Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:02,590
Hyah!
2
00:00:02,590 --> 00:00:04,090
( whip cracks )
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,590
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:05,590 --> 00:00:08,090
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:08,090 --> 00:00:10,380
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:10,380 --> 00:00:12,380
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:12,380 --> 00:00:14,960
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:14,960 --> 00:00:17,470
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:17,470 --> 00:00:19,970
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:19,970 --> 00:00:24,020
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:24,020 --> 00:00:26,530
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:26,530 --> 00:00:29,530
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:29,530 --> 00:00:33,620
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:33,620 --> 00:00:36,120
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:36,120 --> 00:00:38,490
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:38,490 --> 00:00:40,870
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:40,870 --> 00:00:43,210
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:43,210 --> 00:00:46,710
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:46,710 --> 00:00:48,330
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:48,330 --> 00:00:49,330
Hyah!
21
00:00:49,330 --> 00:00:50,330
( whip cracks )
22
00:00:50,330 --> 00:00:51,330
Hyah!
23
00:00:51,330 --> 00:00:52,340
( whip cracks )
24
00:00:52,340 --> 00:00:57,840
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:57,840 --> 00:00:58,840
Hyah!
26
00:00:58,840 --> 00:00:59,840
( whip cracks )
27
00:00:59,840 --> 00:01:00,840
( whip cracks )
28
00:01:03,930 --> 00:01:06,430
( majestic theme playing )
29
00:01:37,680 --> 00:01:38,680
Thank you.
30
00:01:44,190 --> 00:01:45,190
You gonna be
all right, ma'am?
31
00:01:45,190 --> 00:01:46,690
Oh, yes.
32
00:01:46,690 --> 00:01:48,690
Yes, of course
I will.
33
00:01:50,190 --> 00:01:51,190
( clicks tongue )
34
00:01:51,190 --> 00:01:52,230
Giddyup.
35
00:01:53,310 --> 00:01:55,820
( ominous theme playing )
36
00:02:14,500 --> 00:02:15,750
( birds cawing loudly )
37
00:02:30,850 --> 00:02:31,850
Ma'am.
38
00:02:33,320 --> 00:02:34,690
Who are you?
39
00:02:34,690 --> 00:02:36,770
Pete Nolan, ma'am.
40
00:02:36,770 --> 00:02:38,780
I'm scout for a herd
headin' north
41
00:02:38,780 --> 00:02:39,780
on the Sedalia Trail.
42
00:02:39,780 --> 00:02:40,780
I was off over there,
43
00:02:40,780 --> 00:02:42,860
and I saw you get off
the stagecoach.
44
00:02:44,360 --> 00:02:45,370
Well, what made you
45
00:02:45,370 --> 00:02:46,450
ride down?
46
00:02:46,450 --> 00:02:47,530
Well, people don't usually
47
00:02:47,530 --> 00:02:49,040
get off the stagecoach
out here
48
00:02:49,040 --> 00:02:50,040
in the middle of nowhere.
49
00:02:50,040 --> 00:02:51,700
Especially a woman
all by herself.
50
00:02:51,700 --> 00:02:53,710
Well-- This isn't
the middle of nowhere, and--
51
00:02:53,710 --> 00:02:55,210
And I'm not alone.
My--
52
00:02:55,210 --> 00:02:56,790
My husband's going to
meet me.
53
00:02:57,880 --> 00:02:58,880
Oh.
54
00:02:58,880 --> 00:03:00,380
His name is Roger Turner.
55
00:03:00,380 --> 00:03:02,380
I'm-- I'm Mrs. Turner.
56
00:03:02,380 --> 00:03:04,100
Pleased to
meet you, ma'am.
57
00:03:04,100 --> 00:03:05,180
( breathes heavily )
58
00:03:06,190 --> 00:03:07,690
He is going to
meet me. I--
59
00:03:07,690 --> 00:03:09,690
I wrote him, and...
60
00:03:09,690 --> 00:03:11,190
He is going to--
61
00:03:12,480 --> 00:03:13,730
( gasps )
62
00:03:13,730 --> 00:03:14,730
( speaks indistinctly )
63
00:03:16,610 --> 00:03:17,610
( sighs )
64
00:03:17,610 --> 00:03:20,120
Thank you.
65
00:03:20,120 --> 00:03:21,620
Oh, I'm so tired.
66
00:03:23,120 --> 00:03:25,120
Journey was
very long, and...
67
00:03:25,120 --> 00:03:26,620
very tiring.
68
00:03:26,620 --> 00:03:29,130
All the way
from Philadelphia.
69
00:03:29,130 --> 00:03:30,130
Yes, ma'am, but w--
70
00:03:30,130 --> 00:03:31,630
Why did the stagecoach
put you down
71
00:03:31,630 --> 00:03:32,630
way out here?
72
00:03:32,630 --> 00:03:34,410
It's as close as
it comes to
73
00:03:34,410 --> 00:03:35,750
our ranch.
Mm-hm.
74
00:03:35,750 --> 00:03:37,750
Oh, how far is it
to your ranch?
75
00:03:38,750 --> 00:03:40,340
Thirty miles,
I think.
76
00:03:40,340 --> 00:03:41,920
You see, when I
bought it,
77
00:03:41,920 --> 00:03:43,920
Roger didn't want to
be near people.
78
00:03:43,920 --> 00:03:44,920
He--
79
00:03:46,430 --> 00:03:48,260
Uh, I'm sure he's
going to meet me.
80
00:03:49,600 --> 00:03:51,600
So am I, but--
81
00:03:51,600 --> 00:03:53,100
Look, m-maybe he didn't
get your letter.
82
00:03:53,100 --> 00:03:54,600
( sighs )
83
00:03:54,600 --> 00:03:56,600
( chuckles ):
Oh, yes, of course
that's it.
84
00:03:56,600 --> 00:03:57,600
He didn't
get my letter.
85
00:03:57,600 --> 00:03:59,110
That's why
he's not here.
86
00:03:59,110 --> 00:04:00,610
Oh, the poor darling
doesn't know
87
00:04:00,610 --> 00:04:01,610
I've come. I--
88
00:04:01,610 --> 00:04:03,610
I must go to him
at once.
89
00:04:03,610 --> 00:04:05,610
Well-- You can't
walk 30 miles, ma'am.
90
00:04:05,610 --> 00:04:07,110
Oh, I--
91
00:04:07,110 --> 00:04:08,110
I suppose not.
92
00:04:09,620 --> 00:04:11,120
Even in Philadelphia,
93
00:04:11,120 --> 00:04:12,120
it would be too far.
94
00:04:13,670 --> 00:04:15,700
Look, why don't you let me
take you to your ranch.
95
00:04:15,710 --> 00:04:17,620
The herd's gonna be grazin'
next couple of days.
96
00:04:17,620 --> 00:04:18,710
They won't need me.
97
00:04:18,710 --> 00:04:20,210
( exhales )
I-I-I wrote
98
00:04:20,210 --> 00:04:22,210
more than once. I--
99
00:04:22,210 --> 00:04:24,210
I wrote several times.
100
00:04:26,720 --> 00:04:28,100
Maybe they didn't mail
my letters.
101
00:04:30,520 --> 00:04:33,020
I would appreciate
your assistance, Mr. Nolan.
102
00:04:35,530 --> 00:04:38,530
( melancholy theme playing )
103
00:04:45,820 --> 00:04:46,820
There you go,
ma'am.
104
00:04:54,330 --> 00:04:56,330
( ominous theme playing )
105
00:05:08,340 --> 00:05:10,340
( crickets chirping )
106
00:05:10,340 --> 00:05:12,810
( melancholy theme playing )
107
00:05:14,850 --> 00:05:16,350
You ain't eatin'
your supper, ma'am.
108
00:05:17,850 --> 00:05:19,320
I'm not very hungry.
109
00:05:20,850 --> 00:05:22,360
I've put you to
so much trouble.
110
00:05:22,360 --> 00:05:24,360
Ah, it hasn't been
any trouble.
111
00:05:24,360 --> 00:05:25,860
We'll get to
your ranch tomorrow, and...
112
00:05:25,860 --> 00:05:27,330
I'll go back to the herd.
113
00:05:27,330 --> 00:05:28,860
No trouble
to that.
114
00:05:28,860 --> 00:05:29,860
It's sweet of you
115
00:05:29,860 --> 00:05:31,950
to say so, but...
116
00:05:31,950 --> 00:05:33,950
I hope we haven't
missed Roger.
117
00:05:33,950 --> 00:05:35,420
My husband.
118
00:05:35,420 --> 00:05:37,950
He'll be furious.
119
00:05:37,950 --> 00:05:39,460
He's really a gentle man,
120
00:05:39,460 --> 00:05:40,420
but he does become...
121
00:05:41,960 --> 00:05:43,460
( sighs deeply )
122
00:05:43,460 --> 00:05:44,960
It's all been my fault.
123
00:05:46,550 --> 00:05:48,300
Your husband a cattle rancher?
124
00:05:49,050 --> 00:05:50,600
Oh, no. He--
125
00:05:50,600 --> 00:05:51,720
He's an astronomer.
126
00:05:51,720 --> 00:05:52,800
Astronomer.
127
00:05:54,440 --> 00:05:55,940
( scoffs )
I know Texas seems
128
00:05:55,940 --> 00:05:58,440
a strange place
for astronomy, but...
129
00:05:58,440 --> 00:05:59,940
Roger has a theory.
130
00:05:59,940 --> 00:06:01,940
You see, the air out West
131
00:06:01,940 --> 00:06:04,450
is so much clearer, and...
132
00:06:04,450 --> 00:06:05,950
well, he doesn't care much
133
00:06:05,950 --> 00:06:07,400
for people anyway.
134
00:06:08,400 --> 00:06:09,900
I'll bet the reason
your husband
135
00:06:09,900 --> 00:06:11,400
didn't come to
the stagecoach
136
00:06:11,400 --> 00:06:13,320
is because he got busy
lookin' at some of those stars.
137
00:06:14,740 --> 00:06:16,210
In the daytime?
138
00:06:16,210 --> 00:06:17,290
Yeah.
139
00:06:19,050 --> 00:06:20,550
( wolf howls )
140
00:06:22,550 --> 00:06:23,550
Oh, that's
just a wolf up there
141
00:06:23,550 --> 00:06:25,170
in those hills.
( wolf howls )
142
00:06:27,170 --> 00:06:28,670
I'm sorry.
143
00:06:28,670 --> 00:06:30,670
We were only out here
six months
144
00:06:30,670 --> 00:06:33,010
before I had to go back East,
because I was...
145
00:06:35,730 --> 00:06:37,180
( sighs )
146
00:06:37,180 --> 00:06:37,760
( scoffs )
147
00:06:40,270 --> 00:06:41,270
You need
some sleep, ma'am.
148
00:06:43,240 --> 00:06:44,770
You just lie down
there, and...
149
00:06:50,280 --> 00:06:52,280
Ain't exactly like
sleepin' in a bed, but, um,
150
00:06:52,280 --> 00:06:53,250
once you're
sound asleep,
151
00:06:53,250 --> 00:06:54,280
you won't notice
the difference.
152
00:07:00,250 --> 00:07:01,290
Heh.
153
00:07:06,290 --> 00:07:08,760
Uh, you...forgot to
cover yourself up.
154
00:07:08,760 --> 00:07:09,760
Gonna be kind of
cold tonight.
155
00:07:19,310 --> 00:07:19,810
Good night.
156
00:07:21,310 --> 00:07:22,310
Good night.
157
00:07:22,310 --> 00:07:23,810
( wolves howling )
158
00:07:27,810 --> 00:07:29,820
( intense theme playing )
159
00:07:35,070 --> 00:07:37,570
( dramatic theme playing )
160
00:07:44,580 --> 00:07:46,000
There.
161
00:07:46,000 --> 00:07:48,080
You can see
the ranch now.
162
00:08:04,600 --> 00:08:05,600
( speaks
indistinctly )
163
00:08:19,700 --> 00:08:21,280
Your eyesight's
better than mine.
164
00:08:21,280 --> 00:08:23,290
Who would you say
was on that horse?
165
00:08:23,290 --> 00:08:25,790
Some fella
I don't know.
166
00:08:25,790 --> 00:08:27,290
And Mrs. Turner.
167
00:08:28,290 --> 00:08:29,290
Well, now...
168
00:08:29,290 --> 00:08:31,790
this ought to make
Mr. Turner real happy.
169
00:08:32,800 --> 00:08:34,300
Or will it?
170
00:08:34,300 --> 00:08:35,300
Far as I know,
171
00:08:35,300 --> 00:08:37,270
she ain't supposed to be
comin' home yet.
172
00:08:37,270 --> 00:08:38,800
Well, that's
Mrs. Turner.
173
00:08:38,800 --> 00:08:40,270
Yeah.
174
00:08:40,270 --> 00:08:42,300
Well, maybe she's
all right now, hm?
175
00:08:45,140 --> 00:08:46,230
I ain't gonna deny
176
00:08:46,230 --> 00:08:48,230
there are large
salt deposits
177
00:08:48,230 --> 00:08:49,230
on this ranch.
178
00:08:49,230 --> 00:08:51,230
And I ain't
gonna deny
179
00:08:51,230 --> 00:08:52,230
that they're
worth money.
180
00:08:52,230 --> 00:08:54,230
That's very kind
of you, Mr. Gunnison.
181
00:08:54,230 --> 00:08:56,740
I further ain't
gonna deny
182
00:08:56,740 --> 00:08:58,740
that the Gunnison Salt
and Coal Company
183
00:08:58,740 --> 00:09:00,740
would like to get
its hands on this ranch.
184
00:09:00,740 --> 00:09:02,740
In a proper and
legal manner, of course.
185
00:09:02,740 --> 00:09:04,240
It ain't
a matter
186
00:09:04,240 --> 00:09:05,240
of law,
Grimby.
187
00:09:05,240 --> 00:09:06,250
It's a matter
of price.
188
00:09:06,250 --> 00:09:07,750
Point of correction,
Mr. Gunnison.
189
00:09:07,750 --> 00:09:09,750
There is a point
of law involved.
190
00:09:09,750 --> 00:09:11,750
If there is or
if there ain't,
191
00:09:11,750 --> 00:09:13,250
a lawyer will
always find one.
192
00:09:13,250 --> 00:09:14,800
Go ahead,
Josiah.
193
00:09:14,800 --> 00:09:16,810
This ranch was
purchased by
194
00:09:16,810 --> 00:09:17,810
Mrs. Marissa Turner.
195
00:09:17,810 --> 00:09:20,260
And by Mrs. Marissa
Turner alone.
196
00:09:20,260 --> 00:09:21,840
I wasn't very well
197
00:09:21,840 --> 00:09:23,480
when we came out here to Texas.
198
00:09:23,480 --> 00:09:25,010
Matter of fact, uh,
199
00:09:25,010 --> 00:09:26,570
Mr. Turner has not
been off the ranch
200
00:09:26,570 --> 00:09:27,930
since he got here.
201
00:09:27,930 --> 00:09:29,020
Be that as it may,
202
00:09:29,020 --> 00:09:30,520
Mrs. Marissa Turner's name
203
00:09:30,520 --> 00:09:32,440
is the only one
that appears on the deed.
204
00:09:32,440 --> 00:09:35,020
The man just told you,
he wasn't well.
205
00:09:35,020 --> 00:09:37,530
My point, Mr. Gunnison,
is merely this:
206
00:09:37,530 --> 00:09:39,530
A valid bill of sale
to the ranch
207
00:09:39,530 --> 00:09:42,530
can and must be signed
by Mrs. Marissa Turner.
208
00:09:42,530 --> 00:09:44,120
Well, that's going to be
a little difficult.
209
00:09:44,120 --> 00:09:45,120
Uh, my wife is back East.
210
00:09:45,120 --> 00:09:47,250
KINCH:
Mr. Turner?
Yes, Kinch.
211
00:09:47,250 --> 00:09:48,670
Ms. Turner ain't back East.
212
00:09:49,510 --> 00:09:51,010
What are you
talking about?
213
00:09:51,010 --> 00:09:52,040
Take a look.
214
00:10:08,770 --> 00:10:10,780
Well, gentlemen,
my wife is here.
215
00:10:10,780 --> 00:10:12,280
Which should
take care of
216
00:10:12,280 --> 00:10:13,280
any little
difficulties about
217
00:10:13,280 --> 00:10:14,280
our business dealings.
218
00:10:14,280 --> 00:10:15,730
Although I hope she...
219
00:10:15,730 --> 00:10:18,280
didn't come back
before her cure is, uh...
220
00:10:18,280 --> 00:10:19,790
Excuse me.
221
00:10:19,790 --> 00:10:20,790
Cure?
222
00:10:24,070 --> 00:10:26,080
How is my husband,
Hutchins?
223
00:10:26,080 --> 00:10:27,080
Oh, he's fine,
ma'am.
224
00:10:27,080 --> 00:10:28,080
Oh. That's
good.
225
00:10:28,080 --> 00:10:29,580
Welcome home,
Ms. Turner.
226
00:10:29,580 --> 00:10:30,580
Hello, Kinch.
227
00:10:30,580 --> 00:10:32,160
Hello.
Hello, darling.
228
00:10:32,160 --> 00:10:33,250
( gasps )
229
00:10:33,250 --> 00:10:34,750
What's--? What's
wrong, Marissa?
230
00:10:34,750 --> 00:10:36,750
Why, you've no right
to do that.
231
00:10:36,750 --> 00:10:38,340
Where's my husband?
232
00:10:38,340 --> 00:10:39,810
( sighs )
Marissa.
233
00:10:39,810 --> 00:10:41,390
Where's my husband?
234
00:10:42,390 --> 00:10:43,890
Oh, I hoped
and prayed
235
00:10:43,890 --> 00:10:45,810
this would never
happen again, Marissa.
236
00:10:45,810 --> 00:10:46,400
Ms. Turner.
237
00:10:47,900 --> 00:10:48,900
You know who I am,
don't you?
238
00:10:48,900 --> 00:10:50,400
Yes, you're
Will Kinch.
239
00:10:51,400 --> 00:10:53,190
And you know
Hutchins, don't you?
240
00:10:53,190 --> 00:10:54,770
Of course
I do.
241
00:10:54,770 --> 00:10:56,360
He works for
Mr. Turner.
242
00:10:56,360 --> 00:10:57,360
So do I.
243
00:10:57,360 --> 00:10:59,360
Isn't that right?
Yes.
244
00:10:59,360 --> 00:11:01,860
Well, we'd know
who Mr. Turner is,
245
00:11:01,860 --> 00:11:02,860
wouldn't we?
246
00:11:02,860 --> 00:11:04,910
He's not
my husband, Mr. Nolan.
247
00:11:04,910 --> 00:11:06,750
If you say so,
ma'am.
248
00:11:06,750 --> 00:11:07,830
Please come with me.
249
00:11:07,830 --> 00:11:08,620
Help me!
250
00:11:12,370 --> 00:11:12,870
Roger!
251
00:11:15,880 --> 00:11:16,880
Roger!
252
00:11:19,260 --> 00:11:21,300
( tense theme playing )
253
00:11:21,300 --> 00:11:22,800
Roger?
254
00:11:46,540 --> 00:11:47,540
Roger.
255
00:11:49,660 --> 00:11:50,710
( speaks indistinctly )
256
00:11:51,710 --> 00:11:53,210
Oh, come in,
Mr. Nolan.
257
00:11:53,210 --> 00:11:54,710
Like to
talk to you.
258
00:11:54,710 --> 00:11:56,220
Sit down.
259
00:11:59,720 --> 00:12:00,720
I'm, uh...
260
00:12:00,720 --> 00:12:02,720
terribly sorry
about all this.
261
00:12:02,720 --> 00:12:04,220
Marissa is...
262
00:12:04,220 --> 00:12:07,230
Well, she's
acted strange before.
263
00:12:07,230 --> 00:12:09,180
I can bear
witness to that.
264
00:12:10,150 --> 00:12:12,010
Where did you meet
Mrs. Turner?
265
00:12:12,010 --> 00:12:13,600
Well, I was scoutin' for
266
00:12:13,600 --> 00:12:15,100
this cattle drive
I'm with, and...
267
00:12:15,100 --> 00:12:16,600
I saw her get off
the stagecoach
268
00:12:16,600 --> 00:12:18,020
out there in
the middle of nowhere.
269
00:12:18,020 --> 00:12:19,610
I am very grateful
to you.
270
00:12:19,610 --> 00:12:21,110
See, I've-- I--
I didn't know
271
00:12:21,110 --> 00:12:22,610
she was coming.
272
00:12:22,610 --> 00:12:24,110
She...should have
stayed longer.
273
00:12:25,610 --> 00:12:28,000
She isn't really
mentally ill, Mr. Nolan.
274
00:12:28,000 --> 00:12:29,450
It's just a case
of nerves.
275
00:12:29,450 --> 00:12:30,830
And, it's--
It's all my fault.
276
00:12:30,830 --> 00:12:32,750
I should-- Never should have
brought her out here.
277
00:12:32,750 --> 00:12:35,540
What do you do
out here, Mr. Turner?
278
00:12:35,540 --> 00:12:37,120
I'm an astronomer.
279
00:12:37,120 --> 00:12:38,120
And I'm thoroughly
selfish.
280
00:12:38,120 --> 00:12:40,630
I thought I could do
my work better out here.
281
00:12:40,630 --> 00:12:42,630
And I can,
but, uh...
282
00:12:42,630 --> 00:12:44,130
the isolation...
283
00:12:44,130 --> 00:12:46,130
Well, Marissa...
284
00:12:46,130 --> 00:12:47,130
she hated it so much
285
00:12:47,130 --> 00:12:48,130
that she broke down.
286
00:12:48,130 --> 00:12:49,970
She blames me
for it, I suppose.
287
00:12:50,850 --> 00:12:52,810
That's why she pretends
not to...
288
00:12:52,810 --> 00:12:53,810
recognize me.
289
00:12:55,220 --> 00:12:56,730
Does this happen
very often?
290
00:12:56,730 --> 00:12:58,310
Yes. That's why
291
00:12:58,310 --> 00:12:59,780
I sent her back East to a...
292
00:12:59,780 --> 00:13:01,810
Well, it was really
a rest home.
293
00:13:01,810 --> 00:13:03,400
It wasn't an asylum at all.
294
00:13:03,400 --> 00:13:04,980
Well, I know
you won't want strangers
295
00:13:04,980 --> 00:13:05,990
hangin' around
at a time like this.
296
00:13:05,990 --> 00:13:07,490
Well, I regret
that you had
297
00:13:07,490 --> 00:13:08,490
to go so far
out of your way.
298
00:13:08,490 --> 00:13:10,490
If I'd only known
she was coming...
299
00:13:10,490 --> 00:13:12,490
I did write.
300
00:13:12,490 --> 00:13:14,490
I-I wrote to
my husband.
301
00:13:14,490 --> 00:13:16,000
Marissa.
302
00:13:16,000 --> 00:13:17,500
I never got
that letter.
303
00:13:17,500 --> 00:13:19,830
Why should you?
You're not my husband.
304
00:13:21,170 --> 00:13:23,050
Am I someone
you know at all?
305
00:13:23,050 --> 00:13:24,140
Yes.
306
00:13:24,140 --> 00:13:25,720
Yes, you're
Henry Walker.
307
00:13:25,720 --> 00:13:28,590
( slow, mysterious
theme playing )
308
00:13:28,590 --> 00:13:31,060
I never heard of anybody
named Henry Walker.
309
00:13:32,590 --> 00:13:34,350
How about you, Hutchins?
310
00:13:34,350 --> 00:13:35,260
Nope.
311
00:13:36,680 --> 00:13:38,180
( gasps )
You came from Philadelphia
312
00:13:38,180 --> 00:13:39,430
with us.
313
00:13:39,440 --> 00:13:41,490
I came from Philadelphia
with you.
314
00:13:43,020 --> 00:13:44,020
Where is
my husband?
315
00:13:44,020 --> 00:13:45,530
Ms. Turner.
316
00:13:47,030 --> 00:13:48,530
You always said
you trusted me.
317
00:13:50,030 --> 00:13:51,030
Yes.
318
00:13:51,030 --> 00:13:52,530
Well, trust me
now.
319
00:13:52,530 --> 00:13:54,030
You go to your room,
lie down.
320
00:13:54,030 --> 00:13:55,030
You need
some rest.
321
00:13:55,030 --> 00:13:56,540
No. Not before
I see Roger.
322
00:13:56,540 --> 00:13:57,540
Marissa.
323
00:13:59,040 --> 00:14:00,040
What can
I do?
324
00:14:00,040 --> 00:14:01,040
What can I say?
325
00:14:02,540 --> 00:14:04,040
Tell me where
my husband is.
326
00:14:04,040 --> 00:14:05,010
Teela?
327
00:14:05,010 --> 00:14:07,050
Teela!
328
00:14:07,050 --> 00:14:08,550
Take Ms. Turner's
valise
329
00:14:08,550 --> 00:14:09,550
to her room.
330
00:14:09,550 --> 00:14:11,050
You know who Teela is,
don't you,
331
00:14:11,050 --> 00:14:12,050
Ms. Turner?
332
00:14:12,050 --> 00:14:13,550
Of course I do.
333
00:14:13,550 --> 00:14:15,050
Do you think
I'm insane--?
334
00:14:21,980 --> 00:14:24,480
Teela, Mrs. Turner's
come home.
335
00:14:24,480 --> 00:14:25,980
I am so glad.
336
00:14:25,980 --> 00:14:27,480
Oh, uh, Teela...
337
00:14:27,480 --> 00:14:28,820
is Mr. Turner
in this room?
338
00:14:30,150 --> 00:14:31,650
Yes.
Where?
339
00:14:39,630 --> 00:14:41,160
Teela.
340
00:14:41,160 --> 00:14:42,250
Ms. Turner's very tired.
341
00:14:42,250 --> 00:14:43,500
Will you take her to her room?
342
00:14:45,300 --> 00:14:47,300
You are Teela.
343
00:14:47,300 --> 00:14:48,300
Yes.
344
00:14:48,300 --> 00:14:50,310
I recognize you.
345
00:14:50,310 --> 00:14:51,310
And Kinch.
346
00:14:52,310 --> 00:14:53,310
And Hutchins.
347
00:14:54,810 --> 00:14:56,310
Only my husband.
348
00:14:58,510 --> 00:14:59,600
( sobs quietly )
349
00:15:00,600 --> 00:15:02,600
Oh, that picture there
on the mantel.
350
00:15:02,600 --> 00:15:04,600
That'll show you
who my husband is.
351
00:15:06,110 --> 00:15:08,610
Uh, Mr. Nolan, uh,
you're a stranger.
352
00:15:08,610 --> 00:15:09,610
My wife wouldn't
suspect you.
353
00:15:09,610 --> 00:15:11,610
Would you mind getting
that picture, please?
354
00:15:13,610 --> 00:15:15,610
( slow, mysterious theme
playing )
355
00:15:17,120 --> 00:15:18,620
MARISSA:
Roger and I
took that picture
356
00:15:18,620 --> 00:15:20,090
when we were
married.
357
00:15:20,090 --> 00:15:21,590
That'll prove
they're all lying.
358
00:15:21,590 --> 00:15:22,790
That I know what
I'm talking about.
359
00:15:22,790 --> 00:15:24,370
That I'm not
insane.
360
00:15:25,870 --> 00:15:26,840
Well,
Mr. Nolan.
361
00:15:29,760 --> 00:15:32,210
It's a picture of you
and your wife, Mr. Turner.
362
00:15:41,440 --> 00:15:42,940
( panicky breathing )
363
00:15:49,450 --> 00:15:52,480
( slow, dramatic theme playing )
364
00:16:02,710 --> 00:16:03,710
Why, Teela?
365
00:16:03,710 --> 00:16:04,710
Why?
366
00:16:16,810 --> 00:16:19,390
( slow, dramatic theme playing )
367
00:16:19,390 --> 00:16:20,350
Go on with
your work, Teela.
368
00:16:24,900 --> 00:16:25,900
I'm sorry.
369
00:16:25,900 --> 00:16:27,400
Marissa isn't always
like this.
370
00:16:27,400 --> 00:16:28,400
She's...
371
00:16:28,400 --> 00:16:29,400
always a very charming,
372
00:16:29,400 --> 00:16:30,910
very considerate
hostess.
373
00:16:31,910 --> 00:16:32,910
Now you can understand
374
00:16:32,910 --> 00:16:34,910
how anxious I am
to sell the ranch.
375
00:16:34,910 --> 00:16:36,910
I want the money,
to take her back East,
376
00:16:36,910 --> 00:16:37,910
to look after her
properly.
377
00:16:39,410 --> 00:16:41,420
It's all solved,
Mr. Turner.
378
00:16:41,420 --> 00:16:43,920
Gunnison Salt
and Coal Company
379
00:16:43,920 --> 00:16:46,420
still want to
buy, but, uh...
380
00:16:46,420 --> 00:16:47,870
you think you can get
your wife to sign
381
00:16:47,870 --> 00:16:48,870
the bill of sale.
382
00:16:48,870 --> 00:16:50,380
Well, frankly,
I don't know.
383
00:16:50,380 --> 00:16:51,880
You've seen
the condition she's in.
384
00:16:51,880 --> 00:16:53,880
Seems to me,
uh, Mr. Turner
385
00:16:53,880 --> 00:16:55,010
could sign
for her.
386
00:16:55,010 --> 00:16:56,100
Wouldn't be
legal.
387
00:16:56,100 --> 00:16:58,520
Ain't nobody would
contest the sale.
388
00:16:58,520 --> 00:17:00,100
Contest? To not
contest sale
389
00:17:00,100 --> 00:17:01,600
would not be
legal.
390
00:17:01,600 --> 00:17:04,060
Josiah, be a
human being for once,
391
00:17:04,060 --> 00:17:05,610
instead of a walking
lawsuit.
392
00:17:05,610 --> 00:17:06,690
Am I your lawyer
or not?
393
00:17:06,690 --> 00:17:09,560
You're my lawyer,
yes--
Wouldn't be legal.
394
00:17:09,560 --> 00:17:11,030
What would be legal?
395
00:17:12,530 --> 00:17:13,980
Have the court declare
396
00:17:13,980 --> 00:17:15,530
Mrs. Turner
incompetent,
397
00:17:15,530 --> 00:17:17,320
and appoint you guardian
of her estate.
398
00:17:17,320 --> 00:17:19,290
You mean
she's insane?
399
00:17:20,620 --> 00:17:21,620
Has the court ruled
on the matter?
400
00:17:21,620 --> 00:17:23,130
No. No,
of course not.
401
00:17:23,130 --> 00:17:25,130
Mr. Gunnison,
we're wasting our time.
402
00:17:25,130 --> 00:17:26,130
KINCH:
Just, uh,
403
00:17:26,130 --> 00:17:27,710
how would Mr. Turner
404
00:17:27,710 --> 00:17:29,220
go about having
his wife declared
405
00:17:29,210 --> 00:17:30,720
uh...well,
406
00:17:30,720 --> 00:17:31,720
not right.
407
00:17:31,720 --> 00:17:32,720
No, I won't do that.
408
00:17:32,720 --> 00:17:35,220
Seems to me you got
no choice, Mr. Turner.
409
00:17:35,220 --> 00:17:36,220
It's for
her own good
410
00:17:36,220 --> 00:17:37,260
you'd be
doing it.
411
00:17:37,260 --> 00:17:38,840
There's a law.
412
00:17:38,840 --> 00:17:41,680
Bring Mrs. Turner to
the Pikesville County Court.
413
00:17:41,680 --> 00:17:43,260
No, I will not
expose Marissa to a--
414
00:17:43,260 --> 00:17:44,430
A public hearing.
415
00:17:44,430 --> 00:17:46,010
Well, then...
416
00:17:46,010 --> 00:17:47,980
make application for
a circuit judge
417
00:17:47,980 --> 00:17:49,490
to hold a hearing
in this house.
418
00:17:51,020 --> 00:17:53,020
I'll be glad to make
that application for you.
419
00:17:55,520 --> 00:17:56,530
All right.
420
00:17:56,530 --> 00:17:58,030
( pats on back )
421
00:18:05,330 --> 00:18:06,870
Mr. Grimby?
422
00:18:06,870 --> 00:18:07,870
Yes?
423
00:18:09,370 --> 00:18:10,870
Before Mrs. Turner
went back East,
424
00:18:10,870 --> 00:18:11,790
she, uh...
425
00:18:11,790 --> 00:18:14,630
oh, tried to do away
with herself.
426
00:18:14,630 --> 00:18:15,430
Against the law.
427
00:18:16,850 --> 00:18:17,850
Well...
428
00:18:17,850 --> 00:18:19,850
Mr. Turner wouldn't
ask you this, but...
429
00:18:19,850 --> 00:18:21,350
as a friend, I've got to.
430
00:18:21,350 --> 00:18:23,300
Supposin' that Mrs. Turner...
431
00:18:23,300 --> 00:18:24,850
well...died.
432
00:18:24,850 --> 00:18:26,520
How would that affect
433
00:18:26,520 --> 00:18:27,610
the sale
of the ranch?
434
00:18:27,610 --> 00:18:29,610
Wouldn't affect it at all.
435
00:18:29,610 --> 00:18:31,110
Just take longer...
436
00:18:31,110 --> 00:18:32,610
settling the estate...
437
00:18:32,610 --> 00:18:33,450
deciding on a legal heir.
438
00:18:35,230 --> 00:18:36,280
Thank you,
Mr. Grimby.
439
00:18:42,620 --> 00:18:44,120
Oh, Mr. Nolan.
440
00:18:44,120 --> 00:18:46,120
Will you, uh,
join me in a drink?
441
00:18:46,120 --> 00:18:48,130
Well, no thanks,
I guess.
442
00:18:48,130 --> 00:18:49,630
I better get on back
to the herd.
443
00:18:49,630 --> 00:18:51,630
Oh, you don't mind
if I have one, do you?
444
00:18:51,630 --> 00:18:52,630
I...need it
pretty badly.
445
00:18:54,130 --> 00:18:55,630
I sure hope your wife
gets better soon.
446
00:18:55,630 --> 00:18:58,140
That's what
we all hope, Mr. Nolan.
447
00:18:58,140 --> 00:18:59,640
Uh, thank you
for bringing her home.
448
00:18:59,640 --> 00:19:00,640
Well, it's
all right.
449
00:19:02,140 --> 00:19:03,140
Goodbye.
450
00:19:03,140 --> 00:19:04,140
Goodbye.
451
00:19:05,640 --> 00:19:08,150
( slow, dramatic theme playing )
452
00:19:10,350 --> 00:19:11,350
Mr. Nolan.
453
00:19:11,350 --> 00:19:12,850
Mr. Nolan.
454
00:19:14,350 --> 00:19:15,860
Take this and go,
quickly.
455
00:19:15,850 --> 00:19:16,860
No, look at it
later.
456
00:19:16,860 --> 00:19:17,860
They mustn't
stop you now.
457
00:19:17,860 --> 00:19:19,360
Please...
458
00:19:22,860 --> 00:19:25,360
( melancholy theme playing )
459
00:19:31,340 --> 00:19:33,510
( ominous theme playing )
460
00:19:45,300 --> 00:19:47,300
I am not mad.
461
00:19:47,300 --> 00:19:49,300
Then why were you
sent back East.
462
00:19:50,310 --> 00:19:51,810
Because
you were ill.
463
00:19:51,810 --> 00:19:53,310
Mentally ill.
464
00:19:54,780 --> 00:19:56,810
It was
my nerves. I...
465
00:19:56,810 --> 00:19:59,280
I couldn't stand
the isolation.
466
00:20:10,330 --> 00:20:11,330
It's because
you were ill.
467
00:20:11,330 --> 00:20:13,330
Mentally ill.
( exhales )
468
00:20:13,330 --> 00:20:14,830
And you still
are.
469
00:20:16,830 --> 00:20:18,330
But you're
a lovely woman.
470
00:20:18,330 --> 00:20:19,840
Stop it!
471
00:20:22,840 --> 00:20:24,340
( sighs )
Teela...
472
00:20:24,340 --> 00:20:26,340
take Mrs. Turner
to her room.
473
00:20:39,350 --> 00:20:40,360
Ms. Turner scream?
474
00:20:40,360 --> 00:20:42,360
Yes, Mrs. Turner
screamed.
475
00:20:42,360 --> 00:20:43,410
Why?
476
00:20:43,410 --> 00:20:45,360
I...told her
she was insane.
477
00:20:46,330 --> 00:20:47,660
That's why
she screamed.
478
00:20:47,660 --> 00:20:48,860
Yes.
479
00:20:48,860 --> 00:20:50,280
You're a liar.
480
00:20:51,620 --> 00:20:54,120
Look, she's a very
attractive woman.
481
00:20:54,120 --> 00:20:55,120
And she's my wife.
482
00:20:56,120 --> 00:20:58,090
You got this ranch
to sell.
483
00:20:59,090 --> 00:21:00,120
You drive her far enough,
484
00:21:00,130 --> 00:21:01,460
and she might kill herself.
485
00:21:03,260 --> 00:21:04,300
All right.
486
00:21:04,300 --> 00:21:05,800
All right!
487
00:21:05,800 --> 00:21:07,300
Just don't call me
a liar.
488
00:21:07,300 --> 00:21:09,300
( tense theme playing )
489
00:21:14,110 --> 00:21:15,110
Teela?
490
00:21:15,110 --> 00:21:16,610
Yes?
491
00:21:18,110 --> 00:21:20,610
Is the man out there
my husband?
492
00:21:23,110 --> 00:21:25,120
When I came here
to beg for bread...
493
00:21:25,120 --> 00:21:26,620
you gave me meat.
494
00:21:28,120 --> 00:21:29,620
When I asked for a little
corner to sleep in,
495
00:21:29,620 --> 00:21:31,120
you gave me
a room and a bed.
496
00:21:33,120 --> 00:21:34,040
You gave me work.
497
00:21:35,630 --> 00:21:38,130
You gave me
respect.
498
00:21:38,130 --> 00:21:39,630
Is he my husband?
499
00:21:42,130 --> 00:21:43,130
Teela?
500
00:21:44,590 --> 00:21:45,550
Is he my husband?
501
00:21:48,560 --> 00:21:49,980
No.
502
00:21:49,980 --> 00:21:51,060
( dramatic theme playing )
503
00:21:51,060 --> 00:21:52,060
( door closes )
504
00:22:00,270 --> 00:22:02,820
( sedate theme playing )
505
00:22:06,780 --> 00:22:07,830
( soft thud )
506
00:22:09,330 --> 00:22:11,330
Locket don't
prove nothin' though.
507
00:22:11,330 --> 00:22:12,830
He-- Man in
the picture
508
00:22:12,830 --> 00:22:13,830
could be
her brother.
509
00:22:13,830 --> 00:22:14,830
Yeah, but you know
how valuable
510
00:22:14,830 --> 00:22:16,340
salt deposits are.
511
00:22:16,330 --> 00:22:17,290
Now, these men
were trying to
512
00:22:17,290 --> 00:22:18,340
sell that ranch.
513
00:22:18,340 --> 00:22:20,340
Mrs. Turner didn't have
any reason to lie.
514
00:22:20,340 --> 00:22:21,340
They did.
515
00:22:21,340 --> 00:22:23,340
If Mrs. Turner is sane.
They'll help--
516
00:22:23,340 --> 00:22:24,130
Well, I think
she is.
517
00:22:25,710 --> 00:22:28,210
All we got to go on
is the two pictures.
518
00:22:28,210 --> 00:22:29,720
One in the locket,
and one in the house.
519
00:22:30,680 --> 00:22:32,220
But maybe that's enough.
520
00:22:32,220 --> 00:22:33,520
How would we come in?
521
00:22:33,520 --> 00:22:35,300
Well, you said you're
gonna graze the herd
522
00:22:35,300 --> 00:22:36,300
a couple more days.
523
00:22:36,300 --> 00:22:38,560
Give me those two days
to see what I can find out.
524
00:22:39,860 --> 00:22:40,860
Besides, it's--
525
00:22:40,860 --> 00:22:42,360
We've, uh, run into
526
00:22:42,360 --> 00:22:43,700
pretty women afore, Pete.
527
00:22:43,700 --> 00:22:45,280
Oh, it ain't that this time.
528
00:22:46,780 --> 00:22:47,780
She's pretty, all right, but...
529
00:22:47,780 --> 00:22:50,370
well, you ought to see
how helpless she is.
530
00:22:50,370 --> 00:22:52,450
Besides, there's somethin'
'bout those men
531
00:22:52,450 --> 00:22:53,460
I don't like.
Uh...
532
00:22:53,460 --> 00:22:54,960
I don't like 'em
either.
533
00:22:54,960 --> 00:22:56,960
Why, you ain't
never even seen 'em.
534
00:22:56,960 --> 00:22:58,460
Well, I won't
when I do.
535
00:22:58,460 --> 00:23:00,000
Well, when's that
gonna be?
536
00:23:00,000 --> 00:23:02,080
Well, Mushy can cook
for two days
537
00:23:02,080 --> 00:23:03,080
without gettin' hung.
538
00:23:03,080 --> 00:23:04,080
Three days, no.
539
00:23:04,080 --> 00:23:06,250
But two days he can manage.
540
00:23:06,250 --> 00:23:08,050
You're goin' with Pete?
541
00:23:08,050 --> 00:23:09,640
You don't wanna take
542
00:23:09,640 --> 00:23:11,260
on losin' your scout,
do you?
543
00:23:11,260 --> 00:23:13,760
Oh, it's my idea now, huh?
544
00:23:13,760 --> 00:23:14,730
Well, do you?
545
00:23:16,650 --> 00:23:17,650
Nope.
546
00:23:17,650 --> 00:23:18,650
Well,
all right.
547
00:23:18,650 --> 00:23:20,150
There's just
one thing.
548
00:23:20,150 --> 00:23:21,650
What are you
gonna do?
549
00:23:21,650 --> 00:23:23,150
March up to Turner
550
00:23:23,150 --> 00:23:25,440
and ask him to confess
he's an imposter?
551
00:23:25,440 --> 00:23:27,520
He ain't an imposter.
He's an astronomer.
552
00:23:27,520 --> 00:23:30,440
I mean the real Turner is.
553
00:23:30,440 --> 00:23:32,530
Supposin' a real astronomer
554
00:23:32,530 --> 00:23:34,030
did turn up at the ranch?
555
00:23:34,030 --> 00:23:36,530
If the man
representin' himself
556
00:23:36,530 --> 00:23:38,370
to be Turner is an imposter...
557
00:23:38,370 --> 00:23:40,420
he wouldn't be
very happy about it.
558
00:23:40,420 --> 00:23:42,500
Say, that's an idea.
559
00:23:42,500 --> 00:23:43,460
Last thing
in the world
560
00:23:43,460 --> 00:23:44,920
he'd do would be
to invite
561
00:23:44,920 --> 00:23:47,010
that astronomer
into the observatory.
562
00:23:47,010 --> 00:23:49,930
Yeah, and if
he started backing away...
563
00:23:49,930 --> 00:23:52,010
makin' excuses, we'd know
he was an imposter.
564
00:23:52,010 --> 00:23:53,520
And we'd come back here
and get some help,
565
00:23:53,520 --> 00:23:54,520
and clean up
the outfit.
566
00:23:54,520 --> 00:23:56,520
That is, of course,
if they let you leave.
567
00:23:57,520 --> 00:23:59,020
Well...give us
a couple of days.
568
00:23:59,020 --> 00:24:01,060
We ain't back,
come after us.
569
00:24:01,060 --> 00:24:03,060
Hey, you come up
with such a good idea,
570
00:24:03,060 --> 00:24:04,440
you ought to
come along with us.
571
00:24:04,440 --> 00:24:05,530
No, I'll look
after the herd.
572
00:24:05,530 --> 00:24:06,480
Thanks.
573
00:24:06,480 --> 00:24:07,560
Yeah, I mean, it sure was
574
00:24:07,560 --> 00:24:09,060
a wonderful idea, and...
575
00:24:10,570 --> 00:24:12,570
Yeah, but where are we
gonna get this astronomer?
576
00:24:14,540 --> 00:24:17,040
( playful theme playing )
577
00:24:20,240 --> 00:24:21,740
What you lookin'
at me for?
578
00:24:24,660 --> 00:24:26,250
No. Wait a minute.
579
00:24:26,250 --> 00:24:27,750
I don't know nothin'
about the stars.
580
00:24:27,750 --> 00:24:29,250
Sure, I seen 'em, but
581
00:24:29,250 --> 00:24:31,250
mostly reflected in a suit.
582
00:24:31,250 --> 00:24:32,840
You know somethin',
Pete.
583
00:24:32,840 --> 00:24:34,840
Wishbone's got
a frock coat
584
00:24:34,840 --> 00:24:37,340
and a top hat
stashed away someplace.
585
00:24:37,340 --> 00:24:38,340
Yeah, and with
that beard...
586
00:24:38,340 --> 00:24:39,810
Now, wait
a minute.
587
00:24:39,810 --> 00:24:41,900
Nobody nor nothin'
is gonna make me
588
00:24:41,900 --> 00:24:42,930
try to be somethin' I ain't.
589
00:24:42,930 --> 00:24:44,020
No, sir.
590
00:24:44,020 --> 00:24:45,020
Not nobody
nor nothin'.
591
00:24:45,020 --> 00:24:46,020
No.
592
00:24:48,020 --> 00:24:49,520
I don't like this.
593
00:24:49,520 --> 00:24:51,020
He sure looks
natural.
594
00:24:51,020 --> 00:24:52,020
Yep. If he was
595
00:24:52,020 --> 00:24:53,530
just laid out
in a pine box now.
596
00:24:53,530 --> 00:24:55,530
( grunts )
I'll get the horse.
597
00:24:55,530 --> 00:24:57,030
Now, Mr. Favor.
There's o--
598
00:24:57,030 --> 00:24:58,530
I don't what it is,
but there's
599
00:24:58,530 --> 00:24:59,530
somethin' missin'.
600
00:24:59,530 --> 00:25:01,370
( sighs ):
What's missin' is
my brain.
601
00:25:01,370 --> 00:25:03,450
I can't quite
put my finger on it.
602
00:25:03,450 --> 00:25:04,950
Mr. Favor.
603
00:25:04,950 --> 00:25:06,460
These here ought to
look real good on
604
00:25:06,450 --> 00:25:07,170
Mr. Wishbone.
605
00:25:07,170 --> 00:25:08,590
Those there what?
606
00:25:08,590 --> 00:25:10,130
Oh, where'd you
get these?
607
00:25:10,130 --> 00:25:12,180
I bought 'em of a feller
in San Antone.
608
00:25:12,180 --> 00:25:13,180
He said they'd
help me read.
609
00:25:13,180 --> 00:25:14,180
Did they?
610
00:25:14,180 --> 00:25:15,680
Nope. I still can't read.
611
00:25:15,680 --> 00:25:16,680
But I got 'em
real cheap.
612
00:25:17,180 --> 00:25:19,130
Oh, what do you
got there?
613
00:25:19,130 --> 00:25:20,190
What are you
gonna do?
614
00:25:20,190 --> 00:25:21,690
Now, just stand still,
615
00:25:21,690 --> 00:25:23,100
Wishbone.
616
00:25:23,100 --> 00:25:25,110
Stand still? To be made
to look like an idiot?
617
00:25:26,110 --> 00:25:27,810
There. That's
all it needed,
618
00:25:27,810 --> 00:25:29,560
was the final touch.
619
00:25:29,560 --> 00:25:31,610
Mr. Favor, I hereby announce
620
00:25:31,610 --> 00:25:33,150
that I'm quittin' this drive.
621
00:25:33,150 --> 00:25:35,200
And furthermore--
PETE: Professor.
622
00:25:35,200 --> 00:25:36,790
Climb aboard.
623
00:25:36,790 --> 00:25:38,870
Climb aboard what?
624
00:25:38,870 --> 00:25:40,660
Oh.
625
00:25:40,660 --> 00:25:42,910
( lighthearted theme playing )
626
00:25:50,420 --> 00:25:51,470
FAVOR:
Oh, Wishbone.
627
00:25:51,470 --> 00:25:52,550
Put 'em on.
628
00:25:54,670 --> 00:25:56,170
I ain't got
the time right now,
629
00:25:56,170 --> 00:25:57,670
but the instant
we get back,
630
00:25:57,670 --> 00:25:58,670
I'm quittin'
this drive.
631
00:25:58,670 --> 00:26:00,180
FAVOR:
Yeah, sure, Wish.
632
00:26:00,180 --> 00:26:01,680
Let's go,
professor.
633
00:26:01,680 --> 00:26:02,680
See you.
634
00:26:08,850 --> 00:26:11,350
( dramatic theme playing )
635
00:26:16,940 --> 00:26:19,490
WISHBONE:
Uh, a pretty nice spread.
636
00:26:19,490 --> 00:26:20,580
Yeah, and it's
all loaded with salt.
637
00:26:20,580 --> 00:26:22,580
Oh, it is.
638
00:26:22,580 --> 00:26:24,580
You better
put your specs on.
639
00:26:25,580 --> 00:26:27,090
Now, how am I
gonna fool anybody?
640
00:26:27,090 --> 00:26:29,590
I don't even
talk like an astronomer.
641
00:26:29,590 --> 00:26:31,710
Oh, put your glasses on,
keep your mouth shut.
642
00:26:31,710 --> 00:26:32,790
Fine.
643
00:26:32,790 --> 00:26:34,790
That'll make me blind and dumb.
644
00:26:34,790 --> 00:26:35,790
Now, maybe you can
figure some way
645
00:26:35,790 --> 00:26:37,300
to make me "deef" too.
646
00:26:38,710 --> 00:26:40,800
Oh, Wish, I know a little
something about the stars.
647
00:26:42,300 --> 00:26:43,770
I can probably handle
anything that comes up.
648
00:26:46,190 --> 00:26:47,270
Come on.
649
00:27:04,320 --> 00:27:06,320
Will you
stop that?!
650
00:27:07,330 --> 00:27:08,330
Makes you nervous?
651
00:27:08,330 --> 00:27:09,830
Yes, it makes me
nervous!
652
00:27:12,830 --> 00:27:15,330
Uh, you're gonna have
more than that to worry about.
653
00:27:15,330 --> 00:27:17,340
Mr. Kinch, that drover's
comin' back.
654
00:27:23,220 --> 00:27:25,260
( slow, ominous theme playing )
655
00:27:27,730 --> 00:27:30,020
That second feller
don't look like much.
656
00:27:30,010 --> 00:27:31,070
Well, he might be
a doctor.
657
00:27:31,070 --> 00:27:33,070
That drover might be
bringing a doctor out here
658
00:27:33,070 --> 00:27:34,100
to examine Marissa.
659
00:27:34,100 --> 00:27:34,900
We can't let them in!
660
00:27:39,660 --> 00:27:42,190
Marissa Turner's got to be
declared insane publicly.
661
00:27:42,190 --> 00:27:43,190
Think of the chance!
662
00:27:43,190 --> 00:27:44,200
I thought of all
the chances
663
00:27:44,200 --> 00:27:45,700
before I even
told you the idea.
664
00:27:45,700 --> 00:27:46,700
You threw in
with me.
665
00:27:46,700 --> 00:27:47,700
Well, I--
I thought it was
666
00:27:47,700 --> 00:27:49,200
going to be easy.
667
00:27:49,200 --> 00:27:50,200
It'll be easy.
668
00:27:51,700 --> 00:27:53,210
Take this.
669
00:27:53,200 --> 00:27:54,710
Put it under your belt
where it won't show.
670
00:27:54,710 --> 00:27:56,710
I don't like guns.
671
00:27:56,710 --> 00:27:58,180
You might need it to
protect your investment.
672
00:27:58,180 --> 00:28:00,210
Now, go on to
your wife's room
673
00:28:00,210 --> 00:28:02,210
and keep her company.
And keep her quiet.
674
00:28:02,210 --> 00:28:03,720
What's bothering
you, Teela?
675
00:28:03,720 --> 00:28:06,220
There is not enough wood
for the stove.
676
00:28:06,220 --> 00:28:07,440
Hutchins, go out
the shed with her
677
00:28:07,440 --> 00:28:08,440
and get some wood.
678
00:28:12,940 --> 00:28:13,940
Teela.
679
00:28:13,940 --> 00:28:15,940
Better figure on a couple extra
for supper tonight.
680
00:28:17,900 --> 00:28:18,950
( knocking
on door )
681
00:28:28,740 --> 00:28:29,740
Hello,
Mr. Kinch.
682
00:28:29,740 --> 00:28:31,240
Come in, come in.
683
00:28:32,240 --> 00:28:33,750
Thank you. Hope you
don't mind me
684
00:28:33,750 --> 00:28:35,210
comin' back
like this.
685
00:28:38,250 --> 00:28:40,170
No. Why should
I mind?
686
00:28:40,170 --> 00:28:41,750
Oh, no reason,
I guess. Uh--
687
00:28:41,750 --> 00:28:43,760
You see, when I left here,
688
00:28:43,760 --> 00:28:45,260
I rode into town
to get some supplies
689
00:28:45,260 --> 00:28:46,760
for the camp cook.
690
00:28:46,760 --> 00:28:48,930
Mostly ketchup, to drown
the taste of his cooking.
691
00:28:48,930 --> 00:28:52,150
Yeah, I've been on drives
with cooks like that.
692
00:28:52,150 --> 00:28:53,730
Well, while
I was there, I...
693
00:28:53,730 --> 00:28:55,230
happened to run into
the professor here.
694
00:28:55,230 --> 00:28:57,740
And I mentioned that
I just met Mr. Turner,
695
00:28:57,740 --> 00:28:59,740
the astronomer.
696
00:28:59,740 --> 00:29:00,740
Professor knew
all about him.
697
00:29:02,110 --> 00:29:03,320
He did?
698
00:29:03,320 --> 00:29:04,410
Yeah, he asked me
as a favor
699
00:29:04,410 --> 00:29:05,860
to ride out here with him.
Said he'd like to
700
00:29:05,860 --> 00:29:08,910
meet Mr. Turner, and go through
that observatory with him.
701
00:29:08,910 --> 00:29:10,870
Talk about the stars
and stuff like that.
702
00:29:12,080 --> 00:29:14,090
Well, I, um...
703
00:29:14,090 --> 00:29:15,090
I don't have to tell you,
Mr. Nolan,
704
00:29:15,090 --> 00:29:16,590
that, uh...
705
00:29:16,590 --> 00:29:19,710
Mr. Turner ain't very free
in his mind right now.
706
00:29:19,710 --> 00:29:20,790
His wife ain't
better, huh?
707
00:29:22,090 --> 00:29:23,600
'Fraid she ain't ever
gonna be better.
708
00:29:25,710 --> 00:29:27,720
Well, I-- I guess
in a case like that,
709
00:29:27,720 --> 00:29:29,720
you wouldn't want us
hangin' around here, and...
710
00:29:29,720 --> 00:29:31,220
lettin' the professor
and me, Mr. Turner,
711
00:29:31,220 --> 00:29:33,220
and goin' into that
observatory room with him,
712
00:29:33,220 --> 00:29:34,020
and, uh, all that.
713
00:29:35,310 --> 00:29:36,310
I don't know.
714
00:29:38,810 --> 00:29:40,310
Might be good
for him.
715
00:29:40,310 --> 00:29:41,810
Get his mind off
his personal problems.
716
00:29:44,320 --> 00:29:45,820
Course you know
that, uh,
717
00:29:45,820 --> 00:29:48,320
you're not gonna get into
that observatory
718
00:29:48,320 --> 00:29:49,290
for some time yet.
719
00:29:49,290 --> 00:29:50,370
And why's that?
720
00:29:50,370 --> 00:29:52,460
Well, the professor here knows
721
00:29:52,460 --> 00:29:53,880
that astronomers
only work at night.
722
00:29:56,630 --> 00:29:58,210
But you can stay
for supper.
723
00:29:58,210 --> 00:29:59,580
And afterward, uh...
724
00:29:59,580 --> 00:30:00,460
Well, thank you
very much.
725
00:30:00,470 --> 00:30:01,970
We'd...be glad to.
726
00:30:01,970 --> 00:30:03,420
Oh. Come on in
the parlor.
727
00:30:03,420 --> 00:30:04,470
Oh, uh...
728
00:30:04,470 --> 00:30:05,920
what's the professor's
name?
729
00:30:05,920 --> 00:30:07,510
Wish--
730
00:30:07,510 --> 00:30:08,510
Wishingham.
731
00:30:09,670 --> 00:30:11,680
Wish Wishingham.
732
00:30:11,680 --> 00:30:13,230
Just Wishingham.
733
00:30:14,560 --> 00:30:15,650
Well, pleased to
meet you,
734
00:30:15,650 --> 00:30:16,650
Professor
Wishingham.
735
00:30:18,150 --> 00:30:19,150
Come on in.
736
00:30:24,660 --> 00:30:25,660
What college
are you
737
00:30:25,660 --> 00:30:27,160
connected with,
professor?
738
00:30:30,660 --> 00:30:31,660
Uh...
739
00:30:35,120 --> 00:30:36,920
I say, what college
you connected with?
740
00:30:41,590 --> 00:30:44,090
Uh, professor ain't connected
to no college right now.
741
00:30:44,090 --> 00:30:45,090
Right, professor?
742
00:30:51,300 --> 00:30:52,800
Uh, Mr. Turner...
743
00:30:52,800 --> 00:30:53,930
you ever hear of
744
00:30:53,940 --> 00:30:55,390
Professor
Wishingham?
745
00:30:55,390 --> 00:30:58,060
Well, the name is familiar.
746
00:30:58,060 --> 00:31:00,140
Oh, sure, uh--
All these astronomers
747
00:31:00,140 --> 00:31:01,140
have heard of
each other.
748
00:31:01,140 --> 00:31:03,650
Professor Wishingham's
heard of you, Mr. Turner.
749
00:31:03,640 --> 00:31:05,110
He is not
Mr. Turner.
750
00:31:06,650 --> 00:31:07,650
I don't know
751
00:31:07,650 --> 00:31:08,650
where my husband is.
752
00:31:10,570 --> 00:31:11,540
What have you done
with him?
753
00:31:12,490 --> 00:31:13,990
Marissa...
754
00:31:13,990 --> 00:31:15,490
everybody knows about your...
755
00:31:15,490 --> 00:31:16,460
condition.
756
00:31:16,460 --> 00:31:18,240
Suppose we--
I want to know.
757
00:31:19,290 --> 00:31:20,240
Did you kill him?
758
00:31:23,050 --> 00:31:24,050
Is that why you're trying
759
00:31:24,050 --> 00:31:25,750
to drive me insane?
760
00:31:25,750 --> 00:31:27,340
Ms. Turner, nobody's tryin'
761
00:31:27,340 --> 00:31:28,340
to do anything to you,
762
00:31:28,340 --> 00:31:30,840
except to make things
as easy for you as possible.
763
00:31:30,840 --> 00:31:32,840
You're carryin' on
this way, though.
764
00:31:32,840 --> 00:31:34,760
How you expect
your husband feels?
765
00:31:34,760 --> 00:31:36,840
He is not
my husband.
766
00:31:36,840 --> 00:31:38,350
Ms. Turner...
767
00:31:38,350 --> 00:31:39,350
why don't you
go up, and--
768
00:31:39,350 --> 00:31:40,350
I know.
769
00:31:40,350 --> 00:31:42,320
Go to my room...
770
00:31:42,320 --> 00:31:43,850
lie down...
771
00:31:43,850 --> 00:31:45,490
rest...
772
00:31:45,490 --> 00:31:47,190
sleep.
773
00:31:47,190 --> 00:31:48,190
As if I'd wake up
in the morning,
774
00:31:48,190 --> 00:31:49,770
and everything
would be all right again.
775
00:31:51,780 --> 00:31:53,780
You must have killed him!
776
00:31:53,780 --> 00:31:54,780
You must have!
777
00:31:54,780 --> 00:31:57,330
( dramatic theme playing )
778
00:31:58,830 --> 00:31:59,830
Poor woman.
779
00:31:59,830 --> 00:32:02,340
Not very pleasant
for you, Mr. Turner.
780
00:32:02,340 --> 00:32:03,840
No, uh...
781
00:32:03,840 --> 00:32:04,840
it's not.
782
00:32:09,510 --> 00:32:11,510
You've got to
tell me, Teela.
783
00:32:11,510 --> 00:32:13,510
I don't know anything.
784
00:32:13,510 --> 00:32:14,520
You're lying.
785
00:32:15,520 --> 00:32:16,520
Are you afraid
of them?
786
00:32:18,940 --> 00:32:19,970
( inhales )
All right,
787
00:32:19,970 --> 00:32:21,470
you're not
afraid of them.
788
00:32:21,470 --> 00:32:23,020
What did they
promise you?
789
00:32:23,020 --> 00:32:24,030
They?
790
00:32:25,530 --> 00:32:26,030
It wasn't "they"?
791
00:32:27,530 --> 00:32:29,530
It must have been...
792
00:32:29,530 --> 00:32:31,530
What did Henry Walker
promise you?
793
00:32:32,530 --> 00:32:34,490
What did he
promise you, Teela?
794
00:32:34,490 --> 00:32:36,540
He said that
he would marry me.
795
00:32:36,540 --> 00:32:38,540
And you
believed him?
796
00:32:38,540 --> 00:32:40,040
You are sure
a white man
797
00:32:40,040 --> 00:32:41,990
would not marry
an Indian girl?
798
00:32:41,990 --> 00:32:43,080
( sighs )
It has nothing
799
00:32:43,080 --> 00:32:44,580
to do with that, Teela.
800
00:32:44,580 --> 00:32:46,580
It's the kind of man he is:
801
00:32:46,580 --> 00:32:49,080
selfish, cold, a liar,
802
00:32:49,080 --> 00:32:50,080
a thief.
803
00:32:50,080 --> 00:32:52,000
Perhaps a murderer, Teela.
804
00:32:52,000 --> 00:32:53,890
( slow, dramatic theme playing )
805
00:32:53,890 --> 00:32:55,840
You were kind to me,
your husband and you.
806
00:32:55,840 --> 00:32:58,430
But he loves me.
807
00:32:58,430 --> 00:32:59,510
He's using you.
808
00:32:59,510 --> 00:33:01,230
He needs you to help.
809
00:33:01,230 --> 00:33:03,260
I'm not proud.
810
00:33:05,320 --> 00:33:06,820
Maybe it started
because there was
811
00:33:06,820 --> 00:33:07,820
no one else.
812
00:33:09,320 --> 00:33:10,320
But afterward...
813
00:33:10,320 --> 00:33:11,820
Afterward...
814
00:33:11,820 --> 00:33:14,270
You saw what
he tried to do to me.
815
00:33:14,280 --> 00:33:16,330
He'll have
money, Teela.
816
00:33:16,330 --> 00:33:17,830
You'll be
something left over.
817
00:33:17,830 --> 00:33:18,830
Something he'll be
ashamed of.
818
00:33:18,830 --> 00:33:20,280
Why?
819
00:33:20,280 --> 00:33:21,370
Because you'll know him
820
00:33:21,370 --> 00:33:22,370
for what he is.
821
00:33:23,370 --> 00:33:24,870
How long do you think
you'll be able to
822
00:33:24,870 --> 00:33:26,200
hold onto him then?
823
00:33:27,540 --> 00:33:29,040
You're right.
824
00:33:29,040 --> 00:33:31,540
I will not be able to
hold onto him.
825
00:33:33,040 --> 00:33:34,550
But you are also wrong.
826
00:33:35,550 --> 00:33:38,050
Because it doesn't make
any difference.
827
00:33:40,050 --> 00:33:40,940
You love him.
828
00:33:42,270 --> 00:33:44,220
For whatever he is.
829
00:33:49,190 --> 00:33:50,700
I will tell you one thing.
830
00:33:53,700 --> 00:33:55,620
If you were in my tribe,
831
00:33:55,620 --> 00:33:57,200
you would rip
your clothes...
832
00:33:57,200 --> 00:33:58,650
lie on
the ground,
833
00:33:58,650 --> 00:34:00,210
and the earth would be
wet from your tears.
834
00:34:03,710 --> 00:34:05,210
My husband...
835
00:34:05,210 --> 00:34:06,540
is dead.
836
00:34:08,960 --> 00:34:10,470
Your husband is dead.
837
00:34:11,720 --> 00:34:13,220
( dramatic theme playing )
838
00:34:19,260 --> 00:34:21,230
( dramatic theme playing )
839
00:34:21,230 --> 00:34:22,760
Uh, this is
where I work,
840
00:34:22,760 --> 00:34:23,760
Professor
Wishingham.
841
00:34:27,270 --> 00:34:28,270
( door closes )
842
00:34:28,270 --> 00:34:29,270
Yes, sir.
843
00:34:29,270 --> 00:34:30,770
Telescope, huh?
844
00:34:30,770 --> 00:34:32,770
Yes,
of course.
845
00:34:43,280 --> 00:34:44,780
Hey, you got a hole
in the roof.
846
00:34:44,780 --> 00:34:46,420
WALKER:
What?
847
00:34:46,420 --> 00:34:47,500
Oh.
848
00:34:47,500 --> 00:34:49,000
Professor likes to
joke around.
849
00:34:49,000 --> 00:34:50,450
Don't you, professor?
850
00:34:57,960 --> 00:34:59,630
Well, what
the professor's mainly
851
00:34:59,630 --> 00:35:00,710
interested in is...
852
00:35:00,720 --> 00:35:03,130
just what exactly
you're working on.
853
00:35:05,050 --> 00:35:05,970
What am I
working on?
854
00:35:06,890 --> 00:35:08,140
Uh-huh.
855
00:35:08,140 --> 00:35:09,560
Oh. I don't
understand.
856
00:35:09,560 --> 00:35:11,030
Well, you're
an astronomer, ain't you?
857
00:35:11,030 --> 00:35:12,440
WALKER:
Yes.
858
00:35:12,440 --> 00:35:15,030
Well, tell the professor
just what you're astron--
859
00:35:15,030 --> 00:35:17,530
Oh, what you're
astronomizin' on.
860
00:35:17,530 --> 00:35:20,070
I'm studying
the northern sky right now.
861
00:35:22,620 --> 00:35:24,490
Northern sky? We happen to be
in the south.
862
00:35:28,880 --> 00:35:31,880
I'm talking about
the northern star field,
863
00:35:31,880 --> 00:35:33,500
as seen from here.
864
00:35:33,500 --> 00:35:36,300
The telescope is
pointing due north.
865
00:35:36,300 --> 00:35:37,380
The professor
understands
866
00:35:37,390 --> 00:35:38,390
what I'm talking
about.
867
00:35:38,390 --> 00:35:39,890
Well...
868
00:35:39,890 --> 00:35:40,840
that's right.
869
00:35:40,840 --> 00:35:42,420
Well, uh, do you mind
870
00:35:42,420 --> 00:35:44,730
if the professor takes a look
through this thing.
871
00:35:44,730 --> 00:35:46,310
No, not at all.
872
00:35:46,310 --> 00:35:47,310
Go right ahead,
professor.
873
00:35:49,310 --> 00:35:51,820
( playful theme playing )
874
00:36:10,170 --> 00:36:12,250
( dramatic theme playing )
875
00:36:15,590 --> 00:36:17,540
Can't see a thing.
876
00:36:17,540 --> 00:36:19,630
Nothing wrong with
the telescope.
877
00:36:21,630 --> 00:36:22,630
Oh.
878
00:36:22,630 --> 00:36:24,600
Must be the glasses.
879
00:36:24,600 --> 00:36:26,630
Darned things aren't
good for anything
880
00:36:26,630 --> 00:36:28,640
except to keep the wind
off your eyeballs.
881
00:36:28,640 --> 00:36:29,640
( laughs )
882
00:36:38,610 --> 00:36:40,310
WALKER:
What do you see,
professor?
883
00:36:40,310 --> 00:36:41,370
Stars.
884
00:36:42,320 --> 00:36:44,320
Professor does like to
have his little joke,
885
00:36:44,320 --> 00:36:45,700
doesn't he?
886
00:36:45,700 --> 00:36:46,200
Yeah.
887
00:36:50,320 --> 00:36:52,410
Ursa Minor is quite conspicuous
888
00:36:52,410 --> 00:36:53,540
this time of year, isn't it?
889
00:36:53,540 --> 00:36:55,630
Huh. You're
mighty well told it is.
890
00:36:57,920 --> 00:36:59,500
( slow, dramatic theme playing )
891
00:36:59,500 --> 00:37:01,340
You getting a good fix
on Cassiopeia?
892
00:37:03,670 --> 00:37:04,720
Who?
893
00:37:07,310 --> 00:37:08,890
Cassiopeia.
894
00:37:08,890 --> 00:37:10,180
Try the telescope.
895
00:37:13,510 --> 00:37:14,520
Ahh.
896
00:37:16,020 --> 00:37:16,980
Yeah.
897
00:37:16,980 --> 00:37:18,350
Clear as branch water.
898
00:37:18,350 --> 00:37:20,070
Uh-huh.
899
00:37:20,070 --> 00:37:22,660
Also you'll notice that
900
00:37:22,660 --> 00:37:24,660
Orion is especially bright,
isn't it?
901
00:37:26,280 --> 00:37:27,280
Yeah.
902
00:37:27,280 --> 00:37:28,780
This is the time for Orion
903
00:37:28,780 --> 00:37:30,200
to be especially bright,
all right.
904
00:37:31,170 --> 00:37:32,670
Professor...
905
00:37:32,670 --> 00:37:34,170
Orion is in the southern part
906
00:37:34,170 --> 00:37:35,450
of the sky.
907
00:37:35,450 --> 00:37:37,040
You can't see it
through the telescope.
908
00:37:37,920 --> 00:37:40,710
( dramatic theme playing )
909
00:37:42,590 --> 00:37:44,680
You're not an astronomer.
910
00:37:44,680 --> 00:37:46,680
You don't have
an ordinary schoolchild's
911
00:37:46,680 --> 00:37:48,130
knowledge of the stars.
912
00:37:48,130 --> 00:37:50,220
That ain't reason
to pull a gun.
913
00:37:51,220 --> 00:37:52,720
Well, I'm glad
you can see that.
914
00:37:52,720 --> 00:37:54,060
Now get over there.
915
00:38:00,140 --> 00:38:01,150
Let him up now,
Wish.
916
00:38:08,150 --> 00:38:09,150
( grunting )
917
00:38:14,160 --> 00:38:15,160
Well...
918
00:38:15,160 --> 00:38:17,160
Well, we figured
if you weren't...
919
00:38:17,160 --> 00:38:18,660
Mrs. Turner's
husband...
920
00:38:18,660 --> 00:38:21,170
you wouldn't know so much
about the stars.
921
00:38:21,170 --> 00:38:22,670
Oh.
922
00:38:22,670 --> 00:38:24,670
Obviously, I--
I do.
923
00:38:24,670 --> 00:38:26,170
Yeah, but if
you were Turner,
924
00:38:26,170 --> 00:38:27,170
you wouldn't
pull a gun on us.
925
00:38:27,170 --> 00:38:28,170
Why should you?
926
00:38:28,170 --> 00:38:29,670
Let's go
downstairs
927
00:38:29,670 --> 00:38:31,680
and talk it over
with the rest of 'em.
928
00:38:31,680 --> 00:38:33,680
( tense theme playing )
929
00:39:09,460 --> 00:39:10,460
Watch it,
Wish!
930
00:39:13,970 --> 00:39:15,970
Hated to do that
to an educated man
931
00:39:15,970 --> 00:39:16,970
like the professor.
932
00:39:16,970 --> 00:39:18,970
What is he?
Too old for a drover.
933
00:39:18,970 --> 00:39:20,480
He's a camp cook.
934
00:39:20,470 --> 00:39:22,480
Should have stuck to
his pots and pans.
935
00:39:22,480 --> 00:39:23,980
Now we're gonna
keep you
936
00:39:23,980 --> 00:39:24,980
and the cook
out of the way
937
00:39:24,980 --> 00:39:26,980
for a few days,
until Mrs. Turner
938
00:39:26,980 --> 00:39:28,530
is committed.
939
00:39:28,530 --> 00:39:30,120
If we ain't back
to camp pretty soon,
940
00:39:30,120 --> 00:39:31,570
our boss is gonna
come out to find out why.
941
00:39:31,570 --> 00:39:32,650
And he won't alone.
942
00:39:32,650 --> 00:39:33,740
He's bluffing.
943
00:39:33,740 --> 00:39:35,740
Why should
a trail boss bother.
944
00:39:35,740 --> 00:39:37,460
No, he's not bluffin'.
945
00:39:37,460 --> 00:39:39,540
Goin' on a trail drive
without a cook,
946
00:39:39,540 --> 00:39:40,740
that's pretty hard
to handle.
947
00:39:40,740 --> 00:39:42,330
Nolan, you're gonna
write a letter
948
00:39:42,330 --> 00:39:43,630
to your boss.
949
00:39:44,880 --> 00:39:46,300
I don't think so.
950
00:39:46,300 --> 00:39:47,890
He's gonna wake up
pretty soon.
951
00:39:47,890 --> 00:39:48,890
How would you like to
952
00:39:48,890 --> 00:39:50,340
watch Hutchins
work him over?
953
00:39:55,310 --> 00:39:56,810
All right,
I'll write it.
954
00:39:56,810 --> 00:39:57,810
Have you got
some paper?
955
00:39:57,810 --> 00:39:59,810
I have.
956
00:39:59,810 --> 00:40:00,810
Here.
957
00:40:08,820 --> 00:40:11,830
Tell your boss
that, uh...
958
00:40:11,830 --> 00:40:13,330
you were wrong.
959
00:40:13,330 --> 00:40:15,780
That, uh,
"Mrs. Turner
960
00:40:15,780 --> 00:40:17,280
is really insane."
961
00:40:18,280 --> 00:40:19,780
He's not Turner.
How come he knows
962
00:40:19,780 --> 00:40:21,370
so much about the stars?
963
00:40:21,370 --> 00:40:22,950
He was Turner's pet pupil...
964
00:40:22,950 --> 00:40:24,840
brought out here to help.
965
00:40:24,840 --> 00:40:26,420
That's a laugh,
ain't it?
966
00:40:26,420 --> 00:40:28,510
Tsk. Yeah.
967
00:40:28,510 --> 00:40:29,590
Tell him that,
uh,
968
00:40:29,590 --> 00:40:31,550
you're stayin' on
a few extra days
969
00:40:31,550 --> 00:40:32,550
to, uh, help out
970
00:40:32,550 --> 00:40:33,550
at the hearing.
971
00:40:35,600 --> 00:40:38,100
( dramatic theme playing )
972
00:40:42,220 --> 00:40:44,810
( dramatic theme playing )
973
00:40:49,310 --> 00:40:50,780
What time is it?
974
00:40:50,780 --> 00:40:52,320
What difference
does it make?
975
00:40:52,320 --> 00:40:53,820
I'm hungry.
976
00:40:55,320 --> 00:40:56,320
They didn't bring us
any lunch.
977
00:40:56,320 --> 00:40:59,320
What makes you think
they'll bring us any supper?
978
00:40:59,320 --> 00:41:01,330
Don't really mind
bein' so hungry, but...
979
00:41:01,330 --> 00:41:03,330
( sniffles )
...my nose itches.
980
00:41:04,960 --> 00:41:06,550
You must answer
my questions.
981
00:41:06,550 --> 00:41:08,550
I'm not here
to prosecute you.
982
00:41:08,550 --> 00:41:10,050
I am here
to help you.
983
00:41:10,050 --> 00:41:13,050
You haven't believed
anything I've told you.
984
00:41:13,050 --> 00:41:14,560
What you've told me
has not been
985
00:41:14,560 --> 00:41:16,060
easy to believe.
986
00:41:16,060 --> 00:41:18,060
You say this man
is not your husband.
987
00:41:18,060 --> 00:41:20,060
Yet everyone here
has testified
988
00:41:20,060 --> 00:41:21,060
that he is.
989
00:41:21,060 --> 00:41:22,060
They're all
in it together.
990
00:41:22,060 --> 00:41:23,730
They killed
my husband.
991
00:41:25,320 --> 00:41:26,820
This picture shows you
992
00:41:26,820 --> 00:41:28,820
and the man you claim
is not your husband
993
00:41:28,820 --> 00:41:30,150
posing together.
994
00:41:30,150 --> 00:41:32,240
They changed the picture.
995
00:41:32,240 --> 00:41:34,070
My husband took that one.
996
00:41:35,910 --> 00:41:37,410
Have you a picture of yourself
997
00:41:37,410 --> 00:41:39,700
and the man you claim
is your husband.
998
00:41:39,700 --> 00:41:41,280
Yes.
999
00:41:41,280 --> 00:41:43,780
Yes, I have a locket in my--
1000
00:41:43,780 --> 00:41:45,290
Well, that is, it--
It was
1001
00:41:45,290 --> 00:41:46,790
in my valise.
1002
00:41:46,790 --> 00:41:48,290
I gave it to the drover.
1003
00:41:48,290 --> 00:41:49,540
Where is he?
1004
00:41:49,540 --> 00:41:50,620
What drover?
1005
00:41:50,620 --> 00:41:52,130
Well, he was
here last night.
1006
00:41:52,130 --> 00:41:53,630
He-- He came back
1007
00:41:53,630 --> 00:41:55,630
with a Professor
Wishingham.
1008
00:41:55,630 --> 00:41:57,630
A professor?
1009
00:41:58,630 --> 00:41:59,630
From, uh, where?
1010
00:41:59,630 --> 00:42:01,640
I don't know.
He didn't say.
1011
00:42:02,940 --> 00:42:05,020
Do you see him in
the room now, Mrs. Turner?
1012
00:42:05,020 --> 00:42:06,520
Of course I don't.
1013
00:42:06,520 --> 00:42:08,030
Do you think I'm--?
1014
00:42:11,530 --> 00:42:13,530
You do think so, don't you?
1015
00:42:15,650 --> 00:42:18,650
A drover and a Professor
Wishingham came here.
1016
00:42:20,150 --> 00:42:21,120
Why?
1017
00:42:21,120 --> 00:42:22,710
He wanted to confer
1018
00:42:22,710 --> 00:42:23,710
with my husband.
1019
00:42:23,710 --> 00:42:25,210
And did he?
1020
00:42:25,210 --> 00:42:26,660
My husband's dead!
1021
00:42:27,580 --> 00:42:28,630
How do you know?
1022
00:42:29,710 --> 00:42:30,630
Teela told me.
1023
00:42:31,580 --> 00:42:33,580
Did you tell
Mrs. Turner
1024
00:42:33,580 --> 00:42:35,000
her husband
was dead.
1025
00:42:35,000 --> 00:42:36,090
No.
1026
00:42:36,090 --> 00:42:37,590
She's
denying it because
1027
00:42:37,590 --> 00:42:38,590
she's in love
with him.
1028
00:42:38,590 --> 00:42:39,590
With
your husband?
1029
00:42:39,590 --> 00:42:41,590
No! My husband's
dead.
1030
00:42:41,590 --> 00:42:42,590
She's in love
with Walker.
1031
00:42:42,590 --> 00:42:43,760
Walker isn't
my husband.
1032
00:42:43,760 --> 00:42:44,850
Mrs. Turner.
1033
00:42:44,850 --> 00:42:46,900
I wonder if you know
how common
1034
00:42:46,900 --> 00:42:47,980
such delusions of
1035
00:42:47,980 --> 00:42:49,480
being plotted
against are.
1036
00:42:49,480 --> 00:42:51,770
It's not a delusion.
1037
00:42:53,600 --> 00:42:55,440
You were
in the East recently.
1038
00:42:56,320 --> 00:42:57,320
Yes.
Where?
1039
00:42:59,830 --> 00:43:00,830
( inhales )
1040
00:43:00,830 --> 00:43:02,110
A rest home.
1041
00:43:03,950 --> 00:43:06,450
I have a letter here
from a Dr. Thatcher.
1042
00:43:06,450 --> 00:43:07,750
Do you remember him?
1043
00:43:08,540 --> 00:43:10,290
He wrote to
your husband.
1044
00:43:10,290 --> 00:43:11,370
He was very hopeful
1045
00:43:11,370 --> 00:43:12,870
about your speedy recovery.
1046
00:43:12,870 --> 00:43:14,380
On the letterhead, however,
1047
00:43:14,370 --> 00:43:16,380
his establishment
is described
1048
00:43:16,380 --> 00:43:17,840
not as a rest home...
1049
00:43:17,850 --> 00:43:19,430
but as
a sanitarium
1050
00:43:19,430 --> 00:43:20,930
for the mentally
ill.
1051
00:43:20,930 --> 00:43:21,930
( gasps )
1052
00:43:21,930 --> 00:43:24,940
All right, all right, I'm crazy!
1053
00:43:26,440 --> 00:43:28,940
I don't know who I am! I don't
know who anybody else is.
1054
00:43:28,940 --> 00:43:32,810
Just stop asking me questions!
1055
00:43:32,810 --> 00:43:34,200
( grim theme playing )
1056
00:43:35,700 --> 00:43:36,700
Mr. Turner?
Yes.
1057
00:43:36,700 --> 00:43:38,200
Would you take
your wife
1058
00:43:38,200 --> 00:43:39,200
to her room,
please.
1059
00:43:39,200 --> 00:43:40,200
Yes.
( sniffles )
1060
00:43:48,210 --> 00:43:50,710
( dramatic theme playing )
1061
00:43:53,710 --> 00:43:54,720
Well, you've seen.
1062
00:43:56,220 --> 00:43:58,720
She might do
some harm to herself.
1063
00:43:58,720 --> 00:43:59,720
Teela...
1064
00:43:59,720 --> 00:44:01,220
stay with her,
will you, please?
1065
00:44:01,220 --> 00:44:02,720
I'll fill out
1066
00:44:02,720 --> 00:44:04,640
the proper papers
at once.
( door opens )
1067
00:44:04,640 --> 00:44:05,730
You'll be
appointed
1068
00:44:05,730 --> 00:44:07,230
executor of
her estate, of course.
1069
00:44:07,230 --> 00:44:08,060
Yeah.
1070
00:44:14,350 --> 00:44:14,850
Where are they?
1071
00:44:16,350 --> 00:44:17,860
You know those
two drovers were here
1072
00:44:17,860 --> 00:44:18,860
when the judge
arrived.
1073
00:44:21,360 --> 00:44:22,360
Were they killed too?
1074
00:44:25,360 --> 00:44:26,860
What have they
done with them?
1075
00:44:28,370 --> 00:44:30,370
Where are they, Teela?
1076
00:44:30,370 --> 00:44:33,040
They're in
the observatory, tied up.
1077
00:44:33,040 --> 00:44:34,620
They're simple men.
1078
00:44:34,620 --> 00:44:35,620
Drovers.
1079
00:44:36,620 --> 00:44:37,620
They came here to help me.
1080
00:44:39,130 --> 00:44:40,630
They're going to die.
1081
00:44:40,630 --> 00:44:42,630
After the judge is gone,
1082
00:44:42,630 --> 00:44:43,630
they're going to die.
1083
00:44:43,630 --> 00:44:44,850
You know that.
1084
00:44:44,850 --> 00:44:46,270
Kinch and
the others
1085
00:44:46,270 --> 00:44:47,350
can't let them go.
1086
00:44:48,940 --> 00:44:50,940
I'm going to free them.
1087
00:44:50,940 --> 00:44:53,140
You can run and tell.
1088
00:44:53,140 --> 00:44:55,230
But I don't think
you're that evil.
1089
00:44:55,230 --> 00:44:57,110
( dramatic theme playing )
1090
00:45:03,400 --> 00:45:04,480
Hutchins?
1091
00:45:04,480 --> 00:45:05,990
Bring the judge's
buggy around.
1092
00:45:05,990 --> 00:45:08,490
Uh, please excuse me,
will you?
1093
00:45:08,490 --> 00:45:09,990
I-- I don't
feel too well.
1094
00:45:09,990 --> 00:45:10,990
Certainly.
1095
00:45:10,990 --> 00:45:11,990
I need a drink.
1096
00:45:15,660 --> 00:45:18,170
( dramatic theme playing )
1097
00:45:28,180 --> 00:45:29,680
He's takin' it
hard.
1098
00:45:29,680 --> 00:45:30,680
Mr. Kinch.
1099
00:45:30,680 --> 00:45:32,180
I suggest
you don't leave
1100
00:45:32,180 --> 00:45:33,680
Mr. Turner alone
for awhile.
1101
00:45:33,680 --> 00:45:35,180
These things
aren't easy.
1102
00:45:35,180 --> 00:45:36,680
I know.
1103
00:45:36,680 --> 00:45:38,190
Teela, see
the judge out.
1104
00:45:40,690 --> 00:45:42,190
( dramatic theme playing )
( door closes )
1105
00:45:42,190 --> 00:45:43,190
Thank you.
1106
00:45:43,190 --> 00:45:44,690
It's very sad.
1107
00:45:44,690 --> 00:45:46,190
Very sad.
1108
00:45:47,690 --> 00:45:49,160
Please. This way.
1109
00:45:49,160 --> 00:45:50,700
I have to do it.
1110
00:45:50,700 --> 00:45:51,700
I must show you.
1111
00:45:51,700 --> 00:45:52,700
Upstairs, quick.
1112
00:45:52,700 --> 00:45:54,200
And please be silent.
1113
00:46:01,710 --> 00:46:02,710
Ah. That...
1114
00:46:02,710 --> 00:46:04,210
haunted look
in her eyes. I--
1115
00:46:04,210 --> 00:46:06,210
I don't think
I'll ever...
1116
00:46:06,210 --> 00:46:07,210
Law will
look out for her.
1117
00:46:07,210 --> 00:46:08,720
She'll have
a good life.
1118
00:46:08,720 --> 00:46:10,720
We got those drovers
to think about.
1119
00:46:10,720 --> 00:46:11,720
( knocking
on door )
1120
00:46:11,720 --> 00:46:12,720
Come in.
1121
00:46:15,220 --> 00:46:16,220
Where's the judge?
1122
00:46:16,220 --> 00:46:17,730
He just left.
1123
00:46:17,720 --> 00:46:19,730
Not out the front door
he didn't.
1124
00:46:19,730 --> 00:46:21,230
He just went out.
1125
00:46:21,230 --> 00:46:23,230
Left him in the hallway
with Teela.
1126
00:46:23,230 --> 00:46:25,570
( dramatic theme playing )
1127
00:46:25,570 --> 00:46:27,650
I'm awfully sorry,
Mrs. Turner.
1128
00:46:27,650 --> 00:46:29,650
They made such
a convincing case
1129
00:46:29,650 --> 00:46:30,650
against you.
1130
00:46:30,650 --> 00:46:32,660
Times I almost
believed them.
1131
00:46:32,660 --> 00:46:33,660
( footsteps
on stairs )
1132
00:46:39,660 --> 00:46:40,160
Phew.
1133
00:46:41,670 --> 00:46:43,170
KINCH:
You're trapped
in there!
1134
00:46:43,170 --> 00:46:45,170
You can't get out
'cept through the house.
1135
00:46:45,170 --> 00:46:46,170
You're
unarmed.
1136
00:46:47,670 --> 00:46:48,670
You hear me!
1137
00:46:48,670 --> 00:46:50,090
We hear you.
1138
00:46:50,090 --> 00:46:50,970
Judge Nield.
1139
00:46:50,970 --> 00:46:52,010
Yes.
1140
00:46:52,010 --> 00:46:53,010
We know
we did wrong,
1141
00:46:53,010 --> 00:46:55,010
but there's been
no real harm done.
1142
00:46:55,010 --> 00:46:56,400
That's not the way
I understand it.
1143
00:46:57,260 --> 00:46:58,270
KINCH:
Nolan.
1144
00:46:58,270 --> 00:46:59,270
Yeah.
1145
00:46:59,270 --> 00:47:01,240
You come out...
1146
00:47:01,230 --> 00:47:02,770
we take you
and the judge
1147
00:47:02,770 --> 00:47:04,770
and the cook with us
for two, three days' ride.
1148
00:47:04,770 --> 00:47:06,270
And then we turn
you loose.
1149
00:47:06,270 --> 00:47:07,270
All we want
is a head start.
1150
00:47:07,270 --> 00:47:08,780
We ain't
killers.
1151
00:47:08,780 --> 00:47:11,280
No? How'd Miss Turner's
husband die?
1152
00:47:11,280 --> 00:47:12,280
Old age?
1153
00:47:12,280 --> 00:47:14,200
No deal, Kinch.
1154
00:47:14,200 --> 00:47:17,870
( tense theme playing )
1155
00:47:17,870 --> 00:47:18,870
( banging
on door )
1156
00:47:21,370 --> 00:47:22,370
And we're not
unarmed.
1157
00:47:23,870 --> 00:47:25,260
If you don't
believe it, you just
1158
00:47:25,260 --> 00:47:26,180
stand there.
1159
00:47:35,640 --> 00:47:37,640
How long do you think
we can hold out?
1160
00:47:37,640 --> 00:47:38,640
I might not be
missed
1161
00:47:38,640 --> 00:47:40,110
for a couple
of days.
1162
00:47:41,640 --> 00:47:43,140
Well, we'll have to
wait till dark.
1163
00:47:43,140 --> 00:47:44,650
We'll make it out
through that opening.
1164
00:47:48,820 --> 00:47:51,280
( slow, tense theme playing )
1165
00:47:51,280 --> 00:47:53,320
Look--
1166
00:47:53,320 --> 00:47:54,820
Burning
four people alive...
1167
00:47:55,820 --> 00:47:57,320
( pants )
1168
00:47:57,320 --> 00:47:59,330
Why don't we just
get out of here?!
1169
00:47:59,330 --> 00:48:01,330
Why don't we just
run their horses off?!
1170
00:48:01,330 --> 00:48:03,330
Uh-- Judges don't
work that way.
1171
00:48:03,330 --> 00:48:04,830
Ashes are silent
and safe.
1172
00:48:04,830 --> 00:48:05,830
First, one man
murdered.
1173
00:48:05,830 --> 00:48:07,330
Now four more!
1174
00:48:07,330 --> 00:48:08,920
No, Kinch. I'm not
gonna let you do it.
1175
00:48:08,920 --> 00:48:10,140
( cocks gun )
1176
00:48:10,140 --> 00:48:10,970
I ain't askin' you.
1177
00:48:16,510 --> 00:48:18,100
Teela!
1178
00:48:18,100 --> 00:48:19,010
Drop it, Kinch.
1179
00:48:22,100 --> 00:48:24,600
( slow, dramatic theme playing )
1180
00:48:36,700 --> 00:48:37,700
They ain't
gonna give you
1181
00:48:37,700 --> 00:48:38,700
no more trouble,
Ms. Turner.
1182
00:48:39,750 --> 00:48:41,200
This one's
still breathin'.
1183
00:48:41,200 --> 00:48:42,290
Will you
stay here
1184
00:48:42,290 --> 00:48:43,750
while I ride back
to town
1185
00:48:43,750 --> 00:48:45,290
and send a marshal out
with some men?
1186
00:48:45,290 --> 00:48:46,790
Yeah, we'll
stay.
1187
00:48:46,790 --> 00:48:48,290
Will you take me
with you, judge?
1188
00:48:48,290 --> 00:48:49,790
I don't want
to stay
1189
00:48:49,790 --> 00:48:50,790
in this place
a minute longer.
1190
00:48:50,790 --> 00:48:52,300
Of course.
1191
00:48:52,300 --> 00:48:53,760
You can stay with
Mrs. Nield and me
1192
00:48:53,760 --> 00:48:55,300
as long as
you want.
1193
00:48:55,300 --> 00:48:57,300
Only until I get rid
of this house.
1194
00:49:01,810 --> 00:49:02,810
Mr. Nolan...
1195
00:49:02,810 --> 00:49:04,810
Professor
Wishingham, I--
1196
00:49:04,810 --> 00:49:06,810
You don't have to
say anything, Ms. Turner.
1197
00:49:06,810 --> 00:49:08,810
We're real glad
we came back, ma'am.
1198
00:49:15,820 --> 00:49:16,820
( giggles )
1199
00:49:16,820 --> 00:49:17,820
Did you
hear that?
1200
00:49:17,820 --> 00:49:19,320
She called me
"professor."
1201
00:49:19,320 --> 00:49:20,290
TEELA:
Mr. Nolan.
1202
00:49:21,210 --> 00:49:22,580
What will
happen to him?
1203
00:49:23,490 --> 00:49:25,710
He'll probably go
to jail, if he lives.
1204
00:49:25,710 --> 00:49:27,300
I think he will live.
1205
00:49:28,800 --> 00:49:30,800
I think I will...
1206
00:49:30,800 --> 00:49:32,300
be with him always, somehow.
1207
00:49:33,800 --> 00:49:35,250
I--
1208
00:49:35,260 --> 00:49:37,260
And I don't think
he will do such things again.
1209
00:49:38,930 --> 00:49:40,180
I hope
you're right.
1210
00:49:40,180 --> 00:49:42,260
I know I'm right.
1211
00:49:42,260 --> 00:49:45,270
( dramatic theme playing )
1212
00:49:57,690 --> 00:49:58,750
Head 'em up!
1213
00:49:58,750 --> 00:50:00,750
Move 'em out!
1214
00:50:00,750 --> 00:50:03,250
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
1215
00:50:03,250 --> 00:50:05,250
♪ Rollin', rollin'
Rollin' ♪
1216
00:50:05,250 --> 00:50:07,760
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
1217
00:50:07,750 --> 00:50:10,170
♪ Though the streams
Are swollen ♪
1218
00:50:10,170 --> 00:50:12,260
♪ Keep them dogies rollin' ♪
1219
00:50:12,260 --> 00:50:14,760
♪ Rawhide! ♪
1220
00:50:14,760 --> 00:50:17,760
♪ Through rain and wind
And weather ♪
1221
00:50:17,760 --> 00:50:19,770
♪ Hell-bent for leather ♪
1222
00:50:19,770 --> 00:50:24,270
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
1223
00:50:24,270 --> 00:50:26,770
♪ All the things I'm missin' ♪
1224
00:50:26,770 --> 00:50:29,230
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
1225
00:50:29,230 --> 00:50:33,780
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
1226
00:50:33,780 --> 00:50:36,280
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
1227
00:50:36,280 --> 00:50:38,290
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
1228
00:50:38,290 --> 00:50:40,790
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
1229
00:50:40,790 --> 00:50:43,290
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
1230
00:50:43,290 --> 00:50:46,210
♪ Rawhide! ♪
1231
00:50:46,210 --> 00:50:48,290
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
1232
00:50:48,300 --> 00:50:49,210
Hyah!
1233
00:50:49,210 --> 00:50:50,250
( whip cracks )
1234
00:50:50,250 --> 00:50:51,300
Hyah!
1235
00:50:51,300 --> 00:50:52,300
( whip cracks )
1236
00:50:52,300 --> 00:50:57,720
♪ Rawhide! ♪
1237
00:50:57,720 --> 00:50:58,810
Hyah!
1238
00:50:58,810 --> 00:51:00,310
( whip cracks )
1239
00:51:00,310 --> 00:51:01,310
Hyah!
1240
00:51:01,310 --> 00:51:02,810
( whip cracks )
1241
00:51:02,810 --> 00:51:14,320
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
81235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.