Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:02,600
Hyah!
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,100
( whip cracks )
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,610
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:05,610 --> 00:00:08,060
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:08,060 --> 00:00:10,640
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:10,640 --> 00:00:12,230
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:12,230 --> 00:00:14,730
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:14,730 --> 00:00:17,230
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:17,230 --> 00:00:19,870
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:19,870 --> 00:00:23,960
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:23,960 --> 00:00:26,460
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:26,460 --> 00:00:28,960
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:28,960 --> 00:00:33,970
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:33,970 --> 00:00:35,970
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:35,970 --> 00:00:38,220
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:38,220 --> 00:00:40,810
♪ Cut 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:40,810 --> 00:00:43,140
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:43,140 --> 00:00:47,180
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:47,180 --> 00:00:48,260
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:48,260 --> 00:00:49,270
Hyah!
21
00:00:49,270 --> 00:00:50,770
( whip cracks )
22
00:00:50,770 --> 00:00:51,770
Hyah!
23
00:00:51,770 --> 00:00:52,770
( whip cracks )
24
00:00:52,770 --> 00:00:57,770
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:57,770 --> 00:00:58,780
Hyah!
26
00:00:58,780 --> 00:01:00,280
( whip cracks )
27
00:01:00,280 --> 00:01:01,280
( whip cracks )
28
00:01:03,200 --> 00:01:05,200
( upbeat western theme playing )
29
00:01:12,840 --> 00:01:14,840
FAVOR:
The cowhand's hat
is the first thing he puts on
30
00:01:14,840 --> 00:01:17,010
when he gets up,
31
00:01:17,010 --> 00:01:19,600
and the last thing he takes off
when he beds down.
32
00:01:19,600 --> 00:01:23,100
In summer, the wide brim
shades his eyes from the sun.
33
00:01:23,100 --> 00:01:25,100
In winter,
he pulls the brim down,
34
00:01:25,100 --> 00:01:28,100
ties it over his ears
to avoid frostbite.
35
00:01:28,100 --> 00:01:30,110
He uses the crown as a bucket,
36
00:01:30,110 --> 00:01:32,110
and the brim as a drinkin' cup.
37
00:01:32,110 --> 00:01:35,110
That's why a cowhand will get
the best hat he can.
38
00:01:35,110 --> 00:01:37,610
'Cause it's got to serve
a dozen purposes
39
00:01:37,610 --> 00:01:39,620
its maker never dreamed of.
40
00:01:39,620 --> 00:01:42,120
The same thing goes for the men
wearin' the hats.
41
00:01:42,120 --> 00:01:43,320
I know. I'm Gil Favor.
42
00:01:43,320 --> 00:01:44,400
Trail boss.
43
00:01:56,670 --> 00:01:58,890
I rode both ways
for about five miles.
44
00:01:58,890 --> 00:02:00,470
What did you find?
45
00:02:00,470 --> 00:02:02,970
Nothing but hills,
and no way around 'em.
46
00:02:02,970 --> 00:02:05,480
This, uh, is the shortcut?
47
00:02:05,480 --> 00:02:07,340
The one you said would
lop off three days.
48
00:02:07,340 --> 00:02:09,510
Well, we did save
about two days, until--
49
00:02:09,510 --> 00:02:11,810
Uh-huh.
50
00:02:11,810 --> 00:02:15,180
ROWDY:
Well, those hills would be fine
for mountain goats.
51
00:02:15,180 --> 00:02:16,270
The only trouble is--
52
00:02:16,270 --> 00:02:17,770
We're not herdin' goats.
53
00:02:17,770 --> 00:02:19,270
You heard that, huh?
54
00:02:21,740 --> 00:02:22,940
Any towns near here?
55
00:02:22,940 --> 00:02:25,030
The trail map says Mesa's
56
00:02:25,030 --> 00:02:26,450
about two hours ride
down the flat.
57
00:02:29,420 --> 00:02:30,420
It'll graze the herd.
58
00:02:30,420 --> 00:02:31,920
Keep looking for a way
through though.
59
00:02:31,920 --> 00:02:33,920
I'll ask around in Mesa.
60
00:02:39,010 --> 00:02:41,010
( ominous theme playing )
61
00:02:41,010 --> 00:02:42,510
Whoa. Whoa.
62
00:02:44,510 --> 00:02:46,520
What're we gonna do now?
63
00:02:46,520 --> 00:02:48,350
Must be a livery stable
in town.
64
00:02:48,350 --> 00:02:49,940
Yeah, and a sheriff.
65
00:02:49,940 --> 00:02:51,940
I'm thinking of Sam Burton.
66
00:02:51,940 --> 00:02:53,810
Anybody remember him?
67
00:02:53,810 --> 00:02:54,890
It's been about
ten years.
68
00:02:54,890 --> 00:02:56,480
Maybe he won't remember us.
69
00:02:56,480 --> 00:02:59,560
Well, maybe he won't want to,
but he will.
70
00:02:59,560 --> 00:03:01,480
His spread ain't more
than a mile down the road.
71
00:03:36,180 --> 00:03:38,150
I heard you ride up.
72
00:03:38,150 --> 00:03:39,690
You're welcome to--
73
00:03:43,410 --> 00:03:46,240
Maury was afraid
you mightn't remember us.
74
00:03:48,030 --> 00:03:49,530
I remember you, Gaff.
75
00:03:49,530 --> 00:03:52,500
Is your wife with you,
and the boy?
76
00:03:52,500 --> 00:03:53,450
They're here.
77
00:03:54,830 --> 00:03:57,950
Boy'd be about, uh, 16 now,
wouldn't he?
78
00:03:57,950 --> 00:04:00,040
That's right.
79
00:04:00,040 --> 00:04:02,040
Where is he?
80
00:04:02,040 --> 00:04:03,540
Boy's in Mesa with his mother.
81
00:04:03,540 --> 00:04:06,550
They're shopping.
82
00:04:06,550 --> 00:04:08,470
I ain't got no money, Gaff.
83
00:04:08,460 --> 00:04:10,550
I get along,
that's just about all.
84
00:04:10,550 --> 00:04:13,050
Oh, we don't want
any money, Sam.
85
00:04:13,050 --> 00:04:14,050
That's what we want.
86
00:04:16,520 --> 00:04:18,270
I only got one saddle horse.
87
00:04:18,270 --> 00:04:19,860
One's all we need.
88
00:04:19,860 --> 00:04:21,360
Maury.
89
00:04:27,450 --> 00:04:28,950
Why'd you come here?
90
00:04:28,950 --> 00:04:30,900
GAFF:
Maury's horse is lame.
91
00:04:30,900 --> 00:04:33,790
Lame horse can't keep up
with a stagecoach, can it, Sam?
92
00:04:35,540 --> 00:04:38,880
But that's not what you
wanted to know, is it?
93
00:04:38,880 --> 00:04:41,830
I'm sorry to hear you're not
doing too well, Sam.
94
00:04:43,750 --> 00:04:45,080
I'm satisfied.
95
00:04:45,080 --> 00:04:46,170
You could do a lot better.
96
00:04:46,170 --> 00:04:47,970
A lot better, Sam.
97
00:04:50,720 --> 00:04:54,230
Twice a week, that San Antone
stagecoach comes through Mesa.
98
00:04:55,230 --> 00:04:57,350
It don't carry nothing
but passengers.
99
00:04:57,350 --> 00:04:59,850
True, but what do
the passengers carry?
100
00:05:01,230 --> 00:05:02,240
Horse is ready.
101
00:05:02,240 --> 00:05:03,240
Sam isn't.
102
00:05:04,740 --> 00:05:05,740
You got my horse.
103
00:05:05,740 --> 00:05:06,740
Now, why don't you
get outta here?
104
00:05:06,740 --> 00:05:08,240
Sam.
105
00:05:08,240 --> 00:05:09,240
When we rode in here
106
00:05:09,240 --> 00:05:11,110
and let you take
a look at us,
107
00:05:11,110 --> 00:05:12,190
that minute,
108
00:05:12,200 --> 00:05:14,200
you're either gonna
join up with us,
109
00:05:14,200 --> 00:05:15,870
or die.
110
00:05:15,870 --> 00:05:18,950
I can't do you no good.
111
00:05:18,950 --> 00:05:20,620
GAFF:
Of course you can, Sam.
112
00:05:20,620 --> 00:05:24,210
You always thought fast
when things got rough.
113
00:05:24,210 --> 00:05:27,040
Your house would make
a nice safe place to hole up,
114
00:05:27,040 --> 00:05:29,630
after we got
what we' re after.
115
00:05:29,630 --> 00:05:31,130
No.
116
00:05:31,130 --> 00:05:34,550
No, my kid don't know
what I used to be.
117
00:05:34,550 --> 00:05:37,140
Ah, don't get excited, Sam.
118
00:05:37,140 --> 00:05:39,140
Maury's a little emotional.
119
00:05:39,140 --> 00:05:41,140
He didn't really mean
what he said.
120
00:05:41,140 --> 00:05:42,390
Did you, Maury?
121
00:05:43,690 --> 00:05:44,690
No.
122
00:05:46,650 --> 00:05:49,650
I'm very fond of you, Sam.
123
00:05:49,650 --> 00:05:52,570
You were an honest outlaw
back in the old days.
124
00:05:52,570 --> 00:05:54,700
I could trust you.
125
00:05:54,700 --> 00:05:56,790
And somehow I--
126
00:05:56,790 --> 00:05:58,570
I feel that I can trust you now.
127
00:06:00,410 --> 00:06:02,410
Don't worry.
128
00:06:02,410 --> 00:06:04,580
I won't tell anyone about you.
129
00:06:04,580 --> 00:06:06,170
No, Sam, you won't.
130
00:06:12,720 --> 00:06:13,810
( gunshot )
131
00:06:26,150 --> 00:06:28,070
( horse galloping )
132
00:06:32,190 --> 00:06:33,530
The barn.
133
00:06:33,530 --> 00:06:35,110
( dramatic theme playing )
134
00:07:01,440 --> 00:07:02,440
( horse whinnies )
135
00:08:00,110 --> 00:08:01,610
It won't do any good.
136
00:08:05,120 --> 00:08:07,120
Sam!
137
00:08:07,120 --> 00:08:08,200
Who was he?
138
00:08:08,200 --> 00:08:09,760
( woman sobbing )
My father.
139
00:08:11,710 --> 00:08:14,180
He was already dead
when I got here.
140
00:08:14,180 --> 00:08:16,850
Somebody else,
they came from behind me.
141
00:08:16,850 --> 00:08:18,430
You better look after her.
142
00:08:18,430 --> 00:08:19,720
You gonna shoot us too?
143
00:08:26,390 --> 00:08:28,140
Ma'am.
144
00:08:30,440 --> 00:08:31,360
Murderer.
145
00:08:43,820 --> 00:08:45,830
SHERIFF:
It's a story, Mr. Favor,
146
00:08:45,830 --> 00:08:47,830
but not a good one.
147
00:08:47,830 --> 00:08:49,330
What would you
have me do?
148
00:08:49,330 --> 00:08:51,330
Improve on the truth
to make a better story?
149
00:08:51,330 --> 00:08:53,330
You ain't believing him,
are ya, Mr. Wilson?
150
00:08:53,330 --> 00:08:55,840
I'm holding him
for trial, son.
151
00:08:55,840 --> 00:08:57,840
He ought to hang.
152
00:08:57,840 --> 00:08:59,840
That's for a jury
to decide.
153
00:08:59,840 --> 00:09:02,840
He didn't wait for a jury
before killing Pa.
154
00:09:02,840 --> 00:09:05,350
You better
take your mother home, boy.
155
00:09:05,340 --> 00:09:07,350
( melancholy theme playing )
156
00:09:17,860 --> 00:09:19,360
We're going home, Ma.
157
00:09:19,360 --> 00:09:20,860
Yes.
158
00:09:20,860 --> 00:09:22,360
Home.
159
00:09:22,360 --> 00:09:23,860
( clicks tongue )
160
00:09:40,180 --> 00:09:42,680
Look, sheriff, I'm--
I'm just a workin' trail boss.
161
00:09:42,680 --> 00:09:44,180
I've got a herd blocked
up in the hills,
162
00:09:44,180 --> 00:09:46,690
two hours ride
north of here.
163
00:09:46,690 --> 00:09:49,190
I, uh, believe it.
164
00:09:49,190 --> 00:09:51,690
You'd be a fool
to lie about anything
165
00:09:51,690 --> 00:09:53,030
as easy to check on as that.
166
00:09:53,030 --> 00:09:54,110
'Course.
167
00:09:54,110 --> 00:09:55,610
The only reason
I came into Mesa
168
00:09:55,610 --> 00:09:57,530
was to see if there was
another pass through the hills.
169
00:09:58,400 --> 00:10:00,950
That's one reason.
170
00:10:00,950 --> 00:10:03,240
Sam Burton could be another.
171
00:10:03,240 --> 00:10:04,240
Well, no.
172
00:10:04,240 --> 00:10:05,320
If I really killed him,
173
00:10:05,320 --> 00:10:07,240
would I be bringing
his family into town?
174
00:10:08,160 --> 00:10:09,160
I don't know.
175
00:10:10,160 --> 00:10:11,660
I ain't paid to know.
176
00:10:13,160 --> 00:10:14,660
Well, you might
try finding out.
177
00:10:14,660 --> 00:10:15,660
Jury will.
178
00:10:17,170 --> 00:10:18,670
When?
179
00:10:18,670 --> 00:10:21,670
Well, soon as the circuit
court judge gets here.
180
00:10:21,670 --> 00:10:24,170
How soon will that be?
181
00:10:24,170 --> 00:10:26,680
He's holding court
up in Anaconda right now.
182
00:10:26,680 --> 00:10:27,680
That's the county seat.
183
00:10:27,680 --> 00:10:31,180
All right.
How soon will he be here?
184
00:10:31,180 --> 00:10:34,820
Well, could be a week,
maybe a month.
185
00:10:34,820 --> 00:10:36,850
Month?
I'd lose the herd.
186
00:10:39,410 --> 00:10:41,410
You'll lose a mighty sight
more than that
187
00:10:41,410 --> 00:10:43,360
if the jury finds you guilty.
188
00:10:43,360 --> 00:10:45,440
But you won't
find it so bad.
189
00:10:45,440 --> 00:10:46,450
Look, sheriff.
190
00:10:48,450 --> 00:10:49,950
Now, you believe
I'm a trail boss.
191
00:10:49,950 --> 00:10:51,450
Why don't you
at least try believing
192
00:10:51,450 --> 00:10:53,450
that maybe
I didn't kill Burton?
193
00:10:53,450 --> 00:10:56,460
Two witnesses,
for one thing.
194
00:10:56,460 --> 00:10:58,010
For another...
195
00:10:58,010 --> 00:11:01,590
Ten years ago,
Sam Burton was an outlaw.
196
00:11:01,590 --> 00:11:03,600
Only his wife and me know that.
197
00:11:03,600 --> 00:11:05,470
Nobody else, not even his son.
198
00:11:06,850 --> 00:11:08,350
What's that got to do with me?
199
00:11:08,350 --> 00:11:10,220
You're a trail boss now.
200
00:11:10,220 --> 00:11:13,440
Can you prove to me
what you were ten years ago,
201
00:11:13,440 --> 00:11:14,520
and where?
202
00:11:14,520 --> 00:11:15,890
Sure, given time.
203
00:11:15,890 --> 00:11:17,980
You're gonna
have the time.
204
00:11:17,980 --> 00:11:21,480
Look, could you at least
notify my men?
205
00:11:21,480 --> 00:11:23,950
You say it's a
two hours ride north?
206
00:11:23,950 --> 00:11:25,980
Sure.
207
00:11:25,990 --> 00:11:27,990
I'll send a man
in the morning.
208
00:11:27,990 --> 00:11:29,990
( ominous theme playing )
209
00:11:40,880 --> 00:11:41,880
Rowdy.
Huh?
210
00:11:41,880 --> 00:11:42,890
What's the matter?
211
00:11:42,890 --> 00:11:43,890
You got a face as long
212
00:11:43,890 --> 00:11:45,390
as a brood mare's tail.
213
00:11:46,890 --> 00:11:49,390
Well, Mr. Favor's been gone
all night.
214
00:11:49,390 --> 00:11:50,890
He should've found
what he was after
215
00:11:50,890 --> 00:11:52,340
and come back by now.
216
00:11:52,340 --> 00:11:54,430
Well, yeah, but--
217
00:11:54,430 --> 00:11:57,400
Look, Rowdy, Mesa's a town,
ain't it?
218
00:11:57,400 --> 00:11:58,980
Yeah.
219
00:11:58,980 --> 00:12:00,990
And a town's full of people,
ain't it?
220
00:12:00,990 --> 00:12:02,440
Yeah, yeah.
221
00:12:02,440 --> 00:12:04,520
Well, taking one thing
with another,
222
00:12:04,520 --> 00:12:06,830
it kinda stands to reason
half of them people'd be women.
223
00:12:08,660 --> 00:12:09,860
Yeah.
224
00:12:09,860 --> 00:12:11,950
Then quit worrying.
225
00:12:18,950 --> 00:12:19,960
Hey, Rowdy.
226
00:12:21,460 --> 00:12:22,960
Found a way through the hills.
227
00:12:22,960 --> 00:12:24,960
Oh, yeah?
228
00:12:24,960 --> 00:12:27,460
Well, what's the matter
with you?
229
00:12:27,460 --> 00:12:29,970
Well, Mr. Favor
ain't back yet.
230
00:12:29,970 --> 00:12:32,050
Well, he can just
catch up with us.
231
00:12:32,050 --> 00:12:33,140
Let's get that herd moving.
232
00:12:33,140 --> 00:12:35,270
We're not gonna move out
till he gets back.
233
00:12:35,270 --> 00:12:38,360
Look, Rowdy.
Mr. Favor's a--
234
00:12:38,360 --> 00:12:39,440
Well, I mean, Mesa's a town--
235
00:12:39,440 --> 00:12:42,530
I know. Mesa's a town,
and it's got people in it,
236
00:12:42,530 --> 00:12:44,030
and half of 'em are women.
237
00:12:44,030 --> 00:12:45,450
( playful theme playing )
238
00:12:49,230 --> 00:12:50,740
( chuckles )
239
00:12:50,740 --> 00:12:52,240
What'd I say wrong?
240
00:12:52,240 --> 00:12:54,740
Well, nothing,
only you said it twice,
241
00:12:54,740 --> 00:12:57,240
except the first time
I said it.
242
00:12:57,240 --> 00:12:59,540
Mr. Wishbone,
look out there.
243
00:13:11,220 --> 00:13:12,260
Morning.
244
00:13:12,260 --> 00:13:13,340
Morning.
245
00:13:13,340 --> 00:13:14,340
Morning.
246
00:13:14,340 --> 00:13:16,180
MAN:
Dan Dooley's the name.
247
00:13:17,980 --> 00:13:19,980
Don't ever sleep
in a livery stable
248
00:13:19,980 --> 00:13:21,270
if you can help it.
249
00:13:21,270 --> 00:13:23,350
Yeah, we'll make
a real effort.
250
00:13:23,350 --> 00:13:26,860
DOOLEY:
A feller named, uh,
Rowdy Yates around?
251
00:13:26,860 --> 00:13:28,440
Yeah, that's me.
252
00:13:28,440 --> 00:13:30,490
Your boss is in jail.
253
00:13:31,990 --> 00:13:32,950
For what?
254
00:13:33,950 --> 00:13:34,950
Murder.
255
00:13:35,910 --> 00:13:37,170
Murder?
256
00:13:37,170 --> 00:13:39,250
Mr. Favor's in jail.
257
00:13:39,250 --> 00:13:41,450
What for?
Murder.
258
00:13:41,450 --> 00:13:43,040
( urgent theme playing )
259
00:14:02,020 --> 00:14:03,030
Where do you think
you're going?
260
00:14:03,030 --> 00:14:04,530
Mesa.
261
00:14:04,530 --> 00:14:06,530
I said I'm going
in there alone.
262
00:14:06,530 --> 00:14:07,810
Yep. You did.
263
00:14:07,810 --> 00:14:09,900
You men are gonna stay
with the herd.
264
00:14:09,900 --> 00:14:10,870
Understand?
265
00:14:10,870 --> 00:14:12,450
Benton's staying
with the herd.
266
00:14:12,450 --> 00:14:14,450
ROWDY:
I didn't put
Benton in charge.
267
00:14:14,450 --> 00:14:15,900
Maybe you better
tell him.
268
00:14:19,320 --> 00:14:20,830
You men are fired.
All of you.
269
00:14:20,830 --> 00:14:22,410
Rowdy, you can't
keep us out here.
270
00:14:22,410 --> 00:14:24,550
Mr. Favor in jail,
charged with murder.
271
00:14:24,550 --> 00:14:26,080
I said you're fired.
272
00:14:26,080 --> 00:14:29,170
Well, ain't no use
hangin' around a place
273
00:14:29,170 --> 00:14:31,170
where we ain't being paid
to hang around.
274
00:14:31,170 --> 00:14:33,760
Let's go to town.
275
00:14:33,760 --> 00:14:35,420
( upbeat theme playing )
276
00:14:48,520 --> 00:14:50,520
( ominous theme playing )
277
00:15:11,290 --> 00:15:14,050
Careful with that rifle.
It might go off.
278
00:15:14,050 --> 00:15:16,550
It sure will
if you try anything.
279
00:15:16,550 --> 00:15:18,630
I wanna talk to
one of your passengers.
280
00:15:18,630 --> 00:15:22,140
Ride after us
till we get to Mesa.
281
00:15:22,140 --> 00:15:24,440
I'll talk to
that passenger here.
282
00:15:24,440 --> 00:15:26,030
Sorry, mister.
283
00:15:26,020 --> 00:15:26,940
( gunshot )
284
00:15:48,380 --> 00:15:49,880
Everybody out.
285
00:16:07,520 --> 00:16:09,020
Maury, take a look inside.
286
00:16:10,490 --> 00:16:12,860
The driver's bleeding
a little bit, but--
287
00:16:14,270 --> 00:16:15,110
Where's the priest?
288
00:16:15,910 --> 00:16:17,240
Nobody inside.
289
00:16:18,110 --> 00:16:19,330
He's got to be.
290
00:16:19,330 --> 00:16:20,910
I'm not a priest.
291
00:16:20,910 --> 00:16:21,830
I can prove it.
292
00:16:23,750 --> 00:16:25,620
Well, I wouldn't
doubt it, ma'am.
293
00:16:25,620 --> 00:16:27,590
Why, y-you watch your language.
294
00:16:27,920 --> 00:16:29,510
You.
295
00:16:29,510 --> 00:16:31,590
I-I'm a clerk
at the Anaconda Hotel.
296
00:16:31,590 --> 00:16:33,590
I've been a clerk all my life,
ever since I've been--
297
00:16:33,590 --> 00:16:35,710
I can vouch
for Mr. Hooper.
298
00:16:35,710 --> 00:16:36,800
He's already
booked me a room.
299
00:16:36,800 --> 00:16:38,430
And what are you?
300
00:16:38,430 --> 00:16:39,510
The name is Owens.
301
00:16:39,520 --> 00:16:41,520
As for what I am,
302
00:16:41,520 --> 00:16:43,520
well, I'm generally
a bit shy about it.
303
00:16:43,520 --> 00:16:44,890
But as things are...
304
00:16:47,690 --> 00:16:49,470
You mind if I get
something out of it?
305
00:16:50,810 --> 00:16:51,640
Go ahead.
306
00:16:59,740 --> 00:17:01,740
Fifty-two
pieces of paper.
307
00:17:02,740 --> 00:17:04,740
Fascinating pieces,
though.
308
00:17:05,710 --> 00:17:07,040
Put 'em away.
309
00:17:09,580 --> 00:17:12,160
Eddie, go get your horse,
and Maury's.
310
00:17:12,160 --> 00:17:13,830
You find anything up there?
311
00:17:13,830 --> 00:17:14,920
Nothing.
312
00:17:14,920 --> 00:17:16,340
Owens.
313
00:17:16,340 --> 00:17:17,920
Remind me,
the next time we meet,
314
00:17:17,920 --> 00:17:20,970
not to engage you in a
friendly game of cards.
315
00:17:20,970 --> 00:17:23,430
I don't play
a friendly game of cards.
316
00:17:38,860 --> 00:17:41,440
Now, listen here, sheriff.
317
00:17:41,440 --> 00:17:45,910
Now, we don't plan on
goin' up against the law.
318
00:17:45,910 --> 00:17:47,950
We don't plan on tearing
down this place,
319
00:17:47,950 --> 00:17:49,450
rock by rock.
320
00:17:49,450 --> 00:17:51,450
But we will, if you don't
let Mr. Favor go.
321
00:17:51,450 --> 00:17:53,460
Understand?
322
00:17:53,460 --> 00:17:54,460
Sir.
323
00:18:06,440 --> 00:18:07,940
Whoa.
324
00:18:15,480 --> 00:18:16,480
ALL:
Howdy.
325
00:18:16,480 --> 00:18:17,980
Hi, boss.
Hi, boys.
326
00:18:17,980 --> 00:18:21,480
I thought I left you
in charge of the herd.
327
00:18:21,480 --> 00:18:22,990
Well, Benton's in charge.
328
00:18:22,990 --> 00:18:25,990
But I didn't leave
Benton in charge.
329
00:18:25,990 --> 00:18:27,490
Why aren't you all
with the herd?
330
00:18:27,490 --> 00:18:28,490
We been fired.
331
00:18:28,490 --> 00:18:30,990
Fired?
332
00:18:30,990 --> 00:18:32,290
By who?
333
00:18:32,290 --> 00:18:32,830
WISHBONE:
Rowdy.
334
00:18:34,380 --> 00:18:37,380
Well, uh, I told 'em I was
coming in here alone,
335
00:18:37,380 --> 00:18:39,890
and they wouldn't listen to me.
336
00:18:39,890 --> 00:18:40,750
So I fired 'em all.
337
00:18:42,170 --> 00:18:44,170
Well, you ain't never gonna
get to be trail boss
338
00:18:44,170 --> 00:18:47,180
unless you, uh, learn how to
fire a man so he stays fired.
339
00:18:48,680 --> 00:18:49,680
Get on back to the drive.
340
00:18:49,680 --> 00:18:51,430
I'll catch up.
341
00:18:51,430 --> 00:18:53,020
We're not gonna let you
sit in this jail,
342
00:18:53,020 --> 00:18:54,900
just because some
small-town sheriff
343
00:18:54,900 --> 00:18:55,770
made a mistake.
344
00:18:55,770 --> 00:18:57,770
Oh, now.
He didn't make no mistake.
345
00:18:57,770 --> 00:18:59,690
Well, you didn't
kill anybody.
346
00:19:01,160 --> 00:19:02,610
Did ya?
347
00:19:02,610 --> 00:19:04,690
No, of course
I didn't kill nobody.
348
00:19:04,690 --> 00:19:07,160
But there's evidence.
Two witnesses.
349
00:19:07,160 --> 00:19:07,750
Sheriff!
350
00:19:09,750 --> 00:19:10,750
Stagecoach has been held up.
351
00:19:10,750 --> 00:19:12,750
Joe Wendell's wounded
pretty good.
352
00:19:15,250 --> 00:19:16,760
Let me know
what you decide to do
353
00:19:16,760 --> 00:19:18,760
about tearing down the jail.
354
00:19:23,710 --> 00:19:25,300
( all clamoring )
355
00:19:28,800 --> 00:19:30,220
Are you hurt bad?
You all right?
356
00:19:34,190 --> 00:19:35,190
Well?
357
00:19:35,190 --> 00:19:37,690
Well, there were
these ten men, see?
358
00:19:37,690 --> 00:19:38,690
Three.
359
00:19:38,690 --> 00:19:39,700
And-- And they were hollering,
360
00:19:39,700 --> 00:19:40,980
and they were shooting.
361
00:19:40,980 --> 00:19:42,560
One shot was fired.
362
00:19:42,560 --> 00:19:45,570
They were threatening
to rob us, and murder us,
363
00:19:45,570 --> 00:19:47,070
and-- And worse.
364
00:19:47,070 --> 00:19:49,070
All they were looking for
was a priest.
365
00:19:50,570 --> 00:19:51,990
Did they take anything?
366
00:19:51,990 --> 00:19:53,580
We, uh--
We scared 'em off.
367
00:19:53,580 --> 00:19:55,580
They searched the luggage
and took nothing.
368
00:19:55,580 --> 00:19:57,080
WENDELL:
Sheriff.
369
00:20:02,080 --> 00:20:03,090
How you feel, Joe?
370
00:20:03,090 --> 00:20:04,720
Not too bad.
371
00:20:04,720 --> 00:20:06,310
WILSON:
Recognize any of the men?
372
00:20:06,300 --> 00:20:07,970
WENDELL:
Recognized one of the horses.
373
00:20:07,970 --> 00:20:10,060
A sorrel
with a spot on his head,
374
00:20:10,060 --> 00:20:11,310
and a strip on its nose.
375
00:20:12,260 --> 00:20:13,930
That sounds like--
It was.
376
00:20:13,930 --> 00:20:15,400
Sam Burton's.
377
00:20:21,770 --> 00:20:24,270
I don't know whether
that's good for you or bad.
378
00:20:24,270 --> 00:20:26,780
We got better than a half
a hundred horses in our remuda.
379
00:20:26,780 --> 00:20:28,780
I sure wouldn't need
to steal one.
380
00:20:30,750 --> 00:20:32,280
I, uh...
381
00:20:32,280 --> 00:20:35,780
I think you and me had best
ride out to Burton ranch.
382
00:20:35,780 --> 00:20:38,290
Now that they've had the chance
to cool off a bit,
383
00:20:38,290 --> 00:20:40,290
maybe Mrs. Burton
and the boy
384
00:20:40,290 --> 00:20:42,290
will remember more
than they said.
385
00:20:42,290 --> 00:20:43,290
I sure hope so.
386
00:20:45,930 --> 00:20:47,010
How are you, Dan?
387
00:20:47,010 --> 00:20:48,010
All right, Father Owens.
388
00:20:48,010 --> 00:20:49,010
I'm in a bit of a hurry.
389
00:20:49,010 --> 00:20:51,520
The wagon's all
loaded and ready.
390
00:20:51,520 --> 00:20:54,520
Oh, my, you are
in an almighty hurry.
391
00:20:54,520 --> 00:20:55,520
( hiccups )
392
00:20:55,520 --> 00:20:57,020
Is that blasphemy, Father?
393
00:20:57,020 --> 00:20:59,360
I think it'll get by,
and I am in a hurry.
394
00:20:59,360 --> 00:21:01,440
Well, then I won't
be keeping ya.
395
00:21:01,440 --> 00:21:04,810
Except, how safe
are you going to be,
396
00:21:04,810 --> 00:21:06,900
transporting
the buildin' equipment,
397
00:21:06,900 --> 00:21:09,480
and the stained glass
for the church,
398
00:21:09,480 --> 00:21:13,070
and all that money to build it,
all the way to Anaconda?
399
00:21:13,070 --> 00:21:17,040
And-- And don't try telling me
the Lord will look after you.
400
00:21:17,040 --> 00:21:18,630
I hope he will,
and I'm trying to make it
401
00:21:18,630 --> 00:21:19,630
a little easier for him.
402
00:21:19,630 --> 00:21:20,630
Goodbye, Dan.
403
00:21:20,630 --> 00:21:22,630
Goodbye, Father Owens.
404
00:21:22,630 --> 00:21:23,880
There you are.
405
00:21:23,880 --> 00:21:25,470
There you are.
406
00:21:25,470 --> 00:21:26,970
Off you go, Father.
407
00:21:37,480 --> 00:21:39,480
( ominous theme playing )
408
00:21:55,500 --> 00:21:58,500
That's the horse we found
in the barn when we got back.
409
00:22:04,010 --> 00:22:06,510
It's lame.
410
00:22:06,510 --> 00:22:08,510
Explains why the outlaws
stopped here.
411
00:22:08,510 --> 00:22:09,510
Yeah.
412
00:22:09,510 --> 00:22:10,850
His friends.
413
00:22:10,850 --> 00:22:12,430
WILSON:
We don't know that, son.
414
00:22:12,430 --> 00:22:14,180
HAL:
Well, they took Pa's horse,
415
00:22:14,180 --> 00:22:16,270
and left him behind
so Pa wouldn't follow 'em.
416
00:22:16,270 --> 00:22:17,770
The man's a trail boss, Hal.
417
00:22:17,770 --> 00:22:19,770
The man's a murderer.
418
00:22:19,770 --> 00:22:23,220
Mrs. Burton, the holding up
of the stagecoach,
419
00:22:23,230 --> 00:22:24,980
and the swapping of the horses,
420
00:22:24,980 --> 00:22:28,560
creates considerable doubt
as to Mr. Favor's guilt.
421
00:22:28,560 --> 00:22:30,120
Not in my mind.
422
00:22:30,120 --> 00:22:31,700
WILSON:
Now, he's got a herd
423
00:22:31,700 --> 00:22:34,070
of 3,000 head
he's taking north.
424
00:22:34,070 --> 00:22:36,660
I wouldn't feel right
holding him in Mesa for a month.
425
00:22:36,660 --> 00:22:39,160
You mean you're
gonna let him go?
426
00:22:39,160 --> 00:22:42,660
We're following the herd
along toward Anaconda,
427
00:22:42,660 --> 00:22:46,170
where he can get a hearing
before Circuit Judge Evans.
428
00:22:46,160 --> 00:22:48,080
Everybody's worrying
about him.
429
00:22:48,080 --> 00:22:50,550
Nobody's rememberin' Pa.
430
00:22:50,550 --> 00:22:52,140
You wanna see a man hanged
431
00:22:52,140 --> 00:22:54,640
even if he ain't the one
who killed your father?
432
00:22:54,640 --> 00:22:56,420
He is.
433
00:22:56,420 --> 00:22:58,010
Mrs. Burton.
434
00:22:59,510 --> 00:23:01,510
You'll have to go along with us.
435
00:23:01,510 --> 00:23:03,520
Unless you wanna
drop the charges against him.
436
00:23:03,520 --> 00:23:05,020
No.
437
00:23:06,520 --> 00:23:08,520
We can go in my wagon,
Mrs. Burton.
438
00:23:08,520 --> 00:23:10,910
I'll send Dooley out
to take over the ranch.
439
00:23:10,910 --> 00:23:13,990
Well, nothing seems
to matter much anymore.
440
00:23:14,990 --> 00:23:17,280
We'll do as you say,
sheriff.
441
00:23:17,280 --> 00:23:18,860
( melancholy theme playing )
442
00:23:28,170 --> 00:23:29,680
( upbeat western theme playing )
443
00:23:44,890 --> 00:23:45,890
There's a gully up ahead.
444
00:23:45,890 --> 00:23:47,890
It's kinda deep, though.
445
00:23:47,890 --> 00:23:49,890
I figure if we go down
to where it widens out,
446
00:23:49,890 --> 00:23:51,400
we'll lose a
couple hours.
447
00:23:51,400 --> 00:23:52,900
I'll take a look at it.
448
00:23:52,900 --> 00:23:53,980
WILSON:
Mr. Favor.
449
00:23:53,980 --> 00:23:56,570
I can't let you outta my sight.
450
00:23:56,570 --> 00:23:58,570
FAVOR:
Well, come on with me, then.
451
00:23:58,570 --> 00:23:59,790
In a buggy?
452
00:23:59,790 --> 00:24:01,870
Sheriff, I'm going
to Anaconda with ya.
453
00:24:01,870 --> 00:24:04,380
Fortunately, the herd's
goin' in the same direction.
454
00:24:04,380 --> 00:24:06,880
So, uh, while I'm still
with it, I'm trail boss.
455
00:24:06,880 --> 00:24:07,800
I got my job to do.
456
00:24:07,800 --> 00:24:09,380
So have I.
457
00:24:10,880 --> 00:24:13,170
Who's your best hand, Mr. Favor?
458
00:24:13,170 --> 00:24:14,670
Rowdy, here.
459
00:24:14,670 --> 00:24:15,670
Trust him?
460
00:24:15,670 --> 00:24:18,170
When anything happens to me,
he takes over.
461
00:24:19,670 --> 00:24:20,680
Take over.
462
00:24:25,680 --> 00:24:27,180
Young man.
463
00:24:27,180 --> 00:24:28,350
Yeah?
464
00:24:28,350 --> 00:24:31,440
The law says that a deputy,
or his sheriff,
465
00:24:31,440 --> 00:24:34,660
has to keep an accused man
always under guard.
466
00:24:34,660 --> 00:24:37,240
Now, I'm a little long
in the tooth and lame in the leg
467
00:24:37,240 --> 00:24:39,410
to go galloping off
after longhorns.
468
00:24:39,410 --> 00:24:41,500
That's why
I'm gonna deputize you
469
00:24:41,500 --> 00:24:43,870
to watch out
for Mr. Favor there.
470
00:24:46,280 --> 00:24:47,620
Deputize me?
471
00:24:51,710 --> 00:24:53,680
Oh, no. No, no.
472
00:24:53,680 --> 00:24:55,840
He's the boss.
473
00:24:55,840 --> 00:24:58,430
He's also got a serious charge
hanging over his head,
474
00:24:58,430 --> 00:25:00,430
and somebody has to keep
an eye on him at all times.
475
00:25:01,430 --> 00:25:02,940
Nah, sheriff.
476
00:25:02,930 --> 00:25:04,850
You-- You better get yourself
another boy.
477
00:25:04,850 --> 00:25:08,440
All right, in that case,
go get him.
478
00:25:08,440 --> 00:25:09,440
Tell him I'm taking him
back to Mesa
479
00:25:09,440 --> 00:25:11,360
to wait for the circuit judge.
480
00:25:11,360 --> 00:25:12,940
No matter how long it takes.
481
00:25:14,950 --> 00:25:15,950
( tsks )
482
00:25:18,950 --> 00:25:20,450
Well.
483
00:25:20,450 --> 00:25:22,960
Heck, I'll make
a good deputy, sheriff.
484
00:25:24,460 --> 00:25:25,870
Raise your right hand.
485
00:25:28,880 --> 00:25:31,460
Do you swear to perform
the duties and obligations
486
00:25:31,460 --> 00:25:33,050
of a deputy sheriff,
487
00:25:33,050 --> 00:25:36,130
to keep constant watch over
the prisoner assigned to you,
488
00:25:36,130 --> 00:25:38,640
and to deliver him to the duly
constituted authorities
489
00:25:38,640 --> 00:25:40,640
in Anaconda, so help you God?
490
00:25:41,640 --> 00:25:42,920
Yeah, I-- Sure.
491
00:25:44,230 --> 00:25:45,090
Say "I do."
492
00:25:46,010 --> 00:25:47,510
Hm?
493
00:25:47,510 --> 00:25:48,930
Oh, I do.
I do.
494
00:25:50,900 --> 00:25:51,900
All right.
495
00:25:53,740 --> 00:25:55,240
Go get him.
496
00:25:55,240 --> 00:25:57,240
Go on.
497
00:26:05,700 --> 00:26:06,700
Mr. Wilson, you--
498
00:26:06,700 --> 00:26:09,200
You just deputized
one of his own men.
499
00:26:10,200 --> 00:26:13,200
We've been riding
with 25 of his own men.
500
00:26:15,210 --> 00:26:18,710
He'll never
get to Anaconda.
501
00:26:18,710 --> 00:26:20,710
If Mr. Favor wants to, Hal,
502
00:26:20,710 --> 00:26:22,710
not only he
won't get to Anaconda,
503
00:26:22,710 --> 00:26:24,220
you and I won't either.
504
00:26:24,220 --> 00:26:28,220
Sheriff, witnesses.
We're all in his hands.
505
00:26:28,220 --> 00:26:30,220
You did that deliberate.
506
00:26:30,220 --> 00:26:31,720
That's right.
507
00:26:31,720 --> 00:26:35,230
Well, it sounds like
you believe he's innocent.
508
00:26:35,230 --> 00:26:37,230
What I believe don't go
in a court of law,
509
00:26:37,230 --> 00:26:39,730
but I do believe so.
510
00:26:39,730 --> 00:26:41,730
See how his men respect him?
511
00:26:41,730 --> 00:26:44,240
I also seen him
kill my father.
512
00:26:44,240 --> 00:26:45,740
Keep your voice down.
513
00:26:48,240 --> 00:26:50,240
Let her sleep.
514
00:26:50,240 --> 00:26:51,740
Sleeping, she'll forget.
515
00:26:51,740 --> 00:26:53,250
I ain't gonna forget.
516
00:26:55,250 --> 00:26:56,000
( clicks tongue )
517
00:27:21,690 --> 00:27:23,190
Ride back and tell them
to slow down the herd.
518
00:27:23,190 --> 00:27:24,690
I don't want 'em
bunching up here.
519
00:27:24,690 --> 00:27:27,030
Aw, sure.
520
00:27:27,030 --> 00:27:27,910
Hey, Quince.
521
00:27:29,330 --> 00:27:31,920
I told you to do it.
522
00:27:31,920 --> 00:27:34,920
Well, can't do that, boss.
523
00:27:34,920 --> 00:27:37,420
That was an order.
524
00:27:37,420 --> 00:27:39,930
Yeah, well, as-- As a cowhand
I'd have to obey that order,
525
00:27:39,920 --> 00:27:43,930
but as a deputy sheriff,
can't do it.
526
00:27:44,930 --> 00:27:45,880
Quince,
527
00:27:45,880 --> 00:27:47,350
why don't you ride back,
528
00:27:47,350 --> 00:27:48,350
and tell 'em
to slow up the herd, huh?
529
00:28:00,450 --> 00:28:03,450
You're throwing a blond shadow
tonight, Mr. Favor.
530
00:28:04,950 --> 00:28:06,450
Mr. Favor,
you haven't got but half.
531
00:28:11,240 --> 00:28:13,240
Well, what'll you have tonight,
Mr. Deputy?
532
00:28:13,240 --> 00:28:14,740
Stew or stew?
533
00:28:17,250 --> 00:28:19,750
Ah, let's see.
Uh, I believe I'll have stew.
534
00:28:19,750 --> 00:28:21,550
Well, that's fine.
535
00:28:25,300 --> 00:28:26,810
( sighs )
536
00:28:31,310 --> 00:28:32,810
Thanks.
537
00:28:32,810 --> 00:28:35,810
Now, you sit here and keep
that tin star of yours shiny.
538
00:28:35,810 --> 00:28:38,320
I'm gonna go
get something to eat.
539
00:28:38,320 --> 00:28:40,820
Some idiot come along
and took mine.
540
00:28:40,820 --> 00:28:41,820
Oh, really?
541
00:29:04,260 --> 00:29:06,600
Say, Wish, you, uh,
better make that another one.
542
00:29:13,640 --> 00:29:15,640
Now, I'm just going over
to the buggy there
543
00:29:15,640 --> 00:29:16,640
to talk to the boy.
544
00:29:16,640 --> 00:29:19,640
You can stay here and watch me.
545
00:29:19,640 --> 00:29:20,940
All right.
546
00:29:25,730 --> 00:29:28,230
Here, you better
have some of this.
547
00:29:28,230 --> 00:29:29,730
Hey, come on.
548
00:29:29,730 --> 00:29:32,240
You can hate me just as good
on a full stomach.
549
00:29:32,240 --> 00:29:33,620
Stay away from me.
550
00:29:33,620 --> 00:29:35,710
Now, look, why would I have
wanted to kill your father?
551
00:29:35,710 --> 00:29:38,630
You can answer that
better than me.
552
00:29:38,630 --> 00:29:40,210
The answer is I didn't.
553
00:29:40,210 --> 00:29:41,710
You're a trail boss.
554
00:29:41,710 --> 00:29:43,720
You got a lot of men
workin' for you.
555
00:29:43,720 --> 00:29:46,220
Got a big herd to look after.
556
00:29:46,220 --> 00:29:50,220
You ride a horse good.
You do your job.
557
00:29:50,220 --> 00:29:51,640
So why couldn't you
let my father alone?
558
00:29:55,730 --> 00:29:58,730
I don't wanna live
as long you keep on livin'.
559
00:29:58,730 --> 00:30:00,730
As long as I keep remembering
that gun in your hand,
560
00:30:00,730 --> 00:30:02,570
and Pa dead at your feet.
561
00:30:14,080 --> 00:30:15,080
Mr. Favor.
562
00:30:15,080 --> 00:30:16,080
Yes, ma'am.
563
00:30:16,080 --> 00:30:18,580
I heard you
talking to Hal.
564
00:30:18,580 --> 00:30:20,590
I don't know
what to think.
565
00:30:20,590 --> 00:30:22,590
Sam's dead.
566
00:30:22,590 --> 00:30:25,960
But what I thought I saw,
doesn't fit with what I see now.
567
00:30:25,960 --> 00:30:28,040
I called you a murderer.
568
00:30:28,040 --> 00:30:29,430
I can't blame you,
Mrs. Burton.
569
00:30:29,430 --> 00:30:31,010
Well, that's not important.
570
00:30:31,010 --> 00:30:33,010
What is--
571
00:30:33,010 --> 00:30:36,020
Mr. Favor, do you know what--?
572
00:30:36,020 --> 00:30:37,720
What Sam was
573
00:30:37,720 --> 00:30:39,800
before we settled at Mesa?
574
00:30:39,800 --> 00:30:41,060
The sheriff told me.
575
00:30:41,060 --> 00:30:44,980
Well, no matter how mad
Hal makes you,
576
00:30:44,980 --> 00:30:47,560
you won't tell him
about his father?
577
00:30:47,560 --> 00:30:48,450
No, of course not.
578
00:30:49,860 --> 00:30:51,870
He'll get over it.
579
00:30:51,870 --> 00:30:53,700
I'm sure he will.
580
00:30:55,570 --> 00:30:57,160
( ominous theme playing )
581
00:31:08,170 --> 00:31:10,170
( light western theme playing )
582
00:31:26,730 --> 00:31:30,240
Well, if it isn't
the cardsharp.
583
00:31:30,240 --> 00:31:32,020
Playing solitaire, at that.
584
00:31:32,020 --> 00:31:34,530
I hardly expected
to see you again.
585
00:31:34,530 --> 00:31:38,450
Well, our, uh,
information was wrong.
586
00:31:38,450 --> 00:31:41,280
The priest wasn't coming
by stagecoach.
587
00:31:44,090 --> 00:31:46,200
Stained glass window here, Gaff.
588
00:31:46,200 --> 00:31:47,790
Stealing church supplies?
589
00:31:47,790 --> 00:31:49,790
Your information
wasn't wrong.
590
00:31:49,790 --> 00:31:51,460
There was no priest
on that stagecoach.
591
00:31:51,460 --> 00:31:52,540
I was on that coach.
592
00:31:52,540 --> 00:31:53,540
GAFF:
Are you a priest?
593
00:31:53,540 --> 00:31:55,260
I am.
594
00:31:55,260 --> 00:31:56,850
Well, now, what do you know?
595
00:31:56,850 --> 00:31:58,430
A lying priest.
596
00:31:58,430 --> 00:31:59,520
Oh, no.
597
00:31:59,520 --> 00:32:00,520
I never denied I was one.
598
00:32:00,520 --> 00:32:01,940
You never asked me.
599
00:32:01,940 --> 00:32:03,520
Well, my name is Gaff.
600
00:32:03,520 --> 00:32:05,390
I'm Father Owens.
Happy to know you.
601
00:32:10,310 --> 00:32:13,820
I, uh, got a strongbox, Gaff.
602
00:32:13,820 --> 00:32:16,400
I'm very happy to know you.
603
00:32:16,400 --> 00:32:17,900
Eddie, give Maury a hand.
604
00:32:20,400 --> 00:32:23,460
Aren't you a little too handy
with cards, Father?
605
00:32:23,460 --> 00:32:25,040
It amuses the children.
606
00:32:25,040 --> 00:32:27,630
Well, under the circumstances,
it amuses me too.
607
00:32:27,630 --> 00:32:29,080
Now that we've
caught up with you.
608
00:32:32,250 --> 00:32:34,390
Gaff,
this thing's locked.
609
00:32:34,390 --> 00:32:35,970
Naturally.
610
00:32:35,970 --> 00:32:37,390
The key, Father.
611
00:32:37,390 --> 00:32:39,510
I don't have the key with me.
612
00:32:39,510 --> 00:32:41,560
You wouldn't want me
to get nasty.
613
00:32:41,560 --> 00:32:42,980
The key's in Anaconda.
614
00:32:43,900 --> 00:32:45,900
Oh, yeah, I almost forgot.
615
00:32:45,900 --> 00:32:47,680
You wouldn't lie.
616
00:32:47,680 --> 00:32:49,770
So the key's in Anaconda.
617
00:32:51,240 --> 00:32:52,190
Shoot the lock off.
618
00:32:54,820 --> 00:32:59,030
( gunshots )
619
00:32:59,030 --> 00:33:00,610
( gunshots )
620
00:33:03,780 --> 00:33:05,370
Hold it.
621
00:33:05,370 --> 00:33:07,370
Get it on my horse.
Quick.
622
00:33:07,370 --> 00:33:09,370
( tense theme playing )
623
00:33:18,930 --> 00:33:22,350
Maury, Eddie,
we've got what we want.
624
00:33:25,390 --> 00:33:26,800
( gunshot )
625
00:33:30,780 --> 00:33:31,780
( gunshot )
626
00:33:50,580 --> 00:33:52,080
( gasps )
627
00:34:01,340 --> 00:34:02,920
( melancholy theme playing )
628
00:34:07,930 --> 00:34:10,430
I've not mentioned
this before, Mr. Favor.
629
00:34:10,430 --> 00:34:11,930
I've had no time to think.
630
00:34:11,930 --> 00:34:14,440
But now, well,
I must go on alone.
631
00:34:14,440 --> 00:34:15,440
Why?
632
00:34:15,440 --> 00:34:17,940
Well, those men took
the strongbox from my wagon.
633
00:34:17,940 --> 00:34:20,440
But the money they were after
wasn't in it.
634
00:34:20,440 --> 00:34:21,940
I still have it.
635
00:34:21,940 --> 00:34:23,950
Well, it seems to me
like the best news
636
00:34:23,950 --> 00:34:25,450
we've had
all day, Father.
637
00:34:25,450 --> 00:34:26,450
By now, they know.
638
00:34:26,450 --> 00:34:27,450
They'll be back.
639
00:34:27,450 --> 00:34:30,450
So? We've got 25 men
against their three.
640
00:34:30,450 --> 00:34:32,950
Do you have
25 murderers?
641
00:34:32,950 --> 00:34:34,960
Father, we've run across
their kind before.
642
00:34:34,960 --> 00:34:36,960
We know how
to handle 'em.
643
00:34:36,960 --> 00:34:38,960
Well, I could use
some sleep.
644
00:34:38,960 --> 00:34:40,960
ALL:
Yeah.
645
00:34:40,960 --> 00:34:42,460
WISHBONE:
I think we all could.
646
00:34:42,460 --> 00:34:44,470
Mr. Favor.
647
00:34:44,470 --> 00:34:45,470
A man died today
648
00:34:45,470 --> 00:34:47,720
because of the money
I'm carrying.
649
00:34:47,720 --> 00:34:49,300
I keep wondering.
650
00:34:49,300 --> 00:34:51,140
Maybe I should have
given them the money.
651
00:34:51,140 --> 00:34:54,220
Well, now,
was it yours to give, Father?
652
00:34:56,230 --> 00:34:58,230
Thank you.
Good night.
653
00:34:58,230 --> 00:34:59,610
Night.
654
00:35:07,370 --> 00:35:10,370
Say, I'm going to sleep.
655
00:35:10,370 --> 00:35:11,880
Yeah.
656
00:35:11,880 --> 00:35:13,880
Right around
that boulder there.
657
00:35:13,880 --> 00:35:14,880
Yeah.
658
00:35:14,880 --> 00:35:18,380
You gonna at least
let me sleep in peace?
659
00:35:18,380 --> 00:35:20,380
Yeah.
660
00:35:20,380 --> 00:35:21,390
Thank you.
661
00:35:54,750 --> 00:35:57,340
( horses trotting )
662
00:36:19,360 --> 00:36:21,360
Well.
663
00:36:21,360 --> 00:36:23,870
That's where the money is.
664
00:36:23,860 --> 00:36:25,870
Surrounded by two or three
thousand head of cattle
665
00:36:25,870 --> 00:36:27,870
and a pack of ignorant cowhands.
666
00:36:27,870 --> 00:36:29,870
We going in after it?
667
00:36:29,870 --> 00:36:32,370
Money's a beautiful
thing, Eddie.
668
00:36:32,370 --> 00:36:35,380
But dead men don't get
any pleasure out of spendin' it.
669
00:36:35,380 --> 00:36:36,380
Gaff.
670
00:36:41,250 --> 00:36:44,330
There's a man that
don't like company.
671
00:36:44,340 --> 00:36:47,340
Yeah, a man we could
perhaps sell.
672
00:36:47,340 --> 00:36:48,340
Who'd buy?
673
00:36:48,340 --> 00:36:50,840
The priest would.
674
00:36:50,840 --> 00:36:51,840
Force him into a choice
675
00:36:51,840 --> 00:36:54,350
between a man's death
and the money.
676
00:36:54,350 --> 00:36:56,310
He'd have no choice.
677
00:37:19,370 --> 00:37:20,960
We got the whole camp awake.
678
00:37:25,540 --> 00:37:27,050
Aw, they're gone.
679
00:37:27,040 --> 00:37:29,050
No use goin' after 'em
in the dark.
680
00:37:33,050 --> 00:37:36,050
Pete, if we went
right by Anaconda with the herd,
681
00:37:36,050 --> 00:37:38,060
how much time would we lose?
682
00:37:38,060 --> 00:37:40,060
Anaconda's about 12 miles
west of trail.
683
00:37:40,060 --> 00:37:41,310
About three days.
684
00:37:41,310 --> 00:37:42,390
Hm.
685
00:37:42,390 --> 00:37:44,900
Now, if we took
Father Owens' wagon right now,
686
00:37:44,900 --> 00:37:46,400
and left for Anaconda,
687
00:37:46,400 --> 00:37:47,650
we'd be there by morning.
688
00:37:47,650 --> 00:37:48,450
Well, that's right,
689
00:37:48,450 --> 00:37:49,950
but how about those jaspers
690
00:37:49,950 --> 00:37:51,370
that are after
the Father's money?
691
00:37:51,370 --> 00:37:53,450
But they wouldn't know the wagon
was gone from the herd
692
00:37:53,450 --> 00:37:55,460
until morning.
693
00:37:55,460 --> 00:37:56,960
How about it, Father?
694
00:37:56,960 --> 00:37:58,040
You game?
695
00:37:58,040 --> 00:37:59,410
Let's go, Mr. Favor.
696
00:37:59,410 --> 00:38:01,000
I'm going with ya.
697
00:38:01,000 --> 00:38:02,710
Won't need you
for this, Rowdy.
698
00:38:02,710 --> 00:38:05,800
Well, I sorta took
an oath on this,
699
00:38:05,800 --> 00:38:08,390
and, well,
you gotta clear yourself.
700
00:38:08,390 --> 00:38:09,470
Besides, you said--
701
00:38:09,470 --> 00:38:10,970
Father, will you
tell the Burtons
702
00:38:10,970 --> 00:38:12,170
we'll be leaving right away?
703
00:38:12,170 --> 00:38:13,760
All right.
704
00:38:13,760 --> 00:38:17,260
Quince, you help
hitch up the horses.
705
00:38:17,260 --> 00:38:19,260
Pete, you keep 'em moving
as fast as you can.
706
00:38:19,260 --> 00:38:21,600
Wait a minute, Boss, do you
have to go through with this?
707
00:38:21,600 --> 00:38:23,180
Just do what I tell you.
708
00:38:23,180 --> 00:38:24,190
I'll catch up with you,
709
00:38:24,190 --> 00:38:25,270
sooner or later.
710
00:38:25,270 --> 00:38:26,270
And what am I supposed to do?
711
00:38:26,270 --> 00:38:27,400
Just keep on cookin'
712
00:38:27,400 --> 00:38:28,490
while they're tryin' you
for life?
713
00:38:28,490 --> 00:38:29,490
That's right.
714
00:38:30,490 --> 00:38:31,490
All right.
715
00:38:31,490 --> 00:38:34,080
But I'm not guaranteeing
the quality of it.
716
00:38:34,080 --> 00:38:36,160
I don't guarantee the hands
will ever know the difference.
717
00:38:36,160 --> 00:38:37,160
I'll see you, Wishbone.
718
00:38:44,120 --> 00:38:45,620
Stubborn sure is
the word for him.
719
00:38:45,620 --> 00:38:47,130
You know it,
Wishbone?
720
00:38:47,120 --> 00:38:50,630
Oh, that remark was entirely
uncalled-for, Pete Nolan.
721
00:38:50,630 --> 00:38:53,630
Mr. Favor
is a very reasonable man.
722
00:38:53,630 --> 00:38:55,630
Except, of course,
when he gets stubborn.
723
00:39:16,790 --> 00:39:18,290
'Fraid this is
a little bit too rocky.
724
00:39:18,290 --> 00:39:19,790
Wagon could bust a wheel on 'em.
725
00:39:19,790 --> 00:39:21,290
We'll have to clear 'em out.
726
00:39:27,300 --> 00:39:28,300
Anything wrong?
727
00:39:28,300 --> 00:39:29,300
It's too rocky for the wagon.
728
00:39:29,300 --> 00:39:30,800
We'll have to clear some out.
729
00:39:30,800 --> 00:39:32,300
You can use another
pair of hands.
730
00:39:32,300 --> 00:39:33,810
Thank you, Father.
731
00:39:45,770 --> 00:39:47,770
Mr. Favor.
732
00:39:47,770 --> 00:39:49,270
There's something
I've got to say to you.
733
00:39:49,270 --> 00:39:50,660
Now.
734
00:39:50,650 --> 00:39:51,740
Before we get to Anaconda.
735
00:39:51,740 --> 00:39:52,820
Yes'm.
736
00:39:52,820 --> 00:39:56,280
I'm not going to testify
against you.
737
00:39:56,280 --> 00:39:58,360
Whatever you think is right.
738
00:39:58,360 --> 00:40:01,870
I think testifying against you
would be wrong.
739
00:40:01,870 --> 00:40:04,000
You're not a killer,
Mr. Favor.
740
00:40:04,000 --> 00:40:06,090
MRS. BURTON:
I've seen enough of those.
741
00:40:06,090 --> 00:40:09,620
All those years
when Sam was...what he was.
742
00:40:09,620 --> 00:40:11,210
What about your son?
743
00:40:11,210 --> 00:40:12,710
Hal's a good boy.
744
00:40:12,710 --> 00:40:14,710
He'll listen to me
once you've gone,
745
00:40:14,710 --> 00:40:18,050
and he doesn't have to remember
seeing you and Sam together.
746
00:40:18,050 --> 00:40:20,600
I hope so.
747
00:40:20,600 --> 00:40:22,690
No wonder he's such a good boy.
748
00:40:22,690 --> 00:40:24,770
He's got
such a good mother.
749
00:40:41,540 --> 00:40:42,540
( sighs )
750
00:41:28,840 --> 00:41:30,420
Well, that just about does it.
751
00:41:30,420 --> 00:41:31,920
Should we get going?
752
00:41:44,470 --> 00:41:45,970
The boy's gone.
753
00:41:47,970 --> 00:41:50,970
Couldn't have gone far.
He was here just a minute ago.
754
00:41:50,970 --> 00:41:52,980
Can't leave without him.
755
00:42:10,160 --> 00:42:12,160
( horses trotting )
756
00:42:33,600 --> 00:42:35,190
No sign of the boy.
757
00:42:35,190 --> 00:42:36,690
Or his rifle.
758
00:42:36,690 --> 00:42:39,990
I can't understand
why he ran away, or where.
759
00:42:45,610 --> 00:42:47,410
He's after you
if that's the kid, boss.
760
00:42:59,210 --> 00:43:01,710
Well, now,
thank you, son.
761
00:43:01,710 --> 00:43:03,210
We might never found
our friends,
762
00:43:03,210 --> 00:43:06,220
if you hadn't have
pointed 'em out.
763
00:43:06,220 --> 00:43:08,640
Now, suppose
we go join 'em, huh?
764
00:43:16,780 --> 00:43:19,360
I suggest you
drop those guns,
765
00:43:19,360 --> 00:43:20,360
if you don't want
him to die.
766
00:43:25,870 --> 00:43:27,370
No, madam.
767
00:43:27,370 --> 00:43:28,570
Please stay
where you are.
768
00:43:28,570 --> 00:43:30,660
Eddie, let the boy go
to his mother.
769
00:43:33,160 --> 00:43:34,710
That's my father's.
770
00:43:36,410 --> 00:43:38,800
It was your father's.
771
00:43:40,670 --> 00:43:42,750
I despise domestic scenes.
772
00:43:42,750 --> 00:43:44,170
Shall we end this one?
773
00:43:44,170 --> 00:43:44,760
Quickly?
774
00:43:47,510 --> 00:43:49,590
Well, Father,
we meet a third time.
775
00:43:49,590 --> 00:43:51,600
And a final one.
776
00:43:51,600 --> 00:43:54,180
You will kindly tell me
where that money is.
777
00:43:54,180 --> 00:43:55,270
At once.
778
00:43:59,850 --> 00:44:01,660
Well, it's here somewhere.
779
00:44:03,440 --> 00:44:05,530
Maury, go collect their guns.
780
00:44:10,860 --> 00:44:12,780
Now, the rest of you:
781
00:44:12,780 --> 00:44:14,370
I want everything
in that wagon
782
00:44:14,370 --> 00:44:15,200
unloaded and opened.
783
00:44:19,340 --> 00:44:22,130
If you force us to do it,
we'll have to kill you first.
784
00:44:46,900 --> 00:44:48,400
Stop wasting time.
785
00:44:48,400 --> 00:44:49,870
Get that window out first.
786
00:45:08,840 --> 00:45:10,220
What's the matter?
That window too heavy?
787
00:45:53,520 --> 00:45:55,100
You boys are needed.
788
00:46:33,420 --> 00:46:35,730
I intend to have
that money, Father.
789
00:46:35,730 --> 00:46:38,510
Now, I realize quite well
you would rather die
790
00:46:38,510 --> 00:46:41,100
before you turn over
church funds to me.
791
00:46:41,100 --> 00:46:42,850
But would you let others die?
792
00:46:42,850 --> 00:46:45,270
They'll have to kill us all
sooner or later, anyway.
793
00:46:45,270 --> 00:46:47,350
Mr. Favor may be right.
794
00:46:47,350 --> 00:46:48,860
But if he's wrong,
795
00:46:48,860 --> 00:46:51,440
do you wanna
take that chance?
796
00:46:51,440 --> 00:46:52,830
The money isn't mine.
797
00:46:54,160 --> 00:46:56,110
All right.
798
00:46:56,110 --> 00:46:57,780
Who'll be first, Father?
799
00:46:57,780 --> 00:46:59,870
The boy
or his mother?
800
00:47:03,420 --> 00:47:04,250
The boy, then.
801
00:47:05,040 --> 00:47:05,960
All right,
Eddie.
802
00:47:09,630 --> 00:47:10,710
No.
803
00:47:13,710 --> 00:47:15,220
Don't tell 'em, Father.
804
00:47:15,220 --> 00:47:16,220
They wouldn't have found you
805
00:47:16,220 --> 00:47:18,600
if I hadn't been shootin'
at Mr. Favor.
806
00:47:18,600 --> 00:47:19,690
HAL:
Sorry, Mr. Favor.
807
00:47:19,690 --> 00:47:21,190
GAFF:
True repentance.
808
00:47:22,190 --> 00:47:24,020
Well, Father?
809
00:47:25,890 --> 00:47:28,480
( praying indistinctly )
810
00:47:36,490 --> 00:47:37,320
All right, Eddie.
811
00:47:38,620 --> 00:47:41,160
I'll tell you
where the money is.
812
00:47:41,160 --> 00:47:44,210
Well, you restore
my faith, Father.
813
00:47:44,210 --> 00:47:45,300
Where is it?
814
00:47:45,300 --> 00:47:46,750
( suspenseful theme playing )
815
00:47:58,760 --> 00:48:01,310
Mr. Favor, I resent you
putting your hands on me.
816
00:48:01,310 --> 00:48:03,310
Further, I have no intention
of being led to the law
817
00:48:03,310 --> 00:48:05,320
like a sheep to a slaughter pen.
818
00:48:05,320 --> 00:48:06,820
You'll have to kill me yourself.
819
00:48:06,820 --> 00:48:08,520
Either you,
820
00:48:08,520 --> 00:48:10,520
or the good Father there.
821
00:48:10,520 --> 00:48:12,610
Well, I didn't think
either of you would.
822
00:48:12,610 --> 00:48:14,360
So if you'll all excuse me--
823
00:48:14,360 --> 00:48:16,440
Wait a minute, Gaff.
824
00:48:16,440 --> 00:48:17,910
Sheriff Wilson deputized me.
825
00:48:17,910 --> 00:48:18,950
I'll kill you.
826
00:48:18,950 --> 00:48:20,450
In cold blood?
827
00:48:20,450 --> 00:48:21,450
Yeah.
828
00:48:21,450 --> 00:48:22,950
All I have to do is remember
829
00:48:22,950 --> 00:48:24,450
that you're the one
who killed Burton.
830
00:48:24,450 --> 00:48:25,950
Well, I'll leave you
to your memory.
831
00:48:32,010 --> 00:48:34,380
Money's safe now,
but where is it?
832
00:48:35,760 --> 00:48:37,760
In the simplest
of all places.
833
00:48:37,760 --> 00:48:40,270
The one place
cunning men like these
834
00:48:40,270 --> 00:48:41,770
would never
think of looking.
835
00:49:05,910 --> 00:49:06,910
( sighs )
836
00:49:06,910 --> 00:49:07,910
Rowdy.
837
00:49:07,910 --> 00:49:09,500
Yeah?
838
00:49:09,500 --> 00:49:13,580
Say, you, uh, were pretty good
as a deputy there.
839
00:49:13,580 --> 00:49:14,580
Ah, well.
840
00:49:14,580 --> 00:49:18,090
Heck, I did the best I could.
841
00:49:18,090 --> 00:49:21,090
Now, let's see
how good you are as a drover.
842
00:49:21,090 --> 00:49:24,600
You can ride back at drag
for the next three days.
843
00:49:24,590 --> 00:49:25,600
( chuckles )
844
00:49:25,600 --> 00:49:26,600
Now, butt that saddle.
845
00:49:30,100 --> 00:49:31,690
( uplifting theme playing )
846
00:49:36,690 --> 00:49:38,690
( Favor laughing )
847
00:49:43,950 --> 00:49:46,450
Head 'em up.
848
00:49:46,450 --> 00:49:48,450
Move 'em out.
849
00:49:48,450 --> 00:49:50,450
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
850
00:49:50,450 --> 00:49:52,460
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
851
00:49:52,460 --> 00:49:55,430
♪ Keep rollin'
Rollin', rollin' ♪
852
00:49:55,430 --> 00:49:57,460
♪ Though the streams
Are swollen ♪
853
00:49:57,460 --> 00:49:59,460
♪ Keep them dogies rollin' ♪
854
00:49:59,460 --> 00:50:01,970
♪ Rawhide! ♪
855
00:50:01,970 --> 00:50:04,470
♪ Through rain and wind
And weather ♪
856
00:50:04,470 --> 00:50:06,970
♪ Hell-bent for leather ♪
857
00:50:06,970 --> 00:50:11,390
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
858
00:50:11,390 --> 00:50:13,940
♪ All the things
I'm missin' ♪
859
00:50:13,940 --> 00:50:16,450
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
860
00:50:16,450 --> 00:50:20,980
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
861
00:50:20,980 --> 00:50:23,400
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
862
00:50:23,400 --> 00:50:25,490
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
863
00:50:25,490 --> 00:50:27,910
♪ Cut 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
864
00:50:27,910 --> 00:50:30,490
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
865
00:50:30,490 --> 00:50:33,000
♪ Rawhide! ♪
866
00:50:33,000 --> 00:50:35,500
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
867
00:50:35,500 --> 00:50:36,470
Hyah!
868
00:50:36,470 --> 00:50:37,420
( whip cracks )
869
00:50:37,420 --> 00:50:38,470
Hyah!
870
00:50:38,470 --> 00:50:39,500
( whip cracks )
871
00:50:39,500 --> 00:50:45,010
♪ Rawhide! ♪
872
00:50:45,010 --> 00:50:46,010
Hyah!
873
00:50:46,010 --> 00:50:47,010
( whip cracks )
874
00:50:47,010 --> 00:50:48,010
Hyah!
875
00:50:48,010 --> 00:50:49,510
( whip cracks )
876
00:50:49,510 --> 00:50:51,510
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
877
00:50:51,510 --> 00:50:53,520
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
878
00:50:55,520 --> 00:51:07,030
( upbeat theme playing )
59824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.