --> 00:28:12,890 Hey, boss, I think 468 00:28:12,890 --> 00:28:14,890 that old lady's bluffing about the water. 469 00:28:14,890 --> 00:28:16,900 Ain't no water within three or four days. 470 00:28:16,900 --> 00:28:19,400 Matter of fact, water's our main worry right now. 471 00:28:19,400 --> 00:28:20,900 And we ain't going through that north pass 472 00:28:20,900 --> 00:28:22,400 'cause that's the long way round. 473 00:28:22,400 --> 00:28:23,900 I think we ought to fire on that wagon 474 00:28:23,900 --> 00:28:25,900 next time it comes back. So do I. 475 00:28:25,900 --> 00:28:27,410 They want to give us the evil eye, 476 00:28:27,410 --> 00:28:28,540 let's give 'em something back. 477 00:28:28,540 --> 00:28:30,620 I want no more talk like that. 478 00:28:30,630 --> 00:28:33,130 These people haven't done us any harm. 479 00:28:33,130 --> 00:28:35,130 The old lady has an idea we killed her son. 480 00:28:35,130 --> 00:28:37,630 She can't fight us, so she's just trying 481 00:28:37,630 --> 00:28:39,130 to get even by pulling a few tricks. 482 00:28:39,130 --> 00:28:42,140 But that's all they are! Tricks. 483 00:28:42,140 --> 00:28:44,640 It's too bad if you can't all see it that way. 484 00:28:44,640 --> 00:28:47,090 But you're just gonna have to go along with it, that's all. 485 00:28:52,230 --> 00:28:53,730 Cullen. 486 00:28:53,730 --> 00:28:54,730 Yeah? 487 00:28:56,730 --> 00:28:58,740 Draw your pay in the morning, you're through. 488 00:28:58,740 --> 00:29:00,740 Through? 489 00:29:00,740 --> 00:29:03,940 Why? Uh, I told you I had nothing to do with that killing. 490 00:29:03,940 --> 00:29:05,530 I don't know anything about that, 491 00:29:05,530 --> 00:29:07,530 but, uh, once a man has to start sneaking around, 492 00:29:07,530 --> 00:29:09,530 he can't work for this outfit. 493 00:29:09,530 --> 00:29:11,620 Uh, please, Mr. Favor, 494 00:29:11,620 --> 00:29:14,040 if you make me leave the drive now, I'm a dead man. 495 00:29:14,040 --> 00:29:15,620 Why? 496 00:29:15,620 --> 00:29:18,540 Well, like he said, I-- I'm a Gitano, 497 00:29:18,540 --> 00:29:19,620 a Gypsy. 498 00:29:19,620 --> 00:29:21,630 Uh, they put the mark on me. 499 00:29:21,630 --> 00:29:23,800 If they find out, I'm finished. 500 00:29:23,800 --> 00:29:25,880 Doesn't sound like any of our business. 501 00:29:25,880 --> 00:29:29,630 Uh, please, Mr. Favor, listen to my side of it. 502 00:29:29,630 --> 00:29:32,220 Sure, I-- I'm a Gypsy, all right. 503 00:29:32,220 --> 00:29:34,220 But I got tired of Gypsy life. 504 00:29:34,220 --> 00:29:37,730 And, well, I never had anything 505 00:29:37,730 --> 00:29:40,230 and always on the road to nowhere. 506 00:29:40,230 --> 00:29:42,230 I broke away from the tribe. 507 00:29:42,230 --> 00:29:43,900 Took up farming. 508 00:29:43,900 --> 00:29:46,980 Well, I was doing all right too. 509 00:29:46,990 --> 00:29:48,990 Then one day they came by and... 510 00:29:48,990 --> 00:29:50,490 said they were gonna take my livestock. 511 00:29:50,490 --> 00:29:51,740 Just like that. 512 00:29:51,740 --> 00:29:54,330 I killed one of 'em. 513 00:29:54,330 --> 00:29:56,330 Louisiana court said I was in my right. 514 00:29:56,330 --> 00:29:57,830 Set me free. 515 00:29:57,830 --> 00:30:00,580 But not the Gypsies, they put the mark on me. 516 00:30:00,580 --> 00:30:02,170 These people do it? 517 00:30:02,170 --> 00:30:05,470 No, I-- I don't know nothing about this tribe, but... 518 00:30:05,470 --> 00:30:07,470 the mark's on me, Mr. Favor. 519 00:30:07,470 --> 00:30:10,060 Oh, they'll find out about it all right. 520 00:30:10,060 --> 00:30:12,230 They'll kill me if they get a chance. 521 00:30:12,230 --> 00:30:15,310 Oh, now, you can't be that superstitious, Cullen. 522 00:30:15,310 --> 00:30:16,310 ( sighs ) 523 00:30:16,310 --> 00:30:18,480 I can't help it, we all are. 524 00:30:18,480 --> 00:30:21,070 This Kalla's a queen. 525 00:30:21,070 --> 00:30:24,110 She was born with a veil. She's got the power. 526 00:30:24,110 --> 00:30:26,690 How 'bout it, Mr. Favor? 527 00:30:28,690 --> 00:30:30,660 All right, Cullen, you're still riding with us. 528 00:30:35,170 --> 00:30:37,170 ( peaceful theme playing ) 529 00:30:46,180 --> 00:30:47,680 FAVOR: What's holding us up? 530 00:30:47,680 --> 00:30:49,760 PETE: There's our lead steer, he's dead. 531 00:30:49,760 --> 00:30:50,850 What happened? 532 00:30:50,850 --> 00:30:52,350 I can't figure it. 533 00:30:52,350 --> 00:30:55,050 He ain't bloated, no wounds on him. 534 00:30:56,350 --> 00:30:57,440 I can't figure it out. 535 00:30:57,440 --> 00:31:00,440 Three-thousand head and we have to lose that one. 536 00:31:00,440 --> 00:31:03,950 Breaking in a new one's sure gonna take some time. 537 00:31:03,950 --> 00:31:06,200 QUINCE: Well, one thing we can do, Mr. Favor. 538 00:31:06,200 --> 00:31:08,780 String the herd out and they'll pick out their own leader. 539 00:31:08,780 --> 00:31:10,320 Of course it'll take time. 540 00:31:10,320 --> 00:31:11,900 Time we haven't got. 541 00:31:11,900 --> 00:31:14,120 QUINCE: Mr. Favor? Yeah. 542 00:31:14,120 --> 00:31:16,710 Remember what the Gypsy woman said about... 543 00:31:16,710 --> 00:31:18,210 losing something valuable? 544 00:31:20,710 --> 00:31:22,710 Pete, pick out two, three steers 545 00:31:22,710 --> 00:31:24,220 you think might do, I'll look at 'em later. 546 00:31:24,220 --> 00:31:25,720 Let's get moving. 547 00:31:29,220 --> 00:31:31,220 ( cattle bellowing ) 548 00:31:40,350 --> 00:31:41,850 A block-off, Mr. Favor. 549 00:31:41,850 --> 00:31:43,180 Landslide. 550 00:31:44,490 --> 00:31:45,320 FAVOR: Rick! 551 00:31:50,610 --> 00:31:51,610 Climb on up there. 552 00:31:51,610 --> 00:31:54,110 See if there's any breakthrough on the ridge. 553 00:32:15,630 --> 00:32:17,770 ( dramatic theme playing ) 554 00:32:17,770 --> 00:32:20,390 There's a small lake up here, Mr. Favor. 555 00:32:20,390 --> 00:32:22,390 Any breakthrough up there? 556 00:32:22,390 --> 00:32:24,310 No, sir. 557 00:32:24,310 --> 00:32:25,890 Now, come on down. 558 00:32:38,870 --> 00:32:40,880 ( Rick groans ) 559 00:32:45,880 --> 00:32:46,880 Ooh! 560 00:32:46,880 --> 00:32:47,880 You all right? 561 00:32:47,880 --> 00:32:49,880 It's his leg. It's broke. 562 00:32:49,880 --> 00:32:52,390 Hey, get Wishbone back up here. 563 00:33:00,140 --> 00:33:02,100 ( dramatic theme playing ) 564 00:33:04,650 --> 00:33:07,150 All right. Now, handle him easy. 565 00:33:07,150 --> 00:33:09,650 Having that bone set was no picnic. 566 00:33:09,650 --> 00:33:11,660 Better take your whiskey, Wishbone. 567 00:33:23,950 --> 00:33:26,540 How long you figure with dynamite, Pete? 568 00:33:26,540 --> 00:33:30,040 Clear that stuff out? Three or four days, I guess. 569 00:33:30,040 --> 00:33:33,550 And, uh, how long taking 'em through the north pass? 570 00:33:34,050 --> 00:33:36,050 About two days. 571 00:33:36,050 --> 00:33:37,050 That settles it, then. 572 00:33:37,050 --> 00:33:38,550 We'll get the herd turned around. 573 00:33:38,550 --> 00:33:40,550 Don't do it, Mr. Favor. Never mind, Cullen. 574 00:33:40,550 --> 00:33:42,550 I think he's got a right to say something about it, boss. 575 00:33:42,550 --> 00:33:44,970 I think we all got a right. 576 00:33:44,970 --> 00:33:46,610 Well, what do you got to say? 577 00:33:46,610 --> 00:33:48,190 Well... 578 00:33:48,190 --> 00:33:49,690 it's like this: 579 00:33:49,690 --> 00:33:52,650 everything that old woman said seems to be working out. 580 00:33:52,650 --> 00:33:54,980 Just happened that way. All of it? 581 00:33:54,980 --> 00:33:57,070 That lead steer dying, and finding this water, 582 00:33:57,070 --> 00:33:59,240 and Rick getting hurt right alongside it? 583 00:33:59,240 --> 00:34:01,320 Nothing but luck, Bailey. Yeah. 584 00:34:01,320 --> 00:34:02,410 Bad luck. 585 00:34:02,410 --> 00:34:03,870 We try going through that north pass, 586 00:34:03,870 --> 00:34:05,410 who knows what we'll run into? 587 00:34:05,410 --> 00:34:06,910 She said we'd find death. 588 00:34:06,910 --> 00:34:08,910 Now, you never mind what she said! 589 00:34:08,910 --> 00:34:10,750 Get 'em turned around. 590 00:34:17,590 --> 00:34:19,590 ( peaceful theme playing ) 591 00:34:19,590 --> 00:34:21,590 ( drovers whooping ) 592 00:34:21,590 --> 00:34:23,590 ( cattle bellowing ) 593 00:34:34,110 --> 00:34:35,610 You better keep that stew hot, Wishbone. 594 00:34:35,610 --> 00:34:37,110 The Gypsies might be back for supper. 595 00:34:37,110 --> 00:34:38,610 They show up around here again, 596 00:34:38,610 --> 00:34:40,610 I'll put 'em to work cleaning pots and pans. 597 00:34:40,610 --> 00:34:42,110 I wish they'd show up. 598 00:34:42,110 --> 00:34:44,120 I wish you'd shut up. 599 00:34:45,370 --> 00:34:46,450 Come to think of it, 600 00:34:46,450 --> 00:34:47,950 we ain't seen a sign of them Gypsies all day. 601 00:34:47,950 --> 00:34:49,950 Maybe the old woman's give up. 602 00:34:49,950 --> 00:34:52,460 ( organ playing carnival music in distance ) 603 00:34:53,960 --> 00:34:56,460 You hear that? S-she hasn't given up. 604 00:35:34,170 --> 00:35:39,170 Is there one among you who can say I prophesied falsely? 605 00:35:39,170 --> 00:35:41,970 Did you lose something of value? 606 00:35:41,970 --> 00:35:45,390 Did you find water where there was none before? 607 00:35:45,390 --> 00:35:46,980 Did one of you know pain? 608 00:35:47,980 --> 00:35:51,480 Now, listen to me further, drovers. 609 00:35:51,480 --> 00:35:53,570 You will not tell me. 610 00:35:53,570 --> 00:35:57,990 You will not point to the killer of my son among you. 611 00:35:57,990 --> 00:36:01,580 So I have gone to the stars. 612 00:36:01,580 --> 00:36:05,080 And the stars have told me. 613 00:36:05,080 --> 00:36:10,080 And now the dancing death will accuse. 614 00:36:10,080 --> 00:36:13,540 The knife will land at the feet of the murderer. 615 00:36:15,090 --> 00:36:18,510 And he shall be marked for death. 616 00:36:21,100 --> 00:36:23,880 ( folk music playing ) 617 00:36:28,220 --> 00:36:30,300 ( tambourine rattling ) 618 00:37:28,000 --> 00:37:30,500 The time has come, Shezoe. 619 00:37:52,940 --> 00:37:55,390 Now, Shezoe. 620 00:38:32,260 --> 00:38:33,260 I know why the old lady's doing this. 621 00:38:33,260 --> 00:38:34,760 This is 'cause the girl likes ya. 622 00:38:34,760 --> 00:38:37,270 She's got no call to do a thing like that to you though. 623 00:38:37,260 --> 00:38:39,770 She didn't throw that knife at him, she threw it at me. 624 00:38:39,770 --> 00:38:41,270 No, it's nearer him than it is you. 625 00:38:41,270 --> 00:38:42,770 No, it ain't. It's right in the middle. 626 00:38:42,770 --> 00:38:43,770 You can't tell which one. 627 00:38:43,770 --> 00:38:46,690 KALLA: The stars have spoken. 628 00:38:46,690 --> 00:38:49,280 The killer of my son has been marked. 629 00:38:49,280 --> 00:38:52,110 He shall die before another sunset. 630 00:38:53,450 --> 00:38:54,450 ( door creaking ) 631 00:38:57,450 --> 00:38:59,450 ( organ playing carnival music ) 632 00:39:02,760 --> 00:39:03,760 Should we go after her? 633 00:39:03,760 --> 00:39:05,760 No, leave 'em be. 634 00:39:05,760 --> 00:39:07,760 I... I didn't kill her son, 635 00:39:07,760 --> 00:39:09,630 but she's gonna kill me. 636 00:39:09,630 --> 00:39:12,720 I got to get away, Mr. Favor. Pay me off. 637 00:39:12,720 --> 00:39:14,640 I-if I stay, I'm dead. 638 00:39:14,640 --> 00:39:16,890 All right, I'll pay you off in the morning. 639 00:39:16,890 --> 00:39:19,560 No, pay me off now. Right now! 640 00:39:19,560 --> 00:39:22,140 All right! 641 00:39:22,140 --> 00:39:23,730 ( suspenseful theme playing ) 642 00:39:34,410 --> 00:39:36,410 ( tranquil theme playing ) 643 00:39:41,410 --> 00:39:42,910 PETE: That's Cullen's horse. 644 00:39:42,910 --> 00:39:44,920 I spot him when I was drinking coffee. 645 00:39:44,920 --> 00:39:47,080 So I ride out to him to see who he is. 646 00:39:47,080 --> 00:39:49,670 He look at me sad and lonely. 647 00:39:49,670 --> 00:39:51,810 He asked me to return him to remuda. 648 00:39:51,810 --> 00:39:53,890 He couldn't have gotten far, Pete. 649 00:39:53,890 --> 00:39:54,890 Quince, Scarlet. 650 00:39:56,730 --> 00:39:58,310 ( dramatic theme playing ) 651 00:40:31,850 --> 00:40:33,350 Poor Cullen. 652 00:40:33,350 --> 00:40:35,850 So sure he was gonna get it. 653 00:40:35,850 --> 00:40:38,850 Looks like he was right. He's the one they were after. 654 00:40:38,850 --> 00:40:40,600 ( rustling ) 655 00:40:41,390 --> 00:40:42,890 No. 656 00:40:43,860 --> 00:40:45,440 He is not the one. 657 00:40:45,440 --> 00:40:48,810 We wanted him, but we had nothing to do with his death. 658 00:40:48,810 --> 00:40:53,700 Could ten men have lifted or even pushed that boulder? 659 00:40:54,950 --> 00:40:57,460 He was a Gypsy. 660 00:40:57,450 --> 00:41:01,710 A renegade to his tribe but still a Gitano. 661 00:41:01,710 --> 00:41:04,800 And we are here to bury him like one. 662 00:41:04,800 --> 00:41:06,880 Let 'em have him. 663 00:41:21,350 --> 00:41:22,850 Must have happened in the dark. 664 00:41:22,850 --> 00:41:24,400 Couldn't see what was going on. 665 00:41:24,400 --> 00:41:26,980 Yeah, probably a bunch of them boulders come down all at once. 666 00:41:26,980 --> 00:41:28,490 You jump out of the way of one of 'em, 667 00:41:28,490 --> 00:41:29,690 you jump in front of another. 668 00:41:29,690 --> 00:41:32,270 Now, no need to be nosy. Let's get moving. 669 00:41:32,270 --> 00:41:33,690 PETE: Wait a minute. 670 00:41:33,690 --> 00:41:35,780 If it wasn't Cullen they're after, 671 00:41:35,780 --> 00:41:37,280 it must have been you. 672 00:41:37,280 --> 00:41:38,780 You're the one they threw that knife at. 673 00:41:38,780 --> 00:41:42,950 Good. Now you won't have to guess about it no more. 674 00:41:42,950 --> 00:41:44,540 ( tense theme playing ) 675 00:41:57,720 --> 00:41:58,800 Mushy. 676 00:42:00,800 --> 00:42:02,800 Good luck so far, Mr. Favor. 677 00:42:02,800 --> 00:42:03,800 Huh? 678 00:42:03,800 --> 00:42:04,810 Well, it's sundown already 679 00:42:04,810 --> 00:42:07,310 and the old woman didn't get you yet. 680 00:42:07,310 --> 00:42:09,310 Will you shut that flat mouth of yours? 681 00:42:09,310 --> 00:42:10,310 No harm done, Mushy. 682 00:42:10,310 --> 00:42:12,310 Señor Favor. What's wrong? 683 00:42:12,310 --> 00:42:14,310 I feel kind of sick, señor. 684 00:42:14,310 --> 00:42:16,820 We are missing two more of our horses, saddles too. 685 00:42:16,820 --> 00:42:19,070 Where do you think you might have lost 'em? 686 00:42:19,070 --> 00:42:21,150 From the picket line, I think. 687 00:42:21,160 --> 00:42:23,660 If you would like to stab me with my own knife, señor-- 688 00:42:23,660 --> 00:42:25,160 Maybe it's not too late to find 'em. 689 00:42:25,160 --> 00:42:26,660 Rowdy! Yeah? 690 00:42:26,660 --> 00:42:27,660 FAVOR: Come on. 691 00:42:41,980 --> 00:42:42,980 What is it? 692 00:42:42,980 --> 00:42:45,350 I don't want to go with you. 693 00:42:45,350 --> 00:42:46,900 But you promised. 694 00:42:49,400 --> 00:42:50,400 I've changed my mind. 695 00:42:50,400 --> 00:42:51,850 ( riders approaching ) 696 00:42:59,030 --> 00:43:00,950 Get off our horse, huh? 697 00:43:00,940 --> 00:43:03,030 He was taking me away with him. 698 00:43:03,030 --> 00:43:05,030 He was forcing me to go. 699 00:43:05,030 --> 00:43:07,120 I had every right to take care of her! 700 00:43:08,620 --> 00:43:10,620 She promised to go with me until you came along. 701 00:43:10,620 --> 00:43:13,120 So you steal our horses? 702 00:43:13,120 --> 00:43:16,180 Why not? You would have stolen my woman. 703 00:43:16,180 --> 00:43:17,680 Did you promise to go with him? 704 00:43:20,100 --> 00:43:22,600 Once I promised. 705 00:43:22,600 --> 00:43:25,770 Because I was sick to get away from Marco. 706 00:43:25,770 --> 00:43:27,350 But he's right. 707 00:43:27,350 --> 00:43:30,520 I changed my mind when I saw you. 708 00:43:30,520 --> 00:43:33,110 I took back my promise! 709 00:43:33,110 --> 00:43:35,610 And now he's trying to make me go with him. 710 00:43:35,610 --> 00:43:36,860 She belongs to me. 711 00:43:36,860 --> 00:43:38,780 ( wagon approaching ) 712 00:44:01,420 --> 00:44:03,420 ( dramatic theme playing ) 713 00:44:23,860 --> 00:44:27,870 You see, you have been delivered into my hands. 714 00:44:27,870 --> 00:44:30,030 The time has come to settle this. 715 00:44:30,030 --> 00:44:32,120 You hardly got call to judge anybody. 716 00:44:32,120 --> 00:44:34,620 Not when you have your people steal horses. 717 00:44:34,620 --> 00:44:37,710 I had nothing to do with your horses. 718 00:44:37,710 --> 00:44:41,800 I am concerned only with the killer of my son. 719 00:44:41,800 --> 00:44:43,380 Then it might be a good idea 720 00:44:43,380 --> 00:44:45,770 if you looked among your own menfolk too. 721 00:44:45,770 --> 00:44:48,350 Now you try putting me off with words. 722 00:44:48,350 --> 00:44:53,860 No. No, you saw Shezoe and you wanted her. 723 00:44:53,860 --> 00:44:56,360 You fought with my son over her. 724 00:44:56,360 --> 00:44:57,310 You murdered him. 725 00:44:59,360 --> 00:45:01,950 And now you will pay. 726 00:45:03,450 --> 00:45:06,950 I call upon you, my power and my force, 727 00:45:06,950 --> 00:45:09,290 the spirits of the Zincali, 728 00:45:09,290 --> 00:45:12,080 I say evil to this man. 729 00:45:12,080 --> 00:45:13,960 Evil to him! 730 00:45:13,960 --> 00:45:17,250 On him the dread curse, the final curse. 731 00:45:17,250 --> 00:45:20,630 May he fall here before me. 732 00:45:20,630 --> 00:45:24,300 May his teeth bite the soil of the ground. 733 00:45:24,300 --> 00:45:28,230 May he grovel and gasp out his life. 734 00:45:28,230 --> 00:45:32,810 May he lie dead at my feet. 735 00:45:32,810 --> 00:45:36,820 And may this happen to him here and now. 736 00:45:36,820 --> 00:45:37,820 Now! 737 00:45:37,820 --> 00:45:39,400 Now! 738 00:45:43,190 --> 00:45:44,190 No. 739 00:45:45,190 --> 00:45:45,690 No. 740 00:45:46,690 --> 00:45:48,330 No. 741 00:45:48,330 --> 00:45:48,910 No. 742 00:45:49,910 --> 00:45:50,910 No. 743 00:45:52,250 --> 00:45:54,370 ( sobbing ): No. No! 744 00:45:54,370 --> 00:45:56,340 No. 745 00:45:56,340 --> 00:45:59,920 No! No. No! No. 746 00:45:59,920 --> 00:46:01,430 ( whooshing ) ( grunts ) 747 00:46:03,430 --> 00:46:04,710 ( grunting ) 748 00:46:21,610 --> 00:46:24,610 I wouldn't have believed it, him dying like that 749 00:46:24,610 --> 00:46:25,620 just 'cause of a curse. 750 00:46:25,620 --> 00:46:28,120 Maybe the curse had some help. 751 00:46:28,120 --> 00:46:28,950 Turn him over. 752 00:46:35,330 --> 00:46:36,130 ROWDY: A knife. 753 00:46:40,250 --> 00:46:41,550 No one here threw a knife. 754 00:46:48,310 --> 00:46:49,390 ( gun cocks ) 755 00:47:14,030 --> 00:47:15,530 Come on out of there! 756 00:47:20,500 --> 00:47:22,420 The next one goes into the wagon. 757 00:47:55,820 --> 00:47:58,540 He was in there all the time. 758 00:47:58,540 --> 00:48:01,130 KALLA: You would not wait for my curse. 759 00:48:01,130 --> 00:48:03,130 Your curse? 760 00:48:03,130 --> 00:48:05,130 You're not certain who killed our son, 761 00:48:05,130 --> 00:48:07,640 how could I be certain of your curse? 762 00:48:16,140 --> 00:48:17,480 Marco's sash. 763 00:48:23,650 --> 00:48:25,190 What about the law in this? 764 00:48:25,190 --> 00:48:28,690 He was executed according to Gypsy tribal law. 765 00:48:28,690 --> 00:48:30,070 None of our business. 766 00:48:30,070 --> 00:48:32,160 You will not be troubled by us anymore. 767 00:48:33,660 --> 00:48:35,660 You will not see us again. 768 00:48:41,590 --> 00:48:43,670 I still want to go with you. 769 00:48:43,670 --> 00:48:44,700 Shezoe. 770 00:48:46,210 --> 00:48:47,710 Please, take me! 771 00:48:48,710 --> 00:48:50,210 KALLA: Shezoe! 772 00:48:53,210 --> 00:48:55,220 ( somber theme playing ) 773 00:49:56,660 --> 00:49:58,750 Head 'em up! 774 00:49:58,750 --> 00:50:00,250 Move 'em out! 775 00:50:00,250 --> 00:50:02,750 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 776 00:50:02,750 --> 00:50:04,250 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 777 00:50:04,250 --> 00:50:07,200 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 778 00:50:07,200 --> 00:50:09,260 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 779 00:50:09,260 --> 00:50:11,260 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 780 00:50:11,260 --> 00:50:13,760 ♪ Rawhide! ♪ 781 00:50:13,760 --> 00:50:16,710 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 782 00:50:16,710 --> 00:50:18,770 ♪ Hell-bent for leather ♪ 783 00:50:18,770 --> 00:50:23,270 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 784 00:50:23,270 --> 00:50:25,770 ♪ All the things I'm missin' ♪ 785 00:50:25,770 --> 00:50:27,770 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 786 00:50:27,770 --> 00:50:32,780 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 787 00:50:32,780 --> 00:50:34,780 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 788 00:50:34,780 --> 00:50:37,280 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 789 00:50:37,280 --> 00:50:39,790 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 790 00:50:39,790 --> 00:50:42,290 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 791 00:50:42,290 --> 00:50:45,290 ♪ Rawhide! ♪ 792 00:50:45,290 --> 00:50:47,290 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 793 00:50:47,290 --> 00:50:48,300 Hyah! 794 00:50:48,300 --> 00:50:49,250 ( whip cracks ) 795 00:50:49,250 --> 00:50:50,300 Hyah! 796 00:50:50,300 --> 00:50:51,250 ( whip cracks ) 797 00:50:51,250 --> 00:50:56,800 ♪ Rawhide! ♪ 798 00:50:56,800 --> 00:50:57,800 Hyah! 799 00:50:57,800 --> 00:50:58,810 ( whip cracks ) 800 00:50:58,810 --> 00:51:00,310 Hyah! 801 00:51:00,310 --> 00:51:01,760 ( whip cracks ) 802 00:51:01,760 --> 00:51:13,820 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 56651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.