Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:02,550
Hyah!
2
00:00:02,550 --> 00:00:04,100
( whip cracks )
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,110
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:06,110 --> 00:00:08,610
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:08,610 --> 00:00:11,110
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:11,110 --> 00:00:13,030
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:13,030 --> 00:00:15,530
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:15,530 --> 00:00:18,040
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:18,030 --> 00:00:20,320
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:20,320 --> 00:00:24,910
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:24,910 --> 00:00:27,410
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:27,410 --> 00:00:29,380
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:29,380 --> 00:00:34,470
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:34,470 --> 00:00:36,970
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:36,970 --> 00:00:39,170
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:39,170 --> 00:00:41,640
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:41,640 --> 00:00:44,180
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:44,180 --> 00:00:47,560
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:47,560 --> 00:00:49,070
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:49,070 --> 00:00:50,070
Hyah!
21
00:00:50,070 --> 00:00:51,070
( whip cracks )
22
00:00:51,070 --> 00:00:52,570
Hyah!
23
00:00:52,570 --> 00:00:53,570
( whip cracks )
24
00:00:53,570 --> 00:00:58,580
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:58,580 --> 00:00:59,580
Hyah!
26
00:00:59,580 --> 00:01:01,080
( whip cracks )
27
00:01:01,080 --> 00:01:01,580
( whip cracks )
28
00:01:04,080 --> 00:01:06,000
( majestic theme playing )
29
00:01:09,950 --> 00:01:11,870
FAVOR (voice-over):
I keep lookin' at 'em.
30
00:01:11,870 --> 00:01:12,960
The herd and the drovers.
31
00:01:12,960 --> 00:01:13,960
Which is more important?
32
00:01:13,960 --> 00:01:15,960
Beeves are worth
over $20 a head
33
00:01:15,960 --> 00:01:17,960
when we get to
Sedalia, Missouri.
34
00:01:17,960 --> 00:01:19,510
And the drovers?
35
00:01:19,510 --> 00:01:21,100
I can't sell them.
36
00:01:21,100 --> 00:01:23,600
Most of 'em won't be there
when we get to Sedalia.
37
00:01:23,600 --> 00:01:25,600
It's a thing you get to
thinking of on the drive,
38
00:01:25,600 --> 00:01:27,100
who's worth more:
39
00:01:27,100 --> 00:01:29,610
cattle, or the drovers
who get 'em there?
40
00:01:29,610 --> 00:01:31,110
And I'm one of the drovers.
41
00:01:31,110 --> 00:01:33,480
My name's Gil Favor,
trail boss.
42
00:01:38,400 --> 00:01:40,400
( upbeat theme playing )
43
00:01:48,290 --> 00:01:49,790
If I told you once,
Mushy,
44
00:01:49,790 --> 00:01:51,790
I told you
a thousand times.
45
00:01:51,790 --> 00:01:53,800
( playful theme playing )
46
00:01:53,800 --> 00:01:55,800
A thousand times?
47
00:01:55,800 --> 00:01:57,300
( groans )
48
00:01:57,300 --> 00:01:59,300
There's two ways
to build a fire.
49
00:01:59,300 --> 00:02:00,800
Now, what are they?
50
00:02:03,810 --> 00:02:05,310
The right way
and the wrong way.
51
00:02:05,310 --> 00:02:07,810
Hey, Wish,
the fire's smoking.
52
00:02:07,810 --> 00:02:10,310
I know
it's smokin'.
53
00:02:10,310 --> 00:02:11,820
Well, there's only
two ways to build a fire.
54
00:02:11,810 --> 00:02:13,270
You just take care
of your scouting,
55
00:02:13,270 --> 00:02:15,320
and leave me
to take care of the fires.
56
00:02:15,820 --> 00:02:17,320
All right.
57
00:02:17,320 --> 00:02:18,820
It's still smoking.
58
00:02:21,320 --> 00:02:22,330
I took a look
up ahead.
59
00:02:22,330 --> 00:02:23,690
Yeah,
what's the trouble?
60
00:02:23,690 --> 00:02:25,280
There ain't none.
61
00:02:25,280 --> 00:02:27,280
The land's as flat
as the palm of your hand,
62
00:02:27,280 --> 00:02:28,700
it's well-watered
and green.
63
00:02:28,700 --> 00:02:31,780
Stop it, Pete.
You're breaking Rowdy's heart.
64
00:02:31,780 --> 00:02:32,790
Well, I don't know.
65
00:02:32,790 --> 00:02:35,540
It just ain't natural,
everything going so easy.
66
00:02:35,540 --> 00:02:37,120
( dramatic theme playing )
67
00:03:18,630 --> 00:03:21,220
Ain't in
much of a hurry.
68
00:03:21,220 --> 00:03:23,170
That wagon of theirs
must be real delicate.
69
00:03:23,170 --> 00:03:24,670
Or the lady
riding on it.
70
00:03:28,760 --> 00:03:31,840
They act like they got
a wagonload of eggs.
71
00:03:31,840 --> 00:03:33,850
Oh, we could use some
fresh eggs, Mr. Wishbone.
72
00:03:33,850 --> 00:03:35,850
Oh, shut up.
73
00:03:36,350 --> 00:03:37,350
Peel that.
74
00:03:46,410 --> 00:03:48,440
How far is it
to Benton's Crossing?
75
00:03:48,440 --> 00:03:49,500
About 30 miles.
76
00:03:49,500 --> 00:03:52,000
But you're traveling
in the wrong direction.
77
00:03:52,000 --> 00:03:53,450
We are?
78
00:03:53,450 --> 00:03:55,500
It's south of here.
You're traveling east.
79
00:03:55,500 --> 00:03:59,090
We must have guessed wrong
at that last turnoff.
80
00:03:59,090 --> 00:04:01,090
Which is the quickest way
of getting there?
81
00:04:01,090 --> 00:04:03,180
Pete?
82
00:04:03,180 --> 00:04:05,180
Well, you could
backtrack, or, uh...
83
00:04:05,180 --> 00:04:06,180
cut across country.
84
00:04:06,180 --> 00:04:07,680
Save yourself
a few miles.
85
00:04:07,680 --> 00:04:10,430
That'd be pretty
rough going.
86
00:04:10,430 --> 00:04:12,520
It'll be getting dark
in an hour anyway.
87
00:04:12,520 --> 00:04:14,020
You mind if we
camp here tonight?
88
00:04:14,020 --> 00:04:15,020
You might as well.
89
00:04:15,020 --> 00:04:17,020
All right, I'll tell
Mr. and Mrs. Parker,
90
00:04:17,020 --> 00:04:18,020
see what
they wanna do.
91
00:04:18,020 --> 00:04:21,030
Is, uh, Mrs. Parker
not feeling well?
92
00:04:21,030 --> 00:04:22,530
She's fine.
93
00:04:26,450 --> 00:04:28,450
They said we're heading
in the wrong direction.
94
00:04:28,450 --> 00:04:29,950
We better
camp here tonight.
95
00:04:36,130 --> 00:04:38,130
She looks fine too.
96
00:04:38,130 --> 00:04:39,130
( scoffs )
97
00:04:39,130 --> 00:04:40,130
Yeah.
98
00:04:41,630 --> 00:04:42,720
Take it easy, Parker.
99
00:04:42,720 --> 00:04:44,220
All right, all right.
100
00:05:06,940 --> 00:05:08,440
Oh, Rowdy?
Yeah.
101
00:05:08,440 --> 00:05:09,940
Why don't you,
uh, go on over
102
00:05:09,940 --> 00:05:11,940
and invite 'em
to have supper with us?
103
00:05:11,940 --> 00:05:13,450
Yeah. I sure will.
104
00:05:13,450 --> 00:05:14,450
Uh, Rowdy?
105
00:05:14,450 --> 00:05:15,950
Hm?
All of them.
106
00:05:23,960 --> 00:05:25,460
Oh, Mr. Parker?
107
00:05:25,460 --> 00:05:26,460
Yes?
108
00:05:26,460 --> 00:05:28,460
Uh, our boss says
he'd like to have you
109
00:05:28,460 --> 00:05:30,960
join us for supper,
if you feel like it.
110
00:05:30,960 --> 00:05:31,960
Well,
I don't think, uh--
111
00:05:31,960 --> 00:05:33,350
Of course
we will.
112
00:05:34,680 --> 00:05:36,470
That'd be fine,
ma'am.
113
00:05:40,140 --> 00:05:41,640
Oh, uh...
114
00:05:41,640 --> 00:05:43,140
is there anything wrong
with this wagon here?
115
00:05:43,140 --> 00:05:44,610
We'll help you
fix it if there is.
116
00:05:44,610 --> 00:05:45,690
Uh, thank you.
117
00:05:45,700 --> 00:05:47,700
Everything's fine
with the wagon.
118
00:05:47,700 --> 00:05:49,030
Do you have
a good cook?
119
00:05:49,030 --> 00:05:50,570
Oh, Wishbone?
120
00:05:50,570 --> 00:05:52,120
Well, hm.
121
00:05:52,120 --> 00:05:53,620
None of us have
starved to death,
122
00:05:53,620 --> 00:05:54,650
if that's
what you mean.
123
00:05:54,650 --> 00:05:56,240
( all chuckle )
124
00:06:05,250 --> 00:06:06,750
Where can I water them?
125
00:06:06,750 --> 00:06:08,250
Well, the stream's
right down there.
126
00:06:08,250 --> 00:06:09,250
My name's Favor.
Oh.
127
00:06:09,250 --> 00:06:10,250
Matt Holden,
Mr. Favor.
128
00:06:10,250 --> 00:06:11,250
Mr. Holden.
129
00:06:15,760 --> 00:06:16,760
You been doin'
any thinkin'
130
00:06:16,760 --> 00:06:19,760
about what they might have
in that wagon?
131
00:06:19,760 --> 00:06:22,770
That ain't
none of our business.
132
00:06:22,770 --> 00:06:24,270
I hope it stays
that way.
133
00:06:28,770 --> 00:06:30,770
( gently mysterious theme
playing )
134
00:06:34,740 --> 00:06:36,280
Good night,
Mush.
135
00:06:38,580 --> 00:06:40,670
I haven't tasted coffee
as good as this
136
00:06:40,670 --> 00:06:42,170
since we
left the East.
137
00:06:42,170 --> 00:06:43,920
Wishbone'll be
glad to hear that.
138
00:06:43,920 --> 00:06:45,000
But don't tell him.
139
00:06:45,000 --> 00:06:47,510
SUSAN:
Why not? The stew was delicious.
140
00:06:47,510 --> 00:06:48,510
FAVOR:
He's hard enough
141
00:06:48,510 --> 00:06:49,510
to live with as it is.
142
00:06:49,510 --> 00:06:50,880
( bangs pot on table )
143
00:06:50,880 --> 00:06:51,960
WISHBONE:
More coffee, Mr. Parker?
144
00:06:51,960 --> 00:06:53,930
More stew,
Mrs. Parker?
145
00:06:53,930 --> 00:06:57,020
No, thank you, Wishbone,
but it was very good.
146
00:06:57,020 --> 00:06:58,100
It's a pleasure
to meet people
147
00:06:58,100 --> 00:07:00,050
who appreciate
the finer things of life.
148
00:07:10,700 --> 00:07:12,280
Did you, uh,
149
00:07:12,280 --> 00:07:14,370
come out here all the
way in that wagon?
150
00:07:14,370 --> 00:07:15,400
Hardly.
151
00:07:15,400 --> 00:07:17,450
We came to
the Gulf by boat.
152
00:07:17,450 --> 00:07:18,540
By boat?
153
00:07:18,540 --> 00:07:20,040
That must have been
a lot more comfortable
154
00:07:20,040 --> 00:07:21,660
than riding
in that wagon, huh?
155
00:07:21,660 --> 00:07:24,740
Oh, I don't really mind.
156
00:07:24,740 --> 00:07:26,130
It's sort of exciting.
157
00:07:26,130 --> 00:07:27,710
The rate you're traveling,
it's gonna take you
158
00:07:27,710 --> 00:07:29,630
quite a while
to get anywhere.
159
00:07:29,630 --> 00:07:31,580
Oh, we're not in a hurry
to get anywhere.
160
00:07:37,840 --> 00:07:38,760
Get away
from there.
161
00:07:41,640 --> 00:07:42,850
Well,
I was just--
162
00:07:42,850 --> 00:07:43,900
( gun cocks )
163
00:07:43,900 --> 00:07:45,480
I said get away
from the wagon.
164
00:07:45,480 --> 00:07:46,980
Put the gun away, Holden.
165
00:07:47,900 --> 00:07:49,690
Not until he--
Put it away.
166
00:07:53,320 --> 00:07:54,360
Please, Matt.
167
00:07:54,360 --> 00:07:55,910
( tense theme playing )
168
00:08:01,250 --> 00:08:02,200
Quince?
169
00:08:14,260 --> 00:08:17,800
I think you finished
eating, Mr. and Mrs. Parker?
170
00:08:17,800 --> 00:08:18,380
Holden?
171
00:08:22,350 --> 00:08:24,850
Look, w-we don't want
you to think--
172
00:08:24,850 --> 00:08:25,860
What?
173
00:08:25,860 --> 00:08:26,860
Well...
174
00:08:30,390 --> 00:08:33,980
James, they're all curious.
175
00:08:33,980 --> 00:08:37,480
We can't really blame them,
can we?
176
00:08:37,480 --> 00:08:38,990
I suppose not.
177
00:08:38,980 --> 00:08:40,040
Matt.
178
00:08:40,040 --> 00:08:42,790
Why not show our friends
what we're carrying.
179
00:08:42,790 --> 00:08:44,870
It's all right.
180
00:08:44,870 --> 00:08:46,290
They're good people.
181
00:09:07,180 --> 00:09:10,270
That, gentlemen,
is a bottle of champagne.
182
00:09:10,270 --> 00:09:11,270
Put it back, Holden.
183
00:09:14,990 --> 00:09:17,770
We're carrying
two dozen cases, Mr. Favor.
184
00:09:17,770 --> 00:09:19,360
That may explain our
extreme caution
185
00:09:19,360 --> 00:09:20,530
with the wagon.
186
00:09:20,530 --> 00:09:22,610
Champagne bruises so easily.
187
00:09:22,610 --> 00:09:25,110
We imported the wine
from France.
188
00:09:25,110 --> 00:09:28,030
Each bottle is almost worth
its weight in gold.
189
00:09:28,030 --> 00:09:29,620
So you can understand
our reluctance
190
00:09:29,620 --> 00:09:31,340
to discuss our cargo.
191
00:09:31,340 --> 00:09:31,920
Sure.
192
00:09:33,920 --> 00:09:35,930
Well, I think
we'd better turn in.
193
00:09:35,930 --> 00:09:36,840
Good night.
194
00:09:38,290 --> 00:09:39,800
I suppose you gentlemen
are disappointed
195
00:09:39,800 --> 00:09:41,710
we didn't turn out
to be bank robbers.
196
00:09:41,710 --> 00:09:43,350
Nobody said you were.
197
00:09:43,350 --> 00:09:44,430
( laughs ):
No.
198
00:09:44,430 --> 00:09:46,520
But plenty of you
must have thought so.
199
00:09:46,520 --> 00:09:47,100
Good night.
200
00:09:55,140 --> 00:09:56,150
Hey, Wishbone.
201
00:09:57,150 --> 00:09:58,650
Tell me something.
202
00:09:58,650 --> 00:10:01,650
Just what is
this champagne?
203
00:10:01,650 --> 00:10:05,150
Your ignorance
astonishes me, Quince.
204
00:10:05,150 --> 00:10:06,160
Well, all right, but...
205
00:10:06,160 --> 00:10:07,660
what's champagne?
Well--
206
00:10:07,660 --> 00:10:10,160
Well, it's wine,
that's what it is!
207
00:10:10,160 --> 00:10:11,160
Wine?
208
00:10:11,160 --> 00:10:12,660
Well, why don't they
call it wine?
209
00:10:12,660 --> 00:10:13,660
Well, becau--
210
00:10:13,660 --> 00:10:16,170
Because it's
champagne!
211
00:10:16,170 --> 00:10:17,670
Now what is it
that you want?
212
00:10:17,670 --> 00:10:20,670
I just wanted to ask you:
What's champagne?
213
00:10:20,670 --> 00:10:22,670
( grumbles )
214
00:10:27,180 --> 00:10:28,680
What makes
Mr. Wishbone so mean?
215
00:10:28,680 --> 00:10:31,180
I don't know. Maybe he
just don't like champagne.
216
00:10:32,180 --> 00:10:33,180
Hey, uh...
217
00:10:33,180 --> 00:10:35,150
have you ever
tasted the stuff?
218
00:10:35,150 --> 00:10:38,190
I never even
heard of it!
219
00:10:38,190 --> 00:10:40,190
Sure must be
mighty fine-tasting!
220
00:10:40,190 --> 00:10:42,190
Them totin' it around
in the careful way they are.
221
00:10:44,690 --> 00:10:46,200
You, uh...
222
00:10:47,700 --> 00:10:51,700
You think they, um,
might miss one little bottle?
223
00:10:53,700 --> 00:10:56,710
After all, they,
um, kinda owe it to us.
224
00:10:56,710 --> 00:10:59,210
Did feed 'em supper,
didn't we?
225
00:10:59,210 --> 00:11:00,210
We sure did.
226
00:11:08,100 --> 00:11:10,050
( quiet theme playing )
227
00:12:41,690 --> 00:12:42,700
Mushy.
228
00:12:42,700 --> 00:12:44,200
Huh?
229
00:12:44,200 --> 00:12:46,200
Better get Wishbone.
230
00:12:46,200 --> 00:12:47,700
Ah, he'll kill me.
231
00:12:47,700 --> 00:12:50,200
I'll help him if you don't
hurry up. Now get on.
232
00:12:51,200 --> 00:12:52,150
Get.
233
00:13:02,330 --> 00:13:03,920
( playful theme playing )
234
00:13:06,420 --> 00:13:08,420
( whispers ):
Mr. Wishbone?
235
00:13:08,420 --> 00:13:10,420
Quince and I got
a bottle of champagne,
236
00:13:10,420 --> 00:13:12,420
want you to open it.
237
00:13:12,420 --> 00:13:14,930
Have you gone
out of your mind?
238
00:13:14,930 --> 00:13:17,430
Not that you
had very far to go.
239
00:13:17,430 --> 00:13:18,430
But, Mr. Wishbone,
240
00:13:18,430 --> 00:13:19,930
is there anybody else
in this whole camp
241
00:13:19,930 --> 00:13:21,430
knows anything
about champagne?
242
00:13:22,430 --> 00:13:23,940
Uh-- Course not.
243
00:13:23,940 --> 00:13:24,940
Well?
244
00:13:25,940 --> 00:13:26,940
( sighs )
245
00:13:29,940 --> 00:13:31,440
All right.
246
00:13:46,790 --> 00:13:49,300
( loudly ):
Stealin' a bottle
of champagne!
247
00:13:49,290 --> 00:13:51,800
You ought to be
ashamed of yourself.
248
00:13:51,800 --> 00:13:53,300
Oh, it ain't
exactly stolen.
249
00:13:53,300 --> 00:13:54,800
We...sort of borrowed it.
250
00:13:54,800 --> 00:13:57,550
I heard likelier stories
from born horse thieves.
251
00:13:57,550 --> 00:14:00,640
Uh...wouldn't you kind of
like a drink of the stuff?
252
00:14:01,640 --> 00:14:03,140
Well, yeah...
253
00:14:03,140 --> 00:14:05,650
to be sure it's really
the imported kind.
254
00:14:05,640 --> 00:14:06,650
All right.
255
00:14:06,650 --> 00:14:08,150
Let's see you
get the cork out.
256
00:14:08,150 --> 00:14:09,730
Darn thing's
all fenced in.
257
00:14:09,730 --> 00:14:12,320
WISHBONE:
That's to keep
the cork from poppin'.
258
00:14:21,040 --> 00:14:22,040
( cork squeaking )
259
00:14:32,300 --> 00:14:34,170
Go ahead, Mushy.
You can have the first taste.
260
00:14:40,010 --> 00:14:41,480
( spits )
261
00:14:41,480 --> 00:14:42,560
( retches )
262
00:14:43,570 --> 00:14:45,070
Well?
263
00:14:45,070 --> 00:14:46,570
It's real good,
only it tastes terrible.
264
00:14:46,570 --> 00:14:47,570
Here, let me try that.
265
00:14:53,780 --> 00:14:56,780
Darn stuff would break a man
of the habit of drinkin'!
266
00:14:56,780 --> 00:14:58,280
( scoffing ):
Well..
267
00:14:58,280 --> 00:15:00,280
you two just ain't got
the taste for champagne.
268
00:15:04,000 --> 00:15:05,500
That ain't
champagne!
269
00:15:05,500 --> 00:15:07,760
That's bottled fire!
270
00:15:07,760 --> 00:15:08,710
Don't throw it!
271
00:15:13,300 --> 00:15:15,350
( cattle bawling )
272
00:15:17,970 --> 00:15:19,550
( urgent theme playing )
273
00:15:22,970 --> 00:15:23,970
FAVOR:
Get to the herd!
274
00:15:26,560 --> 00:15:28,140
( steers bellowing )
275
00:15:31,980 --> 00:15:32,980
FAVOR:
Watch out.
276
00:15:32,980 --> 00:15:34,400
Turn 'em!
277
00:15:34,400 --> 00:15:35,280
Turn 'em in!
278
00:15:36,790 --> 00:15:38,370
( men yelling, whistling )
279
00:15:59,420 --> 00:16:00,430
Quince?
280
00:16:03,930 --> 00:16:05,930
Was I...killed?
281
00:16:05,930 --> 00:16:07,930
You ain't got
nothin' but a scratch.
282
00:16:15,940 --> 00:16:18,440
That's mighty
powerful champagne!
283
00:16:18,440 --> 00:16:20,910
What kind of grapes
them French using these days?
284
00:16:20,910 --> 00:16:22,000
Why didn't you leave
the stuff alone?
285
00:16:22,000 --> 00:16:24,280
That don't matter now.
It matters to us.
286
00:16:24,280 --> 00:16:25,790
No harm was done, Matt.
287
00:16:25,780 --> 00:16:27,790
These jugheads.
288
00:16:27,790 --> 00:16:29,870
They could have blown up
the whole wagon!
289
00:16:29,870 --> 00:16:32,040
You mean you got a whole
wagonload of that stuff?!
290
00:16:32,040 --> 00:16:33,790
That's our concern.
291
00:16:33,790 --> 00:16:36,380
Not when you bring it
into our camp, it ain--
292
00:16:36,380 --> 00:16:38,710
You could have something
else to worry about.
293
00:16:40,630 --> 00:16:42,050
( hoofbeats approaching )
294
00:16:47,890 --> 00:16:49,530
What did you have
in those bottles?
295
00:16:49,530 --> 00:16:50,890
Champagne.
296
00:16:50,890 --> 00:16:53,480
I can find out
for myself.
297
00:16:53,480 --> 00:16:57,030
James, perhaps
we'd better...
298
00:16:59,990 --> 00:17:01,950
All right.
299
00:17:01,950 --> 00:17:03,290
Nitroglycerin.
300
00:17:03,290 --> 00:17:05,370
( dramatic theme playing )
301
00:17:05,370 --> 00:17:07,790
What's
nitro...glycerin?
302
00:17:07,790 --> 00:17:09,380
High explosive.
303
00:17:09,380 --> 00:17:11,710
About a hundred times
more powerful than gunpowder.
304
00:17:11,710 --> 00:17:13,330
Now we all know.
305
00:17:13,330 --> 00:17:14,420
Quince?
306
00:17:15,420 --> 00:17:16,420
Yeah?
307
00:17:16,420 --> 00:17:17,720
FAVOR:
Pete's with the herd.
308
00:17:17,720 --> 00:17:19,470
Ride out and tell him
to move the beeves north.
309
00:17:19,470 --> 00:17:21,010
No stopping,
not even for meals.
310
00:17:21,010 --> 00:17:22,420
Keep moving until
Rowdy and I catch up.
311
00:17:22,420 --> 00:17:23,510
How long
do you figure?
312
00:17:23,510 --> 00:17:24,560
Twenty-four hours.
313
00:17:24,560 --> 00:17:25,640
We'll stay here
314
00:17:25,640 --> 00:17:27,150
and make sure
the wagon don't follow.
315
00:17:27,150 --> 00:17:28,150
Wishbone,
break camp.
316
00:17:28,150 --> 00:17:29,650
Come on, Mushy.
317
00:17:32,020 --> 00:17:33,600
( playful theme playing )
318
00:17:33,600 --> 00:17:35,100
Mushy!
319
00:17:35,100 --> 00:17:37,610
I saw some of
that stuff.
320
00:17:37,610 --> 00:17:39,110
Well, that don't matter.
321
00:17:39,110 --> 00:17:42,110
Come on.
Oh, don't do that.
322
00:17:42,110 --> 00:17:44,110
What's the matter?
You afraid you're gonna explode?
323
00:17:51,870 --> 00:17:53,960
( dramatic theme playing )
324
00:17:53,960 --> 00:17:55,460
( men yelling, whistling )
325
00:18:05,880 --> 00:18:07,800
( dramatic theme playing )
326
00:18:07,800 --> 00:18:09,890
( steers bawling )
327
00:18:09,890 --> 00:18:10,890
( men shouting )
328
00:18:13,890 --> 00:18:15,480
( playful theme playing )
329
00:18:18,480 --> 00:18:20,980
You might as well
start breathin'.
330
00:18:20,980 --> 00:18:23,990
Supposin' the air
sets the stuff off?
331
00:18:23,990 --> 00:18:26,990
Well, we're gonna find out
sooner or later anyway.
332
00:18:26,990 --> 00:18:28,490
( inhales deeply )
333
00:18:30,490 --> 00:18:31,490
( hiccups )
334
00:18:33,380 --> 00:18:33,960
Come on.
335
00:18:39,800 --> 00:18:44,390
Well, if nobody minds,
I think I'll get back to bed.
336
00:18:51,900 --> 00:18:53,400
You have any idea
how dangerous
337
00:18:53,400 --> 00:18:55,350
the transportin' of
nitroglycerin can be?
338
00:18:55,350 --> 00:18:56,400
Do you?
339
00:18:56,400 --> 00:18:58,490
I learned a bit about it
in the Army.
340
00:18:58,490 --> 00:19:01,490
A lot of men have been killed
handling that stuff.
341
00:19:01,490 --> 00:19:02,490
All it needs is a jolt.
342
00:19:02,490 --> 00:19:03,990
Sometimes not even
that much.
343
00:19:03,990 --> 00:19:06,530
Even too much heat
can set that stuff off.
344
00:19:06,530 --> 00:19:08,530
And aren't you worried
about staying around
345
00:19:08,530 --> 00:19:09,700
a wagonload of it?
346
00:19:09,700 --> 00:19:11,280
There's
a federal law against
347
00:19:11,280 --> 00:19:13,540
the illegal possession
of explosives.
348
00:19:13,540 --> 00:19:15,920
What makes you think
our possession is illegal?
349
00:19:15,920 --> 00:19:17,510
Cartin' it around
like you are,
350
00:19:17,510 --> 00:19:19,010
in those
champagne bottles.
351
00:19:19,010 --> 00:19:20,510
And in the first place,
the Army's the only one
352
00:19:20,510 --> 00:19:22,010
allowed to transport
nitroglycerin.
353
00:19:23,510 --> 00:19:25,050
You got any idea
what the penalty is
354
00:19:25,050 --> 00:19:26,630
for doing
what you're doing?
355
00:19:26,630 --> 00:19:27,630
Why not tell us?
356
00:19:27,630 --> 00:19:29,970
Death, by hanging.
357
00:19:29,970 --> 00:19:33,310
You know enough about law
to be a marshal, Mr. Favor.
358
00:19:33,310 --> 00:19:35,390
Well, I'm satisfied
being a trail boss.
359
00:19:36,890 --> 00:19:39,950
Then you have no intention
of heroically escorting us
360
00:19:39,950 --> 00:19:41,030
to the nearest town?
361
00:19:41,030 --> 00:19:44,030
I just wanna see my herd
gets a good safe distance ahead
362
00:19:44,030 --> 00:19:45,530
before you start
moving that wagon.
363
00:19:47,540 --> 00:19:49,040
There's 30 miles
of rough country
364
00:19:49,040 --> 00:19:51,540
between here
and Benton's Crossing.
365
00:19:51,540 --> 00:19:53,790
What do you figure
your odds are of making it?
366
00:19:53,790 --> 00:19:55,410
I think the odds are just fine.
367
00:19:55,410 --> 00:19:58,000
( gun cocks )
368
00:19:58,000 --> 00:19:59,380
Susan, they're only waiting
369
00:19:59,380 --> 00:20:00,880
till the herd gets clear.
370
00:20:00,880 --> 00:20:02,830
They can identify us,
James.
371
00:20:02,830 --> 00:20:05,390
They can ride into town
and notify the law.
372
00:20:05,390 --> 00:20:07,920
We travel too slowly
to risk that.
373
00:20:07,920 --> 00:20:09,510
Matt,
get this man's gun.
374
00:20:09,510 --> 00:20:11,510
( tense theme playing )
375
00:20:15,350 --> 00:20:16,350
SUSAN:
Mr. Favor!
376
00:20:18,070 --> 00:20:19,650
( action theme playing )
377
00:20:25,410 --> 00:20:26,410
( groans )
378
00:20:26,410 --> 00:20:27,190
Drop it!
379
00:20:29,440 --> 00:20:31,030
All right,
over there with him.
380
00:20:44,960 --> 00:20:47,050
( quiet suspenseful
theme playing )
381
00:20:52,270 --> 00:20:53,770
The wrong one's
wearing the pants
382
00:20:53,770 --> 00:20:54,770
in the Parker family.
383
00:20:54,770 --> 00:20:57,270
It's the nitro
that bothers me.
384
00:20:57,270 --> 00:20:58,770
Not the pants.
385
00:21:03,400 --> 00:21:04,980
It's light enough
to move now.
386
00:21:04,980 --> 00:21:06,980
Get him in the wagon.
387
00:21:06,980 --> 00:21:08,480
We can put Mr. Parker
in the wagon.
388
00:21:53,780 --> 00:21:55,280
( groans )
389
00:21:55,280 --> 00:21:56,530
ROWDY:
You ain't gonna be
390
00:21:56,530 --> 00:21:57,620
too comfortable in there.
391
00:21:57,620 --> 00:21:58,620
If the nitro
were to go,
392
00:21:58,620 --> 00:22:00,620
I'd be the first,
wouldn't I?
393
00:22:00,620 --> 00:22:02,090
But you wouldn't
be far behind.
394
00:22:05,040 --> 00:22:06,540
That's a little
happy thought.
395
00:22:10,710 --> 00:22:12,710
There's 30 miles
to Benton's Crossing.
396
00:22:12,710 --> 00:22:15,130
Matt and I are going to be
on the wagon.
397
00:22:15,130 --> 00:22:17,220
You two are going to walk ahead,
398
00:22:17,220 --> 00:22:19,720
to make sure
the ground's smooth enough.
399
00:22:19,720 --> 00:22:21,270
You won't be
far enough ahead, though,
400
00:22:21,270 --> 00:22:23,810
if anything happens
to the nitro.
401
00:22:23,810 --> 00:22:25,860
Not far enough ahead
to be safe.
402
00:22:25,860 --> 00:22:27,950
That's gonna
take a lot of time.
403
00:22:27,950 --> 00:22:30,450
SUSAN:
We've got time.
404
00:22:30,450 --> 00:22:32,200
What happens when we
get to Benton's Crossing?
405
00:22:32,200 --> 00:22:33,790
Someone's waiting.
406
00:22:33,790 --> 00:22:35,290
With a barge.
407
00:22:36,290 --> 00:22:37,790
I don't know
what happens to you
408
00:22:37,790 --> 00:22:38,540
when we get there.
409
00:22:41,380 --> 00:22:42,380
Get the horses.
410
00:22:42,380 --> 00:22:43,160
( cocks gun )
411
00:23:04,900 --> 00:23:06,400
Why would anyone
steal a wagonload
412
00:23:06,400 --> 00:23:07,900
of trouble like that,
anyway?
413
00:23:07,900 --> 00:23:09,410
Parker said
a bottle of champagne's
414
00:23:09,400 --> 00:23:10,910
worth its weight in gold.
415
00:23:10,910 --> 00:23:11,910
I don't know about
the champagne,
416
00:23:11,910 --> 00:23:13,410
but in mining country,
417
00:23:13,410 --> 00:23:15,410
that nitro would be worth
a lot more than that.
418
00:23:17,110 --> 00:23:18,700
( bottles clattering )
419
00:23:25,500 --> 00:23:26,500
One more like that...
420
00:23:26,500 --> 00:23:27,510
( huffs )
421
00:23:27,510 --> 00:23:28,960
You trying
to get us killed?
422
00:23:28,960 --> 00:23:30,790
Hey, that's not
a bad idea.
423
00:23:32,590 --> 00:23:34,600
One of you,
we need.
424
00:23:34,600 --> 00:23:36,380
The other,
we can get rid of right now.
425
00:23:36,380 --> 00:23:37,970
Let him talk.
He's scared.
426
00:23:37,970 --> 00:23:39,220
Scared enough
to shoot.
427
00:23:39,220 --> 00:23:40,940
Now you watch for
rocks on the road,
428
00:23:40,940 --> 00:23:42,390
you hear?
We hear.
429
00:23:43,810 --> 00:23:44,810
Don't push them
too hard, Matt.
430
00:23:44,810 --> 00:23:46,310
( inhales sharply )
431
00:23:46,310 --> 00:23:48,810
Start to worrying
about their health?
432
00:23:48,810 --> 00:23:49,810
We need them.
433
00:23:51,810 --> 00:23:54,320
If he hadn't got
himself shot...
434
00:23:54,320 --> 00:23:55,320
Yeah.
435
00:23:56,820 --> 00:23:58,320
You think
he's gonna last
436
00:23:58,320 --> 00:23:59,820
till we get
the nitro loaded?
437
00:24:00,820 --> 00:24:02,320
He'll last.
438
00:24:03,330 --> 00:24:04,330
But not after,
huh?
439
00:24:09,330 --> 00:24:10,630
All right.
Get going, drovers.
440
00:24:13,420 --> 00:24:15,420
( menacing theme playing )
441
00:24:32,270 --> 00:24:34,240
( tense theme playing )
442
00:24:54,430 --> 00:24:55,880
These are
too big to dig out.
443
00:25:03,100 --> 00:25:04,100
( sighs )
444
00:25:06,600 --> 00:25:09,110
Well, it looks like
this is the end of the trip.
445
00:25:09,110 --> 00:25:10,060
This trip
ain't gonna end
446
00:25:10,060 --> 00:25:11,610
till we get to
Benton's Crossing,
447
00:25:11,610 --> 00:25:13,110
not before.
448
00:25:13,110 --> 00:25:15,110
You gonna try to
drive the wagon over this?
449
00:25:15,110 --> 00:25:16,110
No.
450
00:25:16,110 --> 00:25:17,400
We're gonna
pull it over.
451
00:25:18,200 --> 00:25:19,700
We'll have to unload
this stuff
452
00:25:19,700 --> 00:25:21,370
before we take the wagon
over the rock.
453
00:25:21,370 --> 00:25:22,370
We can't do that.
454
00:25:22,370 --> 00:25:24,160
We can't put it out
in the hot sun.
455
00:25:26,990 --> 00:25:28,740
Your nitroglycerin.
456
00:25:28,740 --> 00:25:30,800
And your life.
457
00:25:30,800 --> 00:25:31,330
All right.
458
00:25:31,330 --> 00:25:33,410
Unhitch those horses.
459
00:25:35,420 --> 00:25:37,000
( gloomy theme playing )
460
00:25:45,010 --> 00:25:46,010
Get down,
Susan.
461
00:25:57,520 --> 00:25:58,770
What about Parker?
462
00:25:58,770 --> 00:25:59,860
He's a sick man.
463
00:25:59,860 --> 00:26:01,780
Too sick to haul
a wagon around.
464
00:26:01,780 --> 00:26:02,860
You leavin' him
in the wagon?
465
00:26:02,860 --> 00:26:05,160
He'll be just as safe
as the rest of us.
466
00:26:05,160 --> 00:26:06,750
Susan,
get the horses.
467
00:26:06,750 --> 00:26:08,000
Take 'em off
the road.
468
00:26:14,590 --> 00:26:16,460
I'll take them.
469
00:26:18,510 --> 00:26:19,590
Ain't there
some other way
470
00:26:19,590 --> 00:26:22,100
you could have gotten
what you wanted outta life?
471
00:26:22,100 --> 00:26:23,770
You know,
you're a pretty woman.
472
00:26:23,770 --> 00:26:24,850
You could have gotten it
473
00:26:24,850 --> 00:26:26,350
without getting caught up
in all this.
474
00:26:26,350 --> 00:26:28,190
How would you know
what I want?
475
00:26:29,520 --> 00:26:30,310
Money, ain't it?
476
00:26:31,610 --> 00:26:33,610
That's a part
of it.
477
00:26:33,610 --> 00:26:34,940
A small part.
478
00:26:56,830 --> 00:26:59,420
Now we're gonna pull the wagon
over them boulders.
479
00:26:59,420 --> 00:27:01,420
Horses lose
their footing too easy.
480
00:27:01,420 --> 00:27:02,890
Get too skittish.
481
00:27:02,890 --> 00:27:04,470
I hope you ain't.
482
00:27:04,470 --> 00:27:05,890
You're talkin' a lot.
483
00:27:05,890 --> 00:27:06,970
Yeah.
484
00:27:06,980 --> 00:27:07,980
I'm sweatin' a lot too,
485
00:27:07,980 --> 00:27:09,560
but it don't mean a thing.
486
00:27:09,560 --> 00:27:11,600
Except you're scared.
487
00:27:11,600 --> 00:27:12,810
Sure, I'm scared.
488
00:27:12,810 --> 00:27:14,480
I mean,
you're not?
489
00:27:14,480 --> 00:27:15,570
Yup.
490
00:27:15,570 --> 00:27:16,570
Ah, let's get it
over with.
491
00:27:20,190 --> 00:27:21,770
( tense theme playing )
492
00:27:46,800 --> 00:27:47,380
All right?
493
00:27:48,380 --> 00:27:49,380
Let's haul it!
494
00:28:09,950 --> 00:28:11,040
( grunting )
495
00:28:11,040 --> 00:28:12,540
( creaking )
496
00:28:20,500 --> 00:28:22,000
All right,
hold it!
497
00:28:22,000 --> 00:28:23,390
Hold it, and come around
and get the brake.
498
00:28:29,260 --> 00:28:31,260
All right, now,
let it down easy.
499
00:28:43,100 --> 00:28:44,110
More!
500
00:28:45,110 --> 00:28:46,610
Eeeasy!
501
00:28:47,740 --> 00:28:49,330
( sighs )
502
00:28:49,330 --> 00:28:50,110
( gasps )
503
00:28:51,910 --> 00:28:53,670
Well,
that wasn't too bad.
504
00:28:53,670 --> 00:28:56,620
We still got the second wheel
to get over it.
505
00:28:56,620 --> 00:28:57,700
It'll come
just as easy.
506
00:28:57,700 --> 00:28:58,790
I don't get it.
507
00:28:58,790 --> 00:29:00,870
Stealin' a load
of nitroglycerin,
508
00:29:00,870 --> 00:29:02,370
switching it
to champagne bottles,
509
00:29:02,370 --> 00:29:04,210
cartin' it
all over the country...
510
00:29:04,210 --> 00:29:05,790
Sure doesn't seem
the way a man like you
511
00:29:05,790 --> 00:29:06,760
would do things.
512
00:29:06,760 --> 00:29:08,550
And how do you figure
I'd do things?
513
00:29:08,550 --> 00:29:10,130
Hit fast,
get away fast.
514
00:29:10,130 --> 00:29:11,720
Stagecoaches, banks.
515
00:29:11,720 --> 00:29:12,720
You're right.
516
00:29:12,720 --> 00:29:14,440
You get
the money that way.
517
00:29:14,440 --> 00:29:15,520
Not the other things.
518
00:29:15,520 --> 00:29:16,440
What other things?
519
00:29:19,360 --> 00:29:22,110
All right, we've got another
wheel to get over.
520
00:29:22,110 --> 00:29:23,610
That's right.
521
00:29:23,610 --> 00:29:26,200
And talking ain't
gonna get it done.
522
00:29:33,370 --> 00:29:33,870
All right!
523
00:29:46,300 --> 00:29:47,300
( creaking )
524
00:29:48,970 --> 00:29:50,560
( clattering )
525
00:29:54,890 --> 00:29:55,890
( grunts )
526
00:30:00,980 --> 00:30:01,570
( glass tinkling )
527
00:30:09,070 --> 00:30:10,160
All right,
hold on!
528
00:30:10,160 --> 00:30:11,360
Hold on!
529
00:30:13,360 --> 00:30:14,360
( tense theme swells )
530
00:30:27,090 --> 00:30:28,380
( gun cocks )
531
00:30:28,380 --> 00:30:30,380
I don't hear no
champagne corks poppin'.
532
00:30:30,380 --> 00:30:31,180
( sighs )
533
00:30:31,960 --> 00:30:33,970
That was bad.
534
00:30:33,970 --> 00:30:35,050
Real bad.
535
00:30:35,050 --> 00:30:36,680
Could have been worse.
536
00:30:36,680 --> 00:30:38,720
Bring the horses, Susan.
537
00:30:44,940 --> 00:30:46,440
You wanna
know somethin'?
538
00:30:46,440 --> 00:30:48,860
We'd have never made it
if we hadn't taken you along.
539
00:30:50,280 --> 00:30:51,280
You're right.
540
00:30:51,280 --> 00:30:52,280
( both sighing )
541
00:30:56,290 --> 00:30:58,290
( tense theme playing )
542
00:31:14,060 --> 00:31:17,140
Should have stopped
down below, in the shade.
543
00:31:17,140 --> 00:31:19,640
First you say
we can't travel by night.
544
00:31:19,640 --> 00:31:21,650
Now you say
we can't travel by day.
545
00:31:21,650 --> 00:31:22,650
Look, I ain't worried about us.
546
00:31:22,650 --> 00:31:24,650
It's that nitro.
547
00:31:24,650 --> 00:31:27,150
Heat can make it blow
just as sure as bumpin' it.
548
00:31:28,150 --> 00:31:30,150
How much heat?
549
00:31:30,150 --> 00:31:31,660
I don't know.
550
00:31:31,660 --> 00:31:33,660
And I don't wanna find out.
551
00:31:33,660 --> 00:31:35,440
JAMES:
Susan?
552
00:31:35,440 --> 00:31:37,530
( slurred ):
Water, please.
553
00:31:37,530 --> 00:31:39,030
There isn't much.
554
00:31:39,030 --> 00:31:40,330
I want water.
555
00:31:41,580 --> 00:31:42,580
Matt?
556
00:31:46,590 --> 00:31:48,590
There ain't much.
557
00:31:48,590 --> 00:31:50,090
He's got the fever.
558
00:31:50,090 --> 00:31:53,090
I ain't interested
in his thirst.
559
00:31:55,760 --> 00:31:57,350
( melancholy theme playing )
560
00:32:13,400 --> 00:32:14,980
SUSAN:
Drink as little as you can.
561
00:32:14,980 --> 00:32:15,980
There isn't much.
562
00:32:15,980 --> 00:32:16,980
( gasps )
563
00:32:16,980 --> 00:32:17,990
There's plenty of...
564
00:32:17,990 --> 00:32:19,790
champagne to drink.
565
00:32:20,570 --> 00:32:23,570
Yellow...oily...champagne,
566
00:32:23,570 --> 00:32:25,580
that can blossom into
bright red flowers.
567
00:32:30,160 --> 00:32:31,170
I...
568
00:32:31,170 --> 00:32:32,670
I prefer water.
569
00:32:32,670 --> 00:32:35,170
I've always
preferred water.
570
00:32:35,170 --> 00:32:36,800
But you...
571
00:32:36,800 --> 00:32:38,890
You were always
the champagne type,
572
00:32:38,890 --> 00:32:39,890
weren't you?
573
00:32:39,890 --> 00:32:41,260
I was an engineer.
574
00:32:41,260 --> 00:32:42,340
( panting )
575
00:32:42,340 --> 00:32:43,850
I was trusted.
576
00:32:43,850 --> 00:32:45,850
What am I now?
577
00:32:45,850 --> 00:32:46,850
A thief.
578
00:32:46,850 --> 00:32:48,350
A fugitive.
579
00:32:48,350 --> 00:32:53,940
A sick man riding a wagon
bound for nowhere.
580
00:32:53,940 --> 00:32:55,860
Your bandage
needs changing.
581
00:32:55,860 --> 00:32:57,940
And my life
needs changing.
582
00:32:59,440 --> 00:33:02,450
But I don't have to
worry about that.
583
00:33:02,450 --> 00:33:04,160
You and Holden
will take care of that,
584
00:33:04,170 --> 00:33:04,700
won't you?
585
00:33:08,750 --> 00:33:10,170
You'd better rest.
586
00:33:14,930 --> 00:33:16,510
Boss?
587
00:33:16,510 --> 00:33:17,510
Huh?
588
00:33:18,510 --> 00:33:20,520
When do you
wanna make a try?
589
00:33:20,520 --> 00:33:21,520
I don't know.
590
00:33:21,520 --> 00:33:23,520
Right now we couldn't
get over 20 feet
591
00:33:23,520 --> 00:33:25,020
without being shot.
592
00:33:25,020 --> 00:33:26,520
I'm willin'
to take the chance.
593
00:33:26,520 --> 00:33:29,020
Yeah, but that
ain't no chance.
594
00:33:29,020 --> 00:33:30,310
No.
595
00:33:30,310 --> 00:33:31,890
( dramatic theme playing )
596
00:33:34,360 --> 00:33:35,400
( cork pops )
597
00:33:35,400 --> 00:33:36,730
( fizzing )
598
00:33:36,730 --> 00:33:37,820
Whoa.
599
00:33:39,320 --> 00:33:40,820
If it's hot enough
to pop a bottle,
600
00:33:40,820 --> 00:33:42,820
that nitro must be
ready to boil.
601
00:33:44,320 --> 00:33:45,960
Look.
602
00:33:45,960 --> 00:33:47,540
See those green bushes
down there.
603
00:33:47,540 --> 00:33:48,830
Maybe there's
water there.
604
00:33:48,830 --> 00:33:50,410
James!
605
00:33:50,410 --> 00:33:51,500
Would water help?
606
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Might.
607
00:33:54,970 --> 00:33:56,500
Wet blankets
over the bottles.
608
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
Come back here.
609
00:34:08,060 --> 00:34:09,060
Open the flap.
610
00:34:23,160 --> 00:34:25,110
Th-- This isn't
nitroglycerin!
611
00:34:26,080 --> 00:34:27,500
That's right.
612
00:34:29,870 --> 00:34:30,920
Get the blankets
outta there.
613
00:34:44,380 --> 00:34:45,380
FAVOR:
Give me
a hand with it.
614
00:34:59,980 --> 00:35:00,980
Now.
615
00:35:00,980 --> 00:35:02,480
There's a stream
down there.
616
00:35:02,480 --> 00:35:03,990
You and me are gonna
take the blankets,
617
00:35:03,990 --> 00:35:05,990
soak 'em and spread 'em
over the nitro.
618
00:35:05,990 --> 00:35:07,210
What for?
619
00:35:07,200 --> 00:35:08,790
When it's hot enough
to pop champagne,
620
00:35:08,790 --> 00:35:09,790
it's hot enough
to boil nitro.
621
00:35:09,790 --> 00:35:11,410
Now pick up them blankets.
622
00:35:11,410 --> 00:35:12,990
( tense theme playing )
623
00:35:22,590 --> 00:35:23,590
Hurry up.
624
00:35:31,400 --> 00:35:33,400
( dramatic theme playing )
625
00:35:33,400 --> 00:35:35,930
I guess maybe
he was pretty thirsty.
626
00:35:36,930 --> 00:35:37,940
Maybe.
627
00:35:39,440 --> 00:35:41,910
James,
can you walk?
628
00:35:41,910 --> 00:35:43,270
Not well enough.
629
00:35:43,270 --> 00:35:44,860
Not fast enough.
630
00:35:44,860 --> 00:35:46,080
I could carry him.
631
00:35:46,080 --> 00:35:48,660
How far
would we get?
632
00:35:48,660 --> 00:35:50,670
That nitroglycerin
in there should explode,
633
00:35:50,670 --> 00:35:52,530
it'll take this
whole mountain with it.
634
00:35:52,530 --> 00:35:53,620
We'll wait.
635
00:35:59,960 --> 00:36:01,040
Parker,
636
00:36:01,040 --> 00:36:02,510
how much time we got?
637
00:36:02,510 --> 00:36:03,960
Why ask me?
638
00:36:03,960 --> 00:36:05,460
You're the only one
who would know.
639
00:36:07,350 --> 00:36:10,220
Nobody knows
much about nitroglycerin.
640
00:36:10,220 --> 00:36:12,270
Even the engineers
who use it.
641
00:36:12,270 --> 00:36:14,140
What was it
gonna be used for?
642
00:36:14,140 --> 00:36:16,720
Military construction.
643
00:36:16,720 --> 00:36:17,730
SUSAN:
James!
644
00:36:18,730 --> 00:36:20,230
What difference
does it make?
645
00:36:20,230 --> 00:36:22,230
He knows we've stolen it.
646
00:36:40,250 --> 00:36:41,250
What are you doing?
647
00:36:42,750 --> 00:36:44,250
Might as well
give 'em a chance.
648
00:36:44,250 --> 00:36:46,250
We can always
pick 'em up later.
649
00:36:50,310 --> 00:36:52,390
Say, how come
you got champagne
650
00:36:52,390 --> 00:36:53,980
in with the nitro?
651
00:36:53,980 --> 00:36:56,980
If the military patrol
or a sheriff got curious,
652
00:36:56,980 --> 00:36:59,650
we'd pour them
a glass of champagne.
653
00:36:59,650 --> 00:37:02,240
There are two bottles
in each case of nitro.
654
00:37:02,240 --> 00:37:03,740
How do you tell
which is which?
655
00:37:03,740 --> 00:37:07,490
There are three rows
of four bottles in each case.
656
00:37:07,490 --> 00:37:10,080
The two middle bottles
in the middle row
657
00:37:10,080 --> 00:37:11,450
are the champagne bottles.
658
00:37:22,340 --> 00:37:23,340
Hyah!
659
00:37:23,840 --> 00:37:24,840
Hyah!
660
00:37:32,850 --> 00:37:33,850
( grunts )
661
00:37:39,860 --> 00:37:41,860
Wonder what
champagne tastes like.
662
00:37:41,860 --> 00:37:44,360
Eh, these blankets
don't work,
663
00:37:44,360 --> 00:37:45,860
you're never
gonna find out.
664
00:37:46,360 --> 00:37:47,870
You ever drunk any?
665
00:37:47,870 --> 00:37:48,870
Yeah.
666
00:37:49,870 --> 00:37:51,870
Was it--?
How'd you like it?
667
00:37:51,870 --> 00:37:54,370
Oh, I liked it fine
at the time.
668
00:37:54,370 --> 00:37:57,320
Right now I'm sorry
they ever invented it.
669
00:37:57,880 --> 00:37:58,880
Yeah.
670
00:38:03,500 --> 00:38:04,880
It's up to
the blankets now.
671
00:38:05,720 --> 00:38:07,220
Evaporation,
my friend.
672
00:38:07,220 --> 00:38:08,640
That's what does it.
673
00:38:08,640 --> 00:38:09,720
It'll work.
674
00:38:09,720 --> 00:38:11,060
We're all right
for now.
675
00:38:11,060 --> 00:38:11,640
Maybe.
676
00:38:14,140 --> 00:38:15,390
You feeling better?
677
00:38:16,340 --> 00:38:17,900
Much better.
678
00:38:19,260 --> 00:38:20,350
Get Holden!
679
00:38:20,350 --> 00:38:21,850
FAVOR:
Get Holden!
680
00:38:21,850 --> 00:38:23,850
( action theme playing )
681
00:38:23,850 --> 00:38:24,850
( grunts )
682
00:39:37,760 --> 00:39:39,760
( quiet theme playing )
683
00:39:50,100 --> 00:39:51,020
( Rowdy groans )
684
00:39:52,110 --> 00:39:53,110
( groans )
685
00:39:55,110 --> 00:39:57,610
I had myself a little
private explosion.
686
00:39:57,610 --> 00:39:59,110
Holden's taken off.
687
00:40:01,120 --> 00:40:02,450
Well, we got the artillery,
though, huh?
688
00:40:13,340 --> 00:40:14,850
What do you think
you've done?
689
00:40:16,850 --> 00:40:19,350
I've started
my wound bleeding again.
690
00:40:21,850 --> 00:40:22,850
( thunder rumbles )
691
00:40:25,940 --> 00:40:27,530
Storm comin' in.
692
00:40:28,530 --> 00:40:30,030
Yeah.
693
00:40:30,030 --> 00:40:32,030
I don't like the idea of
leaving you here alone.
694
00:40:32,030 --> 00:40:33,030
There's only one horse.
695
00:40:33,030 --> 00:40:34,030
The storm's comin' in fast.
696
00:40:34,030 --> 00:40:35,030
You better get movin'.
697
00:40:37,530 --> 00:40:38,540
How's Parker?
698
00:40:38,540 --> 00:40:40,040
All right.
The bleeding stopped.
699
00:40:40,040 --> 00:40:42,540
You know, if that lightning
hits anywhere near this wagon--
700
00:40:42,540 --> 00:40:44,540
Just get to the herd,
bring back a half a dozen men.
701
00:40:44,540 --> 00:40:47,040
If Holden gets here first,
you're gonna be a sittin' duck.
702
00:40:47,040 --> 00:40:48,050
Move out!
703
00:40:49,550 --> 00:40:50,050
All right.
704
00:40:53,550 --> 00:40:54,550
( horse snorts )
705
00:40:58,560 --> 00:40:59,340
( hoofbeats galloping away )
706
00:41:06,350 --> 00:41:08,680
( thunder rumbles
in distance )
707
00:41:13,520 --> 00:41:15,020
( thunder rumbles loudly )
708
00:41:16,020 --> 00:41:18,530
I'm glad you stayed.
709
00:41:18,530 --> 00:41:21,030
I'm afraid of thunder.
710
00:41:21,030 --> 00:41:23,530
I didn't think there was
anything could frighten you.
711
00:41:24,530 --> 00:41:25,530
Ever since I was
a little girl,
712
00:41:25,530 --> 00:41:27,030
I've been afraid.
713
00:41:27,030 --> 00:41:28,540
Thunder won't hurt you.
714
00:41:29,540 --> 00:41:31,040
I know.
715
00:41:31,040 --> 00:41:34,040
I know it's just the sound
of the clouds bumping.
716
00:41:34,040 --> 00:41:36,040
It's the lightning
that's really dangerous,
717
00:41:36,040 --> 00:41:38,050
I know, but...
718
00:41:38,050 --> 00:41:39,050
I'm afraid.
719
00:41:39,050 --> 00:41:40,550
( thunder rumbles )
720
00:41:43,600 --> 00:41:45,690
Whenever it stormed,
I always used to run
721
00:41:45,690 --> 00:41:46,690
to my father.
722
00:41:47,690 --> 00:41:49,190
Never my mother.
723
00:41:49,190 --> 00:41:51,190
Women are no good.
They're weak.
724
00:41:52,690 --> 00:41:55,200
I used to run to him,
and he'd hold me.
725
00:41:57,700 --> 00:42:00,700
He was strong too.
726
00:42:00,700 --> 00:42:02,200
( thunder rumbles )
727
00:42:12,910 --> 00:42:14,920
( peaceful theme playing )
728
00:42:27,140 --> 00:42:29,560
You should never
have married me, Susan.
729
00:42:30,600 --> 00:42:32,650
If I ever get outta this,
I'm going back East
730
00:42:32,650 --> 00:42:35,150
and give myself up
to the authorities.
731
00:42:35,150 --> 00:42:37,660
And let them
put you in a cage?
732
00:42:37,650 --> 00:42:40,160
Perhaps I belong in a cage.
733
00:42:43,490 --> 00:42:44,860
He wouldn't have you.
734
00:42:45,750 --> 00:42:47,250
I wouldn't want him.
735
00:42:48,250 --> 00:42:49,750
He's tame.
736
00:42:49,750 --> 00:42:51,750
Like you.
737
00:42:51,750 --> 00:42:54,200
Holden's all you can expect.
738
00:42:54,200 --> 00:42:55,710
For what he's worth.
739
00:43:11,560 --> 00:43:13,560
Don't you know Holden's
going to get here with help
740
00:43:13,560 --> 00:43:15,610
a lot faster
than your man?
741
00:43:15,610 --> 00:43:17,610
Help from where?
742
00:43:17,610 --> 00:43:18,610
Benton's Crossing.
743
00:43:18,610 --> 00:43:21,120
That's nothing
but a river crossing.
744
00:43:21,120 --> 00:43:22,620
A barge is there.
745
00:43:22,620 --> 00:43:24,150
With a gunman.
746
00:43:24,150 --> 00:43:26,240
Holden will
bring him back.
747
00:43:26,240 --> 00:43:27,240
Two gunmen.
748
00:43:27,240 --> 00:43:28,620
How nice for you.
749
00:43:28,620 --> 00:43:31,210
That's the way it was planned
from the beginning.
750
00:43:33,210 --> 00:43:35,210
We're going to load
the nitroglycerin on the barge
751
00:43:35,210 --> 00:43:36,710
and float it downriver--
752
00:43:36,710 --> 00:43:38,720
It'll be safe that way.
753
00:43:38,720 --> 00:43:39,670
--and sell it.
754
00:43:41,140 --> 00:43:43,140
I'll be rich and free.
755
00:43:43,140 --> 00:43:44,840
Free from your husband, maybe.
756
00:43:44,840 --> 00:43:46,920
You ain't never gonna be
free from Holden.
757
00:43:46,920 --> 00:43:49,090
What makes you think
I wanna be?
758
00:43:49,090 --> 00:43:51,930
Holden will own you in a way
your husband never has.
759
00:43:55,230 --> 00:43:57,740
James is an engineer.
760
00:43:57,730 --> 00:44:02,240
He was satisfied to remain one
for the rest of his life.
761
00:44:02,240 --> 00:44:04,240
I wanted more.
762
00:44:06,240 --> 00:44:08,750
It was my idea
that we steal the shipment
763
00:44:08,750 --> 00:44:10,250
that James was
suppose to deliver
764
00:44:10,250 --> 00:44:11,780
to the Army
at Ft. Greene.
765
00:44:11,780 --> 00:44:13,330
You're proud of it.
766
00:44:13,330 --> 00:44:14,750
Of course I am.
767
00:44:14,750 --> 00:44:16,340
Money's only the beginning.
768
00:44:17,340 --> 00:44:19,670
I want power
and position.
769
00:44:19,670 --> 00:44:22,090
Holden's a pretty
big price to pay for it.
770
00:44:22,090 --> 00:44:24,680
Besides, all he wants
is the money.
771
00:44:24,680 --> 00:44:26,260
You don't know that.
772
00:44:26,260 --> 00:44:27,850
We both saw him stay
as clear as he could
773
00:44:27,850 --> 00:44:29,350
from the wagon
when it looked like
774
00:44:29,350 --> 00:44:30,680
it was gonna blow up
from the heat.
775
00:44:33,520 --> 00:44:35,720
I'm not marrying Holden.
776
00:44:35,720 --> 00:44:38,810
Your husband's a better man.
777
00:44:38,810 --> 00:44:41,310
Why don't you run
while you still can?
778
00:44:42,810 --> 00:44:45,320
I've been
wonderin' that myself.
779
00:44:45,320 --> 00:44:47,650
( tense theme playing )
780
00:44:50,400 --> 00:44:51,910
How good
are you at dying?
781
00:44:53,870 --> 00:44:55,290
That I never tried.
782
00:44:56,740 --> 00:44:59,210
You better do something...
783
00:44:59,210 --> 00:45:01,170
or you're going
to get your chance.
784
00:45:05,090 --> 00:45:06,920
Drop the rifle,
Mr. Favor.
785
00:45:06,920 --> 00:45:09,510
I can get off a shot
as quick as you can.
786
00:45:10,510 --> 00:45:11,810
Besides...
787
00:45:11,810 --> 00:45:12,890
if you miss,
788
00:45:12,890 --> 00:45:14,650
you'll blow up
the whole countryside.
789
00:45:14,650 --> 00:45:16,560
MAN:
You're forgettin' about me.
790
00:45:18,400 --> 00:45:19,600
What are we
gonna do with 'em?
791
00:45:19,600 --> 00:45:22,190
What do you think
we're gonna do with 'em?
792
00:45:22,190 --> 00:45:24,100
If you kill him,
you'll have to kill me too.
793
00:45:25,990 --> 00:45:26,940
That's a thought.
794
00:45:28,410 --> 00:45:29,910
Susan.
795
00:45:35,450 --> 00:45:37,080
All right,
move away from there.
796
00:45:37,080 --> 00:45:39,420
You want the lady
to miss all the fun?
797
00:45:39,420 --> 00:45:41,960
HOLDEN:
It's the nitro
I'm worried about.
798
00:45:41,960 --> 00:45:44,790
Bullet might go clear
through him into that wagon.
799
00:45:45,540 --> 00:45:47,260
Let's go, mister.
800
00:45:47,260 --> 00:45:48,850
( tense theme playing )
801
00:45:52,430 --> 00:45:54,430
( dramatic theme playing )
802
00:46:04,280 --> 00:46:06,360
What are you trying to do,
Mr. Favor?
803
00:46:06,360 --> 00:46:08,870
Make us think that's a bottle
of nitro you're holdin'?
804
00:46:11,870 --> 00:46:13,540
Ain't champagne.
805
00:46:13,540 --> 00:46:15,240
You're sure?
806
00:46:15,240 --> 00:46:18,210
I didn't get it out of
the center of the case.
807
00:46:20,880 --> 00:46:22,460
( suspenseful theme playing )
808
00:46:37,810 --> 00:46:39,180
Be careful, mister!
809
00:46:39,980 --> 00:46:40,980
FAVOR:
Why?
810
00:46:42,850 --> 00:46:45,070
You wanna get us
all blown up?
811
00:46:45,070 --> 00:46:47,020
All right,
then drop your gun.
812
00:46:50,360 --> 00:46:53,740
You do, means jail.
813
00:46:53,740 --> 00:46:54,830
Maybe hangin'.
814
00:46:57,330 --> 00:46:59,580
Well, maybe.
But not tonight.
815
00:46:59,580 --> 00:47:00,670
Tonight I--
I don't feel like
816
00:47:00,670 --> 00:47:02,540
getting splattered
all over this mountain.
817
00:47:03,370 --> 00:47:04,710
( gun cocks )
818
00:47:06,540 --> 00:47:08,040
All right.
819
00:47:08,040 --> 00:47:08,840
Holden?
820
00:47:16,050 --> 00:47:18,050
What are you
waitin' for?
821
00:47:18,050 --> 00:47:19,890
Me to drop it
by accident?
822
00:47:24,940 --> 00:47:27,280
I don't know how much longer
I can keep this up.
823
00:47:29,110 --> 00:47:30,060
All right.
824
00:47:34,320 --> 00:47:35,400
All right.
825
00:47:35,400 --> 00:47:36,400
Kick the guns over here.
826
00:47:38,910 --> 00:47:40,410
The rifle?
You're bluffing.
827
00:47:41,410 --> 00:47:42,410
Am I?
828
00:47:43,410 --> 00:47:45,410
That's champagne.
829
00:47:45,410 --> 00:47:47,920
You wouldn't dare
handle nitro like that!
830
00:47:47,910 --> 00:47:49,920
If you don't give me
that rifle,
831
00:47:49,920 --> 00:47:52,420
I'll drop this,
and, uh...
832
00:47:52,420 --> 00:47:52,920
we may never know.
833
00:47:53,920 --> 00:47:54,920
Give me
that bottle!
834
00:47:54,920 --> 00:47:55,920
The rifle.
835
00:47:55,920 --> 00:47:56,920
( sighs )
836
00:47:56,920 --> 00:47:58,430
Take it.
837
00:48:00,930 --> 00:48:01,930
( laughs )
838
00:48:03,930 --> 00:48:05,930
Your bluff worked,
didn't it?
839
00:48:05,930 --> 00:48:06,430
( gun cocks )
840
00:48:07,930 --> 00:48:10,440
And I didn't have
the nerve to call it!
841
00:48:20,950 --> 00:48:22,780
( dramatic theme playing )
842
00:48:30,510 --> 00:48:32,090
( heroic theme playing )
843
00:48:41,850 --> 00:48:43,220
Had some visitors.
844
00:48:43,220 --> 00:48:45,560
FAVOR:
Holden picked 'em up.
845
00:48:45,560 --> 00:48:46,640
We saw the explosion.
846
00:48:46,640 --> 00:48:49,190
Figured you'd opened up
another bottle.
847
00:48:49,190 --> 00:48:52,700
Yeah, that champagne
is pretty heady stuff.
848
00:48:52,700 --> 00:48:54,620
Say, you didn't have time
to get back to the herd.
849
00:48:54,610 --> 00:48:56,200
Well, I didn't have to.
850
00:48:56,200 --> 00:48:57,700
Our horses caught up
to the herd.
851
00:48:57,700 --> 00:48:59,700
Pete and the others
figured something was wrong.
852
00:48:59,700 --> 00:49:01,410
I ran into 'em
a few miles outta here.
853
00:49:01,400 --> 00:49:03,490
Pete, next time I tell you
to stay with the herd,
854
00:49:03,490 --> 00:49:04,540
stay with it.
855
00:49:04,540 --> 00:49:05,960
Yes, sir.
856
00:49:05,960 --> 00:49:07,540
This time, though,
I must say,
857
00:49:07,540 --> 00:49:09,050
it's pretty good
to see you.
858
00:49:09,050 --> 00:49:10,000
Now get to Ft. Greene.
859
00:49:10,000 --> 00:49:10,910
Have the Army come back
860
00:49:10,910 --> 00:49:13,500
and pick up
this little package.
861
00:49:13,500 --> 00:49:14,470
Get movin'!
862
00:49:18,920 --> 00:49:20,420
( men yelling, whistling )
863
00:49:24,640 --> 00:49:27,150
Hey, uh,
I kinda sneaked this away
864
00:49:27,150 --> 00:49:28,650
when the marshal
wasn't lookin', but...
865
00:49:28,650 --> 00:49:30,650
I just don't like the stuff.
866
00:49:30,650 --> 00:49:31,940
You two wanna
finish it up?
867
00:49:39,940 --> 00:49:42,030
( playful theme playing )
868
00:49:47,530 --> 00:49:49,040
Oh, shut up!
869
00:49:56,540 --> 00:49:59,100
Head 'em up!
870
00:49:59,100 --> 00:50:01,600
Move 'em out!
871
00:50:01,600 --> 00:50:04,100
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
872
00:50:04,100 --> 00:50:05,550
♪ Rollin', rollin'
Rollin' ♪
873
00:50:05,550 --> 00:50:08,610
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
874
00:50:08,610 --> 00:50:11,110
♪ Though the streams
Are swollen ♪
875
00:50:11,110 --> 00:50:13,110
♪ Keep them dogies rollin' ♪
876
00:50:13,110 --> 00:50:15,610
♪ Rawhide! ♪
877
00:50:15,610 --> 00:50:18,030
♪ Through rain and wind
And weather ♪
878
00:50:18,030 --> 00:50:21,120
♪ Hell-bent for leather ♪
879
00:50:21,120 --> 00:50:25,120
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
880
00:50:25,120 --> 00:50:27,070
♪ All the things I'm missin' ♪
881
00:50:27,070 --> 00:50:29,540
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
882
00:50:29,540 --> 00:50:34,130
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
883
00:50:34,130 --> 00:50:36,630
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
884
00:50:36,630 --> 00:50:39,140
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
885
00:50:39,140 --> 00:50:41,640
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
886
00:50:41,640 --> 00:50:43,640
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
887
00:50:43,640 --> 00:50:47,140
♪ Rawhide! ♪
888
00:50:47,140 --> 00:50:48,650
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
889
00:50:48,650 --> 00:50:50,150
Hyah!
890
00:50:50,150 --> 00:50:51,150
( whip cracks )
891
00:50:51,150 --> 00:50:52,100
Hyah!
892
00:50:52,100 --> 00:50:53,150
( whip cracks )
893
00:50:53,150 --> 00:50:58,150
♪ Rawhide! ♪
894
00:50:58,150 --> 00:50:59,660
Hyah!
895
00:50:59,660 --> 00:51:00,660
( whip cracks )
896
00:51:00,660 --> 00:51:01,660
Hyah!
897
00:51:01,660 --> 00:51:03,160
( whip cracks )
898
00:51:03,160 --> 00:51:15,170
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
60117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.