Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:02,600
Hyah!
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,100
( whip cracks )
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,610
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:05,610 --> 00:00:08,110
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:08,110 --> 00:00:10,640
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:10,640 --> 00:00:12,150
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:12,150 --> 00:00:14,730
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:14,730 --> 00:00:17,230
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:17,230 --> 00:00:20,070
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:20,070 --> 00:00:23,960
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:23,960 --> 00:00:26,460
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:26,460 --> 00:00:28,960
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:28,960 --> 00:00:33,970
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:33,970 --> 00:00:36,470
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:36,470 --> 00:00:38,390
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:38,390 --> 00:00:40,810
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:40,810 --> 00:00:43,140
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:43,140 --> 00:00:46,650
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:46,650 --> 00:00:48,260
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:48,260 --> 00:00:49,770
Hyah!
21
00:00:49,770 --> 00:00:50,770
( whip cracks )
22
00:00:50,770 --> 00:00:51,770
Hyah!
23
00:00:51,770 --> 00:00:52,770
( whip cracks )
24
00:00:52,770 --> 00:00:58,280
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:58,270 --> 00:00:59,280
Hyah!
26
00:00:59,280 --> 00:01:00,280
( whip cracking )
27
00:01:03,910 --> 00:01:06,920
( hopeful theme playing )
28
00:01:06,920 --> 00:01:08,420
( man whistles )
29
00:01:08,420 --> 00:01:10,420
FAVOR:
It sounds simple
when you start out.
30
00:01:10,420 --> 00:01:12,420
Get the herd to Abilene.
31
00:01:12,420 --> 00:01:14,420
Before you're halfway there,
the cattle are
32
00:01:14,420 --> 00:01:16,430
the least of your worries.
33
00:01:16,430 --> 00:01:18,930
I know.
Gil Favor, trail boss.
34
00:01:20,880 --> 00:01:22,880
( men yelling, cattle mooing )
35
00:01:26,600 --> 00:01:28,110
Well, look at it
this way.
36
00:01:28,100 --> 00:01:29,110
If you wasn't here,
37
00:01:29,110 --> 00:01:30,610
what else would you
be doin'?
38
00:01:30,610 --> 00:01:32,610
Wastin' your time
dancing.
39
00:01:32,610 --> 00:01:34,110
Chasin'
after girls.
40
00:01:34,110 --> 00:01:35,110
Buyin'
fancy clothes.
41
00:01:35,110 --> 00:01:36,110
Cut it out,
will you?
42
00:01:36,110 --> 00:01:38,110
Oh, I'm just
pointin' out to you
43
00:01:38,110 --> 00:01:40,120
how lucky you are
having a chance to learn
44
00:01:40,120 --> 00:01:42,120
a trade, 'stead
of fritterin' away
45
00:01:42,120 --> 00:01:43,620
your time
enjoyin' yourself.
46
00:01:47,710 --> 00:01:49,710
Well, I'll be glad when
we hit some green feed.
47
00:01:49,710 --> 00:01:51,710
They're looking
kind of scrawny.
48
00:01:51,710 --> 00:01:52,710
Who ain't?
49
00:01:56,580 --> 00:01:57,580
Yeah.
50
00:01:57,580 --> 00:01:58,970
Looks like we're
getting company.
51
00:02:02,760 --> 00:02:03,760
It's a her,
ain't it?
52
00:02:03,760 --> 00:02:05,260
Or is it
just me?
53
00:02:05,260 --> 00:02:06,260
MAN:
Hyah.
54
00:02:06,260 --> 00:02:07,260
It ain't
just you.
55
00:02:10,560 --> 00:02:12,070
( cattle
mooing )
56
00:02:14,980 --> 00:02:17,190
I-- I need help.
M-my father's hurt.
57
00:02:17,190 --> 00:02:18,270
We'll help you,
ma'am.
58
00:02:18,270 --> 00:02:19,320
Just what
happened?
59
00:02:19,320 --> 00:02:20,910
Well-- The wagon
rolled over.
60
00:02:20,910 --> 00:02:22,690
He-- He broke
his leg.
61
00:02:22,690 --> 00:02:24,280
I left him there
to get help.
62
00:02:24,280 --> 00:02:25,950
How far is it?
63
00:02:25,950 --> 00:02:28,530
We-- I've been riding
for about two or three hours.
64
00:02:28,530 --> 00:02:29,620
How come it tip over?
65
00:02:30,920 --> 00:02:32,420
The-- The team ran away
down a long hill.
66
00:02:32,420 --> 00:02:33,920
Th-- There was
a dry stream.
67
00:02:33,920 --> 00:02:35,420
PETE:
Think I know
where that is.
68
00:02:35,420 --> 00:02:37,340
Well, please hurry.
69
00:02:37,340 --> 00:02:38,420
We'll
find him.
70
00:02:38,420 --> 00:02:39,880
You stay here
and get some rest.
71
00:02:39,880 --> 00:02:42,260
But I can't.
You don't know the way.
72
00:02:42,260 --> 00:02:43,350
I'm a trail
scout, ma'am.
73
00:02:43,350 --> 00:02:44,850
Finding the way's
my business.
74
00:02:44,850 --> 00:02:46,350
We'll make better time
without you.
75
00:02:46,350 --> 00:02:48,350
Pete, get the medicine kit
and some splints.
76
00:02:48,350 --> 00:02:49,350
Rowdy, you take care
of the lady.
77
00:02:49,350 --> 00:02:50,850
Then join up. Bring
some extra hands.
78
00:02:50,850 --> 00:02:52,360
But I-- But I want to
go with you.
79
00:02:52,360 --> 00:02:53,360
Now we'll
find him.
80
00:02:53,360 --> 00:02:54,860
You rest up.
( clears throat )
81
00:02:54,860 --> 00:02:55,860
Come on.
This way, ma'am.
82
00:02:58,530 --> 00:03:00,610
( men yelling in distance,
cattle mooing )
83
00:03:08,620 --> 00:03:09,620
This here
is Wishbone.
84
00:03:11,120 --> 00:03:12,580
Uh, I didn't get
your name, ma'am.
85
00:03:12,580 --> 00:03:14,080
Oh, Cartwright.
86
00:03:14,080 --> 00:03:16,080
Oh. This is
Mrs. Cartwright, Wish.
87
00:03:16,080 --> 00:03:17,080
Miss.
88
00:03:18,580 --> 00:03:20,080
Oh, uh--
Excuse me.
89
00:03:20,080 --> 00:03:21,250
Miss Cartwright.
Uh--
90
00:03:21,250 --> 00:03:22,330
Uh, how do?
91
00:03:23,840 --> 00:03:24,840
This, for what
it's worth,
92
00:03:24,840 --> 00:03:25,840
is named
Mushy.
93
00:03:25,840 --> 00:03:26,840
Uh, how do
you do?
94
00:03:27,890 --> 00:03:28,890
I do pretty good when...
95
00:03:28,890 --> 00:03:31,060
Mr. Wishbone's got anything
he wants done.
96
00:03:31,060 --> 00:03:32,480
Will you shut up?
97
00:03:34,230 --> 00:03:35,820
Uh, M-Miss Cartwright
98
00:03:35,820 --> 00:03:36,770
has had a little
trouble, Wish.
99
00:03:36,770 --> 00:03:38,480
Uh, might be nice
of you to fix her up
100
00:03:38,480 --> 00:03:39,570
something to eat.
101
00:03:39,570 --> 00:03:41,150
Well, yes.
What would you like?
102
00:03:41,150 --> 00:03:43,240
Oh, I-- I couldn't--
Might do you some good.
103
00:03:44,740 --> 00:03:46,030
Well, perhaps
a cup of tea.
104
00:03:47,360 --> 00:03:48,440
Tea.
105
00:03:48,440 --> 00:03:50,030
Oh, well, uh...
106
00:03:50,030 --> 00:03:51,530
we don't have
any tea, ma'am.
107
00:03:51,530 --> 00:03:53,030
Uh, coffee be
all right.
108
00:03:53,030 --> 00:03:54,030
Oh, that--
That will be fine.
109
00:03:54,030 --> 00:03:56,090
Uh, thank you.
Comin' right up.
110
00:03:56,090 --> 00:03:57,590
Well, all right,
get movin'.
111
00:03:57,590 --> 00:03:59,590
Just made some fresh,
back there.
112
00:04:10,100 --> 00:04:11,600
You
all right?
113
00:04:11,600 --> 00:04:13,100
I, uh-- Uh--
Here's your coffee, ma'am.
114
00:04:13,100 --> 00:04:14,100
Thank you.
115
00:04:19,230 --> 00:04:20,730
( playful theme playing )
116
00:04:21,730 --> 00:04:22,730
( gagging )
117
00:04:24,950 --> 00:04:26,530
Go ahead and
drink 'er down, ma'am.
118
00:04:26,530 --> 00:04:28,030
That'll put hair
on your ch--
119
00:04:32,540 --> 00:04:33,540
You don't
have to drink it
120
00:04:33,540 --> 00:04:34,540
if you don't
want it.
121
00:04:34,540 --> 00:04:35,540
Oh, it's fine.
122
00:04:35,540 --> 00:04:36,540
It, uh--
123
00:04:36,540 --> 00:04:38,540
It-- It just
takes a little...
124
00:04:38,540 --> 00:04:40,050
g-getting
used to.
125
00:04:40,050 --> 00:04:42,050
Uh, yeah.
I know what you mean.
126
00:04:42,050 --> 00:04:43,050
Say, look.
If you're a little...
127
00:04:43,050 --> 00:04:44,550
tired, you could
lie down
128
00:04:44,550 --> 00:04:46,050
in the back of
the wagon there.
Mm-mm.
129
00:04:46,050 --> 00:04:47,550
I'm all right.
130
00:04:47,550 --> 00:04:49,060
Oh, you don't
have to worry
131
00:04:49,060 --> 00:04:50,060
about your father.
132
00:04:50,060 --> 00:04:51,560
Pete and the boss will
take good care of him.
133
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
Oh, I want to
go with you.
134
00:04:54,060 --> 00:04:55,560
Well, uh...
135
00:04:55,560 --> 00:04:57,060
sure you got
enough strength?
136
00:04:57,060 --> 00:04:58,060
Oh, quite sure.
137
00:04:59,570 --> 00:05:00,570
All right,
I'll round up
138
00:05:00,570 --> 00:05:02,570
some of the rest of the men
and come back for you.
139
00:05:03,570 --> 00:05:05,350
Begging your pardon,
miss, but...
140
00:05:05,350 --> 00:05:06,440
you look kind of
beat up.
141
00:05:06,440 --> 00:05:08,490
Hadn't you ought to rest?
142
00:05:08,490 --> 00:05:09,580
Oh, you're very kind,
143
00:05:09,580 --> 00:05:11,580
but, you see,
my father's been injured,
144
00:05:11,580 --> 00:05:12,860
and I'd like to be
with him.
145
00:05:12,860 --> 00:05:15,450
Well, now, that's the way
a daughter ought to feel.
146
00:05:15,450 --> 00:05:17,450
Most of 'em just
up and get married,
147
00:05:17,450 --> 00:05:18,530
and that's the last
you ever see of 'em.
148
00:05:20,040 --> 00:05:21,040
Eh, so I've heard.
149
00:05:21,040 --> 00:05:23,510
However...Father
hasn't been
150
00:05:23,510 --> 00:05:26,630
faced with
that problem.
151
00:05:26,630 --> 00:05:29,210
( playful theme playing )
152
00:05:32,720 --> 00:05:35,180
( dramatic theme playing )
153
00:05:51,820 --> 00:05:53,790
This should hold you
till you get to a doctor.
154
00:05:53,790 --> 00:05:56,320
By the time
we get to Three Forks,
155
00:05:56,320 --> 00:05:57,820
I won't need
no doctor.
156
00:05:57,820 --> 00:05:59,330
It'll be
as good as new.
157
00:05:59,330 --> 00:06:00,880
Can your daughter
draw the wagon?
158
00:06:00,880 --> 00:06:01,960
What for?
159
00:06:01,960 --> 00:06:04,410
Only need one leg
for the brake.
160
00:06:04,410 --> 00:06:05,500
There.
161
00:06:05,500 --> 00:06:06,800
How does that feel?
162
00:06:07,580 --> 00:06:09,090
Apart from...
163
00:06:09,090 --> 00:06:10,590
hurtin'
like blazes, it--
164
00:06:10,590 --> 00:06:11,590
It feels great.
165
00:06:12,720 --> 00:06:14,170
I'll take a look
at the wagon.
166
00:06:14,170 --> 00:06:15,760
Does your trail take you
167
00:06:15,760 --> 00:06:17,260
anywhere near Three Forks?
168
00:06:17,260 --> 00:06:18,760
FAVOR:
We pass it.
169
00:06:18,760 --> 00:06:20,260
Might save you
some trouble then
170
00:06:20,260 --> 00:06:21,980
if we went along with you.
171
00:06:21,980 --> 00:06:23,650
Save us trouble?
172
00:06:23,650 --> 00:06:26,240
Well, in case
we had another accident.
173
00:06:26,240 --> 00:06:28,690
You wouldn't have to
go so far to help us.
174
00:06:28,690 --> 00:06:29,770
We'd be right there
with you.
175
00:06:31,270 --> 00:06:32,280
I see what you mean.
176
00:06:41,330 --> 00:06:42,370
( men murmuring )
177
00:06:52,210 --> 00:06:54,300
He's gonna be
all right.
178
00:06:54,300 --> 00:06:56,270
Oh. I don't know
how to thank you.
179
00:06:56,270 --> 00:06:58,800
Mr. Favor has asked us
to ride along with him
180
00:06:58,800 --> 00:07:00,390
to Three Forks.
181
00:07:01,890 --> 00:07:03,390
Oh, that-- That's very
182
00:07:03,390 --> 00:07:04,390
kind of you, but--
183
00:07:04,390 --> 00:07:05,390
But you-- You don't
want to be
184
00:07:05,390 --> 00:07:06,390
hindered by us.
Well,
185
00:07:06,390 --> 00:07:07,890
that's what
your father was saying.
186
00:07:07,890 --> 00:07:09,400
But I talked him
out of it.
187
00:07:09,400 --> 00:07:10,900
We'd be pleased to
have you join us.
188
00:07:12,400 --> 00:07:13,900
Well, thank you.
189
00:07:13,900 --> 00:07:15,400
Oh, we'd better see
what we can do
190
00:07:15,400 --> 00:07:16,400
about your wagon.
191
00:07:20,820 --> 00:07:21,820
Fine man.
192
00:07:28,830 --> 00:07:31,080
Why don't you wash
and get yourself fixed up.
193
00:07:31,080 --> 00:07:32,170
You look like
something
194
00:07:32,170 --> 00:07:33,140
the cat
dragged in.
195
00:07:34,140 --> 00:07:35,640
And you could stand a--
A dress that
196
00:07:35,640 --> 00:07:37,140
wasn't torn up too.
197
00:07:37,140 --> 00:07:38,060
Well, get your bag.
198
00:07:38,920 --> 00:07:40,430
Now?
Now.
199
00:07:47,900 --> 00:07:48,900
Oh, uh, let me
help you, ma'am.
200
00:07:48,900 --> 00:07:50,400
Oh, thank you. I just
wanted to get some
201
00:07:50,400 --> 00:07:51,400
clean clothes.
202
00:07:51,400 --> 00:07:54,410
( awkward theme playing )
203
00:07:55,360 --> 00:07:56,410
Uh, you--
You gotta--
204
00:08:03,420 --> 00:08:04,420
Where to?
Well...
205
00:08:04,420 --> 00:08:06,420
Over there.
206
00:08:06,420 --> 00:08:08,420
( lively theme playing )
207
00:08:16,600 --> 00:08:18,600
We're gonna have to
go back to the chuck wagon,
208
00:08:18,600 --> 00:08:20,600
get some tools,
to fix that wagon.
209
00:08:20,600 --> 00:08:22,100
I'm surprised
you got this far
210
00:08:22,100 --> 00:08:23,100
with a load
like that.
211
00:08:23,100 --> 00:08:24,550
Everything I own
in the world
212
00:08:24,550 --> 00:08:25,640
is on that wagon.
213
00:08:25,640 --> 00:08:27,640
I can believe that.
214
00:08:27,640 --> 00:08:29,140
Where did your outfit
start from?
215
00:08:29,140 --> 00:08:30,610
Texas.
216
00:08:30,610 --> 00:08:31,690
And where are
you headed?
217
00:08:31,690 --> 00:08:32,700
Headin' for Abilene.
218
00:08:32,700 --> 00:08:34,700
Must be kind of tough.
219
00:08:34,700 --> 00:08:37,480
Being away from
your wife for so long.
220
00:08:37,480 --> 00:08:39,370
Most of the drovers
ain't married.
221
00:08:39,370 --> 00:08:40,950
That so?
222
00:08:40,950 --> 00:08:42,790
Well, what do you
know about that.
223
00:08:54,470 --> 00:08:55,420
This all right,
ma'am?
224
00:08:55,420 --> 00:08:56,470
Mm. Fine.
225
00:08:57,970 --> 00:08:59,970
You just let me know when
you want me to take it back.
226
00:08:59,970 --> 00:09:01,470
Thank you.
227
00:09:06,600 --> 00:09:09,100
( playful theme playing )
228
00:09:12,600 --> 00:09:13,600
( bird chirping )
229
00:09:19,610 --> 00:09:22,110
( dramatic theme playing )
230
00:09:23,780 --> 00:09:25,360
"Dear Sophie,
231
00:09:25,360 --> 00:09:28,370
"we are looking forward
with great pleasure
232
00:09:28,370 --> 00:09:30,370
"to seeing you in Three Forks,
233
00:09:30,370 --> 00:09:32,340
"and will be especially
interested
234
00:09:32,340 --> 00:09:34,370
"in hearing about your fiancé.
235
00:09:34,370 --> 00:09:36,880
"From your description
he sounds
236
00:09:36,880 --> 00:09:39,380
"like a fine man
and a good catch.
237
00:09:39,380 --> 00:09:41,880
Your loving aunt, Ellen."
238
00:09:53,810 --> 00:09:56,400
( sedate theme playing )
239
00:09:58,900 --> 00:10:00,400
How's the leg feel?
240
00:10:00,400 --> 00:10:02,400
Any time you want to
settle down,
241
00:10:02,400 --> 00:10:03,400
you could be a doctor.
242
00:10:03,400 --> 00:10:04,900
( chuckles )
243
00:10:04,900 --> 00:10:06,410
Ah.
244
00:10:06,410 --> 00:10:08,410
I saw you carryin'
my daughter's luggage.
245
00:10:08,410 --> 00:10:10,410
Good job your wife
wasn't around.
246
00:10:10,410 --> 00:10:12,410
She might have been
jealous.
247
00:10:12,410 --> 00:10:13,410
Ah.
248
00:10:13,410 --> 00:10:14,910
That is, if you
have a wife.
249
00:10:14,910 --> 00:10:16,420
Not yet.
250
00:10:16,420 --> 00:10:18,420
( fanciful theme playing )
251
00:10:21,420 --> 00:10:22,390
( sighs )
252
00:10:22,390 --> 00:10:23,470
Say, Pete.
253
00:10:28,980 --> 00:10:30,980
I saw you talkin'
to the old man.
254
00:10:30,980 --> 00:10:32,480
Did he ask you
the same question?
255
00:10:32,480 --> 00:10:33,980
Same question.
256
00:10:33,980 --> 00:10:35,490
Well, he asked me
if I was married.
257
00:10:36,990 --> 00:10:37,990
That's the question.
258
00:10:39,490 --> 00:10:40,990
You don't think he's got
something else in mind?
259
00:10:40,990 --> 00:10:42,990
I think that, uh...
260
00:10:42,990 --> 00:10:44,990
it's gonna be a long trip
to Three Forks.
261
00:10:46,500 --> 00:10:48,500
( playful theme playing )
262
00:10:56,010 --> 00:10:58,510
( men yelling, cattle mooing )
263
00:11:09,800 --> 00:11:11,800
I wonder where
the stage is headin' to?
264
00:11:11,800 --> 00:11:14,310
Wherever it's going,
I wish I was on it.
265
00:11:14,310 --> 00:11:15,310
Hey, Pete!
266
00:11:15,310 --> 00:11:17,310
What stage is that?
267
00:11:18,810 --> 00:11:23,320
Out of Three Forks
headin' east.
268
00:11:23,320 --> 00:11:24,820
Wouldn't
hurt you none...
269
00:11:24,820 --> 00:11:26,820
to be a mite
more friendly.
270
00:11:27,820 --> 00:11:29,490
You never give in,
do you?
271
00:11:29,490 --> 00:11:31,740
All I said was--
I know.
272
00:11:31,740 --> 00:11:35,040
You catch more flies
with honey than with vinegar.
273
00:11:35,040 --> 00:11:36,130
But it's true.
274
00:11:37,800 --> 00:11:39,750
Why can't we just
accept the fact...
275
00:11:39,750 --> 00:11:41,800
that I'm an old maid.
276
00:11:41,800 --> 00:11:43,720
It'll make things
so much easier
277
00:11:43,720 --> 00:11:44,800
for both of us.
278
00:11:44,800 --> 00:11:46,810
Doggone it.
You don't have to be.
279
00:11:46,810 --> 00:11:49,760
Here you are, and not
another woman for miles around.
280
00:11:49,760 --> 00:11:50,840
For heaven's sakes, Pa,
281
00:11:50,840 --> 00:11:52,480
let me alone.
282
00:11:52,480 --> 00:11:54,480
All right, all right.
Don't fly off the handle.
283
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
( whistles quietly )
284
00:11:59,020 --> 00:12:00,520
How's the wheel
holding up?
285
00:12:00,520 --> 00:12:02,020
It's all right
so far.
286
00:12:03,520 --> 00:12:04,520
Say, I sure
feel sorry
287
00:12:04,520 --> 00:12:06,030
for her, with
her father like that.
288
00:12:06,030 --> 00:12:08,030
Hold old do you think
she is, anyway?
289
00:12:08,030 --> 00:12:10,030
Gave up tryin' to
guess women's ages
290
00:12:10,030 --> 00:12:11,030
a long time ago.
291
00:12:11,030 --> 00:12:12,030
( horse snorts )
292
00:12:12,030 --> 00:12:14,030
Just always a chance
you might guess right.
293
00:12:14,030 --> 00:12:15,030
( chuckles )
294
00:12:16,540 --> 00:12:19,040
Remind me
to stock up on tea
295
00:12:19,040 --> 00:12:20,040
when we get to
Three Forks.
296
00:12:20,040 --> 00:12:22,040
Why? She's
leavin' us there.
297
00:12:23,040 --> 00:12:25,040
I don't want to
get caught short again,
298
00:12:25,040 --> 00:12:26,550
in case we run into
any more females.
299
00:12:26,550 --> 00:12:29,550
Makes it look like
I don't know my business.
300
00:12:32,550 --> 00:12:35,550
( majestic theme playing )
301
00:12:41,060 --> 00:12:42,060
I-- I don't
mean this
302
00:12:42,060 --> 00:12:43,560
as an unkindness
to Wishbone,
303
00:12:43,560 --> 00:12:44,560
you understand?
304
00:12:44,560 --> 00:12:46,150
But if you fellas
want to taste
305
00:12:46,150 --> 00:12:48,650
real cooking, you should
come over to eat
306
00:12:48,650 --> 00:12:50,150
at our house
sometime.
307
00:12:50,150 --> 00:12:53,160
Sophie's got
so many recipes.
308
00:12:54,410 --> 00:12:57,410
These, uh, fellas
come from miles around
309
00:12:57,410 --> 00:12:58,410
to taste
Sophie's cookin'.
310
00:12:58,410 --> 00:13:00,410
Pa.
311
00:13:00,410 --> 00:13:02,920
That's only the gospel
truth I'm tellin'.
312
00:13:03,970 --> 00:13:05,470
I believe you.
You know?
313
00:13:05,470 --> 00:13:06,970
Um, first time
I saw you,
314
00:13:06,970 --> 00:13:08,470
I said, "There's
a woman who's
315
00:13:08,470 --> 00:13:09,470
a wonderful cook."
316
00:13:13,680 --> 00:13:15,180
I'd-- I think I'll
go to help Wishbone.
317
00:13:15,180 --> 00:13:16,650
FAVOR:
That's all right, ma'am.
318
00:13:16,650 --> 00:13:17,730
You're a guest.
319
00:13:20,520 --> 00:13:21,520
Then, um...
320
00:13:21,520 --> 00:13:22,520
I-- I believe I'll--
321
00:13:22,520 --> 00:13:23,520
I'll rest then.
322
00:13:30,280 --> 00:13:31,780
Eats like a bird.
323
00:13:31,780 --> 00:13:33,910
You'd wonder how
she keeps so healthy.
324
00:13:33,910 --> 00:13:36,000
Never a sick day
in her life.
325
00:13:37,080 --> 00:13:38,080
Anyone care for
a little poker,
326
00:13:38,080 --> 00:13:39,500
while our food
settles.
327
00:13:40,450 --> 00:13:41,450
I gotta check
the herd.
328
00:13:41,450 --> 00:13:42,450
Well,
maybe--
329
00:13:42,450 --> 00:13:43,710
Maybe
later on, huh?
330
00:13:43,710 --> 00:13:45,290
Uh, I guess
I'll try out
331
00:13:45,290 --> 00:13:46,790
at just playing poker
with Sophie.
332
00:13:46,790 --> 00:13:48,290
But I--
I can't wait
333
00:13:48,290 --> 00:13:50,380
to get into a real
man's game, again.
334
00:13:50,380 --> 00:13:52,630
You mean,
Sophie plays poker?
335
00:13:52,630 --> 00:13:54,220
There's no one else
to play with.
336
00:13:55,220 --> 00:13:57,720
Just Sophie and me,
after her mother died.
337
00:13:57,720 --> 00:13:59,720
Just the two of us
on that little ranch.
338
00:14:00,720 --> 00:14:02,230
I can't make a ranch go.
339
00:14:02,220 --> 00:14:04,360
With an old man and a woman
340
00:14:04,360 --> 00:14:05,950
trying to run it
all by themselves.
341
00:14:05,940 --> 00:14:07,400
Didn't you
have any help?
342
00:14:07,400 --> 00:14:08,480
Did for a while, but...
343
00:14:08,480 --> 00:14:09,980
then it got so that I--
344
00:14:09,980 --> 00:14:11,480
I couldn't afford to pay them.
345
00:14:11,480 --> 00:14:13,370
So they just drifted off.
346
00:14:13,370 --> 00:14:14,450
Can't ask
a man
347
00:14:14,450 --> 00:14:15,960
to work for nothing,
you know.
348
00:14:15,950 --> 00:14:16,960
What are you
gonna do when
349
00:14:16,960 --> 00:14:17,990
you get to
Three Forks?
350
00:14:17,990 --> 00:14:19,580
Oh, I've got
relatives there.
351
00:14:19,580 --> 00:14:22,080
I can always earn a meal.
352
00:14:22,080 --> 00:14:24,580
And they'll see through
that Sophie's took care of.
353
00:14:24,580 --> 00:14:26,580
Ah, she'll probably
354
00:14:26,580 --> 00:14:29,090
meet up with some
upstandin' young man and--
355
00:14:29,080 --> 00:14:30,140
And get married.
356
00:14:30,140 --> 00:14:31,720
Uh, there--
There's a lot to her,
357
00:14:31,720 --> 00:14:32,720
that girl.
358
00:14:32,720 --> 00:14:34,720
Like they say...
359
00:14:34,720 --> 00:14:36,230
still waters
run deep.
360
00:14:37,730 --> 00:14:39,730
Yeah.
Well...
361
00:14:39,730 --> 00:14:40,730
back to work.
362
00:14:40,730 --> 00:14:41,730
Yeah, back
to work.
363
00:14:48,190 --> 00:14:50,190
( dramatic theme playing )
364
00:14:51,690 --> 00:14:52,690
It was delicious.
365
00:14:52,690 --> 00:14:53,690
Oh, uh...
366
00:14:53,690 --> 00:14:55,280
thank you, ma'am.
367
00:14:55,280 --> 00:14:56,830
It ain't nothing fancy.
368
00:14:56,830 --> 00:14:58,250
But it'll sure put
meat on your bones.
369
00:15:02,330 --> 00:15:03,870
Mushy.
370
00:15:03,870 --> 00:15:04,870
I, um--
371
00:15:05,870 --> 00:15:06,870
I-- I wish
you'd teach me
372
00:15:06,870 --> 00:15:08,370
how to cook it
sometime.
373
00:15:10,380 --> 00:15:11,380
Come on.
374
00:15:11,380 --> 00:15:12,380
( pan rattles )
375
00:15:24,390 --> 00:15:25,390
Hope you enjoyed
your supper.
376
00:15:25,390 --> 00:15:26,780
Oh, I-- I did.
377
00:15:26,780 --> 00:15:28,810
Uh, d-despite what
my father says,
378
00:15:28,810 --> 00:15:30,310
I'm-- I'm not
a good cook.
379
00:15:31,530 --> 00:15:32,950
Well, your father's
quite a man.
380
00:15:34,320 --> 00:15:35,370
Little obvious.
381
00:15:36,870 --> 00:15:38,120
But he means well.
382
00:15:39,400 --> 00:15:40,910
Well, that's kind of
important.
383
00:15:40,910 --> 00:15:42,490
Oh. Don't--
Don't think I mean
384
00:15:42,490 --> 00:15:43,490
to criticize him, Mr. Nolan.
385
00:15:45,990 --> 00:15:47,330
He's trying very hard.
386
00:15:48,300 --> 00:15:49,300
( sighs )
387
00:15:50,800 --> 00:15:53,300
( dramatic theme playing )
388
00:15:58,220 --> 00:16:00,260
( majestic theme playing )
389
00:16:00,260 --> 00:16:02,260
( cattle mooing )
390
00:16:04,480 --> 00:16:07,570
( suspenseful theme playing )
391
00:16:35,090 --> 00:16:36,600
He opens.
392
00:16:36,600 --> 00:16:38,100
And drew two cards.
393
00:16:38,100 --> 00:16:40,100
And he raised me
twice.
394
00:16:40,100 --> 00:16:42,600
That shows a man with
plenty of confidence.
395
00:16:42,600 --> 00:16:44,020
He's probably
got a--
396
00:16:44,020 --> 00:16:45,100
A full house, or...
397
00:16:45,100 --> 00:16:46,610
maybe four
of a kind.
398
00:16:46,610 --> 00:16:48,770
Quit talkin' and
make your bet.
399
00:16:48,770 --> 00:16:50,360
Ah. Science
and skill, son.
400
00:16:50,360 --> 00:16:51,860
Science and skill.
401
00:16:51,860 --> 00:16:53,360
Mm, it's a bit tricky.
402
00:16:54,360 --> 00:16:55,870
Yes, he's
probably got me.
403
00:16:55,860 --> 00:16:58,370
But I couldn't sleep
tonight unless I--
404
00:16:58,370 --> 00:16:59,370
I knew for sure.
405
00:17:00,370 --> 00:17:01,870
Your call.
( coins clink )
406
00:17:02,990 --> 00:17:03,990
Four kings.
407
00:17:03,990 --> 00:17:04,990
Oh, good.
408
00:17:06,490 --> 00:17:07,990
But not good enough.
409
00:17:07,990 --> 00:17:09,500
Four aces.
410
00:17:13,220 --> 00:17:14,800
Well, as
the preacher said,
411
00:17:14,800 --> 00:17:17,670
"All contributions
gratefully received."
412
00:17:17,670 --> 00:17:20,760
You haven't seen
my last card yet.
413
00:17:20,760 --> 00:17:22,590
That's a pretty full deck,
with five aces,
414
00:17:22,590 --> 00:17:23,680
ain't it?
415
00:17:23,680 --> 00:17:25,480
Looks that way.
416
00:17:25,480 --> 00:17:27,760
How many more cards
you got up your sleeve?
417
00:17:27,760 --> 00:17:29,100
Oh, you young
whippersnapper.
418
00:17:29,100 --> 00:17:29,930
( dramatic theme playing )
419
00:17:29,930 --> 00:17:31,270
You calling me
a cheater, are you?
420
00:17:31,270 --> 00:17:32,770
Make him
take off his coat.
421
00:17:32,770 --> 00:17:34,270
Yeah--
I don't have to be
422
00:17:34,270 --> 00:17:35,440
insulted.
423
00:17:35,440 --> 00:17:36,520
If I was
a younger man--
424
00:17:36,520 --> 00:17:38,020
Well, you ain't.
425
00:17:38,020 --> 00:17:39,020
So take that
coat off, or I'll
426
00:17:39,020 --> 00:17:40,110
take it off for you.
427
00:17:40,110 --> 00:17:41,690
Are you gonna let them
bully me like this?
428
00:17:43,200 --> 00:17:44,200
Well...
you know...
429
00:17:44,200 --> 00:17:45,200
why don't you go ahead.
430
00:17:45,200 --> 00:17:46,700
Set their minds
at ease.
431
00:17:46,700 --> 00:17:48,200
Nice way to--
432
00:17:48,200 --> 00:17:50,200
To treat a--
An old man.
433
00:17:56,510 --> 00:17:59,510
( playful theme playing )
434
00:18:15,690 --> 00:18:17,700
I'm waitin' for an apology.
435
00:18:17,700 --> 00:18:19,280
Don't hold your breath.
436
00:18:20,230 --> 00:18:21,730
Mm, there's one thing
I can't stand.
437
00:18:21,730 --> 00:18:23,240
And that's a sore loser.
438
00:18:23,240 --> 00:18:24,240
Whoa-- Wait
a minute.
439
00:18:25,740 --> 00:18:26,740
Um...
440
00:18:26,740 --> 00:18:28,740
why don't we just
call this a misdeal?
441
00:18:28,740 --> 00:18:29,740
Um, why so?
442
00:18:29,740 --> 00:18:31,240
Well, uh...
443
00:18:31,240 --> 00:18:32,750
five aces, that's
a bum deck.
444
00:18:32,740 --> 00:18:34,380
Why don't we just
split the pot
445
00:18:34,380 --> 00:18:35,460
and call it
a night.
446
00:18:35,460 --> 00:18:36,970
Oh, now, wait a minute.
447
00:18:36,970 --> 00:18:38,970
It ain't my fault that...
448
00:18:38,970 --> 00:18:40,340
I had four of them to...
449
00:18:40,340 --> 00:18:41,420
( dramatic theme playing )
450
00:18:41,420 --> 00:18:42,970
This way
everybody will, uh...
451
00:18:42,970 --> 00:18:44,340
feel happy.
452
00:18:44,340 --> 00:18:45,920
All right, Mr., uh...
453
00:18:45,920 --> 00:18:47,340
Cartwright? Sir?
454
00:18:48,810 --> 00:18:49,760
Ah. Good idea.
455
00:18:51,310 --> 00:18:52,310
Draw back your money, boy.
456
00:18:55,400 --> 00:18:56,480
Well...I guess I'd
457
00:18:56,490 --> 00:18:57,490
better turn in.
458
00:18:57,490 --> 00:18:58,490
Here.
459
00:18:58,490 --> 00:19:00,490
Take your money
back, mister.
460
00:19:00,490 --> 00:19:01,490
Thanks.
461
00:19:01,490 --> 00:19:02,490
We'd better
call it a night.
462
00:19:11,000 --> 00:19:13,500
You...don't want to
forget this.
463
00:19:13,500 --> 00:19:15,000
Now, I wouldn't
want you
464
00:19:15,000 --> 00:19:16,510
to jump to
no wrong conclusions.
465
00:19:16,510 --> 00:19:17,510
( chuckles )
466
00:19:17,510 --> 00:19:19,010
How could I do
a thing like that?
467
00:19:19,010 --> 00:19:21,010
Just because you had
a few aces in reserve.
468
00:19:21,010 --> 00:19:22,510
( chuckles )
It's just that I played
469
00:19:22,510 --> 00:19:24,010
with me daughter
so long, why,
470
00:19:24,010 --> 00:19:25,010
it didn't matter.
471
00:19:25,010 --> 00:19:26,520
And it-- It--
472
00:19:26,520 --> 00:19:28,020
It suddenly
became a habit.
473
00:19:29,020 --> 00:19:30,520
Well...
Mr. Cartwright,
474
00:19:30,520 --> 00:19:32,020
that could be a very
unhealthy habit.
475
00:19:32,020 --> 00:19:33,520
Oh, yeah. Yeah.
476
00:19:33,520 --> 00:19:35,020
I must watch that.
477
00:19:35,020 --> 00:19:36,020
Yeah. I--
I tell you what.
478
00:19:36,020 --> 00:19:37,530
I got a better
idea.
479
00:19:37,530 --> 00:19:40,530
W-why don't you just
quit playing for money.
480
00:19:40,530 --> 00:19:42,530
You know, in case the habit's
hard to break?
481
00:19:42,530 --> 00:19:44,530
You mean,
you don't trust me?
482
00:19:44,530 --> 00:19:45,530
( playful theme playing )
483
00:19:45,530 --> 00:19:46,540
Good night, sir.
484
00:19:56,040 --> 00:19:57,500
All right, come
and smell it.
485
00:19:57,500 --> 00:19:59,050
( bangs pot )
486
00:20:00,050 --> 00:20:02,550
( sedate theme playing )
487
00:20:13,430 --> 00:20:14,430
Sophie?
488
00:20:14,430 --> 00:20:15,430
Get up!
489
00:20:19,770 --> 00:20:20,770
Here...
490
00:20:20,770 --> 00:20:22,270
get a move on.
491
00:20:22,270 --> 00:20:24,240
Mr. Favor ain't
gonna wait all day.
492
00:20:30,250 --> 00:20:32,830
( slow, dramatic theme playing )
493
00:20:37,120 --> 00:20:38,620
"I'm sorry, but I just can't
494
00:20:38,620 --> 00:20:40,620
"face them at Three Forks.
495
00:20:40,620 --> 00:20:43,130
"Please don't try to stop me.
496
00:20:43,130 --> 00:20:44,540
I'll write to you."
497
00:20:45,630 --> 00:20:47,210
Mr. Favor!
498
00:20:47,210 --> 00:20:52,300
Mis--
Mr. Favor.
499
00:20:52,300 --> 00:20:53,300
Mr. Favor...
500
00:20:53,300 --> 00:20:55,300
Sophie's gone.
What do you mean?
501
00:20:55,300 --> 00:20:56,300
Look at this.
502
00:20:56,300 --> 00:20:57,610
I found it
in our tent.
503
00:20:57,610 --> 00:20:58,440
She must have
lit out
504
00:20:58,440 --> 00:20:59,940
during
the night.
505
00:20:59,940 --> 00:21:02,440
What does she mean,
she can't face the issue?
506
00:21:02,440 --> 00:21:04,030
Oh, some fool notion
she has
507
00:21:04,030 --> 00:21:05,530
that everybody will
look down on her
508
00:21:05,530 --> 00:21:07,030
because she's an old maid.
509
00:21:07,030 --> 00:21:10,120
I never thought she felt
that strong about it.
510
00:21:10,120 --> 00:21:12,040
Any idea what time
she left?
511
00:21:12,040 --> 00:21:13,120
Well...
512
00:21:13,120 --> 00:21:15,120
she went to bed
right after supper.
513
00:21:15,120 --> 00:21:16,710
So it could have been
any time after that.
514
00:21:16,710 --> 00:21:18,290
Look, you've g--
You've got to find her.
515
00:21:18,290 --> 00:21:19,290
Even if we do,
516
00:21:19,290 --> 00:21:21,050
we can't force her
to come back.
517
00:21:21,050 --> 00:21:23,630
She-- She doesn't mean
what she says.
518
00:21:23,630 --> 00:21:25,220
She-- She's just upset.
519
00:21:25,220 --> 00:21:26,300
She's still
got a right
520
00:21:26,300 --> 00:21:27,500
to go where
she wants.
521
00:21:27,500 --> 00:21:29,590
You mean, you'd let her
wander alone
522
00:21:29,590 --> 00:21:31,090
just because she's
in a state.
523
00:21:31,090 --> 00:21:33,260
No telling what'll
happen to her.
524
00:21:33,260 --> 00:21:34,840
Oh, we'll find her
and talk to her.
525
00:21:34,840 --> 00:21:36,310
But that's all
we can do.
526
00:21:36,310 --> 00:21:37,850
I could pick up
her trail,
527
00:21:37,850 --> 00:21:38,850
but it would be
quicker if I knew
528
00:21:38,850 --> 00:21:39,850
where she was
going.
529
00:21:39,850 --> 00:21:41,350
You got any idea?
No.
530
00:21:41,350 --> 00:21:43,350
She wouldn't just
go off
531
00:21:43,350 --> 00:21:44,350
with nothing in mind.
532
00:21:44,350 --> 00:21:45,770
You sure she didn't
say anything?
533
00:21:45,770 --> 00:21:47,360
Give you any clue?
Nothin' at all.
534
00:21:47,360 --> 00:21:48,860
She just...
535
00:21:48,860 --> 00:21:49,860
Wait a minute.
536
00:21:50,860 --> 00:21:53,360
When that stage
passed yesterday...
537
00:21:53,360 --> 00:21:54,860
she said something about...
538
00:21:54,860 --> 00:21:56,110
wishin' she was on it.
539
00:21:57,420 --> 00:21:59,420
It probably stayed overnight
at the way station.
540
00:21:59,420 --> 00:22:00,920
I could catch up
with 'em at the next one.
541
00:22:00,920 --> 00:22:02,420
But suppose
she's not on it?
542
00:22:02,420 --> 00:22:03,920
If her trail
leads that way,
543
00:22:03,920 --> 00:22:05,260
it's a good bet
she's on it.
544
00:22:05,260 --> 00:22:06,840
I appreciate this.
545
00:22:06,840 --> 00:22:08,840
If there's ever anything
I can do for you...
546
00:22:08,840 --> 00:22:11,180
PETE:
There is.
You name it.
547
00:22:11,180 --> 00:22:12,760
When she decides
to come back,
548
00:22:12,760 --> 00:22:13,720
leave her alone,
will you?
549
00:22:16,690 --> 00:22:17,690
I'm her father. I...
550
00:22:17,690 --> 00:22:20,190
I'm just trying to
take care of her.
551
00:22:20,190 --> 00:22:21,690
Maybe you're tryin'
too hard.
552
00:22:23,690 --> 00:22:26,030
( slow, melancholy
theme playing )
553
00:22:28,310 --> 00:22:30,320
Pete, you want me to
send anybody with you?
554
00:22:30,320 --> 00:22:31,820
Oh, I guess I can
handle it.
555
00:22:31,820 --> 00:22:33,820
Look, I'm sorry
I jumped on the old man,
556
00:22:33,820 --> 00:22:34,820
but I'm up to here
with it.
557
00:22:34,820 --> 00:22:36,820
No, um, might just
do him some good.
558
00:22:36,820 --> 00:22:37,820
I wouldn't
bet on it.
559
00:22:37,820 --> 00:22:38,820
But it just might.
560
00:22:42,330 --> 00:22:43,330
I'll see you.
561
00:22:45,830 --> 00:22:47,330
What's that I hear about
Miss Cartwright
562
00:22:47,330 --> 00:22:48,300
takin' off?
563
00:22:48,300 --> 00:22:49,840
Mm, Pete's goin'
to find her.
564
00:22:49,830 --> 00:22:51,340
Oh, yeah?
565
00:22:51,340 --> 00:22:52,840
Well, if she
wants to leave,
566
00:22:52,840 --> 00:22:54,340
why didn't you just
let her go.
567
00:22:54,340 --> 00:22:55,340
He will.
568
00:22:55,340 --> 00:22:56,340
If that's what
she really wants.
569
00:22:56,340 --> 00:22:57,840
We just wanna
be sure.
570
00:22:57,840 --> 00:22:59,840
See that she's
all right.
571
00:22:59,840 --> 00:23:00,850
Well, we sure
walked into it
572
00:23:00,850 --> 00:23:02,350
when we hooked up
with those two.
573
00:23:02,350 --> 00:23:04,350
You know, I read a...
574
00:23:04,350 --> 00:23:06,350
book once that said...
575
00:23:06,350 --> 00:23:08,350
that in China, you save
anybody's life,
576
00:23:08,350 --> 00:23:09,860
you're responsible for 'em
577
00:23:09,850 --> 00:23:11,360
from then on.
578
00:23:11,360 --> 00:23:13,360
Makes 'em think twice
about helpin' anybody.
579
00:23:14,360 --> 00:23:16,860
That's a smart people,
the Chinese.
580
00:23:17,860 --> 00:23:18,860
Let's get rollin'.
581
00:23:18,860 --> 00:23:21,370
( sedate theme playing )
582
00:23:40,770 --> 00:23:41,770
( dramatic theme playing )
583
00:23:41,770 --> 00:23:43,770
( cattle mooing, men whistling )
584
00:23:50,900 --> 00:23:52,400
How you feelin'?
585
00:23:52,400 --> 00:23:53,400
Fine.
586
00:23:55,400 --> 00:23:56,400
Oh, Rowdy.
587
00:23:58,900 --> 00:24:01,410
I'm sorry about
last night.
588
00:24:06,240 --> 00:24:07,750
( men whistling )
589
00:24:10,750 --> 00:24:12,250
Sam gettin' along
all right?
590
00:24:12,250 --> 00:24:13,750
Yeah.
591
00:24:13,750 --> 00:24:16,260
You know, I feel sorry
for him, at that.
592
00:24:16,250 --> 00:24:18,760
Sure bust him up
if she don't come back.
593
00:24:18,760 --> 00:24:19,760
Would've been better
594
00:24:19,760 --> 00:24:21,260
if he had felt
that way sooner.
595
00:24:22,260 --> 00:24:23,260
Yeah.
596
00:24:24,760 --> 00:24:26,770
( dramatic theme playing )
597
00:25:05,350 --> 00:25:07,220
Be about five minutes,
folks.
598
00:25:10,610 --> 00:25:11,690
Oh, Miss Cartwright.
599
00:25:12,280 --> 00:25:14,150
Miss Cartwright.
600
00:25:14,950 --> 00:25:16,450
If you think
you can
601
00:25:16,450 --> 00:25:17,530
force me
into going back,
602
00:25:17,530 --> 00:25:18,620
you're mistaken.
603
00:25:18,620 --> 00:25:20,200
I hadn't
planned on trying.
604
00:25:20,200 --> 00:25:21,740
Then why did you
follow me, then?
605
00:25:23,150 --> 00:25:25,070
Oh, we just wanted to know
if you were all right.
606
00:25:25,070 --> 00:25:26,660
Well, I'm sorry to
have inconvenienced you,
607
00:25:26,660 --> 00:25:28,160
but it isn't
necessary.
608
00:25:28,160 --> 00:25:29,660
I'm quite all right.
609
00:25:29,660 --> 00:25:30,130
Are you?
610
00:25:32,660 --> 00:25:34,670
Your father told us why
you didn't want to
611
00:25:34,670 --> 00:25:35,670
go into Three Forks.
612
00:25:35,670 --> 00:25:37,670
You think that's
worth runnin' away from?
613
00:25:39,670 --> 00:25:41,170
Oh, there was
another reason.
614
00:25:41,170 --> 00:25:43,170
You wanna tell me
what it was.
615
00:25:45,680 --> 00:25:47,180
I might as well.
616
00:25:48,180 --> 00:25:50,180
He'll know about it
when he gets there anyway.
617
00:25:52,680 --> 00:25:54,190
Before I knew we were
going to come here,
618
00:25:54,190 --> 00:25:56,690
I wrote my aunt a letter
telling her about my...
619
00:25:56,690 --> 00:25:58,270
fiancé.
620
00:25:58,270 --> 00:25:59,360
That I was engaged
to be married.
621
00:26:01,240 --> 00:26:02,740
Well, it seemed
a harmless little lie.
622
00:26:02,740 --> 00:26:04,160
It didn't hurt anybody.
623
00:26:05,080 --> 00:26:07,080
I never thought
I'd ever see her.
624
00:26:08,580 --> 00:26:10,000
Does your father know?
625
00:26:10,000 --> 00:26:12,590
Oh, he wouldn't understand.
He'd only laugh at me.
626
00:26:14,590 --> 00:26:16,090
Maybe you think it's funny too.
627
00:26:16,090 --> 00:26:18,290
An-- An old maid trying
to impress somebody.
628
00:26:18,290 --> 00:26:19,880
Ma'am, I don't think
it's funny.
629
00:26:19,880 --> 00:26:22,380
But I don't think you ought to
let it ruin your whole life.
630
00:26:24,100 --> 00:26:25,100
Tsk. I'm sorry.
631
00:26:26,600 --> 00:26:28,100
Maybe I'm
a coward, but--
632
00:26:28,100 --> 00:26:30,110
But I can't face them.
633
00:26:30,110 --> 00:26:31,110
I'd never
live it down.
634
00:26:31,110 --> 00:26:32,610
Well, why do
they have to know?
635
00:26:32,610 --> 00:26:34,610
Why can't you say
you broke the engagement?
636
00:26:34,610 --> 00:26:36,690
Tsk. Oh, they'd
never believe me.
637
00:26:36,690 --> 00:26:38,780
They'd know
I'd made it up.
638
00:26:38,780 --> 00:26:39,860
Tsk. I'm sorry
639
00:26:39,860 --> 00:26:41,370
to have caused you
so much trouble.
640
00:26:41,370 --> 00:26:42,870
Wait a minute.
641
00:26:42,870 --> 00:26:43,870
Now, s-- Supposin'
642
00:26:43,870 --> 00:26:46,370
your fiancé-- this fella
you were engaged to, you know
643
00:26:46,370 --> 00:26:48,370
--well, what if
he was with you
644
00:26:48,370 --> 00:26:49,120
when you got there.
645
00:26:49,120 --> 00:26:50,710
Tsk. I just told you.
646
00:26:50,710 --> 00:26:53,290
There never was any such person.
647
00:26:53,290 --> 00:26:56,130
But there could be, long enough
to back up your story.
648
00:26:56,130 --> 00:26:58,220
Then after I left
with the herd, uh,
649
00:26:58,220 --> 00:27:00,090
you could say
anything you want.
650
00:27:00,080 --> 00:27:01,670
Say that, uh,
you broke it off.
651
00:27:01,670 --> 00:27:04,590
Or... Or that I got
killed in a stampede later.
652
00:27:04,590 --> 00:27:05,670
You have plenty
of time
653
00:27:05,670 --> 00:27:06,670
to figure
something out.
654
00:27:06,670 --> 00:27:09,680
( poignant theme playing )
655
00:27:09,680 --> 00:27:11,350
Would you really do that?
656
00:27:11,350 --> 00:27:12,430
Heh. Why not?
657
00:27:14,100 --> 00:27:16,100
Well...
658
00:27:16,100 --> 00:27:17,600
What about Father?
W-what would he think?
659
00:27:18,440 --> 00:27:20,020
Be so glad to have you back,
660
00:27:20,020 --> 00:27:20,940
he'd think it was fine.
661
00:27:21,860 --> 00:27:23,610
DRIVER:
All aboard, everybody.
662
00:27:30,780 --> 00:27:31,750
Well...
663
00:27:33,200 --> 00:27:34,700
We're ready
to roll, miss.
664
00:27:36,200 --> 00:27:38,540
I-- I'll not be going
with you, driver.
665
00:27:38,540 --> 00:27:40,130
Uh, would you get
my bag down, please.
666
00:27:41,630 --> 00:27:42,630
Hand me her bag.
667
00:27:52,440 --> 00:27:53,440
My, uh...
668
00:27:53,440 --> 00:27:55,810
fiancée has decided
to stay here.
669
00:27:59,280 --> 00:28:00,780
Get your horse.
Heh.
670
00:28:00,780 --> 00:28:04,780
I-I'll-- I'll
get my bag.
671
00:28:04,780 --> 00:28:06,780
( pleasant theme playing )
672
00:28:16,290 --> 00:28:18,300
( slow, sedate theme playing )
673
00:28:20,300 --> 00:28:21,300
Catchin' up
with 'em tomorrow.
674
00:28:21,300 --> 00:28:22,800
Have a real meal.
675
00:28:24,300 --> 00:28:25,220
Uh-- Mr. Nolan.
676
00:28:25,220 --> 00:28:26,810
Well, you ought to
get used to
677
00:28:26,800 --> 00:28:28,310
calling me Pete.
678
00:28:28,310 --> 00:28:29,260
Sound kind of
funny callin'
679
00:28:29,260 --> 00:28:30,760
a fella you're
engaged to mister.
680
00:28:35,430 --> 00:28:37,430
Would-- Would everybody
have to know about...
681
00:28:37,430 --> 00:28:38,520
what you're
going to do.
682
00:28:40,020 --> 00:28:41,440
I don't see it's
anybody's business.
683
00:28:43,990 --> 00:28:45,440
You must think
I'm an awful fool.
684
00:28:46,410 --> 00:28:47,910
Well, I think you did
a fool thing.
685
00:28:47,910 --> 00:28:48,910
There's a difference.
686
00:28:51,410 --> 00:28:52,410
( sighs )
687
00:28:52,410 --> 00:28:54,420
Anybody ever tried to add up
all the foolish things
688
00:28:54,420 --> 00:28:56,920
I've done would run
plumb out of fingers and toes.
689
00:28:56,920 --> 00:28:58,000
( chuckles )
690
00:29:00,000 --> 00:29:01,510
I've been thinking
what you said.
691
00:29:01,510 --> 00:29:02,510
A-about how to get rid of you.
692
00:29:03,630 --> 00:29:05,090
I think being killed
in a stampede
693
00:29:05,090 --> 00:29:06,130
is brilliant.
694
00:29:09,130 --> 00:29:10,600
Oh.
695
00:29:13,050 --> 00:29:14,550
An old maid is usually
696
00:29:14,550 --> 00:29:15,550
an object of...
697
00:29:15,550 --> 00:29:16,550
pity and ridicule.
698
00:29:18,060 --> 00:29:20,060
But a woman who's
lost her fiancé...
699
00:29:20,060 --> 00:29:22,060
she's in a different category.
700
00:29:22,060 --> 00:29:24,530
She's treated with respect.
701
00:29:24,530 --> 00:29:26,110
Like a widow.
702
00:29:26,110 --> 00:29:27,620
Do you really think people
703
00:29:27,620 --> 00:29:30,120
pay that much attention
one way or the other.
704
00:29:30,120 --> 00:29:32,200
Small towns can be very cruel.
705
00:29:34,210 --> 00:29:36,210
Y-- You haven't changed
your mind, have you?
706
00:29:36,210 --> 00:29:37,710
No, ma'am.
707
00:29:39,210 --> 00:29:41,710
Well, don't you think
"ma'am" sounds a little...
708
00:29:41,710 --> 00:29:42,710
formal?
709
00:29:42,710 --> 00:29:44,300
Under the circumstances?
710
00:29:44,300 --> 00:29:45,380
( chuckles )
711
00:29:45,380 --> 00:29:46,890
Yeah, I guess it does.
712
00:29:51,090 --> 00:29:52,590
Well...
713
00:29:52,590 --> 00:29:54,090
you sleep here
by the fire.
714
00:29:55,590 --> 00:29:57,100
And I'll see you
in the morning.
715
00:29:57,100 --> 00:29:58,100
( clears throat )
716
00:29:58,100 --> 00:29:59,930
Good night, Pete.
717
00:29:59,930 --> 00:30:01,020
Good night, M---
718
00:30:02,020 --> 00:30:03,730
Oh. Good night, Sophie.
719
00:30:03,740 --> 00:30:04,820
( chuckles )
720
00:30:13,750 --> 00:30:15,750
( sedate theme playing )
721
00:30:15,750 --> 00:30:17,250
( cattle mooing )
722
00:30:24,590 --> 00:30:25,590
Oh.
723
00:30:27,590 --> 00:30:29,590
I'll ride ahead and
check in with Mr. Favor.
724
00:30:31,100 --> 00:30:32,600
You have any trouble
with your pa,
725
00:30:32,600 --> 00:30:33,600
you let me know.
726
00:30:33,600 --> 00:30:35,100
Thank you.
727
00:30:39,600 --> 00:30:40,690
Whoa.
728
00:30:53,790 --> 00:30:54,790
Hello, Pa.
729
00:30:54,790 --> 00:30:56,660
I'm glad you're back,
Sophie.
730
00:30:57,490 --> 00:30:58,490
So am I.
731
00:31:05,750 --> 00:31:06,750
I guess I didn't
realize
732
00:31:06,750 --> 00:31:08,130
how strong
you feel about it.
733
00:31:12,140 --> 00:31:13,140
It's going to be
all right now, Pa.
734
00:31:16,140 --> 00:31:18,140
I want to tell you about...
735
00:31:18,140 --> 00:31:19,560
my fiancé.
736
00:31:19,560 --> 00:31:20,140
Huh?
737
00:31:21,650 --> 00:31:23,150
About your--
738
00:31:23,150 --> 00:31:24,980
About your what?
739
00:31:25,850 --> 00:31:27,350
I'll tell you
about it.
740
00:31:38,360 --> 00:31:40,360
All right. Go!
741
00:31:40,360 --> 00:31:41,280
( speaks indistinctly )
742
00:31:43,750 --> 00:31:45,250
Oh, she decided to
come back.
743
00:31:45,250 --> 00:31:46,250
So I see.
744
00:31:46,250 --> 00:31:48,760
You must be pretty
persuasive.
745
00:31:48,760 --> 00:31:49,760
You figure on
laying over
746
00:31:49,760 --> 00:31:51,260
in Three Forks?
Nope.
747
00:31:51,260 --> 00:31:52,760
We've lost enough time
as it is.
748
00:31:52,760 --> 00:31:54,760
Is it all right if I ride in
with the Cartwrights?
749
00:31:54,760 --> 00:31:55,760
I promised her
I would.
750
00:31:55,760 --> 00:31:56,760
Go ahead.
751
00:31:56,760 --> 00:31:58,770
I might have to
be there a day or so.
752
00:31:58,770 --> 00:31:59,770
What for?
753
00:31:59,770 --> 00:32:01,270
Oh, I can't tell you.
754
00:32:05,770 --> 00:32:07,690
Well, is it
all right with you?
755
00:32:07,690 --> 00:32:09,190
Go ahead,
756
00:32:09,190 --> 00:32:10,610
and do whatever it is
you got to do.
757
00:32:11,980 --> 00:32:13,480
Looks like you're
set to do it anyway.
758
00:32:15,900 --> 00:32:16,280
Thank you.
759
00:32:27,830 --> 00:32:28,880
Uh, there's
no way to
760
00:32:28,880 --> 00:32:30,880
thank you for
your kindness to us.
761
00:32:30,880 --> 00:32:32,250
And I'm sorry
to have
762
00:32:32,250 --> 00:32:33,330
caused you
so much trouble.
763
00:32:33,330 --> 00:32:34,840
Uh, that's
all right, ma'am. Uh...
764
00:32:34,840 --> 00:32:36,340
gets kind of dull
sometimes.
765
00:32:36,340 --> 00:32:37,640
And nice to have
a change.
766
00:32:37,640 --> 00:32:39,720
That's a very tactful
way of putting it.
767
00:32:40,680 --> 00:32:41,590
Goodbye.
768
00:32:43,010 --> 00:32:44,140
Good luck, ma'am.
769
00:32:44,150 --> 00:32:46,230
I'll never forget
the way you helped us.
770
00:32:46,230 --> 00:32:48,770
And I'll remember
you too, young fella.
771
00:32:48,770 --> 00:32:50,850
Every time I get
five aces,
772
00:32:50,850 --> 00:32:51,850
I'll think of you.
773
00:32:53,240 --> 00:32:54,320
Well, uh...
774
00:32:54,320 --> 00:32:55,690
keep in touch, Pete.
775
00:32:56,570 --> 00:32:57,910
I'll see you.
776
00:32:57,910 --> 00:32:58,990
Go on!
Hup!
777
00:32:58,990 --> 00:33:02,000
( playful theme playing )
778
00:33:08,040 --> 00:33:09,040
Where's Pete going?
779
00:33:09,040 --> 00:33:11,040
Got a little errand
to do in town.
780
00:33:11,040 --> 00:33:12,040
Oh, yeah?
781
00:33:12,040 --> 00:33:13,040
What kind of errand?
782
00:33:13,040 --> 00:33:14,540
How should I know?
783
00:33:15,540 --> 00:33:17,050
I'm only the boss.
784
00:33:26,600 --> 00:33:29,110
( majestic theme playing )
785
00:33:56,550 --> 00:33:57,550
Whoa!
786
00:33:59,050 --> 00:34:00,560
Aye. This is the place.
787
00:34:31,040 --> 00:34:32,040
Sam--
Ellen.
788
00:34:32,540 --> 00:34:34,040
Oh, Sa--
789
00:34:34,040 --> 00:34:35,540
Oh, for heaven's sake.
790
00:34:35,540 --> 00:34:36,540
What happened
to your leg?
791
00:34:36,540 --> 00:34:38,040
Ah, I busted my leg.
792
00:34:38,040 --> 00:34:40,550
Why else do you think
I'd be usin' this crutch?
793
00:34:40,540 --> 00:34:41,550
Mm. It probably
794
00:34:41,550 --> 00:34:42,550
served you right.
795
00:34:42,550 --> 00:34:46,050
Ah, 15 years hasn't
changed you a bit--
Ohh.
796
00:34:47,050 --> 00:34:47,970
Oh.
797
00:34:49,350 --> 00:34:50,860
Sophie.
798
00:34:50,860 --> 00:34:51,360
Oh.
799
00:34:52,890 --> 00:34:54,890
Hey. You look
kind of peaked.
800
00:34:54,890 --> 00:34:55,890
Oh. I've got to
801
00:34:55,890 --> 00:34:57,400
fatten you up. Huh.
802
00:34:57,400 --> 00:34:58,400
Oh, Aunt Ellen.
803
00:34:58,400 --> 00:34:59,900
This is my, uh,
804
00:34:59,900 --> 00:35:01,570
fiancé, uh, Mr. Nolan.
805
00:35:03,570 --> 00:35:05,070
Welcome to
the family.
806
00:35:05,070 --> 00:35:06,320
Pleased to meet you.
807
00:35:06,320 --> 00:35:08,910
Took a long time, but
I guess it was worth it.
808
00:35:08,910 --> 00:35:10,910
Heh. We'd about
given up on you.
809
00:35:10,910 --> 00:35:12,910
You gonna make us
stand here and sweat?
810
00:35:12,910 --> 00:35:14,410
Or are you gonna
offer your brother
811
00:35:14,410 --> 00:35:16,080
a drink?
And you ain't changed neither
812
00:35:16,080 --> 00:35:17,080
in 15 years.
Ah!
813
00:35:17,080 --> 00:35:19,250
Come on. Julia!
814
00:35:19,250 --> 00:35:20,840
Here. Sit here, Sam.
815
00:35:20,840 --> 00:35:22,340
Aye.
816
00:35:22,340 --> 00:35:23,340
Cousin Julia.
817
00:35:23,340 --> 00:35:25,340
Cousin Sophie.
818
00:35:25,340 --> 00:35:26,340
Hello there,
Julia.
819
00:35:27,840 --> 00:35:29,340
Sam.
( laughs )
820
00:35:29,340 --> 00:35:32,150
How wonderful to
see you both.
821
00:35:32,150 --> 00:35:34,900
Uh, this is my fiancé.
822
00:35:34,900 --> 00:35:35,980
Uh-- Mr. Nolan.
823
00:35:35,980 --> 00:35:37,990
JULIA:
Oh.
824
00:35:37,990 --> 00:35:40,600
( laughs ):
You're the fella
Sophie wrote to us about.
825
00:35:40,600 --> 00:35:42,190
The way she used to
sit around daydreaming
826
00:35:42,190 --> 00:35:43,160
all the time.
827
00:35:43,160 --> 00:35:45,660
I had a notion this was
one of those dreams.
828
00:35:45,660 --> 00:35:46,690
Oh, he's real,
all right.
829
00:35:47,580 --> 00:35:49,160
Mm, how are the children?
830
00:35:49,160 --> 00:35:51,120
I-I'm dying to see them.
831
00:35:51,120 --> 00:35:52,200
Fine. Oh.
832
00:35:52,200 --> 00:35:55,200
Sophie and I are
just the same age.
833
00:35:55,200 --> 00:35:56,700
Oh. Maybe I shouldn't
have said that.
834
00:35:57,760 --> 00:35:59,260
Oh, it's quite all right.
835
00:35:59,260 --> 00:36:01,290
He knows how old I am.
836
00:36:01,290 --> 00:36:02,880
How's your husband,
Julia?
837
00:36:02,880 --> 00:36:04,880
Drunk, probably.
Uh-huh.
838
00:36:04,880 --> 00:36:06,880
Usually is by this time.
Drunk!
839
00:36:06,880 --> 00:36:08,880
Well, if he is, he's out
gettin' away from your naggin'
840
00:36:08,880 --> 00:36:09,880
at him
all the time.
841
00:36:09,880 --> 00:36:11,890
I'll say what I like
in my own house!
842
00:36:11,890 --> 00:36:13,390
And if he don't
like it,
843
00:36:13,390 --> 00:36:14,390
he can get out.
Ha.
844
00:36:14,390 --> 00:36:16,860
Things ain't changed
none, I see.
845
00:36:16,860 --> 00:36:18,860
Makes you feel
real at home.
846
00:36:18,860 --> 00:36:19,860
Well, guess
it's about time
847
00:36:19,860 --> 00:36:21,060
I was gettin' back.
848
00:36:21,060 --> 00:36:22,610
Back where?
849
00:36:22,610 --> 00:36:24,200
( inhales )
Oh, uh--
850
00:36:24,200 --> 00:36:25,200
P-Pete is a scout
851
00:36:25,200 --> 00:36:26,700
for a cattle drive.
852
00:36:26,700 --> 00:36:28,200
We came along
with him this far.
853
00:36:28,200 --> 00:36:29,200
But now he's
got to go on
854
00:36:29,200 --> 00:36:30,450
to Sedalia.
855
00:36:30,450 --> 00:36:32,040
I-- I'll walk out
with you.
Oh, no, no.
856
00:36:32,040 --> 00:36:33,540
Wait a minute. You can't
be goin' that quick.
857
00:36:33,540 --> 00:36:35,540
I've been waitin'
for you to get here
858
00:36:35,540 --> 00:36:36,540
to give a party.
And it won't be
859
00:36:36,540 --> 00:36:38,580
no fun without
your fiancé.
860
00:36:38,580 --> 00:36:39,660
Besides,
if I were you,
861
00:36:39,660 --> 00:36:40,660
I'd want to
show him off.
862
00:36:40,660 --> 00:36:43,220
People won't think
there's any such person
863
00:36:43,220 --> 00:36:44,800
unless they
get to meet him.
864
00:36:44,800 --> 00:36:47,670
Well, they just have to
take my word for it.
865
00:36:47,670 --> 00:36:49,760
It seems to me
a few cows
866
00:36:49,760 --> 00:36:51,230
could wait overnight.
867
00:36:51,230 --> 00:36:52,810
I'm sorry, but--
No, your aunt's right.
868
00:36:54,760 --> 00:36:55,980
Cows can wait.
869
00:36:55,980 --> 00:36:57,570
Ha-ha. That's
the ticket.
870
00:36:57,570 --> 00:36:59,070
Get your luggage.
I've got your rooms
871
00:36:59,070 --> 00:37:01,070
all ready for you.
Ah, I was goin' to get a house.
872
00:37:01,070 --> 00:37:02,570
Oh, there's plenty
of time for that.
873
00:37:02,570 --> 00:37:04,070
You stay right here.
All right.
874
00:37:04,070 --> 00:37:05,070
All right.
875
00:37:05,070 --> 00:37:07,070
I'll give you
a hand.
Good.
876
00:37:11,080 --> 00:37:12,580
Don't know how
you did it.
877
00:37:12,580 --> 00:37:14,580
But I've got to
hand it to you.
878
00:37:14,580 --> 00:37:16,580
And at
your age too.
879
00:37:16,580 --> 00:37:18,090
Yeah. I really
would marry him
880
00:37:18,090 --> 00:37:19,590
before I let him
out of my sight.
881
00:37:19,590 --> 00:37:20,590
Why?
882
00:37:22,090 --> 00:37:23,090
I trust him.
883
00:37:23,090 --> 00:37:25,090
Well, you don't
know men, or you wouldn't
884
00:37:25,090 --> 00:37:26,590
be talkin'
such foolishness.
885
00:37:26,590 --> 00:37:27,600
I know Pete.
886
00:37:27,600 --> 00:37:30,600
I thought I knew Jim
till I married him.
887
00:37:30,600 --> 00:37:31,600
Ha!
888
00:37:34,050 --> 00:37:36,140
Right nice of you
to stick around.
889
00:37:36,140 --> 00:37:37,640
Ah, I can always
catch up with the drive.
890
00:37:37,640 --> 00:37:39,640
The way they
carried on in there.
891
00:37:39,640 --> 00:37:41,640
I can see now
why you two
892
00:37:41,640 --> 00:37:42,640
cooked this up.
893
00:37:42,640 --> 00:37:44,650
Instead of slinkin' in
like a whipped pup,
894
00:37:44,650 --> 00:37:46,650
she's got her head up
where it belongs.
895
00:37:47,620 --> 00:37:48,620
That's the general idea.
896
00:37:51,650 --> 00:37:53,120
Too bad it ain't for real.
897
00:37:54,120 --> 00:37:55,290
You gonna start that again.
898
00:37:55,290 --> 00:37:56,870
Uh, 'scuse me.
Force of habit.
899
00:38:00,880 --> 00:38:02,380
( lighthearted theme playing )
900
00:38:02,380 --> 00:38:03,380
You were
a big success
901
00:38:03,380 --> 00:38:04,880
with Julia and Aunt Ellen.
902
00:38:04,880 --> 00:38:06,380
They were very impressed
903
00:38:06,380 --> 00:38:07,890
that I landed you.
Ha.
904
00:38:07,890 --> 00:38:09,390
Wait'll they see me
try to dance.
905
00:38:09,390 --> 00:38:10,390
They won't be
so impressed.
906
00:38:11,390 --> 00:38:12,890
I'll meet you
back at the house
907
00:38:12,890 --> 00:38:13,390
after I get my shave.
908
00:38:22,900 --> 00:38:24,320
( bell over door dings )
909
00:38:27,240 --> 00:38:28,240
( door closes )
910
00:38:28,240 --> 00:38:30,240
Oh. Can I
help you, ma'am?
911
00:38:30,240 --> 00:38:31,740
Uh, yes. I'm--
912
00:38:31,740 --> 00:38:33,740
I-I'd like to see
some dress materials.
913
00:38:33,740 --> 00:38:35,250
A-and some
patterns, please.
914
00:38:35,250 --> 00:38:37,250
All right.
Right this way.
915
00:38:37,250 --> 00:38:38,750
Did you, uh...
916
00:38:38,750 --> 00:38:40,250
have anything
particular in mind?
917
00:38:40,250 --> 00:38:42,250
Yes. Brown,
please.
918
00:38:42,250 --> 00:38:43,250
Brown.
919
00:38:43,250 --> 00:38:44,760
No.
920
00:38:44,760 --> 00:38:46,760
Let me see
something brighter.
921
00:38:46,760 --> 00:38:47,760
Yes.
922
00:38:47,760 --> 00:38:49,260
Yes, I think
you're right.
923
00:38:49,260 --> 00:38:50,760
You know, brown is
too much for old ladies.
924
00:38:50,760 --> 00:38:52,260
There we are.
925
00:38:53,260 --> 00:38:54,770
Now...this is
the, uh...
926
00:38:54,770 --> 00:38:56,770
latest from
Kansas City.
927
00:38:56,770 --> 00:38:58,140
They're lovely.
928
00:38:58,140 --> 00:38:59,720
And this...
929
00:39:01,220 --> 00:39:02,720
You're, uh...
930
00:39:02,720 --> 00:39:04,230
new here.
931
00:39:04,230 --> 00:39:06,060
Eh, we just got in today.
932
00:39:06,060 --> 00:39:07,140
Oh? Heh-heh.
933
00:39:07,140 --> 00:39:08,650
I've been here
12 years.
934
00:39:08,650 --> 00:39:10,150
I started this place, uh...
935
00:39:10,150 --> 00:39:11,950
well, from nothing.
936
00:39:13,280 --> 00:39:14,290
Oh. It's a very
nice store.
937
00:39:15,790 --> 00:39:17,320
Better than anything
we had in Danton.
938
00:39:17,320 --> 00:39:18,410
Danton?
939
00:39:18,410 --> 00:39:19,910
Well, then, you must be
Miss Cartwright?
940
00:39:19,910 --> 00:39:20,910
( chuckles )
Yes, your aunt's
941
00:39:20,910 --> 00:39:22,410
been expecting you.
942
00:39:22,410 --> 00:39:24,540
My name's Henry Fisher.
943
00:39:24,550 --> 00:39:25,630
I'm pleased to
meet you.
944
00:39:25,630 --> 00:39:26,630
Oh.
945
00:39:26,630 --> 00:39:27,630
How-- How do you do...
946
00:39:27,630 --> 00:39:29,300
Mr. Fisher.
947
00:39:29,300 --> 00:39:30,380
Um...
948
00:39:30,380 --> 00:39:31,390
You're, um...
949
00:39:31,390 --> 00:39:32,890
aunt and her cousin
950
00:39:32,890 --> 00:39:33,840
do all their shopping here.
951
00:39:35,810 --> 00:39:37,980
Uh, could I see
some patterns, please?
952
00:39:37,980 --> 00:39:39,560
Oh, yes. Yes, of course. Heh.
953
00:39:39,560 --> 00:39:41,560
I'm afraid I can't help you
much there.
954
00:39:42,560 --> 00:39:44,570
My wife used to handle
this department.
955
00:39:46,070 --> 00:39:47,570
All the ladies used to
ask her advice.
956
00:39:47,570 --> 00:39:49,190
She had
very good taste.
957
00:39:49,190 --> 00:39:50,190
She passed away
last year.
958
00:39:52,190 --> 00:39:53,740
I'm sorry.
959
00:39:53,740 --> 00:39:56,330
Now, I usually select
the patterns, and...
960
00:39:56,330 --> 00:39:57,830
everybody makes
their own selection.
961
00:39:59,330 --> 00:40:00,330
I-I think I like this one.
962
00:40:02,030 --> 00:40:03,030
Yes, that's very nice.
963
00:40:03,030 --> 00:40:04,540
Least it looks it
to me. Heh.
964
00:40:05,540 --> 00:40:08,040
And I'd like 6 yards
of this, please.
965
00:40:08,040 --> 00:40:09,540
Um, 6 yards
of this.
966
00:40:09,540 --> 00:40:11,040
All right.
967
00:40:11,040 --> 00:40:13,040
( slow, melancholy
theme playing )
968
00:40:17,550 --> 00:40:19,220
You know, I hope you
and your father
969
00:40:19,220 --> 00:40:20,300
like it here.
970
00:40:20,300 --> 00:40:22,050
Well, I'm sure we will.
971
00:40:22,050 --> 00:40:24,140
You know, there's
quite a few, uh...
972
00:40:24,140 --> 00:40:27,140
social activities
going on right now.
973
00:40:27,140 --> 00:40:28,640
Church, uh...
974
00:40:28,640 --> 00:40:30,140
suppers, and, uh...
975
00:40:30,140 --> 00:40:31,310
things like that.
976
00:40:31,310 --> 00:40:32,900
Perhaps you'd
let me escort you
977
00:40:32,900 --> 00:40:33,900
to one.
978
00:40:33,900 --> 00:40:35,900
Oh, that-- That would be--
979
00:40:35,900 --> 00:40:37,400
( bell over door rings )
( door closes )
980
00:40:38,400 --> 00:40:39,900
Oh-ho. There you are.
981
00:40:39,900 --> 00:40:40,900
I've been
looking for you.
982
00:40:40,900 --> 00:40:42,410
Well-- Oh.
983
00:40:42,410 --> 00:40:44,380
I see you've
met my niece.
984
00:40:44,380 --> 00:40:45,460
Yes. Yes, indeed.
985
00:40:46,790 --> 00:40:47,800
They're giving
a party for her
986
00:40:47,800 --> 00:40:49,300
in the meeting hall
tonight.
987
00:40:49,300 --> 00:40:50,300
In her honor.
988
00:40:51,300 --> 00:40:52,670
You'll come, won't you?
989
00:40:52,670 --> 00:40:53,750
Well, heh-heh.
990
00:40:53,750 --> 00:40:54,750
Well, I'd be delighted.
991
00:40:56,050 --> 00:40:57,050
Good.
992
00:40:57,050 --> 00:40:58,560
Where's your fiancé?
993
00:40:58,560 --> 00:41:00,140
SOPHIE:
Oh, he's in
the barber shop.
994
00:41:02,430 --> 00:41:04,230
Uh-- Uh, how much
do I owe you?
995
00:41:04,230 --> 00:41:05,810
Well, that'll be
a dollar.
996
00:41:10,820 --> 00:41:11,770
Uh, here you are.
997
00:41:11,770 --> 00:41:12,820
Thank you.
998
00:41:12,820 --> 00:41:14,820
See you tonight,
Henry.
999
00:41:14,820 --> 00:41:15,820
Uh--
1000
00:41:15,820 --> 00:41:18,330
Nice to have
met you, Mr. Fisher.
1001
00:41:18,330 --> 00:41:19,830
Nice to
have met you.
1002
00:41:24,330 --> 00:41:25,830
( bell over door
rings )
1003
00:41:25,830 --> 00:41:26,830
Uh--
1004
00:41:29,000 --> 00:41:30,510
Morning,
Ellen.
1005
00:41:30,500 --> 00:41:31,510
Good morning,
Sarah.
1006
00:41:33,010 --> 00:41:34,510
That Mr. Fisher
seems very nice.
1007
00:41:34,510 --> 00:41:36,010
Oh, yes.
1008
00:41:36,010 --> 00:41:37,010
Everybody likes
Mr. Fisher.
1009
00:41:37,010 --> 00:41:38,510
But he won't be
on the market for long.
1010
00:41:38,510 --> 00:41:40,010
Some woman will
snap him up.
1011
00:41:40,010 --> 00:41:42,020
Now that his mourning
time is over.
1012
00:41:42,020 --> 00:41:43,520
There, now.
1013
00:41:43,520 --> 00:41:45,020
Don't you go
making eyes at him.
1014
00:41:45,020 --> 00:41:46,520
You've got
your man.
1015
00:41:49,020 --> 00:41:51,530
( slow, dramatic theme playing )
1016
00:41:57,980 --> 00:42:01,030
Oh, hi.
1017
00:42:01,040 --> 00:42:03,040
What are you doing?
Getting ready for the party?
1018
00:42:03,040 --> 00:42:04,540
Well, it won't be
ready for tonight.
1019
00:42:04,540 --> 00:42:05,540
Oh.
1020
00:42:06,540 --> 00:42:08,540
Sorry I didn't
bring my Sunday clothes.
1021
00:42:08,540 --> 00:42:10,540
Oh. That's all right.
1022
00:42:20,550 --> 00:42:21,560
Is anything wrong?
1023
00:42:23,060 --> 00:42:24,060
No.
1024
00:42:24,060 --> 00:42:26,060
Oh, e--
Everything's fine.
1025
00:42:27,560 --> 00:42:28,560
Uh...
1026
00:42:28,560 --> 00:42:30,060
I got me a room
at the hotel.
1027
00:42:30,060 --> 00:42:31,070
Just wanted to be sure
1028
00:42:31,070 --> 00:42:33,070
everything was
going along all right.
1029
00:42:51,620 --> 00:42:53,620
( dramatic theme playing )
1030
00:42:53,620 --> 00:42:58,130
( people chattering )
1031
00:42:58,130 --> 00:42:59,630
Now...
1032
00:42:59,630 --> 00:43:01,130
How does
it taste now?
1033
00:43:01,130 --> 00:43:02,130
I got into it.
1034
00:43:02,130 --> 00:43:05,130
Well...let's have
some of that now.
1035
00:43:05,130 --> 00:43:06,630
( chatter )
1036
00:43:06,630 --> 00:43:08,640
ELLEN:
Mr. and Mrs.
Riddle.
1037
00:43:08,640 --> 00:43:09,640
I'm pleased to
meet you both.
1038
00:43:09,640 --> 00:43:11,640
You must join
our sewing circle.
1039
00:43:11,640 --> 00:43:12,640
Oh, thank you.
1040
00:43:12,640 --> 00:43:13,640
Uh--
Excuse me.
1041
00:43:13,640 --> 00:43:14,640
I've got to
start the music box.
1042
00:43:14,640 --> 00:43:16,140
Well, hello,
Henry.
1043
00:43:16,140 --> 00:43:17,650
Uh,
Mrs. Ferguson.
1044
00:43:17,640 --> 00:43:19,700
Mrs.
Cartwright.
1045
00:43:19,700 --> 00:43:20,780
( light music from
music box playing )
1046
00:43:20,780 --> 00:43:21,900
Mr. Fisher.
1047
00:43:25,200 --> 00:43:26,290
Mr. Nolan,
1048
00:43:26,290 --> 00:43:27,790
Sophie's fiancé.
1049
00:43:27,790 --> 00:43:29,290
Congratulations.
1050
00:43:29,290 --> 00:43:30,240
Thanks.
1051
00:43:37,330 --> 00:43:39,300
Everybody dance.
1052
00:43:39,300 --> 00:43:40,380
Well...
1053
00:43:40,380 --> 00:43:41,390
join the dancin',
Henry.
1054
00:43:41,390 --> 00:43:42,890
Don't keep the ladies
waitin'.
1055
00:43:42,890 --> 00:43:44,390
Oh, yes.
1056
00:43:44,390 --> 00:43:45,390
Uh, excuse me.
1057
00:43:48,390 --> 00:43:49,390
When did you
meet him?
1058
00:43:49,390 --> 00:43:50,900
Uh, this
afternoon.
1059
00:43:50,890 --> 00:43:52,400
A-a-at--
He-- He runs
1060
00:43:52,400 --> 00:43:53,400
the emporium.
Poor man.
1061
00:43:53,400 --> 00:43:54,900
His wife died
last year, and
1062
00:43:54,900 --> 00:43:57,400
he's so lonely.
1063
00:43:57,400 --> 00:43:58,400
Well, why don't
you two dance
1064
00:43:58,400 --> 00:43:59,900
while you've got
the chance.
1065
00:43:59,900 --> 00:44:01,910
( chuckles ):
Don't say I didn't
warn you.
1066
00:44:03,410 --> 00:44:06,080
( music box music
playing loudly )
1067
00:44:16,670 --> 00:44:18,170
( light chatter )
1068
00:44:40,530 --> 00:44:42,030
Ow!
Oh. I'm sorry.
1069
00:44:42,030 --> 00:44:43,530
Oh. No, no, no.
No. It-- It's, uh,
1070
00:44:43,530 --> 00:44:44,530
quite all right.
1071
00:44:44,530 --> 00:44:46,030
Well, I better
stop before
1072
00:44:46,030 --> 00:44:47,030
I break
your foot.
1073
00:44:47,030 --> 00:44:48,540
Oh. Why don't you
finish the dance
1074
00:44:48,540 --> 00:44:50,540
with Mr. Fisher?
Wow. Heh.
1075
00:44:50,540 --> 00:44:51,540
I'd be
delighted.
1076
00:45:07,720 --> 00:45:09,720
Mr. Nolan shouldn't have
forced you
1077
00:45:09,720 --> 00:45:10,720
to dance with me.
1078
00:45:10,720 --> 00:45:12,730
Well, it was very
generous of him.
1079
00:45:12,730 --> 00:45:14,230
He's a very lucky man.
1080
00:45:22,690 --> 00:45:24,690
( applause )
1081
00:45:27,190 --> 00:45:29,580
( people chattering )
1082
00:45:31,080 --> 00:45:32,580
( sighs )
Thank you.
1083
00:45:32,580 --> 00:45:34,080
Oh, and
thank you, sir.
1084
00:45:38,090 --> 00:45:39,590
( music begins )
1085
00:45:39,590 --> 00:45:41,090
Come on,
let's go outside.
1086
00:45:42,260 --> 00:45:43,340
( all laughing )
It's smart.
1087
00:45:43,340 --> 00:45:45,340
Now, don't be
gone too long, you two.
1088
00:45:48,350 --> 00:45:50,850
Sparking,
at her age.
1089
00:45:50,850 --> 00:45:52,850
Well, better late
than never.
1090
00:45:52,850 --> 00:45:54,350
That's what
I always say, Ellen.
1091
00:45:54,350 --> 00:45:55,350
( giggles )
1092
00:45:56,800 --> 00:45:58,810
But what is it
you wanted to tell me?
1093
00:45:58,810 --> 00:46:00,310
You've got a problem,
haven't you?
1094
00:46:00,310 --> 00:46:01,310
What do you
mean?
1095
00:46:01,310 --> 00:46:02,310
Mr. Fisher.
1096
00:46:02,310 --> 00:46:04,310
You like him.
He likes you.
1097
00:46:04,310 --> 00:46:06,810
Well, we hardly
know each other.
1098
00:46:06,810 --> 00:46:07,810
Been watchin'
you both.
1099
00:46:07,810 --> 00:46:08,820
You act like a couple
schoolkids.
1100
00:46:08,820 --> 00:46:10,320
Look, we're friends.
1101
00:46:10,320 --> 00:46:11,820
You can level
with me.
1102
00:46:11,820 --> 00:46:13,320
You do like him,
don't you?
1103
00:46:13,320 --> 00:46:15,290
He-- He's very
gentle, and...
1104
00:46:15,290 --> 00:46:17,320
he seems to need someone
to take care of him.
1105
00:46:18,830 --> 00:46:21,290
I suppose that's a silly way
to feel at my age.
1106
00:46:21,300 --> 00:46:23,330
Oh, I don't
think so at all.
1107
00:46:23,330 --> 00:46:24,330
( snaps fingers )
1108
00:46:24,330 --> 00:46:26,330
Question is, what are
we gonna do about it?
1109
00:46:26,330 --> 00:46:27,840
I don't understand.
1110
00:46:27,830 --> 00:46:29,340
Well, that deal
we had,
1111
00:46:29,340 --> 00:46:30,340
where I was gonna
go away, and in
1112
00:46:30,340 --> 00:46:31,840
a couple
of months, you'd hear
1113
00:46:31,840 --> 00:46:32,840
I got killed.
It won't work now.
1114
00:46:32,840 --> 00:46:34,340
It'd take too long.
1115
00:46:34,340 --> 00:46:35,340
It's gotta
be quick.
1116
00:46:35,340 --> 00:46:37,310
Uh-- Uh, I don't
see, um--
1117
00:46:37,310 --> 00:46:39,350
I got an idea.
1118
00:46:39,350 --> 00:46:40,850
Be rough, but
it'll be quick.
1119
00:46:40,850 --> 00:46:41,820
What is it?
1120
00:46:41,820 --> 00:46:43,350
Come on,
I'll tell you.
1121
00:46:50,270 --> 00:46:52,780
The thing I miss,
those weeks on the trail,
1122
00:46:52,780 --> 00:46:55,280
was a good sociable
poker game.
1123
00:46:55,280 --> 00:46:56,780
Well, um...
1124
00:46:56,780 --> 00:46:58,280
we may be able to
sneak out later
1125
00:46:58,280 --> 00:46:59,780
and get one up
tonight, huh?
1126
00:46:59,780 --> 00:47:01,290
Oh. Count me in.
1127
00:47:01,280 --> 00:47:03,290
I don't play
very good, but, heh,
1128
00:47:03,290 --> 00:47:05,290
I sure enjoy
a game.
1129
00:47:10,460 --> 00:47:11,460
You sure you can
handle it?
1130
00:47:11,460 --> 00:47:12,960
I'll try.
1131
00:47:13,960 --> 00:47:15,470
You're gonna
talk to him.
1132
00:47:15,470 --> 00:47:16,970
I'll get the punch.
1133
00:47:16,970 --> 00:47:17,970
Oh, Pete.
1134
00:47:19,470 --> 00:47:20,470
Thank you...
1135
00:47:20,470 --> 00:47:21,470
for everything.
1136
00:47:21,470 --> 00:47:23,560
( music box music
continuing )
1137
00:47:34,570 --> 00:47:36,150
I-i-it's, uh,
1138
00:47:36,150 --> 00:47:37,150
a lovely party.
1139
00:47:37,150 --> 00:47:38,160
Yes.
1140
00:47:38,160 --> 00:47:40,160
Oh, how's your dress
coming along?
1141
00:47:40,160 --> 00:47:41,160
Oh, fine.
1142
00:47:41,160 --> 00:47:42,660
I like the material
very much.
1143
00:47:42,660 --> 00:47:43,630
I think it'll be
very becoming.
1144
00:47:48,080 --> 00:47:49,580
( music ends, applause )
1145
00:47:51,970 --> 00:47:52,970
Been lookin'
for you.
1146
00:47:52,970 --> 00:47:55,470
Oh, I-- I was just
talking to Mr. Fisher.
1147
00:47:55,470 --> 00:47:56,970
Oh, I'm the one
you're engaged to.
1148
00:47:56,970 --> 00:47:58,840
Suppose you stick to
talkin' to me.
1149
00:47:58,840 --> 00:48:00,340
Well, I, uh...
1150
00:48:00,340 --> 00:48:01,850
I-- I assure you,
Mr. Nolan,
1151
00:48:01,850 --> 00:48:03,150
there was nothing wrong. Heh.
1152
00:48:03,150 --> 00:48:04,730
Here.
Oh.
1153
00:48:04,730 --> 00:48:06,900
Uh, clumsy fool. Watch
what you're doin'.
1154
00:48:06,900 --> 00:48:08,520
Now, see here,
Mr. Nolan, uh--
1155
00:48:08,520 --> 00:48:09,600
You keep out of this.
1156
00:48:09,600 --> 00:48:10,600
You have
no right to talk to
1157
00:48:10,600 --> 00:48:12,490
Mr. Fisher that way.
Shut up!
1158
00:48:12,490 --> 00:48:13,570
( gasps )
Oh.
Oh.
1159
00:48:14,740 --> 00:48:15,740
( grunts, screams )
1160
00:48:16,410 --> 00:48:17,490
( stammers )
1161
00:48:18,780 --> 00:48:20,280
Now, get up and
apologize to the lady.
1162
00:48:20,280 --> 00:48:22,280
I don't want
an apology.
1163
00:48:22,280 --> 00:48:24,000
I never want to
see him again.
1164
00:48:24,000 --> 00:48:25,080
What?
1165
00:48:25,090 --> 00:48:27,040
Y-y-you mean that?
1166
00:48:28,510 --> 00:48:30,010
I certainly do.
1167
00:48:31,260 --> 00:48:32,260
Well...
1168
00:48:32,260 --> 00:48:33,590
You heard what
the lady said.
1169
00:48:42,890 --> 00:48:43,890
( people murmuring )
1170
00:48:45,520 --> 00:48:46,520
What happened?
1171
00:48:46,520 --> 00:48:48,690
Are you mad?
( mouths ):
No, no.
1172
00:48:48,690 --> 00:48:50,230
JULIA:
What happened...
1173
00:48:50,230 --> 00:48:51,230
Uh...
1174
00:48:51,230 --> 00:48:52,780
may I take you home?
1175
00:48:52,780 --> 00:48:53,780
( crowd continues chattering )
1176
00:48:56,230 --> 00:48:58,290
Thank you.
Mm.
1177
00:49:05,790 --> 00:49:06,790
( exhales )
1178
00:49:08,300 --> 00:49:09,800
( door closes,
woman gasps )
1179
00:49:09,800 --> 00:49:10,800
( chatter grows louder )
1180
00:49:13,880 --> 00:49:15,890
( sedate theme playing )
1181
00:49:16,890 --> 00:49:18,390
( horse hooves
clopping )
1182
00:49:24,430 --> 00:49:25,980
Man like that.
1183
00:49:25,980 --> 00:49:27,510
Uh, good riddance.
1184
00:49:33,100 --> 00:49:34,990
( dramatic theme playing )
1185
00:49:49,420 --> 00:49:51,420
Head 'em up!
1186
00:49:51,420 --> 00:49:53,420
Move 'em out!
1187
00:49:53,420 --> 00:49:55,430
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
1188
00:49:55,430 --> 00:49:57,430
♪ Rollin', rollin'
Rollin' ♪
1189
00:49:57,430 --> 00:50:00,430
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
1190
00:50:00,430 --> 00:50:02,380
♪ Though the streams
Are swollen ♪
1191
00:50:02,380 --> 00:50:04,430
♪ Keep them dogies rollin' ♪
1192
00:50:04,430 --> 00:50:06,940
♪ Rawhide! ♪
1193
00:50:06,940 --> 00:50:09,940
♪ Through rain and wind
And weather ♪
1194
00:50:09,940 --> 00:50:11,940
♪ Hell-bent for leather ♪
1195
00:50:11,940 --> 00:50:16,360
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
1196
00:50:16,360 --> 00:50:18,950
♪ All the things I'm missin' ♪
1197
00:50:18,950 --> 00:50:20,950
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
1198
00:50:20,950 --> 00:50:25,960
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
1199
00:50:25,960 --> 00:50:27,960
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
1200
00:50:27,960 --> 00:50:30,460
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
1201
00:50:30,460 --> 00:50:32,960
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
1202
00:50:32,960 --> 00:50:35,470
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
1203
00:50:35,470 --> 00:50:38,470
♪ Rawhide! ♪
1204
00:50:38,470 --> 00:50:40,470
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
1205
00:50:40,470 --> 00:50:41,470
Hyah!
1206
00:50:41,470 --> 00:50:42,470
( whip cracks )
1207
00:50:42,470 --> 00:50:43,470
Hyah!
1208
00:50:43,470 --> 00:50:44,390
( whip cracks )
1209
00:50:44,390 --> 00:50:49,980
♪ Rawhide! ♪
1210
00:50:49,980 --> 00:50:50,980
Hyah!
1211
00:50:50,980 --> 00:50:51,980
( whip cracks )
1212
00:50:51,980 --> 00:50:53,480
Hyah!
1213
00:50:53,480 --> 00:50:54,430
( whip cracks )
1214
00:50:54,430 --> 00:50:56,940
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
1215
00:50:56,940 --> 00:51:08,500
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
80397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.