All language subtitles for Rawhide - 2X23 - Incident Of The Stargazer.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:02,590 Hyah! 2 00:00:02,590 --> 00:00:04,090 ( whip cracks ) 3 00:00:04,090 --> 00:00:05,590 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:05,590 --> 00:00:08,090 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:08,090 --> 00:00:10,380 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:10,380 --> 00:00:12,380 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:12,380 --> 00:00:14,960 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:14,960 --> 00:00:17,470 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:17,470 --> 00:00:19,970 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:19,970 --> 00:00:24,020 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:24,020 --> 00:00:26,530 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:26,530 --> 00:00:29,530 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:29,530 --> 00:00:33,620 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:33,620 --> 00:00:36,120 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:36,120 --> 00:00:38,490 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:38,490 --> 00:00:40,870 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:40,870 --> 00:00:43,210 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:43,210 --> 00:00:46,710 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:46,710 --> 00:00:48,330 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:48,330 --> 00:00:49,330 Hyah! 21 00:00:49,330 --> 00:00:50,330 ( whip cracks ) 22 00:00:50,330 --> 00:00:51,330 Hyah! 23 00:00:51,330 --> 00:00:52,340 ( whip cracks ) 24 00:00:52,340 --> 00:00:57,840 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:57,840 --> 00:00:58,840 Hyah! 26 00:00:58,840 --> 00:00:59,840 ( whip cracks ) 27 00:00:59,840 --> 00:01:00,840 ( whip cracks ) 28 00:01:03,930 --> 00:01:06,430 ( majestic theme playing ) 29 00:01:37,680 --> 00:01:38,680 Thank you. 30 00:01:44,190 --> 00:01:45,190 You gonna be all right, ma'am? 31 00:01:45,190 --> 00:01:46,690 Oh, yes. 32 00:01:46,690 --> 00:01:48,690 Yes, of course I will. 33 00:01:50,190 --> 00:01:51,190 ( clicks tongue ) 34 00:01:51,190 --> 00:01:52,230 Giddyup. 35 00:01:53,310 --> 00:01:55,820 ( ominous theme playing ) 36 00:02:14,500 --> 00:02:15,750 ( birds cawing loudly ) 37 00:02:30,850 --> 00:02:31,850 Ma'am. 38 00:02:33,320 --> 00:02:34,690 Who are you? 39 00:02:34,690 --> 00:02:36,770 Pete Nolan, ma'am. 40 00:02:36,770 --> 00:02:38,780 I'm scout for a herd headin' north 41 00:02:38,780 --> 00:02:39,780 on the Sedalia Trail. 42 00:02:39,780 --> 00:02:40,780 I was off over there, 43 00:02:40,780 --> 00:02:42,860 and I saw you get off the stagecoach. 44 00:02:44,360 --> 00:02:45,370 Well, what made you 45 00:02:45,370 --> 00:02:46,450 ride down? 46 00:02:46,450 --> 00:02:47,530 Well, people don't usually 47 00:02:47,530 --> 00:02:49,040 get off the stagecoach out here 48 00:02:49,040 --> 00:02:50,040 in the middle of nowhere. 49 00:02:50,040 --> 00:02:51,700 Especially a woman all by herself. 50 00:02:51,700 --> 00:02:53,710 Well-- This isn't the middle of nowhere, and-- 51 00:02:53,710 --> 00:02:55,210 And I'm not alone. My-- 52 00:02:55,210 --> 00:02:56,790 My husband's going to meet me. 53 00:02:57,880 --> 00:02:58,880 Oh. 54 00:02:58,880 --> 00:03:00,380 His name is Roger Turner. 55 00:03:00,380 --> 00:03:02,380 I'm-- I'm Mrs. Turner. 56 00:03:02,380 --> 00:03:04,100 Pleased to meet you, ma'am. 57 00:03:04,100 --> 00:03:05,180 ( breathes heavily ) 58 00:03:06,190 --> 00:03:07,690 He is going to meet me. I-- 59 00:03:07,690 --> 00:03:09,690 I wrote him, and... 60 00:03:09,690 --> 00:03:11,190 He is going to-- 61 00:03:12,480 --> 00:03:13,730 ( gasps ) 62 00:03:13,730 --> 00:03:14,730 ( speaks indistinctly ) 63 00:03:16,610 --> 00:03:17,610 ( sighs ) 64 00:03:17,610 --> 00:03:20,120 Thank you. 65 00:03:20,120 --> 00:03:21,620 Oh, I'm so tired. 66 00:03:23,120 --> 00:03:25,120 Journey was very long, and... 67 00:03:25,120 --> 00:03:26,620 very tiring. 68 00:03:26,620 --> 00:03:29,130 All the way from Philadelphia. 69 00:03:29,130 --> 00:03:30,130 Yes, ma'am, but w-- 70 00:03:30,130 --> 00:03:31,630 Why did the stagecoach put you down 71 00:03:31,630 --> 00:03:32,630 way out here? 72 00:03:32,630 --> 00:03:34,410 It's as close as it comes to 73 00:03:34,410 --> 00:03:35,750 our ranch. Mm-hm. 74 00:03:35,750 --> 00:03:37,750 Oh, how far is it to your ranch? 75 00:03:38,750 --> 00:03:40,340 Thirty miles, I think. 76 00:03:40,340 --> 00:03:41,920 You see, when I bought it, 77 00:03:41,920 --> 00:03:43,920 Roger didn't want to be near people. 78 00:03:43,920 --> 00:03:44,920 He-- 79 00:03:46,430 --> 00:03:48,260 Uh, I'm sure he's going to meet me. 80 00:03:49,600 --> 00:03:51,600 So am I, but-- 81 00:03:51,600 --> 00:03:53,100 Look, m-maybe he didn't get your letter. 82 00:03:53,100 --> 00:03:54,600 ( sighs ) 83 00:03:54,600 --> 00:03:56,600 ( chuckles ): Oh, yes, of course that's it. 84 00:03:56,600 --> 00:03:57,600 He didn't get my letter. 85 00:03:57,600 --> 00:03:59,110 That's why he's not here. 86 00:03:59,110 --> 00:04:00,610 Oh, the poor darling doesn't know 87 00:04:00,610 --> 00:04:01,610 I've come. I-- 88 00:04:01,610 --> 00:04:03,610 I must go to him at once. 89 00:04:03,610 --> 00:04:05,610 Well-- You can't walk 30 miles, ma'am. 90 00:04:05,610 --> 00:04:07,110 Oh, I-- 91 00:04:07,110 --> 00:04:08,110 I suppose not. 92 00:04:09,620 --> 00:04:11,120 Even in Philadelphia, 93 00:04:11,120 --> 00:04:12,120 it would be too far. 94 00:04:13,670 --> 00:04:15,700 Look, why don't you let me take you to your ranch. 95 00:04:15,710 --> 00:04:17,620 The herd's gonna be grazin' next couple of days. 96 00:04:17,620 --> 00:04:18,710 They won't need me. 97 00:04:18,710 --> 00:04:20,210 ( exhales ) I-I-I wrote 98 00:04:20,210 --> 00:04:22,210 more than once. I-- 99 00:04:22,210 --> 00:04:24,210 I wrote several times. 100 00:04:26,720 --> 00:04:28,100 Maybe they didn't mail my letters. 101 00:04:30,520 --> 00:04:33,020 I would appreciate your assistance, Mr. Nolan. 102 00:04:35,530 --> 00:04:38,530 ( melancholy theme playing ) 103 00:04:45,820 --> 00:04:46,820 There you go, ma'am. 104 00:04:54,330 --> 00:04:56,330 ( ominous theme playing ) 105 00:05:08,340 --> 00:05:10,340 ( crickets chirping ) 106 00:05:10,340 --> 00:05:12,810 ( melancholy theme playing ) 107 00:05:14,850 --> 00:05:16,350 You ain't eatin' your supper, ma'am. 108 00:05:17,850 --> 00:05:19,320 I'm not very hungry. 109 00:05:20,850 --> 00:05:22,360 I've put you to so much trouble. 110 00:05:22,360 --> 00:05:24,360 Ah, it hasn't been any trouble. 111 00:05:24,360 --> 00:05:25,860 We'll get to your ranch tomorrow, and... 112 00:05:25,860 --> 00:05:27,330 I'll go back to the herd. 113 00:05:27,330 --> 00:05:28,860 No trouble to that. 114 00:05:28,860 --> 00:05:29,860 It's sweet of you 115 00:05:29,860 --> 00:05:31,950 to say so, but... 116 00:05:31,950 --> 00:05:33,950 I hope we haven't missed Roger. 117 00:05:33,950 --> 00:05:35,420 My husband. 118 00:05:35,420 --> 00:05:37,950 He'll be furious. 119 00:05:37,950 --> 00:05:39,460 He's really a gentle man, 120 00:05:39,460 --> 00:05:40,420 but he does become... 121 00:05:41,960 --> 00:05:43,460 ( sighs deeply ) 122 00:05:43,460 --> 00:05:44,960 It's all been my fault. 123 00:05:46,550 --> 00:05:48,300 Your husband a cattle rancher? 124 00:05:49,050 --> 00:05:50,600 Oh, no. He-- 125 00:05:50,600 --> 00:05:51,720 He's an astronomer. 126 00:05:51,720 --> 00:05:52,800 Astronomer. 127 00:05:54,440 --> 00:05:55,940 ( scoffs ) I know Texas seems 128 00:05:55,940 --> 00:05:58,440 a strange place for astronomy, but... 129 00:05:58,440 --> 00:05:59,940 Roger has a theory. 130 00:05:59,940 --> 00:06:01,940 You see, the air out West 131 00:06:01,940 --> 00:06:04,450 is so much clearer, and... 132 00:06:04,450 --> 00:06:05,950 well, he doesn't care much 133 00:06:05,950 --> 00:06:07,400 for people anyway. 134 00:06:08,400 --> 00:06:09,900 I'll bet the reason your husband 135 00:06:09,900 --> 00:06:11,400 didn't come to the stagecoach 136 00:06:11,400 --> 00:06:13,320 is because he got busy lookin' at some of those stars. 137 00:06:14,740 --> 00:06:16,210 In the daytime? 138 00:06:16,210 --> 00:06:17,290 Yeah. 139 00:06:19,050 --> 00:06:20,550 ( wolf howls ) 140 00:06:22,550 --> 00:06:23,550 Oh, that's just a wolf up there 141 00:06:23,550 --> 00:06:25,170 in those hills. ( wolf howls ) 142 00:06:27,170 --> 00:06:28,670 I'm sorry. 143 00:06:28,670 --> 00:06:30,670 We were only out here six months 144 00:06:30,670 --> 00:06:33,010 before I had to go back East, because I was... 145 00:06:35,730 --> 00:06:37,180 ( sighs ) 146 00:06:37,180 --> 00:06:37,760 ( scoffs ) 147 00:06:40,270 --> 00:06:41,270 You need some sleep, ma'am. 148 00:06:43,240 --> 00:06:44,770 You just lie down there, and... 149 00:06:50,280 --> 00:06:52,280 Ain't exactly like sleepin' in a bed, but, um, 150 00:06:52,280 --> 00:06:53,250 once you're sound asleep, 151 00:06:53,250 --> 00:06:54,280 you won't notice the difference. 152 00:07:00,250 --> 00:07:01,290 Heh. 153 00:07:06,290 --> 00:07:08,760 Uh, you...forgot to cover yourself up. 154 00:07:08,760 --> 00:07:09,760 Gonna be kind of cold tonight. 155 00:07:19,310 --> 00:07:19,810 Good night. 156 00:07:21,310 --> 00:07:22,310 Good night. 157 00:07:22,310 --> 00:07:23,810 ( wolves howling ) 158 00:07:27,810 --> 00:07:29,820 ( intense theme playing ) 159 00:07:35,070 --> 00:07:37,570 ( dramatic theme playing ) 160 00:07:44,580 --> 00:07:46,000 There. 161 00:07:46,000 --> 00:07:48,080 You can see the ranch now. 162 00:08:04,600 --> 00:08:05,600 ( speaks indistinctly ) 163 00:08:19,700 --> 00:08:21,280 Your eyesight's better than mine. 164 00:08:21,280 --> 00:08:23,290 Who would you say was on that horse? 165 00:08:23,290 --> 00:08:25,790 Some fella I don't know. 166 00:08:25,790 --> 00:08:27,290 And Mrs. Turner. 167 00:08:28,290 --> 00:08:29,290 Well, now... 168 00:08:29,290 --> 00:08:31,790 this ought to make Mr. Turner real happy. 169 00:08:32,800 --> 00:08:34,300 Or will it? 170 00:08:34,300 --> 00:08:35,300 Far as I know, 171 00:08:35,300 --> 00:08:37,270 she ain't supposed to be comin' home yet. 172 00:08:37,270 --> 00:08:38,800 Well, that's Mrs. Turner. 173 00:08:38,800 --> 00:08:40,270 Yeah. 174 00:08:40,270 --> 00:08:42,300 Well, maybe she's all right now, hm? 175 00:08:45,140 --> 00:08:46,230 I ain't gonna deny 176 00:08:46,230 --> 00:08:48,230 there are large salt deposits 177 00:08:48,230 --> 00:08:49,230 on this ranch. 178 00:08:49,230 --> 00:08:51,230 And I ain't gonna deny 179 00:08:51,230 --> 00:08:52,230 that they're worth money. 180 00:08:52,230 --> 00:08:54,230 That's very kind of you, Mr. Gunnison. 181 00:08:54,230 --> 00:08:56,740 I further ain't gonna deny 182 00:08:56,740 --> 00:08:58,740 that the Gunnison Salt and Coal Company 183 00:08:58,740 --> 00:09:00,740 would like to get its hands on this ranch. 184 00:09:00,740 --> 00:09:02,740 In a proper and legal manner, of course. 185 00:09:02,740 --> 00:09:04,240 It ain't a matter 186 00:09:04,240 --> 00:09:05,240 of law, Grimby. 187 00:09:05,240 --> 00:09:06,250 It's a matter of price. 188 00:09:06,250 --> 00:09:07,750 Point of correction, Mr. Gunnison. 189 00:09:07,750 --> 00:09:09,750 There is a point of law involved. 190 00:09:09,750 --> 00:09:11,750 If there is or if there ain't, 191 00:09:11,750 --> 00:09:13,250 a lawyer will always find one. 192 00:09:13,250 --> 00:09:14,800 Go ahead, Josiah. 193 00:09:14,800 --> 00:09:16,810 This ranch was purchased by 194 00:09:16,810 --> 00:09:17,810 Mrs. Marissa Turner. 195 00:09:17,810 --> 00:09:20,260 And by Mrs. Marissa Turner alone. 196 00:09:20,260 --> 00:09:21,840 I wasn't very well 197 00:09:21,840 --> 00:09:23,480 when we came out here to Texas. 198 00:09:23,480 --> 00:09:25,010 Matter of fact, uh, 199 00:09:25,010 --> 00:09:26,570 Mr. Turner has not been off the ranch 200 00:09:26,570 --> 00:09:27,930 since he got here. 201 00:09:27,930 --> 00:09:29,020 Be that as it may, 202 00:09:29,020 --> 00:09:30,520 Mrs. Marissa Turner's name 203 00:09:30,520 --> 00:09:32,440 is the only one that appears on the deed. 204 00:09:32,440 --> 00:09:35,020 The man just told you, he wasn't well. 205 00:09:35,020 --> 00:09:37,530 My point, Mr. Gunnison, is merely this: 206 00:09:37,530 --> 00:09:39,530 A valid bill of sale to the ranch 207 00:09:39,530 --> 00:09:42,530 can and must be signed by Mrs. Marissa Turner. 208 00:09:42,530 --> 00:09:44,120 Well, that's going to be a little difficult. 209 00:09:44,120 --> 00:09:45,120 Uh, my wife is back East. 210 00:09:45,120 --> 00:09:47,250 KINCH: Mr. Turner? Yes, Kinch. 211 00:09:47,250 --> 00:09:48,670 Ms. Turner ain't back East. 212 00:09:49,510 --> 00:09:51,010 What are you talking about? 213 00:09:51,010 --> 00:09:52,040 Take a look. 214 00:10:08,770 --> 00:10:10,780 Well, gentlemen, my wife is here. 215 00:10:10,780 --> 00:10:12,280 Which should take care of 216 00:10:12,280 --> 00:10:13,280 any little difficulties about 217 00:10:13,280 --> 00:10:14,280 our business dealings. 218 00:10:14,280 --> 00:10:15,730 Although I hope she... 219 00:10:15,730 --> 00:10:18,280 didn't come back before her cure is, uh... 220 00:10:18,280 --> 00:10:19,790 Excuse me. 221 00:10:19,790 --> 00:10:20,790 Cure? 222 00:10:24,070 --> 00:10:26,080 How is my husband, Hutchins? 223 00:10:26,080 --> 00:10:27,080 Oh, he's fine, ma'am. 224 00:10:27,080 --> 00:10:28,080 Oh. That's good. 225 00:10:28,080 --> 00:10:29,580 Welcome home, Ms. Turner. 226 00:10:29,580 --> 00:10:30,580 Hello, Kinch. 227 00:10:30,580 --> 00:10:32,160 Hello. Hello, darling. 228 00:10:32,160 --> 00:10:33,250 ( gasps ) 229 00:10:33,250 --> 00:10:34,750 What's--? What's wrong, Marissa? 230 00:10:34,750 --> 00:10:36,750 Why, you've no right to do that. 231 00:10:36,750 --> 00:10:38,340 Where's my husband? 232 00:10:38,340 --> 00:10:39,810 ( sighs ) Marissa. 233 00:10:39,810 --> 00:10:41,390 Where's my husband? 234 00:10:42,390 --> 00:10:43,890 Oh, I hoped and prayed 235 00:10:43,890 --> 00:10:45,810 this would never happen again, Marissa. 236 00:10:45,810 --> 00:10:46,400 Ms. Turner. 237 00:10:47,900 --> 00:10:48,900 You know who I am, don't you? 238 00:10:48,900 --> 00:10:50,400 Yes, you're Will Kinch. 239 00:10:51,400 --> 00:10:53,190 And you know Hutchins, don't you? 240 00:10:53,190 --> 00:10:54,770 Of course I do. 241 00:10:54,770 --> 00:10:56,360 He works for Mr. Turner. 242 00:10:56,360 --> 00:10:57,360 So do I. 243 00:10:57,360 --> 00:10:59,360 Isn't that right? Yes. 244 00:10:59,360 --> 00:11:01,860 Well, we'd know who Mr. Turner is, 245 00:11:01,860 --> 00:11:02,860 wouldn't we? 246 00:11:02,860 --> 00:11:04,910 He's not my husband, Mr. Nolan. 247 00:11:04,910 --> 00:11:06,750 If you say so, ma'am. 248 00:11:06,750 --> 00:11:07,830 Please come with me. 249 00:11:07,830 --> 00:11:08,620 Help me! 250 00:11:12,370 --> 00:11:12,870 Roger! 251 00:11:15,880 --> 00:11:16,880 Roger! 252 00:11:19,260 --> 00:11:21,300 ( tense theme playing ) 253 00:11:21,300 --> 00:11:22,800 Roger? 254 00:11:46,540 --> 00:11:47,540 Roger. 255 00:11:49,660 --> 00:11:50,710 ( speaks indistinctly ) 256 00:11:51,710 --> 00:11:53,210 Oh, come in, Mr. Nolan. 257 00:11:53,210 --> 00:11:54,710 Like to talk to you. 258 00:11:54,710 --> 00:11:56,220 Sit down. 259 00:11:59,720 --> 00:12:00,720 I'm, uh... 260 00:12:00,720 --> 00:12:02,720 terribly sorry about all this. 261 00:12:02,720 --> 00:12:04,220 Marissa is... 262 00:12:04,220 --> 00:12:07,230 Well, she's acted strange before. 263 00:12:07,230 --> 00:12:09,180 I can bear witness to that. 264 00:12:10,150 --> 00:12:12,010 Where did you meet Mrs. Turner? 265 00:12:12,010 --> 00:12:13,600 Well, I was scoutin' for 266 00:12:13,600 --> 00:12:15,100 this cattle drive I'm with, and... 267 00:12:15,100 --> 00:12:16,600 I saw her get off the stagecoach 268 00:12:16,600 --> 00:12:18,020 out there in the middle of nowhere. 269 00:12:18,020 --> 00:12:19,610 I am very grateful to you. 270 00:12:19,610 --> 00:12:21,110 See, I've-- I-- I didn't know 271 00:12:21,110 --> 00:12:22,610 she was coming. 272 00:12:22,610 --> 00:12:24,110 She...should have stayed longer. 273 00:12:25,610 --> 00:12:28,000 She isn't really mentally ill, Mr. Nolan. 274 00:12:28,000 --> 00:12:29,450 It's just a case of nerves. 275 00:12:29,450 --> 00:12:30,830 And, it's-- It's all my fault. 276 00:12:30,830 --> 00:12:32,750 I should-- Never should have brought her out here. 277 00:12:32,750 --> 00:12:35,540 What do you do out here, Mr. Turner? 278 00:12:35,540 --> 00:12:37,120 I'm an astronomer. 279 00:12:37,120 --> 00:12:38,120 And I'm thoroughly selfish. 280 00:12:38,120 --> 00:12:40,630 I thought I could do my work better out here. 281 00:12:40,630 --> 00:12:42,630 And I can, but, uh... 282 00:12:42,630 --> 00:12:44,130 the isolation... 283 00:12:44,130 --> 00:12:46,130 Well, Marissa... 284 00:12:46,130 --> 00:12:47,130 she hated it so much 285 00:12:47,130 --> 00:12:48,130 that she broke down. 286 00:12:48,130 --> 00:12:49,970 She blames me for it, I suppose. 287 00:12:50,850 --> 00:12:52,810 That's why she pretends not to... 288 00:12:52,810 --> 00:12:53,810 recognize me. 289 00:12:55,220 --> 00:12:56,730 Does this happen very often? 290 00:12:56,730 --> 00:12:58,310 Yes. That's why 291 00:12:58,310 --> 00:12:59,780 I sent her back East to a... 292 00:12:59,780 --> 00:13:01,810 Well, it was really a rest home. 293 00:13:01,810 --> 00:13:03,400 It wasn't an asylum at all. 294 00:13:03,400 --> 00:13:04,980 Well, I know you won't want strangers 295 00:13:04,980 --> 00:13:05,990 hangin' around at a time like this. 296 00:13:05,990 --> 00:13:07,490 Well, I regret that you had 297 00:13:07,490 --> 00:13:08,490 to go so far out of your way. 298 00:13:08,490 --> 00:13:10,490 If I'd only known she was coming... 299 00:13:10,490 --> 00:13:12,490 I did write. 300 00:13:12,490 --> 00:13:14,490 I-I wrote to my husband. 301 00:13:14,490 --> 00:13:16,000 Marissa. 302 00:13:16,000 --> 00:13:17,500 I never got that letter. 303 00:13:17,500 --> 00:13:19,830 Why should you? You're not my husband. 304 00:13:21,170 --> 00:13:23,050 Am I someone you know at all? 305 00:13:23,050 --> 00:13:24,140 Yes. 306 00:13:24,140 --> 00:13:25,720 Yes, you're Henry Walker. 307 00:13:25,720 --> 00:13:28,590 ( slow, mysterious theme playing ) 308 00:13:28,590 --> 00:13:31,060 I never heard of anybody named Henry Walker. 309 00:13:32,590 --> 00:13:34,350 How about you, Hutchins? 310 00:13:34,350 --> 00:13:35,260 Nope. 311 00:13:36,680 --> 00:13:38,180 ( gasps ) You came from Philadelphia 312 00:13:38,180 --> 00:13:39,430 with us. 313 00:13:39,440 --> 00:13:41,490 I came from Philadelphia with you. 314 00:13:43,020 --> 00:13:44,020 Where is my husband? 315 00:13:44,020 --> 00:13:45,530 Ms. Turner. 316 00:13:47,030 --> 00:13:48,530 You always said you trusted me. 317 00:13:50,030 --> 00:13:51,030 Yes. 318 00:13:51,030 --> 00:13:52,530 Well, trust me now. 319 00:13:52,530 --> 00:13:54,030 You go to your room, lie down. 320 00:13:54,030 --> 00:13:55,030 You need some rest. 321 00:13:55,030 --> 00:13:56,540 No. Not before I see Roger. 322 00:13:56,540 --> 00:13:57,540 Marissa. 323 00:13:59,040 --> 00:14:00,040 What can I do? 324 00:14:00,040 --> 00:14:01,040 What can I say? 325 00:14:02,540 --> 00:14:04,040 Tell me where my husband is. 326 00:14:04,040 --> 00:14:05,010 Teela? 327 00:14:05,010 --> 00:14:07,050 Teela! 328 00:14:07,050 --> 00:14:08,550 Take Ms. Turner's valise 329 00:14:08,550 --> 00:14:09,550 to her room. 330 00:14:09,550 --> 00:14:11,050 You know who Teela is, don't you, 331 00:14:11,050 --> 00:14:12,050 Ms. Turner? 332 00:14:12,050 --> 00:14:13,550 Of course I do. 333 00:14:13,550 --> 00:14:15,050 Do you think I'm insane--? 334 00:14:21,980 --> 00:14:24,480 Teela, Mrs. Turner's come home. 335 00:14:24,480 --> 00:14:25,980 I am so glad. 336 00:14:25,980 --> 00:14:27,480 Oh, uh, Teela... 337 00:14:27,480 --> 00:14:28,820 is Mr. Turner in this room? 338 00:14:30,150 --> 00:14:31,650 Yes. Where? 339 00:14:39,630 --> 00:14:41,160 Teela. 340 00:14:41,160 --> 00:14:42,250 Ms. Turner's very tired. 341 00:14:42,250 --> 00:14:43,500 Will you take her to her room? 342 00:14:45,300 --> 00:14:47,300 You are Teela. 343 00:14:47,300 --> 00:14:48,300 Yes. 344 00:14:48,300 --> 00:14:50,310 I recognize you. 345 00:14:50,310 --> 00:14:51,310 And Kinch. 346 00:14:52,310 --> 00:14:53,310 And Hutchins. 347 00:14:54,810 --> 00:14:56,310 Only my husband. 348 00:14:58,510 --> 00:14:59,600 ( sobs quietly ) 349 00:15:00,600 --> 00:15:02,600 Oh, that picture there on the mantel. 350 00:15:02,600 --> 00:15:04,600 That'll show you who my husband is. 351 00:15:06,110 --> 00:15:08,610 Uh, Mr. Nolan, uh, you're a stranger. 352 00:15:08,610 --> 00:15:09,610 My wife wouldn't suspect you. 353 00:15:09,610 --> 00:15:11,610 Would you mind getting that picture, please? 354 00:15:13,610 --> 00:15:15,610 ( slow, mysterious theme playing ) 355 00:15:17,120 --> 00:15:18,620 MARISSA: Roger and I took that picture 356 00:15:18,620 --> 00:15:20,090 when we were married. 357 00:15:20,090 --> 00:15:21,590 That'll prove they're all lying. 358 00:15:21,590 --> 00:15:22,790 That I know what I'm talking about. 359 00:15:22,790 --> 00:15:24,370 That I'm not insane. 360 00:15:25,870 --> 00:15:26,840 Well, Mr. Nolan. 361 00:15:29,760 --> 00:15:32,210 It's a picture of you and your wife, Mr. Turner. 362 00:15:41,440 --> 00:15:42,940 ( panicky breathing ) 363 00:15:49,450 --> 00:15:52,480 ( slow, dramatic theme playing ) 364 00:16:02,710 --> 00:16:03,710 Why, Teela? 365 00:16:03,710 --> 00:16:04,710 Why? 366 00:16:16,810 --> 00:16:19,390 ( slow, dramatic theme playing ) 367 00:16:19,390 --> 00:16:20,350 Go on with your work, Teela. 368 00:16:24,900 --> 00:16:25,900 I'm sorry. 369 00:16:25,900 --> 00:16:27,400 Marissa isn't always like this. 370 00:16:27,400 --> 00:16:28,400 She's... 371 00:16:28,400 --> 00:16:29,400 always a very charming, 372 00:16:29,400 --> 00:16:30,910 very considerate hostess. 373 00:16:31,910 --> 00:16:32,910 Now you can understand 374 00:16:32,910 --> 00:16:34,910 how anxious I am to sell the ranch. 375 00:16:34,910 --> 00:16:36,910 I want the money, to take her back East, 376 00:16:36,910 --> 00:16:37,910 to look after her properly. 377 00:16:39,410 --> 00:16:41,420 It's all solved, Mr. Turner. 378 00:16:41,420 --> 00:16:43,920 Gunnison Salt and Coal Company 379 00:16:43,920 --> 00:16:46,420 still want to buy, but, uh... 380 00:16:46,420 --> 00:16:47,870 you think you can get your wife to sign 381 00:16:47,870 --> 00:16:48,870 the bill of sale. 382 00:16:48,870 --> 00:16:50,380 Well, frankly, I don't know. 383 00:16:50,380 --> 00:16:51,880 You've seen the condition she's in. 384 00:16:51,880 --> 00:16:53,880 Seems to me, uh, Mr. Turner 385 00:16:53,880 --> 00:16:55,010 could sign for her. 386 00:16:55,010 --> 00:16:56,100 Wouldn't be legal. 387 00:16:56,100 --> 00:16:58,520 Ain't nobody would contest the sale. 388 00:16:58,520 --> 00:17:00,100 Contest? To not contest sale 389 00:17:00,100 --> 00:17:01,600 would not be legal. 390 00:17:01,600 --> 00:17:04,060 Josiah, be a human being for once, 391 00:17:04,060 --> 00:17:05,610 instead of a walking lawsuit. 392 00:17:05,610 --> 00:17:06,690 Am I your lawyer or not? 393 00:17:06,690 --> 00:17:09,560 You're my lawyer, yes-- Wouldn't be legal. 394 00:17:09,560 --> 00:17:11,030 What would be legal? 395 00:17:12,530 --> 00:17:13,980 Have the court declare 396 00:17:13,980 --> 00:17:15,530 Mrs. Turner incompetent, 397 00:17:15,530 --> 00:17:17,320 and appoint you guardian of her estate. 398 00:17:17,320 --> 00:17:19,290 You mean she's insane? 399 00:17:20,620 --> 00:17:21,620 Has the court ruled on the matter? 400 00:17:21,620 --> 00:17:23,130 No. No, of course not. 401 00:17:23,130 --> 00:17:25,130 Mr. Gunnison, we're wasting our time. 402 00:17:25,130 --> 00:17:26,130 KINCH: Just, uh, 403 00:17:26,130 --> 00:17:27,710 how would Mr. Turner 404 00:17:27,710 --> 00:17:29,220 go about having his wife declared 405 00:17:29,210 --> 00:17:30,720 uh...well, 406 00:17:30,720 --> 00:17:31,720 not right. 407 00:17:31,720 --> 00:17:32,720 No, I won't do that. 408 00:17:32,720 --> 00:17:35,220 Seems to me you got no choice, Mr. Turner. 409 00:17:35,220 --> 00:17:36,220 It's for her own good 410 00:17:36,220 --> 00:17:37,260 you'd be doing it. 411 00:17:37,260 --> 00:17:38,840 There's a law. 412 00:17:38,840 --> 00:17:41,680 Bring Mrs. Turner to the Pikesville County Court. 413 00:17:41,680 --> 00:17:43,260 No, I will not expose Marissa to a-- 414 00:17:43,260 --> 00:17:44,430 A public hearing. 415 00:17:44,430 --> 00:17:46,010 Well, then... 416 00:17:46,010 --> 00:17:47,980 make application for a circuit judge 417 00:17:47,980 --> 00:17:49,490 to hold a hearing in this house. 418 00:17:51,020 --> 00:17:53,020 I'll be glad to make that application for you. 419 00:17:55,520 --> 00:17:56,530 All right. 420 00:17:56,530 --> 00:17:58,030 ( pats on back ) 421 00:18:05,330 --> 00:18:06,870 Mr. Grimby? 422 00:18:06,870 --> 00:18:07,870 Yes? 423 00:18:09,370 --> 00:18:10,870 Before Mrs. Turner went back East, 424 00:18:10,870 --> 00:18:11,790 she, uh... 425 00:18:11,790 --> 00:18:14,630 oh, tried to do away with herself. 426 00:18:14,630 --> 00:18:15,430 Against the law. 427 00:18:16,850 --> 00:18:17,850 Well... 428 00:18:17,850 --> 00:18:19,850 Mr. Turner wouldn't ask you this, but... 429 00:18:19,850 --> 00:18:21,350 as a friend, I've got to. 430 00:18:21,350 --> 00:18:23,300 Supposin' that Mrs. Turner... 431 00:18:23,300 --> 00:18:24,850 well...died. 432 00:18:24,850 --> 00:18:26,520 How would that affect 433 00:18:26,520 --> 00:18:27,610 the sale of the ranch? 434 00:18:27,610 --> 00:18:29,610 Wouldn't affect it at all. 435 00:18:29,610 --> 00:18:31,110 Just take longer... 436 00:18:31,110 --> 00:18:32,610 settling the estate... 437 00:18:32,610 --> 00:18:33,450 deciding on a legal heir. 438 00:18:35,230 --> 00:18:36,280 Thank you, Mr. Grimby. 439 00:18:42,620 --> 00:18:44,120 Oh, Mr. Nolan. 440 00:18:44,120 --> 00:18:46,120 Will you, uh, join me in a drink? 441 00:18:46,120 --> 00:18:48,130 Well, no thanks, I guess. 442 00:18:48,130 --> 00:18:49,630 I better get on back to the herd. 443 00:18:49,630 --> 00:18:51,630 Oh, you don't mind if I have one, do you? 444 00:18:51,630 --> 00:18:52,630 I...need it pretty badly. 445 00:18:54,130 --> 00:18:55,630 I sure hope your wife gets better soon. 446 00:18:55,630 --> 00:18:58,140 That's what we all hope, Mr. Nolan. 447 00:18:58,140 --> 00:18:59,640 Uh, thank you for bringing her home. 448 00:18:59,640 --> 00:19:00,640 Well, it's all right. 449 00:19:02,140 --> 00:19:03,140 Goodbye. 450 00:19:03,140 --> 00:19:04,140 Goodbye. 451 00:19:05,640 --> 00:19:08,150 ( slow, dramatic theme playing ) 452 00:19:10,350 --> 00:19:11,350 Mr. Nolan. 453 00:19:11,350 --> 00:19:12,850 Mr. Nolan. 454 00:19:14,350 --> 00:19:15,860 Take this and go, quickly. 455 00:19:15,850 --> 00:19:16,860 No, look at it later. 456 00:19:16,860 --> 00:19:17,860 They mustn't stop you now. 457 00:19:17,860 --> 00:19:19,360 Please... 458 00:19:22,860 --> 00:19:25,360 ( melancholy theme playing ) 459 00:19:31,340 --> 00:19:33,510 ( ominous theme playing ) 460 00:19:45,300 --> 00:19:47,300 I am not mad. 461 00:19:47,300 --> 00:19:49,300 Then why were you sent back East. 462 00:19:50,310 --> 00:19:51,810 Because you were ill. 463 00:19:51,810 --> 00:19:53,310 Mentally ill. 464 00:19:54,780 --> 00:19:56,810 It was my nerves. I... 465 00:19:56,810 --> 00:19:59,280 I couldn't stand the isolation. 466 00:20:10,330 --> 00:20:11,330 It's because you were ill. 467 00:20:11,330 --> 00:20:13,330 Mentally ill. ( exhales ) 468 00:20:13,330 --> 00:20:14,830 And you still are. 469 00:20:16,830 --> 00:20:18,330 But you're a lovely woman. 470 00:20:18,330 --> 00:20:19,840 Stop it! 471 00:20:22,840 --> 00:20:24,340 ( sighs ) Teela... 472 00:20:24,340 --> 00:20:26,340 take Mrs. Turner to her room. 473 00:20:39,350 --> 00:20:40,360 Ms. Turner scream? 474 00:20:40,360 --> 00:20:42,360 Yes, Mrs. Turner screamed. 475 00:20:42,360 --> 00:20:43,410 Why? 476 00:20:43,410 --> 00:20:45,360 I...told her she was insane. 477 00:20:46,330 --> 00:20:47,660 That's why she screamed. 478 00:20:47,660 --> 00:20:48,860 Yes. 479 00:20:48,860 --> 00:20:50,280 You're a liar. 480 00:20:51,620 --> 00:20:54,120 Look, she's a very attractive woman. 481 00:20:54,120 --> 00:20:55,120 And she's my wife. 482 00:20:56,120 --> 00:20:58,090 You got this ranch to sell. 483 00:20:59,090 --> 00:21:00,120 You drive her far enough, 484 00:21:00,130 --> 00:21:01,460 and she might kill herself. 485 00:21:03,260 --> 00:21:04,300 All right. 486 00:21:04,300 --> 00:21:05,800 All right! 487 00:21:05,800 --> 00:21:07,300 Just don't call me a liar. 488 00:21:07,300 --> 00:21:09,300 ( tense theme playing ) 489 00:21:14,110 --> 00:21:15,110 Teela? 490 00:21:15,110 --> 00:21:16,610 Yes? 491 00:21:18,110 --> 00:21:20,610 Is the man out there my husband? 492 00:21:23,110 --> 00:21:25,120 When I came here to beg for bread... 493 00:21:25,120 --> 00:21:26,620 you gave me meat. 494 00:21:28,120 --> 00:21:29,620 When I asked for a little corner to sleep in, 495 00:21:29,620 --> 00:21:31,120 you gave me a room and a bed. 496 00:21:33,120 --> 00:21:34,040 You gave me work. 497 00:21:35,630 --> 00:21:38,130 You gave me respect. 498 00:21:38,130 --> 00:21:39,630 Is he my husband? 499 00:21:42,130 --> 00:21:43,130 Teela? 500 00:21:44,590 --> 00:21:45,550 Is he my husband? 501 00:21:48,560 --> 00:21:49,980 No. 502 00:21:49,980 --> 00:21:51,060 ( dramatic theme playing ) 503 00:21:51,060 --> 00:21:52,060 ( door closes ) 504 00:22:00,270 --> 00:22:02,820 ( sedate theme playing ) 505 00:22:06,780 --> 00:22:07,830 ( soft thud ) 506 00:22:09,330 --> 00:22:11,330 Locket don't prove nothin' though. 507 00:22:11,330 --> 00:22:12,830 He-- Man in the picture 508 00:22:12,830 --> 00:22:13,830 could be her brother. 509 00:22:13,830 --> 00:22:14,830 Yeah, but you know how valuable 510 00:22:14,830 --> 00:22:16,340 salt deposits are. 511 00:22:16,330 --> 00:22:17,290 Now, these men were trying to 512 00:22:17,290 --> 00:22:18,340 sell that ranch. 513 00:22:18,340 --> 00:22:20,340 Mrs. Turner didn't have any reason to lie. 514 00:22:20,340 --> 00:22:21,340 They did. 515 00:22:21,340 --> 00:22:23,340 If Mrs. Turner is sane. They'll help-- 516 00:22:23,340 --> 00:22:24,130 Well, I think she is. 517 00:22:25,710 --> 00:22:28,210 All we got to go on is the two pictures. 518 00:22:28,210 --> 00:22:29,720 One in the locket, and one in the house. 519 00:22:30,680 --> 00:22:32,220 But maybe that's enough. 520 00:22:32,220 --> 00:22:33,520 How would we come in? 521 00:22:33,520 --> 00:22:35,300 Well, you said you're gonna graze the herd 522 00:22:35,300 --> 00:22:36,300 a couple more days. 523 00:22:36,300 --> 00:22:38,560 Give me those two days to see what I can find out. 524 00:22:39,860 --> 00:22:40,860 Besides, it's-- 525 00:22:40,860 --> 00:22:42,360 We've, uh, run into 526 00:22:42,360 --> 00:22:43,700 pretty women afore, Pete. 527 00:22:43,700 --> 00:22:45,280 Oh, it ain't that this time. 528 00:22:46,780 --> 00:22:47,780 She's pretty, all right, but... 529 00:22:47,780 --> 00:22:50,370 well, you ought to see how helpless she is. 530 00:22:50,370 --> 00:22:52,450 Besides, there's somethin' 'bout those men 531 00:22:52,450 --> 00:22:53,460 I don't like. Uh... 532 00:22:53,460 --> 00:22:54,960 I don't like 'em either. 533 00:22:54,960 --> 00:22:56,960 Why, you ain't never even seen 'em. 534 00:22:56,960 --> 00:22:58,460 Well, I won't when I do. 535 00:22:58,460 --> 00:23:00,000 Well, when's that gonna be? 536 00:23:00,000 --> 00:23:02,080 Well, Mushy can cook for two days 537 00:23:02,080 --> 00:23:03,080 without gettin' hung. 538 00:23:03,080 --> 00:23:04,080 Three days, no. 539 00:23:04,080 --> 00:23:06,250 But two days he can manage. 540 00:23:06,250 --> 00:23:08,050 You're goin' with Pete? 541 00:23:08,050 --> 00:23:09,640 You don't wanna take 542 00:23:09,640 --> 00:23:11,260 on losin' your scout, do you? 543 00:23:11,260 --> 00:23:13,760 Oh, it's my idea now, huh? 544 00:23:13,760 --> 00:23:14,730 Well, do you? 545 00:23:16,650 --> 00:23:17,650 Nope. 546 00:23:17,650 --> 00:23:18,650 Well, all right. 547 00:23:18,650 --> 00:23:20,150 There's just one thing. 548 00:23:20,150 --> 00:23:21,650 What are you gonna do? 549 00:23:21,650 --> 00:23:23,150 March up to Turner 550 00:23:23,150 --> 00:23:25,440 and ask him to confess he's an imposter? 551 00:23:25,440 --> 00:23:27,520 He ain't an imposter. He's an astronomer. 552 00:23:27,520 --> 00:23:30,440 I mean the real Turner is. 553 00:23:30,440 --> 00:23:32,530 Supposin' a real astronomer 554 00:23:32,530 --> 00:23:34,030 did turn up at the ranch? 555 00:23:34,030 --> 00:23:36,530 If the man representin' himself 556 00:23:36,530 --> 00:23:38,370 to be Turner is an imposter... 557 00:23:38,370 --> 00:23:40,420 he wouldn't be very happy about it. 558 00:23:40,420 --> 00:23:42,500 Say, that's an idea. 559 00:23:42,500 --> 00:23:43,460 Last thing in the world 560 00:23:43,460 --> 00:23:44,920 he'd do would be to invite 561 00:23:44,920 --> 00:23:47,010 that astronomer into the observatory. 562 00:23:47,010 --> 00:23:49,930 Yeah, and if he started backing away... 563 00:23:49,930 --> 00:23:52,010 makin' excuses, we'd know he was an imposter. 564 00:23:52,010 --> 00:23:53,520 And we'd come back here and get some help, 565 00:23:53,520 --> 00:23:54,520 and clean up the outfit. 566 00:23:54,520 --> 00:23:56,520 That is, of course, if they let you leave. 567 00:23:57,520 --> 00:23:59,020 Well...give us a couple of days. 568 00:23:59,020 --> 00:24:01,060 We ain't back, come after us. 569 00:24:01,060 --> 00:24:03,060 Hey, you come up with such a good idea, 570 00:24:03,060 --> 00:24:04,440 you ought to come along with us. 571 00:24:04,440 --> 00:24:05,530 No, I'll look after the herd. 572 00:24:05,530 --> 00:24:06,480 Thanks. 573 00:24:06,480 --> 00:24:07,560 Yeah, I mean, it sure was 574 00:24:07,560 --> 00:24:09,060 a wonderful idea, and... 575 00:24:10,570 --> 00:24:12,570 Yeah, but where are we gonna get this astronomer? 576 00:24:14,540 --> 00:24:17,040 ( playful theme playing ) 577 00:24:20,240 --> 00:24:21,740 What you lookin' at me for? 578 00:24:24,660 --> 00:24:26,250 No. Wait a minute. 579 00:24:26,250 --> 00:24:27,750 I don't know nothin' about the stars. 580 00:24:27,750 --> 00:24:29,250 Sure, I seen 'em, but 581 00:24:29,250 --> 00:24:31,250 mostly reflected in a suit. 582 00:24:31,250 --> 00:24:32,840 You know somethin', Pete. 583 00:24:32,840 --> 00:24:34,840 Wishbone's got a frock coat 584 00:24:34,840 --> 00:24:37,340 and a top hat stashed away someplace. 585 00:24:37,340 --> 00:24:38,340 Yeah, and with that beard... 586 00:24:38,340 --> 00:24:39,810 Now, wait a minute. 587 00:24:39,810 --> 00:24:41,900 Nobody nor nothin' is gonna make me 588 00:24:41,900 --> 00:24:42,930 try to be somethin' I ain't. 589 00:24:42,930 --> 00:24:44,020 No, sir. 590 00:24:44,020 --> 00:24:45,020 Not nobody nor nothin'. 591 00:24:45,020 --> 00:24:46,020 No. 592 00:24:48,020 --> 00:24:49,520 I don't like this. 593 00:24:49,520 --> 00:24:51,020 He sure looks natural. 594 00:24:51,020 --> 00:24:52,020 Yep. If he was 595 00:24:52,020 --> 00:24:53,530 just laid out in a pine box now. 596 00:24:53,530 --> 00:24:55,530 ( grunts ) I'll get the horse. 597 00:24:55,530 --> 00:24:57,030 Now, Mr. Favor. There's o-- 598 00:24:57,030 --> 00:24:58,530 I don't what it is, but there's 599 00:24:58,530 --> 00:24:59,530 somethin' missin'. 600 00:24:59,530 --> 00:25:01,370 ( sighs ): What's missin' is my brain. 601 00:25:01,370 --> 00:25:03,450 I can't quite put my finger on it. 602 00:25:03,450 --> 00:25:04,950 Mr. Favor. 603 00:25:04,950 --> 00:25:06,460 These here ought to look real good on 604 00:25:06,450 --> 00:25:07,170 Mr. Wishbone. 605 00:25:07,170 --> 00:25:08,590 Those there what? 606 00:25:08,590 --> 00:25:10,130 Oh, where'd you get these? 607 00:25:10,130 --> 00:25:12,180 I bought 'em of a feller in San Antone. 608 00:25:12,180 --> 00:25:13,180 He said they'd help me read. 609 00:25:13,180 --> 00:25:14,180 Did they? 610 00:25:14,180 --> 00:25:15,680 Nope. I still can't read. 611 00:25:15,680 --> 00:25:16,680 But I got 'em real cheap. 612 00:25:17,180 --> 00:25:19,130 Oh, what do you got there? 613 00:25:19,130 --> 00:25:20,190 What are you gonna do? 614 00:25:20,190 --> 00:25:21,690 Now, just stand still, 615 00:25:21,690 --> 00:25:23,100 Wishbone. 616 00:25:23,100 --> 00:25:25,110 Stand still? To be made to look like an idiot? 617 00:25:26,110 --> 00:25:27,810 There. That's all it needed, 618 00:25:27,810 --> 00:25:29,560 was the final touch. 619 00:25:29,560 --> 00:25:31,610 Mr. Favor, I hereby announce 620 00:25:31,610 --> 00:25:33,150 that I'm quittin' this drive. 621 00:25:33,150 --> 00:25:35,200 And furthermore-- PETE: Professor. 622 00:25:35,200 --> 00:25:36,790 Climb aboard. 623 00:25:36,790 --> 00:25:38,870 Climb aboard what? 624 00:25:38,870 --> 00:25:40,660 Oh. 625 00:25:40,660 --> 00:25:42,910 ( lighthearted theme playing ) 626 00:25:50,420 --> 00:25:51,470 FAVOR: Oh, Wishbone. 627 00:25:51,470 --> 00:25:52,550 Put 'em on. 628 00:25:54,670 --> 00:25:56,170 I ain't got the time right now, 629 00:25:56,170 --> 00:25:57,670 but the instant we get back, 630 00:25:57,670 --> 00:25:58,670 I'm quittin' this drive. 631 00:25:58,670 --> 00:26:00,180 FAVOR: Yeah, sure, Wish. 632 00:26:00,180 --> 00:26:01,680 Let's go, professor. 633 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 See you. 634 00:26:08,850 --> 00:26:11,350 ( dramatic theme playing ) 635 00:26:16,940 --> 00:26:19,490 WISHBONE: Uh, a pretty nice spread. 636 00:26:19,490 --> 00:26:20,580 Yeah, and it's all loaded with salt. 637 00:26:20,580 --> 00:26:22,580 Oh, it is. 638 00:26:22,580 --> 00:26:24,580 You better put your specs on. 639 00:26:25,580 --> 00:26:27,090 Now, how am I gonna fool anybody? 640 00:26:27,090 --> 00:26:29,590 I don't even talk like an astronomer. 641 00:26:29,590 --> 00:26:31,710 Oh, put your glasses on, keep your mouth shut. 642 00:26:31,710 --> 00:26:32,790 Fine. 643 00:26:32,790 --> 00:26:34,790 That'll make me blind and dumb. 644 00:26:34,790 --> 00:26:35,790 Now, maybe you can figure some way 645 00:26:35,790 --> 00:26:37,300 to make me "deef" too. 646 00:26:38,710 --> 00:26:40,800 Oh, Wish, I know a little something about the stars. 647 00:26:42,300 --> 00:26:43,770 I can probably handle anything that comes up. 648 00:26:46,190 --> 00:26:47,270 Come on. 649 00:27:04,320 --> 00:27:06,320 Will you stop that?! 650 00:27:07,330 --> 00:27:08,330 Makes you nervous? 651 00:27:08,330 --> 00:27:09,830 Yes, it makes me nervous! 652 00:27:12,830 --> 00:27:15,330 Uh, you're gonna have more than that to worry about. 653 00:27:15,330 --> 00:27:17,340 Mr. Kinch, that drover's comin' back. 654 00:27:23,220 --> 00:27:25,260 ( slow, ominous theme playing ) 655 00:27:27,730 --> 00:27:30,020 That second feller don't look like much. 656 00:27:30,010 --> 00:27:31,070 Well, he might be a doctor. 657 00:27:31,070 --> 00:27:33,070 That drover might be bringing a doctor out here 658 00:27:33,070 --> 00:27:34,100 to examine Marissa. 659 00:27:34,100 --> 00:27:34,900 We can't let them in! 660 00:27:39,660 --> 00:27:42,190 Marissa Turner's got to be declared insane publicly. 661 00:27:42,190 --> 00:27:43,190 Think of the chance! 662 00:27:43,190 --> 00:27:44,200 I thought of all the chances 663 00:27:44,200 --> 00:27:45,700 before I even told you the idea. 664 00:27:45,700 --> 00:27:46,700 You threw in with me. 665 00:27:46,700 --> 00:27:47,700 Well, I-- I thought it was 666 00:27:47,700 --> 00:27:49,200 going to be easy. 667 00:27:49,200 --> 00:27:50,200 It'll be easy. 668 00:27:51,700 --> 00:27:53,210 Take this. 669 00:27:53,200 --> 00:27:54,710 Put it under your belt where it won't show. 670 00:27:54,710 --> 00:27:56,710 I don't like guns. 671 00:27:56,710 --> 00:27:58,180 You might need it to protect your investment. 672 00:27:58,180 --> 00:28:00,210 Now, go on to your wife's room 673 00:28:00,210 --> 00:28:02,210 and keep her company. And keep her quiet. 674 00:28:02,210 --> 00:28:03,720 What's bothering you, Teela? 675 00:28:03,720 --> 00:28:06,220 There is not enough wood for the stove. 676 00:28:06,220 --> 00:28:07,440 Hutchins, go out the shed with her 677 00:28:07,440 --> 00:28:08,440 and get some wood. 678 00:28:12,940 --> 00:28:13,940 Teela. 679 00:28:13,940 --> 00:28:15,940 Better figure on a couple extra for supper tonight. 680 00:28:17,900 --> 00:28:18,950 ( knocking on door ) 681 00:28:28,740 --> 00:28:29,740 Hello, Mr. Kinch. 682 00:28:29,740 --> 00:28:31,240 Come in, come in. 683 00:28:32,240 --> 00:28:33,750 Thank you. Hope you don't mind me 684 00:28:33,750 --> 00:28:35,210 comin' back like this. 685 00:28:38,250 --> 00:28:40,170 No. Why should I mind? 686 00:28:40,170 --> 00:28:41,750 Oh, no reason, I guess. Uh-- 687 00:28:41,750 --> 00:28:43,760 You see, when I left here, 688 00:28:43,760 --> 00:28:45,260 I rode into town to get some supplies 689 00:28:45,260 --> 00:28:46,760 for the camp cook. 690 00:28:46,760 --> 00:28:48,930 Mostly ketchup, to drown the taste of his cooking. 691 00:28:48,930 --> 00:28:52,150 Yeah, I've been on drives with cooks like that. 692 00:28:52,150 --> 00:28:53,730 Well, while I was there, I... 693 00:28:53,730 --> 00:28:55,230 happened to run into the professor here. 694 00:28:55,230 --> 00:28:57,740 And I mentioned that I just met Mr. Turner, 695 00:28:57,740 --> 00:28:59,740 the astronomer. 696 00:28:59,740 --> 00:29:00,740 Professor knew all about him. 697 00:29:02,110 --> 00:29:03,320 He did? 698 00:29:03,320 --> 00:29:04,410 Yeah, he asked me as a favor 699 00:29:04,410 --> 00:29:05,860 to ride out here with him. Said he'd like to 700 00:29:05,860 --> 00:29:08,910 meet Mr. Turner, and go through that observatory with him. 701 00:29:08,910 --> 00:29:10,870 Talk about the stars and stuff like that. 702 00:29:12,080 --> 00:29:14,090 Well, I, um... 703 00:29:14,090 --> 00:29:15,090 I don't have to tell you, Mr. Nolan, 704 00:29:15,090 --> 00:29:16,590 that, uh... 705 00:29:16,590 --> 00:29:19,710 Mr. Turner ain't very free in his mind right now. 706 00:29:19,710 --> 00:29:20,790 His wife ain't better, huh? 707 00:29:22,090 --> 00:29:23,600 'Fraid she ain't ever gonna be better. 708 00:29:25,710 --> 00:29:27,720 Well, I-- I guess in a case like that, 709 00:29:27,720 --> 00:29:29,720 you wouldn't want us hangin' around here, and... 710 00:29:29,720 --> 00:29:31,220 lettin' the professor and me, Mr. Turner, 711 00:29:31,220 --> 00:29:33,220 and goin' into that observatory room with him, 712 00:29:33,220 --> 00:29:34,020 and, uh, all that. 713 00:29:35,310 --> 00:29:36,310 I don't know. 714 00:29:38,810 --> 00:29:40,310 Might be good for him. 715 00:29:40,310 --> 00:29:41,810 Get his mind off his personal problems. 716 00:29:44,320 --> 00:29:45,820 Course you know that, uh, 717 00:29:45,820 --> 00:29:48,320 you're not gonna get into that observatory 718 00:29:48,320 --> 00:29:49,290 for some time yet. 719 00:29:49,290 --> 00:29:50,370 And why's that? 720 00:29:50,370 --> 00:29:52,460 Well, the professor here knows 721 00:29:52,460 --> 00:29:53,880 that astronomers only work at night. 722 00:29:56,630 --> 00:29:58,210 But you can stay for supper. 723 00:29:58,210 --> 00:29:59,580 And afterward, uh... 724 00:29:59,580 --> 00:30:00,460 Well, thank you very much. 725 00:30:00,470 --> 00:30:01,970 We'd...be glad to. 726 00:30:01,970 --> 00:30:03,420 Oh. Come on in the parlor. 727 00:30:03,420 --> 00:30:04,470 Oh, uh... 728 00:30:04,470 --> 00:30:05,920 what's the professor's name? 729 00:30:05,920 --> 00:30:07,510 Wish-- 730 00:30:07,510 --> 00:30:08,510 Wishingham. 731 00:30:09,670 --> 00:30:11,680 Wish Wishingham. 732 00:30:11,680 --> 00:30:13,230 Just Wishingham. 733 00:30:14,560 --> 00:30:15,650 Well, pleased to meet you, 734 00:30:15,650 --> 00:30:16,650 Professor Wishingham. 735 00:30:18,150 --> 00:30:19,150 Come on in. 736 00:30:24,660 --> 00:30:25,660 What college are you 737 00:30:25,660 --> 00:30:27,160 connected with, professor? 738 00:30:30,660 --> 00:30:31,660 Uh... 739 00:30:35,120 --> 00:30:36,920 I say, what college you connected with? 740 00:30:41,590 --> 00:30:44,090 Uh, professor ain't connected to no college right now. 741 00:30:44,090 --> 00:30:45,090 Right, professor? 742 00:30:51,300 --> 00:30:52,800 Uh, Mr. Turner... 743 00:30:52,800 --> 00:30:53,930 you ever hear of 744 00:30:53,940 --> 00:30:55,390 Professor Wishingham? 745 00:30:55,390 --> 00:30:58,060 Well, the name is familiar. 746 00:30:58,060 --> 00:31:00,140 Oh, sure, uh-- All these astronomers 747 00:31:00,140 --> 00:31:01,140 have heard of each other. 748 00:31:01,140 --> 00:31:03,650 Professor Wishingham's heard of you, Mr. Turner. 749 00:31:03,640 --> 00:31:05,110 He is not Mr. Turner. 750 00:31:06,650 --> 00:31:07,650 I don't know 751 00:31:07,650 --> 00:31:08,650 where my husband is. 752 00:31:10,570 --> 00:31:11,540 What have you done with him? 753 00:31:12,490 --> 00:31:13,990 Marissa... 754 00:31:13,990 --> 00:31:15,490 everybody knows about your... 755 00:31:15,490 --> 00:31:16,460 condition. 756 00:31:16,460 --> 00:31:18,240 Suppose we-- I want to know. 757 00:31:19,290 --> 00:31:20,240 Did you kill him? 758 00:31:23,050 --> 00:31:24,050 Is that why you're trying 759 00:31:24,050 --> 00:31:25,750 to drive me insane? 760 00:31:25,750 --> 00:31:27,340 Ms. Turner, nobody's tryin' 761 00:31:27,340 --> 00:31:28,340 to do anything to you, 762 00:31:28,340 --> 00:31:30,840 except to make things as easy for you as possible. 763 00:31:30,840 --> 00:31:32,840 You're carryin' on this way, though. 764 00:31:32,840 --> 00:31:34,760 How you expect your husband feels? 765 00:31:34,760 --> 00:31:36,840 He is not my husband. 766 00:31:36,840 --> 00:31:38,350 Ms. Turner... 767 00:31:38,350 --> 00:31:39,350 why don't you go up, and-- 768 00:31:39,350 --> 00:31:40,350 I know. 769 00:31:40,350 --> 00:31:42,320 Go to my room... 770 00:31:42,320 --> 00:31:43,850 lie down... 771 00:31:43,850 --> 00:31:45,490 rest... 772 00:31:45,490 --> 00:31:47,190 sleep. 773 00:31:47,190 --> 00:31:48,190 As if I'd wake up in the morning, 774 00:31:48,190 --> 00:31:49,770 and everything would be all right again. 775 00:31:51,780 --> 00:31:53,780 You must have killed him! 776 00:31:53,780 --> 00:31:54,780 You must have! 777 00:31:54,780 --> 00:31:57,330 ( dramatic theme playing ) 778 00:31:58,830 --> 00:31:59,830 Poor woman. 779 00:31:59,830 --> 00:32:02,340 Not very pleasant for you, Mr. Turner. 780 00:32:02,340 --> 00:32:03,840 No, uh... 781 00:32:03,840 --> 00:32:04,840 it's not. 782 00:32:09,510 --> 00:32:11,510 You've got to tell me, Teela. 783 00:32:11,510 --> 00:32:13,510 I don't know anything. 784 00:32:13,510 --> 00:32:14,520 You're lying. 785 00:32:15,520 --> 00:32:16,520 Are you afraid of them? 786 00:32:18,940 --> 00:32:19,970 ( inhales ) All right, 787 00:32:19,970 --> 00:32:21,470 you're not afraid of them. 788 00:32:21,470 --> 00:32:23,020 What did they promise you? 789 00:32:23,020 --> 00:32:24,030 They? 790 00:32:25,530 --> 00:32:26,030 It wasn't "they"? 791 00:32:27,530 --> 00:32:29,530 It must have been... 792 00:32:29,530 --> 00:32:31,530 What did Henry Walker promise you? 793 00:32:32,530 --> 00:32:34,490 What did he promise you, Teela? 794 00:32:34,490 --> 00:32:36,540 He said that he would marry me. 795 00:32:36,540 --> 00:32:38,540 And you believed him? 796 00:32:38,540 --> 00:32:40,040 You are sure a white man 797 00:32:40,040 --> 00:32:41,990 would not marry an Indian girl? 798 00:32:41,990 --> 00:32:43,080 ( sighs ) It has nothing 799 00:32:43,080 --> 00:32:44,580 to do with that, Teela. 800 00:32:44,580 --> 00:32:46,580 It's the kind of man he is: 801 00:32:46,580 --> 00:32:49,080 selfish, cold, a liar, 802 00:32:49,080 --> 00:32:50,080 a thief. 803 00:32:50,080 --> 00:32:52,000 Perhaps a murderer, Teela. 804 00:32:52,000 --> 00:32:53,890 ( slow, dramatic theme playing ) 805 00:32:53,890 --> 00:32:55,840 You were kind to me, your husband and you. 806 00:32:55,840 --> 00:32:58,430 But he loves me. 807 00:32:58,430 --> 00:32:59,510 He's using you. 808 00:32:59,510 --> 00:33:01,230 He needs you to help. 809 00:33:01,230 --> 00:33:03,260 I'm not proud. 810 00:33:05,320 --> 00:33:06,820 Maybe it started because there was 811 00:33:06,820 --> 00:33:07,820 no one else. 812 00:33:09,320 --> 00:33:10,320 But afterward... 813 00:33:10,320 --> 00:33:11,820 Afterward... 814 00:33:11,820 --> 00:33:14,270 You saw what he tried to do to me. 815 00:33:14,280 --> 00:33:16,330 He'll have money, Teela. 816 00:33:16,330 --> 00:33:17,830 You'll be something left over. 817 00:33:17,830 --> 00:33:18,830 Something he'll be ashamed of. 818 00:33:18,830 --> 00:33:20,280 Why? 819 00:33:20,280 --> 00:33:21,370 Because you'll know him 820 00:33:21,370 --> 00:33:22,370 for what he is. 821 00:33:23,370 --> 00:33:24,870 How long do you think you'll be able to 822 00:33:24,870 --> 00:33:26,200 hold onto him then? 823 00:33:27,540 --> 00:33:29,040 You're right. 824 00:33:29,040 --> 00:33:31,540 I will not be able to hold onto him. 825 00:33:33,040 --> 00:33:34,550 But you are also wrong. 826 00:33:35,550 --> 00:33:38,050 Because it doesn't make any difference. 827 00:33:40,050 --> 00:33:40,940 You love him. 828 00:33:42,270 --> 00:33:44,220 For whatever he is. 829 00:33:49,190 --> 00:33:50,700 I will tell you one thing. 830 00:33:53,700 --> 00:33:55,620 If you were in my tribe, 831 00:33:55,620 --> 00:33:57,200 you would rip your clothes... 832 00:33:57,200 --> 00:33:58,650 lie on the ground, 833 00:33:58,650 --> 00:34:00,210 and the earth would be wet from your tears. 834 00:34:03,710 --> 00:34:05,210 My husband... 835 00:34:05,210 --> 00:34:06,540 is dead. 836 00:34:08,960 --> 00:34:10,470 Your husband is dead. 837 00:34:11,720 --> 00:34:13,220 ( dramatic theme playing ) 838 00:34:19,260 --> 00:34:21,230 ( dramatic theme playing ) 839 00:34:21,230 --> 00:34:22,760 Uh, this is where I work, 840 00:34:22,760 --> 00:34:23,760 Professor Wishingham. 841 00:34:27,270 --> 00:34:28,270 ( door closes ) 842 00:34:28,270 --> 00:34:29,270 Yes, sir. 843 00:34:29,270 --> 00:34:30,770 Telescope, huh? 844 00:34:30,770 --> 00:34:32,770 Yes, of course. 845 00:34:43,280 --> 00:34:44,780 Hey, you got a hole in the roof. 846 00:34:44,780 --> 00:34:46,420 WALKER: What? 847 00:34:46,420 --> 00:34:47,500 Oh. 848 00:34:47,500 --> 00:34:49,000 Professor likes to joke around. 849 00:34:49,000 --> 00:34:50,450 Don't you, professor? 850 00:34:57,960 --> 00:34:59,630 Well, what the professor's mainly 851 00:34:59,630 --> 00:35:00,710 interested in is... 852 00:35:00,720 --> 00:35:03,130 just what exactly you're working on. 853 00:35:05,050 --> 00:35:05,970 What am I working on? 854 00:35:06,890 --> 00:35:08,140 Uh-huh. 855 00:35:08,140 --> 00:35:09,560 Oh. I don't understand. 856 00:35:09,560 --> 00:35:11,030 Well, you're an astronomer, ain't you? 857 00:35:11,030 --> 00:35:12,440 WALKER: Yes. 858 00:35:12,440 --> 00:35:15,030 Well, tell the professor just what you're astron-- 859 00:35:15,030 --> 00:35:17,530 Oh, what you're astronomizin' on. 860 00:35:17,530 --> 00:35:20,070 I'm studying the northern sky right now. 861 00:35:22,620 --> 00:35:24,490 Northern sky? We happen to be in the south. 862 00:35:28,880 --> 00:35:31,880 I'm talking about the northern star field, 863 00:35:31,880 --> 00:35:33,500 as seen from here. 864 00:35:33,500 --> 00:35:36,300 The telescope is pointing due north. 865 00:35:36,300 --> 00:35:37,380 The professor understands 866 00:35:37,390 --> 00:35:38,390 what I'm talking about. 867 00:35:38,390 --> 00:35:39,890 Well... 868 00:35:39,890 --> 00:35:40,840 that's right. 869 00:35:40,840 --> 00:35:42,420 Well, uh, do you mind 870 00:35:42,420 --> 00:35:44,730 if the professor takes a look through this thing. 871 00:35:44,730 --> 00:35:46,310 No, not at all. 872 00:35:46,310 --> 00:35:47,310 Go right ahead, professor. 873 00:35:49,310 --> 00:35:51,820 ( playful theme playing ) 874 00:36:10,170 --> 00:36:12,250 ( dramatic theme playing ) 875 00:36:15,590 --> 00:36:17,540 Can't see a thing. 876 00:36:17,540 --> 00:36:19,630 Nothing wrong with the telescope. 877 00:36:21,630 --> 00:36:22,630 Oh. 878 00:36:22,630 --> 00:36:24,600 Must be the glasses. 879 00:36:24,600 --> 00:36:26,630 Darned things aren't good for anything 880 00:36:26,630 --> 00:36:28,640 except to keep the wind off your eyeballs. 881 00:36:28,640 --> 00:36:29,640 ( laughs ) 882 00:36:38,610 --> 00:36:40,310 WALKER: What do you see, professor? 883 00:36:40,310 --> 00:36:41,370 Stars. 884 00:36:42,320 --> 00:36:44,320 Professor does like to have his little joke, 885 00:36:44,320 --> 00:36:45,700 doesn't he? 886 00:36:45,700 --> 00:36:46,200 Yeah. 887 00:36:50,320 --> 00:36:52,410 Ursa Minor is quite conspicuous 888 00:36:52,410 --> 00:36:53,540 this time of year, isn't it? 889 00:36:53,540 --> 00:36:55,630 Huh. You're mighty well told it is. 890 00:36:57,920 --> 00:36:59,500 ( slow, dramatic theme playing ) 891 00:36:59,500 --> 00:37:01,340 You getting a good fix on Cassiopeia? 892 00:37:03,670 --> 00:37:04,720 Who? 893 00:37:07,310 --> 00:37:08,890 Cassiopeia. 894 00:37:08,890 --> 00:37:10,180 Try the telescope. 895 00:37:13,510 --> 00:37:14,520 Ahh. 896 00:37:16,020 --> 00:37:16,980 Yeah. 897 00:37:16,980 --> 00:37:18,350 Clear as branch water. 898 00:37:18,350 --> 00:37:20,070 Uh-huh. 899 00:37:20,070 --> 00:37:22,660 Also you'll notice that 900 00:37:22,660 --> 00:37:24,660 Orion is especially bright, isn't it? 901 00:37:26,280 --> 00:37:27,280 Yeah. 902 00:37:27,280 --> 00:37:28,780 This is the time for Orion 903 00:37:28,780 --> 00:37:30,200 to be especially bright, all right. 904 00:37:31,170 --> 00:37:32,670 Professor... 905 00:37:32,670 --> 00:37:34,170 Orion is in the southern part 906 00:37:34,170 --> 00:37:35,450 of the sky. 907 00:37:35,450 --> 00:37:37,040 You can't see it through the telescope. 908 00:37:37,920 --> 00:37:40,710 ( dramatic theme playing ) 909 00:37:42,590 --> 00:37:44,680 You're not an astronomer. 910 00:37:44,680 --> 00:37:46,680 You don't have an ordinary schoolchild's 911 00:37:46,680 --> 00:37:48,130 knowledge of the stars. 912 00:37:48,130 --> 00:37:50,220 That ain't reason to pull a gun. 913 00:37:51,220 --> 00:37:52,720 Well, I'm glad you can see that. 914 00:37:52,720 --> 00:37:54,060 Now get over there. 915 00:38:00,140 --> 00:38:01,150 Let him up now, Wish. 916 00:38:08,150 --> 00:38:09,150 ( grunting ) 917 00:38:14,160 --> 00:38:15,160 Well... 918 00:38:15,160 --> 00:38:17,160 Well, we figured if you weren't... 919 00:38:17,160 --> 00:38:18,660 Mrs. Turner's husband... 920 00:38:18,660 --> 00:38:21,170 you wouldn't know so much about the stars. 921 00:38:21,170 --> 00:38:22,670 Oh. 922 00:38:22,670 --> 00:38:24,670 Obviously, I-- I do. 923 00:38:24,670 --> 00:38:26,170 Yeah, but if you were Turner, 924 00:38:26,170 --> 00:38:27,170 you wouldn't pull a gun on us. 925 00:38:27,170 --> 00:38:28,170 Why should you? 926 00:38:28,170 --> 00:38:29,670 Let's go downstairs 927 00:38:29,670 --> 00:38:31,680 and talk it over with the rest of 'em. 928 00:38:31,680 --> 00:38:33,680 ( tense theme playing ) 929 00:39:09,460 --> 00:39:10,460 Watch it, Wish! 930 00:39:13,970 --> 00:39:15,970 Hated to do that to an educated man 931 00:39:15,970 --> 00:39:16,970 like the professor. 932 00:39:16,970 --> 00:39:18,970 What is he? Too old for a drover. 933 00:39:18,970 --> 00:39:20,480 He's a camp cook. 934 00:39:20,470 --> 00:39:22,480 Should have stuck to his pots and pans. 935 00:39:22,480 --> 00:39:23,980 Now we're gonna keep you 936 00:39:23,980 --> 00:39:24,980 and the cook out of the way 937 00:39:24,980 --> 00:39:26,980 for a few days, until Mrs. Turner 938 00:39:26,980 --> 00:39:28,530 is committed. 939 00:39:28,530 --> 00:39:30,120 If we ain't back to camp pretty soon, 940 00:39:30,120 --> 00:39:31,570 our boss is gonna come out to find out why. 941 00:39:31,570 --> 00:39:32,650 And he won't alone. 942 00:39:32,650 --> 00:39:33,740 He's bluffing. 943 00:39:33,740 --> 00:39:35,740 Why should a trail boss bother. 944 00:39:35,740 --> 00:39:37,460 No, he's not bluffin'. 945 00:39:37,460 --> 00:39:39,540 Goin' on a trail drive without a cook, 946 00:39:39,540 --> 00:39:40,740 that's pretty hard to handle. 947 00:39:40,740 --> 00:39:42,330 Nolan, you're gonna write a letter 948 00:39:42,330 --> 00:39:43,630 to your boss. 949 00:39:44,880 --> 00:39:46,300 I don't think so. 950 00:39:46,300 --> 00:39:47,890 He's gonna wake up pretty soon. 951 00:39:47,890 --> 00:39:48,890 How would you like to 952 00:39:48,890 --> 00:39:50,340 watch Hutchins work him over? 953 00:39:55,310 --> 00:39:56,810 All right, I'll write it. 954 00:39:56,810 --> 00:39:57,810 Have you got some paper? 955 00:39:57,810 --> 00:39:59,810 I have. 956 00:39:59,810 --> 00:40:00,810 Here. 957 00:40:08,820 --> 00:40:11,830 Tell your boss that, uh... 958 00:40:11,830 --> 00:40:13,330 you were wrong. 959 00:40:13,330 --> 00:40:15,780 That, uh, "Mrs. Turner 960 00:40:15,780 --> 00:40:17,280 is really insane." 961 00:40:18,280 --> 00:40:19,780 He's not Turner. How come he knows 962 00:40:19,780 --> 00:40:21,370 so much about the stars? 963 00:40:21,370 --> 00:40:22,950 He was Turner's pet pupil... 964 00:40:22,950 --> 00:40:24,840 brought out here to help. 965 00:40:24,840 --> 00:40:26,420 That's a laugh, ain't it? 966 00:40:26,420 --> 00:40:28,510 Tsk. Yeah. 967 00:40:28,510 --> 00:40:29,590 Tell him that, uh, 968 00:40:29,590 --> 00:40:31,550 you're stayin' on a few extra days 969 00:40:31,550 --> 00:40:32,550 to, uh, help out 970 00:40:32,550 --> 00:40:33,550 at the hearing. 971 00:40:35,600 --> 00:40:38,100 ( dramatic theme playing ) 972 00:40:42,220 --> 00:40:44,810 ( dramatic theme playing ) 973 00:40:49,310 --> 00:40:50,780 What time is it? 974 00:40:50,780 --> 00:40:52,320 What difference does it make? 975 00:40:52,320 --> 00:40:53,820 I'm hungry. 976 00:40:55,320 --> 00:40:56,320 They didn't bring us any lunch. 977 00:40:56,320 --> 00:40:59,320 What makes you think they'll bring us any supper? 978 00:40:59,320 --> 00:41:01,330 Don't really mind bein' so hungry, but... 979 00:41:01,330 --> 00:41:03,330 ( sniffles ) ...my nose itches. 980 00:41:04,960 --> 00:41:06,550 You must answer my questions. 981 00:41:06,550 --> 00:41:08,550 I'm not here to prosecute you. 982 00:41:08,550 --> 00:41:10,050 I am here to help you. 983 00:41:10,050 --> 00:41:13,050 You haven't believed anything I've told you. 984 00:41:13,050 --> 00:41:14,560 What you've told me has not been 985 00:41:14,560 --> 00:41:16,060 easy to believe. 986 00:41:16,060 --> 00:41:18,060 You say this man is not your husband. 987 00:41:18,060 --> 00:41:20,060 Yet everyone here has testified 988 00:41:20,060 --> 00:41:21,060 that he is. 989 00:41:21,060 --> 00:41:22,060 They're all in it together. 990 00:41:22,060 --> 00:41:23,730 They killed my husband. 991 00:41:25,320 --> 00:41:26,820 This picture shows you 992 00:41:26,820 --> 00:41:28,820 and the man you claim is not your husband 993 00:41:28,820 --> 00:41:30,150 posing together. 994 00:41:30,150 --> 00:41:32,240 They changed the picture. 995 00:41:32,240 --> 00:41:34,070 My husband took that one. 996 00:41:35,910 --> 00:41:37,410 Have you a picture of yourself 997 00:41:37,410 --> 00:41:39,700 and the man you claim is your husband. 998 00:41:39,700 --> 00:41:41,280 Yes. 999 00:41:41,280 --> 00:41:43,780 Yes, I have a locket in my-- 1000 00:41:43,780 --> 00:41:45,290 Well, that is, it-- It was 1001 00:41:45,290 --> 00:41:46,790 in my valise. 1002 00:41:46,790 --> 00:41:48,290 I gave it to the drover. 1003 00:41:48,290 --> 00:41:49,540 Where is he? 1004 00:41:49,540 --> 00:41:50,620 What drover? 1005 00:41:50,620 --> 00:41:52,130 Well, he was here last night. 1006 00:41:52,130 --> 00:41:53,630 He-- He came back 1007 00:41:53,630 --> 00:41:55,630 with a Professor Wishingham. 1008 00:41:55,630 --> 00:41:57,630 A professor? 1009 00:41:58,630 --> 00:41:59,630 From, uh, where? 1010 00:41:59,630 --> 00:42:01,640 I don't know. He didn't say. 1011 00:42:02,940 --> 00:42:05,020 Do you see him in the room now, Mrs. Turner? 1012 00:42:05,020 --> 00:42:06,520 Of course I don't. 1013 00:42:06,520 --> 00:42:08,030 Do you think I'm--? 1014 00:42:11,530 --> 00:42:13,530 You do think so, don't you? 1015 00:42:15,650 --> 00:42:18,650 A drover and a Professor Wishingham came here. 1016 00:42:20,150 --> 00:42:21,120 Why? 1017 00:42:21,120 --> 00:42:22,710 He wanted to confer 1018 00:42:22,710 --> 00:42:23,710 with my husband. 1019 00:42:23,710 --> 00:42:25,210 And did he? 1020 00:42:25,210 --> 00:42:26,660 My husband's dead! 1021 00:42:27,580 --> 00:42:28,630 How do you know? 1022 00:42:29,710 --> 00:42:30,630 Teela told me. 1023 00:42:31,580 --> 00:42:33,580 Did you tell Mrs. Turner 1024 00:42:33,580 --> 00:42:35,000 her husband was dead. 1025 00:42:35,000 --> 00:42:36,090 No. 1026 00:42:36,090 --> 00:42:37,590 She's denying it because 1027 00:42:37,590 --> 00:42:38,590 she's in love with him. 1028 00:42:38,590 --> 00:42:39,590 With your husband? 1029 00:42:39,590 --> 00:42:41,590 No! My husband's dead. 1030 00:42:41,590 --> 00:42:42,590 She's in love with Walker. 1031 00:42:42,590 --> 00:42:43,760 Walker isn't my husband. 1032 00:42:43,760 --> 00:42:44,850 Mrs. Turner. 1033 00:42:44,850 --> 00:42:46,900 I wonder if you know how common 1034 00:42:46,900 --> 00:42:47,980 such delusions of 1035 00:42:47,980 --> 00:42:49,480 being plotted against are. 1036 00:42:49,480 --> 00:42:51,770 It's not a delusion. 1037 00:42:53,600 --> 00:42:55,440 You were in the East recently. 1038 00:42:56,320 --> 00:42:57,320 Yes. Where? 1039 00:42:59,830 --> 00:43:00,830 ( inhales ) 1040 00:43:00,830 --> 00:43:02,110 A rest home. 1041 00:43:03,950 --> 00:43:06,450 I have a letter here from a Dr. Thatcher. 1042 00:43:06,450 --> 00:43:07,750 Do you remember him? 1043 00:43:08,540 --> 00:43:10,290 He wrote to your husband. 1044 00:43:10,290 --> 00:43:11,370 He was very hopeful 1045 00:43:11,370 --> 00:43:12,870 about your speedy recovery. 1046 00:43:12,870 --> 00:43:14,380 On the letterhead, however, 1047 00:43:14,370 --> 00:43:16,380 his establishment is described 1048 00:43:16,380 --> 00:43:17,840 not as a rest home... 1049 00:43:17,850 --> 00:43:19,430 but as a sanitarium 1050 00:43:19,430 --> 00:43:20,930 for the mentally ill. 1051 00:43:20,930 --> 00:43:21,930 ( gasps ) 1052 00:43:21,930 --> 00:43:24,940 All right, all right, I'm crazy! 1053 00:43:26,440 --> 00:43:28,940 I don't know who I am! I don't know who anybody else is. 1054 00:43:28,940 --> 00:43:32,810 Just stop asking me questions! 1055 00:43:32,810 --> 00:43:34,200 ( grim theme playing ) 1056 00:43:35,700 --> 00:43:36,700 Mr. Turner? Yes. 1057 00:43:36,700 --> 00:43:38,200 Would you take your wife 1058 00:43:38,200 --> 00:43:39,200 to her room, please. 1059 00:43:39,200 --> 00:43:40,200 Yes. ( sniffles ) 1060 00:43:48,210 --> 00:43:50,710 ( dramatic theme playing ) 1061 00:43:53,710 --> 00:43:54,720 Well, you've seen. 1062 00:43:56,220 --> 00:43:58,720 She might do some harm to herself. 1063 00:43:58,720 --> 00:43:59,720 Teela... 1064 00:43:59,720 --> 00:44:01,220 stay with her, will you, please? 1065 00:44:01,220 --> 00:44:02,720 I'll fill out 1066 00:44:02,720 --> 00:44:04,640 the proper papers at once. ( door opens ) 1067 00:44:04,640 --> 00:44:05,730 You'll be appointed 1068 00:44:05,730 --> 00:44:07,230 executor of her estate, of course. 1069 00:44:07,230 --> 00:44:08,060 Yeah. 1070 00:44:14,350 --> 00:44:14,850 Where are they? 1071 00:44:16,350 --> 00:44:17,860 You know those two drovers were here 1072 00:44:17,860 --> 00:44:18,860 when the judge arrived. 1073 00:44:21,360 --> 00:44:22,360 Were they killed too? 1074 00:44:25,360 --> 00:44:26,860 What have they done with them? 1075 00:44:28,370 --> 00:44:30,370 Where are they, Teela? 1076 00:44:30,370 --> 00:44:33,040 They're in the observatory, tied up. 1077 00:44:33,040 --> 00:44:34,620 They're simple men. 1078 00:44:34,620 --> 00:44:35,620 Drovers. 1079 00:44:36,620 --> 00:44:37,620 They came here to help me. 1080 00:44:39,130 --> 00:44:40,630 They're going to die. 1081 00:44:40,630 --> 00:44:42,630 After the judge is gone, 1082 00:44:42,630 --> 00:44:43,630 they're going to die. 1083 00:44:43,630 --> 00:44:44,850 You know that. 1084 00:44:44,850 --> 00:44:46,270 Kinch and the others 1085 00:44:46,270 --> 00:44:47,350 can't let them go. 1086 00:44:48,940 --> 00:44:50,940 I'm going to free them. 1087 00:44:50,940 --> 00:44:53,140 You can run and tell. 1088 00:44:53,140 --> 00:44:55,230 But I don't think you're that evil. 1089 00:44:55,230 --> 00:44:57,110 ( dramatic theme playing ) 1090 00:45:03,400 --> 00:45:04,480 Hutchins? 1091 00:45:04,480 --> 00:45:05,990 Bring the judge's buggy around. 1092 00:45:05,990 --> 00:45:08,490 Uh, please excuse me, will you? 1093 00:45:08,490 --> 00:45:09,990 I-- I don't feel too well. 1094 00:45:09,990 --> 00:45:10,990 Certainly. 1095 00:45:10,990 --> 00:45:11,990 I need a drink. 1096 00:45:15,660 --> 00:45:18,170 ( dramatic theme playing ) 1097 00:45:28,180 --> 00:45:29,680 He's takin' it hard. 1098 00:45:29,680 --> 00:45:30,680 Mr. Kinch. 1099 00:45:30,680 --> 00:45:32,180 I suggest you don't leave 1100 00:45:32,180 --> 00:45:33,680 Mr. Turner alone for awhile. 1101 00:45:33,680 --> 00:45:35,180 These things aren't easy. 1102 00:45:35,180 --> 00:45:36,680 I know. 1103 00:45:36,680 --> 00:45:38,190 Teela, see the judge out. 1104 00:45:40,690 --> 00:45:42,190 ( dramatic theme playing ) ( door closes ) 1105 00:45:42,190 --> 00:45:43,190 Thank you. 1106 00:45:43,190 --> 00:45:44,690 It's very sad. 1107 00:45:44,690 --> 00:45:46,190 Very sad. 1108 00:45:47,690 --> 00:45:49,160 Please. This way. 1109 00:45:49,160 --> 00:45:50,700 I have to do it. 1110 00:45:50,700 --> 00:45:51,700 I must show you. 1111 00:45:51,700 --> 00:45:52,700 Upstairs, quick. 1112 00:45:52,700 --> 00:45:54,200 And please be silent. 1113 00:46:01,710 --> 00:46:02,710 Ah. That... 1114 00:46:02,710 --> 00:46:04,210 haunted look in her eyes. I-- 1115 00:46:04,210 --> 00:46:06,210 I don't think I'll ever... 1116 00:46:06,210 --> 00:46:07,210 Law will look out for her. 1117 00:46:07,210 --> 00:46:08,720 She'll have a good life. 1118 00:46:08,720 --> 00:46:10,720 We got those drovers to think about. 1119 00:46:10,720 --> 00:46:11,720 ( knocking on door ) 1120 00:46:11,720 --> 00:46:12,720 Come in. 1121 00:46:15,220 --> 00:46:16,220 Where's the judge? 1122 00:46:16,220 --> 00:46:17,730 He just left. 1123 00:46:17,720 --> 00:46:19,730 Not out the front door he didn't. 1124 00:46:19,730 --> 00:46:21,230 He just went out. 1125 00:46:21,230 --> 00:46:23,230 Left him in the hallway with Teela. 1126 00:46:23,230 --> 00:46:25,570 ( dramatic theme playing ) 1127 00:46:25,570 --> 00:46:27,650 I'm awfully sorry, Mrs. Turner. 1128 00:46:27,650 --> 00:46:29,650 They made such a convincing case 1129 00:46:29,650 --> 00:46:30,650 against you. 1130 00:46:30,650 --> 00:46:32,660 Times I almost believed them. 1131 00:46:32,660 --> 00:46:33,660 ( footsteps on stairs ) 1132 00:46:39,660 --> 00:46:40,160 Phew. 1133 00:46:41,670 --> 00:46:43,170 KINCH: You're trapped in there! 1134 00:46:43,170 --> 00:46:45,170 You can't get out 'cept through the house. 1135 00:46:45,170 --> 00:46:46,170 You're unarmed. 1136 00:46:47,670 --> 00:46:48,670 You hear me! 1137 00:46:48,670 --> 00:46:50,090 We hear you. 1138 00:46:50,090 --> 00:46:50,970 Judge Nield. 1139 00:46:50,970 --> 00:46:52,010 Yes. 1140 00:46:52,010 --> 00:46:53,010 We know we did wrong, 1141 00:46:53,010 --> 00:46:55,010 but there's been no real harm done. 1142 00:46:55,010 --> 00:46:56,400 That's not the way I understand it. 1143 00:46:57,260 --> 00:46:58,270 KINCH: Nolan. 1144 00:46:58,270 --> 00:46:59,270 Yeah. 1145 00:46:59,270 --> 00:47:01,240 You come out... 1146 00:47:01,230 --> 00:47:02,770 we take you and the judge 1147 00:47:02,770 --> 00:47:04,770 and the cook with us for two, three days' ride. 1148 00:47:04,770 --> 00:47:06,270 And then we turn you loose. 1149 00:47:06,270 --> 00:47:07,270 All we want is a head start. 1150 00:47:07,270 --> 00:47:08,780 We ain't killers. 1151 00:47:08,780 --> 00:47:11,280 No? How'd Miss Turner's husband die? 1152 00:47:11,280 --> 00:47:12,280 Old age? 1153 00:47:12,280 --> 00:47:14,200 No deal, Kinch. 1154 00:47:14,200 --> 00:47:17,870 ( tense theme playing ) 1155 00:47:17,870 --> 00:47:18,870 ( banging on door ) 1156 00:47:21,370 --> 00:47:22,370 And we're not unarmed. 1157 00:47:23,870 --> 00:47:25,260 If you don't believe it, you just 1158 00:47:25,260 --> 00:47:26,180 stand there. 1159 00:47:35,640 --> 00:47:37,640 How long do you think we can hold out? 1160 00:47:37,640 --> 00:47:38,640 I might not be missed 1161 00:47:38,640 --> 00:47:40,110 for a couple of days. 1162 00:47:41,640 --> 00:47:43,140 Well, we'll have to wait till dark. 1163 00:47:43,140 --> 00:47:44,650 We'll make it out through that opening. 1164 00:47:48,820 --> 00:47:51,280 ( slow, tense theme playing ) 1165 00:47:51,280 --> 00:47:53,320 Look-- 1166 00:47:53,320 --> 00:47:54,820 Burning four people alive... 1167 00:47:55,820 --> 00:47:57,320 ( pants ) 1168 00:47:57,320 --> 00:47:59,330 Why don't we just get out of here?! 1169 00:47:59,330 --> 00:48:01,330 Why don't we just run their horses off?! 1170 00:48:01,330 --> 00:48:03,330 Uh-- Judges don't work that way. 1171 00:48:03,330 --> 00:48:04,830 Ashes are silent and safe. 1172 00:48:04,830 --> 00:48:05,830 First, one man murdered. 1173 00:48:05,830 --> 00:48:07,330 Now four more! 1174 00:48:07,330 --> 00:48:08,920 No, Kinch. I'm not gonna let you do it. 1175 00:48:08,920 --> 00:48:10,140 ( cocks gun ) 1176 00:48:10,140 --> 00:48:10,970 I ain't askin' you. 1177 00:48:16,510 --> 00:48:18,100 Teela! 1178 00:48:18,100 --> 00:48:19,010 Drop it, Kinch. 1179 00:48:22,100 --> 00:48:24,600 ( slow, dramatic theme playing ) 1180 00:48:36,700 --> 00:48:37,700 They ain't gonna give you 1181 00:48:37,700 --> 00:48:38,700 no more trouble, Ms. Turner. 1182 00:48:39,750 --> 00:48:41,200 This one's still breathin'. 1183 00:48:41,200 --> 00:48:42,290 Will you stay here 1184 00:48:42,290 --> 00:48:43,750 while I ride back to town 1185 00:48:43,750 --> 00:48:45,290 and send a marshal out with some men? 1186 00:48:45,290 --> 00:48:46,790 Yeah, we'll stay. 1187 00:48:46,790 --> 00:48:48,290 Will you take me with you, judge? 1188 00:48:48,290 --> 00:48:49,790 I don't want to stay 1189 00:48:49,790 --> 00:48:50,790 in this place a minute longer. 1190 00:48:50,790 --> 00:48:52,300 Of course. 1191 00:48:52,300 --> 00:48:53,760 You can stay with Mrs. Nield and me 1192 00:48:53,760 --> 00:48:55,300 as long as you want. 1193 00:48:55,300 --> 00:48:57,300 Only until I get rid of this house. 1194 00:49:01,810 --> 00:49:02,810 Mr. Nolan... 1195 00:49:02,810 --> 00:49:04,810 Professor Wishingham, I-- 1196 00:49:04,810 --> 00:49:06,810 You don't have to say anything, Ms. Turner. 1197 00:49:06,810 --> 00:49:08,810 We're real glad we came back, ma'am. 1198 00:49:15,820 --> 00:49:16,820 ( giggles ) 1199 00:49:16,820 --> 00:49:17,820 Did you hear that? 1200 00:49:17,820 --> 00:49:19,320 She called me "professor." 1201 00:49:19,320 --> 00:49:20,290 TEELA: Mr. Nolan. 1202 00:49:21,210 --> 00:49:22,580 What will happen to him? 1203 00:49:23,490 --> 00:49:25,710 He'll probably go to jail, if he lives. 1204 00:49:25,710 --> 00:49:27,300 I think he will live. 1205 00:49:28,800 --> 00:49:30,800 I think I will... 1206 00:49:30,800 --> 00:49:32,300 be with him always, somehow. 1207 00:49:33,800 --> 00:49:35,250 I-- 1208 00:49:35,260 --> 00:49:37,260 And I don't think he will do such things again. 1209 00:49:38,930 --> 00:49:40,180 I hope you're right. 1210 00:49:40,180 --> 00:49:42,260 I know I'm right. 1211 00:49:42,260 --> 00:49:45,270 ( dramatic theme playing ) 1212 00:49:57,690 --> 00:49:58,750 Head 'em up! 1213 00:49:58,750 --> 00:50:00,750 Move 'em out! 1214 00:50:00,750 --> 00:50:03,250 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 1215 00:50:03,250 --> 00:50:05,250 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 1216 00:50:05,250 --> 00:50:07,760 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 1217 00:50:07,750 --> 00:50:10,170 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 1218 00:50:10,170 --> 00:50:12,260 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 1219 00:50:12,260 --> 00:50:14,760 ♪ Rawhide! ♪ 1220 00:50:14,760 --> 00:50:17,760 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 1221 00:50:17,760 --> 00:50:19,770 ♪ Hell-bent for leather ♪ 1222 00:50:19,770 --> 00:50:24,270 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 1223 00:50:24,270 --> 00:50:26,770 ♪ All the things I'm missin' ♪ 1224 00:50:26,770 --> 00:50:29,230 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 1225 00:50:29,230 --> 00:50:33,780 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 1226 00:50:33,780 --> 00:50:36,280 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 1227 00:50:36,280 --> 00:50:38,290 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 1228 00:50:38,290 --> 00:50:40,790 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 1229 00:50:40,790 --> 00:50:43,290 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 1230 00:50:43,290 --> 00:50:46,210 ♪ Rawhide! ♪ 1231 00:50:46,210 --> 00:50:48,290 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 1232 00:50:48,300 --> 00:50:49,210 Hyah! 1233 00:50:49,210 --> 00:50:50,250 ( whip cracks ) 1234 00:50:50,250 --> 00:50:51,300 Hyah! 1235 00:50:51,300 --> 00:50:52,300 ( whip cracks ) 1236 00:50:52,300 --> 00:50:57,720 ♪ Rawhide! ♪ 1237 00:50:57,720 --> 00:50:58,810 Hyah! 1238 00:50:58,810 --> 00:51:00,310 ( whip cracks ) 1239 00:51:00,310 --> 00:51:01,310 Hyah! 1240 00:51:01,310 --> 00:51:02,810 ( whip cracks ) 1241 00:51:02,810 --> 00:51:14,320 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 81235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.