All language subtitles for Rawhide - 2X22 - Incident Of The Champagne Bottles.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:02,550 Hyah! 2 00:00:02,550 --> 00:00:04,100 ( whip cracks ) 3 00:00:04,100 --> 00:00:06,110 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:06,110 --> 00:00:08,610 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:08,610 --> 00:00:11,110 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:11,110 --> 00:00:13,030 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:13,030 --> 00:00:15,530 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:15,530 --> 00:00:18,040 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:18,030 --> 00:00:20,320 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:20,320 --> 00:00:24,910 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:24,910 --> 00:00:27,410 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:27,410 --> 00:00:29,380 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:29,380 --> 00:00:34,470 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:34,470 --> 00:00:36,970 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:36,970 --> 00:00:39,170 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:39,170 --> 00:00:41,640 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:41,640 --> 00:00:44,180 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:44,180 --> 00:00:47,560 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:47,560 --> 00:00:49,070 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:49,070 --> 00:00:50,070 Hyah! 21 00:00:50,070 --> 00:00:51,070 ( whip cracks ) 22 00:00:51,070 --> 00:00:52,570 Hyah! 23 00:00:52,570 --> 00:00:53,570 ( whip cracks ) 24 00:00:53,570 --> 00:00:58,580 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:58,580 --> 00:00:59,580 Hyah! 26 00:00:59,580 --> 00:01:01,080 ( whip cracks ) 27 00:01:01,080 --> 00:01:01,580 ( whip cracks ) 28 00:01:04,080 --> 00:01:06,000 ( majestic theme playing ) 29 00:01:09,950 --> 00:01:11,870 FAVOR (voice-over): I keep lookin' at 'em. 30 00:01:11,870 --> 00:01:12,960 The herd and the drovers. 31 00:01:12,960 --> 00:01:13,960 Which is more important? 32 00:01:13,960 --> 00:01:15,960 Beeves are worth over $20 a head 33 00:01:15,960 --> 00:01:17,960 when we get to Sedalia, Missouri. 34 00:01:17,960 --> 00:01:19,510 And the drovers? 35 00:01:19,510 --> 00:01:21,100 I can't sell them. 36 00:01:21,100 --> 00:01:23,600 Most of 'em won't be there when we get to Sedalia. 37 00:01:23,600 --> 00:01:25,600 It's a thing you get to thinking of on the drive, 38 00:01:25,600 --> 00:01:27,100 who's worth more: 39 00:01:27,100 --> 00:01:29,610 cattle, or the drovers who get 'em there? 40 00:01:29,610 --> 00:01:31,110 And I'm one of the drovers. 41 00:01:31,110 --> 00:01:33,480 My name's Gil Favor, trail boss. 42 00:01:38,400 --> 00:01:40,400 ( upbeat theme playing ) 43 00:01:48,290 --> 00:01:49,790 If I told you once, Mushy, 44 00:01:49,790 --> 00:01:51,790 I told you a thousand times. 45 00:01:51,790 --> 00:01:53,800 ( playful theme playing ) 46 00:01:53,800 --> 00:01:55,800 A thousand times? 47 00:01:55,800 --> 00:01:57,300 ( groans ) 48 00:01:57,300 --> 00:01:59,300 There's two ways to build a fire. 49 00:01:59,300 --> 00:02:00,800 Now, what are they? 50 00:02:03,810 --> 00:02:05,310 The right way and the wrong way. 51 00:02:05,310 --> 00:02:07,810 Hey, Wish, the fire's smoking. 52 00:02:07,810 --> 00:02:10,310 I know it's smokin'. 53 00:02:10,310 --> 00:02:11,820 Well, there's only two ways to build a fire. 54 00:02:11,810 --> 00:02:13,270 You just take care of your scouting, 55 00:02:13,270 --> 00:02:15,320 and leave me to take care of the fires. 56 00:02:15,820 --> 00:02:17,320 All right. 57 00:02:17,320 --> 00:02:18,820 It's still smoking. 58 00:02:21,320 --> 00:02:22,330 I took a look up ahead. 59 00:02:22,330 --> 00:02:23,690 Yeah, what's the trouble? 60 00:02:23,690 --> 00:02:25,280 There ain't none. 61 00:02:25,280 --> 00:02:27,280 The land's as flat as the palm of your hand, 62 00:02:27,280 --> 00:02:28,700 it's well-watered and green. 63 00:02:28,700 --> 00:02:31,780 Stop it, Pete. You're breaking Rowdy's heart. 64 00:02:31,780 --> 00:02:32,790 Well, I don't know. 65 00:02:32,790 --> 00:02:35,540 It just ain't natural, everything going so easy. 66 00:02:35,540 --> 00:02:37,120 ( dramatic theme playing ) 67 00:03:18,630 --> 00:03:21,220 Ain't in much of a hurry. 68 00:03:21,220 --> 00:03:23,170 That wagon of theirs must be real delicate. 69 00:03:23,170 --> 00:03:24,670 Or the lady riding on it. 70 00:03:28,760 --> 00:03:31,840 They act like they got a wagonload of eggs. 71 00:03:31,840 --> 00:03:33,850 Oh, we could use some fresh eggs, Mr. Wishbone. 72 00:03:33,850 --> 00:03:35,850 Oh, shut up. 73 00:03:36,350 --> 00:03:37,350 Peel that. 74 00:03:46,410 --> 00:03:48,440 How far is it to Benton's Crossing? 75 00:03:48,440 --> 00:03:49,500 About 30 miles. 76 00:03:49,500 --> 00:03:52,000 But you're traveling in the wrong direction. 77 00:03:52,000 --> 00:03:53,450 We are? 78 00:03:53,450 --> 00:03:55,500 It's south of here. You're traveling east. 79 00:03:55,500 --> 00:03:59,090 We must have guessed wrong at that last turnoff. 80 00:03:59,090 --> 00:04:01,090 Which is the quickest way of getting there? 81 00:04:01,090 --> 00:04:03,180 Pete? 82 00:04:03,180 --> 00:04:05,180 Well, you could backtrack, or, uh... 83 00:04:05,180 --> 00:04:06,180 cut across country. 84 00:04:06,180 --> 00:04:07,680 Save yourself a few miles. 85 00:04:07,680 --> 00:04:10,430 That'd be pretty rough going. 86 00:04:10,430 --> 00:04:12,520 It'll be getting dark in an hour anyway. 87 00:04:12,520 --> 00:04:14,020 You mind if we camp here tonight? 88 00:04:14,020 --> 00:04:15,020 You might as well. 89 00:04:15,020 --> 00:04:17,020 All right, I'll tell Mr. and Mrs. Parker, 90 00:04:17,020 --> 00:04:18,020 see what they wanna do. 91 00:04:18,020 --> 00:04:21,030 Is, uh, Mrs. Parker not feeling well? 92 00:04:21,030 --> 00:04:22,530 She's fine. 93 00:04:26,450 --> 00:04:28,450 They said we're heading in the wrong direction. 94 00:04:28,450 --> 00:04:29,950 We better camp here tonight. 95 00:04:36,130 --> 00:04:38,130 She looks fine too. 96 00:04:38,130 --> 00:04:39,130 ( scoffs ) 97 00:04:39,130 --> 00:04:40,130 Yeah. 98 00:04:41,630 --> 00:04:42,720 Take it easy, Parker. 99 00:04:42,720 --> 00:04:44,220 All right, all right. 100 00:05:06,940 --> 00:05:08,440 Oh, Rowdy? Yeah. 101 00:05:08,440 --> 00:05:09,940 Why don't you, uh, go on over 102 00:05:09,940 --> 00:05:11,940 and invite 'em to have supper with us? 103 00:05:11,940 --> 00:05:13,450 Yeah. I sure will. 104 00:05:13,450 --> 00:05:14,450 Uh, Rowdy? 105 00:05:14,450 --> 00:05:15,950 Hm? All of them. 106 00:05:23,960 --> 00:05:25,460 Oh, Mr. Parker? 107 00:05:25,460 --> 00:05:26,460 Yes? 108 00:05:26,460 --> 00:05:28,460 Uh, our boss says he'd like to have you 109 00:05:28,460 --> 00:05:30,960 join us for supper, if you feel like it. 110 00:05:30,960 --> 00:05:31,960 Well, I don't think, uh-- 111 00:05:31,960 --> 00:05:33,350 Of course we will. 112 00:05:34,680 --> 00:05:36,470 That'd be fine, ma'am. 113 00:05:40,140 --> 00:05:41,640 Oh, uh... 114 00:05:41,640 --> 00:05:43,140 is there anything wrong with this wagon here? 115 00:05:43,140 --> 00:05:44,610 We'll help you fix it if there is. 116 00:05:44,610 --> 00:05:45,690 Uh, thank you. 117 00:05:45,700 --> 00:05:47,700 Everything's fine with the wagon. 118 00:05:47,700 --> 00:05:49,030 Do you have a good cook? 119 00:05:49,030 --> 00:05:50,570 Oh, Wishbone? 120 00:05:50,570 --> 00:05:52,120 Well, hm. 121 00:05:52,120 --> 00:05:53,620 None of us have starved to death, 122 00:05:53,620 --> 00:05:54,650 if that's what you mean. 123 00:05:54,650 --> 00:05:56,240 ( all chuckle ) 124 00:06:05,250 --> 00:06:06,750 Where can I water them? 125 00:06:06,750 --> 00:06:08,250 Well, the stream's right down there. 126 00:06:08,250 --> 00:06:09,250 My name's Favor. Oh. 127 00:06:09,250 --> 00:06:10,250 Matt Holden, Mr. Favor. 128 00:06:10,250 --> 00:06:11,250 Mr. Holden. 129 00:06:15,760 --> 00:06:16,760 You been doin' any thinkin' 130 00:06:16,760 --> 00:06:19,760 about what they might have in that wagon? 131 00:06:19,760 --> 00:06:22,770 That ain't none of our business. 132 00:06:22,770 --> 00:06:24,270 I hope it stays that way. 133 00:06:28,770 --> 00:06:30,770 ( gently mysterious theme playing ) 134 00:06:34,740 --> 00:06:36,280 Good night, Mush. 135 00:06:38,580 --> 00:06:40,670 I haven't tasted coffee as good as this 136 00:06:40,670 --> 00:06:42,170 since we left the East. 137 00:06:42,170 --> 00:06:43,920 Wishbone'll be glad to hear that. 138 00:06:43,920 --> 00:06:45,000 But don't tell him. 139 00:06:45,000 --> 00:06:47,510 SUSAN: Why not? The stew was delicious. 140 00:06:47,510 --> 00:06:48,510 FAVOR: He's hard enough 141 00:06:48,510 --> 00:06:49,510 to live with as it is. 142 00:06:49,510 --> 00:06:50,880 ( bangs pot on table ) 143 00:06:50,880 --> 00:06:51,960 WISHBONE: More coffee, Mr. Parker? 144 00:06:51,960 --> 00:06:53,930 More stew, Mrs. Parker? 145 00:06:53,930 --> 00:06:57,020 No, thank you, Wishbone, but it was very good. 146 00:06:57,020 --> 00:06:58,100 It's a pleasure to meet people 147 00:06:58,100 --> 00:07:00,050 who appreciate the finer things of life. 148 00:07:10,700 --> 00:07:12,280 Did you, uh, 149 00:07:12,280 --> 00:07:14,370 come out here all the way in that wagon? 150 00:07:14,370 --> 00:07:15,400 Hardly. 151 00:07:15,400 --> 00:07:17,450 We came to the Gulf by boat. 152 00:07:17,450 --> 00:07:18,540 By boat? 153 00:07:18,540 --> 00:07:20,040 That must have been a lot more comfortable 154 00:07:20,040 --> 00:07:21,660 than riding in that wagon, huh? 155 00:07:21,660 --> 00:07:24,740 Oh, I don't really mind. 156 00:07:24,740 --> 00:07:26,130 It's sort of exciting. 157 00:07:26,130 --> 00:07:27,710 The rate you're traveling, it's gonna take you 158 00:07:27,710 --> 00:07:29,630 quite a while to get anywhere. 159 00:07:29,630 --> 00:07:31,580 Oh, we're not in a hurry to get anywhere. 160 00:07:37,840 --> 00:07:38,760 Get away from there. 161 00:07:41,640 --> 00:07:42,850 Well, I was just-- 162 00:07:42,850 --> 00:07:43,900 ( gun cocks ) 163 00:07:43,900 --> 00:07:45,480 I said get away from the wagon. 164 00:07:45,480 --> 00:07:46,980 Put the gun away, Holden. 165 00:07:47,900 --> 00:07:49,690 Not until he-- Put it away. 166 00:07:53,320 --> 00:07:54,360 Please, Matt. 167 00:07:54,360 --> 00:07:55,910 ( tense theme playing ) 168 00:08:01,250 --> 00:08:02,200 Quince? 169 00:08:14,260 --> 00:08:17,800 I think you finished eating, Mr. and Mrs. Parker? 170 00:08:17,800 --> 00:08:18,380 Holden? 171 00:08:22,350 --> 00:08:24,850 Look, w-we don't want you to think-- 172 00:08:24,850 --> 00:08:25,860 What? 173 00:08:25,860 --> 00:08:26,860 Well... 174 00:08:30,390 --> 00:08:33,980 James, they're all curious. 175 00:08:33,980 --> 00:08:37,480 We can't really blame them, can we? 176 00:08:37,480 --> 00:08:38,990 I suppose not. 177 00:08:38,980 --> 00:08:40,040 Matt. 178 00:08:40,040 --> 00:08:42,790 Why not show our friends what we're carrying. 179 00:08:42,790 --> 00:08:44,870 It's all right. 180 00:08:44,870 --> 00:08:46,290 They're good people. 181 00:09:07,180 --> 00:09:10,270 That, gentlemen, is a bottle of champagne. 182 00:09:10,270 --> 00:09:11,270 Put it back, Holden. 183 00:09:14,990 --> 00:09:17,770 We're carrying two dozen cases, Mr. Favor. 184 00:09:17,770 --> 00:09:19,360 That may explain our extreme caution 185 00:09:19,360 --> 00:09:20,530 with the wagon. 186 00:09:20,530 --> 00:09:22,610 Champagne bruises so easily. 187 00:09:22,610 --> 00:09:25,110 We imported the wine from France. 188 00:09:25,110 --> 00:09:28,030 Each bottle is almost worth its weight in gold. 189 00:09:28,030 --> 00:09:29,620 So you can understand our reluctance 190 00:09:29,620 --> 00:09:31,340 to discuss our cargo. 191 00:09:31,340 --> 00:09:31,920 Sure. 192 00:09:33,920 --> 00:09:35,930 Well, I think we'd better turn in. 193 00:09:35,930 --> 00:09:36,840 Good night. 194 00:09:38,290 --> 00:09:39,800 I suppose you gentlemen are disappointed 195 00:09:39,800 --> 00:09:41,710 we didn't turn out to be bank robbers. 196 00:09:41,710 --> 00:09:43,350 Nobody said you were. 197 00:09:43,350 --> 00:09:44,430 ( laughs ): No. 198 00:09:44,430 --> 00:09:46,520 But plenty of you must have thought so. 199 00:09:46,520 --> 00:09:47,100 Good night. 200 00:09:55,140 --> 00:09:56,150 Hey, Wishbone. 201 00:09:57,150 --> 00:09:58,650 Tell me something. 202 00:09:58,650 --> 00:10:01,650 Just what is this champagne? 203 00:10:01,650 --> 00:10:05,150 Your ignorance astonishes me, Quince. 204 00:10:05,150 --> 00:10:06,160 Well, all right, but... 205 00:10:06,160 --> 00:10:07,660 what's champagne? Well-- 206 00:10:07,660 --> 00:10:10,160 Well, it's wine, that's what it is! 207 00:10:10,160 --> 00:10:11,160 Wine? 208 00:10:11,160 --> 00:10:12,660 Well, why don't they call it wine? 209 00:10:12,660 --> 00:10:13,660 Well, becau-- 210 00:10:13,660 --> 00:10:16,170 Because it's champagne! 211 00:10:16,170 --> 00:10:17,670 Now what is it that you want? 212 00:10:17,670 --> 00:10:20,670 I just wanted to ask you: What's champagne? 213 00:10:20,670 --> 00:10:22,670 ( grumbles ) 214 00:10:27,180 --> 00:10:28,680 What makes Mr. Wishbone so mean? 215 00:10:28,680 --> 00:10:31,180 I don't know. Maybe he just don't like champagne. 216 00:10:32,180 --> 00:10:33,180 Hey, uh... 217 00:10:33,180 --> 00:10:35,150 have you ever tasted the stuff? 218 00:10:35,150 --> 00:10:38,190 I never even heard of it! 219 00:10:38,190 --> 00:10:40,190 Sure must be mighty fine-tasting! 220 00:10:40,190 --> 00:10:42,190 Them totin' it around in the careful way they are. 221 00:10:44,690 --> 00:10:46,200 You, uh... 222 00:10:47,700 --> 00:10:51,700 You think they, um, might miss one little bottle? 223 00:10:53,700 --> 00:10:56,710 After all, they, um, kinda owe it to us. 224 00:10:56,710 --> 00:10:59,210 Did feed 'em supper, didn't we? 225 00:10:59,210 --> 00:11:00,210 We sure did. 226 00:11:08,100 --> 00:11:10,050 ( quiet theme playing ) 227 00:12:41,690 --> 00:12:42,700 Mushy. 228 00:12:42,700 --> 00:12:44,200 Huh? 229 00:12:44,200 --> 00:12:46,200 Better get Wishbone. 230 00:12:46,200 --> 00:12:47,700 Ah, he'll kill me. 231 00:12:47,700 --> 00:12:50,200 I'll help him if you don't hurry up. Now get on. 232 00:12:51,200 --> 00:12:52,150 Get. 233 00:13:02,330 --> 00:13:03,920 ( playful theme playing ) 234 00:13:06,420 --> 00:13:08,420 ( whispers ): Mr. Wishbone? 235 00:13:08,420 --> 00:13:10,420 Quince and I got a bottle of champagne, 236 00:13:10,420 --> 00:13:12,420 want you to open it. 237 00:13:12,420 --> 00:13:14,930 Have you gone out of your mind? 238 00:13:14,930 --> 00:13:17,430 Not that you had very far to go. 239 00:13:17,430 --> 00:13:18,430 But, Mr. Wishbone, 240 00:13:18,430 --> 00:13:19,930 is there anybody else in this whole camp 241 00:13:19,930 --> 00:13:21,430 knows anything about champagne? 242 00:13:22,430 --> 00:13:23,940 Uh-- Course not. 243 00:13:23,940 --> 00:13:24,940 Well? 244 00:13:25,940 --> 00:13:26,940 ( sighs ) 245 00:13:29,940 --> 00:13:31,440 All right. 246 00:13:46,790 --> 00:13:49,300 ( loudly ): Stealin' a bottle of champagne! 247 00:13:49,290 --> 00:13:51,800 You ought to be ashamed of yourself. 248 00:13:51,800 --> 00:13:53,300 Oh, it ain't exactly stolen. 249 00:13:53,300 --> 00:13:54,800 We...sort of borrowed it. 250 00:13:54,800 --> 00:13:57,550 I heard likelier stories from born horse thieves. 251 00:13:57,550 --> 00:14:00,640 Uh...wouldn't you kind of like a drink of the stuff? 252 00:14:01,640 --> 00:14:03,140 Well, yeah... 253 00:14:03,140 --> 00:14:05,650 to be sure it's really the imported kind. 254 00:14:05,640 --> 00:14:06,650 All right. 255 00:14:06,650 --> 00:14:08,150 Let's see you get the cork out. 256 00:14:08,150 --> 00:14:09,730 Darn thing's all fenced in. 257 00:14:09,730 --> 00:14:12,320 WISHBONE: That's to keep the cork from poppin'. 258 00:14:21,040 --> 00:14:22,040 ( cork squeaking ) 259 00:14:32,300 --> 00:14:34,170 Go ahead, Mushy. You can have the first taste. 260 00:14:40,010 --> 00:14:41,480 ( spits ) 261 00:14:41,480 --> 00:14:42,560 ( retches ) 262 00:14:43,570 --> 00:14:45,070 Well? 263 00:14:45,070 --> 00:14:46,570 It's real good, only it tastes terrible. 264 00:14:46,570 --> 00:14:47,570 Here, let me try that. 265 00:14:53,780 --> 00:14:56,780 Darn stuff would break a man of the habit of drinkin'! 266 00:14:56,780 --> 00:14:58,280 ( scoffing ): Well.. 267 00:14:58,280 --> 00:15:00,280 you two just ain't got the taste for champagne. 268 00:15:04,000 --> 00:15:05,500 That ain't champagne! 269 00:15:05,500 --> 00:15:07,760 That's bottled fire! 270 00:15:07,760 --> 00:15:08,710 Don't throw it! 271 00:15:13,300 --> 00:15:15,350 ( cattle bawling ) 272 00:15:17,970 --> 00:15:19,550 ( urgent theme playing ) 273 00:15:22,970 --> 00:15:23,970 FAVOR: Get to the herd! 274 00:15:26,560 --> 00:15:28,140 ( steers bellowing ) 275 00:15:31,980 --> 00:15:32,980 FAVOR: Watch out. 276 00:15:32,980 --> 00:15:34,400 Turn 'em! 277 00:15:34,400 --> 00:15:35,280 Turn 'em in! 278 00:15:36,790 --> 00:15:38,370 ( men yelling, whistling ) 279 00:15:59,420 --> 00:16:00,430 Quince? 280 00:16:03,930 --> 00:16:05,930 Was I...killed? 281 00:16:05,930 --> 00:16:07,930 You ain't got nothin' but a scratch. 282 00:16:15,940 --> 00:16:18,440 That's mighty powerful champagne! 283 00:16:18,440 --> 00:16:20,910 What kind of grapes them French using these days? 284 00:16:20,910 --> 00:16:22,000 Why didn't you leave the stuff alone? 285 00:16:22,000 --> 00:16:24,280 That don't matter now. It matters to us. 286 00:16:24,280 --> 00:16:25,790 No harm was done, Matt. 287 00:16:25,780 --> 00:16:27,790 These jugheads. 288 00:16:27,790 --> 00:16:29,870 They could have blown up the whole wagon! 289 00:16:29,870 --> 00:16:32,040 You mean you got a whole wagonload of that stuff?! 290 00:16:32,040 --> 00:16:33,790 That's our concern. 291 00:16:33,790 --> 00:16:36,380 Not when you bring it into our camp, it ain-- 292 00:16:36,380 --> 00:16:38,710 You could have something else to worry about. 293 00:16:40,630 --> 00:16:42,050 ( hoofbeats approaching ) 294 00:16:47,890 --> 00:16:49,530 What did you have in those bottles? 295 00:16:49,530 --> 00:16:50,890 Champagne. 296 00:16:50,890 --> 00:16:53,480 I can find out for myself. 297 00:16:53,480 --> 00:16:57,030 James, perhaps we'd better... 298 00:16:59,990 --> 00:17:01,950 All right. 299 00:17:01,950 --> 00:17:03,290 Nitroglycerin. 300 00:17:03,290 --> 00:17:05,370 ( dramatic theme playing ) 301 00:17:05,370 --> 00:17:07,790 What's nitro...glycerin? 302 00:17:07,790 --> 00:17:09,380 High explosive. 303 00:17:09,380 --> 00:17:11,710 About a hundred times more powerful than gunpowder. 304 00:17:11,710 --> 00:17:13,330 Now we all know. 305 00:17:13,330 --> 00:17:14,420 Quince? 306 00:17:15,420 --> 00:17:16,420 Yeah? 307 00:17:16,420 --> 00:17:17,720 FAVOR: Pete's with the herd. 308 00:17:17,720 --> 00:17:19,470 Ride out and tell him to move the beeves north. 309 00:17:19,470 --> 00:17:21,010 No stopping, not even for meals. 310 00:17:21,010 --> 00:17:22,420 Keep moving until Rowdy and I catch up. 311 00:17:22,420 --> 00:17:23,510 How long do you figure? 312 00:17:23,510 --> 00:17:24,560 Twenty-four hours. 313 00:17:24,560 --> 00:17:25,640 We'll stay here 314 00:17:25,640 --> 00:17:27,150 and make sure the wagon don't follow. 315 00:17:27,150 --> 00:17:28,150 Wishbone, break camp. 316 00:17:28,150 --> 00:17:29,650 Come on, Mushy. 317 00:17:32,020 --> 00:17:33,600 ( playful theme playing ) 318 00:17:33,600 --> 00:17:35,100 Mushy! 319 00:17:35,100 --> 00:17:37,610 I saw some of that stuff. 320 00:17:37,610 --> 00:17:39,110 Well, that don't matter. 321 00:17:39,110 --> 00:17:42,110 Come on. Oh, don't do that. 322 00:17:42,110 --> 00:17:44,110 What's the matter? You afraid you're gonna explode? 323 00:17:51,870 --> 00:17:53,960 ( dramatic theme playing ) 324 00:17:53,960 --> 00:17:55,460 ( men yelling, whistling ) 325 00:18:05,880 --> 00:18:07,800 ( dramatic theme playing ) 326 00:18:07,800 --> 00:18:09,890 ( steers bawling ) 327 00:18:09,890 --> 00:18:10,890 ( men shouting ) 328 00:18:13,890 --> 00:18:15,480 ( playful theme playing ) 329 00:18:18,480 --> 00:18:20,980 You might as well start breathin'. 330 00:18:20,980 --> 00:18:23,990 Supposin' the air sets the stuff off? 331 00:18:23,990 --> 00:18:26,990 Well, we're gonna find out sooner or later anyway. 332 00:18:26,990 --> 00:18:28,490 ( inhales deeply ) 333 00:18:30,490 --> 00:18:31,490 ( hiccups ) 334 00:18:33,380 --> 00:18:33,960 Come on. 335 00:18:39,800 --> 00:18:44,390 Well, if nobody minds, I think I'll get back to bed. 336 00:18:51,900 --> 00:18:53,400 You have any idea how dangerous 337 00:18:53,400 --> 00:18:55,350 the transportin' of nitroglycerin can be? 338 00:18:55,350 --> 00:18:56,400 Do you? 339 00:18:56,400 --> 00:18:58,490 I learned a bit about it in the Army. 340 00:18:58,490 --> 00:19:01,490 A lot of men have been killed handling that stuff. 341 00:19:01,490 --> 00:19:02,490 All it needs is a jolt. 342 00:19:02,490 --> 00:19:03,990 Sometimes not even that much. 343 00:19:03,990 --> 00:19:06,530 Even too much heat can set that stuff off. 344 00:19:06,530 --> 00:19:08,530 And aren't you worried about staying around 345 00:19:08,530 --> 00:19:09,700 a wagonload of it? 346 00:19:09,700 --> 00:19:11,280 There's a federal law against 347 00:19:11,280 --> 00:19:13,540 the illegal possession of explosives. 348 00:19:13,540 --> 00:19:15,920 What makes you think our possession is illegal? 349 00:19:15,920 --> 00:19:17,510 Cartin' it around like you are, 350 00:19:17,510 --> 00:19:19,010 in those champagne bottles. 351 00:19:19,010 --> 00:19:20,510 And in the first place, the Army's the only one 352 00:19:20,510 --> 00:19:22,010 allowed to transport nitroglycerin. 353 00:19:23,510 --> 00:19:25,050 You got any idea what the penalty is 354 00:19:25,050 --> 00:19:26,630 for doing what you're doing? 355 00:19:26,630 --> 00:19:27,630 Why not tell us? 356 00:19:27,630 --> 00:19:29,970 Death, by hanging. 357 00:19:29,970 --> 00:19:33,310 You know enough about law to be a marshal, Mr. Favor. 358 00:19:33,310 --> 00:19:35,390 Well, I'm satisfied being a trail boss. 359 00:19:36,890 --> 00:19:39,950 Then you have no intention of heroically escorting us 360 00:19:39,950 --> 00:19:41,030 to the nearest town? 361 00:19:41,030 --> 00:19:44,030 I just wanna see my herd gets a good safe distance ahead 362 00:19:44,030 --> 00:19:45,530 before you start moving that wagon. 363 00:19:47,540 --> 00:19:49,040 There's 30 miles of rough country 364 00:19:49,040 --> 00:19:51,540 between here and Benton's Crossing. 365 00:19:51,540 --> 00:19:53,790 What do you figure your odds are of making it? 366 00:19:53,790 --> 00:19:55,410 I think the odds are just fine. 367 00:19:55,410 --> 00:19:58,000 ( gun cocks ) 368 00:19:58,000 --> 00:19:59,380 Susan, they're only waiting 369 00:19:59,380 --> 00:20:00,880 till the herd gets clear. 370 00:20:00,880 --> 00:20:02,830 They can identify us, James. 371 00:20:02,830 --> 00:20:05,390 They can ride into town and notify the law. 372 00:20:05,390 --> 00:20:07,920 We travel too slowly to risk that. 373 00:20:07,920 --> 00:20:09,510 Matt, get this man's gun. 374 00:20:09,510 --> 00:20:11,510 ( tense theme playing ) 375 00:20:15,350 --> 00:20:16,350 SUSAN: Mr. Favor! 376 00:20:18,070 --> 00:20:19,650 ( action theme playing ) 377 00:20:25,410 --> 00:20:26,410 ( groans ) 378 00:20:26,410 --> 00:20:27,190 Drop it! 379 00:20:29,440 --> 00:20:31,030 All right, over there with him. 380 00:20:44,960 --> 00:20:47,050 ( quiet suspenseful theme playing ) 381 00:20:52,270 --> 00:20:53,770 The wrong one's wearing the pants 382 00:20:53,770 --> 00:20:54,770 in the Parker family. 383 00:20:54,770 --> 00:20:57,270 It's the nitro that bothers me. 384 00:20:57,270 --> 00:20:58,770 Not the pants. 385 00:21:03,400 --> 00:21:04,980 It's light enough to move now. 386 00:21:04,980 --> 00:21:06,980 Get him in the wagon. 387 00:21:06,980 --> 00:21:08,480 We can put Mr. Parker in the wagon. 388 00:21:53,780 --> 00:21:55,280 ( groans ) 389 00:21:55,280 --> 00:21:56,530 ROWDY: You ain't gonna be 390 00:21:56,530 --> 00:21:57,620 too comfortable in there. 391 00:21:57,620 --> 00:21:58,620 If the nitro were to go, 392 00:21:58,620 --> 00:22:00,620 I'd be the first, wouldn't I? 393 00:22:00,620 --> 00:22:02,090 But you wouldn't be far behind. 394 00:22:05,040 --> 00:22:06,540 That's a little happy thought. 395 00:22:10,710 --> 00:22:12,710 There's 30 miles to Benton's Crossing. 396 00:22:12,710 --> 00:22:15,130 Matt and I are going to be on the wagon. 397 00:22:15,130 --> 00:22:17,220 You two are going to walk ahead, 398 00:22:17,220 --> 00:22:19,720 to make sure the ground's smooth enough. 399 00:22:19,720 --> 00:22:21,270 You won't be far enough ahead, though, 400 00:22:21,270 --> 00:22:23,810 if anything happens to the nitro. 401 00:22:23,810 --> 00:22:25,860 Not far enough ahead to be safe. 402 00:22:25,860 --> 00:22:27,950 That's gonna take a lot of time. 403 00:22:27,950 --> 00:22:30,450 SUSAN: We've got time. 404 00:22:30,450 --> 00:22:32,200 What happens when we get to Benton's Crossing? 405 00:22:32,200 --> 00:22:33,790 Someone's waiting. 406 00:22:33,790 --> 00:22:35,290 With a barge. 407 00:22:36,290 --> 00:22:37,790 I don't know what happens to you 408 00:22:37,790 --> 00:22:38,540 when we get there. 409 00:22:41,380 --> 00:22:42,380 Get the horses. 410 00:22:42,380 --> 00:22:43,160 ( cocks gun ) 411 00:23:04,900 --> 00:23:06,400 Why would anyone steal a wagonload 412 00:23:06,400 --> 00:23:07,900 of trouble like that, anyway? 413 00:23:07,900 --> 00:23:09,410 Parker said a bottle of champagne's 414 00:23:09,400 --> 00:23:10,910 worth its weight in gold. 415 00:23:10,910 --> 00:23:11,910 I don't know about the champagne, 416 00:23:11,910 --> 00:23:13,410 but in mining country, 417 00:23:13,410 --> 00:23:15,410 that nitro would be worth a lot more than that. 418 00:23:17,110 --> 00:23:18,700 ( bottles clattering ) 419 00:23:25,500 --> 00:23:26,500 One more like that... 420 00:23:26,500 --> 00:23:27,510 ( huffs ) 421 00:23:27,510 --> 00:23:28,960 You trying to get us killed? 422 00:23:28,960 --> 00:23:30,790 Hey, that's not a bad idea. 423 00:23:32,590 --> 00:23:34,600 One of you, we need. 424 00:23:34,600 --> 00:23:36,380 The other, we can get rid of right now. 425 00:23:36,380 --> 00:23:37,970 Let him talk. He's scared. 426 00:23:37,970 --> 00:23:39,220 Scared enough to shoot. 427 00:23:39,220 --> 00:23:40,940 Now you watch for rocks on the road, 428 00:23:40,940 --> 00:23:42,390 you hear? We hear. 429 00:23:43,810 --> 00:23:44,810 Don't push them too hard, Matt. 430 00:23:44,810 --> 00:23:46,310 ( inhales sharply ) 431 00:23:46,310 --> 00:23:48,810 Start to worrying about their health? 432 00:23:48,810 --> 00:23:49,810 We need them. 433 00:23:51,810 --> 00:23:54,320 If he hadn't got himself shot... 434 00:23:54,320 --> 00:23:55,320 Yeah. 435 00:23:56,820 --> 00:23:58,320 You think he's gonna last 436 00:23:58,320 --> 00:23:59,820 till we get the nitro loaded? 437 00:24:00,820 --> 00:24:02,320 He'll last. 438 00:24:03,330 --> 00:24:04,330 But not after, huh? 439 00:24:09,330 --> 00:24:10,630 All right. Get going, drovers. 440 00:24:13,420 --> 00:24:15,420 ( menacing theme playing ) 441 00:24:32,270 --> 00:24:34,240 ( tense theme playing ) 442 00:24:54,430 --> 00:24:55,880 These are too big to dig out. 443 00:25:03,100 --> 00:25:04,100 ( sighs ) 444 00:25:06,600 --> 00:25:09,110 Well, it looks like this is the end of the trip. 445 00:25:09,110 --> 00:25:10,060 This trip ain't gonna end 446 00:25:10,060 --> 00:25:11,610 till we get to Benton's Crossing, 447 00:25:11,610 --> 00:25:13,110 not before. 448 00:25:13,110 --> 00:25:15,110 You gonna try to drive the wagon over this? 449 00:25:15,110 --> 00:25:16,110 No. 450 00:25:16,110 --> 00:25:17,400 We're gonna pull it over. 451 00:25:18,200 --> 00:25:19,700 We'll have to unload this stuff 452 00:25:19,700 --> 00:25:21,370 before we take the wagon over the rock. 453 00:25:21,370 --> 00:25:22,370 We can't do that. 454 00:25:22,370 --> 00:25:24,160 We can't put it out in the hot sun. 455 00:25:26,990 --> 00:25:28,740 Your nitroglycerin. 456 00:25:28,740 --> 00:25:30,800 And your life. 457 00:25:30,800 --> 00:25:31,330 All right. 458 00:25:31,330 --> 00:25:33,410 Unhitch those horses. 459 00:25:35,420 --> 00:25:37,000 ( gloomy theme playing ) 460 00:25:45,010 --> 00:25:46,010 Get down, Susan. 461 00:25:57,520 --> 00:25:58,770 What about Parker? 462 00:25:58,770 --> 00:25:59,860 He's a sick man. 463 00:25:59,860 --> 00:26:01,780 Too sick to haul a wagon around. 464 00:26:01,780 --> 00:26:02,860 You leavin' him in the wagon? 465 00:26:02,860 --> 00:26:05,160 He'll be just as safe as the rest of us. 466 00:26:05,160 --> 00:26:06,750 Susan, get the horses. 467 00:26:06,750 --> 00:26:08,000 Take 'em off the road. 468 00:26:14,590 --> 00:26:16,460 I'll take them. 469 00:26:18,510 --> 00:26:19,590 Ain't there some other way 470 00:26:19,590 --> 00:26:22,100 you could have gotten what you wanted outta life? 471 00:26:22,100 --> 00:26:23,770 You know, you're a pretty woman. 472 00:26:23,770 --> 00:26:24,850 You could have gotten it 473 00:26:24,850 --> 00:26:26,350 without getting caught up in all this. 474 00:26:26,350 --> 00:26:28,190 How would you know what I want? 475 00:26:29,520 --> 00:26:30,310 Money, ain't it? 476 00:26:31,610 --> 00:26:33,610 That's a part of it. 477 00:26:33,610 --> 00:26:34,940 A small part. 478 00:26:56,830 --> 00:26:59,420 Now we're gonna pull the wagon over them boulders. 479 00:26:59,420 --> 00:27:01,420 Horses lose their footing too easy. 480 00:27:01,420 --> 00:27:02,890 Get too skittish. 481 00:27:02,890 --> 00:27:04,470 I hope you ain't. 482 00:27:04,470 --> 00:27:05,890 You're talkin' a lot. 483 00:27:05,890 --> 00:27:06,970 Yeah. 484 00:27:06,980 --> 00:27:07,980 I'm sweatin' a lot too, 485 00:27:07,980 --> 00:27:09,560 but it don't mean a thing. 486 00:27:09,560 --> 00:27:11,600 Except you're scared. 487 00:27:11,600 --> 00:27:12,810 Sure, I'm scared. 488 00:27:12,810 --> 00:27:14,480 I mean, you're not? 489 00:27:14,480 --> 00:27:15,570 Yup. 490 00:27:15,570 --> 00:27:16,570 Ah, let's get it over with. 491 00:27:20,190 --> 00:27:21,770 ( tense theme playing ) 492 00:27:46,800 --> 00:27:47,380 All right? 493 00:27:48,380 --> 00:27:49,380 Let's haul it! 494 00:28:09,950 --> 00:28:11,040 ( grunting ) 495 00:28:11,040 --> 00:28:12,540 ( creaking ) 496 00:28:20,500 --> 00:28:22,000 All right, hold it! 497 00:28:22,000 --> 00:28:23,390 Hold it, and come around and get the brake. 498 00:28:29,260 --> 00:28:31,260 All right, now, let it down easy. 499 00:28:43,100 --> 00:28:44,110 More! 500 00:28:45,110 --> 00:28:46,610 Eeeasy! 501 00:28:47,740 --> 00:28:49,330 ( sighs ) 502 00:28:49,330 --> 00:28:50,110 ( gasps ) 503 00:28:51,910 --> 00:28:53,670 Well, that wasn't too bad. 504 00:28:53,670 --> 00:28:56,620 We still got the second wheel to get over it. 505 00:28:56,620 --> 00:28:57,700 It'll come just as easy. 506 00:28:57,700 --> 00:28:58,790 I don't get it. 507 00:28:58,790 --> 00:29:00,870 Stealin' a load of nitroglycerin, 508 00:29:00,870 --> 00:29:02,370 switching it to champagne bottles, 509 00:29:02,370 --> 00:29:04,210 cartin' it all over the country... 510 00:29:04,210 --> 00:29:05,790 Sure doesn't seem the way a man like you 511 00:29:05,790 --> 00:29:06,760 would do things. 512 00:29:06,760 --> 00:29:08,550 And how do you figure I'd do things? 513 00:29:08,550 --> 00:29:10,130 Hit fast, get away fast. 514 00:29:10,130 --> 00:29:11,720 Stagecoaches, banks. 515 00:29:11,720 --> 00:29:12,720 You're right. 516 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 You get the money that way. 517 00:29:14,440 --> 00:29:15,520 Not the other things. 518 00:29:15,520 --> 00:29:16,440 What other things? 519 00:29:19,360 --> 00:29:22,110 All right, we've got another wheel to get over. 520 00:29:22,110 --> 00:29:23,610 That's right. 521 00:29:23,610 --> 00:29:26,200 And talking ain't gonna get it done. 522 00:29:33,370 --> 00:29:33,870 All right! 523 00:29:46,300 --> 00:29:47,300 ( creaking ) 524 00:29:48,970 --> 00:29:50,560 ( clattering ) 525 00:29:54,890 --> 00:29:55,890 ( grunts ) 526 00:30:00,980 --> 00:30:01,570 ( glass tinkling ) 527 00:30:09,070 --> 00:30:10,160 All right, hold on! 528 00:30:10,160 --> 00:30:11,360 Hold on! 529 00:30:13,360 --> 00:30:14,360 ( tense theme swells ) 530 00:30:27,090 --> 00:30:28,380 ( gun cocks ) 531 00:30:28,380 --> 00:30:30,380 I don't hear no champagne corks poppin'. 532 00:30:30,380 --> 00:30:31,180 ( sighs ) 533 00:30:31,960 --> 00:30:33,970 That was bad. 534 00:30:33,970 --> 00:30:35,050 Real bad. 535 00:30:35,050 --> 00:30:36,680 Could have been worse. 536 00:30:36,680 --> 00:30:38,720 Bring the horses, Susan. 537 00:30:44,940 --> 00:30:46,440 You wanna know somethin'? 538 00:30:46,440 --> 00:30:48,860 We'd have never made it if we hadn't taken you along. 539 00:30:50,280 --> 00:30:51,280 You're right. 540 00:30:51,280 --> 00:30:52,280 ( both sighing ) 541 00:30:56,290 --> 00:30:58,290 ( tense theme playing ) 542 00:31:14,060 --> 00:31:17,140 Should have stopped down below, in the shade. 543 00:31:17,140 --> 00:31:19,640 First you say we can't travel by night. 544 00:31:19,640 --> 00:31:21,650 Now you say we can't travel by day. 545 00:31:21,650 --> 00:31:22,650 Look, I ain't worried about us. 546 00:31:22,650 --> 00:31:24,650 It's that nitro. 547 00:31:24,650 --> 00:31:27,150 Heat can make it blow just as sure as bumpin' it. 548 00:31:28,150 --> 00:31:30,150 How much heat? 549 00:31:30,150 --> 00:31:31,660 I don't know. 550 00:31:31,660 --> 00:31:33,660 And I don't wanna find out. 551 00:31:33,660 --> 00:31:35,440 JAMES: Susan? 552 00:31:35,440 --> 00:31:37,530 ( slurred ): Water, please. 553 00:31:37,530 --> 00:31:39,030 There isn't much. 554 00:31:39,030 --> 00:31:40,330 I want water. 555 00:31:41,580 --> 00:31:42,580 Matt? 556 00:31:46,590 --> 00:31:48,590 There ain't much. 557 00:31:48,590 --> 00:31:50,090 He's got the fever. 558 00:31:50,090 --> 00:31:53,090 I ain't interested in his thirst. 559 00:31:55,760 --> 00:31:57,350 ( melancholy theme playing ) 560 00:32:13,400 --> 00:32:14,980 SUSAN: Drink as little as you can. 561 00:32:14,980 --> 00:32:15,980 There isn't much. 562 00:32:15,980 --> 00:32:16,980 ( gasps ) 563 00:32:16,980 --> 00:32:17,990 There's plenty of... 564 00:32:17,990 --> 00:32:19,790 champagne to drink. 565 00:32:20,570 --> 00:32:23,570 Yellow...oily...champagne, 566 00:32:23,570 --> 00:32:25,580 that can blossom into bright red flowers. 567 00:32:30,160 --> 00:32:31,170 I... 568 00:32:31,170 --> 00:32:32,670 I prefer water. 569 00:32:32,670 --> 00:32:35,170 I've always preferred water. 570 00:32:35,170 --> 00:32:36,800 But you... 571 00:32:36,800 --> 00:32:38,890 You were always the champagne type, 572 00:32:38,890 --> 00:32:39,890 weren't you? 573 00:32:39,890 --> 00:32:41,260 I was an engineer. 574 00:32:41,260 --> 00:32:42,340 ( panting ) 575 00:32:42,340 --> 00:32:43,850 I was trusted. 576 00:32:43,850 --> 00:32:45,850 What am I now? 577 00:32:45,850 --> 00:32:46,850 A thief. 578 00:32:46,850 --> 00:32:48,350 A fugitive. 579 00:32:48,350 --> 00:32:53,940 A sick man riding a wagon bound for nowhere. 580 00:32:53,940 --> 00:32:55,860 Your bandage needs changing. 581 00:32:55,860 --> 00:32:57,940 And my life needs changing. 582 00:32:59,440 --> 00:33:02,450 But I don't have to worry about that. 583 00:33:02,450 --> 00:33:04,160 You and Holden will take care of that, 584 00:33:04,170 --> 00:33:04,700 won't you? 585 00:33:08,750 --> 00:33:10,170 You'd better rest. 586 00:33:14,930 --> 00:33:16,510 Boss? 587 00:33:16,510 --> 00:33:17,510 Huh? 588 00:33:18,510 --> 00:33:20,520 When do you wanna make a try? 589 00:33:20,520 --> 00:33:21,520 I don't know. 590 00:33:21,520 --> 00:33:23,520 Right now we couldn't get over 20 feet 591 00:33:23,520 --> 00:33:25,020 without being shot. 592 00:33:25,020 --> 00:33:26,520 I'm willin' to take the chance. 593 00:33:26,520 --> 00:33:29,020 Yeah, but that ain't no chance. 594 00:33:29,020 --> 00:33:30,310 No. 595 00:33:30,310 --> 00:33:31,890 ( dramatic theme playing ) 596 00:33:34,360 --> 00:33:35,400 ( cork pops ) 597 00:33:35,400 --> 00:33:36,730 ( fizzing ) 598 00:33:36,730 --> 00:33:37,820 Whoa. 599 00:33:39,320 --> 00:33:40,820 If it's hot enough to pop a bottle, 600 00:33:40,820 --> 00:33:42,820 that nitro must be ready to boil. 601 00:33:44,320 --> 00:33:45,960 Look. 602 00:33:45,960 --> 00:33:47,540 See those green bushes down there. 603 00:33:47,540 --> 00:33:48,830 Maybe there's water there. 604 00:33:48,830 --> 00:33:50,410 James! 605 00:33:50,410 --> 00:33:51,500 Would water help? 606 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Might. 607 00:33:54,970 --> 00:33:56,500 Wet blankets over the bottles. 608 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 Come back here. 609 00:34:08,060 --> 00:34:09,060 Open the flap. 610 00:34:23,160 --> 00:34:25,110 Th-- This isn't nitroglycerin! 611 00:34:26,080 --> 00:34:27,500 That's right. 612 00:34:29,870 --> 00:34:30,920 Get the blankets outta there. 613 00:34:44,380 --> 00:34:45,380 FAVOR: Give me a hand with it. 614 00:34:59,980 --> 00:35:00,980 Now. 615 00:35:00,980 --> 00:35:02,480 There's a stream down there. 616 00:35:02,480 --> 00:35:03,990 You and me are gonna take the blankets, 617 00:35:03,990 --> 00:35:05,990 soak 'em and spread 'em over the nitro. 618 00:35:05,990 --> 00:35:07,210 What for? 619 00:35:07,200 --> 00:35:08,790 When it's hot enough to pop champagne, 620 00:35:08,790 --> 00:35:09,790 it's hot enough to boil nitro. 621 00:35:09,790 --> 00:35:11,410 Now pick up them blankets. 622 00:35:11,410 --> 00:35:12,990 ( tense theme playing ) 623 00:35:22,590 --> 00:35:23,590 Hurry up. 624 00:35:31,400 --> 00:35:33,400 ( dramatic theme playing ) 625 00:35:33,400 --> 00:35:35,930 I guess maybe he was pretty thirsty. 626 00:35:36,930 --> 00:35:37,940 Maybe. 627 00:35:39,440 --> 00:35:41,910 James, can you walk? 628 00:35:41,910 --> 00:35:43,270 Not well enough. 629 00:35:43,270 --> 00:35:44,860 Not fast enough. 630 00:35:44,860 --> 00:35:46,080 I could carry him. 631 00:35:46,080 --> 00:35:48,660 How far would we get? 632 00:35:48,660 --> 00:35:50,670 That nitroglycerin in there should explode, 633 00:35:50,670 --> 00:35:52,530 it'll take this whole mountain with it. 634 00:35:52,530 --> 00:35:53,620 We'll wait. 635 00:35:59,960 --> 00:36:01,040 Parker, 636 00:36:01,040 --> 00:36:02,510 how much time we got? 637 00:36:02,510 --> 00:36:03,960 Why ask me? 638 00:36:03,960 --> 00:36:05,460 You're the only one who would know. 639 00:36:07,350 --> 00:36:10,220 Nobody knows much about nitroglycerin. 640 00:36:10,220 --> 00:36:12,270 Even the engineers who use it. 641 00:36:12,270 --> 00:36:14,140 What was it gonna be used for? 642 00:36:14,140 --> 00:36:16,720 Military construction. 643 00:36:16,720 --> 00:36:17,730 SUSAN: James! 644 00:36:18,730 --> 00:36:20,230 What difference does it make? 645 00:36:20,230 --> 00:36:22,230 He knows we've stolen it. 646 00:36:40,250 --> 00:36:41,250 What are you doing? 647 00:36:42,750 --> 00:36:44,250 Might as well give 'em a chance. 648 00:36:44,250 --> 00:36:46,250 We can always pick 'em up later. 649 00:36:50,310 --> 00:36:52,390 Say, how come you got champagne 650 00:36:52,390 --> 00:36:53,980 in with the nitro? 651 00:36:53,980 --> 00:36:56,980 If the military patrol or a sheriff got curious, 652 00:36:56,980 --> 00:36:59,650 we'd pour them a glass of champagne. 653 00:36:59,650 --> 00:37:02,240 There are two bottles in each case of nitro. 654 00:37:02,240 --> 00:37:03,740 How do you tell which is which? 655 00:37:03,740 --> 00:37:07,490 There are three rows of four bottles in each case. 656 00:37:07,490 --> 00:37:10,080 The two middle bottles in the middle row 657 00:37:10,080 --> 00:37:11,450 are the champagne bottles. 658 00:37:22,340 --> 00:37:23,340 Hyah! 659 00:37:23,840 --> 00:37:24,840 Hyah! 660 00:37:32,850 --> 00:37:33,850 ( grunts ) 661 00:37:39,860 --> 00:37:41,860 Wonder what champagne tastes like. 662 00:37:41,860 --> 00:37:44,360 Eh, these blankets don't work, 663 00:37:44,360 --> 00:37:45,860 you're never gonna find out. 664 00:37:46,360 --> 00:37:47,870 You ever drunk any? 665 00:37:47,870 --> 00:37:48,870 Yeah. 666 00:37:49,870 --> 00:37:51,870 Was it--? How'd you like it? 667 00:37:51,870 --> 00:37:54,370 Oh, I liked it fine at the time. 668 00:37:54,370 --> 00:37:57,320 Right now I'm sorry they ever invented it. 669 00:37:57,880 --> 00:37:58,880 Yeah. 670 00:38:03,500 --> 00:38:04,880 It's up to the blankets now. 671 00:38:05,720 --> 00:38:07,220 Evaporation, my friend. 672 00:38:07,220 --> 00:38:08,640 That's what does it. 673 00:38:08,640 --> 00:38:09,720 It'll work. 674 00:38:09,720 --> 00:38:11,060 We're all right for now. 675 00:38:11,060 --> 00:38:11,640 Maybe. 676 00:38:14,140 --> 00:38:15,390 You feeling better? 677 00:38:16,340 --> 00:38:17,900 Much better. 678 00:38:19,260 --> 00:38:20,350 Get Holden! 679 00:38:20,350 --> 00:38:21,850 FAVOR: Get Holden! 680 00:38:21,850 --> 00:38:23,850 ( action theme playing ) 681 00:38:23,850 --> 00:38:24,850 ( grunts ) 682 00:39:37,760 --> 00:39:39,760 ( quiet theme playing ) 683 00:39:50,100 --> 00:39:51,020 ( Rowdy groans ) 684 00:39:52,110 --> 00:39:53,110 ( groans ) 685 00:39:55,110 --> 00:39:57,610 I had myself a little private explosion. 686 00:39:57,610 --> 00:39:59,110 Holden's taken off. 687 00:40:01,120 --> 00:40:02,450 Well, we got the artillery, though, huh? 688 00:40:13,340 --> 00:40:14,850 What do you think you've done? 689 00:40:16,850 --> 00:40:19,350 I've started my wound bleeding again. 690 00:40:21,850 --> 00:40:22,850 ( thunder rumbles ) 691 00:40:25,940 --> 00:40:27,530 Storm comin' in. 692 00:40:28,530 --> 00:40:30,030 Yeah. 693 00:40:30,030 --> 00:40:32,030 I don't like the idea of leaving you here alone. 694 00:40:32,030 --> 00:40:33,030 There's only one horse. 695 00:40:33,030 --> 00:40:34,030 The storm's comin' in fast. 696 00:40:34,030 --> 00:40:35,030 You better get movin'. 697 00:40:37,530 --> 00:40:38,540 How's Parker? 698 00:40:38,540 --> 00:40:40,040 All right. The bleeding stopped. 699 00:40:40,040 --> 00:40:42,540 You know, if that lightning hits anywhere near this wagon-- 700 00:40:42,540 --> 00:40:44,540 Just get to the herd, bring back a half a dozen men. 701 00:40:44,540 --> 00:40:47,040 If Holden gets here first, you're gonna be a sittin' duck. 702 00:40:47,040 --> 00:40:48,050 Move out! 703 00:40:49,550 --> 00:40:50,050 All right. 704 00:40:53,550 --> 00:40:54,550 ( horse snorts ) 705 00:40:58,560 --> 00:40:59,340 ( hoofbeats galloping away ) 706 00:41:06,350 --> 00:41:08,680 ( thunder rumbles in distance ) 707 00:41:13,520 --> 00:41:15,020 ( thunder rumbles loudly ) 708 00:41:16,020 --> 00:41:18,530 I'm glad you stayed. 709 00:41:18,530 --> 00:41:21,030 I'm afraid of thunder. 710 00:41:21,030 --> 00:41:23,530 I didn't think there was anything could frighten you. 711 00:41:24,530 --> 00:41:25,530 Ever since I was a little girl, 712 00:41:25,530 --> 00:41:27,030 I've been afraid. 713 00:41:27,030 --> 00:41:28,540 Thunder won't hurt you. 714 00:41:29,540 --> 00:41:31,040 I know. 715 00:41:31,040 --> 00:41:34,040 I know it's just the sound of the clouds bumping. 716 00:41:34,040 --> 00:41:36,040 It's the lightning that's really dangerous, 717 00:41:36,040 --> 00:41:38,050 I know, but... 718 00:41:38,050 --> 00:41:39,050 I'm afraid. 719 00:41:39,050 --> 00:41:40,550 ( thunder rumbles ) 720 00:41:43,600 --> 00:41:45,690 Whenever it stormed, I always used to run 721 00:41:45,690 --> 00:41:46,690 to my father. 722 00:41:47,690 --> 00:41:49,190 Never my mother. 723 00:41:49,190 --> 00:41:51,190 Women are no good. They're weak. 724 00:41:52,690 --> 00:41:55,200 I used to run to him, and he'd hold me. 725 00:41:57,700 --> 00:42:00,700 He was strong too. 726 00:42:00,700 --> 00:42:02,200 ( thunder rumbles ) 727 00:42:12,910 --> 00:42:14,920 ( peaceful theme playing ) 728 00:42:27,140 --> 00:42:29,560 You should never have married me, Susan. 729 00:42:30,600 --> 00:42:32,650 If I ever get outta this, I'm going back East 730 00:42:32,650 --> 00:42:35,150 and give myself up to the authorities. 731 00:42:35,150 --> 00:42:37,660 And let them put you in a cage? 732 00:42:37,650 --> 00:42:40,160 Perhaps I belong in a cage. 733 00:42:43,490 --> 00:42:44,860 He wouldn't have you. 734 00:42:45,750 --> 00:42:47,250 I wouldn't want him. 735 00:42:48,250 --> 00:42:49,750 He's tame. 736 00:42:49,750 --> 00:42:51,750 Like you. 737 00:42:51,750 --> 00:42:54,200 Holden's all you can expect. 738 00:42:54,200 --> 00:42:55,710 For what he's worth. 739 00:43:11,560 --> 00:43:13,560 Don't you know Holden's going to get here with help 740 00:43:13,560 --> 00:43:15,610 a lot faster than your man? 741 00:43:15,610 --> 00:43:17,610 Help from where? 742 00:43:17,610 --> 00:43:18,610 Benton's Crossing. 743 00:43:18,610 --> 00:43:21,120 That's nothing but a river crossing. 744 00:43:21,120 --> 00:43:22,620 A barge is there. 745 00:43:22,620 --> 00:43:24,150 With a gunman. 746 00:43:24,150 --> 00:43:26,240 Holden will bring him back. 747 00:43:26,240 --> 00:43:27,240 Two gunmen. 748 00:43:27,240 --> 00:43:28,620 How nice for you. 749 00:43:28,620 --> 00:43:31,210 That's the way it was planned from the beginning. 750 00:43:33,210 --> 00:43:35,210 We're going to load the nitroglycerin on the barge 751 00:43:35,210 --> 00:43:36,710 and float it downriver-- 752 00:43:36,710 --> 00:43:38,720 It'll be safe that way. 753 00:43:38,720 --> 00:43:39,670 --and sell it. 754 00:43:41,140 --> 00:43:43,140 I'll be rich and free. 755 00:43:43,140 --> 00:43:44,840 Free from your husband, maybe. 756 00:43:44,840 --> 00:43:46,920 You ain't never gonna be free from Holden. 757 00:43:46,920 --> 00:43:49,090 What makes you think I wanna be? 758 00:43:49,090 --> 00:43:51,930 Holden will own you in a way your husband never has. 759 00:43:55,230 --> 00:43:57,740 James is an engineer. 760 00:43:57,730 --> 00:44:02,240 He was satisfied to remain one for the rest of his life. 761 00:44:02,240 --> 00:44:04,240 I wanted more. 762 00:44:06,240 --> 00:44:08,750 It was my idea that we steal the shipment 763 00:44:08,750 --> 00:44:10,250 that James was suppose to deliver 764 00:44:10,250 --> 00:44:11,780 to the Army at Ft. Greene. 765 00:44:11,780 --> 00:44:13,330 You're proud of it. 766 00:44:13,330 --> 00:44:14,750 Of course I am. 767 00:44:14,750 --> 00:44:16,340 Money's only the beginning. 768 00:44:17,340 --> 00:44:19,670 I want power and position. 769 00:44:19,670 --> 00:44:22,090 Holden's a pretty big price to pay for it. 770 00:44:22,090 --> 00:44:24,680 Besides, all he wants is the money. 771 00:44:24,680 --> 00:44:26,260 You don't know that. 772 00:44:26,260 --> 00:44:27,850 We both saw him stay as clear as he could 773 00:44:27,850 --> 00:44:29,350 from the wagon when it looked like 774 00:44:29,350 --> 00:44:30,680 it was gonna blow up from the heat. 775 00:44:33,520 --> 00:44:35,720 I'm not marrying Holden. 776 00:44:35,720 --> 00:44:38,810 Your husband's a better man. 777 00:44:38,810 --> 00:44:41,310 Why don't you run while you still can? 778 00:44:42,810 --> 00:44:45,320 I've been wonderin' that myself. 779 00:44:45,320 --> 00:44:47,650 ( tense theme playing ) 780 00:44:50,400 --> 00:44:51,910 How good are you at dying? 781 00:44:53,870 --> 00:44:55,290 That I never tried. 782 00:44:56,740 --> 00:44:59,210 You better do something... 783 00:44:59,210 --> 00:45:01,170 or you're going to get your chance. 784 00:45:05,090 --> 00:45:06,920 Drop the rifle, Mr. Favor. 785 00:45:06,920 --> 00:45:09,510 I can get off a shot as quick as you can. 786 00:45:10,510 --> 00:45:11,810 Besides... 787 00:45:11,810 --> 00:45:12,890 if you miss, 788 00:45:12,890 --> 00:45:14,650 you'll blow up the whole countryside. 789 00:45:14,650 --> 00:45:16,560 MAN: You're forgettin' about me. 790 00:45:18,400 --> 00:45:19,600 What are we gonna do with 'em? 791 00:45:19,600 --> 00:45:22,190 What do you think we're gonna do with 'em? 792 00:45:22,190 --> 00:45:24,100 If you kill him, you'll have to kill me too. 793 00:45:25,990 --> 00:45:26,940 That's a thought. 794 00:45:28,410 --> 00:45:29,910 Susan. 795 00:45:35,450 --> 00:45:37,080 All right, move away from there. 796 00:45:37,080 --> 00:45:39,420 You want the lady to miss all the fun? 797 00:45:39,420 --> 00:45:41,960 HOLDEN: It's the nitro I'm worried about. 798 00:45:41,960 --> 00:45:44,790 Bullet might go clear through him into that wagon. 799 00:45:45,540 --> 00:45:47,260 Let's go, mister. 800 00:45:47,260 --> 00:45:48,850 ( tense theme playing ) 801 00:45:52,430 --> 00:45:54,430 ( dramatic theme playing ) 802 00:46:04,280 --> 00:46:06,360 What are you trying to do, Mr. Favor? 803 00:46:06,360 --> 00:46:08,870 Make us think that's a bottle of nitro you're holdin'? 804 00:46:11,870 --> 00:46:13,540 Ain't champagne. 805 00:46:13,540 --> 00:46:15,240 You're sure? 806 00:46:15,240 --> 00:46:18,210 I didn't get it out of the center of the case. 807 00:46:20,880 --> 00:46:22,460 ( suspenseful theme playing ) 808 00:46:37,810 --> 00:46:39,180 Be careful, mister! 809 00:46:39,980 --> 00:46:40,980 FAVOR: Why? 810 00:46:42,850 --> 00:46:45,070 You wanna get us all blown up? 811 00:46:45,070 --> 00:46:47,020 All right, then drop your gun. 812 00:46:50,360 --> 00:46:53,740 You do, means jail. 813 00:46:53,740 --> 00:46:54,830 Maybe hangin'. 814 00:46:57,330 --> 00:46:59,580 Well, maybe. But not tonight. 815 00:46:59,580 --> 00:47:00,670 Tonight I-- I don't feel like 816 00:47:00,670 --> 00:47:02,540 getting splattered all over this mountain. 817 00:47:03,370 --> 00:47:04,710 ( gun cocks ) 818 00:47:06,540 --> 00:47:08,040 All right. 819 00:47:08,040 --> 00:47:08,840 Holden? 820 00:47:16,050 --> 00:47:18,050 What are you waitin' for? 821 00:47:18,050 --> 00:47:19,890 Me to drop it by accident? 822 00:47:24,940 --> 00:47:27,280 I don't know how much longer I can keep this up. 823 00:47:29,110 --> 00:47:30,060 All right. 824 00:47:34,320 --> 00:47:35,400 All right. 825 00:47:35,400 --> 00:47:36,400 Kick the guns over here. 826 00:47:38,910 --> 00:47:40,410 The rifle? You're bluffing. 827 00:47:41,410 --> 00:47:42,410 Am I? 828 00:47:43,410 --> 00:47:45,410 That's champagne. 829 00:47:45,410 --> 00:47:47,920 You wouldn't dare handle nitro like that! 830 00:47:47,910 --> 00:47:49,920 If you don't give me that rifle, 831 00:47:49,920 --> 00:47:52,420 I'll drop this, and, uh... 832 00:47:52,420 --> 00:47:52,920 we may never know. 833 00:47:53,920 --> 00:47:54,920 Give me that bottle! 834 00:47:54,920 --> 00:47:55,920 The rifle. 835 00:47:55,920 --> 00:47:56,920 ( sighs ) 836 00:47:56,920 --> 00:47:58,430 Take it. 837 00:48:00,930 --> 00:48:01,930 ( laughs ) 838 00:48:03,930 --> 00:48:05,930 Your bluff worked, didn't it? 839 00:48:05,930 --> 00:48:06,430 ( gun cocks ) 840 00:48:07,930 --> 00:48:10,440 And I didn't have the nerve to call it! 841 00:48:20,950 --> 00:48:22,780 ( dramatic theme playing ) 842 00:48:30,510 --> 00:48:32,090 ( heroic theme playing ) 843 00:48:41,850 --> 00:48:43,220 Had some visitors. 844 00:48:43,220 --> 00:48:45,560 FAVOR: Holden picked 'em up. 845 00:48:45,560 --> 00:48:46,640 We saw the explosion. 846 00:48:46,640 --> 00:48:49,190 Figured you'd opened up another bottle. 847 00:48:49,190 --> 00:48:52,700 Yeah, that champagne is pretty heady stuff. 848 00:48:52,700 --> 00:48:54,620 Say, you didn't have time to get back to the herd. 849 00:48:54,610 --> 00:48:56,200 Well, I didn't have to. 850 00:48:56,200 --> 00:48:57,700 Our horses caught up to the herd. 851 00:48:57,700 --> 00:48:59,700 Pete and the others figured something was wrong. 852 00:48:59,700 --> 00:49:01,410 I ran into 'em a few miles outta here. 853 00:49:01,400 --> 00:49:03,490 Pete, next time I tell you to stay with the herd, 854 00:49:03,490 --> 00:49:04,540 stay with it. 855 00:49:04,540 --> 00:49:05,960 Yes, sir. 856 00:49:05,960 --> 00:49:07,540 This time, though, I must say, 857 00:49:07,540 --> 00:49:09,050 it's pretty good to see you. 858 00:49:09,050 --> 00:49:10,000 Now get to Ft. Greene. 859 00:49:10,000 --> 00:49:10,910 Have the Army come back 860 00:49:10,910 --> 00:49:13,500 and pick up this little package. 861 00:49:13,500 --> 00:49:14,470 Get movin'! 862 00:49:18,920 --> 00:49:20,420 ( men yelling, whistling ) 863 00:49:24,640 --> 00:49:27,150 Hey, uh, I kinda sneaked this away 864 00:49:27,150 --> 00:49:28,650 when the marshal wasn't lookin', but... 865 00:49:28,650 --> 00:49:30,650 I just don't like the stuff. 866 00:49:30,650 --> 00:49:31,940 You two wanna finish it up? 867 00:49:39,940 --> 00:49:42,030 ( playful theme playing ) 868 00:49:47,530 --> 00:49:49,040 Oh, shut up! 869 00:49:56,540 --> 00:49:59,100 Head 'em up! 870 00:49:59,100 --> 00:50:01,600 Move 'em out! 871 00:50:01,600 --> 00:50:04,100 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 872 00:50:04,100 --> 00:50:05,550 ♪ Rollin', rollin' Rollin' ♪ 873 00:50:05,550 --> 00:50:08,610 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 874 00:50:08,610 --> 00:50:11,110 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 875 00:50:11,110 --> 00:50:13,110 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 876 00:50:13,110 --> 00:50:15,610 ♪ Rawhide! ♪ 877 00:50:15,610 --> 00:50:18,030 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 878 00:50:18,030 --> 00:50:21,120 ♪ Hell-bent for leather ♪ 879 00:50:21,120 --> 00:50:25,120 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 880 00:50:25,120 --> 00:50:27,070 ♪ All the things I'm missin' ♪ 881 00:50:27,070 --> 00:50:29,540 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 882 00:50:29,540 --> 00:50:34,130 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 883 00:50:34,130 --> 00:50:36,630 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 884 00:50:36,630 --> 00:50:39,140 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 885 00:50:39,140 --> 00:50:41,640 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 886 00:50:41,640 --> 00:50:43,640 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 887 00:50:43,640 --> 00:50:47,140 ♪ Rawhide! ♪ 888 00:50:47,140 --> 00:50:48,650 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 889 00:50:48,650 --> 00:50:50,150 Hyah! 890 00:50:50,150 --> 00:50:51,150 ( whip cracks ) 891 00:50:51,150 --> 00:50:52,100 Hyah! 892 00:50:52,100 --> 00:50:53,150 ( whip cracks ) 893 00:50:53,150 --> 00:50:58,150 ♪ Rawhide! ♪ 894 00:50:58,150 --> 00:50:59,660 Hyah! 895 00:50:59,660 --> 00:51:00,660 ( whip cracks ) 896 00:51:00,660 --> 00:51:01,660 Hyah! 897 00:51:01,660 --> 00:51:03,160 ( whip cracks ) 898 00:51:03,160 --> 00:51:15,170 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 60117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.